All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:30,020 [The Story of Pearl Girl ] 11 00:01:30,140 --> 00:01:32,900 [Episode 12] 12 00:01:34,230 --> 00:01:35,310 So, 13 00:01:36,520 --> 00:01:37,670 Yu Shi is in the Western Regions? 14 00:01:41,600 --> 00:01:42,310 I think so. 15 00:01:42,550 --> 00:01:44,550 Then we can meet him when we go to Western Regions. 16 00:01:45,190 --> 00:01:46,360 I don't know. 17 00:02:01,080 --> 00:02:02,270 I just saw that you 18 00:02:02,640 --> 00:02:04,980 changed this to a weaving process. 19 00:02:06,240 --> 00:02:07,670 It does make it better. 20 00:02:16,980 --> 00:02:18,020 You're complimenting me? 21 00:02:22,300 --> 00:02:23,970 You've been complimenting me lately? 22 00:02:25,870 --> 00:02:27,360 I think you want to get beaten up. 23 00:02:27,360 --> 00:02:28,270 Can't I compliment you? 24 00:02:28,960 --> 00:02:29,480 You can. 25 00:02:30,870 --> 00:02:32,550 It's scary that you praise me every day. 26 00:02:33,670 --> 00:02:34,760 Scary? 27 00:02:35,270 --> 00:02:36,390 Am I that scary? 28 00:02:56,590 --> 00:02:57,710 According to an investigation of the births, 29 00:02:57,830 --> 00:02:59,760 there are three women in Shaozhou 30 00:02:59,990 --> 00:03:00,960 who are not biological and were adopted. 31 00:03:07,780 --> 00:03:09,360 [Yue Yunxiu of the Yue family] 32 00:03:09,360 --> 00:03:10,670 Yue Yunxiu. 33 00:03:11,760 --> 00:03:13,990 The Yue family who asked Cui Shijiu for the pearls? 34 00:03:14,240 --> 00:03:16,080 Yue Yunxiu was well-known in the jade carving business 35 00:03:16,080 --> 00:03:16,870 in Shaozhou. 36 00:03:17,080 --> 00:03:18,760 She is said to be very skillful. 37 00:03:18,990 --> 00:03:21,710 People call her Jade Guanyin. 38 00:03:24,480 --> 00:03:25,710 It's them. 39 00:03:25,990 --> 00:03:29,620 Yue's may have something to do with old times. 40 00:03:30,800 --> 00:03:32,390 Yu Shi's Apsaras statue 41 00:03:33,240 --> 00:03:34,920 can be copied only by a few people, 42 00:03:37,590 --> 00:03:39,320 but Yue's is one of them. 43 00:03:42,300 --> 00:03:46,660 [Yue's Mansion] 44 00:03:54,590 --> 00:03:56,760 My master would like to see the master of Yue's 45 00:03:56,920 --> 00:03:57,960 and work with Yue's. 46 00:03:58,820 --> 00:04:01,550 You're here on business 47 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 instead of proposal. 48 00:04:03,200 --> 00:04:04,080 Who is to be married? 49 00:04:04,360 --> 00:04:06,110 The master's daughter, Jade Guanyin. 50 00:04:10,990 --> 00:04:12,040 That's also OK. 51 00:04:57,910 --> 00:04:59,350 Lady Shiqi is unrivaled 52 00:04:59,590 --> 00:05:01,120 in jade carving, 53 00:05:01,910 --> 00:05:03,710 known as Jade Guanyin. 54 00:05:04,350 --> 00:05:05,910 The master asked her to carve jade in public 55 00:05:06,790 --> 00:05:08,030 to choose his future son-in-law. 56 00:05:17,230 --> 00:05:19,680 The woman's skill is truly remarkable. 57 00:05:20,680 --> 00:05:21,960 In full view of the crowd, 58 00:05:22,030 --> 00:05:23,910 she was as free of distractions 59 00:05:24,440 --> 00:05:25,710 as if no one was around her. 60 00:05:26,470 --> 00:05:27,640 All she cared about was the jade 61 00:05:28,030 --> 00:05:29,880 in her hands and her heart for it. 62 00:05:31,150 --> 00:05:32,390 It was remarkable. 63 00:05:36,910 --> 00:05:38,640 Who wants to see jade carving? 64 00:05:38,640 --> 00:05:40,350 We've come to see beauty. 65 00:05:40,790 --> 00:05:42,000 By marrying Jade Guanyin, 66 00:05:42,390 --> 00:05:43,640 I can have both beauty 67 00:05:43,880 --> 00:05:45,270 and wealth. 68 00:05:45,710 --> 00:05:46,470 It's worth it. 69 00:05:47,120 --> 00:05:49,030 Only if you can marry her. 70 00:05:49,790 --> 00:05:52,230 If I can't, I can see more of her. 71 00:06:24,560 --> 00:06:26,470 I made this for you. Is it beautiful? 72 00:06:26,590 --> 00:06:27,590 Yes. 73 00:06:28,350 --> 00:06:29,790 The two of them make a pair. 74 00:06:30,640 --> 00:06:31,830 Do you like it? 75 00:06:33,350 --> 00:06:36,080 See how nice your brother is to you. 76 00:06:36,790 --> 00:06:37,640 Come on, Zijing. 77 00:06:38,000 --> 00:06:38,960 I'll put one on you too. 78 00:06:40,590 --> 00:06:41,790 One for each of us. 79 00:06:46,080 --> 00:06:46,790 Master. 80 00:06:48,440 --> 00:06:49,120 What's wrong? 81 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 Lady Shiqi is truly transcendent, 82 00:06:52,320 --> 00:06:54,210 like a rough diamond and unrivaled. 83 00:06:54,250 --> 00:06:55,720 I'll give you 150,000 mace. 84 00:06:56,000 --> 00:06:56,710 160,000. 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,790 200,000. 220,000. 86 00:06:59,000 --> 00:06:59,790 240,000. 87 00:07:00,000 --> 00:07:00,910 280,000. 88 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 300,000. 89 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 - 450,000. - 500,000. 90 00:07:03,640 --> 00:07:04,790 I am Yan Zijing, from Western Regions, 91 00:07:05,440 --> 00:07:08,000 and I ask your permission to marry her. 92 00:07:08,320 --> 00:07:09,470 Western Regions? 93 00:07:11,200 --> 00:07:15,640 My daughter is the world-famous Jade Guanyin. 94 00:07:16,470 --> 00:07:18,880 She can't be married to just anyone. 95 00:07:19,030 --> 00:07:20,960 And since she is your precious daughter, 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,390 Master, please 97 00:07:24,030 --> 00:07:25,910 take care of her 98 00:07:26,790 --> 00:07:28,960 and don't let these fools steal her away. 99 00:07:29,320 --> 00:07:30,590 This man is insulting us. 100 00:07:32,590 --> 00:07:33,440 One must be sincere 101 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 in one's love for a beauty, 102 00:07:37,320 --> 00:07:38,000 so I would give 103 00:07:38,830 --> 00:07:40,520 all my assets 104 00:07:41,150 --> 00:07:42,590 to have her. 105 00:07:57,120 --> 00:08:01,320 Please don't exaggerate. 106 00:08:02,320 --> 00:08:03,350 What I say goes, 107 00:08:17,270 --> 00:08:18,270 what I do. 108 00:08:22,640 --> 00:08:23,880 Master, what did you just say? 109 00:08:24,150 --> 00:08:24,910 Offer the bride price. 110 00:08:25,200 --> 00:08:26,560 Do you really want to marry Lady Shiqi? 111 00:08:26,710 --> 00:08:27,590 You fell in love with her 112 00:08:27,880 --> 00:08:28,470 at first sight or... 113 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 I don't care what you're after, 114 00:08:31,470 --> 00:08:32,230 at this moment, please don't 115 00:08:32,230 --> 00:08:33,680 - make fun of a woman's reputation. - Cut the crap. 116 00:08:33,680 --> 00:08:34,540 Do as I say. 117 00:08:35,440 --> 00:08:36,830 I'll marry her for all I've got. 118 00:08:37,000 --> 00:08:38,510 Unbelievable. 119 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 What did you talk about in there? 120 00:08:52,870 --> 00:08:54,080 Has Master ever been married? 121 00:08:57,680 --> 00:08:58,400 I don't know. 122 00:09:02,110 --> 00:09:04,350 He's rich and not young. 123 00:09:05,160 --> 00:09:06,750 If he hasn't been married, then why? 124 00:09:07,830 --> 00:09:08,630 I don't know. 125 00:09:09,830 --> 00:09:10,960 He wants to marry Lady Shiqi 126 00:09:11,870 --> 00:09:12,960 and asked me to offer the bride price. 127 00:09:14,590 --> 00:09:15,400 What did you say? 128 00:09:15,870 --> 00:09:17,630 Master wants to marry Lady Shiqi, 129 00:09:18,040 --> 00:09:19,400 even if he has to dump all his money. 130 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 For a jade pendant, 131 00:09:30,990 --> 00:09:32,440 you want to marry Lady Shiqi? 132 00:09:32,710 --> 00:09:33,230 What if... 133 00:09:35,510 --> 00:09:37,400 What if she's not your sister? 134 00:09:37,630 --> 00:09:38,710 What if she is? 135 00:09:40,110 --> 00:09:41,280 Can I stand by and watch her being sold? 136 00:09:41,280 --> 00:09:42,850 If she's not, will you still marry her? 137 00:09:42,850 --> 00:09:44,320 I can't care so much now. 138 00:09:46,710 --> 00:09:47,740 It's the fastest way. 139 00:09:49,830 --> 00:09:50,440 Whatever. 140 00:09:51,040 --> 00:09:52,680 Anyway, the Yue family are not good people. 141 00:09:53,040 --> 00:09:54,160 Did you find out anything? 142 00:09:54,440 --> 00:09:55,560 The best jade carver in the Yue family 143 00:09:55,990 --> 00:09:56,830 was its former master, 144 00:09:57,830 --> 00:09:58,870 but he died too. 145 00:09:59,560 --> 00:10:00,680 Then let what he owes me be carried on. 146 00:10:02,990 --> 00:10:04,110 Anyone involved 147 00:10:04,440 --> 00:10:05,590 in what happened back then 148 00:10:07,680 --> 00:10:08,960 won't live well. 149 00:10:17,280 --> 00:10:17,920 Sweetheart. 150 00:10:18,110 --> 00:10:18,830 Dad. 151 00:10:22,830 --> 00:10:25,920 You've improved your skills, 152 00:10:26,470 --> 00:10:28,990 but don't overwork yourself 153 00:10:29,750 --> 00:10:31,080 to the detriment of your health. 154 00:10:31,280 --> 00:10:33,920 I enjoy it and don't find it hard. 155 00:10:34,870 --> 00:10:37,710 Did you find a man of your choice today? 156 00:10:40,470 --> 00:10:42,080 Why do I have to marry? 157 00:10:43,990 --> 00:10:45,230 A woman must marry 158 00:10:45,630 --> 00:10:47,230 when she grows up. 159 00:10:47,920 --> 00:10:49,920 That's a truism. 160 00:10:50,200 --> 00:10:51,560 But I feel good now 161 00:10:51,920 --> 00:10:54,200 that I can carve jade 162 00:10:54,200 --> 00:10:55,230 and stay at home with you. 163 00:10:55,350 --> 00:10:56,470 Company with jade. 164 00:10:56,830 --> 00:10:58,350 But I'm getting old. 165 00:10:58,710 --> 00:10:59,510 You're not. 166 00:11:00,160 --> 00:11:01,400 You and jade 167 00:11:01,830 --> 00:11:03,680 are the most important things to me. 168 00:11:04,510 --> 00:11:05,680 Others are not. 169 00:11:13,960 --> 00:11:14,950 Sweetheart. 170 00:11:17,830 --> 00:11:21,310 If you stray and don't marry, 171 00:11:21,520 --> 00:11:24,680 others will gossip about you 172 00:11:24,840 --> 00:11:26,520 and say 173 00:11:26,870 --> 00:11:30,880 you're destined to be single. This is unlucky. 174 00:11:31,510 --> 00:11:32,760 This will 175 00:11:33,040 --> 00:11:36,790 also affect your Jade 176 00:11:37,600 --> 00:11:39,440 as well as our family. 177 00:11:41,920 --> 00:11:42,670 Then I can get married. 178 00:11:42,950 --> 00:11:43,920 I don't care, 179 00:11:44,590 --> 00:11:46,150 but he must allow me to continue carving jade. 180 00:11:47,640 --> 00:11:48,550 Of course. 181 00:11:49,040 --> 00:11:51,320 Of course. 182 00:11:51,870 --> 00:11:55,720 My daughter is the world-famous Jade Guanyin, 183 00:11:56,590 --> 00:11:59,640 so who wants your skills to go to waste? 184 00:12:00,320 --> 00:12:02,150 Sweetheart, don't worry. 185 00:12:02,720 --> 00:12:06,550 I will make plans for you 186 00:12:07,080 --> 00:12:08,910 to get your future husband 187 00:12:09,080 --> 00:12:11,680 to support you in your endeavors. 188 00:12:17,500 --> 00:12:21,860 [Everlasting] 189 00:12:56,440 --> 00:12:57,200 Mr. Yue. 190 00:12:59,350 --> 00:13:02,200 My master has heard of Jade Guanyin in Shaozhou, 191 00:13:02,630 --> 00:13:04,680 so he asked me to bring a gift. 192 00:13:05,510 --> 00:13:07,510 Would you like to see it? 193 00:13:08,680 --> 00:13:10,160 What is it? 194 00:13:11,110 --> 00:13:13,680 Very valuable and unique, 195 00:13:15,080 --> 00:13:16,680 of course. 196 00:13:38,510 --> 00:13:42,150 How old is your master? 197 00:13:44,190 --> 00:13:45,790 You may want to... 198 00:13:45,790 --> 00:13:46,760 Not important. 199 00:13:48,480 --> 00:13:51,560 He's good at caring if he's a few years older than her. 200 00:13:52,950 --> 00:13:57,150 How many wives does your master have? 201 00:13:59,320 --> 00:14:00,280 If his wife... 202 00:14:00,350 --> 00:14:01,960 It doesn't matter. 203 00:14:02,320 --> 00:14:06,280 If he has a big family, it'll be lively. 204 00:14:07,830 --> 00:14:10,750 Does your Master have any ailments? 205 00:14:11,590 --> 00:14:12,590 That 206 00:14:13,470 --> 00:14:14,560 doesn't matter either. 207 00:14:18,040 --> 00:14:19,280 May I ask what is important 208 00:14:19,470 --> 00:14:21,470 when your daughter gets married? 209 00:14:21,630 --> 00:14:23,230 That is your master's sincerity 210 00:14:23,320 --> 00:14:26,920 in the bride price, of course. 211 00:14:27,470 --> 00:14:29,320 This will fully show 212 00:14:29,320 --> 00:14:33,110 his sincerity towards my daughter. 213 00:14:33,440 --> 00:14:35,040 That is sincerity. 214 00:14:35,710 --> 00:14:39,920 Lady Shiqi is Jade Guanyin. 215 00:14:40,560 --> 00:14:42,630 It seems you are not choosing a son-in-law 216 00:14:42,990 --> 00:14:44,200 but selling your daughter. 217 00:14:45,800 --> 00:14:46,320 You... 218 00:14:46,400 --> 00:14:47,870 Good women are rare. 219 00:14:50,470 --> 00:14:51,230 Put it away. 220 00:14:55,800 --> 00:14:56,470 Master. 221 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 Hello, Mr. Yue. 222 00:15:06,080 --> 00:15:08,320 Master Yan, please take a seat. 223 00:15:09,350 --> 00:15:11,830 Master Yan is such a good-looking 224 00:15:11,830 --> 00:15:13,230 and talented man. 225 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 You're not only young and brilliant 226 00:15:14,960 --> 00:15:16,920 but also rich. 227 00:15:17,400 --> 00:15:20,990 Even in Shaozhou... 228 00:15:22,160 --> 00:15:23,280 For the bride price, 229 00:15:24,160 --> 00:15:25,440 you can name your price. 230 00:15:29,590 --> 00:15:30,560 50,000 gold. 231 00:15:30,960 --> 00:15:31,710 No problem. 232 00:15:35,200 --> 00:15:36,280 50,000 gold? 233 00:15:36,870 --> 00:15:37,560 Mr. Yue. 234 00:15:37,560 --> 00:15:38,400 I agree. 235 00:15:40,710 --> 00:15:41,200 Perfect match. 236 00:15:41,320 --> 00:15:42,560 Perfect match. 237 00:15:42,800 --> 00:15:44,330 - Master Yan. - Mr. Yue. 238 00:15:44,990 --> 00:15:48,040 I've heard that Miss Yue is an orphan 239 00:15:48,560 --> 00:15:49,920 and was adopted by you as a child, 240 00:15:50,830 --> 00:15:52,800 so where did you adopt her? 241 00:15:58,040 --> 00:15:59,560 Someone gave her to me. 242 00:16:02,200 --> 00:16:02,710 Does she 243 00:16:04,080 --> 00:16:05,710 have any other relatives? 244 00:16:05,920 --> 00:16:07,320 No. 245 00:16:08,320 --> 00:16:09,400 This girl 246 00:16:09,990 --> 00:16:12,680 had a terrible childhood. 247 00:16:15,560 --> 00:16:18,710 She was uprooted and nearly killed. 248 00:16:19,920 --> 00:16:21,230 Luckily, 249 00:16:21,510 --> 00:16:23,230 I saved her 250 00:16:23,400 --> 00:16:26,830 and raised her. 251 00:16:27,470 --> 00:16:28,590 It wasn't easy. 252 00:16:30,990 --> 00:16:32,440 Master Yan, 253 00:16:32,590 --> 00:16:34,680 so about the bride price. 254 00:16:39,110 --> 00:16:40,750 Do you think... 255 00:16:42,630 --> 00:16:44,200 Master Yan, don't worry. 256 00:16:44,510 --> 00:16:47,870 Although Lady Shiqi has no parents, 257 00:16:48,080 --> 00:16:51,110 - her future happiness will be endless. - That's enough. 258 00:16:58,470 --> 00:16:59,960 I don't care about that. 259 00:17:31,160 --> 00:17:32,680 Do you really want to marry Lady Shiqi? 260 00:17:34,120 --> 00:17:35,030 Can't I? 261 00:17:35,120 --> 00:17:36,070 Why? 262 00:17:39,600 --> 00:17:40,640 Because of her skill? 263 00:17:40,990 --> 00:17:42,160 I have no shortage of artisans. 264 00:17:42,600 --> 00:17:43,640 Then why? 265 00:17:53,750 --> 00:17:54,400 What's wrong? 266 00:17:55,120 --> 00:17:57,030 What do you have against the choice of my future wife? 267 00:18:04,470 --> 00:18:05,710 What's it to me? 268 00:18:07,990 --> 00:18:09,200 I'm just curious as to 269 00:18:10,510 --> 00:18:12,270 why you want to get married so suddenly 270 00:18:13,400 --> 00:18:14,710 and at such great expense. 271 00:18:16,640 --> 00:18:17,400 In three days, 272 00:18:17,550 --> 00:18:18,790 I'm taking her out of Shaozhou. 273 00:18:23,200 --> 00:18:25,070 Do you know how much money the Yue's family wants? 274 00:18:25,310 --> 00:18:26,550 How can three days be enough? 275 00:18:28,310 --> 00:18:28,920 Is that much? 276 00:18:35,120 --> 00:18:36,510 I want more. 277 00:18:40,310 --> 00:18:42,310 I've been out of Shaozhou just for half a month 278 00:18:42,470 --> 00:18:43,640 and you do this. 279 00:18:43,750 --> 00:18:44,840 What do you mean? 280 00:18:45,160 --> 00:18:47,550 Master Zhou, you've misunderstood. 281 00:18:47,750 --> 00:18:50,360 Many people like my daughter, 282 00:18:50,640 --> 00:18:53,680 and the matchmakers are scrambling to introduce men to her, 283 00:18:53,990 --> 00:18:55,510 so I have no choice. 284 00:18:55,510 --> 00:18:56,790 I've already paid the bride price. 285 00:18:57,030 --> 00:18:58,200 I want to see who is qualified 286 00:18:58,200 --> 00:18:59,510 to compete with me. 287 00:19:00,990 --> 00:19:02,710 Please wait at the door. 288 00:19:03,920 --> 00:19:04,750 Just a moment. 289 00:19:05,160 --> 00:19:05,840 Just a moment. 290 00:19:07,600 --> 00:19:08,400 Come here. 291 00:19:08,400 --> 00:19:09,880 Come here, please. 292 00:19:10,600 --> 00:19:11,120 Mr. Yue. 293 00:19:11,130 --> 00:19:12,470 I understand. 294 00:19:12,470 --> 00:19:13,160 Lady Shiqi... 295 00:19:13,210 --> 00:19:15,160 I know. I understand. 296 00:19:15,400 --> 00:19:17,840 Now. Take the guest to Lady Shiqi. 297 00:19:18,230 --> 00:19:18,980 Now. 298 00:19:19,880 --> 00:19:20,960 Please. 299 00:19:22,550 --> 00:19:23,050 Let's go. 300 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 Master Zhou. 301 00:19:29,920 --> 00:19:32,440 Don't just sit there. Eat some fruit. 302 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 Lady Shiqi. 303 00:19:48,880 --> 00:19:51,070 I'm Duanwu from Yan's Trading Convoy. 304 00:19:52,550 --> 00:19:53,640 Miss, please wait. 305 00:19:53,640 --> 00:19:55,400 Lady Shiqi is soaking her hands. 306 00:19:56,360 --> 00:19:57,070 That's all right. 307 00:19:59,030 --> 00:20:00,550 Is that goat's milk? 308 00:20:01,400 --> 00:20:02,030 Goat's milk? 309 00:20:02,030 --> 00:20:02,600 Yes, 310 00:20:02,750 --> 00:20:03,960 it is. 311 00:20:04,070 --> 00:20:05,840 Poor people can't afford to drink it. 312 00:20:06,030 --> 00:20:06,960 The master has prepared it 313 00:20:07,030 --> 00:20:08,680 especially for Lady Shiqi. 314 00:20:13,270 --> 00:20:13,960 Give it to me. 315 00:20:16,710 --> 00:20:17,600 Lady Shiqi. 316 00:20:23,880 --> 00:20:25,710 It's from my master. 317 00:20:26,200 --> 00:20:28,270 Please choose well. 318 00:20:28,960 --> 00:20:30,270 Lady Shiqi 319 00:20:30,270 --> 00:20:32,470 doesn't like such gaudy things. 320 00:20:32,640 --> 00:20:34,200 She has always worn only white jade. 321 00:20:35,030 --> 00:20:35,990 I happen to 322 00:20:36,840 --> 00:20:37,960 have white jade. 323 00:20:38,120 --> 00:20:38,640 Please take a look. 324 00:20:38,920 --> 00:20:39,600 Do you like it? 325 00:20:41,400 --> 00:20:42,880 Thank your master for me. 326 00:20:54,270 --> 00:20:55,750 Aren't you curious 327 00:20:56,030 --> 00:20:57,640 about my master? 328 00:20:59,640 --> 00:21:01,510 As long as he doesn't get in the way of my jade carving. 329 00:21:13,750 --> 00:21:15,310 Did you cave all the jade 330 00:21:16,640 --> 00:21:19,200 in this room yourself? 331 00:21:21,880 --> 00:21:23,750 Good jade doesn't need to be carved. 332 00:21:24,840 --> 00:21:26,960 This room is full of good jade. 333 00:21:27,750 --> 00:21:30,030 Whether it gets better or worse 334 00:21:30,360 --> 00:21:32,070 depends on the mind of the carver 335 00:21:32,600 --> 00:21:34,270 and the compatibility of the jade. 336 00:21:35,470 --> 00:21:37,510 You deserve to be Jade Guanyin. 337 00:21:38,230 --> 00:21:39,310 I've had 338 00:21:39,960 --> 00:21:41,030 an eyeful today. 339 00:21:41,310 --> 00:21:43,680 Feel free to look around if you like. 340 00:21:48,880 --> 00:21:49,550 Really? 341 00:22:30,790 --> 00:22:32,070 This is the Apsaras statue. 342 00:22:32,230 --> 00:22:33,470 It's a replica, 343 00:22:33,750 --> 00:22:36,200 a far cry from the real thing. 344 00:22:36,510 --> 00:22:37,400 The real thing? 345 00:22:37,920 --> 00:22:39,070 Where is the real one? 346 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Can you show it to me? 347 00:22:40,640 --> 00:22:41,880 With my father. 348 00:22:49,470 --> 00:22:50,160 Lady Shiqi. 349 00:22:50,470 --> 00:22:51,880 Master's gifts have been here. 350 00:22:52,070 --> 00:22:53,920 Sorry to bother you. See you later. 351 00:22:58,200 --> 00:22:58,510 Let's go. 352 00:23:03,360 --> 00:23:04,270 The Cui family, 353 00:23:04,680 --> 00:23:05,920 the Yan family, the Yue family, 354 00:23:06,160 --> 00:23:07,070 my mom, 355 00:23:07,270 --> 00:23:07,960 and Yu Shi. 356 00:23:08,790 --> 00:23:10,120 What's the relationship between them? 357 00:23:11,440 --> 00:23:13,310 Why does the Yue family have the Apsaras statue? 358 00:23:14,470 --> 00:23:16,680 Did Yan Zijing know about it? 359 00:23:17,160 --> 00:23:17,510 Duanwu. 360 00:23:19,840 --> 00:23:21,270 Did Lady Shiqi take the jewelry? 361 00:23:21,550 --> 00:23:22,360 Did she like them? 362 00:23:23,310 --> 00:23:24,880 From the Cui family to the Yue family, 363 00:23:26,070 --> 00:23:28,550 what did he marry Lady Shiqi for? 364 00:23:29,360 --> 00:23:29,600 Huh? 365 00:23:32,920 --> 00:23:33,750 Master. 366 00:23:35,270 --> 00:23:36,840 Lady Shiqi took all the jewelry, 367 00:23:37,920 --> 00:23:39,310 but her favorite is white jade, 368 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 and she only cares about jade carving. 369 00:23:42,880 --> 00:23:43,840 Go to Accountant Wei 370 00:23:44,160 --> 00:23:45,460 and give her all the best white jade 371 00:23:45,460 --> 00:23:46,160 from the trading convoy. 372 00:23:47,030 --> 00:23:48,160 All the white jade? 373 00:23:48,360 --> 00:23:49,750 Now. Go. 374 00:23:58,920 --> 00:24:01,070 About Master Zhou, I've made arrangements. 375 00:24:02,470 --> 00:24:03,270 Good. 376 00:24:04,840 --> 00:24:06,200 Let's go to Yue's Mansion. 377 00:24:20,880 --> 00:24:21,840 Lady Shiqi. 378 00:24:23,640 --> 00:24:24,990 Did you hurt your hand? 379 00:24:26,680 --> 00:24:27,470 Recently, 380 00:24:27,790 --> 00:24:29,710 my hand has been weak all of a sudden. 381 00:24:29,840 --> 00:24:30,440 Weak? 382 00:24:30,550 --> 00:24:32,990 It must be because you've been working too hard lately. 383 00:24:33,510 --> 00:24:35,070 The master has been reminding you 384 00:24:35,270 --> 00:24:36,710 to have a rest 385 00:24:36,790 --> 00:24:39,030 and not to carve jade day and night. 386 00:24:39,310 --> 00:24:40,710 It hurts your hands. 387 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 Come on, Lady Shiqi. 388 00:24:43,470 --> 00:24:44,310 Time to soak your hands. 389 00:24:54,200 --> 00:24:56,680 What is this goat's milk for? 390 00:24:57,790 --> 00:24:59,310 Why do my hands always feel uncomfortable 391 00:24:59,310 --> 00:25:00,710 after soaking them in goat's milk these days? 392 00:25:01,750 --> 00:25:02,790 This goat's milk 393 00:25:02,920 --> 00:25:04,960 is to condition your skin 394 00:25:05,160 --> 00:25:06,840 and relax 395 00:25:06,840 --> 00:25:08,310 your hands. 396 00:25:08,600 --> 00:25:11,230 Moreover, Master has prepared it especially for you. 397 00:25:11,510 --> 00:25:13,750 Lady Shiqi, don't you even believe in the Master? 398 00:25:15,880 --> 00:25:17,310 Don't worry. 399 00:25:32,400 --> 00:25:33,840 How long have you been using goat's milk? 400 00:25:34,640 --> 00:25:35,750 A little over a month. 401 00:25:36,880 --> 00:25:38,030 Over a month? 402 00:25:39,790 --> 00:25:41,160 If Lady Shiqi was feeling sick, 403 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 why didn't you tell your father? 404 00:25:43,120 --> 00:25:44,440 I told him, 405 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 but he said it was normal. 406 00:26:07,990 --> 00:26:08,840 Lady Shiqi. 407 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 Look what I've brought you today. 408 00:26:11,550 --> 00:26:13,750 Master has brought you two of the finest pieces 409 00:26:13,750 --> 00:26:14,920 of white jade on the ship. 410 00:26:15,640 --> 00:26:16,710 I hope you will be happy. 411 00:26:18,990 --> 00:26:21,120 If there's nothing else, I'll see you later. 412 00:26:22,160 --> 00:26:23,230 Let me take this for you. 413 00:26:23,640 --> 00:26:24,200 Wait. 414 00:26:24,550 --> 00:26:25,230 You... 415 00:26:26,510 --> 00:26:27,360 What's going on? 416 00:26:28,510 --> 00:26:29,270 How do you feel? 417 00:26:31,710 --> 00:26:33,030 [Everlasting] Master Yan. 418 00:26:33,030 --> 00:26:34,360 Don't be angry. 419 00:26:34,400 --> 00:26:36,120 Our master really doesn't know. 420 00:26:36,120 --> 00:26:36,810 Master Yan. 421 00:26:36,810 --> 00:26:37,550 - He... - Mr. Yue. 422 00:26:38,160 --> 00:26:39,610 Why didn't you tell me that Master Zhou 423 00:26:39,610 --> 00:26:40,640 was also courting Lady Shiqi? 424 00:26:41,070 --> 00:26:42,540 Master Yan. 425 00:26:43,270 --> 00:26:46,070 He's just a despicable dude. 426 00:26:46,070 --> 00:26:47,680 He's not courting Lady Shiqi 427 00:26:48,160 --> 00:26:49,880 but bullying us. 428 00:26:49,880 --> 00:26:51,160 But merchants don't compete with officials. 429 00:26:51,790 --> 00:26:53,360 About this marriage, let's forget about it. 430 00:26:53,790 --> 00:26:55,270 I'll stay out of your business 431 00:26:55,440 --> 00:26:56,400 of selling your daughter. 432 00:26:57,640 --> 00:26:58,710 Master Yan, wait. 433 00:27:00,710 --> 00:27:01,990 You've paid the bride price, 434 00:27:02,230 --> 00:27:04,070 and I've rebuffed the others. 435 00:27:04,200 --> 00:27:07,360 Governor Zhou will not allow Master Zhou 436 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 to marry Lady Shiqi. 437 00:27:09,680 --> 00:27:11,160 What will happen 438 00:27:12,160 --> 00:27:14,880 to Lady Shiqi if you withdraw? 439 00:27:17,310 --> 00:27:18,550 Of course, 440 00:27:19,160 --> 00:27:20,470 I love Lady Shiqi. 441 00:27:21,920 --> 00:27:22,550 Good. 442 00:27:23,160 --> 00:27:24,920 If you say so, 443 00:27:25,200 --> 00:27:27,400 we can talk about anything else. 444 00:27:27,790 --> 00:27:28,470 OK. 445 00:27:30,400 --> 00:27:31,550 You know 446 00:27:31,990 --> 00:27:34,360 I've raised her for 16 years. 447 00:27:36,270 --> 00:27:38,200 She's like my own daughter. 448 00:27:38,710 --> 00:27:39,960 If she marries you, 449 00:27:40,030 --> 00:27:44,400 we'll never see each other again. 450 00:27:46,640 --> 00:27:49,750 Give me 50,000 gold and take her away, as you said before. 451 00:27:53,470 --> 00:27:56,270 You can bargain on the dowry and bride price. 452 00:27:56,440 --> 00:27:57,510 Don't go. 453 00:27:57,510 --> 00:27:59,510 You can bargain. 454 00:28:00,030 --> 00:28:01,680 If I give you 50,000 gold, 455 00:28:02,270 --> 00:28:03,550 what will be your dowry? 456 00:28:07,120 --> 00:28:07,960 We have a dowry. 457 00:28:09,680 --> 00:28:10,510 Just a moment. 458 00:28:26,120 --> 00:28:27,680 It's a fine piece of jade. 459 00:28:27,880 --> 00:28:30,230 You do love Lady Shiqi. 460 00:28:30,470 --> 00:28:32,120 I'll take these boxes of dowry. 461 00:28:32,400 --> 00:28:33,510 Let's make a note. 462 00:28:36,470 --> 00:28:37,790 A note for the dowry? 463 00:28:40,990 --> 00:28:43,600 You really don't have to 464 00:28:43,600 --> 00:28:44,990 worry about Master Zhou. 465 00:28:44,990 --> 00:28:46,510 Governor Zhou will surely 466 00:28:46,510 --> 00:28:48,360 teach him a good lesson these days. 467 00:28:48,640 --> 00:28:51,200 We should take this opportunity to finalize the marriage. 468 00:28:51,310 --> 00:28:53,920 In three days, take Lady Shiqi away. 469 00:28:53,920 --> 00:28:55,200 Where can he find you? 470 00:28:57,030 --> 00:28:58,360 What if he comes to you 471 00:28:59,160 --> 00:29:01,600 after I've taken her away? 472 00:29:02,470 --> 00:29:03,510 Don't worry. 473 00:29:04,160 --> 00:29:07,640 He has something on me. 474 00:29:13,600 --> 00:29:14,310 Duanwu. 475 00:29:15,400 --> 00:29:16,610 - Duanwu, let's... - Come here. 476 00:29:17,160 --> 00:29:17,990 Do you know where the clinic 477 00:29:18,160 --> 00:29:19,400 that can test for drugs is? 478 00:29:19,550 --> 00:29:20,160 Yes, I do. 479 00:29:20,270 --> 00:29:20,840 Duanwu, you... 480 00:29:20,920 --> 00:29:21,440 I'm fine. 481 00:29:21,640 --> 00:29:23,270 I'll talk to you later. Take me there. Let's go. 482 00:29:23,640 --> 00:29:24,640 Duanwu, this way. 483 00:29:28,160 --> 00:29:29,790 - Come again next time. - OK. 484 00:29:29,790 --> 00:29:30,740 [Shaozhou Inn] 485 00:29:32,030 --> 00:29:33,440 Poison in the goat's milk? 486 00:29:35,120 --> 00:29:37,030 Lady Shiqi and Mr. Yue... 487 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Why did he poison her? 488 00:29:46,680 --> 00:29:48,550 Jade Guanyin is more valuable 489 00:29:49,550 --> 00:29:50,960 when she no longer carves jade. 490 00:29:52,640 --> 00:29:53,960 After Lady Shiqi's marriage, 491 00:29:53,960 --> 00:29:55,440 she will no longer bear the name Yue, 492 00:29:56,360 --> 00:29:58,470 and Mr. Yue won't let others have that. 493 00:29:59,550 --> 00:30:00,600 In this way, 494 00:30:01,790 --> 00:30:02,990 all his jades 495 00:30:02,990 --> 00:30:03,990 can appreciate in value. 496 00:30:04,160 --> 00:30:05,680 He's so evil. 497 00:30:07,640 --> 00:30:09,200 That's his daughter. 498 00:30:11,200 --> 00:30:12,230 I have to save her. 499 00:30:12,680 --> 00:30:13,400 Save her? 500 00:30:17,880 --> 00:30:18,360 Shrimp. 501 00:30:18,880 --> 00:30:20,640 Meet me in the backyard with Loud tomorrow. 502 00:30:20,840 --> 00:30:22,640 I'll find a way to bring Lady Shiqi out. 503 00:30:22,750 --> 00:30:23,600 Do you understand me? 504 00:30:23,680 --> 00:30:24,230 OK. 505 00:30:34,680 --> 00:30:35,550 Master. 506 00:30:37,510 --> 00:30:38,120 Come in. 507 00:30:47,680 --> 00:30:48,310 What's going on? 508 00:30:50,400 --> 00:30:51,960 I have a secret about the Yue family. 509 00:30:54,510 --> 00:30:55,990 It concerns Lady Shiqi's safety. 510 00:30:56,790 --> 00:30:57,840 Do you want to know? 511 00:30:58,310 --> 00:30:58,920 Give me that. 512 00:30:59,550 --> 00:31:00,640 If you want to know, 513 00:31:01,510 --> 00:31:03,230 tell me what I want to know first. 514 00:31:05,920 --> 00:31:09,160 What is the relationship between the Cui's, Yue's, and Yan's? 515 00:31:09,470 --> 00:31:11,270 What do they have to do with my mom? 516 00:31:12,510 --> 00:31:13,790 Who is Yu Shi? 517 00:31:14,510 --> 00:31:16,070 You seem bolder, 518 00:31:16,990 --> 00:31:17,510 don't you? 519 00:31:18,270 --> 00:31:19,960 You dare to make a deal with me now. 520 00:31:26,200 --> 00:31:26,880 Give it to me. 521 00:31:27,840 --> 00:31:28,710 I know 522 00:31:29,990 --> 00:31:31,200 the Apsaras statue in the Yue family. 523 00:31:31,790 --> 00:31:32,920 The Apsaras statue in the Yue family? 524 00:31:34,440 --> 00:31:35,310 How do you know that? 525 00:31:35,880 --> 00:31:37,310 Please tell me what I want to know first. 526 00:31:37,680 --> 00:31:38,440 Give it to me. 527 00:32:04,440 --> 00:32:06,160 Why are you looking up the Lotus Terrace Apsaras statue? 528 00:32:07,230 --> 00:32:08,160 Tell me. 529 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 You're fooling me with this. 530 00:32:14,710 --> 00:32:15,440 What are you doing? 531 00:32:16,160 --> 00:32:17,270 If you hate the Yue family so much, 532 00:32:18,440 --> 00:32:20,120 why did you marry Yue Yunxiu? 533 00:32:21,070 --> 00:32:22,360 What are you doing to the Yue family? 534 00:32:23,160 --> 00:32:24,960 Whether it's the Cui family or the Yue family, 535 00:32:26,310 --> 00:32:26,990 they all have to die. 536 00:32:26,990 --> 00:32:28,120 What about Yue Yunxiu? 537 00:32:28,710 --> 00:32:30,310 It has nothing to do with her. 538 00:32:30,310 --> 00:32:31,470 She knows nothing. 539 00:32:33,270 --> 00:32:34,440 This has nothing to do with you. 540 00:32:34,440 --> 00:32:35,790 Mr. Yue is poisoning her. 541 00:32:36,600 --> 00:32:37,710 It's Muscle Weakening Powder. 542 00:32:40,920 --> 00:32:42,840 Mr. Yue is going to destroy her hand. 543 00:32:56,790 --> 00:32:57,400 Master. 544 00:32:57,840 --> 00:32:59,990 There's a man from Jinyang named Zhang Si wanting to see you. 545 00:33:01,120 --> 00:33:01,840 Jinyang? 546 00:33:03,230 --> 00:33:06,270 Has Lady Shiqi's reputation spread this far? 547 00:33:06,750 --> 00:33:07,680 But it makes sense. 548 00:33:08,230 --> 00:33:11,400 Even the rich merchants of the Western Regions are courting her. 549 00:33:12,400 --> 00:33:13,070 Of course. 550 00:33:13,310 --> 00:33:14,470 Everyone knows 551 00:33:14,470 --> 00:33:15,750 you have a Jade Guanyin. 552 00:33:17,510 --> 00:33:19,470 Let him in. 553 00:33:19,960 --> 00:33:20,470 Yes, sir. 554 00:33:20,960 --> 00:33:21,550 Come on. 555 00:33:22,440 --> 00:33:23,310 Put the lid on. 556 00:33:34,270 --> 00:33:34,990 Mr. Yue. 557 00:33:39,640 --> 00:33:41,990 Mr. Zhang, what can I do for you? 558 00:33:42,360 --> 00:33:43,640 Ten tael of pearls. 559 00:33:44,920 --> 00:33:45,960 Ten tael of pearls? 560 00:33:47,440 --> 00:33:49,160 What do you mean? 561 00:33:59,460 --> 00:34:01,980 [Cui] 562 00:34:05,120 --> 00:34:06,600 You're from the Cui family? 563 00:34:09,630 --> 00:34:10,720 Go away. 564 00:34:14,990 --> 00:34:16,920 I am asking them to find you. 565 00:34:17,150 --> 00:34:18,150 You sent the pearls 566 00:34:18,150 --> 00:34:19,880 so long after Cui Ding died. 567 00:34:19,880 --> 00:34:21,280 It's too late. 568 00:34:21,590 --> 00:34:23,190 I still have to go to Yangzhou 569 00:34:23,190 --> 00:34:24,760 to talk to your patriarch. 570 00:34:24,990 --> 00:34:26,470 That's enough. 571 00:34:26,470 --> 00:34:27,190 Where are the pearls? 572 00:34:27,960 --> 00:34:28,840 Where are the pearls? 573 00:34:28,960 --> 00:34:31,190 Didn't you meet Lady Shijiu in Guangzhou? 574 00:34:31,550 --> 00:34:33,280 How dare you mention that? 575 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 You've hired a guy of unknown gender 576 00:34:35,760 --> 00:34:37,510 to work there. 577 00:34:37,510 --> 00:34:38,550 She knows nothing. 578 00:34:39,630 --> 00:34:40,960 Then what should we know? 579 00:34:40,960 --> 00:34:42,760 What do you know? 580 00:34:45,960 --> 00:34:48,440 I know that Cui's Pearl Farm gives you ten tael of pearls every year, 581 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 but you don't know 582 00:34:50,110 --> 00:34:52,150 that Cui's Pearl Farm is suspected of fraud in tribute pearls. 583 00:34:52,550 --> 00:34:54,470 His Holiness has already sent people to Hepu to investigate. 584 00:34:55,190 --> 00:34:56,030 I don't know 585 00:34:57,240 --> 00:34:58,670 if you are involved. 586 00:35:05,840 --> 00:35:08,720 So you're not from the Cui family? 587 00:35:08,720 --> 00:35:09,840 Of course not. 588 00:35:11,550 --> 00:35:13,150 I'm here to investigate the Cui family. 589 00:35:14,070 --> 00:35:15,280 Then who are you? 590 00:35:15,470 --> 00:35:17,320 The Institute of Literary Studies' bachelor, Zhang Jinran. 591 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 I've been ordered by Prince Ying 592 00:35:19,070 --> 00:35:20,960 to investigate Cui's Pearl Farm and tribute pearls. 593 00:35:28,800 --> 00:35:30,440 Please. 594 00:35:31,030 --> 00:35:31,550 You... 595 00:35:32,760 --> 00:35:35,720 We have nothing to do with Cui's Pearl Farm. 596 00:35:35,720 --> 00:35:38,470 Then how do you explain about ten tael of pearls? 597 00:35:39,920 --> 00:35:42,240 It's all normal business. 598 00:35:43,030 --> 00:35:46,630 We supply Cui's Pearl Farm with fine jade every year, 599 00:35:46,840 --> 00:35:49,960 and Cui's Pearl Farm gives ten tael of pearls to us every year. 600 00:35:50,190 --> 00:35:51,400 Normal business? 601 00:35:53,070 --> 00:35:54,960 These pearls are tribute pearls. 602 00:35:56,030 --> 00:35:56,840 When it comes to tribute pearls, 603 00:35:56,840 --> 00:35:58,960 I must investigate properly. 604 00:36:00,840 --> 00:36:01,550 It's... 605 00:36:02,670 --> 00:36:03,630 I... 606 00:36:03,920 --> 00:36:07,960 I really didn't know they were tribute pearls. 607 00:36:08,320 --> 00:36:10,070 How did I know that Cui Jingchu 608 00:36:10,070 --> 00:36:13,840 dared use these tribute pearls to cover his debt? 609 00:36:16,280 --> 00:36:19,110 You should investigate him. 610 00:36:19,320 --> 00:36:21,400 I don't know the inside story. 611 00:36:22,510 --> 00:36:23,920 Do you really not know 612 00:36:26,190 --> 00:36:27,960 or are you pretending not to know? 613 00:36:28,670 --> 00:36:29,470 Mr. Yue. 614 00:36:30,110 --> 00:36:32,110 Think carefully before you answer me. 615 00:36:36,400 --> 00:36:37,550 I really don't know. 616 00:36:47,360 --> 00:36:49,470 This time, Cui's Pearl Farm is suspected of tribute pearl fraud, 617 00:36:49,880 --> 00:36:52,320 so the court's deficit from previous years needs to be made up. 618 00:36:52,670 --> 00:36:55,240 Since you receive ten tael of pearls from Cui's Pearl Farm every year, 619 00:36:55,880 --> 00:36:58,070 you need to pay this money. 620 00:37:00,880 --> 00:37:02,670 How much? 621 00:37:02,920 --> 00:37:03,360 Not much. 622 00:37:04,190 --> 00:37:05,280 40,000,000 mace. 623 00:37:06,070 --> 00:37:07,110 The government will give you 624 00:37:07,280 --> 00:37:08,550 the official paperwork later. 625 00:37:11,400 --> 00:37:12,590 It's... 626 00:37:12,800 --> 00:37:15,990 It's going to wipe out 627 00:37:15,990 --> 00:37:17,960 the Yue family. 628 00:37:21,880 --> 00:37:24,150 They're killing me. 629 00:37:24,440 --> 00:37:26,110 So it depends on whether you want 630 00:37:26,280 --> 00:37:28,070 to keep your money or your life. 631 00:37:28,400 --> 00:37:29,590 Tribute pearls can be made good, 632 00:37:30,030 --> 00:37:31,760 but if they involve something else, 633 00:37:32,110 --> 00:37:33,190 it's too late. 634 00:37:37,800 --> 00:37:38,510 Mr. Yue. 635 00:37:39,840 --> 00:37:41,630 You really need to think about 636 00:37:41,920 --> 00:37:43,440 what fine jade you have to make 637 00:37:43,440 --> 00:37:44,880 every year to make up 638 00:37:45,150 --> 00:37:46,990 for this ten tael of pearls. 639 00:37:49,510 --> 00:37:51,510 When you do, feel free to come to me. 640 00:37:58,960 --> 00:38:03,320 Looks like Zhang Jinran really is Prince Ying's man. 641 00:38:03,820 --> 00:38:06,630 [Yue's Mansion] 642 00:38:06,630 --> 00:38:07,030 Duanwu. 643 00:38:07,030 --> 00:38:07,670 Mr. Zhang. 644 00:38:08,030 --> 00:38:09,030 Why are you here? 645 00:38:09,590 --> 00:38:10,550 I just came to Shaozhou 646 00:38:10,550 --> 00:38:11,880 but didn't expect to run into you again. 647 00:38:11,880 --> 00:38:13,670 Mr. Zhang, I really have something to do today, 648 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 so let's talk about it some other time. 649 00:38:20,920 --> 00:38:22,470 Why is Mr. Zhang at Yue's house? 650 00:38:24,470 --> 00:38:26,070 I have something to ask Mr. Yue. 651 00:38:27,110 --> 00:38:29,240 Is Mr. Zhang investigating the Yue family? 652 00:38:29,630 --> 00:38:30,800 What have you found out? 653 00:38:31,550 --> 00:38:33,360 Did you know about the Yan family in Yangzhou? 654 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 What did you find out? 655 00:38:39,030 --> 00:38:41,720 The Yan family was the newest jeweler in Yangzhou 656 00:38:42,360 --> 00:38:43,400 and traded with the Western Regions 657 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 to bring in a lot of novelty jewelry. 658 00:38:45,240 --> 00:38:47,030 Their unique styles took Yangzhou by storm. 659 00:38:47,240 --> 00:38:48,470 Within a few years, 660 00:38:48,840 --> 00:38:50,590 they had made a name for themselves in the Yangzhou jewelry market 661 00:38:51,360 --> 00:38:53,440 and might overtake established jewelers like the Cui and Zheng families. 662 00:38:53,840 --> 00:38:55,960 They also helped the two countries make friends 663 00:38:56,510 --> 00:38:58,240 by trading with the Western Regions and helping the State of Kang 664 00:38:58,550 --> 00:38:59,510 to bring gifts to Tang. 665 00:38:59,990 --> 00:39:00,840 [Yan] The Yan family 666 00:39:01,630 --> 00:39:04,150 would have become the hottest in Chang'an if they had succeeded, 667 00:39:04,670 --> 00:39:05,550 but the gift was shattered 668 00:39:06,520 --> 00:39:08,400 in public during a ceremony 669 00:39:08,920 --> 00:39:09,750 at the Imperial Palace. 670 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 After an investigation, 671 00:39:12,440 --> 00:39:14,480 it was discovered that even the tribute jade was a fake. 672 00:39:14,800 --> 00:39:15,830 The Emperor was furious 673 00:39:16,720 --> 00:39:18,150 and blamed the Yan family, 674 00:39:18,350 --> 00:39:20,560 but at that time, no one in the Yan family had survived. 675 00:39:21,150 --> 00:39:21,720 The case... 676 00:39:22,800 --> 00:39:24,030 The case became an open one. 677 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 Is the gift the Lotus Terrace Apsaras statue? 678 00:39:27,030 --> 00:39:27,760 Yes. 679 00:39:28,510 --> 00:39:29,400 So 680 00:39:32,190 --> 00:39:35,800 the Yan family is the former owner of Cui's Pearl Farm? 681 00:39:36,320 --> 00:39:37,030 That's right. 682 00:39:39,960 --> 00:39:43,110 Please spare me for your wife's sake. 683 00:39:43,400 --> 00:39:44,840 How dare you mention my mother? 684 00:39:45,110 --> 00:39:46,670 I also know a secret. 685 00:39:47,030 --> 00:39:48,190 Your sister is still alive. 686 00:39:48,360 --> 00:39:50,510 I am Yan Zijing, from Western Regions, and I ask your permission to marry her. 687 00:39:50,720 --> 00:39:52,030 Do you really want to marry Lady Shiqi? 688 00:39:52,320 --> 00:39:53,150 Can't I? 689 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Why? 690 00:39:57,920 --> 00:40:01,240 Do you really have nothing to do with the Yan family in Yangzhou? 691 00:40:01,470 --> 00:40:04,630 They've all been executed. 692 00:40:04,880 --> 00:40:06,030 No one survived. 693 00:40:06,160 --> 00:40:08,070 What do I have to do with them? 694 00:40:08,640 --> 00:40:10,550 If you'd taken care of it last night, 695 00:40:13,030 --> 00:40:14,550 it wouldn't be like this today, 696 00:40:15,190 --> 00:40:17,800 and I'd have succeeded with the merchants from South Sea. 697 00:40:18,880 --> 00:40:20,320 It wasn't enough. 698 00:40:22,030 --> 00:40:23,240 Wasn't enough? 699 00:40:27,470 --> 00:40:28,190 Duanwu? 700 00:40:30,990 --> 00:40:31,760 Duanwu? 701 00:40:33,440 --> 00:40:34,590 Have you found something? 702 00:40:39,240 --> 00:40:40,070 Mr. Zhang. 703 00:40:40,590 --> 00:40:41,280 Thank you 704 00:40:41,550 --> 00:40:42,670 for telling me so much, 705 00:40:42,960 --> 00:40:44,240 but I'm really in a hurry. 706 00:40:44,400 --> 00:40:45,240 Let's talk about it some other time. 707 00:40:46,030 --> 00:40:46,400 Duanwu. 708 00:40:59,440 --> 00:41:00,280 My hand. 709 00:41:00,550 --> 00:41:01,400 My hand. 710 00:41:02,280 --> 00:41:03,670 What's wrong with my hand? 711 00:41:03,960 --> 00:41:05,470 Why can't I feel my hand? 712 00:41:05,470 --> 00:41:07,320 My hand. Look at my hand. 713 00:41:07,630 --> 00:41:08,990 Why can't I even hold a carving knife? 714 00:41:09,440 --> 00:41:10,280 My hand. 715 00:41:11,190 --> 00:41:12,030 My hand. 716 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 What's wrong with my hand? 717 00:41:13,550 --> 00:41:14,920 - Does it hurt? Let me see. - My hand. 718 00:41:14,920 --> 00:41:16,760 Why can't I even 719 00:41:16,760 --> 00:41:17,990 - hold a carving knife? - Come with me. 720 00:41:17,990 --> 00:41:19,150 - I'm going to my dad. - Lady Shiqi. 721 00:41:19,150 --> 00:41:20,440 - I'm going to my dad. - Lady Shiqi. 722 00:41:20,440 --> 00:41:22,550 - Lady Shiqi. Yue Yunxiu. - Gonna go to my dad. 723 00:41:23,360 --> 00:41:24,320 Look at me. 724 00:41:24,630 --> 00:41:26,550 I'll take you to the best clinic in Haozhou. 725 00:41:26,990 --> 00:41:27,880 Don't be afraid. 726 00:41:30,720 --> 00:41:31,510 Let's go. 727 00:41:32,360 --> 00:41:33,150 Come on. 728 00:41:36,840 --> 00:41:38,510 Master Zhou's jade has arrived. 729 00:41:39,280 --> 00:41:40,150 It's all fake. 730 00:41:44,840 --> 00:41:46,030 [Testimonial] A coward. 731 00:41:46,110 --> 00:41:47,510 He told us all about his work with the Yue family 732 00:41:47,960 --> 00:41:50,240 and easily wrote the testimonial 733 00:41:50,590 --> 00:41:52,470 before we did anything. 734 00:42:08,360 --> 00:42:09,150 Mr. Yue. 735 00:42:15,880 --> 00:42:17,720 My good son-in-law. 736 00:42:17,720 --> 00:42:18,670 You are flattering me. 737 00:42:19,030 --> 00:42:19,960 I have come today 738 00:42:20,360 --> 00:42:22,920 to ask you about one thing. 739 00:42:24,360 --> 00:42:25,990 Please speak. 740 00:42:28,030 --> 00:42:28,960 A few days ago, I wanted to buy 741 00:42:29,280 --> 00:42:30,630 the White Jade Lotus Cup 742 00:42:30,800 --> 00:42:32,440 for Miss Yue. 743 00:42:32,720 --> 00:42:33,630 I thought it was worthy 744 00:42:33,840 --> 00:42:35,510 of the name Jade Guanyin, 745 00:42:37,720 --> 00:42:38,590 but 746 00:42:39,670 --> 00:42:40,760 I was deceived. 747 00:42:41,440 --> 00:42:42,670 Who would be so bold 748 00:42:42,800 --> 00:42:44,470 as to deceive Master Yan? 749 00:42:52,400 --> 00:42:53,240 You. 750 00:43:32,780 --> 00:43:38,900 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 751 00:43:38,940 --> 00:43:44,220 ♪Longing for distant shores♪ 752 00:43:44,540 --> 00:43:48,100 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 753 00:43:48,100 --> 00:43:50,940 ♪Better to roam alone♪ 754 00:43:50,940 --> 00:43:55,660 ♪Many depart, none return♪ 755 00:43:57,260 --> 00:44:03,460 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 756 00:44:04,260 --> 00:44:09,140 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 757 00:44:09,580 --> 00:44:12,660 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 758 00:44:13,380 --> 00:44:15,900 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 759 00:44:16,420 --> 00:44:22,660 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 760 00:44:25,340 --> 00:44:28,300 ♪May this world hold♪ 761 00:44:28,340 --> 00:44:31,460 ♪Both sorrow and warmth♪ 762 00:44:32,020 --> 00:44:37,380 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 763 00:44:38,340 --> 00:44:41,180 ♪A debt across time awaits♪ 764 00:44:41,580 --> 00:44:44,300 ♪A simple tale unfolds♪ 765 00:44:44,460 --> 00:44:49,700 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 766 00:44:50,380 --> 00:44:53,060 ♪May this fate intertwine♪ 767 00:44:53,060 --> 00:44:56,620 ♪Half in regret, half in longing♪ 768 00:44:57,300 --> 00:45:02,460 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 769 00:45:03,420 --> 00:45:05,900 ♪The world's bitterness♪ 770 00:45:06,340 --> 00:45:09,140 ♪Still accompanies my dreams♪ 771 00:45:09,660 --> 00:45:14,980 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 772 00:45:15,220 --> 00:45:19,060 ♪Quietly watching over you♪47572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.