All language subtitles for The.Darkness.s01e02.WEB-DL.720p.x264.EAC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,100 --> 00:01:27,391 POSTERUNEK POLICJI 2 00:01:27,475 --> 00:01:29,558 Kiedy planowałeś mi powiedzieć? 3 00:01:30,391 --> 00:01:33,891 Nie ma mnie kilka dni, a ty już działasz za moimi plecami? 4 00:01:33,975 --> 00:01:35,308 Nie byłaś na urlopie. 5 00:01:35,391 --> 00:01:38,225 Zostałaś zawieszona na tydzień za napaść na policjanta. 6 00:01:38,308 --> 00:01:40,141 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 7 00:01:40,225 --> 00:01:41,558 Co z twoją ręką? 8 00:01:41,641 --> 00:01:43,516 - Zasłużył sobie. - Poślizgnąłem się. 9 00:01:43,600 --> 00:01:46,266 - Znowu? - A ci o co się kłócą? 10 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 O ciebie. 11 00:01:48,225 --> 00:01:49,850 - To on? - Tak. 12 00:01:50,433 --> 00:01:51,266 Bądź miła. 13 00:01:54,725 --> 00:01:56,641 - Cześć, Lukas. - Dzień dobry. 14 00:01:56,725 --> 00:01:57,850 Dołącz do nas. 15 00:01:57,933 --> 00:01:59,100 Cześć. 16 00:01:59,183 --> 00:02:01,100 - Usiądź, proszę. - Dziękuję. 17 00:02:01,183 --> 00:02:03,600 Hulda, to Lukas Sigrunarson. 18 00:02:03,683 --> 00:02:05,850 Policjant z Birmingham w Wielkiej Brytanii. 19 00:02:05,933 --> 00:02:07,891 Zdobył tam duże uznanie. 20 00:02:07,975 --> 00:02:10,350 To zaszczyt cię poznać. Wiele o tobie słyszałem. 21 00:02:12,475 --> 00:02:14,225 Jak to ma wyglądać? 22 00:02:14,308 --> 00:02:16,100 To proste. 23 00:02:16,808 --> 00:02:18,391 Jesteście teraz partnerami. 24 00:02:20,016 --> 00:02:23,808 Od kiedy działamy w parach w tym departamecie? 25 00:02:23,891 --> 00:02:27,183 Jego zadaniem jest nauczyć się od ciebie co i jak. 26 00:02:27,266 --> 00:02:28,600 W ramach twojego... 27 00:02:30,391 --> 00:02:31,225 odejścia. 28 00:02:32,016 --> 00:02:33,308 Nie jestem niańką. 29 00:02:34,350 --> 00:02:36,558 Postaram się szybko wszystko załapać. 30 00:02:37,391 --> 00:02:39,433 Będę cię wspierać, zanim odejdziesz. 31 00:02:39,516 --> 00:02:41,558 Czyli ma mnie stąd wygonić? 32 00:02:41,641 --> 00:02:43,391 Ma się uczyć od detektyw, 33 00:02:43,475 --> 00:02:46,683 której umiejętności będzie nam brakować. 34 00:02:46,766 --> 00:02:49,183 Zaczniemy więc od dygnięcia. 35 00:02:49,266 --> 00:02:52,641 Naucz się też łykać gówno, to nasz chleb powszedni. 36 00:02:52,725 --> 00:02:55,141 Hulda, proszę, jesteś jednym z najlepszych gliniarzy. 37 00:02:55,225 --> 00:02:57,891 Lukas dobrze sobie radził w Wielkiej Brytanii. 38 00:02:57,975 --> 00:02:59,808 Stworzycie świetny zespół. 39 00:02:59,891 --> 00:03:03,308 Skoro jest taki wspaniały, to co robi w Reykjaviku? 40 00:03:05,016 --> 00:03:07,308 Rozwiązałeś tam wszystkie sprawy? 41 00:03:07,391 --> 00:03:10,266 - Urodziłem się tu i przyjechałem... - Mam to gdzieś. 42 00:03:10,350 --> 00:03:14,016 Na litość boską, Hulda, masz szczęście, że wróciłaś do pracy. 43 00:03:16,391 --> 00:03:17,391 Posłuchaj... 44 00:03:19,558 --> 00:03:21,766 Nie chciałem, żebyś dowiedziała się w ten sposób, 45 00:03:21,850 --> 00:03:25,350 ale powinnaś martwić się raczej 46 00:03:25,433 --> 00:03:28,350 o utrzymanie czystej kartoteki przed emeryturą. 47 00:03:29,058 --> 00:03:30,766 Dasz nam chwilę? 48 00:03:30,850 --> 00:03:33,016 Jasne. Cieszę się na naszą współpracę. 49 00:03:33,100 --> 00:03:35,016 Fantastycznie. Dziękuję. 50 00:03:46,433 --> 00:03:47,266 Rozumiem. 51 00:03:49,391 --> 00:03:50,641 Uśmiechaj się, potakuj. 52 00:03:51,225 --> 00:03:54,100 Nie rób hałasu przed odejściem. 53 00:03:54,183 --> 00:03:57,808 Emerytura to nie musi być... 54 00:03:57,891 --> 00:03:59,558 wszystko albo nic. 55 00:03:59,641 --> 00:04:01,016 Cholera. Daruj sobie. 56 00:04:02,641 --> 00:04:04,766 Co ty możesz o tym wiedzieć? 57 00:04:06,558 --> 00:04:09,266 Wiem, że ostatni tydzień był dla ciebie trudny. 58 00:04:10,058 --> 00:04:12,766 Minął rok od śmierci Dimmy. 59 00:04:15,891 --> 00:04:17,600 Na pewno jest ci ciężko. 60 00:04:21,225 --> 00:04:23,600 Gdybyś czegoś potrzebowała... 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,808 Muszę wracać do pracy. 62 00:04:29,016 --> 00:04:29,850 Dzięki. 63 00:04:59,266 --> 00:05:00,225 Cześć. 64 00:05:01,725 --> 00:05:02,558 Jak się masz? 65 00:05:03,100 --> 00:05:04,891 Żałuj, że nie widziałaś tego drugiego typa. 66 00:05:06,266 --> 00:05:07,183 Widziałam. 67 00:05:09,183 --> 00:05:10,016 Brawo. 68 00:05:11,391 --> 00:05:13,141 Magnus myśli, 69 00:05:14,725 --> 00:05:19,725 że wariuję z powodu rocznicy śmierci Dimmy. 70 00:05:20,516 --> 00:05:21,516 Tęsknię za nią. 71 00:05:24,350 --> 00:05:25,183 Bardzo. 72 00:05:27,350 --> 00:05:28,183 Ja też. 73 00:05:29,891 --> 00:05:32,433 Gdybyś chciała pogadać... 74 00:05:33,641 --> 00:05:36,266 Możemy skoczyć do Dillon's na drinka. 75 00:05:36,350 --> 00:05:38,266 Chętnie. Pójdźmy jakoś wkrótce. 76 00:05:42,891 --> 00:05:44,225 - Dobrze. - Dobra. 77 00:05:50,391 --> 00:05:51,683 Wybacz, złe nawyki. 78 00:05:52,725 --> 00:05:54,891 Przepraszam za biurko. Nie chciałem... 79 00:05:54,975 --> 00:05:56,391 - Go przejąć? - Nie. 80 00:05:56,475 --> 00:05:58,058 Masz rację. Przepraszam. 81 00:06:03,850 --> 00:06:06,433 Przyjrzałem się sprawie Popovej. 82 00:06:06,516 --> 00:06:09,975 Akta wskazują, że jej sprzęt był nowy. 83 00:06:10,850 --> 00:06:11,683 Tak, wiem. 84 00:06:13,141 --> 00:06:16,558 Była uchodźczynią, nie miała pracy ani pieniędzy. 85 00:06:16,641 --> 00:06:18,016 Skąd było ją na to stać? 86 00:06:18,766 --> 00:06:19,683 To drogie rzeczy. 87 00:06:21,225 --> 00:06:23,433 Chyba że ktoś jej to kupił. 88 00:06:25,433 --> 00:06:30,475 Ustaliłem też miejsce, w którym ostatni raz widziano Katję. 89 00:06:30,558 --> 00:06:35,058 W szkole językowej. Prowadzi ją Islandzkie Towarzystwo Humanitarne. 90 00:06:35,141 --> 00:06:37,766 Niedaleko Breiðholt, w którym jest hostel. 91 00:06:39,225 --> 00:06:40,600 Pomyślałem, że... 92 00:06:42,433 --> 00:06:43,933 moglibyśmy tam pojechać, 93 00:06:44,016 --> 00:06:46,475 pogadać z nauczycielami, wyczuć klimat. 94 00:06:48,350 --> 00:06:50,391 To by była świetna detektywistyczna robota. 95 00:06:51,558 --> 00:06:53,766 Wyczuć klimat. 96 00:07:02,141 --> 00:07:05,391 POSTERUNEK POLICJI 97 00:07:05,475 --> 00:07:08,058 Hulda, mogę się z tobą zabrać? 98 00:07:08,141 --> 00:07:09,475 Moje auto... 99 00:07:09,558 --> 00:07:12,475 Zostawiłem je wczoraj w mieście... 100 00:07:16,600 --> 00:07:19,100 Zostań i dowiedz się więcej o tej drogiej odzieży. 101 00:07:19,183 --> 00:07:20,891 Spotkajmy się później w hostelu. 102 00:07:20,975 --> 00:07:22,975 I zrób coś z tym palcem. Wygląda paskudnie. 103 00:07:32,516 --> 00:07:34,933 DZWONI JÓN 104 00:07:52,808 --> 00:07:54,266 Bjartur Hartmannsson? 105 00:07:58,600 --> 00:08:02,600 Mam kilka pytań o pana byłą uczennicę, Katję Popovą. 106 00:08:04,058 --> 00:08:04,891 Oczywiście. 107 00:08:06,641 --> 00:08:08,141 Widziałem w wiadomościach. 108 00:08:08,725 --> 00:08:10,225 Straszna tragedia. 109 00:08:10,308 --> 00:08:11,308 Byliście blisko? 110 00:08:14,475 --> 00:08:15,558 Nieszczególnie. 111 00:08:16,683 --> 00:08:18,308 Była miłą dziewczyną. 112 00:08:19,100 --> 00:08:20,808 Takie sprawiała wrażenie. 113 00:08:21,725 --> 00:08:23,141 Są tu raczej krótko. 114 00:08:24,058 --> 00:08:26,266 - Ma pan na myśli uchodźców? - Tak. 115 00:08:26,350 --> 00:08:27,725 Przepraszam... 116 00:08:28,558 --> 00:08:30,683 Uczę głównie uchodźców. 117 00:08:30,766 --> 00:08:32,975 Nie mają łatwego życia, ale... 118 00:08:34,391 --> 00:08:37,475 Katja dobrze to ukrywała. 119 00:08:37,558 --> 00:08:38,558 Co ukrywała? 120 00:08:39,183 --> 00:08:43,850 Popełniła samobójstwo, prawda? 121 00:08:43,891 --> 00:08:45,516 Nie mogę zdradzić szczegółów. 122 00:08:47,100 --> 00:08:50,933 Pamięta pan datę ostatnich zajęć, w których Katja brała udział? 123 00:08:51,475 --> 00:08:53,475 Nie przypominam sobie, ale... 124 00:08:54,350 --> 00:08:55,850 - Sprawdzę. - Jasne. 125 00:09:05,558 --> 00:09:06,391 Tutaj. 126 00:09:07,058 --> 00:09:08,975 We wtorek, kilka tygodni temu. 127 00:09:09,891 --> 00:09:12,558 Kilka tygodni temu? Nie zgłosił pan tego? 128 00:09:12,641 --> 00:09:13,475 Nie. 129 00:09:14,016 --> 00:09:17,475 Ludzie mogą przychodzić na zajęcia wedle uznania. 130 00:09:19,350 --> 00:09:20,808 Ale... 131 00:09:22,350 --> 00:09:25,183 jest tu notatka, że wyszła w trakcie przerwy. 132 00:09:25,266 --> 00:09:28,850 - Wie pan, dokąd się udała? - Nie, przykro mi. 133 00:09:31,183 --> 00:09:33,308 Miała przyjaciół w klasie? 134 00:09:33,391 --> 00:09:35,641 Trzymała się z kimś konkretnym? 135 00:09:36,308 --> 00:09:37,933 Z jedną Rosjanką. 136 00:09:39,350 --> 00:09:40,183 Eleną. 137 00:09:41,100 --> 00:09:43,433 - Eleną Dubrovsky. - No tak. 138 00:09:45,766 --> 00:09:49,100 Wie pan, czy Katja pracowała gdzieś nielegalnie? 139 00:09:49,641 --> 00:09:52,016 Nie wiem dokładnie, 140 00:09:52,100 --> 00:09:55,183 ale interesowało się nią wielu mężczyzn. 141 00:09:57,725 --> 00:09:59,766 Myśli pan, że spotykała się z kimś? 142 00:10:00,641 --> 00:10:02,433 - Może. - Dzięki. 143 00:10:04,641 --> 00:10:07,683 Widziałem kilka razy, jak wsiadała z kimś do jeepa. 144 00:10:08,266 --> 00:10:09,641 Pamięta pan jakieś szczegóły? 145 00:10:11,016 --> 00:10:12,016 Był czarny. 146 00:10:12,933 --> 00:10:14,433 Wyglądał na drogi. 147 00:10:14,516 --> 00:10:18,766 Chodziła plotka, że zarabia na seksie. 148 00:10:18,850 --> 00:10:22,433 - Zgłosiliście to? - To była tylko plotka. 149 00:10:22,516 --> 00:10:24,516 Szczerze mówiąc, nikt się nie interesował. 150 00:10:24,600 --> 00:10:27,225 Gdzie pan był po jej ostatnich zajęciach? 151 00:10:27,308 --> 00:10:30,933 Na meczu. Mogą to potwierdzić w ośrodku sportowym. 152 00:10:31,016 --> 00:10:34,141 Mogę prosić o dane innych uczniów? Nazwiska, numery? 153 00:10:34,683 --> 00:10:35,891 - Jasne. - Świetnie. 154 00:10:40,100 --> 00:10:40,933 Dzięki. 155 00:10:51,641 --> 00:10:54,808 Obdzwoń wszystkich uczniów z klasy Katji. 156 00:10:54,891 --> 00:10:56,308 - Tu są ich dane. - Dobrze. 157 00:10:56,391 --> 00:10:58,600 Dowiedz się też, z kim się spotykała. 158 00:10:58,683 --> 00:11:01,475 Wiemy, że była blisko z Eleną Dubrovsky. 159 00:11:01,558 --> 00:11:03,641 - Porozmawiamy z nią teraz. - Dobra. 160 00:11:03,725 --> 00:11:06,975 Nauczyciel twierdzi, że w dniu jej zniknięcia pracował. 161 00:11:07,058 --> 00:11:08,433 Potwierdź to. 162 00:11:08,516 --> 00:11:11,350 - I godzinę, o której Katja wyszła. - Jasne. 163 00:11:11,433 --> 00:11:13,433 Przyjrzałem się tym ubraniom. 164 00:11:13,516 --> 00:11:17,016 Muszę jeszcze ustalić, gdzie i kiedy zostały zakupione. 165 00:11:17,100 --> 00:11:19,975 - Ja będę zadawała pytania. - Przepraszam. 166 00:11:20,058 --> 00:11:22,475 - Trzymaj się z tyłu. - Jasne. 167 00:11:22,558 --> 00:11:24,808 W porządku. Poszukajmy Eleny. 168 00:11:27,516 --> 00:11:29,183 Możemy zjeść tort. 169 00:11:29,975 --> 00:11:31,475 - Dobrze. - Upieczemy sobie. 170 00:11:31,558 --> 00:11:33,933 - Dobrze. - Tort z kociej sierści? 171 00:11:34,016 --> 00:11:35,558 Nie, tort z pajęczyny. 172 00:11:35,641 --> 00:11:38,225 Z pajęczyny? Ohyda. 173 00:11:49,141 --> 00:11:51,975 Zdobądź listę mieszkańców z ich zdjęciami, dobrze? 174 00:12:00,641 --> 00:12:02,766 - Masz mój klucz? - Już po niego idę. 175 00:12:02,850 --> 00:12:05,350 - Jest tu Elena Dubrovsky? - Elena Dubrowsky? 176 00:12:05,433 --> 00:12:07,766 - Zgadza się. - Nie, przykro mi. 177 00:12:09,766 --> 00:12:12,183 - Nie ma jej tu? - Nie, nie ma. 178 00:12:16,850 --> 00:12:18,725 - Chodzi o Katję? - Tak. 179 00:12:20,141 --> 00:12:21,350 To straszne, prawda? 180 00:12:21,433 --> 00:12:24,558 Często chodziła na wycieczki po lodowcu? 181 00:12:24,641 --> 00:12:26,600 Tego właśnie nie rozumiem. 182 00:12:26,683 --> 00:12:28,641 To trochę nie w jej stylu. 183 00:12:28,725 --> 00:12:30,808 Była bardzo elegancka. 184 00:12:30,891 --> 00:12:32,975 Lubiła modę, szpilki i takie tam. 185 00:12:33,058 --> 00:12:35,725 To ostatnia osoba, którą wyobrażam sobie na wspinaczce. 186 00:12:35,808 --> 00:12:39,433 Będę miała do pana jeszcze parę pytań. 187 00:12:40,516 --> 00:12:42,016 Tu pani jest. 188 00:12:42,933 --> 00:12:44,681 Porozmawiajmy w naszym pokoju. 189 00:12:44,681 --> 00:12:45,266 Porozmawiajmy w naszym pokoju. 190 00:12:46,558 --> 00:12:49,516 Wiem, co pani czuje... 191 00:12:51,141 --> 00:12:52,850 Nikt pani nie słucha. 192 00:12:53,433 --> 00:12:54,683 Ja pani wysłucham. 193 00:12:54,766 --> 00:12:56,850 Już za późno. 194 00:12:56,933 --> 00:12:58,850 Dla Katji, tak. 195 00:12:58,933 --> 00:13:01,350 Dowiem się, co jej się stało. 196 00:13:01,433 --> 00:13:04,308 Jeśli ktoś ją skrzywdził, znajdę go. 197 00:13:07,891 --> 00:13:11,266 Słyszałam plotki o tym, w jaki sposób Katja zarabiała. 198 00:13:11,350 --> 00:13:13,266 Wie pani coś o tym? 199 00:13:18,600 --> 00:13:21,183 Skarbie, idź poukładać puzzle. 200 00:13:21,266 --> 00:13:22,100 Puzzle? 201 00:13:22,183 --> 00:13:23,641 Poukładaj puzzle. 202 00:13:23,725 --> 00:13:25,808 - Chodź, młody. Chodź ze mną. - Tak. 203 00:13:26,433 --> 00:13:27,600 - Chodź ze mną. - Puzzle. 204 00:13:27,683 --> 00:13:29,391 Pokażesz mi, gdzie trzymacie puzzle. 205 00:13:31,266 --> 00:13:32,975 Nie wiedziałam o plotkach. 206 00:13:33,850 --> 00:13:37,308 Katja poszła raz na imprezę. 207 00:13:37,391 --> 00:13:39,558 Wróciła bardzo zdenerwowana. 208 00:13:40,433 --> 00:13:43,600 Nie powiedziała, co się stało. Nic nie powiedziała. 209 00:13:44,475 --> 00:13:46,725 Mówiła pani o tym detektywowi? 210 00:13:46,808 --> 00:13:49,891 Nie, nie chciałam, żeby ludzie źle o niej myśleli. 211 00:13:49,975 --> 00:13:54,225 Nie chciałam ryzykować jej szansy na życie tutaj. 212 00:13:54,308 --> 00:13:55,433 Oczywiście. 213 00:13:56,391 --> 00:13:58,350 Wie pani, kto urządził tę imprezę? 214 00:14:00,725 --> 00:14:03,516 Pani nigdy nie zapraszano na takie imprezy? 215 00:14:03,600 --> 00:14:05,725 Nie, ja nigdy nie chodzę. 216 00:14:05,808 --> 00:14:06,766 Jest pani pewna? 217 00:14:07,558 --> 00:14:09,475 Nie ryzykuję pobytu tutaj. 218 00:14:09,558 --> 00:14:11,391 - Mam Rudiego. - Tak. 219 00:14:11,975 --> 00:14:13,183 Katja też była ostrożna. 220 00:14:13,266 --> 00:14:16,183 Dbałyśmy o siebie. 221 00:14:16,266 --> 00:14:17,266 Jak rodzina. 222 00:14:18,350 --> 00:14:23,850 Przysięgała, że nie robi nic złego, ale czasem wychodziła w nocy. 223 00:14:23,933 --> 00:14:24,766 Jasne. 224 00:14:24,850 --> 00:14:29,141 Nie wiem, skąd miała pieniądze. 225 00:14:29,225 --> 00:14:31,725 Chyba miała chłopaka. 226 00:14:33,433 --> 00:14:35,225 Wiesz, kto to był? Ten chłopak? 227 00:14:36,016 --> 00:14:38,600 - Nie wiem. - Ciężko w to uwierzyć. 228 00:14:38,683 --> 00:14:41,183 Skoro jej pytałaś, a ona była twoją przyjaciółką... 229 00:14:41,266 --> 00:14:43,141 Nie rozumiem tego. 230 00:14:43,766 --> 00:14:47,350 To nie ma sensu, że ryzykowała swoją wizę. 231 00:14:47,433 --> 00:14:50,350 Wiele przeszłyśmy, żeby tu przyjechać. 232 00:14:50,433 --> 00:14:52,350 Zaryzykowałyśmy wszystko dla nowego życia. 233 00:14:52,433 --> 00:14:54,475 Oczywiście, oczywiście. 234 00:14:54,558 --> 00:14:55,850 Rozumiem. 235 00:15:00,141 --> 00:15:01,141 Dzięki. 236 00:15:15,641 --> 00:15:16,516 Dobrze. 237 00:15:18,433 --> 00:15:19,600 Może niżej? 238 00:15:19,683 --> 00:15:20,891 Nieźle. 239 00:15:28,308 --> 00:15:29,433 Fajna kurtka. 240 00:15:30,016 --> 00:15:30,850 Dzięki. 241 00:15:32,058 --> 00:15:33,475 Skąd ją masz? 242 00:15:34,058 --> 00:15:35,350 Od cioci Katji. 243 00:15:36,683 --> 00:15:38,558 Od cioci Katji? Fajnie. 244 00:15:38,641 --> 00:15:41,266 Miło z jej strony. Ładny prezent, prawda? 245 00:15:42,058 --> 00:15:43,850 Mogę zrobić zdjęcie? 246 00:15:43,933 --> 00:15:44,766 Zdjęcie? 247 00:15:45,891 --> 00:15:46,725 Zróbmy tak. 248 00:15:46,808 --> 00:15:49,141 Spójrz na mnie i powiedz: 249 00:15:49,725 --> 00:15:50,933 „Zielony groszek”. 250 00:15:51,016 --> 00:15:51,975 Zielony groszek. 251 00:15:53,975 --> 00:15:56,641 - Świetnie. - Co to „zielony groszek”? 252 00:15:57,350 --> 00:16:00,308 Warzywo. Mały zielony groszek. 253 00:16:00,391 --> 00:16:02,058 Zielony groszek albo fasola. 254 00:16:16,266 --> 00:16:20,725 Kurtka Rudiego jest z tego samego sklepu, 255 00:16:20,808 --> 00:16:21,766 co rzeczy Katji. 256 00:16:21,850 --> 00:16:23,808 Jest warta więcej niż moja cała wypłata. 257 00:16:24,350 --> 00:16:26,308 - To straszne. - Co? 258 00:16:27,391 --> 00:16:30,183 Sytuacja tych kobiet. 259 00:16:30,266 --> 00:16:32,891 Tak. System jest okrutny. 260 00:16:34,558 --> 00:16:35,391 Okrutny? 261 00:16:35,975 --> 00:16:37,725 Nie ma systemu dla tych ludzi. 262 00:16:37,808 --> 00:16:39,641 Równie dobrze można ich wrzucić do oceanu. 263 00:16:41,475 --> 00:16:44,641 Ona tylko chce lepszego życia dla syna. 264 00:16:46,350 --> 00:16:47,183 Zapnij pasy. 265 00:16:48,641 --> 00:16:51,516 Rudi mówił, skąd ma tę kurtkę? 266 00:16:54,141 --> 00:16:54,975 Od Katji. 267 00:16:59,766 --> 00:17:00,600 Kto to? 268 00:17:01,516 --> 00:17:03,058 Aki Haraldsson. 269 00:17:03,975 --> 00:17:06,975 Przypomniały mi o nim opowieści Eleny o tych imprezach. 270 00:17:07,766 --> 00:17:09,183 Był oskarżony o handel ludźmi. 271 00:17:10,016 --> 00:17:12,641 Rok temu wyszedł z więzienia. 272 00:17:14,558 --> 00:17:16,183 Myślisz, że jest w to zamieszany? 273 00:17:17,266 --> 00:17:18,100 Może. 274 00:17:19,725 --> 00:17:20,766 Cholera. 275 00:17:21,891 --> 00:17:22,808 Muszę iść. 276 00:17:27,016 --> 00:17:28,016 Do jutra. 277 00:17:43,475 --> 00:17:47,475 Ciężko pogodzić się z tym uczuciem. 278 00:17:47,558 --> 00:17:49,433 To nie było łatwe. 279 00:17:49,516 --> 00:17:51,766 Dziękuję, że nam o tym opowiedziałeś. 280 00:17:55,225 --> 00:17:56,058 Witamy. 281 00:17:56,600 --> 00:17:57,433 Dziękuję. 282 00:17:59,100 --> 00:18:02,558 Może chcesz się z nami czymś podzielić, Hulda? 283 00:18:03,808 --> 00:18:04,641 Nie, dzięki. 284 00:18:05,683 --> 00:18:07,683 Oczywiście nie musisz. 285 00:18:07,766 --> 00:18:10,516 Wysłuchamy cię, kiedy będziesz gotowa. 286 00:18:11,516 --> 00:18:13,225 Ja chciałbym coś powiedzieć. 287 00:18:13,308 --> 00:18:14,641 Bardzo proszę, Jón. 288 00:18:16,641 --> 00:18:19,808 Nasza córka miała 19 lat, gdy... 289 00:18:23,641 --> 00:18:25,683 Kiedy była malutka, 290 00:18:27,433 --> 00:18:28,516 zachorowała. 291 00:18:28,600 --> 00:18:33,558 Miała gorączkę i strasznie płakała. 292 00:18:33,641 --> 00:18:37,516 Nie chciała zasnąć i... 293 00:18:38,600 --> 00:18:41,725 Hulda i ja, na zmianę... 294 00:18:43,433 --> 00:18:46,516 nosiliśmy ją na rękach przez dwie noce. 295 00:18:47,850 --> 00:18:50,141 Ale trzeciej nocy, 296 00:18:50,850 --> 00:18:52,100 nie obudziłem się. 297 00:18:53,266 --> 00:18:55,558 Ustawiłem alarm, 298 00:18:55,641 --> 00:18:58,558 ale z jakiegoś powodu się nie włączył i... 299 00:18:59,475 --> 00:19:02,850 Hulda nosiła Dimmę w ramionach 300 00:19:03,391 --> 00:19:04,891 przez całą noc. 301 00:19:06,183 --> 00:19:07,975 Chodziła z nią po domu. 302 00:19:09,016 --> 00:19:09,933 W ciemności. 303 00:19:11,266 --> 00:19:14,891 Nie wiem, jak dała radę. 304 00:19:16,975 --> 00:19:17,808 Ale... 305 00:19:19,891 --> 00:19:22,558 Gdy Dimma już wyzdrowiała, 306 00:19:22,641 --> 00:19:25,266 zapomnieliśmy, jakie to było trudne. 307 00:19:28,350 --> 00:19:29,266 Czasem... 308 00:19:30,683 --> 00:19:34,975 martwię się, że zawiedliśmy ją już na samym początku, 309 00:19:35,058 --> 00:19:36,350 dając jej na imię Dimma. 310 00:19:37,225 --> 00:19:39,100 Czyli „ciemność”. 311 00:19:43,391 --> 00:19:45,433 Jakbyśmy rzucili na nią klątwę. 312 00:19:47,641 --> 00:19:49,975 - Niezłe przedstawienie. - Co? 313 00:19:50,516 --> 00:19:52,600 - Tej nocy, kiedy Dimma była mała? - Co? 314 00:19:52,683 --> 00:19:54,308 Nie chciałam dać ci pospać. 315 00:19:54,391 --> 00:19:57,058 Próbowałam cię obudzić. Desperacko potrzebowałam pomocy. 316 00:19:57,141 --> 00:19:59,058 Zignorowałeś mnie. 317 00:19:59,141 --> 00:20:01,308 Twój budzik zadzwonił. Słyszałam. 318 00:20:01,391 --> 00:20:04,600 - Ale nie chciałeś mi pomóc. - Co masz na myśli? 319 00:20:04,683 --> 00:20:06,808 Bo to było zbyt trudne. 320 00:20:07,350 --> 00:20:10,516 Zapomniałeś o tym szczególe, obnosząc się ze swoją żałobą. 321 00:20:10,600 --> 00:20:12,475 - Hulda... - Muszę się przejść. 322 00:20:13,558 --> 00:20:14,391 Hulda. 323 00:20:21,433 --> 00:20:22,558 Moa! 324 00:20:23,141 --> 00:20:24,016 Ty... 325 00:20:24,100 --> 00:20:24,933 Moa! 326 00:20:25,600 --> 00:20:27,558 Moa, chodź tu. 327 00:20:28,558 --> 00:20:31,391 Przysięgam, że nie każę jej tego robić. 328 00:20:31,975 --> 00:20:33,766 Jest bardzo urocza. 329 00:20:33,850 --> 00:20:35,433 Moa, chodź tu. 330 00:20:35,516 --> 00:20:36,766 Może zostać ze mną. 331 00:20:36,850 --> 00:20:38,808 - Moa! - Nie, zostań ze mną. 332 00:20:39,891 --> 00:20:41,933 - Przepraszam. Moa. - Jakieś plany na wieczór? 333 00:20:43,808 --> 00:20:46,058 - Idę na kolację. - Tylko na kolację? 334 00:20:46,141 --> 00:20:47,516 Tak, nic więcej. 335 00:20:47,600 --> 00:20:49,766 Czemu pytasz? 336 00:20:49,850 --> 00:20:51,016 Bardzo... 337 00:20:52,558 --> 00:20:55,308 Bardzo się wystroiłeś. 338 00:20:55,391 --> 00:20:57,058 Myślisz, że to przesada? 339 00:20:59,308 --> 00:21:00,725 A teraz? 340 00:21:00,808 --> 00:21:02,766 Trochę lepiej? 341 00:21:06,308 --> 00:21:07,891 Cóż... 342 00:21:07,975 --> 00:21:09,100 Niespecjalnie? 343 00:21:09,183 --> 00:21:11,100 Poczekaj. 344 00:21:11,641 --> 00:21:12,766 Nie jestem zbyt... 345 00:21:12,850 --> 00:21:14,725 Idealnie. 346 00:21:14,850 --> 00:21:15,933 Muszę... 347 00:21:18,475 --> 00:21:20,600 Idziesz na kolację ze swoją dziewczyną? 348 00:21:20,683 --> 00:21:24,266 Ona nie jest moją dziewczyną. 349 00:21:25,516 --> 00:21:26,891 Wyglądało, jakby była. 350 00:21:26,975 --> 00:21:31,516 Chyba myśli, że jeśli wytrzyma ze mną jeszcze trochę, 351 00:21:31,600 --> 00:21:34,141 to umrę, a ona dostanie dom. 352 00:21:34,225 --> 00:21:35,433 To wspaniały dom. 353 00:21:35,516 --> 00:21:37,183 Wspaniały, prawda? 354 00:21:39,475 --> 00:21:42,225 Czemu się tak męczysz? Nie masz tego dość? 355 00:21:42,308 --> 00:21:45,558 Nie wiem. Chyba dla towarzystwa. Mam z kim porozmawiać. 356 00:21:45,641 --> 00:21:49,016 Ale jestem na to zdecydowanie za stary. 357 00:21:49,100 --> 00:21:50,475 Prawda, jesteś. 358 00:21:53,808 --> 00:21:54,975 A ty? 359 00:21:55,641 --> 00:21:56,600 Może i jestem. 360 00:21:57,308 --> 00:21:58,558 - Sama nie wiem. - Nie. 361 00:21:58,641 --> 00:22:01,725 Chodziło mi o to, jakie masz plany na wieczór? 362 00:22:03,683 --> 00:22:05,766 Wypije szklankę whiskey i pójdę spać o dziewiątej. 363 00:22:05,850 --> 00:22:08,433 Takie wieczory lubię. 364 00:22:10,058 --> 00:22:13,141 - Baw się dobrze. Ładnie wyglądasz. - Dziękuję. 365 00:22:26,933 --> 00:22:28,850 KRZYWDZI KOBIETY 366 00:22:35,308 --> 00:22:37,766 Myślałem o tym, co powiedziałaś i... 367 00:22:39,183 --> 00:22:41,308 Pamiętam to inaczej. 368 00:22:45,558 --> 00:22:46,600 Wiesz, Hulda, 369 00:22:48,433 --> 00:22:52,391 na emeryturze nic nie zapełni ci dni. 370 00:22:52,475 --> 00:22:56,850 Nic nie będzie odciągało cię od ważniejszych spraw. 371 00:22:58,141 --> 00:22:59,225 Mówisz o sobie? 372 00:23:01,183 --> 00:23:05,141 Ja przynajmniej próbuję zmierzyć się ze śmiercią Dimmy. 373 00:23:06,100 --> 00:23:08,766 Zdaje się, że ty wolisz... 374 00:23:10,475 --> 00:23:14,058 Nie płakałaś ani razu od czasu jej pogrzebu. 375 00:23:14,600 --> 00:23:16,558 Nie zajęłaś się jej prochami. 376 00:23:18,391 --> 00:23:23,183 Unikanie tego jest nienaturalne. 377 00:23:23,266 --> 00:23:25,433 Nasze dziecko umarło przed nami. 378 00:23:27,725 --> 00:23:28,975 Co w tym naturalnego? 379 00:23:32,225 --> 00:23:35,975 Odebrała sobie życie, a my nawet nie wiemy dlaczego. 380 00:23:38,266 --> 00:23:39,725 Nigdy nie dowiemy się... 381 00:23:43,350 --> 00:23:48,433 Przez co cierpiała tak bardzo, że popełniła samobójstwo. 382 00:23:48,516 --> 00:23:50,850 Nic w tej sytuacji nie jest naturalne. 383 00:23:50,933 --> 00:23:55,225 Może to, co przydarzyło ci się w dzieciństwie, 384 00:23:55,308 --> 00:23:58,725 ta trauma, twoja mama, te wszystkie sprawy, 385 00:23:59,350 --> 00:24:04,933 może przez tę traumę nie potrafisz pogodzić się z utratą dziecka. 386 00:24:13,850 --> 00:24:15,100 „Pogodzić się”. 387 00:24:17,850 --> 00:24:20,350 Ja tylko próbuję zrozumieć... 388 00:24:20,433 --> 00:24:21,350 Nie waż się. 389 00:24:21,433 --> 00:24:25,141 Nie waż się mówić tak, jakbyś rozumiał cokolwiek. 390 00:24:25,266 --> 00:24:26,933 Nie masz pojęcia. 391 00:24:27,016 --> 00:24:28,350 Śpij na kanapie. 392 00:24:47,766 --> 00:24:50,016 Mogę się przysiąść? 393 00:24:51,100 --> 00:24:52,183 Przykro mi, zajęte. 394 00:24:58,058 --> 00:24:58,891 Co? 395 00:24:59,558 --> 00:25:01,391 Chyba naprawdę chcesz być sam. 396 00:25:05,475 --> 00:25:07,016 Napiję się z tobą. 397 00:25:07,100 --> 00:25:09,808 Picie z turystami nie jest dobrym pomysłem. 398 00:25:09,891 --> 00:25:12,016 Nie jestem turystą. Mieszkam tu. 399 00:25:12,100 --> 00:25:14,141 - Gdzie? - Niedaleko. 400 00:25:15,266 --> 00:25:16,975 Wróciłem tydzień temu. 401 00:25:17,058 --> 00:25:19,100 Urodziłem się tutaj. Trochę mnie nie było. 402 00:25:19,183 --> 00:25:21,641 Sam chciałeś tu wrócić? 403 00:25:22,225 --> 00:25:23,391 To niepokojące. 404 00:25:24,516 --> 00:25:25,975 Mi tam podoba się to, co widzę. 405 00:25:29,225 --> 00:25:30,225 Czemu nie? 406 00:25:38,850 --> 00:25:40,975 Problem w tym, że to za daleko... 407 00:25:55,141 --> 00:25:57,183 To wyprane. Chyba. 408 00:26:06,141 --> 00:26:07,308 Szlag. 409 00:26:12,683 --> 00:26:13,891 Cholera. 410 00:26:20,225 --> 00:26:21,058 Cześć. 411 00:26:23,891 --> 00:26:25,100 Widziałeś Karen? 412 00:26:25,183 --> 00:26:27,016 Tak, jest w stołówce. 413 00:26:27,100 --> 00:26:29,433 Chodź ze mną. 414 00:26:29,516 --> 00:26:32,016 Rozmawiałem z uczniami z klasy Katji. 415 00:26:32,100 --> 00:26:34,475 Kilkoro widziało, jak wychodzi, 416 00:26:34,558 --> 00:26:36,350 ale nie wiedzą, dokąd poszła. 417 00:26:36,891 --> 00:26:40,600 Kierownik centrum rekreacyjnego potwierdził alibi Bjartura. 418 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 Dobrze. 419 00:26:42,975 --> 00:26:43,808 Cześć, Karen. 420 00:26:47,558 --> 00:26:49,933 Ty prowadziłaś sprawę Akiego Haraldssona? 421 00:26:50,016 --> 00:26:51,808 - Tak. - Myślisz, że z nami pogada? 422 00:26:52,933 --> 00:26:54,600 Uważaj. Jest niebezpieczny. 423 00:26:54,683 --> 00:26:57,850 Czemu dostał tylko pięć lat za tyle oskarżeń? 424 00:26:58,975 --> 00:27:01,100 Zaginęły kluczowe dowody. 425 00:27:02,683 --> 00:27:06,183 Straszny cyrk, ale przynajmniej go skazali. 426 00:27:06,725 --> 00:27:07,808 Dlaczego pytasz? 427 00:27:09,016 --> 00:27:12,058 Mamy nadzieję, że rzuci nieco światła na trop. 428 00:27:13,516 --> 00:27:15,725 Myślisz, że chodzi o handel ludźmi? 429 00:27:15,808 --> 00:27:19,016 Jak myślisz, Karen? Oczywiście, że tak. 430 00:27:21,683 --> 00:27:22,516 Słuchaj... 431 00:27:24,350 --> 00:27:26,266 Bądź ostrożna. 432 00:27:26,350 --> 00:27:27,350 Mówię poważnie. 433 00:27:28,558 --> 00:27:30,725 On krzywdzi kobiety. 434 00:27:30,808 --> 00:27:32,725 Te, które dla niego pracowały... 435 00:27:32,808 --> 00:27:35,516 Hulda, próbujesz zabłysnąć przed odejściem? 436 00:27:37,808 --> 00:27:40,058 Chcesz odejść z przytupem, zostać bohaterką. 437 00:27:40,141 --> 00:27:44,100 - Zamknij się, Alexander. - Mówię to, co wszyscy myślą. 438 00:27:45,350 --> 00:27:48,891 Powinnaś siedzieć w domu, a nie kraść mi sprawę. 439 00:27:48,975 --> 00:27:52,016 - Odczep się. - W porządku. 440 00:27:52,600 --> 00:27:53,975 Znowu mnie uderzysz? 441 00:27:54,850 --> 00:27:57,766 Śmiało. Chciałabym, żebyś wyleciała stąd wcześniej. 442 00:27:58,308 --> 00:28:01,058 Jakie jest ostatnie miejsce, w którym widziano Katję? 443 00:28:03,850 --> 00:28:06,808 To pierwsza, podstawowa rzecz, jaką sprawdzasz 444 00:28:06,891 --> 00:28:08,975 przy zgłoszeniu zaginionej osoby. 445 00:28:09,933 --> 00:28:11,516 Gdzie była ostatnio widziana. 446 00:28:12,141 --> 00:28:15,558 Ale ty nie wiesz, bo nigdy tego nie sprawdziłeś. 447 00:28:16,600 --> 00:28:19,266 Nie była tylko sprawą. Miała imię. 448 00:28:19,350 --> 00:28:20,975 Katja Popova. 449 00:28:22,058 --> 00:28:24,850 Nie zrobiłeś nic, żeby jej pomóc. 450 00:28:25,808 --> 00:28:27,058 A teraz ona nie żyje. 451 00:28:27,933 --> 00:28:31,058 Spieprzaj do męża, jeśli cię zechce. 452 00:28:31,141 --> 00:28:32,766 Nie jesteś tylko leniwym gliną. 453 00:28:34,016 --> 00:28:35,850 Jesteś żałosnym człowiekiem. 454 00:28:36,433 --> 00:28:37,933 - Dzięki, Karen. - Jasne. 455 00:28:40,975 --> 00:28:42,225 Na co się gapicie? 456 00:28:44,350 --> 00:28:45,183 No co? 457 00:28:49,391 --> 00:28:52,308 W pełnym rynsztunku rzuca się z lodowca. 458 00:28:53,433 --> 00:28:55,808 W dniu, w którym dostała wizę. 459 00:28:56,933 --> 00:28:59,266 Idealny moment na samobójstwo. 460 00:29:01,058 --> 00:29:02,850 Wypadek czy zabójstwo? 461 00:29:03,600 --> 00:29:06,141 Jeśli dorzucisz do tego prostytucję... 462 00:29:06,225 --> 00:29:07,308 Została zamordowana. 463 00:29:08,433 --> 00:29:09,350 Zgadzam się. 464 00:29:39,558 --> 00:29:41,266 Cholera jasna. 465 00:29:42,766 --> 00:29:44,266 Kiedyś będziesz się z tego śmiała. 466 00:29:45,225 --> 00:29:46,308 Ale nie dziś. 467 00:29:51,183 --> 00:29:54,141 - Przepraszam! Jesteśmy z policji. - Macie nakaz? 468 00:29:54,225 --> 00:29:57,058 Mamy kilka pytań do Akiego Haraldssona. 469 00:29:57,141 --> 00:29:59,100 Do tego nie potrzebujemy nakazu. 470 00:29:59,683 --> 00:30:01,183 Właśnie, że tak. 471 00:30:02,266 --> 00:30:03,308 Miły gość. 472 00:30:03,391 --> 00:30:05,975 Jak na neandertalczyka. 473 00:30:06,058 --> 00:30:08,516 Chyba musimy wrócić z nakazem. 474 00:30:30,183 --> 00:30:32,391 Magnus załatwi nam nakaz? 475 00:30:34,516 --> 00:30:36,225 Nie wiem. Może. 476 00:30:42,058 --> 00:30:45,183 Wpadnę po coś do domu i wtedy cię podrzucę. 477 00:30:49,558 --> 00:30:50,683 Kto to? 478 00:30:52,141 --> 00:30:52,975 Nie wiem. 479 00:30:53,516 --> 00:30:55,558 - Zaczekam w samochodzie. - Jasne. 480 00:31:02,850 --> 00:31:03,683 Hulda? 481 00:31:04,641 --> 00:31:05,600 Co się dzieje? 482 00:31:06,475 --> 00:31:08,975 Pamiętasz Kristjana i Emilię? 483 00:31:09,058 --> 00:31:10,058 - Cześć. - Cześć. 484 00:31:10,141 --> 00:31:14,850 Pomyślałem, że miło będzie zjeść razem kolację. 485 00:31:18,516 --> 00:31:21,516 Bardzo miło. Ja też mam gościa. 486 00:31:22,558 --> 00:31:23,516 Pójdę po niego. 487 00:31:37,350 --> 00:31:41,933 Lukas, co cię sprowadza na Islandię? 488 00:31:42,016 --> 00:31:44,433 Urodziłem się tu, więc... 489 00:31:44,516 --> 00:31:47,475 Chciałem zobaczyć, skąd pochodzę. 490 00:31:48,433 --> 00:31:49,975 Rozumiem. 491 00:31:50,641 --> 00:31:54,350 Uwielbiam Reykjavík. Jest super. Dużo tu blachy falistej. 492 00:31:55,975 --> 00:31:59,891 Wspaniale było cię wczoraj zobaczyć. 493 00:31:59,975 --> 00:32:02,058 Brakowało nam cię na spotkaniu. 494 00:32:02,141 --> 00:32:02,975 Dlaczego? 495 00:32:04,766 --> 00:32:05,933 Słucham? 496 00:32:06,016 --> 00:32:08,641 Jak może brakować kogoś, kogo się nie zna? 497 00:32:13,641 --> 00:32:14,475 Hulda. 498 00:32:16,433 --> 00:32:17,975 Chcą nam pomóc. 499 00:32:21,475 --> 00:32:25,391 Uważam, że dobrze będzie zmierzyć się z naszym żalem... 500 00:32:25,475 --> 00:32:28,391 - Lukas, napijesz się whiskey? - Chętnie. 501 00:32:34,308 --> 00:32:38,350 Unikanie żalu może nam zaszkodzić. 502 00:32:45,058 --> 00:32:46,391 „Nam”, czyli mnie? 503 00:32:47,558 --> 00:32:50,058 Czułabym to samo. Czułam to samo. 504 00:32:50,141 --> 00:32:53,725 Cokolwiek czujesz w danej chwili, jest właściwe. 505 00:32:54,433 --> 00:32:56,391 To bolesne doświadczenie. 506 00:32:56,475 --> 00:32:59,350 Przykro mi z powodu waszej straty. 507 00:32:59,433 --> 00:33:00,308 Jesteśmy tu... 508 00:33:00,391 --> 00:33:04,433 Oczywiście słowa niczego nie naprawią. 509 00:33:04,516 --> 00:33:06,350 - Tak, my też... - Ale ja i Kristjan... 510 00:33:06,433 --> 00:33:07,725 - Zajmę się tym. - Nie... 511 00:33:08,308 --> 00:33:09,558 Przyniosę. 512 00:33:10,725 --> 00:33:11,558 Przepraszam. 513 00:33:15,600 --> 00:33:19,475 Hulda, nie możesz mnie tak odpychać. 514 00:33:19,558 --> 00:33:21,183 Pozwól, pomogę ci. 515 00:33:21,266 --> 00:33:23,433 Nie trzeba. 516 00:33:23,516 --> 00:33:25,433 - Chcę ci pomóc. - Nie trzeba. 517 00:33:26,975 --> 00:33:28,391 - Do cholery. - Pieprzony... 518 00:33:28,475 --> 00:33:29,600 Co ty wyprawiasz? 519 00:33:35,433 --> 00:33:38,266 - Dość tego. - Zostaw mnie. Odejdź. 520 00:33:38,350 --> 00:33:39,641 - Przestań. - Po prostu... 521 00:33:39,725 --> 00:33:42,141 - Hulda, przestań. - Odejdź. 522 00:33:42,225 --> 00:33:45,516 Mam dość słuchania, jak mam przeżywać żałobę. 523 00:33:45,600 --> 00:33:47,683 Każdy radzi sobie na swój sposób. 524 00:33:47,766 --> 00:33:50,183 - Uspokój się. - Uspokój się? 525 00:33:50,266 --> 00:33:52,433 - Tak. - Mam się uspokoić? 526 00:33:52,516 --> 00:33:54,100 Moje dziecko nie żyje. 527 00:33:54,183 --> 00:33:56,975 - Tak. - Ona nie żyje. Ty... 528 00:33:57,058 --> 00:33:59,516 Ty głupi, arogancki... 529 00:34:00,391 --> 00:34:01,975 Jezu, Hulda. 530 00:34:03,433 --> 00:34:08,266 Jak mogłeś to przegapić? 531 00:34:08,891 --> 00:34:13,975 Dimma umierała na twoich oczach. 532 00:34:14,058 --> 00:34:16,433 A ty to przegapiłeś. 533 00:34:16,516 --> 00:34:20,266 Co jest z tobą nie tak? 534 00:34:28,641 --> 00:34:30,058 Jón! 535 00:35:06,016 --> 00:35:08,975 Bierze swoje leki? 536 00:35:09,516 --> 00:35:13,350 To bardzo ważne, musi brać swoje lekarstwa. 537 00:35:13,433 --> 00:35:14,600 Beta-blokery. 538 00:35:15,641 --> 00:35:16,891 Nie może przegapić dawki. 539 00:35:19,141 --> 00:35:19,975 Dobrze? 540 00:35:21,558 --> 00:35:22,037 Jego serce jest bardzo słabe. 541 00:35:22,037 --> 00:35:23,100 Jego serce jest bardzo słabe. 542 00:35:31,850 --> 00:35:32,683 Hulda? 543 00:35:35,433 --> 00:35:36,766 Tak mi przykro. 544 00:35:40,391 --> 00:35:41,225 Niepotrzebnie. 545 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Nic się nie stało. 546 00:35:47,766 --> 00:35:50,308 Wiem, że od tego uciekałam. 547 00:35:52,850 --> 00:35:53,933 Ale chyba już czas. 548 00:35:56,933 --> 00:35:58,683 Tak. 549 00:37:11,891 --> 00:37:12,725 Cześć. 550 00:37:13,975 --> 00:37:14,808 Cześć. 551 00:37:17,016 --> 00:37:19,683 - Wejdziesz do środka? - Jasne. 552 00:37:21,433 --> 00:37:24,725 - Wychodzicie do szkoły? - Jesteśmy trochę sppóźnieni. 553 00:37:24,808 --> 00:37:26,308 Do której szkoły chodzisz? 554 00:37:27,183 --> 00:37:28,100 Foldaskóli. 555 00:37:29,141 --> 00:37:30,141 Podoba ci się tam? 556 00:37:32,975 --> 00:37:35,475 - Mi też nie. - Coś do picia? 557 00:37:35,558 --> 00:37:36,766 Nie, nie trzeba. 558 00:37:47,683 --> 00:37:48,808 Dobra robota. 559 00:37:53,641 --> 00:37:54,766 Coś się stało? 560 00:37:58,266 --> 00:38:01,475 Nie musisz się już martwić. Zamykam twoją sprawę. 561 00:38:04,725 --> 00:38:05,558 Słucham? 562 00:38:07,183 --> 00:38:10,600 Została zamknięta. Policja nie będzie cię już niepokoić. 563 00:38:13,725 --> 00:38:17,141 Bądźcie dobrzy dla mamy, prawda? 564 00:38:17,808 --> 00:38:19,225 - Będziemy. - Na pewno? 565 00:38:20,808 --> 00:38:21,641 Dobrze. 566 00:38:24,183 --> 00:38:25,433 Masz pięknych synów. 567 00:38:41,183 --> 00:38:42,100 Hulda? 568 00:38:42,183 --> 00:38:43,225 Gdzie jesteś? 569 00:38:43,308 --> 00:38:46,725 Poluję na piłeczki tenisowe na cholernym lodowcu. 570 00:38:46,808 --> 00:38:47,725 Co z Jónem? 571 00:38:48,808 --> 00:38:50,016 W porządku. 572 00:38:51,891 --> 00:38:53,516 A ty? Jak się masz? 573 00:38:55,183 --> 00:38:56,016 Dobrze. 574 00:38:56,808 --> 00:38:59,891 Daj znać, jeśli coś znajdziesz. Cokolwiek. 575 00:39:01,808 --> 00:39:02,641 Jasne. 576 00:39:58,933 --> 00:40:02,266 Zawróć i opuść posesję. 577 00:40:04,683 --> 00:40:06,475 - Słuchaj. - Śmiało. 578 00:40:06,558 --> 00:40:08,183 Zaatakuj policjanta. 579 00:40:08,266 --> 00:40:10,308 - Będzie dobrze wyglądało w CV. - Czekaj. 580 00:40:10,391 --> 00:40:11,391 Przepraszam, szefie. 581 00:40:12,016 --> 00:40:13,350 Nie dała się zatrzymać. 582 00:40:13,433 --> 00:40:14,725 Odpieprz się. 583 00:40:15,266 --> 00:40:17,308 Jesteś Aki Haraldsson. 584 00:40:17,391 --> 00:40:19,058 A ty jesteś na terenie prawatnym. 585 00:40:20,975 --> 00:40:22,683 Mam kilka pytań. 586 00:40:24,558 --> 00:40:26,475 Jestem o coś podejrzany? 587 00:40:27,016 --> 00:40:30,600 Nie, liczę, zachowasz się jak przykładny obywatel. 588 00:40:33,433 --> 00:40:36,266 Słyszałeś o tej martwej Rosjance? 589 00:40:36,350 --> 00:40:38,058 Tak. I co z tego? 590 00:40:39,433 --> 00:40:42,600 Mówi się, że mogła być zamieszana w prostytucję. 591 00:40:43,725 --> 00:40:47,683 Myślisz, że wiem wszystko o każdej dziwce na Islandii? 592 00:40:47,766 --> 00:40:49,641 Kobieta nie żyje. 593 00:40:49,725 --> 00:40:51,641 Nie miałem z tym nic wspólnego. 594 00:40:53,016 --> 00:40:56,100 Śmiem wątpić, zważywszy na to, jak trakujesz kobiety. 595 00:41:01,266 --> 00:41:04,100 Jesteś tą policjantką, której córka się zabiła? 596 00:41:05,725 --> 00:41:08,391 Uważaj na tego konia! 597 00:41:08,475 --> 00:41:10,725 Jest wart więcej niż twoja matka! 598 00:41:12,558 --> 00:41:13,766 Nieźle się urządziłeś. 599 00:41:14,683 --> 00:41:17,808 Ile masz tu koni? 20, 30? 600 00:41:19,308 --> 00:41:20,600 Dobrze ci się powodzi, 601 00:41:20,683 --> 00:41:22,766 a przecież dopiero rok temu wyszedłeś z pudła. 602 00:41:24,266 --> 00:41:27,100 Co by się stało, gdybym powęszyła przy twoich finansach? 603 00:41:28,350 --> 00:41:29,641 Co bym znalazła? 604 00:41:29,725 --> 00:41:30,975 Pilnuj własnego nosa... 605 00:41:31,058 --> 00:41:35,183 W deklaracji podatkowej napisałeś, że masz tylko trzy konie. 606 00:41:35,266 --> 00:41:36,266 albo pożałujesz. 607 00:41:36,350 --> 00:41:39,433 Rząd mógłby wiele zrobić z tą ziemią. 608 00:41:41,100 --> 00:41:42,266 Tęsknisz za więzieniem? 609 00:41:44,016 --> 00:41:46,391 Dziękuję za współpracę. 610 00:41:47,725 --> 00:41:48,558 Dobra. 611 00:41:50,266 --> 00:41:51,100 Słuchaj. 612 00:41:52,975 --> 00:41:56,516 Wiem tylko, że niektórzy uchodźcy dali się wciągnąć w ten biznes. 613 00:41:56,600 --> 00:41:58,433 Niektórzy? Co to znaczy? 614 00:41:58,516 --> 00:42:00,516 Wielu z nich potrzebuje pieniędzy. 615 00:42:01,183 --> 00:42:02,891 Ja nie miałem z tym nic wspólnego. 616 00:42:02,975 --> 00:42:04,558 Dobrze. A kto miał? 617 00:42:04,641 --> 00:42:06,683 Nie wiem. To chyba twoja praca? 618 00:42:07,266 --> 00:42:08,266 Gówno prawda. 619 00:42:10,808 --> 00:42:14,808 Jeśli okaże się, że wiesz więcej, wrócę tu. 620 00:42:14,891 --> 00:42:17,016 Spieprzaj i trzymaj się z daleka. 621 00:42:28,141 --> 00:42:29,433 Dopiero co tu była. 622 00:42:30,766 --> 00:42:32,558 Napraw to. Natychmiast. 623 00:42:35,058 --> 00:42:36,933 Co to? 624 00:42:38,266 --> 00:42:39,183 To... 625 00:42:39,266 --> 00:42:40,516 łyżwy. 626 00:42:40,600 --> 00:42:41,516 Łyżwy? 627 00:42:42,058 --> 00:42:43,850 - A to? - Nos. 628 00:42:43,933 --> 00:42:45,225 Nos, dobrze. 629 00:42:48,141 --> 00:42:48,975 Dobrze. 630 00:42:50,100 --> 00:42:51,100 Kask? 631 00:42:51,183 --> 00:42:52,641 Kask, zgadza się. 632 00:42:55,183 --> 00:42:56,933 - Nie za ciasno? - Nie. 633 00:43:00,808 --> 00:43:03,100 Dobra robota. Świetnie nam idzie. 634 00:43:30,808 --> 00:43:32,725 - Podoba ci się tu? - Tak. 635 00:43:32,808 --> 00:43:33,641 Tak? 636 00:43:34,391 --> 00:43:36,058 Muszę iść do łazienki. 637 00:43:36,141 --> 00:43:38,016 - Dobrze. - Zaraz wracam. 638 00:43:38,100 --> 00:43:38,933 Chcesz pograć? 639 00:43:40,641 --> 00:43:41,475 Na telefonie? 640 00:43:42,016 --> 00:43:43,350 - Dzięki. - Zaraz wrócę. 641 00:43:44,766 --> 00:43:45,766 Zaraz wrócę. 642 00:44:35,350 --> 00:44:36,683 Wszystko będzie dobrze. 643 00:45:06,641 --> 00:45:07,641 Pomóż mi. 644 00:45:08,891 --> 00:45:10,183 Coś się stało? 645 00:45:18,141 --> 00:45:19,516 - Przepraszam. - Halo? 646 00:45:20,225 --> 00:45:21,516 Nie chciałam. 647 00:45:22,058 --> 00:45:23,100 Nie chciałam. 648 00:45:25,183 --> 00:45:26,516 Wszystko będzie dobrze. 649 00:45:28,058 --> 00:45:29,850 - Będzie dobrze. - Katja? 650 00:45:35,766 --> 00:45:39,766 AWARIA TOALETY 44623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.