All language subtitles for The Tudors - 03x08 - The Undoing of Cromwell.SiNNERS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,214 --> 00:01:50,749 ~ Season 3- Episode 8 ~ "The Undoing of Cromwell" 2 00:02:50,499 --> 00:02:54,372 My lords, I do confess to you that, although I have lain 3 00:02:54,472 --> 00:02:57,573 with the Queen almost every night these past weeks, 4 00:02:57,673 --> 00:03:00,078 my conscience will not permit me to consummate this marriage 5 00:03:00,178 --> 00:03:04,478 because I feel there is some impediment to it. 6 00:03:04,948 --> 00:03:08,019 I have done as much as any man to move the consent of my heart 7 00:03:08,119 --> 00:03:11,991 and mind, but the obstacle will not out of my thoughts. 8 00:03:12,091 --> 00:03:15,493 Perhaps the truth is that there existed a precontract 9 00:03:15,593 --> 00:03:18,465 between the Duke of Lorraine's son and the Princess after all, 10 00:03:18,565 --> 00:03:22,203 from which she was never released, and so therefore 11 00:03:22,303 --> 00:03:26,572 I am really married to another man's wife. 12 00:03:28,209 --> 00:03:32,013 My lords, I leave it to you to investigate 13 00:03:32,113 --> 00:03:35,892 whether or not my scruples are justified. 14 00:03:37,719 --> 00:03:40,420 Your Majesty. - Your Majesty. 15 00:03:53,302 --> 00:03:55,373 My Lord, you must find some way 16 00:03:55,473 --> 00:03:58,733 to relieve His Majesty's conscience. 17 00:04:03,081 --> 00:04:05,483 I tell you, Charles, God will not grant me 18 00:04:05,583 --> 00:04:09,821 any more children if I continue in this marriage. 19 00:04:09,921 --> 00:04:15,628 Was she such a maid that she didn't know what to do? 20 00:04:15,728 --> 00:04:19,433 Not telling a woman what she must expect on her wedding night 21 00:04:19,533 --> 00:04:24,705 is like sending a sailor to sea with no biscuit. 22 00:04:24,805 --> 00:04:26,608 I will force Cromwell to bring about a dissolution 23 00:04:26,708 --> 00:04:29,844 of the marriage. I only went ahead with it for the sake 24 00:04:29,944 --> 00:04:34,534 of the realm and now even that reason is forgot. 25 00:04:34,633 --> 00:04:37,088 The Emperor and the King of France are at each other's 26 00:04:37,188 --> 00:04:42,667 throats again and both have come courting. Who needs Cleves? 27 00:04:43,260 --> 00:04:49,566 My Lord Cromwell. Was the match not his idea? 28 00:04:52,003 --> 00:04:55,243 Majesty, the Princess Mary is here. 29 00:05:02,883 --> 00:05:06,116 Princess, if you please. 30 00:05:12,893 --> 00:05:15,462 I have received a letter from a cousin of mine. 31 00:05:15,562 --> 00:05:17,464 He is Duke Philip of Bavaria. 32 00:05:17,564 --> 00:05:23,322 Philip would like to come to England and pay court to you. 33 00:05:23,421 --> 00:05:26,141 Why? 34 00:05:26,241 --> 00:05:28,811 He has heard many things about you, Princess Mary. 35 00:05:28,911 --> 00:05:31,464 Many good things. 36 00:05:31,564 --> 00:05:35,902 I suppose he's a Lutheran, like you? 37 00:05:36,002 --> 00:05:41,376 He is charming and very good looking. 38 00:05:41,476 --> 00:05:45,279 I think you might like him a little. 39 00:05:45,379 --> 00:05:50,068 What shall I tell him? - Tell him... 40 00:05:52,971 --> 00:05:56,509 Tell him he may come if he pleases and if the King wishes. 41 00:05:56,609 --> 00:05:59,070 But not to expect anything. 44 00:06:27,244 --> 00:06:29,812 What on earth are you doing here? 45 00:06:29,912 --> 00:06:31,614 Well, I noticed you forgot your pills at the apothecary. 46 00:06:31,715 --> 00:06:34,756 I didn't want you to be in pain. 47 00:06:38,157 --> 00:06:41,658 Sit down. 48 00:06:47,934 --> 00:06:50,402 So what are you working on? - I'm preparing some bills 49 00:06:50,502 --> 00:06:52,572 for Parliament on the medical profession. 50 00:06:52,672 --> 00:06:55,009 And I'm trying to persuade His Majesty 51 00:06:55,109 --> 00:07:00,181 to appoint councillors based upon merit, and nothing else. 52 00:07:00,281 --> 00:07:03,084 You look tired, father. 53 00:07:07,421 --> 00:07:10,959 How is His Majesty? - He's fine. 54 00:07:11,060 --> 00:07:15,266 His leg bothers him; it gets sore. He gets irritable. 55 00:07:15,366 --> 00:07:19,965 Is that why he strikes you on the head sometimes? 56 00:07:22,607 --> 00:07:25,610 I resent the King nothing, but others seek to undermine me, 57 00:07:25,710 --> 00:07:29,830 since I was born so low and they so high... 58 00:07:30,482 --> 00:07:34,253 And for other reasons too. 59 00:07:36,388 --> 00:07:39,475 Think not on that. 60 00:07:39,576 --> 00:07:41,962 Look after your own dear wife, and the child in her belly. 61 00:07:42,062 --> 00:07:47,100 Love them as you love God and His Holy Word, 62 00:07:47,200 --> 00:07:50,504 and all shall be well. 63 00:07:58,414 --> 00:08:00,549 I'm sorry you failed to capture that arch traitor 64 00:08:00,649 --> 00:08:02,886 Reginald Pole, Sir Francis. 65 00:08:02,986 --> 00:08:06,672 The King detests him above all men. 66 00:08:06,771 --> 00:08:11,445 However, he has other matters on his mind now. 67 00:08:11,545 --> 00:08:13,563 When I last spoke to His Majesty he confessed he was, in some 68 00:08:13,663 --> 00:08:18,405 ways, tired with his life. - His life or his wife? 69 00:08:19,938 --> 00:08:23,474 They are much the same thing. 70 00:08:23,573 --> 00:08:28,715 Can he not find distraction, as he has always done before? 71 00:08:28,815 --> 00:08:30,551 Easily. But he is more jaded than before. 72 00:08:30,651 --> 00:08:33,501 The usual remedies won't suit. 73 00:08:33,601 --> 00:08:39,525 Something more... extreme... Might tempt him. 74 00:08:43,464 --> 00:08:45,800 In this matter at least, Your Grace, 75 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 I shall not fail the King. 76 00:08:49,338 --> 00:08:51,906 My Lady. - My Lady. 77 00:09:00,316 --> 00:09:02,468 Sir? 78 00:09:02,568 --> 00:09:06,458 Princess Mary, I hope you can forgive my impetuosity. 79 00:09:06,558 --> 00:09:10,594 I know we should have been formally introduced, but... 80 00:09:10,694 --> 00:09:15,400 I couldn't wait. - You are Duke Philip? 81 00:09:17,571 --> 00:09:19,670 May I kiss your hand? 82 00:09:28,447 --> 00:09:31,152 I hope I might see you again, my Lady. 83 00:09:31,252 --> 00:09:34,589 With my cousin the Queen present, of course. 84 00:09:34,689 --> 00:09:39,689 I had thought to leave court tomorrow for the country. 85 00:09:40,761 --> 00:09:44,766 I may delay my leaving, if it pleases you. 86 00:09:46,267 --> 00:09:48,570 For a day or so. 87 00:09:56,713 --> 00:10:00,602 My sweet Francis, I missed you! 88 00:10:00,701 --> 00:10:03,805 Handsome as ever. 89 00:10:03,905 --> 00:10:07,359 We haven't seen you for ages. What have you been doing? 90 00:10:07,459 --> 00:10:11,097 Trying to kill someone. - Did you manage it? 91 00:10:11,197 --> 00:10:13,748 Not yet. 92 00:10:13,848 --> 00:10:18,834 I suppose you've come to look over my little darlings? 93 00:10:20,340 --> 00:10:25,320 Only after I've feasted my eyes on you, my dear Lady. 94 00:10:25,846 --> 00:10:28,516 Go along. We have some new ones, I think. 95 00:10:28,616 --> 00:10:31,937 Pretty little things. 96 00:10:32,037 --> 00:10:35,824 I sometimes find it hard to believe that whoever bore them 97 00:10:35,924 --> 00:10:39,563 did not feel bothered or obliged to raise them. 98 00:10:39,663 --> 00:10:42,096 You told me most of them were bastards. 99 00:10:42,197 --> 00:10:46,135 But aristocratic bastards, my sweet boy. 100 00:10:46,236 --> 00:10:49,440 Aristocratic bastards. 101 00:10:50,742 --> 00:10:54,093 Make a dress for our doll. 102 00:10:54,193 --> 00:10:57,399 I think I've seen him here before. 103 00:11:01,753 --> 00:11:04,656 Who do you think he is? - I don't know. 104 00:11:04,756 --> 00:11:06,694 Do you think he's been in a sword fight? 105 00:11:06,794 --> 00:11:09,454 Do you think he was? - Sir? 106 00:11:35,759 --> 00:11:38,928 I have found someone to amuse the King. 107 00:11:39,028 --> 00:11:40,948 Who is she? 108 00:11:41,047 --> 00:11:43,902 Her name is Miss Katherine Howard. She is a distant relation to the Duke of Norfolk. 109 00:11:44,002 --> 00:11:46,572 Her background is... How shall I say? 110 00:11:46,672 --> 00:11:49,873 Not entirely conventional. 111 00:11:52,278 --> 00:11:54,980 I assume she's young and pretty. 112 00:11:55,080 --> 00:11:57,460 See for yourself, my Lord. 113 00:11:58,517 --> 00:12:01,487 You may come in now. 114 00:12:07,293 --> 00:12:11,365 Katherine, these are the excellent people I told you of: 115 00:12:11,465 --> 00:12:13,503 His Grace, the Duke of Suffolk, 116 00:12:13,603 --> 00:12:16,453 and the Earl of Hertford. 117 00:12:16,553 --> 00:12:18,706 Your Graces. 118 00:12:18,806 --> 00:12:20,643 How old are you, Katherine? 119 00:12:20,743 --> 00:12:22,879 Seventeen. 120 00:12:22,978 --> 00:12:25,715 I wonder who taught her to count. 121 00:12:25,815 --> 00:12:29,185 Tell us something about yourself. Your family. So on. 122 00:12:29,285 --> 00:12:33,074 My mother died when I was little. 123 00:12:33,174 --> 00:12:37,194 My father remarried, but I didn't know his wife really. 124 00:12:37,294 --> 00:12:39,464 I was sent to live in the household 125 00:12:39,564 --> 00:12:41,467 of the Dowager Duchess. 126 00:12:41,567 --> 00:12:43,869 That would be the Dowager Duchess of Norfolk? 127 00:12:43,969 --> 00:12:47,073 The widow of the second Duke - I suppose so, my Lord. 128 00:12:47,173 --> 00:12:49,775 I didn't see her much. 129 00:12:49,875 --> 00:12:54,147 There were other children there, from lots of marriages. 130 00:12:54,247 --> 00:12:59,570 We ran a little wild. There was some fun in it. 131 00:12:59,670 --> 00:13:01,887 Well, sweet Katherine, 132 00:13:01,987 --> 00:13:05,093 I think the fun is just about to start again. 133 00:13:05,193 --> 00:13:08,012 What do you think, Your Grace? 134 00:13:08,112 --> 00:13:10,566 I think... 135 00:13:13,334 --> 00:13:17,023 I think she looks fit for a king. 136 00:13:17,123 --> 00:13:21,110 So, did you talk to him? To Philip? 137 00:13:21,210 --> 00:13:23,712 A little. Yes. 138 00:13:23,813 --> 00:13:27,452 I believe he is a very intelligent young man. 139 00:13:27,552 --> 00:13:30,153 I couldn't tell. 140 00:13:30,252 --> 00:13:33,692 And extremely good-looking. He likes you a great deal. 141 00:13:33,792 --> 00:13:38,553 He doesn't even know me. We have nothing in common. 142 00:13:39,865 --> 00:13:43,703 Your Majesty, Duke Philip asks for an audience. 143 00:13:43,803 --> 00:13:48,843 I don't want to see him. - Then go in there! Quickly. 144 00:13:55,216 --> 00:13:58,101 Ah, Philip. My dear cousin. 145 00:13:58,201 --> 00:14:00,286 Majesty. 146 00:14:03,759 --> 00:14:05,963 How do you find this country? 147 00:14:06,063 --> 00:14:08,161 I like it very much. 148 00:14:09,599 --> 00:14:12,135 I could most happily live here. 149 00:14:12,235 --> 00:14:15,088 So, you've met Princess Mary? 150 00:14:15,189 --> 00:14:18,976 It was only for a moment, but I relive that moment 151 00:14:19,076 --> 00:14:21,978 over and over again in my mind. 152 00:14:25,417 --> 00:14:27,820 I was told before that she was charming, intelligent, 153 00:14:27,920 --> 00:14:31,490 well-read, gracious. The true heir of Katherine of Aragon. 154 00:14:31,590 --> 00:14:34,044 A true Princess. 155 00:14:34,144 --> 00:14:37,980 But nothing prepared me for her beauty. 156 00:14:38,079 --> 00:14:41,445 But a beauty that comes from inside. 157 00:14:44,771 --> 00:14:50,073 To me, she is the most beautiful creature on God's earth. 158 00:14:51,346 --> 00:14:55,783 ♪ 159 00:15:04,928 --> 00:15:07,364 The Council has acted upon Your Majesty's request. 160 00:15:07,464 --> 00:15:11,069 We demanded written evidence of the Queen's envoy 161 00:15:11,169 --> 00:15:14,171 about the pre-marriage contract to the Duke of Lorraine's son. 162 00:15:14,271 --> 00:15:18,311 They provided it, but the papers seem to suggest that, 163 00:15:18,411 --> 00:15:21,912 instead of the usual formula, "per verba de futuro", 164 00:15:22,012 --> 00:15:24,317 the actual wording on the document reads 165 00:15:24,417 --> 00:15:29,607 "per verba de presenti", which is a binding contract 166 00:15:29,707 --> 00:15:33,326 which renunciation cannot undo. - So it does seem 167 00:15:33,426 --> 00:15:37,668 that Your Majesty has reason to be optimistic. 168 00:16:02,760 --> 00:16:06,298 The King has noticed you. He may ask to see you. 169 00:16:06,398 --> 00:16:09,800 What shall I say to him? What should I do? 170 00:16:09,900 --> 00:16:12,001 Just be yourself. 171 00:16:15,575 --> 00:16:17,674 Who is that girl? 172 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 That is Katherine Howard. 173 00:16:21,914 --> 00:16:24,618 She is a relation to the Duke of Norfolk. 174 00:16:24,718 --> 00:16:27,697 She has only just come to court. 175 00:16:36,931 --> 00:16:40,018 Bring her to me. 176 00:16:40,117 --> 00:16:42,203 Majesty. 177 00:16:47,778 --> 00:16:51,414 Majesty, Miss Katherine Howard. 178 00:16:51,514 --> 00:16:53,583 Thank you, Charles. 179 00:17:00,826 --> 00:17:03,027 Katherine. 180 00:17:05,531 --> 00:17:07,933 Your Majesty. 181 00:17:08,033 --> 00:17:11,738 Please, be seated here. 182 00:17:22,451 --> 00:17:24,235 Are you married? 183 00:17:24,334 --> 00:17:27,755 No, Your Majesty. 184 00:17:30,360 --> 00:17:32,344 Can you read? 185 00:17:32,443 --> 00:17:36,533 Enough to write a letter. - Who writes to you? 186 00:17:36,633 --> 00:17:39,769 Nobody. 187 00:17:39,870 --> 00:17:42,089 Do you have many houses? 188 00:18:10,536 --> 00:18:12,757 Ouch! - What is it? 189 00:18:12,856 --> 00:18:15,059 You stepped on my foot. 190 00:18:15,159 --> 00:18:18,715 Philip, I'm so very sorry! 191 00:18:18,814 --> 00:18:20,915 I do apologize. I'm so sorry. 192 00:18:21,015 --> 00:18:23,116 Philip, I'm so sorry! 193 00:18:26,990 --> 00:18:29,625 I thought- - You didn't step on my foot. 194 00:18:29,725 --> 00:18:34,647 How could you? Your feet don't even touch the ground. 195 00:18:36,000 --> 00:18:37,968 I wanted a moment alone with you. 196 00:18:38,068 --> 00:18:40,603 I... 197 00:18:58,157 --> 00:19:00,293 You're crying. 198 00:19:00,392 --> 00:19:04,264 Only because I'm so happy. 199 00:19:07,133 --> 00:19:10,575 Would you like me to kiss you again? 200 00:19:32,298 --> 00:19:35,977 Do you know where this ring comes from? 201 00:19:36,567 --> 00:19:39,104 It once adorned the shrine of Thomas Becket at Canterbury. 202 00:19:39,204 --> 00:19:41,975 The whole shrine glittered with jewels, 203 00:19:42,075 --> 00:19:45,077 left by princes and pilgrims. 204 00:19:45,176 --> 00:19:47,447 But this ring... 205 00:19:47,546 --> 00:19:50,151 This ring was the most valuable gift of all. 206 00:19:50,251 --> 00:19:52,902 A King of France left it 207 00:19:53,002 --> 00:19:56,667 as an offering to save his mortal soul. 208 00:19:56,824 --> 00:19:59,694 May I touch it? 209 00:21:52,756 --> 00:21:55,607 Good night, Princess. 210 00:21:55,707 --> 00:21:58,828 Good night, Your Grace. 211 00:22:19,285 --> 00:22:22,655 Tell me, Mr. Cromwell, how is work proceeding 212 00:22:22,755 --> 00:22:24,758 on my palace at Nonsuch? 213 00:22:24,858 --> 00:22:26,826 I am pleased to report that it is almost complete, 214 00:22:26,926 --> 00:22:29,665 and will be ready for your personal inspection come July. 215 00:22:29,765 --> 00:22:31,863 Good. 216 00:22:36,471 --> 00:22:38,607 I want to give a gift of land to Mistress Katherine Howard. 217 00:22:38,707 --> 00:22:40,909 There is some we recently confiscated from a felon 218 00:22:41,009 --> 00:22:46,090 if I remember correctly. With two large houses upon it? 219 00:22:47,851 --> 00:22:52,070 I wish to grant the whole to Mistress Howard. 220 00:22:52,823 --> 00:22:55,842 Majesty. 221 00:22:55,942 --> 00:22:57,629 I hear the Council found a flaw 222 00:22:57,729 --> 00:22:59,663 in the Queen's precontract. 223 00:22:59,763 --> 00:23:03,768 It was not such a flaw that it could not be overcome 224 00:23:03,868 --> 00:23:05,738 by the Queen's personal repudiation. 225 00:23:05,838 --> 00:23:07,707 There must still be grounds. 226 00:23:07,807 --> 00:23:12,167 Before God, I think she is not my lawful wife. 227 00:23:23,691 --> 00:23:25,895 Whatever people say, Mr. Cromwell, 228 00:23:25,995 --> 00:23:28,228 either to your face or behind your back, 229 00:23:28,328 --> 00:23:31,516 you are still my first minister, 230 00:23:31,616 --> 00:23:36,372 whose love and loyalty I have no cause nor reason to doubt. 231 00:23:36,472 --> 00:23:41,094 If there is anything important to be done, 232 00:23:41,193 --> 00:23:43,598 I know who best to do it. 233 00:23:50,421 --> 00:23:52,521 Majesty. 234 00:24:02,335 --> 00:24:04,003 Mr. Cromwell! - Mr. Cromwell, sir! 235 00:24:04,103 --> 00:24:07,840 Mr. Cromwell! - Mr. Risley. 236 00:24:07,940 --> 00:24:11,513 Give it to Mr. Risley - We're doing our best. 237 00:24:11,613 --> 00:24:15,416 We'll do our best for you. Very good, very good, very good. 238 00:24:15,516 --> 00:24:20,197 Mr. Risley! Thank you sir. - Thank you. Thank you. 239 00:24:22,923 --> 00:24:24,442 Your Majesty. 240 00:24:24,541 --> 00:24:26,428 How was your meeting with the French Ambassador? 241 00:24:26,528 --> 00:24:30,434 It was very interesting, Your Majesty. He told me that 242 00:24:30,534 --> 00:24:32,468 the King was not averse to opening 243 00:24:32,568 --> 00:24:36,106 secret negotiations with us with a view to disengaging the French 244 00:24:36,206 --> 00:24:37,942 from their disagreeable alliance with the Emperor. 245 00:24:38,042 --> 00:24:40,143 Good. 246 00:24:40,244 --> 00:24:43,013 The Ambassador also suggested to me 247 00:24:43,113 --> 00:24:46,217 how much Anglo-French relations would improve 248 00:24:46,317 --> 00:24:51,537 if Lord Cromwell no longer stood as an obstacle to them. 249 00:25:40,245 --> 00:25:45,085 Mistress Howard? 250 00:25:45,184 --> 00:25:49,120 The King would like you to accept a gift. 251 00:25:58,532 --> 00:26:01,001 It's lovely. 252 00:26:01,101 --> 00:26:03,971 You must thank His Majesty. 253 00:26:06,206 --> 00:26:09,410 You can thank him yourself. 254 00:26:19,724 --> 00:26:21,824 Your Majesty. 255 00:28:45,654 --> 00:28:49,424 Come. 256 00:28:54,096 --> 00:28:59,253 Bishop Gardiner. Just the man we needed. 257 00:28:59,352 --> 00:29:02,406 Now, we may begin. 258 00:29:12,584 --> 00:29:14,403 Gregory? What is it? 259 00:29:14,502 --> 00:29:19,859 It's a boy. I have a son. 260 00:29:25,399 --> 00:29:28,535 Thanks be to God... 261 00:29:33,941 --> 00:29:36,423 Prince Edward, Your Majesty. 262 00:29:42,251 --> 00:29:48,225 My son. 263 00:30:05,345 --> 00:30:07,981 Gentlemen, I call this council meeting to order- 264 00:30:08,081 --> 00:30:10,182 Cromwell, do not sit there. 265 00:30:10,282 --> 00:30:11,918 That is no place for you. 266 00:30:12,018 --> 00:30:14,155 Traitors do not sit among gentlemen. 267 00:30:14,255 --> 00:30:18,657 My Lord Cromwell, you are arrested for treason. 268 00:30:23,265 --> 00:30:25,366 I am no traitor. 269 00:30:27,968 --> 00:30:30,840 I ask you, on your consciences, am I a traitor? 270 00:30:30,940 --> 00:30:34,277 Yes! Traitor! Traitor! - Traitor! Traitor! 271 00:30:34,377 --> 00:30:36,937 Traitor! Traitor! - Traitor! 272 00:30:40,183 --> 00:30:43,454 I am no traitor! I am no traitor! 273 00:30:45,955 --> 00:30:48,057 I'm no traitor! 274 00:30:52,831 --> 00:30:54,982 No... No, no. NO! 275 00:30:55,082 --> 00:30:57,301 I'M NO TRAITOR! 276 00:31:12,755 --> 00:31:15,806 Princess Mary, do sit down. 277 00:31:15,906 --> 00:31:19,260 I have some... some news. 278 00:31:29,172 --> 00:31:32,742 Duke Philip has been sent back to Bavaria. 279 00:31:32,842 --> 00:31:36,146 Your father, the King, 280 00:31:36,246 --> 00:31:40,620 sent him away. I am so sorry. I cannot explain. 281 00:31:40,719 --> 00:31:44,745 No need to explain. It is of little matter. 282 00:31:47,626 --> 00:31:50,463 The Duke was charming 283 00:31:52,497 --> 00:31:55,135 but I would never have married him. 284 00:31:55,235 --> 00:31:58,815 He is a Lutheran and I am a Catholic. 285 00:32:34,346 --> 00:32:39,250 My lords, I am come here to introduce a bill of attainder 286 00:32:39,351 --> 00:32:43,956 against Thomas Cromwell on a charge of treason. 287 00:32:46,527 --> 00:32:50,831 Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base 288 00:32:50,931 --> 00:32:54,702 and low degree, and enriched with manifold gifts, 289 00:32:54,802 --> 00:33:00,274 is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver. 290 00:33:00,374 --> 00:33:05,746 Traitor! Traitor! Traitor! 291 00:33:05,846 --> 00:33:08,051 Being a detestable heretic, 292 00:33:08,151 --> 00:33:13,106 he has utterly disposed to set and sow common sedition 293 00:33:13,205 --> 00:33:17,416 among Your Majesty's loyal and loving subjects. 294 00:33:18,695 --> 00:33:22,534 As the vice-regent for religion supposed to oversee reform, 295 00:33:22,634 --> 00:33:26,954 Cromwell has, without His Majesty's knowledge, 296 00:33:27,054 --> 00:33:31,578 licensed heretics to preach and teach. 297 00:33:31,677 --> 00:33:36,983 My lords, we have evidence that on the night of March the 31st, 298 00:33:37,083 --> 00:33:40,420 in the parish of St. Peter the Poor, 299 00:33:40,520 --> 00:33:43,022 Lord Cromwell did arrogantly defend 300 00:33:43,122 --> 00:33:46,242 these heretic preachers. 301 00:33:46,342 --> 00:33:50,782 He said if the King should turn against reform, 302 00:33:50,882 --> 00:33:55,202 he would not turn. And if the King did turn, 303 00:33:55,302 --> 00:33:58,008 and all his followers, then he would stand fighting 304 00:33:58,108 --> 00:34:01,609 in the field with his sword in his hand, against the King 305 00:34:01,709 --> 00:34:03,813 and against all his followers. 306 00:34:03,913 --> 00:34:06,683 And he took out his dagger, and he said, 307 00:34:06,783 --> 00:34:09,955 "Or let this dagger thrust me to the heart, 308 00:34:10,055 --> 00:34:12,122 "if I would not die for that quarrel. 309 00:34:12,222 --> 00:34:14,760 "And if I should live a year or two, 310 00:34:14,860 --> 00:34:17,262 "then it will no longer be in the King's power 311 00:34:17,362 --> 00:34:21,099 any more to resist or hinder our reformation. " 312 00:34:21,199 --> 00:34:23,435 And he swore a great oath! 313 00:34:23,535 --> 00:34:26,739 Traitor! Traitor! Traitor! Traitor! 314 00:34:31,511 --> 00:34:34,982 Is it true that you loved this man, Sir Richard? 315 00:34:35,082 --> 00:34:37,385 As a friend. 316 00:34:37,485 --> 00:34:39,987 But I chiefly loved him for the love I thought I saw him bear 317 00:34:40,087 --> 00:34:42,924 towards the King above all others. 318 00:34:43,024 --> 00:34:46,562 But now, if he be a traitor, then I am sorry 319 00:34:46,662 --> 00:34:48,763 that I ever loved him or trusted him, 320 00:34:48,863 --> 00:34:54,671 and I am very glad that his treason is discovered in time. 321 00:34:54,770 --> 00:34:57,079 Traitor! Traitor! Justice! 322 00:35:13,592 --> 00:35:16,295 I trust, Madam, you are happy and well treated? 323 00:35:16,395 --> 00:35:19,364 I have no complaints whatsoever. 324 00:35:19,464 --> 00:35:24,054 Everywhere I go I am treated with great respect 325 00:35:24,154 --> 00:35:26,638 and kindness from everyone. 326 00:35:26,738 --> 00:35:30,510 I'm glad. 327 00:35:35,049 --> 00:35:37,984 You are not eating. 328 00:35:48,197 --> 00:35:51,118 Your Majesty... 329 00:35:51,217 --> 00:35:53,188 I... I wondered- 330 00:35:53,287 --> 00:35:57,141 I am sending you away for a while, to my palace at Richmond. 331 00:35:57,241 --> 00:36:02,046 For your health, and for your pleasure. 332 00:36:03,915 --> 00:36:07,819 Thank you, Your Majesty. 333 00:36:16,530 --> 00:36:18,299 I have some urgent business to attend to. 334 00:36:18,399 --> 00:36:21,268 Madam. 335 00:36:32,113 --> 00:36:34,016 The Council considers it sufficient, 336 00:36:34,116 --> 00:36:36,486 as Head of the Church, that you can have 337 00:36:36,586 --> 00:36:39,772 the bishops annul your union. 338 00:36:39,872 --> 00:36:43,659 But it would be more diplomatic 339 00:36:43,759 --> 00:36:45,997 if you should find proof that the marriage 340 00:36:46,098 --> 00:36:48,083 was never consummated 341 00:36:48,182 --> 00:36:52,169 and that Your Majesty never truly consented to it. 342 00:36:52,270 --> 00:36:55,506 Send a deputation to Mr. Cromwell. 343 00:36:55,607 --> 00:37:00,312 Demand of him written evidence supporting my annulment. 344 00:37:00,412 --> 00:37:03,116 Doubtless he'll remember how often I spoke to him 345 00:37:03,216 --> 00:37:06,819 of how my nature abhors that woman... 346 00:37:23,172 --> 00:37:24,858 Mr. Cromwell. 347 00:37:24,957 --> 00:37:27,041 Your Grace. 348 00:37:27,141 --> 00:37:29,178 The King orders that you write him a letter, 349 00:37:29,278 --> 00:37:31,515 describing how he found Anne of Cleves, 350 00:37:31,615 --> 00:37:34,317 what passed between you on that subject, 351 00:37:34,417 --> 00:37:37,521 and whether he told you he had consummated 352 00:37:37,621 --> 00:37:40,607 his so-called marriage or not. 353 00:37:40,706 --> 00:37:46,730 He also orders you to describe the impediments to the marriage, 354 00:37:46,829 --> 00:37:51,119 and whether knowing them you still arranged it. 355 00:37:52,204 --> 00:37:57,025 His Majesty charges that, as you will answer God 356 00:37:57,125 --> 00:38:00,197 on the dreadful day of judgment, 357 00:38:00,297 --> 00:38:03,851 and also upon the extreme danger and damnation of your soul 358 00:38:03,951 --> 00:38:08,788 and conscience, to write down exactly what you know. 359 00:38:11,394 --> 00:38:13,229 I will most gladly do as the King commands. 360 00:38:13,327 --> 00:38:18,050 I trust to his pleasure and satisfaction. 361 00:38:18,150 --> 00:38:21,705 I desire more than anything else the King's comfort, 362 00:38:21,805 --> 00:38:25,184 and would most willingly die for it. 363 00:38:27,578 --> 00:38:32,798 I wondered if you could see your house from that window? 364 00:38:36,321 --> 00:38:39,291 The fact is, Mr. Cromwell, 365 00:38:39,391 --> 00:38:42,527 that only two hours after your arrest 366 00:38:42,627 --> 00:38:44,397 the King dispatched his Treasurer there 367 00:38:44,497 --> 00:38:49,102 to take away your goods. 368 00:38:51,370 --> 00:38:54,892 The rabble came out to cheer them on. 369 00:38:55,710 --> 00:39:00,747 It was a pretty sight, I hear. 370 00:39:04,218 --> 00:39:07,456 Guard. 371 00:39:27,813 --> 00:39:29,714 "Finding Your Majesty not as pleased 372 00:39:29,814 --> 00:39:31,850 "as I trusted to have done, I was so bold 373 00:39:31,950 --> 00:39:34,187 "to ask you how you liked the Queen. 374 00:39:34,287 --> 00:39:36,623 "Your Majesty soberly answered, 375 00:39:36,723 --> 00:39:39,157 "As you know, I liked her not well before, 376 00:39:39,258 --> 00:39:41,794 "but now I like her much worse. 377 00:39:41,894 --> 00:39:43,797 "I have felt her belly and her breasts 378 00:39:43,897 --> 00:39:49,686 "and thereby, as I can judge, she should be no maid. 379 00:39:49,786 --> 00:39:53,871 I left her as good a maid as I found her!" 380 00:39:55,177 --> 00:39:59,056 At the end. What does he say at the end? 381 00:40:02,953 --> 00:40:05,022 "I beseech Your Majesty most humbly 382 00:40:05,122 --> 00:40:07,824 "to pardon my rude writing and to consider that I, 383 00:40:07,924 --> 00:40:12,947 "a most woeful prisoner, am ready to take the death, 384 00:40:13,047 --> 00:40:17,169 when it shall please God and Your Majesty. " 385 00:40:22,241 --> 00:40:24,242 "Yet the frail flesh incites me 386 00:40:24,342 --> 00:40:26,979 "continually to call to Your Grace for mercy 387 00:40:27,079 --> 00:40:30,333 "and grace for my offences, 388 00:40:30,432 --> 00:40:34,019 "and thus Christ save, preserve, and keep you... 389 00:40:34,119 --> 00:40:37,641 "Written at the Tower this Wednesday, 390 00:40:37,741 --> 00:40:42,597 "...the last of June with heavy heart and trembling hand 391 00:40:42,695 --> 00:40:45,366 "of Your Highness' most heavy and miserable prisoner 392 00:40:45,466 --> 00:40:48,453 and poor slave. " 393 00:40:48,553 --> 00:40:52,937 He's written something right down at the bottom. 394 00:40:59,149 --> 00:41:05,221 "Most gracious prince, I cry for mercy, mercy. 395 00:41:08,726 --> 00:41:11,160 Mercy. " 396 00:41:47,604 --> 00:41:49,638 Will Your Grace be on Tower Hill tomorrow? 397 00:41:49,738 --> 00:41:51,958 Try to keep me away. 398 00:41:52,057 --> 00:41:54,378 I can vouchsafe to Your Grace 399 00:41:54,478 --> 00:41:57,680 his final end will be the most ignominious ever. 400 00:41:57,780 --> 00:42:00,551 So I have heard, Your Grace. So I have heard. 401 00:42:00,651 --> 00:42:02,821 What is he talking about? Tell me. 402 00:42:02,921 --> 00:42:05,124 Cromwell is set to appear on the same scaffold 403 00:42:05,224 --> 00:42:07,858 as Lord Hungerford... Otherwise known as Mad Walter, 404 00:42:07,958 --> 00:42:10,696 who has been sentenced to death for various offences 405 00:42:10,796 --> 00:42:13,833 such as sodomy, raping his daughter, 406 00:42:13,933 --> 00:42:17,303 and paying magicians to predict the date of the King's death. 407 00:42:17,403 --> 00:42:19,472 At least he won't have to pay them 408 00:42:19,572 --> 00:42:21,943 to predict the date of his own. 409 00:42:22,043 --> 00:42:24,813 Then Cromwell will be humiliated. 410 00:42:24,913 --> 00:42:28,650 The false churl who was so ambitious for others' blood! 411 00:42:28,750 --> 00:42:31,686 Ah, that is not our only device. 412 00:42:31,786 --> 00:42:35,556 Tom and I have conceived some more sport 413 00:42:35,656 --> 00:42:38,009 at His Lordship's expense. 414 00:42:38,108 --> 00:42:41,397 What kind of sport? 415 00:42:41,498 --> 00:42:43,383 Patience Edward. 416 00:42:43,482 --> 00:42:46,635 Patience. 417 00:42:51,877 --> 00:42:54,243 Let's have another beer. 418 00:42:56,113 --> 00:42:59,084 Sorry, there; I've forgotten your name, fellow. 419 00:42:59,184 --> 00:43:01,855 What is it again? - Gurrea, sir. 420 00:43:01,955 --> 00:43:07,226 Gurrea. D'you have the pox or is it gone, 'urrea? 421 00:43:10,831 --> 00:43:12,465 It's a big day tomorrow. 422 00:43:12,565 --> 00:43:15,300 I ought to be abed. 423 00:43:15,401 --> 00:43:18,806 A last pint! I'm paying. 424 00:43:18,907 --> 00:43:22,746 And then let's drink to old friends, huh? 425 00:43:24,412 --> 00:43:27,012 Two more pints, my good man! 426 00:43:59,451 --> 00:44:01,619 Master Gurrea, 427 00:44:01,720 --> 00:44:06,142 I trust you're feeling clear-headed this morning. 428 00:44:15,304 --> 00:44:18,683 Madam, the Earl of Hartford is come. 429 00:44:24,047 --> 00:44:26,200 My lords. 430 00:44:26,299 --> 00:44:30,286 Madam, it is my duty to inform you that Parliament, 431 00:44:30,387 --> 00:44:32,757 the convocations of Canterbury and York 432 00:44:32,857 --> 00:44:36,961 have found your marriage to the King to be invalid 433 00:44:37,061 --> 00:44:39,997 on the grounds of your precontract with Lorraine, 434 00:44:40,097 --> 00:44:43,236 His Majesty's lack of consent to the marriage, 435 00:44:43,336 --> 00:44:46,353 and its non-consummation. 436 00:44:46,453 --> 00:44:51,160 The marriage is thus declared null and void, 437 00:44:51,260 --> 00:44:53,448 and from henceforth it is the King's pleasure 438 00:44:53,548 --> 00:44:56,706 that you call yourself his sister. 439 00:44:59,053 --> 00:45:02,055 Do you consent? 440 00:45:06,561 --> 00:45:08,496 In which case, I can tell you that the King 441 00:45:08,596 --> 00:45:10,699 has settled upon you a handsome annuity 442 00:45:10,799 --> 00:45:12,769 of 4,000 pounds per annum, 443 00:45:12,869 --> 00:45:15,271 as well as the manors of Bletchingly and Richmond, 444 00:45:15,371 --> 00:45:18,675 and also Hever Castle, so long as you remain in England. 445 00:45:18,775 --> 00:45:23,012 And since His Majesty confirms that you are still a maid, 446 00:45:23,112 --> 00:45:26,714 you are free to marry whom you choose. 447 00:45:29,755 --> 00:45:32,306 Please... 448 00:45:32,406 --> 00:45:35,192 tell the King that... 449 00:45:37,664 --> 00:45:41,883 I hope I will sometimes have the pleasure 450 00:45:41,983 --> 00:45:44,937 of his most noble presence, 451 00:45:45,037 --> 00:45:50,844 and beseech the Almighty to send him long life and good health. 452 00:46:04,092 --> 00:46:06,194 Oh, my Lady. 453 00:46:08,065 --> 00:46:09,714 Father! 454 00:46:09,813 --> 00:46:13,536 Father. 455 00:46:38,330 --> 00:46:43,354 Good people, 456 00:46:43,453 --> 00:46:45,558 I am come here to die, 457 00:46:48,108 --> 00:46:53,010 and not to purge myself, as some may think I should. 458 00:46:54,316 --> 00:46:56,985 I am by law condemned to die and I thank my Lord God 459 00:46:57,085 --> 00:46:59,788 that has granted me this death for my offence. 460 00:46:59,888 --> 00:47:02,793 For since I came of age I have lived as a sinner 461 00:47:02,893 --> 00:47:05,610 and offended my Lord God, 462 00:47:05,710 --> 00:47:07,865 for which I ask Him heartily for forgiveness. 463 00:47:07,965 --> 00:47:13,027 Get it over with! For Christ's sake, get it over with! 464 00:47:14,672 --> 00:47:17,308 I have also offended my Prince, 465 00:47:17,408 --> 00:47:21,079 for which I ask him hearty amnesty. 466 00:47:24,683 --> 00:47:28,654 I heartily desire you to pray for the King's Grace 467 00:47:28,754 --> 00:47:33,893 and that he may long live with you in health and prosperity. 468 00:47:33,993 --> 00:47:37,499 and that after him his son, Prince Edward, 469 00:47:37,599 --> 00:47:40,267 may long reign over you. 470 00:47:45,006 --> 00:47:49,310 There it is. Nonsuch Palace. 471 00:47:53,749 --> 00:47:56,810 My Fool told me it didn't exist. 472 00:48:11,469 --> 00:48:13,788 Gentlemen, 473 00:48:13,888 --> 00:48:16,509 you should all take warning from me, 474 00:48:16,609 --> 00:48:18,978 who was, as you know, from a poor man made by the Prince 475 00:48:19,078 --> 00:48:22,281 into a great gentleman and that I, 476 00:48:22,381 --> 00:48:24,717 not contented with that, not with having the kingdom 477 00:48:24,817 --> 00:48:29,488 at my orders, presumed to a still higher state. 478 00:48:32,227 --> 00:48:37,899 My pride has brought its punishment. 479 00:48:48,778 --> 00:48:51,849 Lord, grant me that when these eyes shall lose their use, 480 00:48:51,949 --> 00:48:55,203 the eyes of my soul may see Thee. 481 00:48:55,302 --> 00:48:57,821 God Lord and father, that when this mouth shall lose his use... 482 00:48:57,921 --> 00:48:59,774 Kill him! 483 00:48:59,873 --> 00:49:01,793 ...that my heart will say unto Thee: 484 00:49:01,893 --> 00:49:05,198 Father, into your hands I commend my spirit. 485 00:49:05,298 --> 00:49:08,276 Come on now! Take his head off! 486 00:49:10,237 --> 00:49:13,807 Pray for the Prince and for the Lords of the Council 487 00:49:13,907 --> 00:49:19,162 and for the clergy and for the people. 488 00:49:19,262 --> 00:49:21,917 Now I beg you again that you will pray for me. 489 00:49:22,017 --> 00:49:26,856 Pray, if possible, cut off the head with one blow... 490 00:49:29,825 --> 00:49:32,393 that I may not suffer much. 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.