All language subtitles for The Bay S03E01 1080p WEB-DL DD2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,606 --> 00:00:09,081 Ooh! 2 00:00:10,065 --> 00:00:11,742 Ik haat je. 3 00:00:14,896 --> 00:00:17,412 Ik vind dat je er sexy uitziet! 4 00:00:34,023 --> 00:00:36,219 Wie het eerste bij de boei is. 5 00:01:11,438 --> 00:01:13,794 Nou, kom op dan! 6 00:01:38,630 --> 00:01:39,988 O mijn God. 7 00:02:47,071 --> 00:02:49,387 Die kant. Uitstappen. 8 00:02:51,184 --> 00:02:52,941 Heb je het? 9 00:03:30,600 --> 00:03:32,557 We zijn dicht tot de lunch. 10 00:03:34,872 --> 00:03:37,468 Mariam. Sheila, wat is er, liefje? 11 00:03:42,739 --> 00:03:45,750 Het is negen uur op Bay Radio. 12 00:03:45,774 --> 00:03:46,948 'Bedankt, Craig...' 13 00:03:46,972 --> 00:03:49,368 Het komt goed, schat. Als je er eenmaal bent. 14 00:03:50,925 --> 00:03:52,499 Ik weet het. 15 00:03:52,522 --> 00:03:55,133 De eerste dag zul je nerveus zijn, denk ik. 16 00:03:55,157 --> 00:03:56,731 Ik... Ik ben niet nerveus. 17 00:03:56,755 --> 00:03:59,286 Wel. -Hou je mond jij. 18 00:03:59,310 --> 00:04:02,241 Ik weet dat het een grote verandering is. 19 00:04:02,265 --> 00:04:04,837 Nieuwe stad. Nieuwe school. Nieuw alles. 20 00:04:04,860 --> 00:04:06,953 Ik kan het me voorstellen. 21 00:04:06,977 --> 00:04:08,590 Mam! Stop! 22 00:04:08,614 --> 00:04:10,467 Ah! 23 00:04:10,491 --> 00:04:12,807 O mijn God. 24 00:04:15,003 --> 00:04:17,335 Alles oké? Heb je je hoofd gestoten? 25 00:04:17,359 --> 00:04:19,731 Zijn jullie oké? -We zijn in orde. 26 00:04:19,755 --> 00:04:21,527 Kijk naar de auto! 27 00:04:21,551 --> 00:04:25,001 Jezus, kun je niet uitkijken? 28 00:04:25,026 --> 00:04:27,541 Alles goed met je? -Ja, als je niet tegen mijn kont zat.... 29 00:04:27,565 --> 00:04:29,714 Rustig maar. Ik zal je mijn gegevens geven. 30 00:04:29,737 --> 00:04:32,229 Ik bel de politie. 31 00:04:32,253 --> 00:04:35,088 Kijken wat ze zeggen. -Hoeft niet meer. Ze zijn er al. 32 00:04:36,326 --> 00:04:38,442 Mam? We komen te laat. 33 00:04:41,756 --> 00:04:43,992 De school is vlakbij. Weet je de weg nog? 34 00:04:45,709 --> 00:04:47,802 Zorg voor je zus. -Ik heb geen verzorging nodig. 35 00:04:47,826 --> 00:04:50,118 Hou je mond. Ik zal voor je zorgen. 36 00:04:50,141 --> 00:04:52,314 Ik bel je later, oké? 37 00:04:52,338 --> 00:04:55,013 Ik hou van jullie. Alles oké? 38 00:04:55,530 --> 00:04:57,845 Ga maar. Fijne dag. 39 00:05:00,202 --> 00:05:02,374 Wat ga je hieraan doen? 40 00:05:02,398 --> 00:05:04,331 We kunnen dit als volwassenen regelen. 41 00:05:04,355 --> 00:05:06,208 En aan de verzekering overlaten. 42 00:05:06,232 --> 00:05:07,925 Of als je wilt, gebruiken we 43 00:05:07,949 --> 00:05:09,921 het afdeling 5 Openbare Orde-delict. -Wat? 44 00:05:09,945 --> 00:05:11,917 Gebruik van bedreigende of beledigende woorden of gedrag 45 00:05:11,941 --> 00:05:14,433 aan een dienstdoende politieagent. Zeg het maar. 46 00:05:14,457 --> 00:05:16,190 Dan maar de verzekering.... 47 00:05:16,214 --> 00:05:18,250 Dacht ik al. 48 00:05:19,768 --> 00:05:21,764 Als je me wilt excuseren. 49 00:05:33,824 --> 00:05:36,099 Ga weg! -Kijk, ik zei je... 50 00:05:48,398 --> 00:05:50,754 Sorry, juffrouw, je kunt niet... -Het is oké, ik ben aan het werk. 51 00:05:54,826 --> 00:05:56,679 O mijn God. Neem me niet kwalijk. 52 00:05:56,703 --> 00:05:58,517 Oh. 53 00:05:58,541 --> 00:06:00,537 Weet jij wie dat is? 54 00:06:02,413 --> 00:06:04,171 Het is onze Saif. 55 00:06:05,288 --> 00:06:07,005 Het is mijn zoon. 56 00:06:08,283 --> 00:06:10,080 Oh. 57 00:06:13,354 --> 00:06:15,152 Oh! 58 00:06:31,044 --> 00:06:33,855 Het spijt me, hoe heet je? 59 00:06:33,878 --> 00:06:37,009 Mariam Rahman. -Mariam, ik ben Jenn. 60 00:06:37,033 --> 00:06:39,804 Kunnen we ergens rustig zitten? 61 00:06:39,828 --> 00:06:41,881 DS Townsend? 62 00:06:41,905 --> 00:06:44,157 DI Manning, ik zocht je al. 63 00:06:44,180 --> 00:06:45,954 Kijk... 64 00:06:45,978 --> 00:06:48,389 Er achteraan. -Mariam! 65 00:06:48,414 --> 00:06:50,545 Waar zitten we? -In het kantoor daarboven. 66 00:06:50,569 --> 00:06:53,101 Mariam, luister alsjeblieft. -Ik wil hem gewoon zien. 67 00:06:53,125 --> 00:06:55,417 Ik wil gewoon bij hem zijn. -Ik weet het. 68 00:06:55,441 --> 00:06:57,613 Ik weet het. Het spijt me, maar dat kan niet. 69 00:06:57,637 --> 00:06:59,873 Niet nu. Niet zo. 70 00:07:02,349 --> 00:07:03,483 Baas? 71 00:07:03,507 --> 00:07:05,823 Er is geen telefoon gevonden, maar wel dit. 72 00:07:10,176 --> 00:07:13,370 Is dat onze FLO? (Familie contact persoon) 73 00:07:15,007 --> 00:07:17,442 We zullen het snel weten. 74 00:07:21,052 --> 00:07:23,049 Blijf je even bij haar? -Ja natuurlijk. 75 00:07:23,073 --> 00:07:25,245 Ik ben zo terug. 76 00:07:25,269 --> 00:07:27,322 Hier ben je, liefje. Drink wat thee. 77 00:07:27,346 --> 00:07:29,637 DI Manning. 78 00:07:29,661 --> 00:07:32,233 De moeder van het slachtoffer is er slecht aan toe. 79 00:07:32,257 --> 00:07:35,291 Ik wil haar naar huis brengen, maar mijn auto is stuk. 80 00:07:36,290 --> 00:07:38,222 Lang verhaal, ik had een aanrijding. 81 00:07:38,246 --> 00:07:39,939 Eigenlijk geen lang verhaal, 82 00:07:39,963 --> 00:07:41,680 maar ik zou haar graag naar huis brengen, als dat goed is. 83 00:07:41,705 --> 00:07:44,300 Ik heb alleen vervoer nodig. -Ik ben met mijn auto. 84 00:07:45,593 --> 00:07:47,286 Oké, Karen, je blijft bij DS Townsend. 85 00:07:47,310 --> 00:07:48,844 Ik wijs jullie allebei toe aan de familie. 86 00:07:48,868 --> 00:07:52,558 Wat is er aan de hand? Bij een verdrinking komt nooit zoveel recherche opdraven. 87 00:07:52,582 --> 00:07:54,514 We weten meer na de autopsie, 88 00:07:54,538 --> 00:07:56,192 maar hij heeft waarschijnlijk een pak slaag gekregen. 89 00:07:56,215 --> 00:07:58,667 De zee kan veel schade aanrichten aan een lichaam, 90 00:07:58,691 --> 00:08:01,006 maar niet dit. 91 00:08:02,085 --> 00:08:03,978 Oké. 92 00:08:04,002 --> 00:08:07,292 Ik ben trouwens Jenn. Jenn Townsend. Ik ben de nieuwe FLO. 93 00:08:07,316 --> 00:08:09,232 Ja, ik weet het. Ik ben Karen. 94 00:08:22,609 --> 00:08:25,524 Het is niet waar, toch? 95 00:08:35,796 --> 00:08:38,790 Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. 96 00:08:41,386 --> 00:08:45,715 Bedankt dat je haar naar huis hebt gebracht. We nemen het over. 97 00:08:45,739 --> 00:08:47,671 Dat is helaas nog niet mogelijk. 98 00:08:47,695 --> 00:08:49,474 We hebben wat vragen. 99 00:08:49,498 --> 00:08:50,492 Waar is Adnan? 100 00:08:51,536 --> 00:08:52,530 Hij is er nog niet, Baji. 101 00:08:52,554 --> 00:08:54,671 Kunnen we naar binnen gaan? 102 00:08:55,669 --> 00:08:58,120 Dit is privé. We treuren. 103 00:08:58,144 --> 00:09:00,436 Shazia, het is oké. 104 00:09:00,460 --> 00:09:01,794 Bel Adnan. 105 00:09:01,818 --> 00:09:04,389 Misschien wil hij ons nu wel op de eerste plaats zetten. 106 00:09:04,413 --> 00:09:05,931 Ik zal het nog eens proberen. 107 00:09:16,312 --> 00:09:18,669 Vind je het erg als we gaan zitten? 108 00:09:20,465 --> 00:09:22,342 Dank u. 109 00:09:25,936 --> 00:09:29,610 Ik ben Jenn. DS Jenn Townsend. 110 00:09:31,087 --> 00:09:33,802 En dit is mijn collega, Karen. 111 00:09:34,801 --> 00:09:36,557 DS Karen Hobson. 112 00:09:38,394 --> 00:09:41,405 Wij worden uw familie verbindingsofficieren. 113 00:09:41,429 --> 00:09:44,240 We weten dat dit een vreselijke tijd is, 114 00:09:44,263 --> 00:09:46,756 maar de eerste 24 uur zijn cruciaal, 115 00:09:46,780 --> 00:09:49,055 dus we hebben jullie hulp nodig. 116 00:09:50,413 --> 00:09:53,584 Wat kunnen we doen? -We hebben informatie nodig 117 00:09:53,608 --> 00:09:57,098 zodat we een beeld kunnen vormen van wat er is gebeurd. 118 00:09:57,121 --> 00:10:00,771 Wat wil je weten? -Nou, eigenlijk alles. 119 00:10:00,795 --> 00:10:02,488 We moeten weten wie wie is in de familie 120 00:10:02,512 --> 00:10:04,788 en alles wat er te weten valt over Saif. 121 00:10:06,825 --> 00:10:09,316 Er zijn drie jongens, klopt dat? 122 00:10:09,340 --> 00:10:13,269 Saif is de middelste. Zijn grote broer is Adnan. 123 00:10:13,293 --> 00:10:16,608 En dan is er Jamal. Hij is de jongste. 124 00:10:17,606 --> 00:10:19,563 Hij zit op school, in de zesde klas. 125 00:10:21,838 --> 00:10:24,490 Hoe ga ik het hem vertellen? -Daar kunnen we bij helpen. 126 00:10:24,514 --> 00:10:26,686 Naar welke school gaat hij? 127 00:10:26,710 --> 00:10:30,823 Sandylands. Sandylands High School. 128 00:10:33,498 --> 00:10:36,869 Oké. Boeken uit de tas. 129 00:10:36,892 --> 00:10:38,346 Hallo. -Wat? 130 00:10:38,370 --> 00:10:40,063 Gewoon hallo. 131 00:10:40,087 --> 00:10:42,978 Stop daarmee. We zijn geen maatjes, oké? 132 00:10:43,002 --> 00:10:45,238 Ik was gewoon... 133 00:10:50,508 --> 00:10:53,583 Miss Danes, kan ik even met Jamal praten? -Ja, natuurlijk. 134 00:11:01,529 --> 00:11:04,923 Kunt u even naar buiten komen? 135 00:11:18,540 --> 00:11:21,310 Vertel ons wat over Saif. 136 00:11:21,334 --> 00:11:24,768 Hij was een goede jongen. 137 00:11:27,005 --> 00:11:29,760 Ik weet dat dat stom klinkt. 138 00:11:30,758 --> 00:11:34,648 Maar dat was hij. Een betere zoon kun je je niet wensen. 139 00:11:34,672 --> 00:11:37,363 Je was vast heel trots op hem. 140 00:11:37,387 --> 00:11:40,118 Ja, natuurlijk. 141 00:11:40,142 --> 00:11:42,434 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? -Karen, kunnen we gewoon...? 142 00:11:42,458 --> 00:11:44,510 Gisteren. 143 00:11:44,534 --> 00:11:47,209 Afgelopen nacht. Na het werk. -Waar werkte hij? 144 00:11:48,568 --> 00:11:52,201 Lewisons. Transportbedrijf in Half Moon Bay. 145 00:11:53,398 --> 00:11:58,446 Hij bestuurt een heftruck. Was zoals gewoonlijk rond zes uur thuis. 146 00:11:58,470 --> 00:12:00,466 Woonde hij nog thuis? 147 00:12:01,464 --> 00:12:03,797 Met mij en Jamal. 148 00:12:03,821 --> 00:12:07,015 Adnan heeft een eigen plek, maar Saif... 149 00:12:08,213 --> 00:12:09,970 Nou, hij hield van zijn comfort thuis. 150 00:12:11,168 --> 00:12:14,219 En hoe was hij? Niet gestresst ofzo? 151 00:12:14,243 --> 00:12:15,840 Hij was in orde. 152 00:12:16,838 --> 00:12:19,170 Hij was gewoon... normaal. 153 00:12:19,194 --> 00:12:22,484 Na het avondeten ging hij naar de sportschool om... te trainen. 154 00:12:22,509 --> 00:12:25,224 Het was een gewone dag. -Welke sportschool? 155 00:12:25,706 --> 00:12:27,878 Baai Sport. West End. 156 00:12:27,902 --> 00:12:30,114 Hij was aan het trainen voor een wedstrijd. 157 00:12:30,138 --> 00:12:33,109 En hij kwam gisteravond niet terug? -Nee. 158 00:12:33,133 --> 00:12:35,386 Maar dat is niet ongebruikelijk. 159 00:12:35,409 --> 00:12:40,161 Hij bleef soms bij vrienden...of zo. 160 00:12:41,638 --> 00:12:43,196 Had hij een vriendin? 161 00:12:44,313 --> 00:12:46,725 Hij nam soms iemand het huis in. 162 00:12:46,749 --> 00:12:48,666 Hij dacht dat ik het niet wist. 163 00:12:49,944 --> 00:12:51,980 Hij was een populaire jongen, Saif. 164 00:12:52,979 --> 00:12:54,576 Hoe is hij gestorven? 165 00:12:55,614 --> 00:12:58,065 Omdat je het nog niet hebt verteld. 166 00:12:58,089 --> 00:13:00,701 We zitten hier te praten 167 00:13:00,725 --> 00:13:02,857 en je hebt ons nog steeds niet verteld wat eigenlijk... 168 00:13:02,881 --> 00:13:05,812 Het is nog te vroeg om dat te zeggen. 169 00:13:05,836 --> 00:13:07,473 Eerst volgt een autopsie, we... 170 00:13:08,511 --> 00:13:10,907 Dus je weet het niet? Is hij verdronken? 171 00:13:12,265 --> 00:13:15,795 Was het een ongeluk? 172 00:13:15,819 --> 00:13:18,454 Nee, dat denken wij niet. 173 00:13:26,800 --> 00:13:28,676 Oh, Jamal! 174 00:13:43,490 --> 00:13:45,344 Molly. Oké? 175 00:13:45,367 --> 00:13:47,540 Wat is er met Jamal? 176 00:13:47,564 --> 00:13:49,776 Heb je het niet gehoord? 177 00:13:49,800 --> 00:13:52,874 De politie haalde hem uit de klas. 178 00:14:00,262 --> 00:14:03,432 De persoon die u heeft gebeld is niet bereikbaar.' 179 00:14:03,456 --> 00:14:05,652 'Spreek uw bericht in na de toon.' 180 00:14:10,164 --> 00:14:13,295 Wat dacht u hiervan? -Krijgen we ze terug? 181 00:14:13,318 --> 00:14:15,172 Natuurlijk. We maken kopieën 182 00:14:15,196 --> 00:14:17,352 en u krijgt de originelen terug. 183 00:14:20,226 --> 00:14:22,279 Shit, oom Kareem, wat is er aan de hand? 184 00:14:22,303 --> 00:14:23,620 Adnan. 185 00:14:25,418 --> 00:14:27,670 Hallo, Adnan. 186 00:14:27,694 --> 00:14:29,427 Wie ben jij? 187 00:14:29,450 --> 00:14:31,144 Wat is er? -Het is in orde, maat. 188 00:14:31,167 --> 00:14:33,260 Het is in orde. -Natuurlijk is het niet in orde. 189 00:14:33,284 --> 00:14:35,376 Ik bedoelde het niet zo. -Wat bedoelde je dan? 190 00:14:35,400 --> 00:14:37,173 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 191 00:14:37,197 --> 00:14:39,889 Mijn naam is Jenn. Ik ben een politieagent. 192 00:14:39,912 --> 00:14:42,827 Wilt u gaan zitten, alstublieft? Ik ga verdomme niet zitten. 193 00:14:44,145 --> 00:14:46,341 Wat is er gebeurd?! 194 00:15:18,865 --> 00:15:21,916 En ik dacht nog wel dat ik rustig zou starten. 195 00:15:21,940 --> 00:15:23,553 Bedankt voor je hulp daarbinnen. 196 00:15:23,577 --> 00:15:25,390 Ik heb de neiging om nogal uit te weiden, 197 00:15:25,414 --> 00:15:27,610 dus het was goed dat je meteen ter zake kwam. 198 00:15:27,634 --> 00:15:30,302 Ja, oké. Geen probleem. -Maar ik vind het wel belangrijk... 199 00:15:30,325 --> 00:15:33,256 om een band met het gezin op te bouwen. Zoek een gemeenschappelijke basis... 200 00:15:33,280 --> 00:15:35,253 Ja, we hebben de informatie hard nodig. 201 00:15:35,277 --> 00:15:38,208 O, dat bedoel ik ook... 202 00:15:38,231 --> 00:15:39,829 bedankt. 203 00:15:58,037 --> 00:16:01,168 Sorry dat dit je op je eerste dag overkomt. 204 00:16:01,191 --> 00:16:03,364 Zo wilde ik natuurlijk niet dat het ging. 205 00:16:03,388 --> 00:16:05,360 Ach, meteen aan de bak, dat is het beste. 206 00:16:05,384 --> 00:16:07,916 Dat is beter dan met mijn duimen te draaien. 207 00:16:07,940 --> 00:16:10,112 Sorry, ik brabbel maar wat. -Nee, het is begrijpelijk. 208 00:16:10,136 --> 00:16:12,707 Ik heb een agent gesproken, ze hebben je auto laten wegslepen. 209 00:16:12,731 --> 00:16:15,263 Je kunt een auto uit het wagenpark lenen totdat je gesetteld bent. 210 00:16:15,287 --> 00:16:17,260 Geweldig. Bedankt. 211 00:16:17,284 --> 00:16:19,177 Oké, eerst maar settelen dan. 212 00:16:19,200 --> 00:16:21,133 Als je iets nodig hebt horen we het wel. 213 00:16:21,157 --> 00:16:22,954 Bedankt. 214 00:16:23,992 --> 00:16:26,068 Daar zit jij. 215 00:16:39,605 --> 00:16:41,856 O, shit. Dat hadden ze weg moeten halen. 216 00:16:41,880 --> 00:16:44,732 Waar is ze nu? Lisanne? 217 00:16:44,755 --> 00:16:47,551 Ze werkt samen met de NCA. In Londen. 218 00:16:48,629 --> 00:16:51,001 Kinderen werden groot, verhuisden... 219 00:16:51,025 --> 00:16:53,900 Ze wilde een verandering, een nieuwe start. 220 00:16:54,938 --> 00:16:57,350 Ik ken het gevoel. Goed voor haar. 221 00:16:57,374 --> 00:17:00,887 Ze was erg goed, Lisa. 222 00:17:02,245 --> 00:17:04,258 Geen druk voor mij dus... 223 00:17:04,282 --> 00:17:06,733 Ik bedoelde niet... -Het is in orde. 224 00:17:06,757 --> 00:17:08,674 Oh. 225 00:17:46,489 --> 00:17:48,341 DS Townsend? 226 00:17:48,365 --> 00:17:50,297 Anoushka Sjah. We hadden een afspraak... 227 00:17:50,321 --> 00:17:52,214 een uur geleden. 228 00:17:52,238 --> 00:17:54,850 Sorry. Het is een beetje hectisch geweest. 229 00:17:54,874 --> 00:17:56,487 Nee, dat begrijp ik, maar... 230 00:17:56,511 --> 00:17:58,666 Even een momentje? 231 00:18:03,219 --> 00:18:05,671 Baas? Sorry, ehm... 232 00:18:05,695 --> 00:18:08,146 kan ik deze afspraak afzeggen? 233 00:18:08,170 --> 00:18:10,247 Ik heb zoveel dingen te doen... 234 00:18:10,271 --> 00:18:12,539 Alle FLO's moeten regelmatig counseling hebben, Jenn. 235 00:18:12,562 --> 00:18:14,216 Nieuw beleid. -Ik weet het. 236 00:18:14,240 --> 00:18:17,530 Wat is het probleem? 237 00:18:17,554 --> 00:18:19,751 Nee. Geen probleem. 238 00:18:25,636 --> 00:18:29,405 Ik heb je dossier bekeken. Het is indrukwekkend. 239 00:18:29,430 --> 00:18:30,883 Dank u. 240 00:18:30,907 --> 00:18:34,197 Je was duidelijk op weg naar promotie in Manchester. 241 00:18:34,221 --> 00:18:38,310 Waarom naar hier? -Persoonlijke redenen. Familie dingen. 242 00:18:38,334 --> 00:18:40,810 Toen kwam deze kans, dus... 243 00:18:42,487 --> 00:18:45,737 Je ging een paar jaar geleden met verlof. 244 00:18:45,761 --> 00:18:48,732 Waarvoor was dat? -Ik dacht dat je dat al wist. 245 00:18:48,756 --> 00:18:50,793 Het zal er wel allemaal in staan. 246 00:18:51,910 --> 00:18:54,003 Sorry, dat was... -Het is oké. 247 00:18:54,027 --> 00:18:56,638 Ik wil dat niet allemaal oprakelen. 248 00:18:56,662 --> 00:18:59,393 Het is nu in ieder geval geregeld. -Wat geregeld? 249 00:18:59,417 --> 00:19:01,590 Vind je het erg als we het laten rusten? 250 00:19:01,613 --> 00:19:04,089 Jenn, daarom zit ik hier. 251 00:19:05,168 --> 00:19:06,501 Ik weet het. 252 00:19:06,525 --> 00:19:09,576 Ik ben net aangekomen, ik heb nog maar net mijn voeten onder de tafel. 253 00:19:09,600 --> 00:19:12,052 Ik heb mijn plek net gevonden en ik ben nu al aan het knoeien. 254 00:19:12,075 --> 00:19:14,112 Waarom voel je je zo? 255 00:19:15,549 --> 00:19:17,266 De zenuwen van de eerste dag. 256 00:19:18,264 --> 00:19:21,858 Het is een hecht team. Het zal even duren. 257 00:19:24,094 --> 00:19:27,225 Ik kan je natuurlijk niet vragen dat proces te versnellen. 258 00:19:27,249 --> 00:19:29,820 Ik doe mijn best. Ik ben gewoon... 259 00:19:29,845 --> 00:19:32,616 Het punt is, Jenn, ik heb door de jaren heen met veel FLO's gewerkt, 260 00:19:32,640 --> 00:19:35,650 en heb gezien wat er gebeurt. Ze branden op. 261 00:19:35,674 --> 00:19:37,646 Ze raken vol van het verdriet. 262 00:19:37,671 --> 00:19:40,123 Het gaat goed met mij. Eerlijk. 263 00:19:40,147 --> 00:19:42,223 Ik wil gewoon doorgaan met het werk. 264 00:19:43,221 --> 00:19:45,633 We zullen een nieuwe afspraak in de agenda zetten. 265 00:19:45,657 --> 00:19:47,869 Maar in de tussentijd, als je iets nodig hebt, 266 00:19:47,893 --> 00:19:51,167 als je wilt praten, weet je me te vinden. 267 00:19:53,922 --> 00:19:56,654 Ik wil graag een nieuw lid verwelkomen 268 00:19:56,677 --> 00:19:59,808 aan de Major Investigations Unit, DS Jenn Townsend, 269 00:19:59,832 --> 00:20:01,669 die zich bij ons voegt vanuit Manchester. 270 00:20:04,025 --> 00:20:06,436 Jenn zal hierin de leiding nemen als FLO, 271 00:20:06,460 --> 00:20:08,474 en nauw samenwerken met Karen. 272 00:20:08,497 --> 00:20:11,732 Nou, gelijk maar aan de bak, Jenn. 273 00:20:17,920 --> 00:20:19,933 Ehm... 274 00:20:19,957 --> 00:20:22,992 Saif Rahman was de middelste van drie jongens. Hij was 19. 275 00:20:24,030 --> 00:20:27,001 De oudere broer, Adnan. Hij is 22. 276 00:20:27,024 --> 00:20:29,197 Hij werkt op een marktkraam in de stad. 277 00:20:29,221 --> 00:20:31,953 Jamal, de jongere broer. Hij zit in de zesde klas. 278 00:20:31,977 --> 00:20:36,025 Mama is Mariam. Ze runt een restaurant aan de boulevard. 279 00:20:36,049 --> 00:20:38,021 De familie komt oorspronkelijk uit Bradford. 280 00:20:38,045 --> 00:20:39,859 De vader stierf zeven jaar geleden. 281 00:20:39,882 --> 00:20:45,329 En Mariam's zus, Shazia, en haar man, Kareem. 282 00:20:45,353 --> 00:20:48,563 Ze wonen aan de overkant van de straat. Mariam is de contactpersoon. 283 00:20:48,588 --> 00:20:50,919 Ze zei dat ze Saif gisteren voor het laatst heeft gezien. 284 00:20:50,943 --> 00:20:53,236 Hij ging toen naar zijn werk, de dagploeg bij Lewison's, 285 00:20:53,259 --> 00:20:55,032 een transportbedrijf in Half Moon Bay. 286 00:20:55,056 --> 00:20:57,228 daar werkt ook zijn oom Kareem. 287 00:20:57,252 --> 00:20:59,943 Hij was daar van half negen tot half vijf, 288 00:20:59,967 --> 00:21:02,084 kwam thuis voor een snelle hap en ging toen naar de sportschool 289 00:21:02,108 --> 00:21:04,336 voor een training van zeven tot negen. 290 00:21:04,360 --> 00:21:07,051 Daarna niets meer. En hij is gisteravond niet thuisgekomen. 291 00:21:07,075 --> 00:21:09,886 Dat was niet ongebruikelijk, dus hebben ze het niet gemeld. 292 00:21:09,910 --> 00:21:11,763 Ja, Saif was dus een echte jongen. 293 00:21:11,786 --> 00:21:14,039 Ja, ze benadrukten dat hij een brave jongen was. 294 00:21:14,063 --> 00:21:16,395 Toegewijde zoon, toegewijd aan zijn moeder. 295 00:21:16,418 --> 00:21:18,990 Ik heb wel wat spanning in de familie opgepikt, 296 00:21:19,014 --> 00:21:21,905 vooral rond de oudere broer. -Adnan? 297 00:21:21,929 --> 00:21:24,381 Daar is een reden voor. Hij staat in de boeken. 298 00:21:24,405 --> 00:21:28,294 Hij had aanvaringen met onze collega's. In Bradford een paar jaar geleden. 299 00:21:28,318 --> 00:21:31,768 Kleine dingen zoals vandalisme of diefstal. 300 00:21:31,792 --> 00:21:36,000 Hij kwam er met een waarschuwing vanaf. -Niet echt een goede moslimjongen. 301 00:21:36,025 --> 00:21:37,782 Het zou een haatmisdaad kunnen zijn, 302 00:21:37,806 --> 00:21:40,992 dus geen geintjes alsjeblieft. 303 00:21:41,016 --> 00:21:43,149 Historisch gezien zijn er spanningen in het gebied. 304 00:21:43,172 --> 00:21:44,969 Ik heb me erover ingelezen. 305 00:21:47,444 --> 00:21:51,015 Oké, praat met de familie, kijk of er wat aan de hand is. 306 00:21:51,039 --> 00:21:54,449 En kijk waar Adnan Rahman gisteravond was. 307 00:21:54,473 --> 00:21:56,685 Controleer de verblijfplaats van alle gezinsleden. 308 00:21:56,708 --> 00:21:58,122 Bedankt, Jen. 309 00:21:58,146 --> 00:22:01,037 Kustwacht werkt aan een computermodel 310 00:22:01,061 --> 00:22:03,233 die locaties kan beperken waar 311 00:22:03,257 --> 00:22:05,270 het lichaam in het water raakte. 312 00:22:05,293 --> 00:22:07,306 Na de autopsie weten we meer, 313 00:22:07,331 --> 00:22:09,702 maar het lijkt dat Saif Rahman geslagen is 314 00:22:09,726 --> 00:22:11,458 met een stomp voorwerp. 315 00:22:11,483 --> 00:22:14,118 Een honkbalknuppel of zoiets. 316 00:22:15,157 --> 00:22:17,488 Hij was een veelbelovende jonge bokser. 317 00:22:17,512 --> 00:22:19,005 Hij wist hoe hij zich moest verdedigen, 318 00:22:19,029 --> 00:22:21,505 dus de dader was waarschijnlijk voorbereid. 319 00:22:22,544 --> 00:22:26,592 Onze prioriteit is het vinden van de plaats delict. 320 00:22:26,616 --> 00:22:28,828 Zijn telefoon is niet gevonden, dus ik heb Eddie gevraagd 321 00:22:28,853 --> 00:22:30,665 zijn bewegingen te lokaliseren. 322 00:22:30,689 --> 00:22:34,060 We moeten ook met zijn collega's praten. 323 00:22:34,084 --> 00:22:36,535 Clarkie, we gaan verder bij de boksclub. 324 00:22:36,559 --> 00:22:38,436 -Oke? 325 00:22:39,474 --> 00:22:41,231 Laten we gaan. 326 00:22:42,349 --> 00:22:45,863 Wat zijn we weer politiek correct.... Stil, Clarkie. 327 00:23:03,814 --> 00:23:07,384 We komen voor Mariam. -Sorry wie ben jij? 328 00:23:07,408 --> 00:23:10,698 Ik ben Ray. Ray Conlon. 329 00:23:10,722 --> 00:23:13,597 Mariam's partner. 330 00:23:17,670 --> 00:23:20,881 Je zei niet dat je een vriendje had. 331 00:23:20,905 --> 00:23:24,873 Zo noem ik hem niet. 332 00:23:24,897 --> 00:23:27,349 "Vriendje". 333 00:23:27,373 --> 00:23:29,329 Het klinkt raar. 334 00:23:31,326 --> 00:23:34,619 Voor een weduwe.... 335 00:23:34,694 --> 00:23:36,587 Het is oké. 336 00:23:36,611 --> 00:23:38,926 Zijn jullie al lang samen? 337 00:23:40,285 --> 00:23:42,536 18 maanden, zoiets. 338 00:23:42,560 --> 00:23:44,932 En wat vinden de jongens daarvan? 339 00:23:44,956 --> 00:23:47,008 Een nieuwe man over de vloer? 340 00:23:47,032 --> 00:23:49,604 In het begin vreemd, maar dat ging over. 341 00:23:49,628 --> 00:23:52,024 Het is oké, ze mogen hem. 342 00:23:54,660 --> 00:23:57,111 Wilde je daar met me over praten? 343 00:23:57,135 --> 00:23:59,906 Nee, het is... -Omdat hij toen niet in het land was, 344 00:23:59,930 --> 00:24:01,663 als je daarop doelt. 345 00:24:01,687 --> 00:24:05,417 Hij rijdt op een vrachtwagen, en is net terug uit Stuttgart. 346 00:24:05,441 --> 00:24:10,073 Mariam, ik moet deze vragen stellen. 347 00:24:11,550 --> 00:24:13,921 Hoe lang woon je in Morecambe? 348 00:24:13,946 --> 00:24:16,438 Ongeveer zes jaar. 349 00:24:16,462 --> 00:24:18,594 En waarom ben je verhuisd? 350 00:24:18,618 --> 00:24:21,173 Ik wilde gewoon een nieuwe start. 351 00:24:22,571 --> 00:24:25,542 En Shazia en Kareem waren hier al voor Kareems werk, 352 00:24:25,565 --> 00:24:28,137 dus er was familie. 353 00:24:28,161 --> 00:24:30,053 Gewoon logisch. 354 00:24:30,077 --> 00:24:32,170 En heb je nooit problemen gehad? 355 00:24:32,194 --> 00:24:35,325 Nieuw in de stad als buitenstaanders? 356 00:24:35,348 --> 00:24:38,119 Bedoel je racisme? -Ja. 357 00:24:38,143 --> 00:24:40,515 Er was wat op school, en 358 00:24:40,539 --> 00:24:44,508 een vreemde klote klant in het restaurant. 359 00:24:44,533 --> 00:24:46,585 Maar over het geheel genomen niet. 360 00:24:46,609 --> 00:24:49,700 Nee, we zijn hier gelukkig geweest. 361 00:24:49,724 --> 00:24:52,615 We voelen ons onderdeel van de gemeenschap. 362 00:24:52,639 --> 00:24:55,051 Lastig om dit ter sprake te brengen, Mariam, 363 00:24:55,074 --> 00:24:59,004 maar Adnan heeft een paar aanvaringen gehad met de politie, 364 00:24:59,027 --> 00:25:00,321 in Bradford. 365 00:25:00,345 --> 00:25:04,058 Het staat in het dossier. Arrestaties voor winkeldiefstal, vandalisme. 366 00:25:06,122 --> 00:25:08,494 Adnan ontspoorde een beetje. 367 00:25:08,518 --> 00:25:10,370 Rond de tijd dat zijn vader stierf. 368 00:25:10,394 --> 00:25:11,888 Daarom ben ik hierheen gekomen. 369 00:25:11,912 --> 00:25:16,181 Ik dacht dat een kleine stad hen uit de problemen zou houden. 370 00:25:16,280 --> 00:25:19,290 Waarom vraag je daar naar? 371 00:25:19,314 --> 00:25:21,167 Wat heeft dat er mee te maken? 372 00:25:21,191 --> 00:25:23,603 Het heeft toch niets met Saif te maken? 373 00:25:23,627 --> 00:25:26,239 Het heeft er fuck alles mee te maken! -Adnan... 374 00:25:26,263 --> 00:25:29,193 Ik weet dat je geen grote fan bent van de politie, 375 00:25:29,217 --> 00:25:31,070 maar we hebben wel wat te doen. 376 00:25:31,094 --> 00:25:34,145 Dat begrijp je toch wel na wat er met Saif is gebeurd. 377 00:25:34,168 --> 00:25:36,580 Dus waar was je gisteravond? 378 00:25:36,604 --> 00:25:38,337 Waarom?! -We controleren... 379 00:25:38,361 --> 00:25:40,933 Probeer je te zeggen... -Ik probeer niets te zeggen. 380 00:25:40,957 --> 00:25:42,331 Adnan! 381 00:25:42,355 --> 00:25:45,030 Ik moet alleen weten waar je was. 382 00:25:48,224 --> 00:25:51,155 Ik was in de snookerhal. 383 00:25:51,179 --> 00:25:53,910 En waar is dat? 384 00:25:53,934 --> 00:25:57,544 Hayes Snookerzaal. In de stad. 385 00:25:57,568 --> 00:25:59,301 Ik was daar de hele nacht. 386 00:25:59,325 --> 00:26:02,479 Dank je, Adnan. 387 00:26:34,304 --> 00:26:35,837 Alles goed met je? 388 00:26:35,861 --> 00:26:37,395 Ja natuurlijk. 389 00:26:37,419 --> 00:26:41,068 Ik zal het bureau vragen Adnans verhaal te checken. 390 00:26:41,092 --> 00:26:43,744 Wil je Jamal spreken? We moeten ook weten waar hij was. 391 00:26:43,768 --> 00:26:45,085 Ja. 392 00:26:49,757 --> 00:26:51,729 'Hallo.' 393 00:26:51,753 --> 00:26:53,406 Hallo. 394 00:26:53,430 --> 00:26:55,842 Ik moet snel zijn want ik ben aan het werk, 395 00:26:55,866 --> 00:26:58,797 maar ik wilde even weten hoe het met je is. 396 00:26:58,821 --> 00:27:00,738 Je ziet geen sterretjes of zo? 397 00:27:05,769 --> 00:27:08,620 Nee, het is goed. Alles is in orde. 398 00:27:08,644 --> 00:27:10,857 'En jij? Wat doe jij?' 399 00:27:10,881 --> 00:27:13,813 Ach, schurken vangen, koppen tegen elkaar slaan... 400 00:27:13,857 --> 00:27:18,867 -'Hoe laat ben je terug? -'Wanneer drinken we thee?' 401 00:27:18,934 --> 00:27:20,267 Mam? 402 00:27:20,292 --> 00:27:22,383 Sorry, lieverd, maar ik moet gaan. 403 00:27:22,407 --> 00:27:24,100 Ik spreek je later. Hou van je. 404 00:27:24,124 --> 00:27:26,736 Ja, ik hou ook van jou. 405 00:27:28,153 --> 00:27:30,435 Op school geen telefoon gebruiken, Conor. 406 00:27:30,459 --> 00:27:32,495 Sorry meneer Visser. 407 00:27:33,733 --> 00:27:37,623 Pardon. Kan ik helpen? 408 00:27:37,646 --> 00:27:39,843 Nee, het is... -Hé, wacht even! 409 00:27:41,799 --> 00:27:44,730 Ben je een vriend van de familie? 410 00:27:44,754 --> 00:27:47,110 Ben je een vriend van Saif? 411 00:27:48,228 --> 00:27:49,586 Hij was mijn vriendje. 412 00:27:57,821 --> 00:28:01,151 Zal ik Mariam zeggen dat je hier bent? -Nee. 413 00:28:01,175 --> 00:28:05,144 Ik ken haar niet eens. Ik heb haar zelfs nog nooit ontmoet. 414 00:28:05,168 --> 00:28:07,939 Ze vindt het echt niet erg. -Nee. 415 00:28:07,963 --> 00:28:11,238 Ik kan het niet. Ik kan daar niet naar binnen. 416 00:28:12,795 --> 00:28:14,567 Oké. 417 00:28:14,592 --> 00:28:16,747 Kan ik je naar huis brengen? 418 00:28:29,845 --> 00:28:32,536 Oh, mijn God... Liefje. 419 00:28:32,560 --> 00:28:36,090 De school heeft gebeld, verschrikkelijk. -Mam! 420 00:28:36,115 --> 00:28:39,428 Ik weet het, liefje. 421 00:28:42,822 --> 00:28:47,191 Hallo, ik ben Jenn. Ik ben een politieagent. 422 00:28:47,215 --> 00:28:50,825 Ik werk bij de familie Rahman. Heb je gehoord wat er is gebeurd? 423 00:28:50,849 --> 00:28:52,421 Emma? 424 00:28:52,445 --> 00:28:56,655 Het is de politie. 425 00:28:56,679 --> 00:29:00,727 Dit zijn mijn man, Mike, en onze zoon, Kyle. 426 00:29:00,751 --> 00:29:04,385 Mag ik binnenkomen, even praten? 427 00:29:11,573 --> 00:29:14,447 Waren jullie lang samen, jij en Saif? 428 00:29:16,443 --> 00:29:20,237 Een maand of zes, toch? 429 00:29:21,595 --> 00:29:23,248 Zoiets, ja. 430 00:29:23,272 --> 00:29:24,606 Kende je hem goed? 431 00:29:24,630 --> 00:29:27,800 Niet echt, maar het blijft een schok. 432 00:29:27,824 --> 00:29:29,238 Ja natuurlijk. 433 00:29:29,262 --> 00:29:32,496 Een jonge knul. Zijn leven werd afgebroken. 434 00:29:36,688 --> 00:29:39,300 En jij, Kyle? Kende je hem? 435 00:29:39,324 --> 00:29:41,376 Ja. Ja natuurlijk. 436 00:29:41,401 --> 00:29:44,835 We waren maatjes. Hij was geweldig, Saif. 437 00:30:10,510 --> 00:30:12,722 Let op je voeten?! 438 00:30:12,746 --> 00:30:14,439 Ja, leg je ziel erin. 439 00:30:14,463 --> 00:30:17,953 Ik was helemaal niet van plan om te openen, maar sommige jongens, 440 00:30:17,977 --> 00:30:20,468 moeten het uit hun systeem krijgen, weet je. 441 00:30:20,492 --> 00:30:22,289 Hé hé! Focus! 442 00:30:24,246 --> 00:30:26,562 Hierheen. 443 00:30:28,199 --> 00:30:30,970 Dat is het. Goed zo! 444 00:30:30,994 --> 00:30:33,031 Let op je rechtse. 445 00:30:34,308 --> 00:30:35,682 Hoe lang kende je hem al? 446 00:30:35,706 --> 00:30:37,382 Sinds hij een puber was. 447 00:30:38,861 --> 00:30:44,107 Hij begon hier te trainen toen hij 13 of 14 was. 448 00:30:44,131 --> 00:30:47,062 Was hij goed? -Ja, hij was een natuurtalent. 449 00:30:47,086 --> 00:30:51,973 De kinderen hier hebben veel energie, 450 00:30:51,997 --> 00:30:55,009 ze hebben de agressie, 451 00:30:55,032 --> 00:30:56,924 absoluut. 452 00:30:56,948 --> 00:31:00,798 Maar Saif had ook de discipline. 453 00:31:00,822 --> 00:31:02,180 Hij had alles. 454 00:31:08,768 --> 00:31:11,579 Hij had een mooie toekomst voor zich. 455 00:31:11,603 --> 00:31:15,932 Zou bijna prof worden. Grote wedstrijd in Salford over drie weken. 456 00:31:15,955 --> 00:31:17,393 En nu... 457 00:31:19,190 --> 00:31:22,465 Heeft hij buiten de ring ooit gevochten? 458 00:31:23,742 --> 00:31:25,875 Hij was een goede jongen. 459 00:31:25,899 --> 00:31:29,109 Was er iemand die een hekel aan hem had? 460 00:31:29,133 --> 00:31:31,265 Nee, niet dat ik weet. 461 00:31:31,289 --> 00:31:33,341 Hij was een voorbeeld... 462 00:31:33,365 --> 00:31:36,616 Hij maakte naam voor zichzelf, dus... 463 00:31:36,640 --> 00:31:39,690 die jonge gasten probeerden hem uit, 464 00:31:39,714 --> 00:31:42,046 maar Saif stond stevig in zijn schoenen. 465 00:31:42,070 --> 00:31:44,801 Hij wist wat hij wilde, weet je. 466 00:31:44,825 --> 00:31:47,597 Hij kwam niet in de problemen, nee. 467 00:31:47,621 --> 00:31:48,954 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 468 00:31:48,978 --> 00:31:51,390 Ik heb hem gisteravond gezien. 469 00:31:51,414 --> 00:31:54,624 Hij was hier zoals gewoonlijk. 470 00:31:54,648 --> 00:31:57,699 Hij miste nooit een training. 471 00:31:57,723 --> 00:31:59,935 Hoe was hij? -Afgelopen nacht? 472 00:31:59,959 --> 00:32:01,412 Prima. 473 00:32:01,436 --> 00:32:03,209 Hij was er klaar voor. 474 00:32:03,234 --> 00:32:05,486 Hij prepareerde zich voor Salford. 475 00:32:05,510 --> 00:32:09,302 Hij zou mijn club bekend maken, weet je. 476 00:32:11,379 --> 00:32:14,390 Wie weet wat er nu gaat gebeuren. 477 00:32:14,414 --> 00:32:17,065 Sorry? Wat bedoel je? 478 00:32:17,089 --> 00:32:18,982 Nou, je weet hoe het hier is. 479 00:32:19,006 --> 00:32:22,097 Het is alleen mond op mond reclame. 480 00:32:22,121 --> 00:32:24,373 Lockdowns, we gingen eraan onderdoor. 481 00:32:24,396 --> 00:32:26,769 We slagen er net in om het hoofd boven water te houden. 482 00:32:26,792 --> 00:32:30,203 En als Saif bij Salford had gewonnen, zou dat alles hebben veranderd. 483 00:32:30,226 --> 00:32:33,756 Echt, dat zou bekendheid betekenen, 484 00:32:33,780 --> 00:32:36,831 publiciteit, sponsoring, dat alles. 485 00:32:36,855 --> 00:32:38,787 Dat zou, eh... 486 00:32:38,811 --> 00:32:40,105 Ja. 487 00:32:40,129 --> 00:32:44,897 Ik bedoel, het was niet alleen zijn toekomst. 488 00:32:44,921 --> 00:32:48,371 Dat gold voor ons allemaal. 489 00:32:48,394 --> 00:32:50,910 Blijf werken, Jac! Jac... 490 00:32:58,177 --> 00:33:01,932 Blijven gaan! Ik wil 30 seconden. 491 00:34:37,337 --> 00:34:38,615 Jamal? 492 00:34:50,634 --> 00:34:52,671 salaam salaam 493 00:35:31,992 --> 00:35:33,629 Heb je gegeten? 494 00:35:35,745 --> 00:35:38,277 Je moet eten. 495 00:35:38,301 --> 00:35:41,950 Kan ik nog iets anders doen? 496 00:35:41,974 --> 00:35:44,929 Ik vraag niets meer van je, Adnan. 497 00:35:46,286 --> 00:35:49,082 Dus... wees hier voor Saif. 498 00:36:20,867 --> 00:36:22,663 Jamal... 499 00:36:30,170 --> 00:36:34,882 Mam? Ritchie is hier. Van de boksclub. 500 00:36:39,995 --> 00:36:42,870 Oh Ritchie. 501 00:36:45,984 --> 00:36:49,634 Hij liep met je weg, weet je dat? 502 00:36:49,659 --> 00:36:51,934 Ik weet het. 503 00:36:54,829 --> 00:36:57,185 Wat moet ik zonder hem? 504 00:37:11,392 --> 00:37:14,283 Molly, was er iemand die Saif iets aan wilde doen? 505 00:37:14,307 --> 00:37:17,597 Ik weet niet of ik het moet zeggen. 506 00:37:17,621 --> 00:37:19,993 Liefje, als je iets weet... 507 00:37:20,017 --> 00:37:23,171 Je kunt het me vertellen, Molly. Eerlijk. 508 00:37:24,569 --> 00:37:27,724 Afgelopen week in het weekend... 509 00:37:29,800 --> 00:37:32,531 kreeg Saif ruzie met een stel jongens. 510 00:37:32,556 --> 00:37:34,528 Waar was dat? 511 00:37:34,552 --> 00:37:37,842 Bij een club in de stad. 512 00:37:37,866 --> 00:37:41,156 Die nieuwe plek, Level. 513 00:37:41,180 --> 00:37:43,353 Wat is er gebeurd? -Er waren jongens, 514 00:37:43,376 --> 00:37:45,468 Ze zochten ruzie met Saif. 515 00:37:45,492 --> 00:37:48,343 Soms willen mensen hun geluk bij hem beproeven. 516 00:37:48,367 --> 00:37:53,255 Meestal gaat hij er niet op in, maar deze keer... 517 00:37:53,279 --> 00:37:55,954 ze vielen mij ook lastig. 518 00:37:57,272 --> 00:37:58,829 Scholden mij uit. 519 00:38:01,824 --> 00:38:03,382 Saïf heeft... 520 00:38:05,658 --> 00:38:06,775 Hij had... 521 00:38:09,012 --> 00:38:10,648 een slecht humeur. 522 00:38:11,846 --> 00:38:14,961 Meestal hield hij het onder controle, maar soms... 523 00:38:16,997 --> 00:38:20,728 deze keer ging het mis. 524 00:38:20,752 --> 00:38:22,285 Er was een gevecht. 525 00:38:22,308 --> 00:38:24,105 Ze smeerden hem, maar... 526 00:38:25,303 --> 00:38:27,076 ze schreeuwden dingen. 527 00:38:27,100 --> 00:38:30,733 Zoals? Wat zeiden ze, Molly? 528 00:38:32,131 --> 00:38:33,729 Ze zeiden... 529 00:38:36,044 --> 00:38:37,937 "We maken je verdomme dood". 530 00:38:37,961 --> 00:38:40,277 "Je leeft niet lang meer". 531 00:38:41,795 --> 00:38:43,887 Zou je ze kunnen identificeren? 532 00:38:43,910 --> 00:38:46,083 Als je ze weer zou zien? 533 00:38:46,107 --> 00:38:48,718 Ik weet het niet. 534 00:38:48,742 --> 00:38:50,915 Ik denk het. 535 00:38:50,938 --> 00:38:53,830 Dat is goed. Dank je, Mollie. 536 00:38:53,853 --> 00:38:55,451 Heel goed. 537 00:39:12,061 --> 00:39:14,298 Sorry maat. We zijn nog niet open. 538 00:39:15,974 --> 00:39:19,608 Politie. Kan ik je manager spreken? 539 00:39:33,296 --> 00:39:36,427 Hallo. Sorry dat het zo lang duurde. 540 00:39:36,451 --> 00:39:38,224 Hoe gaat het? Prima. 541 00:39:38,248 --> 00:39:41,458 Ik heb met Jamal gesproken. Hij was de hele nacht thuis aan het studeren. 542 00:39:41,482 --> 00:39:42,919 Mam staat voor hem in. -Oké. 543 00:39:54,700 --> 00:39:57,374 Doe de deur open, wil je? 544 00:40:01,568 --> 00:40:02,925 Mariam, liefje. 545 00:40:08,396 --> 00:40:10,248 Kun je een stap achteruit doen, Ray? 546 00:40:10,272 --> 00:40:12,588 Ik denk dat ze gevallen is of zo. 547 00:40:14,226 --> 00:40:16,238 Mariam? Mariam, het is Jenn. 548 00:40:16,262 --> 00:40:18,594 Mariam, kun je me horen? 549 00:40:18,618 --> 00:40:21,294 Mariam, we proberen de deur open te duwen, oké? 550 00:40:28,960 --> 00:40:30,717 Je bent oké. 551 00:40:36,667 --> 00:40:38,519 Het is onder controle Ray. 552 00:40:38,543 --> 00:40:40,580 Het komt wel goed met haar. 553 00:40:42,097 --> 00:40:44,668 Mariam, heb je je hoofd gestoten? 554 00:40:44,693 --> 00:40:46,147 Kijk naar mij, Mariam. 555 00:40:46,171 --> 00:40:48,502 Heb je iets verkeerds ingenomen? -Nee. 556 00:40:48,526 --> 00:40:52,455 Ik heb gewoon te veel gedronken. 557 00:40:52,479 --> 00:40:53,932 Wie neemt me dat kwalijk? 558 00:40:53,956 --> 00:40:56,647 Niemand veroordeelt je, Mariam. 559 00:40:56,672 --> 00:40:58,364 Wat maak je me nou? 560 00:40:58,389 --> 00:40:59,843 Heb je geen schaamte? 561 00:40:59,867 --> 00:41:01,200 Juist vandaag. 562 00:41:01,224 --> 00:41:04,234 Beneden zijn mensen die om je zoon rouwen, 563 00:41:04,259 --> 00:41:05,832 en jij bent hier zo. 564 00:41:05,856 --> 00:41:08,987 Ik wil ze niet, Shazia. 565 00:41:09,010 --> 00:41:12,141 Ik wil hem. -Nou, in deze staat lukt niets, toch? 566 00:41:12,165 --> 00:41:13,818 Je kunt niet eens voor hem bidden. 567 00:41:13,842 --> 00:41:16,853 Shazia, breng Jamal naar beneden, alsjeblieft. 568 00:41:16,877 --> 00:41:19,233 Oh, Jamal. 569 00:41:20,829 --> 00:41:22,507 Kom op... 570 00:41:36,882 --> 00:41:40,476 Je denkt altijd: wat is het ergste dat kan gebeuren? 571 00:41:43,670 --> 00:41:45,746 Nou, dat is dit nu. 572 00:41:47,304 --> 00:41:50,634 Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 573 00:41:50,658 --> 00:41:52,630 Heeft hij geleden? 574 00:41:52,654 --> 00:41:57,343 Omdat ik zag hoe toegetakeld hij was. Dus... 575 00:41:57,366 --> 00:42:00,601 Heeft hij geleden? 576 00:42:01,959 --> 00:42:03,931 Ik weet het niet. 577 00:42:03,955 --> 00:42:07,269 Ik zal kijken wat ik kan ontdekken. 578 00:42:08,427 --> 00:42:10,320 Adnans alibi wordt nog onderzocht, 579 00:42:10,344 --> 00:42:13,434 maar we hebben iets gevonden bij de nachtclub. 580 00:42:13,459 --> 00:42:15,135 Ja, ehm... 581 00:42:16,493 --> 00:42:18,050 Dit is van zaterdagavond. 582 00:42:19,408 --> 00:42:21,564 Saif. Daar is Molly. 583 00:42:25,438 --> 00:42:27,969 We krijgen geen goed zicht op deze drie. 584 00:42:27,993 --> 00:42:30,205 Maar check deze eens. 585 00:42:30,229 --> 00:42:33,320 Jordan Rooney. Kleinschalige dealer. 586 00:42:33,344 --> 00:42:35,756 Net 18 maanden gezeten, Lancaster Farms. 587 00:42:35,779 --> 00:42:37,512 Een gewelddadig verleden? 588 00:42:37,536 --> 00:42:41,066 Ja. Laatste keer gewelddadige rellen. 589 00:42:41,090 --> 00:42:42,264 Hij is een echt een klotevent. 590 00:42:42,287 --> 00:42:44,301 Weten we waar hij woont? 591 00:42:44,325 --> 00:42:45,539 Adres in de stad. 592 00:42:45,562 --> 00:42:48,333 Flats op Eldridge Street. -Verzamel een team. 593 00:42:48,357 --> 00:42:49,715 Ga daarheen. -Oké. 594 00:42:52,070 --> 00:42:54,762 Vind je het erg als ik meega? 595 00:42:54,787 --> 00:42:57,478 Nee. Jij zorgt voor thee en sympathie. 596 00:42:57,502 --> 00:42:59,059 We trappen de deuren in. 597 00:43:01,374 --> 00:43:04,905 Is hij altijd zo'n lul? -Ja, vrij vaak. 598 00:43:04,928 --> 00:43:06,965 Je maakt hem nu op een goede dag mee. 599 00:43:30,085 --> 00:43:32,478 Wie heeft de sleutel? 600 00:43:32,669 --> 00:43:34,587 Politie! 601 00:43:34,737 --> 00:43:37,133 Blijf waar je bent! 602 00:43:39,009 --> 00:43:41,541 Leeg! 603 00:43:43,205 --> 00:43:46,495 Ga van me af! Verdomme! 604 00:43:46,520 --> 00:43:47,693 Kijk uit voor mijn schoenen! 605 00:43:47,717 --> 00:43:49,514 Kijk uit voor mijn verdomde schoenen! 606 00:43:50,523 --> 00:43:53,378 Jordan Rooney, ik arresteer je op verdenking van moord. 607 00:43:53,547 --> 00:43:55,599 Wat de fuck?! Ik heb niets gedaan! 608 00:43:55,623 --> 00:43:58,434 U hoeft niets te zeggen, maar het kan uw verdediging schaden als... 609 00:43:58,458 --> 00:44:00,056 Clarkie. Clarkie! 610 00:44:32,160 --> 00:44:35,490 Het is mijn huis! Nee! Het is eigenlijk mijn huis. 611 00:44:35,514 --> 00:44:38,685 Wat? "In mijn huis wonen, volgens mijn regels leven, is dat het?" 612 00:44:38,709 --> 00:44:40,761 Waarom kan je niet gewoon je best doen? 613 00:44:40,785 --> 00:44:43,236 Hij vraagt erom. -Daar gaat het niet om. 614 00:44:43,260 --> 00:44:45,935 Ik haat deze plek! Ik wou dat je ons hier nooit had gebracht. 615 00:44:48,052 --> 00:44:50,344 Verontschuldigen? Waarvoor? 616 00:44:50,368 --> 00:44:52,684 Ik heb niets gedaan! 617 00:44:56,118 --> 00:44:57,412 Wil je even weggaan? 618 00:44:57,435 --> 00:44:59,871 Waar ga je heen? -Naar mam! 619 00:45:02,267 --> 00:45:03,585 Sorry schat. 620 00:45:04,982 --> 00:45:06,556 Hoe was je dag? 621 00:45:06,580 --> 00:45:10,110 Nou... het begon met een auto-ongeluk, 622 00:45:10,133 --> 00:45:11,906 en vanaf toen ging het vrijwel bergafwaarts. 623 00:45:11,931 --> 00:45:13,544 Ja, daar heb ik van gehoord. 624 00:45:13,567 --> 00:45:14,941 Het spijt me om het te horen. 625 00:45:14,965 --> 00:45:16,882 Maar het is nu voorbij, toch? 626 00:45:21,075 --> 00:45:22,871 Welkom thuis. 627 00:45:22,896 --> 00:45:26,555 -- Vertaald door GvdL -- 45317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.