Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,606 --> 00:00:09,081
Ooh!
2
00:00:10,065 --> 00:00:11,742
Ik haat je.
3
00:00:14,896 --> 00:00:17,412
Ik vind dat je er sexy uitziet!
4
00:00:34,023 --> 00:00:36,219
Wie het eerste bij de boei is.
5
00:01:11,438 --> 00:01:13,794
Nou, kom op dan!
6
00:01:38,630 --> 00:01:39,988
O mijn God.
7
00:02:47,071 --> 00:02:49,387
Die kant. Uitstappen.
8
00:02:51,184 --> 00:02:52,941
Heb je het?
9
00:03:30,600 --> 00:03:32,557
We zijn dicht tot de lunch.
10
00:03:34,872 --> 00:03:37,468
Mariam. Sheila, wat is er, liefje?
11
00:03:42,739 --> 00:03:45,750
Het is negen uur op Bay Radio.
12
00:03:45,774 --> 00:03:46,948
'Bedankt, Craig...'
13
00:03:46,972 --> 00:03:49,368
Het komt goed, schat.
Als je er eenmaal bent.
14
00:03:50,925 --> 00:03:52,499
Ik weet het.
15
00:03:52,522 --> 00:03:55,133
De eerste dag zul je nerveus zijn, denk ik.
16
00:03:55,157 --> 00:03:56,731
Ik... Ik ben niet nerveus.
17
00:03:56,755 --> 00:03:59,286
Wel.
-Hou je mond jij.
18
00:03:59,310 --> 00:04:02,241
Ik weet dat het een grote verandering is.
19
00:04:02,265 --> 00:04:04,837
Nieuwe stad. Nieuwe school. Nieuw alles.
20
00:04:04,860 --> 00:04:06,953
Ik kan het me voorstellen.
21
00:04:06,977 --> 00:04:08,590
Mam! Stop!
22
00:04:08,614 --> 00:04:10,467
Ah!
23
00:04:10,491 --> 00:04:12,807
O mijn God.
24
00:04:15,003 --> 00:04:17,335
Alles oké? Heb je je hoofd gestoten?
25
00:04:17,359 --> 00:04:19,731
Zijn jullie oké?
-We zijn in orde.
26
00:04:19,755 --> 00:04:21,527
Kijk naar de auto!
27
00:04:21,551 --> 00:04:25,001
Jezus, kun je niet uitkijken?
28
00:04:25,026 --> 00:04:27,541
Alles goed met je?
-Ja, als je niet tegen mijn kont zat....
29
00:04:27,565 --> 00:04:29,714
Rustig maar. Ik zal je mijn gegevens geven.
30
00:04:29,737 --> 00:04:32,229
Ik bel de politie.
31
00:04:32,253 --> 00:04:35,088
Kijken wat ze zeggen.
-Hoeft niet meer. Ze zijn er al.
32
00:04:36,326 --> 00:04:38,442
Mam? We komen te laat.
33
00:04:41,756 --> 00:04:43,992
De school is vlakbij.
Weet je de weg nog?
34
00:04:45,709 --> 00:04:47,802
Zorg voor je zus.
-Ik heb geen verzorging nodig.
35
00:04:47,826 --> 00:04:50,118
Hou je mond. Ik zal voor je zorgen.
36
00:04:50,141 --> 00:04:52,314
Ik bel je later, oké?
37
00:04:52,338 --> 00:04:55,013
Ik hou van jullie. Alles oké?
38
00:04:55,530 --> 00:04:57,845
Ga maar. Fijne dag.
39
00:05:00,202 --> 00:05:02,374
Wat ga je hieraan doen?
40
00:05:02,398 --> 00:05:04,331
We kunnen dit als volwassenen regelen.
41
00:05:04,355 --> 00:05:06,208
En aan de verzekering overlaten.
42
00:05:06,232 --> 00:05:07,925
Of als je wilt, gebruiken we
43
00:05:07,949 --> 00:05:09,921
het afdeling 5 Openbare Orde-delict.
-Wat?
44
00:05:09,945 --> 00:05:11,917
Gebruik van bedreigende of beledigende
woorden of gedrag
45
00:05:11,941 --> 00:05:14,433
aan een dienstdoende politieagent.
Zeg het maar.
46
00:05:14,457 --> 00:05:16,190
Dan maar de verzekering....
47
00:05:16,214 --> 00:05:18,250
Dacht ik al.
48
00:05:19,768 --> 00:05:21,764
Als je me wilt excuseren.
49
00:05:33,824 --> 00:05:36,099
Ga weg!
-Kijk, ik zei je...
50
00:05:48,398 --> 00:05:50,754
Sorry, juffrouw, je kunt niet...
-Het is oké, ik ben aan het werk.
51
00:05:54,826 --> 00:05:56,679
O mijn God. Neem me niet kwalijk.
52
00:05:56,703 --> 00:05:58,517
Oh.
53
00:05:58,541 --> 00:06:00,537
Weet jij wie dat is?
54
00:06:02,413 --> 00:06:04,171
Het is onze Saif.
55
00:06:05,288 --> 00:06:07,005
Het is mijn zoon.
56
00:06:08,283 --> 00:06:10,080
Oh.
57
00:06:13,354 --> 00:06:15,152
Oh!
58
00:06:31,044 --> 00:06:33,855
Het spijt me, hoe heet je?
59
00:06:33,878 --> 00:06:37,009
Mariam Rahman.
-Mariam, ik ben Jenn.
60
00:06:37,033 --> 00:06:39,804
Kunnen we ergens rustig zitten?
61
00:06:39,828 --> 00:06:41,881
DS Townsend?
62
00:06:41,905 --> 00:06:44,157
DI Manning, ik zocht je al.
63
00:06:44,180 --> 00:06:45,954
Kijk...
64
00:06:45,978 --> 00:06:48,389
Er achteraan.
-Mariam!
65
00:06:48,414 --> 00:06:50,545
Waar zitten we?
-In het kantoor daarboven.
66
00:06:50,569 --> 00:06:53,101
Mariam, luister alsjeblieft.
-Ik wil hem gewoon zien.
67
00:06:53,125 --> 00:06:55,417
Ik wil gewoon bij hem zijn.
-Ik weet het.
68
00:06:55,441 --> 00:06:57,613
Ik weet het. Het spijt me, maar dat kan niet.
69
00:06:57,637 --> 00:06:59,873
Niet nu. Niet zo.
70
00:07:02,349 --> 00:07:03,483
Baas?
71
00:07:03,507 --> 00:07:05,823
Er is geen telefoon gevonden, maar wel dit.
72
00:07:10,176 --> 00:07:13,370
Is dat onze FLO?
(Familie contact persoon)
73
00:07:15,007 --> 00:07:17,442
We zullen het snel weten.
74
00:07:21,052 --> 00:07:23,049
Blijf je even bij haar?
-Ja natuurlijk.
75
00:07:23,073 --> 00:07:25,245
Ik ben zo terug.
76
00:07:25,269 --> 00:07:27,322
Hier ben je, liefje. Drink wat thee.
77
00:07:27,346 --> 00:07:29,637
DI Manning.
78
00:07:29,661 --> 00:07:32,233
De moeder van het slachtoffer is er
slecht aan toe.
79
00:07:32,257 --> 00:07:35,291
Ik wil haar naar huis brengen, maar
mijn auto is stuk.
80
00:07:36,290 --> 00:07:38,222
Lang verhaal, ik had een aanrijding.
81
00:07:38,246 --> 00:07:39,939
Eigenlijk geen lang verhaal,
82
00:07:39,963 --> 00:07:41,680
maar ik zou haar graag naar huis brengen,
als dat goed is.
83
00:07:41,705 --> 00:07:44,300
Ik heb alleen vervoer nodig.
-Ik ben met mijn auto.
84
00:07:45,593 --> 00:07:47,286
Oké, Karen, je blijft bij DS Townsend.
85
00:07:47,310 --> 00:07:48,844
Ik wijs jullie allebei toe aan de familie.
86
00:07:48,868 --> 00:07:52,558
Wat is er aan de hand? Bij een verdrinking
komt nooit zoveel recherche opdraven.
87
00:07:52,582 --> 00:07:54,514
We weten meer na de autopsie,
88
00:07:54,538 --> 00:07:56,192
maar hij heeft waarschijnlijk een
pak slaag gekregen.
89
00:07:56,215 --> 00:07:58,667
De zee kan veel schade aanrichten aan
een lichaam,
90
00:07:58,691 --> 00:08:01,006
maar niet dit.
91
00:08:02,085 --> 00:08:03,978
Oké.
92
00:08:04,002 --> 00:08:07,292
Ik ben trouwens Jenn. Jenn Townsend.
Ik ben de nieuwe FLO.
93
00:08:07,316 --> 00:08:09,232
Ja, ik weet het. Ik ben Karen.
94
00:08:22,609 --> 00:08:25,524
Het is niet waar, toch?
95
00:08:35,796 --> 00:08:38,790
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
96
00:08:41,386 --> 00:08:45,715
Bedankt dat je haar naar huis hebt gebracht.
We nemen het over.
97
00:08:45,739 --> 00:08:47,671
Dat is helaas nog niet mogelijk.
98
00:08:47,695 --> 00:08:49,474
We hebben wat vragen.
99
00:08:49,498 --> 00:08:50,492
Waar is Adnan?
100
00:08:51,536 --> 00:08:52,530
Hij is er nog niet, Baji.
101
00:08:52,554 --> 00:08:54,671
Kunnen we naar binnen gaan?
102
00:08:55,669 --> 00:08:58,120
Dit is privé. We treuren.
103
00:08:58,144 --> 00:09:00,436
Shazia, het is oké.
104
00:09:00,460 --> 00:09:01,794
Bel Adnan.
105
00:09:01,818 --> 00:09:04,389
Misschien wil hij ons nu wel op de
eerste plaats zetten.
106
00:09:04,413 --> 00:09:05,931
Ik zal het nog eens proberen.
107
00:09:16,312 --> 00:09:18,669
Vind je het erg als we gaan zitten?
108
00:09:20,465 --> 00:09:22,342
Dank u.
109
00:09:25,936 --> 00:09:29,610
Ik ben Jenn. DS Jenn Townsend.
110
00:09:31,087 --> 00:09:33,802
En dit is mijn collega, Karen.
111
00:09:34,801 --> 00:09:36,557
DS Karen Hobson.
112
00:09:38,394 --> 00:09:41,405
Wij worden uw familie verbindingsofficieren.
113
00:09:41,429 --> 00:09:44,240
We weten dat dit een vreselijke tijd is,
114
00:09:44,263 --> 00:09:46,756
maar de eerste 24 uur zijn cruciaal,
115
00:09:46,780 --> 00:09:49,055
dus we hebben jullie hulp nodig.
116
00:09:50,413 --> 00:09:53,584
Wat kunnen we doen?
-We hebben informatie nodig
117
00:09:53,608 --> 00:09:57,098
zodat we een beeld kunnen vormen
van wat er is gebeurd.
118
00:09:57,121 --> 00:10:00,771
Wat wil je weten?
-Nou, eigenlijk alles.
119
00:10:00,795 --> 00:10:02,488
We moeten weten wie wie is in de familie
120
00:10:02,512 --> 00:10:04,788
en alles wat er te weten valt over Saif.
121
00:10:06,825 --> 00:10:09,316
Er zijn drie jongens, klopt dat?
122
00:10:09,340 --> 00:10:13,269
Saif is de middelste. Zijn grote broer is Adnan.
123
00:10:13,293 --> 00:10:16,608
En dan is er Jamal. Hij is de jongste.
124
00:10:17,606 --> 00:10:19,563
Hij zit op school, in de zesde klas.
125
00:10:21,838 --> 00:10:24,490
Hoe ga ik het hem vertellen?
-Daar kunnen we bij helpen.
126
00:10:24,514 --> 00:10:26,686
Naar welke school gaat hij?
127
00:10:26,710 --> 00:10:30,823
Sandylands. Sandylands High School.
128
00:10:33,498 --> 00:10:36,869
Oké. Boeken uit de tas.
129
00:10:36,892 --> 00:10:38,346
Hallo.
-Wat?
130
00:10:38,370 --> 00:10:40,063
Gewoon hallo.
131
00:10:40,087 --> 00:10:42,978
Stop daarmee. We zijn geen maatjes, oké?
132
00:10:43,002 --> 00:10:45,238
Ik was gewoon...
133
00:10:50,508 --> 00:10:53,583
Miss Danes, kan ik even met Jamal praten?
-Ja, natuurlijk.
134
00:11:01,529 --> 00:11:04,923
Kunt u even naar buiten komen?
135
00:11:18,540 --> 00:11:21,310
Vertel ons wat over Saif.
136
00:11:21,334 --> 00:11:24,768
Hij was een goede jongen.
137
00:11:27,005 --> 00:11:29,760
Ik weet dat dat stom klinkt.
138
00:11:30,758 --> 00:11:34,648
Maar dat was hij. Een betere zoon kun je je
niet wensen.
139
00:11:34,672 --> 00:11:37,363
Je was vast heel trots op hem.
140
00:11:37,387 --> 00:11:40,118
Ja, natuurlijk.
141
00:11:40,142 --> 00:11:42,434
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
-Karen, kunnen we gewoon...?
142
00:11:42,458 --> 00:11:44,510
Gisteren.
143
00:11:44,534 --> 00:11:47,209
Afgelopen nacht. Na het werk.
-Waar werkte hij?
144
00:11:48,568 --> 00:11:52,201
Lewisons. Transportbedrijf in Half Moon Bay.
145
00:11:53,398 --> 00:11:58,446
Hij bestuurt een heftruck. Was zoals
gewoonlijk rond zes uur thuis.
146
00:11:58,470 --> 00:12:00,466
Woonde hij nog thuis?
147
00:12:01,464 --> 00:12:03,797
Met mij en Jamal.
148
00:12:03,821 --> 00:12:07,015
Adnan heeft een eigen plek, maar Saif...
149
00:12:08,213 --> 00:12:09,970
Nou, hij hield van zijn comfort thuis.
150
00:12:11,168 --> 00:12:14,219
En hoe was hij? Niet gestresst ofzo?
151
00:12:14,243 --> 00:12:15,840
Hij was in orde.
152
00:12:16,838 --> 00:12:19,170
Hij was gewoon... normaal.
153
00:12:19,194 --> 00:12:22,484
Na het avondeten ging hij naar de
sportschool om... te trainen.
154
00:12:22,509 --> 00:12:25,224
Het was een gewone dag.
-Welke sportschool?
155
00:12:25,706 --> 00:12:27,878
Baai Sport. West End.
156
00:12:27,902 --> 00:12:30,114
Hij was aan het trainen voor een wedstrijd.
157
00:12:30,138 --> 00:12:33,109
En hij kwam gisteravond niet terug?
-Nee.
158
00:12:33,133 --> 00:12:35,386
Maar dat is niet ongebruikelijk.
159
00:12:35,409 --> 00:12:40,161
Hij bleef soms bij vrienden...of zo.
160
00:12:41,638 --> 00:12:43,196
Had hij een vriendin?
161
00:12:44,313 --> 00:12:46,725
Hij nam soms iemand het huis in.
162
00:12:46,749 --> 00:12:48,666
Hij dacht dat ik het niet wist.
163
00:12:49,944 --> 00:12:51,980
Hij was een populaire jongen, Saif.
164
00:12:52,979 --> 00:12:54,576
Hoe is hij gestorven?
165
00:12:55,614 --> 00:12:58,065
Omdat je het nog niet hebt verteld.
166
00:12:58,089 --> 00:13:00,701
We zitten hier te praten
167
00:13:00,725 --> 00:13:02,857
en je hebt ons nog steeds niet verteld
wat eigenlijk...
168
00:13:02,881 --> 00:13:05,812
Het is nog te vroeg om dat te zeggen.
169
00:13:05,836 --> 00:13:07,473
Eerst volgt een autopsie, we...
170
00:13:08,511 --> 00:13:10,907
Dus je weet het niet? Is hij verdronken?
171
00:13:12,265 --> 00:13:15,795
Was het een ongeluk?
172
00:13:15,819 --> 00:13:18,454
Nee, dat denken wij niet.
173
00:13:26,800 --> 00:13:28,676
Oh, Jamal!
174
00:13:43,490 --> 00:13:45,344
Molly. Oké?
175
00:13:45,367 --> 00:13:47,540
Wat is er met Jamal?
176
00:13:47,564 --> 00:13:49,776
Heb je het niet gehoord?
177
00:13:49,800 --> 00:13:52,874
De politie haalde hem uit de klas.
178
00:14:00,262 --> 00:14:03,432
De persoon die u heeft gebeld
is niet bereikbaar.'
179
00:14:03,456 --> 00:14:05,652
'Spreek uw bericht in na de toon.'
180
00:14:10,164 --> 00:14:13,295
Wat dacht u hiervan?
-Krijgen we ze terug?
181
00:14:13,318 --> 00:14:15,172
Natuurlijk. We maken kopieën
182
00:14:15,196 --> 00:14:17,352
en u krijgt de originelen terug.
183
00:14:20,226 --> 00:14:22,279
Shit, oom Kareem, wat is er aan de hand?
184
00:14:22,303 --> 00:14:23,620
Adnan.
185
00:14:25,418 --> 00:14:27,670
Hallo, Adnan.
186
00:14:27,694 --> 00:14:29,427
Wie ben jij?
187
00:14:29,450 --> 00:14:31,144
Wat is er?
-Het is in orde, maat.
188
00:14:31,167 --> 00:14:33,260
Het is in orde.
-Natuurlijk is het niet in orde.
189
00:14:33,284 --> 00:14:35,376
Ik bedoelde het niet zo.
-Wat bedoelde je dan?
190
00:14:35,400 --> 00:14:37,173
Kan iemand me vertellen wat
er aan de hand is?
191
00:14:37,197 --> 00:14:39,889
Mijn naam is Jenn. Ik ben een politieagent.
192
00:14:39,912 --> 00:14:42,827
Wilt u gaan zitten, alstublieft?
Ik ga verdomme niet zitten.
193
00:14:44,145 --> 00:14:46,341
Wat is er gebeurd?!
194
00:15:18,865 --> 00:15:21,916
En ik dacht nog wel dat ik rustig zou starten.
195
00:15:21,940 --> 00:15:23,553
Bedankt voor je hulp daarbinnen.
196
00:15:23,577 --> 00:15:25,390
Ik heb de neiging om nogal uit te weiden,
197
00:15:25,414 --> 00:15:27,610
dus het was goed dat je meteen
ter zake kwam.
198
00:15:27,634 --> 00:15:30,302
Ja, oké. Geen probleem.
-Maar ik vind het wel belangrijk...
199
00:15:30,325 --> 00:15:33,256
om een band met het gezin op te bouwen.
Zoek een gemeenschappelijke basis...
200
00:15:33,280 --> 00:15:35,253
Ja, we hebben de informatie hard nodig.
201
00:15:35,277 --> 00:15:38,208
O, dat bedoel ik ook...
202
00:15:38,231 --> 00:15:39,829
bedankt.
203
00:15:58,037 --> 00:16:01,168
Sorry dat dit je op je eerste dag overkomt.
204
00:16:01,191 --> 00:16:03,364
Zo wilde ik natuurlijk niet dat het ging.
205
00:16:03,388 --> 00:16:05,360
Ach, meteen aan de bak, dat is het beste.
206
00:16:05,384 --> 00:16:07,916
Dat is beter dan met mijn duimen te draaien.
207
00:16:07,940 --> 00:16:10,112
Sorry, ik brabbel maar wat.
-Nee, het is begrijpelijk.
208
00:16:10,136 --> 00:16:12,707
Ik heb een agent gesproken, ze hebben
je auto laten wegslepen.
209
00:16:12,731 --> 00:16:15,263
Je kunt een auto uit het wagenpark lenen
totdat je gesetteld bent.
210
00:16:15,287 --> 00:16:17,260
Geweldig. Bedankt.
211
00:16:17,284 --> 00:16:19,177
Oké, eerst maar settelen dan.
212
00:16:19,200 --> 00:16:21,133
Als je iets nodig hebt horen we het wel.
213
00:16:21,157 --> 00:16:22,954
Bedankt.
214
00:16:23,992 --> 00:16:26,068
Daar zit jij.
215
00:16:39,605 --> 00:16:41,856
O, shit. Dat hadden ze weg moeten halen.
216
00:16:41,880 --> 00:16:44,732
Waar is ze nu? Lisanne?
217
00:16:44,755 --> 00:16:47,551
Ze werkt samen met de NCA.
In Londen.
218
00:16:48,629 --> 00:16:51,001
Kinderen werden groot, verhuisden...
219
00:16:51,025 --> 00:16:53,900
Ze wilde een verandering, een nieuwe start.
220
00:16:54,938 --> 00:16:57,350
Ik ken het gevoel. Goed voor haar.
221
00:16:57,374 --> 00:17:00,887
Ze was erg goed, Lisa.
222
00:17:02,245 --> 00:17:04,258
Geen druk voor mij dus...
223
00:17:04,282 --> 00:17:06,733
Ik bedoelde niet...
-Het is in orde.
224
00:17:06,757 --> 00:17:08,674
Oh.
225
00:17:46,489 --> 00:17:48,341
DS Townsend?
226
00:17:48,365 --> 00:17:50,297
Anoushka Sjah. We hadden een afspraak...
227
00:17:50,321 --> 00:17:52,214
een uur geleden.
228
00:17:52,238 --> 00:17:54,850
Sorry. Het is een beetje hectisch geweest.
229
00:17:54,874 --> 00:17:56,487
Nee, dat begrijp ik, maar...
230
00:17:56,511 --> 00:17:58,666
Even een momentje?
231
00:18:03,219 --> 00:18:05,671
Baas? Sorry, ehm...
232
00:18:05,695 --> 00:18:08,146
kan ik deze afspraak afzeggen?
233
00:18:08,170 --> 00:18:10,247
Ik heb zoveel dingen te doen...
234
00:18:10,271 --> 00:18:12,539
Alle FLO's moeten regelmatig
counseling hebben, Jenn.
235
00:18:12,562 --> 00:18:14,216
Nieuw beleid.
-Ik weet het.
236
00:18:14,240 --> 00:18:17,530
Wat is het probleem?
237
00:18:17,554 --> 00:18:19,751
Nee. Geen probleem.
238
00:18:25,636 --> 00:18:29,405
Ik heb je dossier bekeken.
Het is indrukwekkend.
239
00:18:29,430 --> 00:18:30,883
Dank u.
240
00:18:30,907 --> 00:18:34,197
Je was duidelijk op weg naar promotie
in Manchester.
241
00:18:34,221 --> 00:18:38,310
Waarom naar hier?
-Persoonlijke redenen. Familie dingen.
242
00:18:38,334 --> 00:18:40,810
Toen kwam deze kans, dus...
243
00:18:42,487 --> 00:18:45,737
Je ging een paar jaar geleden met verlof.
244
00:18:45,761 --> 00:18:48,732
Waarvoor was dat?
-Ik dacht dat je dat al wist.
245
00:18:48,756 --> 00:18:50,793
Het zal er wel allemaal in staan.
246
00:18:51,910 --> 00:18:54,003
Sorry, dat was...
-Het is oké.
247
00:18:54,027 --> 00:18:56,638
Ik wil dat niet allemaal oprakelen.
248
00:18:56,662 --> 00:18:59,393
Het is nu in ieder geval geregeld.
-Wat geregeld?
249
00:18:59,417 --> 00:19:01,590
Vind je het erg als we het laten rusten?
250
00:19:01,613 --> 00:19:04,089
Jenn, daarom zit ik hier.
251
00:19:05,168 --> 00:19:06,501
Ik weet het.
252
00:19:06,525 --> 00:19:09,576
Ik ben net aangekomen, ik heb nog
maar net mijn voeten onder de tafel.
253
00:19:09,600 --> 00:19:12,052
Ik heb mijn plek net gevonden en ik ben
nu al aan het knoeien.
254
00:19:12,075 --> 00:19:14,112
Waarom voel je je zo?
255
00:19:15,549 --> 00:19:17,266
De zenuwen van de eerste dag.
256
00:19:18,264 --> 00:19:21,858
Het is een hecht team. Het zal even duren.
257
00:19:24,094 --> 00:19:27,225
Ik kan je natuurlijk niet vragen dat
proces te versnellen.
258
00:19:27,249 --> 00:19:29,820
Ik doe mijn best. Ik ben gewoon...
259
00:19:29,845 --> 00:19:32,616
Het punt is, Jenn, ik heb door de jaren heen
met veel FLO's gewerkt,
260
00:19:32,640 --> 00:19:35,650
en heb gezien wat er gebeurt.
Ze branden op.
261
00:19:35,674 --> 00:19:37,646
Ze raken vol van het verdriet.
262
00:19:37,671 --> 00:19:40,123
Het gaat goed met mij. Eerlijk.
263
00:19:40,147 --> 00:19:42,223
Ik wil gewoon doorgaan met het werk.
264
00:19:43,221 --> 00:19:45,633
We zullen een nieuwe afspraak
in de agenda zetten.
265
00:19:45,657 --> 00:19:47,869
Maar in de tussentijd, als je iets nodig hebt,
266
00:19:47,893 --> 00:19:51,167
als je wilt praten, weet je me te vinden.
267
00:19:53,922 --> 00:19:56,654
Ik wil graag een nieuw lid verwelkomen
268
00:19:56,677 --> 00:19:59,808
aan de Major Investigations Unit,
DS Jenn Townsend,
269
00:19:59,832 --> 00:20:01,669
die zich bij ons voegt vanuit Manchester.
270
00:20:04,025 --> 00:20:06,436
Jenn zal hierin de leiding nemen als FLO,
271
00:20:06,460 --> 00:20:08,474
en nauw samenwerken met Karen.
272
00:20:08,497 --> 00:20:11,732
Nou, gelijk maar aan de bak, Jenn.
273
00:20:17,920 --> 00:20:19,933
Ehm...
274
00:20:19,957 --> 00:20:22,992
Saif Rahman was de middelste
van drie jongens. Hij was 19.
275
00:20:24,030 --> 00:20:27,001
De oudere broer, Adnan. Hij is 22.
276
00:20:27,024 --> 00:20:29,197
Hij werkt op een marktkraam in de stad.
277
00:20:29,221 --> 00:20:31,953
Jamal, de jongere broer.
Hij zit in de zesde klas.
278
00:20:31,977 --> 00:20:36,025
Mama is Mariam. Ze runt een
restaurant aan de boulevard.
279
00:20:36,049 --> 00:20:38,021
De familie komt oorspronkelijk uit Bradford.
280
00:20:38,045 --> 00:20:39,859
De vader stierf zeven jaar geleden.
281
00:20:39,882 --> 00:20:45,329
En Mariam's zus, Shazia, en haar man, Kareem.
282
00:20:45,353 --> 00:20:48,563
Ze wonen aan de overkant van de straat.
Mariam is de contactpersoon.
283
00:20:48,588 --> 00:20:50,919
Ze zei dat ze Saif gisteren voor
het laatst heeft gezien.
284
00:20:50,943 --> 00:20:53,236
Hij ging toen naar zijn werk,
de dagploeg bij Lewison's,
285
00:20:53,259 --> 00:20:55,032
een transportbedrijf in Half Moon Bay.
286
00:20:55,056 --> 00:20:57,228
daar werkt ook zijn oom Kareem.
287
00:20:57,252 --> 00:20:59,943
Hij was daar van half negen tot half vijf,
288
00:20:59,967 --> 00:21:02,084
kwam thuis voor een snelle hap
en ging toen naar de sportschool
289
00:21:02,108 --> 00:21:04,336
voor een training van zeven tot negen.
290
00:21:04,360 --> 00:21:07,051
Daarna niets meer.
En hij is gisteravond niet thuisgekomen.
291
00:21:07,075 --> 00:21:09,886
Dat was niet ongebruikelijk, dus hebben
ze het niet gemeld.
292
00:21:09,910 --> 00:21:11,763
Ja, Saif was dus een echte jongen.
293
00:21:11,786 --> 00:21:14,039
Ja, ze benadrukten dat hij een
brave jongen was.
294
00:21:14,063 --> 00:21:16,395
Toegewijde zoon, toegewijd
aan zijn moeder.
295
00:21:16,418 --> 00:21:18,990
Ik heb wel wat spanning in de familie opgepikt,
296
00:21:19,014 --> 00:21:21,905
vooral rond de oudere broer.
-Adnan?
297
00:21:21,929 --> 00:21:24,381
Daar is een reden voor. Hij staat in de boeken.
298
00:21:24,405 --> 00:21:28,294
Hij had aanvaringen met onze collega's.
In Bradford een paar jaar geleden.
299
00:21:28,318 --> 00:21:31,768
Kleine dingen zoals vandalisme of diefstal.
300
00:21:31,792 --> 00:21:36,000
Hij kwam er met een waarschuwing vanaf.
-Niet echt een goede moslimjongen.
301
00:21:36,025 --> 00:21:37,782
Het zou een haatmisdaad kunnen zijn,
302
00:21:37,806 --> 00:21:40,992
dus geen geintjes alsjeblieft.
303
00:21:41,016 --> 00:21:43,149
Historisch gezien zijn er spanningen
in het gebied.
304
00:21:43,172 --> 00:21:44,969
Ik heb me erover ingelezen.
305
00:21:47,444 --> 00:21:51,015
Oké, praat met de familie,
kijk of er wat aan de hand is.
306
00:21:51,039 --> 00:21:54,449
En kijk waar Adnan Rahman gisteravond was.
307
00:21:54,473 --> 00:21:56,685
Controleer de verblijfplaats van
alle gezinsleden.
308
00:21:56,708 --> 00:21:58,122
Bedankt, Jen.
309
00:21:58,146 --> 00:22:01,037
Kustwacht werkt aan een computermodel
310
00:22:01,061 --> 00:22:03,233
die locaties kan beperken waar
311
00:22:03,257 --> 00:22:05,270
het lichaam in het water raakte.
312
00:22:05,293 --> 00:22:07,306
Na de autopsie weten we meer,
313
00:22:07,331 --> 00:22:09,702
maar het lijkt dat Saif Rahman geslagen is
314
00:22:09,726 --> 00:22:11,458
met een stomp voorwerp.
315
00:22:11,483 --> 00:22:14,118
Een honkbalknuppel of zoiets.
316
00:22:15,157 --> 00:22:17,488
Hij was een veelbelovende jonge bokser.
317
00:22:17,512 --> 00:22:19,005
Hij wist hoe hij zich moest verdedigen,
318
00:22:19,029 --> 00:22:21,505
dus de dader was waarschijnlijk voorbereid.
319
00:22:22,544 --> 00:22:26,592
Onze prioriteit is het vinden van de plaats delict.
320
00:22:26,616 --> 00:22:28,828
Zijn telefoon is niet gevonden,
dus ik heb Eddie gevraagd
321
00:22:28,853 --> 00:22:30,665
zijn bewegingen te lokaliseren.
322
00:22:30,689 --> 00:22:34,060
We moeten ook met zijn collega's praten.
323
00:22:34,084 --> 00:22:36,535
Clarkie, we gaan verder bij de boksclub.
324
00:22:36,559 --> 00:22:38,436
-Oke?
325
00:22:39,474 --> 00:22:41,231
Laten we gaan.
326
00:22:42,349 --> 00:22:45,863
Wat zijn we weer politiek correct....
Stil, Clarkie.
327
00:23:03,814 --> 00:23:07,384
We komen voor Mariam.
-Sorry wie ben jij?
328
00:23:07,408 --> 00:23:10,698
Ik ben Ray. Ray Conlon.
329
00:23:10,722 --> 00:23:13,597
Mariam's partner.
330
00:23:17,670 --> 00:23:20,881
Je zei niet dat je een vriendje had.
331
00:23:20,905 --> 00:23:24,873
Zo noem ik hem niet.
332
00:23:24,897 --> 00:23:27,349
"Vriendje".
333
00:23:27,373 --> 00:23:29,329
Het klinkt raar.
334
00:23:31,326 --> 00:23:34,619
Voor een weduwe....
335
00:23:34,694 --> 00:23:36,587
Het is oké.
336
00:23:36,611 --> 00:23:38,926
Zijn jullie al lang samen?
337
00:23:40,285 --> 00:23:42,536
18 maanden, zoiets.
338
00:23:42,560 --> 00:23:44,932
En wat vinden de jongens daarvan?
339
00:23:44,956 --> 00:23:47,008
Een nieuwe man over de vloer?
340
00:23:47,032 --> 00:23:49,604
In het begin vreemd, maar dat ging over.
341
00:23:49,628 --> 00:23:52,024
Het is oké, ze mogen hem.
342
00:23:54,660 --> 00:23:57,111
Wilde je daar met me over praten?
343
00:23:57,135 --> 00:23:59,906
Nee, het is...
-Omdat hij toen niet in het land was,
344
00:23:59,930 --> 00:24:01,663
als je daarop doelt.
345
00:24:01,687 --> 00:24:05,417
Hij rijdt op een vrachtwagen,
en is net terug uit Stuttgart.
346
00:24:05,441 --> 00:24:10,073
Mariam, ik moet deze vragen stellen.
347
00:24:11,550 --> 00:24:13,921
Hoe lang woon je in Morecambe?
348
00:24:13,946 --> 00:24:16,438
Ongeveer zes jaar.
349
00:24:16,462 --> 00:24:18,594
En waarom ben je verhuisd?
350
00:24:18,618 --> 00:24:21,173
Ik wilde gewoon een nieuwe start.
351
00:24:22,571 --> 00:24:25,542
En Shazia en Kareem waren hier al
voor Kareems werk,
352
00:24:25,565 --> 00:24:28,137
dus er was familie.
353
00:24:28,161 --> 00:24:30,053
Gewoon logisch.
354
00:24:30,077 --> 00:24:32,170
En heb je nooit problemen gehad?
355
00:24:32,194 --> 00:24:35,325
Nieuw in de stad als buitenstaanders?
356
00:24:35,348 --> 00:24:38,119
Bedoel je racisme?
-Ja.
357
00:24:38,143 --> 00:24:40,515
Er was wat op school, en
358
00:24:40,539 --> 00:24:44,508
een vreemde klote klant in het restaurant.
359
00:24:44,533 --> 00:24:46,585
Maar over het geheel genomen niet.
360
00:24:46,609 --> 00:24:49,700
Nee, we zijn hier gelukkig geweest.
361
00:24:49,724 --> 00:24:52,615
We voelen ons onderdeel van
de gemeenschap.
362
00:24:52,639 --> 00:24:55,051
Lastig om dit ter sprake te brengen, Mariam,
363
00:24:55,074 --> 00:24:59,004
maar Adnan heeft een paar aanvaringen
gehad met de politie,
364
00:24:59,027 --> 00:25:00,321
in Bradford.
365
00:25:00,345 --> 00:25:04,058
Het staat in het dossier.
Arrestaties voor winkeldiefstal, vandalisme.
366
00:25:06,122 --> 00:25:08,494
Adnan ontspoorde een beetje.
367
00:25:08,518 --> 00:25:10,370
Rond de tijd dat zijn vader stierf.
368
00:25:10,394 --> 00:25:11,888
Daarom ben ik hierheen gekomen.
369
00:25:11,912 --> 00:25:16,181
Ik dacht dat een kleine stad hen
uit de problemen zou houden.
370
00:25:16,280 --> 00:25:19,290
Waarom vraag je daar naar?
371
00:25:19,314 --> 00:25:21,167
Wat heeft dat er mee te maken?
372
00:25:21,191 --> 00:25:23,603
Het heeft toch niets met Saif te maken?
373
00:25:23,627 --> 00:25:26,239
Het heeft er fuck alles mee te maken!
-Adnan...
374
00:25:26,263 --> 00:25:29,193
Ik weet dat je geen grote fan bent
van de politie,
375
00:25:29,217 --> 00:25:31,070
maar we hebben wel wat te doen.
376
00:25:31,094 --> 00:25:34,145
Dat begrijp je toch wel na wat er
met Saif is gebeurd.
377
00:25:34,168 --> 00:25:36,580
Dus waar was je gisteravond?
378
00:25:36,604 --> 00:25:38,337
Waarom?!
-We controleren...
379
00:25:38,361 --> 00:25:40,933
Probeer je te zeggen...
-Ik probeer niets te zeggen.
380
00:25:40,957 --> 00:25:42,331
Adnan!
381
00:25:42,355 --> 00:25:45,030
Ik moet alleen weten waar je was.
382
00:25:48,224 --> 00:25:51,155
Ik was in de snookerhal.
383
00:25:51,179 --> 00:25:53,910
En waar is dat?
384
00:25:53,934 --> 00:25:57,544
Hayes Snookerzaal. In de stad.
385
00:25:57,568 --> 00:25:59,301
Ik was daar de hele nacht.
386
00:25:59,325 --> 00:26:02,479
Dank je, Adnan.
387
00:26:34,304 --> 00:26:35,837
Alles goed met je?
388
00:26:35,861 --> 00:26:37,395
Ja natuurlijk.
389
00:26:37,419 --> 00:26:41,068
Ik zal het bureau vragen Adnans verhaal
te checken.
390
00:26:41,092 --> 00:26:43,744
Wil je Jamal spreken? We moeten ook
weten waar hij was.
391
00:26:43,768 --> 00:26:45,085
Ja.
392
00:26:49,757 --> 00:26:51,729
'Hallo.'
393
00:26:51,753 --> 00:26:53,406
Hallo.
394
00:26:53,430 --> 00:26:55,842
Ik moet snel zijn want ik ben aan het werk,
395
00:26:55,866 --> 00:26:58,797
maar ik wilde even weten hoe het met je is.
396
00:26:58,821 --> 00:27:00,738
Je ziet geen sterretjes of zo?
397
00:27:05,769 --> 00:27:08,620
Nee, het is goed. Alles is in orde.
398
00:27:08,644 --> 00:27:10,857
'En jij? Wat doe jij?'
399
00:27:10,881 --> 00:27:13,813
Ach, schurken vangen, koppen
tegen elkaar slaan...
400
00:27:13,857 --> 00:27:18,867
-'Hoe laat ben je terug?
-'Wanneer drinken we thee?'
401
00:27:18,934 --> 00:27:20,267
Mam?
402
00:27:20,292 --> 00:27:22,383
Sorry, lieverd, maar ik moet gaan.
403
00:27:22,407 --> 00:27:24,100
Ik spreek je later. Hou van je.
404
00:27:24,124 --> 00:27:26,736
Ja, ik hou ook van jou.
405
00:27:28,153 --> 00:27:30,435
Op school geen telefoon gebruiken, Conor.
406
00:27:30,459 --> 00:27:32,495
Sorry meneer Visser.
407
00:27:33,733 --> 00:27:37,623
Pardon. Kan ik helpen?
408
00:27:37,646 --> 00:27:39,843
Nee, het is...
-Hé, wacht even!
409
00:27:41,799 --> 00:27:44,730
Ben je een vriend van de familie?
410
00:27:44,754 --> 00:27:47,110
Ben je een vriend van Saif?
411
00:27:48,228 --> 00:27:49,586
Hij was mijn vriendje.
412
00:27:57,821 --> 00:28:01,151
Zal ik Mariam zeggen dat je hier bent?
-Nee.
413
00:28:01,175 --> 00:28:05,144
Ik ken haar niet eens. Ik heb haar
zelfs nog nooit ontmoet.
414
00:28:05,168 --> 00:28:07,939
Ze vindt het echt niet erg.
-Nee.
415
00:28:07,963 --> 00:28:11,238
Ik kan het niet. Ik kan daar niet naar binnen.
416
00:28:12,795 --> 00:28:14,567
Oké.
417
00:28:14,592 --> 00:28:16,747
Kan ik je naar huis brengen?
418
00:28:29,845 --> 00:28:32,536
Oh, mijn God... Liefje.
419
00:28:32,560 --> 00:28:36,090
De school heeft gebeld, verschrikkelijk.
-Mam!
420
00:28:36,115 --> 00:28:39,428
Ik weet het, liefje.
421
00:28:42,822 --> 00:28:47,191
Hallo, ik ben Jenn. Ik ben een politieagent.
422
00:28:47,215 --> 00:28:50,825
Ik werk bij de familie Rahman.
Heb je gehoord wat er is gebeurd?
423
00:28:50,849 --> 00:28:52,421
Emma?
424
00:28:52,445 --> 00:28:56,655
Het is de politie.
425
00:28:56,679 --> 00:29:00,727
Dit zijn mijn man, Mike, en onze zoon, Kyle.
426
00:29:00,751 --> 00:29:04,385
Mag ik binnenkomen, even praten?
427
00:29:11,573 --> 00:29:14,447
Waren jullie lang samen, jij en Saif?
428
00:29:16,443 --> 00:29:20,237
Een maand of zes, toch?
429
00:29:21,595 --> 00:29:23,248
Zoiets, ja.
430
00:29:23,272 --> 00:29:24,606
Kende je hem goed?
431
00:29:24,630 --> 00:29:27,800
Niet echt, maar het blijft een schok.
432
00:29:27,824 --> 00:29:29,238
Ja natuurlijk.
433
00:29:29,262 --> 00:29:32,496
Een jonge knul. Zijn leven werd afgebroken.
434
00:29:36,688 --> 00:29:39,300
En jij, Kyle? Kende je hem?
435
00:29:39,324 --> 00:29:41,376
Ja. Ja natuurlijk.
436
00:29:41,401 --> 00:29:44,835
We waren maatjes. Hij was geweldig, Saif.
437
00:30:10,510 --> 00:30:12,722
Let op je voeten?!
438
00:30:12,746 --> 00:30:14,439
Ja, leg je ziel erin.
439
00:30:14,463 --> 00:30:17,953
Ik was helemaal niet van plan om te openen,
maar sommige jongens,
440
00:30:17,977 --> 00:30:20,468
moeten het uit hun systeem krijgen, weet je.
441
00:30:20,492 --> 00:30:22,289
Hé hé! Focus!
442
00:30:24,246 --> 00:30:26,562
Hierheen.
443
00:30:28,199 --> 00:30:30,970
Dat is het. Goed zo!
444
00:30:30,994 --> 00:30:33,031
Let op je rechtse.
445
00:30:34,308 --> 00:30:35,682
Hoe lang kende je hem al?
446
00:30:35,706 --> 00:30:37,382
Sinds hij een puber was.
447
00:30:38,861 --> 00:30:44,107
Hij begon hier te trainen toen
hij 13 of 14 was.
448
00:30:44,131 --> 00:30:47,062
Was hij goed?
-Ja, hij was een natuurtalent.
449
00:30:47,086 --> 00:30:51,973
De kinderen hier hebben veel energie,
450
00:30:51,997 --> 00:30:55,009
ze hebben de agressie,
451
00:30:55,032 --> 00:30:56,924
absoluut.
452
00:30:56,948 --> 00:31:00,798
Maar Saif had ook de discipline.
453
00:31:00,822 --> 00:31:02,180
Hij had alles.
454
00:31:08,768 --> 00:31:11,579
Hij had een mooie toekomst voor zich.
455
00:31:11,603 --> 00:31:15,932
Zou bijna prof worden. Grote wedstrijd
in Salford over drie weken.
456
00:31:15,955 --> 00:31:17,393
En nu...
457
00:31:19,190 --> 00:31:22,465
Heeft hij buiten de ring ooit gevochten?
458
00:31:23,742 --> 00:31:25,875
Hij was een goede jongen.
459
00:31:25,899 --> 00:31:29,109
Was er iemand die een hekel aan hem had?
460
00:31:29,133 --> 00:31:31,265
Nee, niet dat ik weet.
461
00:31:31,289 --> 00:31:33,341
Hij was een voorbeeld...
462
00:31:33,365 --> 00:31:36,616
Hij maakte naam voor zichzelf, dus...
463
00:31:36,640 --> 00:31:39,690
die jonge gasten probeerden hem uit,
464
00:31:39,714 --> 00:31:42,046
maar Saif stond stevig in zijn schoenen.
465
00:31:42,070 --> 00:31:44,801
Hij wist wat hij wilde, weet je.
466
00:31:44,825 --> 00:31:47,597
Hij kwam niet in de problemen, nee.
467
00:31:47,621 --> 00:31:48,954
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
468
00:31:48,978 --> 00:31:51,390
Ik heb hem gisteravond gezien.
469
00:31:51,414 --> 00:31:54,624
Hij was hier zoals gewoonlijk.
470
00:31:54,648 --> 00:31:57,699
Hij miste nooit een training.
471
00:31:57,723 --> 00:31:59,935
Hoe was hij?
-Afgelopen nacht?
472
00:31:59,959 --> 00:32:01,412
Prima.
473
00:32:01,436 --> 00:32:03,209
Hij was er klaar voor.
474
00:32:03,234 --> 00:32:05,486
Hij prepareerde zich voor Salford.
475
00:32:05,510 --> 00:32:09,302
Hij zou mijn club bekend maken, weet je.
476
00:32:11,379 --> 00:32:14,390
Wie weet wat er nu gaat gebeuren.
477
00:32:14,414 --> 00:32:17,065
Sorry? Wat bedoel je?
478
00:32:17,089 --> 00:32:18,982
Nou, je weet hoe het hier is.
479
00:32:19,006 --> 00:32:22,097
Het is alleen mond op mond reclame.
480
00:32:22,121 --> 00:32:24,373
Lockdowns, we gingen eraan onderdoor.
481
00:32:24,396 --> 00:32:26,769
We slagen er net in om het hoofd
boven water te houden.
482
00:32:26,792 --> 00:32:30,203
En als Saif bij Salford had gewonnen,
zou dat alles hebben veranderd.
483
00:32:30,226 --> 00:32:33,756
Echt, dat zou bekendheid betekenen,
484
00:32:33,780 --> 00:32:36,831
publiciteit, sponsoring, dat alles.
485
00:32:36,855 --> 00:32:38,787
Dat zou, eh...
486
00:32:38,811 --> 00:32:40,105
Ja.
487
00:32:40,129 --> 00:32:44,897
Ik bedoel, het was niet alleen zijn toekomst.
488
00:32:44,921 --> 00:32:48,371
Dat gold voor ons allemaal.
489
00:32:48,394 --> 00:32:50,910
Blijf werken, Jac! Jac...
490
00:32:58,177 --> 00:33:01,932
Blijven gaan! Ik wil 30 seconden.
491
00:34:37,337 --> 00:34:38,615
Jamal?
492
00:34:50,634 --> 00:34:52,671
salaam salaam
493
00:35:31,992 --> 00:35:33,629
Heb je gegeten?
494
00:35:35,745 --> 00:35:38,277
Je moet eten.
495
00:35:38,301 --> 00:35:41,950
Kan ik nog iets anders doen?
496
00:35:41,974 --> 00:35:44,929
Ik vraag niets meer van je, Adnan.
497
00:35:46,286 --> 00:35:49,082
Dus... wees hier voor Saif.
498
00:36:20,867 --> 00:36:22,663
Jamal...
499
00:36:30,170 --> 00:36:34,882
Mam? Ritchie is hier. Van de boksclub.
500
00:36:39,995 --> 00:36:42,870
Oh Ritchie.
501
00:36:45,984 --> 00:36:49,634
Hij liep met je weg, weet je dat?
502
00:36:49,659 --> 00:36:51,934
Ik weet het.
503
00:36:54,829 --> 00:36:57,185
Wat moet ik zonder hem?
504
00:37:11,392 --> 00:37:14,283
Molly, was er iemand die Saif iets
aan wilde doen?
505
00:37:14,307 --> 00:37:17,597
Ik weet niet of ik het moet zeggen.
506
00:37:17,621 --> 00:37:19,993
Liefje, als je iets weet...
507
00:37:20,017 --> 00:37:23,171
Je kunt het me vertellen, Molly. Eerlijk.
508
00:37:24,569 --> 00:37:27,724
Afgelopen week in het weekend...
509
00:37:29,800 --> 00:37:32,531
kreeg Saif ruzie met een stel jongens.
510
00:37:32,556 --> 00:37:34,528
Waar was dat?
511
00:37:34,552 --> 00:37:37,842
Bij een club in de stad.
512
00:37:37,866 --> 00:37:41,156
Die nieuwe plek, Level.
513
00:37:41,180 --> 00:37:43,353
Wat is er gebeurd?
-Er waren jongens,
514
00:37:43,376 --> 00:37:45,468
Ze zochten ruzie met Saif.
515
00:37:45,492 --> 00:37:48,343
Soms willen mensen hun geluk bij
hem beproeven.
516
00:37:48,367 --> 00:37:53,255
Meestal gaat hij er niet op in,
maar deze keer...
517
00:37:53,279 --> 00:37:55,954
ze vielen mij ook lastig.
518
00:37:57,272 --> 00:37:58,829
Scholden mij uit.
519
00:38:01,824 --> 00:38:03,382
Saïf heeft...
520
00:38:05,658 --> 00:38:06,775
Hij had...
521
00:38:09,012 --> 00:38:10,648
een slecht humeur.
522
00:38:11,846 --> 00:38:14,961
Meestal hield hij het onder controle,
maar soms...
523
00:38:16,997 --> 00:38:20,728
deze keer ging het mis.
524
00:38:20,752 --> 00:38:22,285
Er was een gevecht.
525
00:38:22,308 --> 00:38:24,105
Ze smeerden hem, maar...
526
00:38:25,303 --> 00:38:27,076
ze schreeuwden dingen.
527
00:38:27,100 --> 00:38:30,733
Zoals? Wat zeiden ze, Molly?
528
00:38:32,131 --> 00:38:33,729
Ze zeiden...
529
00:38:36,044 --> 00:38:37,937
"We maken je verdomme dood".
530
00:38:37,961 --> 00:38:40,277
"Je leeft niet lang meer".
531
00:38:41,795 --> 00:38:43,887
Zou je ze kunnen identificeren?
532
00:38:43,910 --> 00:38:46,083
Als je ze weer zou zien?
533
00:38:46,107 --> 00:38:48,718
Ik weet het niet.
534
00:38:48,742 --> 00:38:50,915
Ik denk het.
535
00:38:50,938 --> 00:38:53,830
Dat is goed. Dank je, Mollie.
536
00:38:53,853 --> 00:38:55,451
Heel goed.
537
00:39:12,061 --> 00:39:14,298
Sorry maat. We zijn nog niet open.
538
00:39:15,974 --> 00:39:19,608
Politie. Kan ik je manager spreken?
539
00:39:33,296 --> 00:39:36,427
Hallo. Sorry dat het zo lang duurde.
540
00:39:36,451 --> 00:39:38,224
Hoe gaat het? Prima.
541
00:39:38,248 --> 00:39:41,458
Ik heb met Jamal gesproken.
Hij was de hele nacht thuis aan het studeren.
542
00:39:41,482 --> 00:39:42,919
Mam staat voor hem in.
-Oké.
543
00:39:54,700 --> 00:39:57,374
Doe de deur open, wil je?
544
00:40:01,568 --> 00:40:02,925
Mariam, liefje.
545
00:40:08,396 --> 00:40:10,248
Kun je een stap achteruit doen, Ray?
546
00:40:10,272 --> 00:40:12,588
Ik denk dat ze gevallen is of zo.
547
00:40:14,226 --> 00:40:16,238
Mariam? Mariam, het is Jenn.
548
00:40:16,262 --> 00:40:18,594
Mariam, kun je me horen?
549
00:40:18,618 --> 00:40:21,294
Mariam, we proberen de deur
open te duwen, oké?
550
00:40:28,960 --> 00:40:30,717
Je bent oké.
551
00:40:36,667 --> 00:40:38,519
Het is onder controle Ray.
552
00:40:38,543 --> 00:40:40,580
Het komt wel goed met haar.
553
00:40:42,097 --> 00:40:44,668
Mariam, heb je je hoofd gestoten?
554
00:40:44,693 --> 00:40:46,147
Kijk naar mij, Mariam.
555
00:40:46,171 --> 00:40:48,502
Heb je iets verkeerds ingenomen?
-Nee.
556
00:40:48,526 --> 00:40:52,455
Ik heb gewoon te veel gedronken.
557
00:40:52,479 --> 00:40:53,932
Wie neemt me dat kwalijk?
558
00:40:53,956 --> 00:40:56,647
Niemand veroordeelt je, Mariam.
559
00:40:56,672 --> 00:40:58,364
Wat maak je me nou?
560
00:40:58,389 --> 00:40:59,843
Heb je geen schaamte?
561
00:40:59,867 --> 00:41:01,200
Juist vandaag.
562
00:41:01,224 --> 00:41:04,234
Beneden zijn mensen die om je zoon rouwen,
563
00:41:04,259 --> 00:41:05,832
en jij bent hier zo.
564
00:41:05,856 --> 00:41:08,987
Ik wil ze niet, Shazia.
565
00:41:09,010 --> 00:41:12,141
Ik wil hem.
-Nou, in deze staat lukt niets, toch?
566
00:41:12,165 --> 00:41:13,818
Je kunt niet eens voor hem bidden.
567
00:41:13,842 --> 00:41:16,853
Shazia, breng Jamal naar beneden, alsjeblieft.
568
00:41:16,877 --> 00:41:19,233
Oh, Jamal.
569
00:41:20,829 --> 00:41:22,507
Kom op...
570
00:41:36,882 --> 00:41:40,476
Je denkt altijd: wat is het ergste
dat kan gebeuren?
571
00:41:43,670 --> 00:41:45,746
Nou, dat is dit nu.
572
00:41:47,304 --> 00:41:50,634
Mag ik je iets vragen?
-Natuurlijk.
573
00:41:50,658 --> 00:41:52,630
Heeft hij geleden?
574
00:41:52,654 --> 00:41:57,343
Omdat ik zag hoe toegetakeld hij was.
Dus...
575
00:41:57,366 --> 00:42:00,601
Heeft hij geleden?
576
00:42:01,959 --> 00:42:03,931
Ik weet het niet.
577
00:42:03,955 --> 00:42:07,269
Ik zal kijken wat ik kan ontdekken.
578
00:42:08,427 --> 00:42:10,320
Adnans alibi wordt nog onderzocht,
579
00:42:10,344 --> 00:42:13,434
maar we hebben iets gevonden
bij de nachtclub.
580
00:42:13,459 --> 00:42:15,135
Ja, ehm...
581
00:42:16,493 --> 00:42:18,050
Dit is van zaterdagavond.
582
00:42:19,408 --> 00:42:21,564
Saif. Daar is Molly.
583
00:42:25,438 --> 00:42:27,969
We krijgen geen goed zicht op deze drie.
584
00:42:27,993 --> 00:42:30,205
Maar check deze eens.
585
00:42:30,229 --> 00:42:33,320
Jordan Rooney. Kleinschalige dealer.
586
00:42:33,344 --> 00:42:35,756
Net 18 maanden gezeten, Lancaster Farms.
587
00:42:35,779 --> 00:42:37,512
Een gewelddadig verleden?
588
00:42:37,536 --> 00:42:41,066
Ja. Laatste keer gewelddadige rellen.
589
00:42:41,090 --> 00:42:42,264
Hij is een echt een klotevent.
590
00:42:42,287 --> 00:42:44,301
Weten we waar hij woont?
591
00:42:44,325 --> 00:42:45,539
Adres in de stad.
592
00:42:45,562 --> 00:42:48,333
Flats op Eldridge Street.
-Verzamel een team.
593
00:42:48,357 --> 00:42:49,715
Ga daarheen.
-Oké.
594
00:42:52,070 --> 00:42:54,762
Vind je het erg als ik meega?
595
00:42:54,787 --> 00:42:57,478
Nee. Jij zorgt voor thee en sympathie.
596
00:42:57,502 --> 00:42:59,059
We trappen de deuren in.
597
00:43:01,374 --> 00:43:04,905
Is hij altijd zo'n lul?
-Ja, vrij vaak.
598
00:43:04,928 --> 00:43:06,965
Je maakt hem nu op een goede dag mee.
599
00:43:30,085 --> 00:43:32,478
Wie heeft de sleutel?
600
00:43:32,669 --> 00:43:34,587
Politie!
601
00:43:34,737 --> 00:43:37,133
Blijf waar je bent!
602
00:43:39,009 --> 00:43:41,541
Leeg!
603
00:43:43,205 --> 00:43:46,495
Ga van me af! Verdomme!
604
00:43:46,520 --> 00:43:47,693
Kijk uit voor mijn schoenen!
605
00:43:47,717 --> 00:43:49,514
Kijk uit voor mijn verdomde schoenen!
606
00:43:50,523 --> 00:43:53,378
Jordan Rooney, ik arresteer je
op verdenking van moord.
607
00:43:53,547 --> 00:43:55,599
Wat de fuck?! Ik heb niets gedaan!
608
00:43:55,623 --> 00:43:58,434
U hoeft niets te zeggen, maar het
kan uw verdediging schaden als...
609
00:43:58,458 --> 00:44:00,056
Clarkie. Clarkie!
610
00:44:32,160 --> 00:44:35,490
Het is mijn huis! Nee!
Het is eigenlijk mijn huis.
611
00:44:35,514 --> 00:44:38,685
Wat? "In mijn huis wonen, volgens mijn
regels leven, is dat het?"
612
00:44:38,709 --> 00:44:40,761
Waarom kan je niet gewoon je best doen?
613
00:44:40,785 --> 00:44:43,236
Hij vraagt erom.
-Daar gaat het niet om.
614
00:44:43,260 --> 00:44:45,935
Ik haat deze plek! Ik wou dat je ons
hier nooit had gebracht.
615
00:44:48,052 --> 00:44:50,344
Verontschuldigen? Waarvoor?
616
00:44:50,368 --> 00:44:52,684
Ik heb niets gedaan!
617
00:44:56,118 --> 00:44:57,412
Wil je even weggaan?
618
00:44:57,435 --> 00:44:59,871
Waar ga je heen?
-Naar mam!
619
00:45:02,267 --> 00:45:03,585
Sorry schat.
620
00:45:04,982 --> 00:45:06,556
Hoe was je dag?
621
00:45:06,580 --> 00:45:10,110
Nou... het begon met een auto-ongeluk,
622
00:45:10,133 --> 00:45:11,906
en vanaf toen ging het vrijwel bergafwaarts.
623
00:45:11,931 --> 00:45:13,544
Ja, daar heb ik van gehoord.
624
00:45:13,567 --> 00:45:14,941
Het spijt me om het te horen.
625
00:45:14,965 --> 00:45:16,882
Maar het is nu voorbij, toch?
626
00:45:21,075 --> 00:45:22,871
Welkom thuis.
627
00:45:22,896 --> 00:45:26,555
-- Vertaald door GvdL --
45317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.