All language subtitles for Split.Decisions.1988.720p.WEBRip.DD2.0.x264-monkee-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,805 --> 00:01:01,431 Split Decisions 2 00:02:01,161 --> 00:02:03,866 Hold dig i gang! 3 00:02:04,998 --> 00:02:09,660 Boks nu, drenge. Op med venstrehænderne! 4 00:02:09,836 --> 00:02:13,834 Knægten har fået brev fra Saint James, Danny. 5 00:02:13,965 --> 00:02:17,169 - Hvor er det? - På opslagstavlen. 6 00:02:27,104 --> 00:02:31,268 - Skal vi åbne det? - Er det adresseret til dig? 7 00:02:32,317 --> 00:02:35,437 - Hvor er han? - Han kommer snart. 8 00:02:35,737 --> 00:02:38,490 Slå ham i maven. 9 00:02:42,369 --> 00:02:46,913 - Op med hænderne. - Dybt arbejde. 10 00:02:50,419 --> 00:02:55,876 Han sænker højrehånden, og så afventer du. Og så slår du til. 11 00:02:56,049 --> 00:02:59,087 - Skader jeg ham? - Du myrder ham. 12 00:02:59,261 --> 00:03:03,556 - Boks hele tiden. - Kom så i gang! 13 00:03:07,144 --> 00:03:09,268 Myron! 14 00:03:11,231 --> 00:03:14,600 Du har fået brev fra college. 15 00:03:16,820 --> 00:03:21,197 - Skal jeg åbne det? - Jeg klæder om. 16 00:03:24,077 --> 00:03:25,359 Problemer. 17 00:03:32,836 --> 00:03:35,327 Luk det nu op. 18 00:03:37,049 --> 00:03:41,509 - Kan jeg ikke gøre det senere? - Nej, gør det nu. 19 00:03:50,312 --> 00:03:53,182 Luk det op, for fanden! 20 00:04:06,661 --> 00:04:09,450 Giv mig det. 21 00:04:26,390 --> 00:04:29,308 Du må ikke pine mig. 22 00:04:31,687 --> 00:04:35,103 Vi klarede det, far! 23 00:04:39,111 --> 00:04:44,533 Jeg vidste det! Din mor ville have været så stolt. 24 00:04:51,331 --> 00:04:53,621 Skønt, knægt! 25 00:04:58,338 --> 00:05:03,249 Her. Gå ud og barber dig. Det trænger du til. 26 00:05:03,385 --> 00:05:07,929 - Jeg giver middag. - På Jimmy's? 27 00:05:25,615 --> 00:05:27,775 Hej, Richie! 28 00:05:30,245 --> 00:05:32,570 Hvad så? 29 00:05:33,665 --> 00:05:38,375 - Mr D.! - Dejligt at se jer. 30 00:05:39,421 --> 00:05:43,751 - Hvad fejrer 1? - Han er optaget på college. 31 00:05:43,925 --> 00:05:48,007 - På Saint John's. - Saint James. 32 00:05:48,138 --> 00:05:54,935 Saint James, din tumpe. Han bliver undervist af præster. 33 00:05:55,062 --> 00:05:58,894 Han bliver den første veluddannede McGuinn! 34 00:06:00,567 --> 00:06:06,155 - En irsk Einstein! - Held og lykke, knægt. 35 00:06:07,032 --> 00:06:09,737 Hvor er Ray? 36 00:06:14,623 --> 00:06:19,913 I Maine. Han bokser på CSPT i morgen aften klokken 21. 37 00:06:20,045 --> 00:06:23,213 Hvordan klarer han sig? 38 00:06:24,299 --> 00:06:31,263 - Fire sejre i træk. - Overvejer du at spille på ham? 39 00:06:32,849 --> 00:06:37,429 - Han slår dem. - Jamen, selvfølgelig. 40 00:06:44,695 --> 00:06:49,938 Du skal ikke spilde tiden på dumme klubkampe ligesom din bror. 41 00:06:50,367 --> 00:06:54,863 Du skal være olympisk mester. Kendt i hele verden. 42 00:06:54,996 --> 00:07:00,074 Ligesom Sugar Ray. Du skal have en collegeuddannelse. 43 00:07:00,377 --> 00:07:06,415 Du skal ikke sidde i en træningssal og høre på gongongen. 44 00:07:06,717 --> 00:07:12,554 Vi er en uddøende art, men du har da lidt hjerne. 45 00:07:12,681 --> 00:07:16,762 - Uden hjerne er man en idiot. - Det siger man jo. 46 00:07:16,935 --> 00:07:20,767 - Familien regner med dit hoved. - Mit hoved? 47 00:07:20,939 --> 00:07:25,151 - Du ved, hvad jeg mener. - Se på vejen, far! 48 00:07:43,462 --> 00:07:47,412 Hvad er det for en parkering? 49 00:07:49,051 --> 00:07:53,179 Du ved ikke, hvad du gør. Og du er fuld. 50 00:07:53,305 --> 00:07:56,223 Søster! 51 00:07:56,350 --> 00:07:59,387 Åh, søster. Jeg skal på college. 52 00:07:59,519 --> 00:08:04,099 - Har du lige fået fri? - Næsten lige. Saint James, altså? 53 00:08:04,983 --> 00:08:07,818 - Jeg er imponeret. - Det er vi også. 54 00:08:07,944 --> 00:08:12,156 - Det er en barsk skole. - Jeg skal til at læse igen. 55 00:08:14,076 --> 00:08:17,991 - Hvad laver du her? - Leder efter dig. 56 00:08:18,663 --> 00:08:23,623 - Følger du mig hjem? - Hvad får jeg for det? 57 00:08:23,752 --> 00:08:25,911 En spadseretur. 58 00:08:27,756 --> 00:08:30,674 - Godnat. - Vi ses. 59 00:08:34,388 --> 00:08:39,512 - Han er en god knægt, Danny. - En ud af to er ikke så tosset. 60 00:08:39,643 --> 00:08:45,065 - Du skal ikke afskrive Ray endnu. - Han er bindegal. 61 00:08:45,190 --> 00:08:50,813 - Klap i. Jeg vil ikke høre det. - Han valgte selv. 62 00:08:50,946 --> 00:08:56,949 Han rejste, og det må han selv om. Men han kunne have ventet. 63 00:08:57,119 --> 00:09:02,706 På hvad? Lou sørgede for, at han tjente lidt penge. 64 00:09:02,999 --> 00:09:09,964 - Han vendte ryggen til familien. - Nej. Han valgte Lou frem for dig. 65 00:09:11,675 --> 00:09:15,886 Du er en stædig skiderik, og jeg elsker dig. 66 00:09:16,054 --> 00:09:21,726 Men du må glemme det der. Du er jo selv ligesådan. 67 00:09:22,185 --> 00:09:25,685 - Gjorde du det, jeg ville? - Altid. 68 00:09:26,023 --> 00:09:31,729 Vel gjorde du ej. Hvor tit sagde jeg ikke, du skulle skifte side… 69 00:09:31,862 --> 00:09:36,275 -…så du fik flere kampe? - Han går efter spændingen. 70 00:09:36,867 --> 00:09:42,620 - Ray kommer i fjernsynet i morgen. - Ja, det læste jeg. 71 00:09:42,956 --> 00:09:47,203 - Han ringede aldrig til mig. - Han har travlt… 72 00:09:47,377 --> 00:09:52,455 - Han glemmer den slags. - Drop det sludder, Eddie. 73 00:09:53,133 --> 00:09:56,669 Han kan være skidebesværlig, men han er jo Ray. 74 00:09:56,845 --> 00:10:00,048 - Ikke også? - Jo, jo. 75 00:10:04,936 --> 00:10:07,475 - Hejsa. - Hej! 76 00:10:08,190 --> 00:10:14,726 - Kors! Du flirter med alle. - Det er instinkt. Det styrer mig. 77 00:10:15,405 --> 00:10:20,910 - Sikkert. - Skal vi møde ham ved toget? 78 00:10:21,495 --> 00:10:24,614 - Hvorfor? - For at overraske ham. 79 00:10:24,790 --> 00:10:29,452 Han vil elske det. Og det giver ham jo en chance. 80 00:10:29,586 --> 00:10:32,339 Hvad siger du? 81 00:10:33,382 --> 00:10:38,127 Jeg gør det, hvis du synes. Men jeg kan godt undvære det. 82 00:10:38,345 --> 00:10:43,767 - Det var slemt, da han rejste. - Alting kan blive bedre. 83 00:10:43,934 --> 00:10:47,220 - Jeg tvivler. - Tænk positivt. 84 00:10:48,105 --> 00:10:51,853 - Du skal se kampen. - Jeg vil hellere se dig! 85 00:10:52,067 --> 00:10:53,609 Lad være! 86 00:10:54,027 --> 00:10:58,192 En god højre fra Martin. Og en til…! 87 00:10:58,407 --> 00:11:02,618 McGuinn er oppe mod tovene. 88 00:11:03,537 --> 00:11:07,665 - Lås ham! - Dæk dig! 89 00:11:07,791 --> 00:11:11,872 Væk fra tovene! Lås ham fast! 90 00:11:12,129 --> 00:11:15,711 Skynd dig, før han bliver slået ud. 91 00:11:17,300 --> 00:11:22,094 Sekundanten råber, at han skal flytte sig, og det gør han! 92 00:11:22,222 --> 00:11:25,224 Martin kikser en højre… 93 00:11:26,143 --> 00:11:30,805 - SI tilbage! - McGuinn sætter en god højre ind. 94 00:11:37,154 --> 00:11:40,902 Sådan et par tabere. Min mor kunne banke dem. 95 00:11:45,579 --> 00:11:48,200 Blev han skadet? 96 00:11:57,507 --> 00:12:04,044 Rubia hælder isterninger ned i McGuinns bukser. "Ismaskinen"! 97 00:12:04,389 --> 00:12:07,925 Sidste omgang. McGuinn skal gå efter en knockout. 98 00:12:12,689 --> 00:12:17,767 En god højre mod hovedet fulgt op af en højre/venstre-kombination. 99 00:12:29,539 --> 00:12:34,333 Han kommer næppe op. Han rejser sig… og falder igen! 100 00:12:34,503 --> 00:12:38,548 - McGuinn vinder en rå kamp. - Knægten mangler mod. 101 00:12:46,973 --> 00:12:52,597 - Hvem møder du næste gang, Ray? - Pedroza. Om fire uger. 102 00:12:52,771 --> 00:12:56,982 - Kan du nå at forberede dig? - Han er i topform. 103 00:12:57,109 --> 00:13:00,941 Jeg er klar, og jeg slår Pedroza. Bagefter gælder det en titelkamp. 104 00:13:01,071 --> 00:13:05,567 Må jeg sige hej til min bror Eddie? Hvad så, Eddie? 105 00:13:08,161 --> 00:13:12,575 - Hils alle. Vi ses! - Til jer, som har sovet i fire år… 106 00:13:12,708 --> 00:13:18,130 Rays lillebror er Eddie McGuinn, fire gange Golden Glove-mester... 107 00:13:18,255 --> 00:13:23,878 ….Og kandidat til OL 1988. Endnu engang tillykke, Ray. 108 00:13:24,845 --> 00:13:27,549 Han kommer hjem i morgen! 109 00:13:40,193 --> 00:13:43,112 Hvad så, Lou? 110 00:13:44,072 --> 00:13:46,777 - Hvor er Ray? - Derinde. 111 00:13:49,369 --> 00:13:51,279 Ray…! 112 00:13:56,501 --> 00:13:59,254 Det var en skøn kamp! 113 00:14:05,969 --> 00:14:08,045 Barbara? 114 00:14:13,602 --> 00:14:17,138 Hvem er den møgunge? 115 00:14:18,398 --> 00:14:24,105 Godt at se dig. Du skulle have sagt, at du tog Barbara med. 116 00:14:27,657 --> 00:14:32,617 - Hvem er rødtoppen? - Julie et eller andet… 117 00:14:36,124 --> 00:14:41,167 Jeg har været af sted i tre måneder, og så melder sulten sig. 118 00:14:41,338 --> 00:14:46,332 - Barbara blev vist såret. - Hun er for sart. 119 00:14:46,927 --> 00:14:52,384 - Jeg bad hende tage med. - Nu må du holde op, Eddie! 120 00:14:52,516 --> 00:14:55,553 Det er slut mellem os. Hun er ikke noget for mig. 121 00:14:55,686 --> 00:14:58,438 Hvorfor ikke? 122 00:14:58,563 --> 00:15:03,392 - Hun minder mig om det derhjemme. - Hvad er der galt med det? 123 00:15:05,112 --> 00:15:08,647 Det opdager du, når du slipper væk. 124 00:15:08,782 --> 00:15:12,993 - Hvad har du haft gang i? - Det sædvanlige. 125 00:15:13,120 --> 00:15:18,198 - Kom du ind på Saint James? - Det har jeg jo sagt. 126 00:15:19,710 --> 00:15:26,377 - Du blev altså optaget? - Ja, men jeg skal på sommerskole. 127 00:15:27,551 --> 00:15:33,091 - Du blev skadet i den sidste kamp. - Hvorfor siger du det? 128 00:15:34,349 --> 00:15:39,344 - Jeg har sommetider lidt hovedpine. - Har du været hos lægen? 129 00:15:39,479 --> 00:15:44,723 Ved du, hvad stodderen sagde? At jeg overlever! 130 00:15:50,490 --> 00:15:56,197 - Far er vel stolt af dig? - Ja. Du kender ham jo. 131 00:16:06,048 --> 00:16:10,793 - Hvad var dit bedste slag, farfar? - Venstre hook. Vil du smage? 132 00:16:11,011 --> 00:16:15,887 -1 brugte ikke handsker dengang. - Jo, vi brugte rigtige handsker. 133 00:16:16,016 --> 00:16:20,227 Ikke de kæmpepuder, I tøsedrenge bruger. 134 00:16:26,735 --> 00:16:30,650 - Hvornår er Pedroza-kampen på plads? -1 morgen. 135 00:16:30,822 --> 00:16:33,907 Er der nogen, der har set ham? 136 00:16:34,826 --> 00:16:38,872 Jeg har mødt ham før. 137 00:16:38,997 --> 00:16:41,951 Kan du huske det, far? 138 00:16:42,209 --> 00:16:47,120 - Han er for hurtig for dig. - Niks. De afbrød kampen. 139 00:16:48,840 --> 00:16:52,459 - Hvis du siger det. - Er han for hurtig… 140 00:16:52,636 --> 00:16:56,503 -…får han lov at sætte farten ned. - Ja, ja, Hollywood. 141 00:17:05,524 --> 00:17:08,727 - Reklamerer de for kampen? - Ja. 142 00:17:08,860 --> 00:17:12,194 Vil du med til mediefesten i morgen, Eddie? 143 00:17:12,322 --> 00:17:15,241 - Glem det. - Jeg vil med. 144 00:17:15,367 --> 00:17:19,152 Bland dig udenom. Han skal ikke med. 145 00:17:19,287 --> 00:17:23,582 - Han skal ikke omgås de rødder. - Rødder? 146 00:17:23,750 --> 00:17:28,045 - Din far har ret. Bliv hjemme. - Jeg vil med! 147 00:17:28,213 --> 00:17:32,259 - Du ved ikke, hvad du snakker om. - Lad ham bestemme selv! 148 00:17:32,384 --> 00:17:37,177 Du er gæst heri huset, så du holder din kæft! 149 00:17:43,645 --> 00:17:46,314 Dine øjne, Raymond… 150 00:17:56,825 --> 00:17:59,744 Er I færdige med at spise? 151 00:18:12,090 --> 00:18:14,878 - Eddie! - Hej. 152 00:18:25,729 --> 00:18:28,897 - Hvem er det? - Hej! 153 00:18:32,486 --> 00:18:36,650 - Hvad vil du? - Jeg vil sige undskyld… 154 00:18:36,782 --> 00:18:42,488 - For det ved toget. - Slap af. Det var min skyld. 155 00:18:42,662 --> 00:18:49,199 Det var også min skyld. Nu har jeg sagt det, så gå bare ind igen… 156 00:18:49,336 --> 00:18:53,382 - Før nogen ser dig. - Hvem? 157 00:18:53,757 --> 00:18:58,586 - Mig, for eksempel. - Lægger du mærke til mig? 158 00:18:58,887 --> 00:19:04,808 Ja, en lille smule. Hvad synes du om den skjorte, jeg fik af Ray? 159 00:19:05,185 --> 00:19:11,437 - Jeg skal med til pressemødet. - God fornøjelse. 160 00:19:13,360 --> 00:19:16,646 - Du ser godt ud. -] lige måde. 161 00:19:23,704 --> 00:19:26,278 - Eddie! - Lou… 162 00:19:26,415 --> 00:19:31,539 Det er min gode ven mr Pistone. Eddie McGuinn. 163 00:19:31,712 --> 00:19:36,089 Jeg så dig i finalen sidste år. Du tog dig godt ud. 164 00:19:36,216 --> 00:19:39,419 Det gør jeg vel stadig? 165 00:19:40,804 --> 00:19:46,593 - Det var en spøg. - Jeg griner også. Indeni. 166 00:19:52,816 --> 00:19:56,103 - Du, Ray! - Eddie…! 167 00:19:57,237 --> 00:20:02,908 I kender min bror Eddie, ikke? I kan fotografere senere. 168 00:20:05,537 --> 00:20:10,448 - Jeres far og jeg er gamle venner. - Ja, de var piger, da vi var små. 169 00:20:10,625 --> 00:20:14,161 - Noget at drikke? - En øl. 170 00:20:15,714 --> 00:20:20,839 - Hvem er denne Pistone? - Han handler med parykker. 171 00:20:21,178 --> 00:20:26,386 - Har han bokset? - Han har siddet inde for drab. 172 00:20:32,189 --> 00:20:36,851 Arbejder du stadig sammen med din far? Du får ingen bedre. 173 00:20:36,985 --> 00:20:41,197 - Undtagen dig, Lou. - Hvis han vil være professionel… 174 00:20:41,323 --> 00:20:44,859 - Jeg satser på OL. - Han vil have en uddannelse. 175 00:20:44,993 --> 00:20:48,944 Og hvis du ikke får medaljer? 176 00:20:49,915 --> 00:20:57,709 Hvad synes du? Skal vi få ham til at skippe OL og give ham 50-60 kampe? 177 00:20:58,924 --> 00:21:02,460 - Du tog ingen skade af det. - Hvad? 178 00:21:04,638 --> 00:21:08,256 Vi kommer med en udtalelse, når Tony er her. 179 00:21:09,142 --> 00:21:15,394 Hvad så, knægt? Du kender Ray. Og hans bror Eddie. 180 00:21:16,858 --> 00:21:21,105 Du valgte den forkerte bror, Lou. Ham der kan jo bokse. 181 00:21:21,279 --> 00:21:25,610 - Tjek lommerne, Eddie. - Jeg snakker med din bror. 182 00:21:25,742 --> 00:21:28,447 - Det er det, der er problemet. - Er du bange for… 183 00:21:28,578 --> 00:21:33,240 -… han skal lære noget? - For at han skal blive smittet. 184 00:21:33,709 --> 00:21:36,746 Fornærmer du mig? 185 00:21:39,006 --> 00:21:43,383 Jeg prøver, din svans. Fiser det ind? 186 00:21:47,347 --> 00:21:53,765 Slap nu lige af, drenge! Nu, da jeg har jeres opmærksomhed- 187 00:21:54,062 --> 00:21:59,851 -vil jeg gerne præsentere arrangementets promotor: Tony Leone! 188 00:22:02,070 --> 00:22:06,068 Jeg tilegner den kommende kamp mellem- 189 00:22:06,199 --> 00:22:09,367 - Ray "The Green Machine" McGuinn… 190 00:22:12,289 --> 00:22:16,951 …Og fra Spanish Harlem, Julian "The Snake" Pedroza. 191 00:22:18,795 --> 00:22:22,876 Den 28. maj, Richmond Hill Arena. Vinderen får en kamp- 192 00:22:23,050 --> 00:22:28,922 -om WBA-titlen i mellemvægt. Det bliver en god kamp. Spørgsmål? 193 00:22:29,097 --> 00:22:34,008 - Må vi fotografere dem sammen? - Ja, ja. Det er derfor, I er her. 194 00:22:39,983 --> 00:22:45,488 - Så, drenge. Se på hinanden. - Pedroza er ansvarlig for… 195 00:22:45,655 --> 00:22:50,615 …en boksers død. Tænker du overhovedet på det? 196 00:22:51,078 --> 00:22:54,281 Kun når I nævner det. 197 00:23:05,509 --> 00:23:09,922 De små frikadeller ser lækre ud. 198 00:23:10,097 --> 00:23:16,218 Vi skal snakke sammen. Nu. Tak, fordi du kom, knægt. 199 00:23:17,646 --> 00:23:21,431 - Hvad er der med ham? - Han er i ondt lune. 200 00:23:21,608 --> 00:23:25,736 Ingen asparges. Det får dit pis til at stinke. 201 00:23:26,905 --> 00:23:32,826 - Jeg må have lidt lommepenge. - Præmiesummen er 15.000 dollar. 202 00:23:32,911 --> 00:23:39,116 Træk det fra udgifterne. Læg maden, hotellet- 203 00:23:39,209 --> 00:23:45,247 -og de 1.000 du fik I I.A. sammen, og træk det hele fra. 204 00:23:45,382 --> 00:23:52,298 - Så skylder du os 5.000. - Tror du ikke, jeg kan slå Pedroza? 205 00:23:52,848 --> 00:23:57,973 - Det siger jeg ikke. - Hvad siger du så? 206 00:23:58,979 --> 00:24:03,641 Du skal tabe kampen. Pengene skal sættes på Pedroza. 207 00:24:03,775 --> 00:24:08,900 - Leones penge? - Jeg har lavet en aftale. 208 00:24:10,073 --> 00:24:16,112 Det er et stort apparat med en masse uskrevne regler, som vi må følge. 209 00:24:16,288 --> 00:24:19,871 - Hvad fabler du om? - Hør efter for en gangs skyld. 210 00:24:20,000 --> 00:24:24,247 Jeg har lavet en god aftale, og jeg har fået garantier. 211 00:24:24,379 --> 00:24:29,290 En titelkamp inden for et år. 212 00:24:30,302 --> 00:24:37,515 Pedroza vinder en lige kamp. Jeg vil ikke gøre dig til grin. 213 00:24:37,851 --> 00:24:41,979 - Hvad fanden mener du? - Hold kæft og hør efter. 214 00:24:42,314 --> 00:24:46,442 Hvis Pedroza vinder, får han en titelkamp. 215 00:24:46,568 --> 00:24:53,283 Og du er førsteudfordrer. Helt klart. Og Pedroza vinder. 216 00:24:53,450 --> 00:25:00,580 Du har altid været som en søn for mig. Men du har ingen hjerne! 217 00:25:04,044 --> 00:25:08,920 Du får 8.000 nu og fem til efter kampen. 218 00:25:09,049 --> 00:25:15,965 Glem de fem du skylder mig. 18.000. Og du får lov at spille for en sjat. 219 00:25:16,098 --> 00:25:20,013 - Mod mig selv? - Tænk dig nu om… 220 00:25:20,143 --> 00:25:23,975 - Og hvis jeg nægter? - Så bliver der ingen kamp! 221 00:25:25,273 --> 00:25:32,688 Jeg kan måske aldrig skaffe dig en god kamp igen. Pedroza vinder! 222 00:25:33,407 --> 00:25:39,612 Eddie ville trække mere publikum. Du er ukendt, Ray! 223 00:25:40,580 --> 00:25:45,207 De giver dig en chance for at nå din drøm. 224 00:25:45,335 --> 00:25:49,001 Du skal bare tabe den her kamp. 225 00:25:49,673 --> 00:25:52,461 Det er pærelet. 226 00:26:14,865 --> 00:26:17,653 Hvad så? 227 00:26:20,370 --> 00:26:24,321 - Du ser ikke for godt ud. - Jeg har det ikke for godt. 228 00:26:24,499 --> 00:26:27,252 Vil du træne? 229 00:26:28,211 --> 00:26:31,379 Jeg vil bare hilse på. 230 00:26:35,177 --> 00:26:40,467 Jeg havde store drømme her. Jeg ville være mester- 231 00:26:40,891 --> 00:26:45,470 -og tjene mange penge, så vi kunne flytte væk. 232 00:26:55,989 --> 00:26:59,774 Jeg er træt af at jagte spøgelser. 233 00:27:08,293 --> 00:27:11,792 Jeg taber kampen, Eddie. 234 00:27:13,840 --> 00:27:18,218 - Hvad mener du? - Jeg kan ikke slå Pedroza. 235 00:27:18,387 --> 00:27:24,722 - Du snakker aldrig om at tabe. - Jeg kan mærke, det ikke går. 236 00:27:26,853 --> 00:27:33,520 - Har det noget med i går at gøre? - Nej. Jeg kan bare ikke vinde. 237 00:27:36,405 --> 00:27:42,277 - Glem, jeg har sagt det. - Tror du, jeg sladrer? 238 00:27:43,704 --> 00:27:50,074 - Jeg vil bare snakke. - Du vil bare stille spørgsmål. 239 00:27:51,920 --> 00:27:57,841 - Snak, så lytter jeg. - Du skal ikke blive sur. 240 00:27:58,010 --> 00:28:02,803 - Det gør jeg heller ikke! - Jeg er bare træt. 241 00:28:04,474 --> 00:28:07,345 Du er i fin form. 242 00:28:19,031 --> 00:28:23,159 - Er der sket noget med ham? - Brug højren! 243 00:28:23,285 --> 00:28:27,117 - Blev han skadet? - Nej, nej. 244 00:28:27,706 --> 00:28:30,874 Duk dig, for fanden! 245 00:28:31,043 --> 00:28:35,587 - Hvad er problemet. - Jeg har aldrig set ham sådan før. 246 00:28:35,714 --> 00:28:41,883 Han er jo ikke ligefrem rumforsker. Han har de her mareridt… 247 00:28:42,012 --> 00:28:47,516 - Og så bliver han overtroisk. - Ray er ikke overtroisk! 248 00:28:49,770 --> 00:28:55,607 Han mister selvtilliden totalt. Gå hjem, så klarer jeg det. 249 00:28:55,776 --> 00:29:00,438 Du skal ikke sige, jeg har snakket med dig. 250 00:29:15,087 --> 00:29:17,922 Hej. Hvad så? 251 00:29:21,760 --> 00:29:26,386 - Hvad lavede du hos Fallons? - Jeg så på Pedroza. 252 00:29:26,515 --> 00:29:29,599 - Du snakkede med Lou. - Og hvad så? 253 00:29:29,935 --> 00:29:33,886 - Hvad snakkede I om? - Ingenting. 254 00:29:35,399 --> 00:29:40,821 Jeg sagde, du skulle holde kæft! Gjorde jeg ikke? 255 00:29:41,571 --> 00:29:47,859 - Sommetider er du altså dum. - Nå, så det er jeg? 256 00:29:48,578 --> 00:29:52,909 Du kan få dit livs kamp, og så mister du modet. 257 00:29:53,041 --> 00:29:58,250 - Du skal ikke pisse på mig, Eddie! - Det gør jeg heller ikke. 258 00:30:05,846 --> 00:30:09,464 Du mister mig. Jeg forsvinder bare. 259 00:30:09,599 --> 00:30:13,431 Jeg pisser ikke på dig, så hold din kæft! 260 00:30:14,354 --> 00:30:17,225 Eddie, for helvede… 261 00:30:21,903 --> 00:30:27,527 - Jeg er ikke bange for Pedroza. - Det tror jeg heller ikke. 262 00:30:30,620 --> 00:30:33,159 Ray? Ray…! 263 00:30:51,433 --> 00:30:53,972 Op med højrehånden! 264 00:31:07,074 --> 00:31:13,491 Hvad så, Angel? Temaet fra Route Sixty-Six eller Lama Carina? 265 00:31:17,167 --> 00:31:21,747 I kender reglerne. Giv hinanden hånden og gå til ringhjørnet. 266 00:31:50,450 --> 00:31:54,068 - Er du bange? - Ja. 267 00:31:54,371 --> 00:32:00,742 Jeg kender det. Men det er kun venner og familie derude. 268 00:32:02,879 --> 00:32:08,088 Lyt til min far, så ordner det sig. 269 00:32:15,017 --> 00:32:17,887 Gå til ringhjørnet. 270 00:32:18,937 --> 00:32:22,306 Det kunne have været værre. 271 00:32:23,692 --> 00:32:28,022 Du kunne have haft lyserøde underbukser på. 272 00:32:29,698 --> 00:32:32,023 Det går nok. 273 00:32:51,845 --> 00:32:54,847 Er du klar, Eddie? 274 00:32:55,349 --> 00:33:01,636 Glem det vi snakkede om forleden. Alt er i orden igen. 275 00:33:02,272 --> 00:33:06,852 - Tak, fordi du lyttede. - Det er mit job. 276 00:33:11,156 --> 00:33:15,782 - De er her fra Nyhederne. - Tak for advarslen. 277 00:33:25,712 --> 00:33:30,292 Velkommen til Friday Night Fights! 278 00:33:30,717 --> 00:33:36,720 Før hovedkampen vil jeg præsentere en kommende kamp- 279 00:33:36,848 --> 00:33:42,270 -den 28. maj i Richman Hill Arena mellem to topboksere i mellemvægt: 280 00:33:42,396 --> 00:33:46,441 Ray "The Green Machine" McGuinn. 281 00:33:54,199 --> 00:34:00,120 Og fra Spanish Harlem, Julian "The Snake" Pedroza! 282 00:34:08,422 --> 00:34:13,796 Og hovedkampen: Fra Golden Dragons, i rødt ringhjørne- 283 00:34:13,927 --> 00:34:18,803 -med en kampvægt på 71,2 kilo, sidste års vinder af Golden Gloves: 284 00:34:18,932 --> 00:34:21,222 Vince Mazzella! 285 00:34:24,730 --> 00:34:27,933 I blå ringhjørne fra Patty Flood Club- 286 00:34:28,108 --> 00:34:32,734 -med en kampvægt på 70,3 kilo, fire gange Golden Gloves-mester… 287 00:34:32,904 --> 00:34:38,528 …Og kommende OL-guldvinder: Vores egen Eddie McGuinn! 288 00:35:27,459 --> 00:35:29,500 Ray er her. 289 00:35:49,272 --> 00:35:52,476 God kamp. Tillykke. 290 00:35:55,487 --> 00:36:00,909 Flot bokset, knægt. Lad det øje få lidt ro. 291 00:36:02,703 --> 00:36:09,453 - Du gør det godt med Eddie. - Du kender min ven mr Pistone, ikke? 292 00:36:10,252 --> 00:36:13,918 Ven og min bare røv. Forsvind herfra. 293 00:36:17,592 --> 00:36:23,430 - Flink fyr. Mig en fornøjelse. - Sig til, hvis du vil snakke. 294 00:36:27,519 --> 00:36:32,229 Hvad har I gang 1? Er I rigtig kloge? 295 00:36:42,200 --> 00:36:43,908 Tak. 296 00:36:49,791 --> 00:36:54,453 - Hørte du, hvad han sagde? - Må vi tage bilen? 297 00:36:54,629 --> 00:36:59,754 En lille tur. Kør ikke batteriet fladt. 298 00:37:03,305 --> 00:37:08,383 Du er tilbage, hvor du hører hjemme. Han kunne huske dig. 299 00:37:14,191 --> 00:37:21,736 Der er noget, du skal vide. Spørg ikke om noget, men lyt. 300 00:37:22,866 --> 00:37:29,700 Årsagen til at jeg har været så pirrelig på det sidste er… 301 00:37:33,210 --> 00:37:37,836 De vil have, at jeg lægger mig for Pedroza. 302 00:37:38,590 --> 00:37:44,676 Jeg er ikke en helt. Jeg prøver bare at kæmpe mig igennem. 303 00:37:44,805 --> 00:37:50,511 Men du skal vide, hvor rådden branchen er. 304 00:37:50,936 --> 00:37:56,524 Du skal have din uddannelse, og når du er på toppen… 305 00:37:56,650 --> 00:38:01,194 -…kan de ikke røre dig. - Hvem siger, du skal tabe? 306 00:38:01,321 --> 00:38:05,023 Jeg forlader Lou, men du skal ikke sige det til far. 307 00:38:05,200 --> 00:38:07,821 - Det er lige meget, hvem det var. - Jeg skal vide det. 308 00:38:07,953 --> 00:38:10,823 Du skal ingenting. 309 00:38:16,378 --> 00:38:21,123 Undtagen at have et par bukser på. Klæd dig på, så smutter vi. 310 00:38:21,258 --> 00:38:23,666 Vi mødes udenfor. 311 00:38:33,145 --> 00:38:37,095 - Tager du med? - Jeg holder her. 312 00:38:37,232 --> 00:38:40,850 Jeg må snakke med dig. 313 00:38:55,959 --> 00:38:58,332 Kom nu! 314 00:39:09,514 --> 00:39:12,967 - Skal vi vente på dig? - Nej, vi mødes derhenne. 315 00:39:13,101 --> 00:39:17,432 - Det her er ikke slut, din skid. - Hvad sagde du? 316 00:39:17,606 --> 00:39:22,399 - Gå din vej. - Nej, jeg vil snakke med dig. Nu. 317 00:39:22,569 --> 00:39:26,650 Giv mig et minut. Knægten er forstyrret. 318 00:39:30,869 --> 00:39:37,074 - Jeg kan ikke lægge mig. - Vær ikke dum. Det er for sent nu. 319 00:39:37,959 --> 00:39:42,788 Jeg har givet dem mit ord. Pistone ånder mig i nakken. 320 00:39:42,923 --> 00:39:47,633 - Det skider jeg på. - Du forstår ingenting. 321 00:39:47,803 --> 00:39:54,600 Du siger nej til både mig og Benny. Betyder 18.000 ingenting? 322 00:39:54,726 --> 00:40:00,813 - Du og din far er et par idioter! - Hold min familie udenfor! 323 00:40:00,982 --> 00:40:06,357 Du ordner det her, Lou! Og du gør det rigtigt. 324 00:40:10,158 --> 00:40:15,069 Gør det rigtigt, Lou. 325 00:40:43,483 --> 00:40:46,521 Kom herhen, Ray. 326 00:40:47,571 --> 00:40:51,153 - Jeg pisser. - Hop nu ind. 327 00:41:12,804 --> 00:41:18,511 - Skal I til fest? - Vær seriøs. Du ville jo ordne det. 328 00:41:29,404 --> 00:41:33,022 Jeg holder her, Lou. 329 00:41:41,375 --> 00:41:43,581 Hvad laver du? 330 00:42:47,858 --> 00:42:50,231 Ring til Eddie! 331 00:43:33,362 --> 00:43:36,363 Hvad er det her? 332 00:43:38,033 --> 00:43:43,324 - Lou siger, du vil bryde aftalen. - Hvilken aftale? 333 00:43:48,251 --> 00:43:54,788 Vi kan godt være venner, men der er noget, du skal forstå. 334 00:43:54,925 --> 00:44:00,382 Det her er en forretning, og du kan ikke bare trække dig. 335 00:44:00,972 --> 00:44:04,425 Jeg kan ikke hjælpe dig, knægt. 336 00:44:05,143 --> 00:44:08,477 Jeg taber ikke med vilje. 337 00:44:09,815 --> 00:44:14,110 Hvordan kan jeg overbevise dig? 338 00:44:14,611 --> 00:44:20,365 - Har din farfars hjerte det godt? - Far har ret. Du er en skid. 339 00:44:20,492 --> 00:44:22,485 Det er nok! 340 00:44:25,330 --> 00:44:28,118 Hvor er Rudy? 341 00:44:30,252 --> 00:44:34,666 Bliv der, så kommer jeg. 342 00:44:37,384 --> 00:44:43,304 Jeg vil ikke skade dig, McGuinn. Du ligner min søn. Stædig og dum. 343 00:44:44,391 --> 00:44:49,599 Jeg har set dig bokse, og du bliver aldrig mester. 344 00:44:55,318 --> 00:45:01,440 Du er måske færdig med at bokse. Hvad er alternativet? 345 00:45:01,616 --> 00:45:05,828 Hos mig tjener du gode penge. 346 00:45:06,371 --> 00:45:10,618 - Bed din mor lægge sig. - Vent…! 347 00:45:16,465 --> 00:45:19,383 Bræk hans hånd. 348 00:46:04,012 --> 00:46:06,337 Hvilken hånd? 349 00:46:07,140 --> 00:46:10,344 - Den højre. - Benny… 350 00:46:26,785 --> 00:46:32,029 Jeg beklager. Der var ingen, der ønskede det her. 351 00:46:38,630 --> 00:46:43,292 Hold fast. Jeg kører dig til sygehuset. 352 00:46:43,510 --> 00:46:45,883 Rolig nu, Ray! 353 00:46:49,808 --> 00:46:53,510 Du er ikke sur på mig, vel? 354 00:47:02,571 --> 00:47:05,691 Din satan! Tag ham op. 355 00:47:07,409 --> 00:47:10,363 Nå, så du vil lave numre? 356 00:47:10,495 --> 00:47:15,241 Vil du lave numre? Vil du? 357 00:47:16,126 --> 00:47:18,795 Vend ham om. 358 00:47:26,011 --> 00:47:28,336 Hold ham op. 359 00:47:36,855 --> 00:47:41,933 - Du slår som en tøs. - Jaså? 360 00:47:42,944 --> 00:47:47,939 - En tøs? Godt… - Så er det nok! 361 00:47:54,039 --> 00:47:57,740 - I må ikke slå ham ihjel! - Hold din kæft! 362 00:48:00,545 --> 00:48:02,871 Kom så. 363 00:48:05,258 --> 00:48:09,803 Kom så, "Green Machine”. Nu er det os to. 364 00:49:38,518 --> 00:49:43,347 - Var din bror i vanskeligheder? - Nej. 365 00:49:43,482 --> 00:49:49,402 Spillede han? Kan det have været kvinder, stoffer…? 366 00:49:49,571 --> 00:49:54,151 Nej, den slags gjorde han ikke. 367 00:49:56,661 --> 00:50:03,661 Et spørgsmål. Du sagde, han gik ind i bilen frivilligt. 368 00:50:04,419 --> 00:50:07,504 - De tvang ham ikke? - Nej. 369 00:50:07,631 --> 00:50:12,460 - Men du så ikke, hvem der kørte? - Det var mørkt. 370 00:50:18,975 --> 00:50:25,560 I kan gå. Kommer I i tanke om noget, der kan hjælpe… 371 00:50:27,192 --> 00:50:30,194 Slå på tråden, ikke? 372 00:50:46,378 --> 00:50:52,001 - Du skjuler vel ikke noget? - Nej, på ære. 373 00:50:53,218 --> 00:50:58,213 Rudy og jeg fulgte efter dem herud. Han bad mig ringe til dig. 374 00:50:59,016 --> 00:51:04,639 Han var væk, da jeg kom tilbage. Han var væk! 375 00:51:04,813 --> 00:51:08,680 Find ham. Ikke også? 376 00:51:09,234 --> 00:51:14,442 Løft os op fra sorgens mørke med Dit nærvær, lys og fred. 377 00:51:14,573 --> 00:51:18,191 Jesus Kristus besejrede døden ved at dø for os- 378 00:51:18,326 --> 00:51:23,617 -og Han genopstod til livet. Vi skal møde Ham igen- 379 00:51:23,749 --> 00:51:27,415 -og efter livet på Jorden, skal vi møde vore brødre og søstre- 380 00:51:27,586 --> 00:51:32,248 -og alle tårer tørres bort. 381 00:51:34,760 --> 00:51:40,383 De, som har lyst, kan nu vise den sidste ære. 382 00:52:59,803 --> 00:53:05,307 - Hvad laver du? - Jeg vil bare byde på en drink. 383 00:53:09,354 --> 00:53:11,514 Vi går hjem til Ray. 384 00:53:11,732 --> 00:53:15,231 Irske øjne stråler 385 00:53:16,153 --> 00:53:20,732 hele verden synger med 386 00:53:45,974 --> 00:53:48,098 ”Hejsa, Eddie…" 387 00:54:50,080 --> 00:54:53,283 Jeg er en idiot! 388 00:55:25,240 --> 00:55:29,617 Jeg har fundet Rudy. Han vil møde dig. 389 00:55:29,786 --> 00:55:33,832 - På mit tag om ti minutter? - Han kommer. 390 00:55:58,231 --> 00:55:59,976 Eddie! 391 00:56:02,986 --> 00:56:05,940 Hvad laver hun her? 392 00:56:06,073 --> 00:56:09,691 - Hvad skete der? - De slog ham ihjel. 393 00:56:09,910 --> 00:56:15,996 Benny, Pedroza og tre andre fyre. Lou stod bare og gloede. 394 00:56:16,124 --> 00:56:21,831 - Prøvede du ikke at hjælpe ham? - Så havde de dræbt mig. 395 00:56:21,963 --> 00:56:29,259 - Ray havde prøvet at hjælpe dig. - Jeg var bange. Satans bange. 396 00:56:29,429 --> 00:56:31,802 Bange?! 397 00:56:32,224 --> 00:56:37,646 Hvordan tror du, Ray havde det? Så du, hvad de gjorde ved ham? 398 00:56:40,691 --> 00:56:45,685 - Nu går vi til politiet. - Det kan du ikke. 399 00:56:45,862 --> 00:56:50,406 De så mig, for fanden! Og nu leder de efter mig! 400 00:56:51,243 --> 00:56:56,368 - Vil du gemme dig i at evighed? - Jeg stikker af. 401 00:56:58,500 --> 00:57:03,874 - De dræbte Ray. Rører det dig ikke? - Jo… 402 00:57:04,673 --> 00:57:08,588 Men det ændrer ikke noget! 403 00:57:09,386 --> 00:57:14,345 Du må undskylde, men jeg er ingen helt! 404 00:57:16,184 --> 00:57:19,388 Hvem skubbede ham ud ad vinduet? 405 00:57:23,859 --> 00:57:27,856 Hvem skubbede ham ud ad vinduet? 406 00:57:28,697 --> 00:57:31,865 Det var Pedroza. 407 00:57:38,999 --> 00:57:43,246 Eddie! Hvor skal du hen? 408 00:58:10,864 --> 00:58:14,032 Hvor skal du hen? 409 00:58:32,678 --> 00:58:35,466 Det gør mig ondt for din bror. 410 00:58:38,809 --> 00:58:40,885 Nej, Eddie…! 411 00:58:45,982 --> 00:58:50,396 Skyd bare. Skyd, for helvede! 412 00:59:05,252 --> 00:59:08,122 Du kiksede, din nar! 413 00:59:09,131 --> 00:59:14,505 Kom bare igen. Jeg er her! Må din familie falde død om! 414 00:59:23,145 --> 00:59:27,475 - Sig det til din far. - Hvad kan han gøre? 415 00:59:29,943 --> 00:59:36,824 - Du må sige det til nogen. - Jeg har jo sagt det til dig. 416 00:59:37,868 --> 00:59:42,993 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - Det har du allerede gjort. 417 00:59:46,001 --> 00:59:50,877 Men hold det for dig selv, ikke? 418 01:00:03,435 --> 01:00:07,386 Glem det. Jeg har prøvet. 419 01:00:12,402 --> 01:00:16,353 Jeg lægger den tilbage, hvor du fandt den. 420 01:00:37,260 --> 01:00:41,258 - Du må hjælpe mig hjælp, far. - Med hvad? 421 01:00:44,434 --> 01:00:47,602 Jeg vil møde Pedroza. 422 01:00:48,689 --> 01:00:52,058 For fanden da! 423 01:00:54,486 --> 01:00:59,564 - Jeg ved, han dræbte Ray. - Fordi hans hånd var brækket? 424 01:00:59,741 --> 01:01:05,910 Er du blevet detektiv nu? Er det noget, du har fyldt ham med? 425 01:01:06,123 --> 01:01:11,248 - Nej. Du må hellere høre på ham. - Er du vanvittig? 426 01:01:13,880 --> 01:01:19,255 Vent nu lidt, Eddie… Prøv at forstå det. 427 01:01:19,511 --> 01:01:24,304 Så skal du være professionel. Ville du ikke til OL? 428 01:01:24,433 --> 01:01:29,937 - Det er mit højeste ønske. - Uden uddannelse er du intet værd. 429 01:01:30,689 --> 01:01:35,150 - Ray er død. - Skolen starter i næste uge! 430 01:01:35,277 --> 01:01:39,524 Jeg venter til næste semester. 431 01:01:40,115 --> 01:01:45,323 - Men jeg vil have den kamp. - Hvad skal den snak til for? 432 01:01:45,454 --> 01:01:50,365 Du lyder som en smågangster, der tænker med næverne. 433 01:01:50,500 --> 01:01:57,417 Pedroza dræbte en mand i ringen. Jeg vil ikke høre mere om det. 434 01:01:57,549 --> 01:02:02,093 I mit hjem gør du, som jeg siger. Ellers kan du gå. 435 01:02:03,305 --> 01:02:06,674 Vi ved ikke, hvad der skete. 436 01:02:07,976 --> 01:02:10,266 Vel? 437 01:02:22,532 --> 01:02:24,324 Lou! 438 01:02:26,536 --> 01:02:30,914 - Jeg vil møde Pedroza. - Han slår dig ihjel. 439 01:02:31,083 --> 01:02:34,665 - Jeg ved, du kan arrangere det. - Gå hjem til din far. 440 01:02:34,795 --> 01:02:37,749 Rør mig ikke! 441 01:02:38,048 --> 01:02:43,292 Jeg ved, hvad der skete, og du var der. Arranger det! 442 01:02:50,727 --> 01:02:52,637 Tak. 443 01:02:52,771 --> 01:02:58,311 - Hvad tror du? - Han har ikke en chance mod Snake. 444 01:02:58,485 --> 01:03:05,485 Lad ham få kampen. Han er hvid og ser godt ud. 445 01:03:06,410 --> 01:03:10,491 Vi kan tjene mere på ham. Du, Julian? 446 01:03:10,622 --> 01:03:13,660 Vil du møde McGuinn? 447 01:03:14,751 --> 01:03:17,789 - Han er død. - Den anden. 448 01:03:20,507 --> 01:03:23,046 Knægten? 449 01:03:23,593 --> 01:03:27,295 Gerne. Jeg skylder den lille skid en omgang. 450 01:03:27,431 --> 01:03:32,010 - Godt. Du får Lou i ringhjørnet. - Hvad tror de så? 451 01:03:32,185 --> 01:03:35,685 Du er hans sekundant. 452 01:03:39,609 --> 01:03:42,729 Møder du Pedroza? Du er vanvittig. 453 01:03:42,863 --> 01:03:47,359 - Hør nu bare på mig. - Dan… 454 01:03:47,534 --> 01:03:50,571 Forsvind. Gå din vej! 455 01:03:52,706 --> 01:03:55,743 - Jeg bad dig om hjælp. - Forsvind! 456 01:03:55,917 --> 01:04:01,078 - Han var det ikke værd. - For mig var han. 457 01:04:02,257 --> 01:04:05,425 Er vi enige, farfar? 458 01:04:28,075 --> 01:04:30,696 Et øjeblik! 459 01:04:39,503 --> 01:04:45,126 - Jeg vidste, du var hos Ray. - Hvad laver du her? 460 01:04:49,930 --> 01:04:55,174 Tag noget tøj på. Og stå op. 461 01:05:00,565 --> 01:05:04,018 Det er voldsomt at gå fra tre til ti omgang. 462 01:05:04,152 --> 01:05:07,403 Sparringen starter i næste uge. 463 01:05:07,948 --> 01:05:13,951 Han kører sig selv flad. Han når ikke at blive klar til kampen. 464 01:05:14,121 --> 01:05:19,744 Det er min skyld. Du ved, hvad Pedroza kan gøre. 465 01:05:24,548 --> 01:05:28,296 Det er frustrerende, når ens søn ikke vil lytte. 466 01:05:29,761 --> 01:05:32,680 Jeg ved det. 467 01:05:37,102 --> 01:05:43,354 Vær ikke for hård mod ham. Så mister du en søn til. 468 01:05:49,031 --> 01:05:54,737 Du mistede Ray. Hvad enten du vil snakke om det eller ej. 469 01:06:18,685 --> 01:06:23,312 Jeg kan kun takke Gud. 470 01:06:23,899 --> 01:06:28,893 Han gav mig min krop. Resten klarede jeg selv. 471 01:06:29,029 --> 01:06:34,901 Jeg slog Leo Davis ud i anden omgang, Nick DeAngelo i tredje. 472 01:06:35,077 --> 01:06:40,783 Knægtens mor vil ikke kunne kende ham efter kampen. 473 01:06:45,003 --> 01:06:49,962 Boksernes OL-landshold blev ramt af et hårdt slag- 474 01:06:50,092 --> 01:06:58,100 -da mellemvægteren Eddie McGuinn meddelte, at han stopper som amatør- 475 01:06:58,225 --> 01:07:04,430 -for at blive professionel og møde Julian "The Snake" Pedroza- 476 01:07:04,564 --> 01:07:08,396 -som hans bror Raymond skulle have mødt. 477 01:07:08,527 --> 01:07:12,026 Men denne omkom ved en tragisk ulykke… 478 01:07:12,155 --> 01:07:16,569 Jeg tilegner denne kamp til min bror Ray. 479 01:07:16,743 --> 01:07:21,904 Begge drenge har trænet i Patty Flood Boxing Club. 480 01:07:22,040 --> 01:07:26,501 - McGuinns far var ikke med… - Skønt med de irere. 481 01:07:26,628 --> 01:07:29,712 Når en dør, er der altid en afløser. 482 01:07:29,840 --> 01:07:34,965 Pedroza, nummer to hos WBA, nægtede at kommentere… 483 01:07:42,436 --> 01:07:44,144 For irerne! 484 01:08:03,623 --> 01:08:07,372 Ikke vand! Spyt det ud. 485 01:08:09,046 --> 01:08:14,040 Hvem har fundet det her hul? Det er deprimerende. 486 01:08:15,886 --> 01:08:22,850 Det her gulv smadrer dine knæ. Dobbelt løbetræning fra i morgen. 487 01:08:23,226 --> 01:08:28,565 Du skal gå ti omgange, ikke tre. Du skal give dig fuldt ud. 488 01:08:28,690 --> 01:08:32,771 - Skal vi arbejde sammen? - Det håber jeg. 489 01:08:32,944 --> 01:08:38,319 Jeg vil have 300 dollar om ugen plus fem procent af gevinsten. 490 01:08:38,533 --> 01:08:45,248 Han skal have erfarne sparrings- partnere. Betal, hvad det koster. 491 01:08:47,376 --> 01:08:52,619 - Vi ses i klubben i morgen. - Dejligt at have dig tilbage. 492 01:08:57,010 --> 01:08:59,845 Pres ham! 493 01:09:15,737 --> 01:09:17,778 Hold kæft! 494 01:09:19,783 --> 01:09:23,994 Vi hentede fyren ind, fordi han er lille og hurtig. 495 01:09:24,121 --> 01:09:29,459 Men Pedroza er endnu hurtigere, stærkere… og hårdere. 496 01:09:42,973 --> 01:09:47,268 - Hvilken omgang er det? - Tænk ikke på det. 497 01:09:47,394 --> 01:09:51,226 - Tiende. - Det sagde du også sidst. 498 01:09:54,484 --> 01:09:59,028 - Gå ind på ham! - Slap af, Dan. 499 01:09:59,156 --> 01:10:01,529 Når det er overstået. 500 01:10:03,952 --> 01:10:07,618 Er du bokser eller balletdanser? 501 01:10:07,956 --> 01:10:11,788 - Han er ikke ligesom dig, Danny. - Hvad mener du? 502 01:10:11,918 --> 01:10:17,043 Han kan ikke slå Pedroza ud. Det er det, jeg mener! 503 01:10:18,467 --> 01:10:23,212 - Vil du have kampen eller ej? - Det er hans kamp! 504 01:10:29,728 --> 01:10:32,979 Knægten er jo amatør! 505 01:10:40,364 --> 01:10:44,694 - Hvordan har du det? - Jeg er bange. 506 01:10:45,077 --> 01:10:49,703 Det er godt. Så er du fokuseret. 507 01:10:50,290 --> 01:10:54,870 Han tager os ikke alvorligt, og det er en fordel. 508 01:10:55,003 --> 01:10:56,913 Hvad mere? 509 01:10:57,964 --> 01:11:02,129 Du er hurtigere og i kanonform. Det når du langt med. 510 01:11:02,302 --> 01:11:07,213 - Men ikke langt nok? - Det siger jeg ikke. Gå i bad. 511 01:11:12,229 --> 01:11:14,104 Eddie! 512 01:11:17,067 --> 01:11:21,528 - Jeg er meget stolt af dig. - Tak. 513 01:11:31,039 --> 01:11:35,701 McGuinn: 71,3 kilo. Du kan gå ned. 514 01:11:36,336 --> 01:11:41,960 Pedroza: 73,3 kilo. Et kilo for meget. 515 01:11:42,467 --> 01:11:47,841 Santiago! Din mand skal smide et kilo. 516 01:11:47,973 --> 01:11:52,054 - Et kilo er et kilo! - Læs kontrakten! 517 01:11:55,439 --> 01:12:00,896 Der står i kontrakten, at bokseren må veje et kilo for meget. 518 01:12:01,028 --> 01:12:06,402 - Det har jeg ikke skrevet under på. - Vil I have kampen eller ej? 519 01:12:09,369 --> 01:12:11,493 Vi vil have den. 520 01:12:27,512 --> 01:12:30,182 Er alt i orden? 521 01:12:30,974 --> 01:12:32,600 Ja. 522 01:12:59,086 --> 01:13:02,004 Hold hovedet nede, knægt. 523 01:13:02,464 --> 01:13:07,209 - Gå din vej. - Rolig. Det er en lang aften. 524 01:13:07,386 --> 01:13:10,505 Pas på min dreng. 525 01:13:14,685 --> 01:13:17,936 Hvad mente han med det? 526 01:13:18,980 --> 01:13:24,105 Jeg måtte skrive kontrakt med ham for at få kampen. 527 01:13:25,195 --> 01:13:30,273 - Jeg kunne have ordnet det. - Du afviste mig. 528 01:13:32,953 --> 01:13:37,698 For eftertiden gør jeg intet uden dig, vel? 529 01:14:04,860 --> 01:14:06,521 Tak. 530 01:14:16,496 --> 01:14:21,325 Ikke noget med at slå lavt og holde. Og pas på med albuerne. 531 01:14:21,501 --> 01:14:27,670 Ved en eventuel knockout går du til neutralt hjørne. Spørgsmål? 532 01:14:30,344 --> 01:14:32,835 Held og lykke. 533 01:14:37,893 --> 01:14:42,555 Lad mig være alene med min far og farfar. 534 01:14:43,690 --> 01:14:47,143 Bliver du, Barbara? 535 01:14:53,867 --> 01:14:57,236 Jeg har tænkt over det. 536 01:14:59,373 --> 01:15:03,917 Sejr eller nederlag i aften… 537 01:15:06,421 --> 01:15:12,294 - Jeg vil ikke bokse mere. - Det skal du ikke afgøre nu. 538 01:15:13,387 --> 01:15:19,722 Jeg mener det. Det her skal ikke være en det af mit liv mere. 539 01:15:21,645 --> 01:15:26,059 Vi støtter dig uanset hvad. 540 01:15:40,414 --> 01:15:46,120 Tænk på, hvor du er, og hvor du flytter dig hen. Læs kampen. 541 01:15:46,253 --> 01:15:52,421 Du har gjort det en million gange før. Det er dit show. 542 01:15:54,636 --> 01:15:57,590 Kom, så gør vi det. 543 01:17:22,224 --> 01:17:28,144 Hovedkampens dommere ved ringside er Arty De Felipo- 544 01:17:28,271 --> 01:17:34,358 - Inag Namchek og Pedro Cortez. Kampleder er Herb Schneider. 545 01:17:34,528 --> 01:17:39,238 Tillad mig at gøre jer opmærksomme på en tragedie- 546 01:17:39,366 --> 01:17:42,949 -som for nylig ramte boksesporten. En mand, der stod for- 547 01:17:43,078 --> 01:17:47,325 -sportens bedste sider, omkom ved en tragisk ulykke. 548 01:17:47,457 --> 01:17:54,422 Vi beder jer derfor holde et minuts stilhed. 549 01:17:54,548 --> 01:18:00,800 Til minde om Raymond McGuinn. Må han hvile i fred. 550 01:18:19,489 --> 01:18:26,240 Så gælder det dagens kamp i mellemvægt: I rødt hjørne- 551 01:18:26,371 --> 01:18:34,165 -fra Manhattan og Patty Flood Boxing Club, debuterer han som prof. 552 01:18:34,296 --> 01:18:40,714 Han er ubesejret 178 amatørkampe, fire gange Golden Gloves-mester… 553 01:18:40,844 --> 01:18:45,506 …og har en kampvægt på 71,3 kilo: Eddie McGuinn! 554 01:18:50,145 --> 01:18:56,183 I blå ringhjørne, fra Spanish Harlem, New York… 555 01:18:56,318 --> 01:19:02,736 Han har 11 sejre, to nederlag og en uafgjort, er nummer fem hos WBA- 556 01:19:02,866 --> 01:19:08,952 -og har en kampvægt på 73,3 kilo: Julian "The Snake"Pedroza! 557 01:19:18,840 --> 01:19:25,507 I kender reglerne. Er der nogle spørgsmål? 558 01:19:27,432 --> 01:19:32,059 - Pas på hans albuer. - Hold nu op, Dan! 559 01:19:32,187 --> 01:19:39,400 Pas jeres job, så passer jeg mit. Giv hinanden hånd, så begynder vi. 560 01:20:40,547 --> 01:20:45,590 - Bliv liggende og tag tælling! - Han klarer sig. 561 01:20:59,524 --> 01:21:06,145 - Hvad fanden laver du? - Jeg måtte afreagere. 562 01:21:06,281 --> 01:21:09,365 - Du havde nær spoleret det hele! - Lad ham være! 563 01:21:09,493 --> 01:21:12,992 - Lærte du noget? - Han slår hårdt. 564 01:21:13,121 --> 01:21:18,626 Velkommen til virkeligheden! Han forventer et stormvejr nu- 565 01:21:18,752 --> 01:21:23,414 -og han bliver ikke skuffet. Gå til ham og træk dig så. 566 01:21:23,590 --> 01:21:28,881 Kommer han for tæt på, så lås ham. Det er elementært! 567 01:21:47,698 --> 01:21:51,031 Det kostede dig et point! 568 01:22:19,521 --> 01:22:24,564 - Gør han det igen, ryger du på ham! - Nej, Dan! 569 01:22:24,693 --> 01:22:30,115 Du skal gå efter ham. Og bevæg dig mod højre. 570 01:23:18,747 --> 01:23:25,960 Når han stikker hagen frem, sætter du din højre ind. 571 01:23:27,714 --> 01:23:33,172 - Du skal vinde den her omgang. - Dans, Eddie. Vis dem, hvad du kan! 572 01:23:58,495 --> 01:24:02,825 - Vil du bokse? -1 skal ikke give hånd! 573 01:24:34,197 --> 01:24:39,702 - Godt gået, knægt. - Du bokser som en amatør! 574 01:24:39,786 --> 01:24:44,200 - Spyt det ud! - Når han stikker hagen frem… 575 01:24:44,332 --> 01:24:50,039 …træder du et skridt tilbage og sætter din højre ind! 576 01:24:50,213 --> 01:24:56,335 Laver han flere narrestreger, slår du ham i nosserne! 577 01:25:02,684 --> 01:25:06,350 Lad mig føre ordet her! 578 01:25:21,620 --> 01:25:23,696 Han bløder! 579 01:25:29,211 --> 01:25:31,002 Eddie! 580 01:25:35,967 --> 01:25:39,219 Hvordan har du det? 581 01:25:39,971 --> 01:25:42,760 Giv mig lidt vand. 582 01:25:47,062 --> 01:25:52,270 Træd et skridt tilbage og sæt højrehånden ind. 583 01:25:55,028 --> 01:26:01,364 Du klarer dig fint. Han er træt, tag en omgang ad gangen. 584 01:26:16,883 --> 01:26:21,843 Det her er forkert, Danny. Du forvirrer ham. 585 01:26:27,185 --> 01:26:33,272 Det er ikke din kamp! Det er unfair over for knægten. 586 01:26:38,572 --> 01:26:42,273 Han er skadet, Danny! 587 01:26:43,577 --> 01:26:47,788 - Vi må vinde tid. - Du kan løsne tapen på handsken. 588 01:27:01,553 --> 01:27:06,844 - Hvordan ser det ud? - Godt nok. Ser vi ikke samme kamp? 589 01:27:13,940 --> 01:27:21,189 Du kan ikke bokse på min måde. Glem mig og hør på farfar. 590 01:27:21,615 --> 01:27:28,365 Vi elsker dig, og vi tror på dig. Men Ray havde aldrig givet op. 591 01:27:30,374 --> 01:27:35,664 Giv ikke op nu. Du har Pedroza, hvor vi vil have ham. 592 01:27:35,796 --> 01:27:41,752 Han er overlegen og kan begå fejl. Når han stikker hagen frem… 593 01:27:41,885 --> 01:27:47,129 - rammer du ham direkte på kæben! - Bed for mig. 594 01:27:47,307 --> 01:27:50,012 Det gør jeg, Eddie! 595 01:27:57,275 --> 01:28:03,812 Kom så. Gå ud før gongongen lyder og vis dem, hvem der bestemmer. 596 01:28:05,367 --> 01:28:08,819 Vis dem du er en McGuinn! 597 01:28:21,800 --> 01:28:26,676 - Hvad skal du? - Ordne handsken. 598 01:29:02,966 --> 01:29:04,627 Eddie! 599 01:30:22,379 --> 01:30:25,796 Det var for Ray, dit svin! 600 01:30:28,844 --> 01:30:35,298 Jeg er så satans stolt af dig. Du er den modigste i hele verden! 601 01:30:44,067 --> 01:30:49,607 Sejr på teknisk knockout og stadig ubesejret: 602 01:30:49,740 --> 01:30:52,742 Eddie McGuinn! 603 01:30:56,955 --> 01:30:59,874 Eddie McGuinn…! 604 01:31:18,727 --> 01:31:21,729 Danske tekster: Andreas Hansen 605 01:31:21,754 --> 01:31:32,181 ....::::Rippet af Firewalker.dk::::.... 49764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.