All language subtitles for Skid.Row.Marathon.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,389 --> 00:00:57,933 Aufruf in der Sache Eduardo Moreno 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,521 und Francisco de Amil - BA 397612. 3 00:01:02,605 --> 00:01:08,110 Aufruf in der Sache Carvell Jackson. offener Fall BA406128. 4 00:01:08,736 --> 00:01:14,992 Aufruf in der Sache Devon Williams YA073193. 5 00:01:15,075 --> 00:01:19,371 Drei junge Männer haben sich Waffen beschafft, 6 00:01:19,455 --> 00:01:22,124 es kam zu einer Schießerei. 7 00:01:22,208 --> 00:01:27,546 Da Mr. Williams eine dieser Waffen während der Auseinandersetzung mit der Polizei 8 00:01:27,630 --> 00:01:30,216 in seinem Besitz hatte, muss das Gericht 9 00:01:30,299 --> 00:01:34,512 eine Haftstrafe von 25 Jahren bis lebenslänglich verhängen. 10 00:01:37,640 --> 00:01:41,811 Beim zweiten Tatbestand verhängt das Gericht 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,938 15 Jahre bis lebenslänglich. 12 00:01:45,397 --> 00:01:47,358 Ich berücksichtige dabei, 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 dass die Gang-Zugehörigkeit von den Geschworenen bestätigt wurde. 14 00:01:50,820 --> 00:01:54,198 Die volle Staatsgefängnisstrafe für Mr. Williams beträgt 15 00:01:54,281 --> 00:01:57,701 71 Jahre und 4 Monate bis lebenslänglich. 16 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Danke. 17 00:02:16,762 --> 00:02:20,933 Ich verurteile regelmäßig Menschen zu lebenslänglichen Haftstrafen. 18 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 Es wäre gar nicht menschlich, wenn man das... 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,146 OBERSTER GERICHTSHOF 20 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 ...was man einem Mitmenschen dadurch zufügt, 21 00:02:29,275 --> 00:02:32,736 nicht als schwere Belastung empfinden würde. 22 00:02:50,462 --> 00:02:51,589 -Hey! -Oh, oh, oh. 23 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 Hey! 24 00:02:55,634 --> 00:02:59,138 -Läufst du einen Marathon? -Toll. 25 00:03:33,797 --> 00:03:37,593 Als ich zur Mission kam, war ich ganz unten. 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,722 Erschöpft, deprimiert. 27 00:03:42,348 --> 00:03:46,352 Ich hatte alles aufgegeben. 28 00:03:54,944 --> 00:03:57,821 Das hier war mein Zuhause. 29 00:03:58,948 --> 00:04:03,077 Ich habe etwa zwei Jahre lang hier geschlafen. 30 00:04:05,079 --> 00:04:09,249 In dieses kleine Loch geklettert, mit Ratten, 31 00:04:09,333 --> 00:04:14,171 Tauben und allem und dem, was Drogen und Alkohol dir antun. 32 00:04:14,254 --> 00:04:18,384 Sie machen dir vor, dass es ok ist, in so etwas zu wohnen. 33 00:04:18,467 --> 00:04:21,804 Regelmäßig aus dem Loch raus- und reinzuklettern, 34 00:04:21,887 --> 00:04:23,847 als wäre das total normal. 35 00:04:25,516 --> 00:04:28,060 2005 kam ich ins Gefängnis. 36 00:04:29,061 --> 00:04:31,897 Nachdem ich aus dem Gefängnis entlassen wurde, 37 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 war ich immer noch auf der schiefen Bahn, hab mit Drogen rumgemacht. 38 00:04:35,859 --> 00:04:37,486 Eines Tages wachte ich auf und sagte: 39 00:04:37,569 --> 00:04:42,449 "Ich hab’s satt, mir das anzutun." 40 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Ich wusste, ich brauche Hilfe. 41 00:04:48,914 --> 00:04:50,249 Guten Morgen. 42 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 Guten Morgen. Wie geht’s? 43 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Was hat dich so früh aus dem Bett gebracht? 44 00:04:54,420 --> 00:04:57,506 David war eines der ersten Mitglieder des Laufclubs. 45 00:04:59,591 --> 00:05:01,969 Am ersten Tag, als ich mit ihnen rausging, 46 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 war klar, ich habe eine neue Leidenschaft gefunden, das Laufen. 47 00:05:06,598 --> 00:05:11,437 Man muss Selbstdisziplin haben, und die fehlte mir mein ganzes Leben lang. 48 00:05:11,520 --> 00:05:15,774 Ich war außer Kontrolle, kein Plan, 49 00:05:15,858 --> 00:05:20,571 habe mich treiben lassen und bin ordentlich ins Schleudern geraten. 50 00:05:23,240 --> 00:05:29,413 Ich verurteilte einen der Angeklagten zu einer Gefängnisstrafe im Staatsgefängnis. 51 00:05:31,248 --> 00:05:35,627 Nachdem er entlassen wurde, erschien er eines Tages beim Gericht. 52 00:05:35,711 --> 00:05:37,629 "Richter Mitchell, erinnern Sie sich an mich?" 53 00:05:37,713 --> 00:05:39,381 Und ja, ich erinnere mich an Sie. 54 00:05:39,465 --> 00:05:41,341 "Ich wurde zur Midnight Mission geschickt. 55 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 Ich bring mein Leben auf die Reihe 56 00:05:43,719 --> 00:05:46,388 Reihe und es wäre toll, wenn Sie vorbeikommen würden, 57 00:05:46,472 --> 00:05:50,267 um einige der Leute zu treffen, mit denen ich den ganzen Tag verbringe, 58 00:05:50,350 --> 00:05:53,896 um die Sucht zu bewältigen und auf den rechten Weg zu kommen." 59 00:05:54,480 --> 00:05:56,023 Ich sagte, klar komme ich vorbei. 60 00:05:58,567 --> 00:06:00,986 Und dann kamen wir auf das Thema: 61 00:06:01,070 --> 00:06:05,449 "Könnten Sie sich vorstellen unser Programm zu unterstützen?" 62 00:06:07,701 --> 00:06:11,663 Ich fing ein paar Tage pro Woche mit einigen Läufern an. 63 00:06:11,747 --> 00:06:15,918 Und sie kapierten sehr schnell, dass man viel Training braucht, 64 00:06:16,001 --> 00:06:17,377 um einen Marathon zu laufen. 65 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 11-KILOMETER-TRAININGSLAUF 66 00:06:22,966 --> 00:06:25,427 Als ich in die Mission kam, hab ich 140 kg gewogen. 67 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 Dann sagte Richter Mitchell: "Ich gründe einen Laufclub." 68 00:06:27,805 --> 00:06:31,391 Nach einem Stück sagte ich bereits: "Oh Gott, ich sterbe." 69 00:06:31,475 --> 00:06:35,145 Jeden Tag watschelte ich etwas weiter, und ich machte weiter damit. 70 00:06:35,938 --> 00:06:39,316 Egal wie schlimm es in deinem Kopf aussieht oder was los ist, geh hin. 71 00:06:39,399 --> 00:06:40,234 Dann passiert was. 72 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Du meinst, du hast es schwer, geh hin. Dann passiert was. 73 00:06:45,864 --> 00:06:47,407 Wo ist Ben? 74 00:06:49,201 --> 00:06:50,661 Ben ist... 75 00:06:50,744 --> 00:06:52,496 Er kann nicht laufen, sein Magen. 76 00:06:52,579 --> 00:06:55,624 Seitenstechen oder Magenverstimmung? 77 00:06:55,707 --> 00:06:58,085 Ich glaube Magenverstimmung. 78 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 Er meinte, er muss sich übergeben. 79 00:06:59,878 --> 00:07:03,549 Du weißt, was du machen musst, nicht? Finde einen Platz und mach es einfach. 80 00:07:08,637 --> 00:07:13,225 Das hier ist mein roter Wutball mit einer Waffe im Mund, der seinen Kopf wegpustet. 81 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 Damals habe ich mir das so gewünscht. 82 00:07:16,395 --> 00:07:19,940 Ich kam kurz vor dem Sommer 1990 nach Los Angeles. 83 00:07:20,023 --> 00:07:23,610 Ich kam hierher um "groß rauszukommen”. 84 00:07:32,494 --> 00:07:34,288 Ich spielte in einer Band mit Vertrag 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,582 und arbeitete mit diesem Monsterproduzenten zusammen. 86 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 Ich traf alle meine Idole. 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,423 Es war alles, was ich wollte, und ich war trotzdem unglücklich. 88 00:07:46,800 --> 00:07:52,973 Dann führte mein Trinken ins Delirium, und ich landete in Krankenhäusern. 89 00:07:53,056 --> 00:07:55,726 Auf dem Weg zum Schnapsladen geriet ich in einen Unfall, 90 00:07:55,809 --> 00:07:59,730 schrottete dabei drei Autos und wurde festgenommen. 91 00:07:59,813 --> 00:08:04,193 Nach meiner Freilassung trank ich so viel ich konnte, wollte nur noch sterben. 92 00:08:06,695 --> 00:08:10,490 Es war furchtbar, das durchzumachen. Ich war am Ende. 93 00:08:10,574 --> 00:08:13,660 Ich war auf der Skid Row, dachte, ich bin besser als das, 94 00:08:13,744 --> 00:08:16,830 aber nein, nein, nein, bin es nicht, ich bin kein bisschen besser. 95 00:08:17,372 --> 00:08:19,541 Dort bin ich gelandet: auf der Skid Row. 96 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 Und ich hab alles verloren, als ich dort hinging. 97 00:08:40,812 --> 00:08:43,857 Ich bin gut in der Schule und kapiere es. Ich verstehe den Theoriekram. 98 00:08:43,941 --> 00:08:45,901 Ich bin jetzt einer von den Typen, die es kapieren. 99 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Und ich arbeite hart dafür. 100 00:08:47,778 --> 00:08:51,573 Aber jetzt kann ich mir einen Bachelor in Musik vorstellen. 101 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Ich möchte Filmmusik schreiben. 102 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 Erst muss ich dieses Semester schaffen. 103 00:08:55,661 --> 00:08:59,289 Ich lebe Tag für Tag, aber du hast mich gefragt, was mein Traum ist. 104 00:08:59,373 --> 00:09:01,708 Nun, heute ist das mein Traum. 105 00:09:02,709 --> 00:09:04,544 Tut mir leid. 106 00:09:11,343 --> 00:09:14,221 Habt ihr gute Noten? Ja? 107 00:09:14,304 --> 00:09:16,723 Ich bin jetzt im College, ja? 108 00:09:16,807 --> 00:09:19,601 Ich hätte mit 20 aufs College gehen sollen. 109 00:09:19,685 --> 00:09:22,312 Als ich in den Knast kam, dachte ich darüber nach und fragte mich, 110 00:09:22,396 --> 00:09:24,564 wieso habe ich diesen Scheiß gemacht? 111 00:09:24,648 --> 00:09:28,026 Ratet, wie lange ich im Gefängnis war. Ratet mal, Mann. 112 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 -20 Jahre? -20 Jahre? Nee. Ratet weiter. 113 00:09:31,196 --> 00:09:35,409 -15? -15? Nee. Mehr. 114 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 -30. -Nein, fast 29. 115 00:09:38,161 --> 00:09:40,664 28 Jahre, 9 Monate und 17 Tage. 116 00:09:41,748 --> 00:09:47,004 Als ich ins Gefängnis kam, war ich 18. Ich kam mit 47 raus. 117 00:09:47,754 --> 00:09:52,175 Aber ihr müsst mich nicht bemitleiden, denn ich habe einen Menschen umgebracht. 118 00:09:53,593 --> 00:09:58,098 Er hatte keine Chance, Kinder zu haben oder eine Familie zu gründen 119 00:09:58,181 --> 00:10:01,601 oder überhaupt irgendwas in seinem Leben zu machen. 120 00:10:06,732 --> 00:10:09,735 Das hier ist die Grenze, genau hier. 121 00:10:09,818 --> 00:10:12,571 Diese Straße hier, Rosecrans, ist die Grenze. 122 00:10:12,654 --> 00:10:14,489 Ich kam hier entlang. 123 00:10:15,949 --> 00:10:18,660 Es war ca. 19:30 Uhr. 124 00:10:18,744 --> 00:10:24,041 Es waren noch Leute auf der Straße, Kinder, Familien. 125 00:10:24,124 --> 00:10:27,377 Ich kam bis hierhin. 126 00:10:27,461 --> 00:10:32,007 Ich sah zwei Typen mit dem Fahrrad. Sie hatten T-Shirts an. 127 00:10:35,719 --> 00:10:38,472 Und ich war genau hier, an der Straße hier, 128 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 und ich hab einfach mein Fenster runtergelassen 129 00:10:42,184 --> 00:10:44,603 und sagte dann: "Zu welcher Gang gehört ihr?" 130 00:10:44,686 --> 00:10:46,938 Ich sagte es nicht so. Ich sagte nur "Woher kommt ihr?" 131 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 Das heißt so viel wie: "Zu welcher Gang gehört ihr?" 132 00:10:49,274 --> 00:10:53,695 Ich hatte eine Waffe und fing an, auf sie zu schießen. 133 00:10:53,779 --> 00:10:56,239 Sie versuchten, schneller zu fahren, 134 00:10:57,032 --> 00:11:00,535 und ich konnte sie beide fallen sehen, genau dort in der Ausfahrt. 135 00:11:03,622 --> 00:11:06,708 Als sie beide fielen, wusste ich, dass ich sie getroffen hatte. 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,629 Ich sag dir, jeder der ein Leben nimmt und dann erwischt wird, wünscht sich, 137 00:11:11,671 --> 00:11:14,716 dass er zurückgehen und alles ungeschehen machen könnte. 138 00:11:17,969 --> 00:11:22,891 Ich bin nicht mehr der Typ, der das gemacht hat. 139 00:11:23,683 --> 00:11:26,103 Den Typen, der das gemacht hat, gibt es schon lange nicht mehr. 140 00:11:32,984 --> 00:11:37,739 Als stellvertretender Staatsanwalt war ich regelmäßig in den Staatsgefängnissen, 141 00:11:37,823 --> 00:11:41,034 um die Interessen der kalifornischen Staatsbürger zu vertreten, 142 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 wenn diese Menschen eine Möglichkeit zur Bewährung erhielten. 143 00:11:44,538 --> 00:11:50,127 Rafael Cabrero kam in den Raum und erklärte, was er getan hatte. 144 00:11:50,210 --> 00:11:54,548 Ich war der erste, der sagte: "Ich bin nicht gegen eine Bewährung." 145 00:11:54,965 --> 00:11:58,635 Und es hat vermutlich ca. 5 Jahre gedauert, 146 00:11:58,718 --> 00:12:01,888 bis der Bewährungsausschuss mir zustimmte. 147 00:12:06,017 --> 00:12:09,855 Ich hob jeden einzelnen Brief auf, den Rafael mir geschrieben hatte. 148 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 Und man kann sehen, dass es keine kurzen Grüße sind. 149 00:12:13,525 --> 00:12:15,444 Hier ist eine Seite 16. 150 00:12:15,944 --> 00:12:20,031 Dieser Schriftwechsel ging 5 bis 7 Jahre lang weiter. 151 00:12:21,241 --> 00:12:28,081 Mir ist klar, dass ein verurteilter Mörder und ein Richter des Obersten Gerichtshofes 152 00:12:28,165 --> 00:12:32,544 selten einen regelmäßigen Schriftwechsel führen, 153 00:12:32,627 --> 00:12:37,007 geschweige denn eine enge Freundschaft entwickeln. 154 00:12:37,090 --> 00:12:39,843 Ich weiß, dass das ungewöhnlich ist. 155 00:12:51,646 --> 00:12:54,566 Anfangs war ich etwas beängstigt, 156 00:12:54,649 --> 00:12:58,653 als er die Skid Row hinuntergerannt ist. 157 00:12:58,737 --> 00:13:01,406 Aber es macht ihn so glücklich. 158 00:13:01,490 --> 00:13:05,785 Vielleicht ist der Laufclub eine Art Gegengewicht 159 00:13:05,869 --> 00:13:10,832 für all die schrecklichen Dinge, die er Leuten antun muss. 160 00:13:10,916 --> 00:13:12,667 Er will ihnen nichts antun, 161 00:13:12,751 --> 00:13:16,963 aber er muss Leute zu diesen langen Strafen verurteilen. 162 00:13:17,047 --> 00:13:21,718 Vielleicht ist es sein Weg, etwas Gutes zu tun. 163 00:13:21,801 --> 00:13:24,012 Er wollte früher einmal Priester werden. 164 00:13:24,095 --> 00:13:29,726 Ich glaube, dass er immer noch das Herz eines Priesters hat. 165 00:13:30,685 --> 00:13:32,771 Ja, ich denke, dass er viel bewirkt, 166 00:13:32,854 --> 00:13:34,981 besonders in dem Leben einiger dieser Menschen. 167 00:13:35,065 --> 00:13:37,651 Und sie bewirken auch eine Veränderung in seinem Leben. 168 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Midnight-Mission-Benefizlauf 169 00:13:45,825 --> 00:13:49,663 Ein Teil eurer heutigen Anmeldegebühren wird dafür verwendet, 170 00:13:49,746 --> 00:13:54,376 Mitglieder des Midnight-Mission-Laufclubs quer über den Atlantik 171 00:13:54,459 --> 00:13:57,504 zu einem Marathon in Accra, Ghana, zu schicken. 172 00:13:57,587 --> 00:14:01,258 Vielen Dank für diese Möglichkeit. 173 00:14:14,938 --> 00:14:20,443 Der Grund dafür, dass wir an Marathons in Übersee teilnehmen ist, 174 00:14:20,527 --> 00:14:24,698 dass dies ein unglaublicher Motivationsfaktor für diese Leute ist, 175 00:14:24,781 --> 00:14:26,575 auf dem Weg der Gesundung zu bleiben. 176 00:14:29,244 --> 00:14:32,747 Außerdem werden sie mit der Welt da draußen konfrontiert, 177 00:14:32,831 --> 00:14:35,250 zu der sie letztendlich gehören sollen. 178 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Ich war noch nie außerhalb der USA. 179 00:14:42,632 --> 00:14:46,511 Ich freue mich drauf, Zeit mit meinen Teammitgliedern zu verbringen, 180 00:14:46,595 --> 00:14:49,264 mit ihnen in einem anderen Land zu laufen, 181 00:14:49,347 --> 00:14:53,143 neue Landschaften zu erkunden und neue Leute kennenzulernen. 182 00:14:54,936 --> 00:14:57,022 Jetzt kommt Ghana, und ich glaube nicht, 183 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 dass ich das Land verlassen darf, bin ja auf Bewährung. 184 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 Der Richter meint: "Sie lassen dich gehen" 185 00:15:02,611 --> 00:15:04,487 Und ich sage: "Ich weiß nicht, ich glaube nicht. 186 00:15:04,571 --> 00:15:08,450 Es ist für mich schon schwierig von einem Bundesstaat in einen anderen zu reisen. 187 00:15:08,533 --> 00:15:10,201 Ich brauche eine Erlaubnis." 188 00:15:10,285 --> 00:15:14,789 Und er sagt nur: "Weißt du was, wenn du mit mir reist, lassen sie dich gehen." 189 00:15:14,873 --> 00:15:20,545 Also trainiere ich weiter von 10 Kilometern auf 42,2 Kilometer. 190 00:15:20,629 --> 00:15:23,214 Das sind zwei ganz unterschiedliche Sachen. 191 00:15:23,298 --> 00:15:27,636 Wir stehen das durch, wir motivieren und helfen uns, darum geht es. 192 00:15:51,868 --> 00:15:53,620 Mann, klingt mein Gesang furchtbar. 193 00:15:54,537 --> 00:15:56,623 Nicht schlimm, du hast etwas, woran du arbeiten kannst. 194 00:15:56,706 --> 00:15:58,249 Wie wäre es mit einem Akkordwechsel? 195 00:15:58,333 --> 00:16:00,085 Ich weiß nicht. Ich muss einfach hier sitzen 196 00:16:00,168 --> 00:16:02,587 und daran feilen und nachdenken und nach etwas Neuem fischen... 197 00:16:02,671 --> 00:16:04,089 Erst waren wir nur befreundet, 198 00:16:04,172 --> 00:16:06,216 und dann wurde das hier daraus, 199 00:16:06,299 --> 00:16:09,969 und die Welt ist nicht mehr, was sie einmal war. 200 00:16:13,098 --> 00:16:15,809 Ich musste ihn rennen sehen, um es zu glauben. 201 00:16:15,892 --> 00:16:18,061 Ich ging raus, lief mit ihm und dachte: 202 00:16:18,144 --> 00:16:21,147 "Oh mein Gott, dieser alte Typ kann rennen." 203 00:16:22,148 --> 00:16:25,735 Der scharfe Alte und die kleine Dicke sind in einer Beziehung. 204 00:16:25,819 --> 00:16:27,195 Hier bin ich. 205 00:16:27,278 --> 00:16:29,239 James Bond ist die Geheimwaffe Ihrer Majestät. 206 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Ich bin die Geheimwaffe des Alters. 207 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Ich liege auf der Straße mit meinen herausgesprungenen Kniescheiben. 208 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 Ja, er ist betrunken auf der Skid Row. 209 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Wow. 210 00:16:39,165 --> 00:16:40,208 Tut mir leid. 211 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 Er ist einfach besoffen. 212 00:16:43,795 --> 00:16:45,880 War nur ein Witz. Tut mir leid. 213 00:16:47,132 --> 00:16:49,259 Ich bin ein Athlet der Spitzenklasse. 214 00:16:49,342 --> 00:16:51,428 -Oh mein Gott. -Bin ich nicht? 215 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 Willst du mir sagen, dass ich kein Spitzenathlet bin? 216 00:16:54,472 --> 00:16:58,101 Nach jedem Lauf fallen deine Beine fast ab. 217 00:16:58,184 --> 00:16:59,853 Das stimmt nicht. 218 00:17:01,271 --> 00:17:07,318 Für mich ist das Intimste, was ich in der Beziehung teilen kann, der Laufclub. 219 00:17:08,111 --> 00:17:11,906 Das ist das Intimste, was ich dir geben kann, dir zu zeigen, wo ich herkomme. 220 00:17:11,990 --> 00:17:15,910 Wenn du mich nicht so liebst oder magst, dein Pech, das bin einfach ich. 221 00:17:17,454 --> 00:17:18,371 Ich muss los. 222 00:17:20,915 --> 00:17:23,209 "Ich muss los." Er ist immer in Bewegung. 223 00:17:24,502 --> 00:17:25,670 Tschüss, Daddy Cakes. 224 00:17:28,214 --> 00:17:30,717 Das ist ein Lebensretter. Du bläst in dieses Ding. 225 00:17:30,800 --> 00:17:33,178 Hast du Alkohol in deinem Atem, legt es dein Auto still. 226 00:17:33,261 --> 00:17:34,971 Das liegt an den 11.000 Dollar Geldstrafen 227 00:17:35,054 --> 00:17:37,307 und der Vorstrafe wegen Trunkenheit am Steuer, 228 00:17:37,390 --> 00:17:40,351 die ich kurz vor meiner Obdachlosigkeit erhielt. 229 00:17:40,435 --> 00:17:43,229 Ich habe jetzt einen Führerschein, was phänomenal ist. 230 00:17:43,313 --> 00:17:48,109 Ich benutze das Wort ständig, aber alles, was jetzt passiert, ist phänomenal. 231 00:17:50,820 --> 00:17:53,990 Eine der Herausforderungen, die wir mit David hatten, war es, 232 00:17:54,073 --> 00:17:56,075 ihm einen Pass zu besorgen. 233 00:17:56,159 --> 00:18:00,371 Wir hatten keine Geburtsurkunde, die das Außenministerium akzeptieren würde. 234 00:18:00,455 --> 00:18:03,166 Sie wollten andere Dokumente. 235 00:18:03,249 --> 00:18:07,754 Wenn ich sein Führungszeugnis heranziehen würde, käme heraus, 236 00:18:07,837 --> 00:18:11,299 dass er 23 Mal verhaftet wurde. 237 00:18:11,382 --> 00:18:14,844 Wenn er kein US-Bürger wäre, wäre er ausgewiesen worden. 238 00:18:14,928 --> 00:18:19,015 Und ich habe dem Außenministerium so viel Material wie möglich 239 00:18:19,098 --> 00:18:22,644 aus diesen Akten zukommen lassen. Und offensichtlich waren 240 00:18:22,727 --> 00:18:24,270 das genug Informationen, 241 00:18:25,396 --> 00:18:31,402 um das Ministerium davon zu überzeugen, dass David ein US-Bürger ist. 242 00:18:33,696 --> 00:18:35,782 Die Botschaft der Republik Ghana. 243 00:18:37,659 --> 00:18:40,453 Gültig für eine Einreise innerhalb von drei Monaten, ok. 244 00:18:40,537 --> 00:18:42,872 Also selbst wenn wir bei der Gepäckausgabe länger brauchen. 245 00:18:47,919 --> 00:18:50,964 Bin ich enttäuscht, dass wir nicht mehr Leute mitnehmen können? 246 00:18:51,047 --> 00:18:55,885 Natürlich bin ich das, aber die drei, die definitiv laufen, 247 00:18:55,969 --> 00:18:59,264 haben sich das Recht erarbeitet, in dieser Kategorie zu sein. 248 00:18:59,347 --> 00:19:01,558 Sie laufen, auch wenn sie sich nicht so gut fühlen. 249 00:19:01,641 --> 00:19:05,311 Sie laufen, wenn sie drei Stunden geschlafen haben. 250 00:19:05,895 --> 00:19:08,147 Sie haben es verdient mitzukommen. 251 00:19:14,445 --> 00:19:18,366 Die Impfungen, die Sie zur Ein- und Ausreise brauchen, 252 00:19:18,449 --> 00:19:19,951 sind Gelbfieber und Polio. 253 00:19:20,034 --> 00:19:22,036 Impfungen aus der Kindheit wirken nicht mehr. 254 00:19:22,120 --> 00:19:27,375 Eine Tollwutimpfung wird nicht empfohlen, aber Sie müssen sich bewusst sein, 255 00:19:27,458 --> 00:19:29,919 dass sie dort ein Problem mit Affen haben. 256 00:19:30,003 --> 00:19:34,924 Sie sollten die Affen nicht ermutigen, mit ihnen spielen oder sie füttern. 257 00:19:35,008 --> 00:19:36,467 Sie tragen ja eine Brille. 258 00:19:36,551 --> 00:19:37,844 Schieben Sie sie nicht hoch. 259 00:19:37,927 --> 00:19:39,971 Sie reflektiert, und die Affen stürzen sich darauf. 260 00:19:41,598 --> 00:19:45,268 Sie sollten vielleicht ein sogenanntes Durchfall-Kit mitnehmen. 261 00:19:45,351 --> 00:19:46,978 Haben Sie beide schon Angst? 262 00:19:47,061 --> 00:19:48,980 Nein, einfach vor den Affen in Acht nehmen. 263 00:19:49,063 --> 00:19:55,069 Nicht die Brille auf dem Kopf tragen und die Affen nerven oder füttern. 264 00:19:57,071 --> 00:19:59,782 Oh mein Gott. Von einem Affen gebissen werden. 265 00:20:02,118 --> 00:20:05,997 Wir, zumindest einige von uns, reisen nach Accra, Ghana. 266 00:20:06,080 --> 00:20:10,168 Nach meinem letzten Gespräch mit dem Bewährungshelfer hieß es, 267 00:20:10,251 --> 00:20:16,090 dass sie Rafael nicht aus dem Land lassen werden, solange er auf Bewährung ist. 268 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 Wenigstens habe ich den Pass fürs nächste Mal, 269 00:20:20,929 --> 00:20:23,097 wenn nicht dieses Mal, dann eben nächstes Mal. 270 00:20:23,181 --> 00:20:27,477 Du und ich werden früher oder später beide einen Stempel in unserem Pass haben. 271 00:20:27,560 --> 00:20:29,145 So Gott will. 272 00:20:29,228 --> 00:20:32,023 Alles zu seiner Zeit. 273 00:20:32,106 --> 00:20:37,987 Vielleicht können wir den Auslandsmarathon nächstes Jahr zusammen laufen. 274 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 Einfach Geduld haben. 275 00:20:44,535 --> 00:20:47,705 -Wir sind dann mal weg. -Gott segne euch. Passt auf euch auf. 276 00:20:47,789 --> 00:20:51,501 -Typisch, dass du heute hier bist. -Passt auf euch auf. Gott segne euch. 277 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 Wir sind alle aus Los Angeles. 278 00:21:35,795 --> 00:21:38,256 Wir laufen zusammen als Freunde. 279 00:21:38,339 --> 00:21:43,803 Und wir haben uns entschieden, einen Marathon in Afrika zu laufen. 280 00:21:43,886 --> 00:21:47,140 Also haben zusammen entschieden, 281 00:21:48,057 --> 00:21:53,521 dass Accra ein toller Marathon wäre. 282 00:22:07,535 --> 00:22:10,997 Stammeslauf vor dem Marathon 283 00:22:41,110 --> 00:22:43,154 4:30 Uhr 284 00:22:43,237 --> 00:22:47,075 Ich habe zwei bis drei Stunden geschlafen und bin immer wieder aufgewacht. 285 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 Ich muss meine Startnummer so anbringen, 286 00:22:50,244 --> 00:22:53,247 dass sie nicht das Midnight-Mission-Logo verdeckt. 287 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 Oh mein Gott, echt jetzt? 288 00:22:56,667 --> 00:22:58,544 -Verdammt noch mal! -Stromausfall. 289 00:22:58,628 --> 00:22:59,879 Er ist wieder ausgegangen. 290 00:22:59,962 --> 00:23:02,173 Es ging für eine Weile, und dann war der Strom weg. 291 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Gib mir mal die Taschenlampe. 292 00:23:07,553 --> 00:23:11,891 Ok, wir sind startklar. Nummer 11. 293 00:23:30,159 --> 00:23:31,536 Los! 294 00:24:01,941 --> 00:24:04,735 Das Laufen in Ghana war eine echte Herausforderung. 295 00:24:06,696 --> 00:24:12,160 Sehr hohe Luftfeuchtigkeit, sehr hohe Temperaturen, 296 00:24:12,243 --> 00:24:17,999 und man hat fast die gesamte Strecke über LKW-Abgase eingeatmet. 297 00:24:22,712 --> 00:24:28,885 Ein Land wie Ghana zu erleben, zu begreifen, was für ein Privileg es ist, 298 00:24:28,968 --> 00:24:34,807 hier zu sein, am Marathon teilzunehmen und nüchtern zu sein. 299 00:24:36,559 --> 00:24:39,520 Ich finde da kaum Worte dafür. 300 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 Ich werde mich den Rest meines Lebens daran erinnern. 301 00:24:49,363 --> 00:24:54,827 Nach 35 Jahren Drogen und Sucht und zehn Jahren Obdachlosigkeit auf der Skid Row 302 00:24:54,911 --> 00:24:59,707 sind wir hier in Afrika, um an einem Marathon teilzunehmen. 303 00:25:01,125 --> 00:25:02,501 Wow. 304 00:25:02,585 --> 00:25:03,878 Da runter! 305 00:25:22,647 --> 00:25:25,399 Der Marathon ist jedes Mal aufs Neue eine Prüfung. 306 00:25:25,483 --> 00:25:27,485 Er wird nie einfacher. 307 00:25:31,614 --> 00:25:33,699 -Das war brutal. -Das war brutal. 308 00:25:34,825 --> 00:25:37,453 Das war das Härteste, was ich je gemacht habe. Mit Abstand. 309 00:25:39,997 --> 00:25:43,501 Die Kinder dort, sie lachen und spielen auf einem Müllberg. Jeden Tag. 310 00:25:43,584 --> 00:25:47,380 Sie schlafen bei diesem Gestank. 311 00:25:47,463 --> 00:25:50,675 Ich glaube, ich werde mich nie wieder 312 00:25:50,758 --> 00:25:53,469 über irgendwas beschweren, nachdem ich das erlebt habe. 313 00:25:53,552 --> 00:25:55,596 Nein, man muss dankbar sein, Mann. Dankbar sein. 314 00:25:55,680 --> 00:25:58,891 Auch für die ganz kleinen Dinge. 315 00:26:15,783 --> 00:26:20,705 Der Laufclub begann vor einem Jahr und zwei oder drei Monaten. 316 00:26:20,788 --> 00:26:23,207 Und Mundpropaganda wirkt Wunder. 317 00:26:23,291 --> 00:26:28,629 Ein Typ erzählt einem anderen Typen> "Hey, wenn du Lust hast zu laufen, 318 00:26:28,713 --> 00:26:31,465 sei um 5:45 Uhr am Empfang, und wir laufen los." 319 00:26:34,427 --> 00:26:37,638 Mody ist ein relativ neues Mitglied des Laufclubs. 320 00:26:38,597 --> 00:26:40,558 MIDNIGHT-MISSION-KÜCHE 321 00:26:40,641 --> 00:26:42,601 Er ging zur Uni in New York, 322 00:26:43,269 --> 00:26:45,438 er hatte eine vielversprechende Karriere vor sich, 323 00:26:45,521 --> 00:26:48,399 bevor der Drogenmissbrauch das zerstörte. 324 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 Er kam mit einem Studentenvisum aus dem Senegal in die USA 325 00:26:52,486 --> 00:26:54,739 und landete in der Midnight Mission. 326 00:26:56,574 --> 00:26:59,702 Es ist sehr leicht, auf der Skid Row an Alkohol und Drogen ranzukommen. 327 00:26:59,785 --> 00:27:03,164 Die meisten Leute hier sind Süchtige, Alkoholiker. 328 00:27:03,414 --> 00:27:06,667 Ich war auf der Straße, lebte ungefähr ein Jahr auf der Straße. 329 00:27:06,751 --> 00:27:11,630 Ich konnte einfach nicht für mich selber sorgen. 330 00:27:18,804 --> 00:27:21,974 Also, das ist mein Bett. 331 00:27:27,188 --> 00:27:31,942 Ich schlafe oben. Mein Schreibtisch, an dem ich lese und schreibe. 332 00:27:32,026 --> 00:27:35,029 Hier bete und meditiere ich. 333 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 Hier sind meine Laufschuhe unter dem Schreibtisch. 334 00:27:37,782 --> 00:27:40,034 Laufschuhe, ASICS, die ich beim Laufen trage. 335 00:27:51,253 --> 00:27:53,255 Ich kannte den Richter schon durch Midnight Mission, 336 00:27:53,339 --> 00:27:55,674 aber war noch nie mit ihm oder dem Team gelaufen. 337 00:27:55,758 --> 00:27:59,136 Ich sah die Kameradschaft, wie sich alle gegenseitig anfeuerten. 338 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 Da wollte ich mitmachen. 339 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 Wir sind alle hoffnungslose, unverbesserliche Alkoholiker 340 00:28:04,266 --> 00:28:06,227 und Drogensüchtige und die Allerletzten, 341 00:28:06,310 --> 00:28:08,938 von denen man erwarten würde, dass sie laufen 342 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 oder überhaupt etwas in ihrem Leben fertigbringen. 343 00:28:13,484 --> 00:28:15,694 Ich bin in einem Vorort von Seattle aufgewachsen. 344 00:28:15,778 --> 00:28:21,534 Zwei Wochen vor meinem 21. Geburtstag kam ich in Kontakt mit Heroin und Kokain. 345 00:28:22,535 --> 00:28:27,206 Die Straße war nie meine Sache, aber als ich anfing, 346 00:28:27,289 --> 00:28:32,169 diese harten Drogen zu nehmen, fing ich an verrückte Dinge zu machen, 347 00:28:32,253 --> 00:28:34,588 um meine Sucht zu befriedigen. 348 00:28:34,672 --> 00:28:36,382 Das führte dann zur Obdachlosigkeit. 349 00:28:38,175 --> 00:28:44,014 Ich bin etwas hinterher mit meiner Wäsche, aber ich werde mich heute darum kümmern. 350 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 Hey, ich hab eine gute Idee. 351 00:28:46,183 --> 00:28:47,852 Ich hab eine gute Idee. 352 00:28:49,770 --> 00:28:51,647 Nimm das mit zum Auto. 353 00:29:03,742 --> 00:29:06,203 Ok, ok, lieber nicht. 354 00:29:06,287 --> 00:29:08,205 -Mama? -Was denn? 355 00:29:08,289 --> 00:29:10,416 Habe ich eine gute Fee? 356 00:29:10,499 --> 00:29:11,959 Du hast mich. 357 00:29:13,752 --> 00:29:16,964 Wieso kann ich keine gute Fee haben? 358 00:29:17,047 --> 00:29:19,884 Na ja, du hast mich. Ich bin deine Mami. 359 00:29:21,385 --> 00:29:23,387 Ich war mehrere Jahre lang obdachlos gewesen, 360 00:29:23,471 --> 00:29:25,973 als mein Sohn und ich in Los Angeles landeten. 361 00:29:26,432 --> 00:29:28,809 Nicht auf dem Boden schleifen, dann geht es kaputt. Genau so. 362 00:29:29,393 --> 00:29:31,479 Ich konnte mich nicht anders um ihn kümmern. 363 00:29:33,981 --> 00:29:37,067 Ich ziehe zurück. Diesen Sommer. 364 00:29:37,151 --> 00:29:39,153 Im Juli. Ich ziehe zurück nach Seattle. 365 00:29:39,236 --> 00:29:40,863 Mein Zuhause. Ich vermisse und liebe es. 366 00:29:43,908 --> 00:29:50,664 Ich habe so viel Schaden angerichtet mit meinem Trinken und meinen Drogen, 367 00:29:50,748 --> 00:29:55,711 dass ich kleine Schritte mache, 368 00:29:55,794 --> 00:29:57,963 um aus dem Tief herauszuklettern, 369 00:29:58,047 --> 00:30:01,717 mir meinen Weg aus diesem Berg an Problemen herauszugraben. 370 00:30:17,233 --> 00:30:20,194 Heute ist mein letzter Tag in der Midnight Mission, 371 00:30:20,277 --> 00:30:22,029 also bin ich ziemlich aufgeregt. 372 00:30:22,112 --> 00:30:24,657 Das ist ein weiterer Schritt in die richtige Richtung für mich. 373 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Ich werde in einem Haus für betreutes Wohnen arbeiten. 374 00:30:27,451 --> 00:30:29,787 Ich werde das Gebäude verwalten 375 00:30:29,870 --> 00:30:32,581 und mich um die Personen, die in dem Gebäude leben, kümmern. 376 00:30:32,665 --> 00:30:36,544 Ich muss den ganzen Kram einpacken. 377 00:30:40,047 --> 00:30:44,635 Also, ich habe gerade beschlossen, Mann, ich werde nicht wieder Drogen nehmen. 378 00:30:44,718 --> 00:30:46,053 Werde ich nicht, nein. 379 00:30:46,136 --> 00:30:49,306 Egal welche Probleme oder Situationen ich erleben werde, 380 00:30:49,390 --> 00:30:52,977 Drogen sind keine Option mehr. 381 00:31:11,287 --> 00:31:13,330 Meine Mutter hat mir beigebracht, 382 00:31:13,414 --> 00:31:17,501 anderen Menschen gegenüber aufgeschlossen zu sein. 383 00:31:22,131 --> 00:31:25,843 Sie brachte mich im Spätsommer 1965 384 00:31:25,926 --> 00:31:29,555 nach den Watts Riots in diese Nachbarschaft. 385 00:31:31,223 --> 00:31:34,310 Seit ich sie kannte, war meine Mutter schwerkrank. 386 00:31:35,060 --> 00:31:38,647 So krank sie auch war, im Rollstuhl, kann ich mich nicht daran erinnern, 387 00:31:38,731 --> 00:31:41,233 dass sie sich jemals beschwert hätte. 388 00:31:42,026 --> 00:31:46,614 Sie wollte die Tage mit ihrem Sohn und ihrer Tochter 389 00:31:46,697 --> 00:31:49,074 so sinnvoll wie möglich verbringen. 390 00:31:50,659 --> 00:31:55,164 Anstatt uns zum Pizzaessen oder ins Disneyland einzuladen, 391 00:31:55,247 --> 00:31:59,627 um Spaß zu haben, bestand sie darauf, mit uns nach Watts zu gehen. 392 00:31:59,710 --> 00:32:03,881 Das Epizentrum des Geschehens muss man mit eigenen Augen gesehen haben. 393 00:32:06,300 --> 00:32:11,722 Bitte gehen Sie in Ihre Häuser. Bitte gehen Sie in Ihre Häuser. 394 00:32:12,723 --> 00:32:17,770 Die Unruhen in Watts machten Los Angeles echt Angst und führten zu der Erkenntnis, 395 00:32:17,853 --> 00:32:21,607 dass in dem tollen Schmelztiegel an der Westküste 396 00:32:21,690 --> 00:32:25,819 nicht alles so schön verschmolzen ist, wie die Leute es erwartet hatten. 397 00:32:27,613 --> 00:32:29,698 Sie starb 1966, 398 00:32:29,782 --> 00:32:32,826 weniger als ein Jahr nach den Unruhen in Watts. 399 00:32:35,204 --> 00:32:39,958 Ich kann mich sehr, sehr genau an ihren Todestag erinnern. 400 00:32:40,042 --> 00:32:43,545 Als ich nach Hause kam war mein Vater schon da, was ungewöhnlich war. 401 00:32:43,629 --> 00:32:47,883 Und er sagte: "Mama hat es nicht geschafft." 402 00:32:49,551 --> 00:32:53,263 Und... 403 00:32:53,347 --> 00:32:56,850 ...diese Worte auszusprechen... 404 00:33:00,854 --> 00:33:03,023 Das werde ich nie vergessen. 405 00:33:13,534 --> 00:33:18,455 Brent hat sich ein kleines Zimmer zum Arbeiten und Wohnen gemietet. 406 00:33:20,791 --> 00:33:21,709 Nein! 407 00:33:22,292 --> 00:33:24,294 Bs. Es gibt keine Bs bei Musik für Streicher. 408 00:33:24,378 --> 00:33:26,714 Kreuze in der Streichermusik. Bs. 409 00:33:26,797 --> 00:33:31,301 Und dieser Quatsch hier, was auch immer das heißen soll. 410 00:33:31,385 --> 00:33:33,470 Radio Version vier, vergiss es. 411 00:33:35,514 --> 00:33:38,976 Von allen Konservatorien, die ich gesehen habe, will ich es 412 00:33:39,059 --> 00:33:40,561 mit dem in San Francisco versuchen. 413 00:33:40,644 --> 00:33:45,816 Sie haben einen ganz neuen Studiengang, der im Herbst 2015 startet. 414 00:33:45,899 --> 00:33:50,779 Und ich möchte zum ersten Jahrgang gehören, der aufgenommen wird. 415 00:33:52,322 --> 00:33:54,324 Ich hab einfach keine Zeit. 416 00:33:54,408 --> 00:33:56,160 Ich schlafe nachts drei Stunden. 417 00:33:57,161 --> 00:34:00,998 Das ist meine Bewerbung für das Konservatorium im Januar. 418 00:34:01,623 --> 00:34:03,292 Alles daran widert mich an. 419 00:34:03,375 --> 00:34:05,627 Hast du schon mal etwas, ein Musikstück, so sehr gehasst, 420 00:34:05,711 --> 00:34:08,380 dass wenn du es noch mal hören würdest, dich umbringen würdest? 421 00:34:08,464 --> 00:34:09,757 Das trifft auf mich zu! 422 00:34:09,840 --> 00:34:12,760 Mir muss einfach ein hochwertiges Musikstück einfallen. 423 00:34:12,843 --> 00:34:16,346 Ich habe aus meiner Frustration heraus viel Mist produziert. Es ist frustrierend. 424 00:34:16,430 --> 00:34:17,514 Ich nehme es persönlich. 425 00:34:18,807 --> 00:34:21,852 Ich höre große Musik, muss sie aus meinem Kopf heraus aufs Papier bringen 426 00:34:21,935 --> 00:34:23,812 und es dann von anderen Musikern spielen lassen. 427 00:34:23,896 --> 00:34:27,232 Keine Ahnung, wie man das macht, muss man lernen. 428 00:34:27,816 --> 00:34:29,151 Es gibt so viel zu lernen. 429 00:34:30,611 --> 00:34:34,323 Das ist total daneben, alles. 430 00:34:35,240 --> 00:34:36,617 Scheiße. 431 00:34:37,659 --> 00:34:39,787 Wenn ich auf Pillen wäre, wäre das verdammt großartig, 432 00:34:40,454 --> 00:34:43,874 aber ich bin seit fünf Tagen nicht mehr gerannt. 433 00:34:43,957 --> 00:34:45,334 Ich fühle mich schrecklich. 434 00:34:50,214 --> 00:34:53,550 Das ist mein Empfehlungsschreiben von Richter Craig Mitchell für die Uni, 435 00:34:53,634 --> 00:34:55,344 an der ich mich bewerbe. 436 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Hier stehen ein paar nette Sachen drin. 437 00:35:00,557 --> 00:35:01,892 Ich bin ein anständiger Mensch. 438 00:35:03,101 --> 00:35:04,603 Das ist verrückt. 439 00:35:04,686 --> 00:35:08,774 Es ist schwer für mich, jemanden anzusehen, der so was über mich schreibt, 440 00:35:09,358 --> 00:35:12,319 und ich habe keinen blassen Schimmer, von wem er spricht. Verstehst du? 441 00:35:17,241 --> 00:35:19,076 JUGENDGEFÄNGNIS 442 00:35:19,868 --> 00:35:23,205 Ich arbeite hier seit einem Jahr ehrenamtlich. 443 00:35:25,457 --> 00:35:27,584 Was geht ab, Mann? 444 00:35:27,668 --> 00:35:31,380 Jedes Mal, wenn du in Schwierigkeiten gerätst, landest du hier. 445 00:35:32,422 --> 00:35:34,758 Mit 14 Jahren landete ich hier. 446 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Ich wurde in der Schule mit einer Waffe erwischt. 447 00:35:38,637 --> 00:35:43,851 Ich kam immer wieder ins Jugendgefängnis, und sie waren es satt und sagten, 448 00:35:43,934 --> 00:35:46,770 dass ich unverbesserlich sei und entmündigten mich. 449 00:35:46,854 --> 00:35:49,898 Dadurch wurde ich von meiner Mutter und meinem Stiefvater getrennt, 450 00:35:49,982 --> 00:35:52,276 der Staat war nun Mutter und Vater. 451 00:35:53,151 --> 00:35:54,528 Das hat mich irgendwie gerettet. 452 00:35:54,611 --> 00:35:56,780 Denn wenn ich auf der Straße geblieben wäre, 453 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 wäre ich bestimmt früher oder später getötet worden. 454 00:36:01,243 --> 00:36:04,580 Ich habe mehr als mein halbes Leben an Orten wie diesem verbracht. 455 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Wo sie dir sagen, wann du essen darfst, wann du zur Toilette gehen darfst 456 00:36:09,418 --> 00:36:11,461 und wann nicht, was du wann zu tun hast. 457 00:36:12,838 --> 00:36:15,299 29 Jahre lang habe ich nicht in eurer Welt gelebt. 458 00:36:15,382 --> 00:36:17,384 Ich bin ein Fremder in eurer Welt. 459 00:36:17,467 --> 00:36:22,556 Wenn ich herkomme und mit den Jugendlichen hier rede, fühle ich mich wie zu Hause. 460 00:36:29,897 --> 00:36:32,316 Sonntag habe ich meinen Freund besucht, 461 00:36:32,399 --> 00:36:35,027 und wir sind mit seinem Hund im Park spazieren gegangen. 462 00:36:35,110 --> 00:36:39,197 Ich sah zwei Polizisten, die zwei Männer an der Straßenecke angehalten hatten, 463 00:36:39,281 --> 00:36:42,576 und bin hingegangen - nur um zu sehen, was los ist. 464 00:36:42,659 --> 00:36:46,163 Sofort wurde ich gegen das Auto gedrückt und war in Handschellen. 465 00:36:46,914 --> 00:36:48,999 Sie fragten nicht, ob ich in einer Gang bin. 466 00:36:49,082 --> 00:36:51,710 Sie haben einfach einen Backgroundcheck durchgeführt, der zeigte, 467 00:36:51,793 --> 00:36:53,253 dass ich erstens in einer Gang war 468 00:36:53,337 --> 00:36:56,465 und zweiten haben sie in ihren Bericht aufgenommen, 469 00:36:56,548 --> 00:36:59,009 dass ich nach Alkohol gerochen habe. 470 00:36:59,092 --> 00:37:01,553 Mein Bewährungsoffizier sagte: "Du weißt, wem sie glauben. 471 00:37:01,637 --> 00:37:03,388 Sie werden den Polizisten glauben." 472 00:37:03,472 --> 00:37:06,725 Und ich war bei diesem Ereignis, bei dem der Polizist sich 473 00:37:06,808 --> 00:37:10,729 mit jemand anderem auseinandergesetzt hat, nur zufällig in der Gegend. 474 00:37:10,812 --> 00:37:14,274 Aber sie werden sagen, du warst mit dem Gangmitglied unterwegs, 475 00:37:14,358 --> 00:37:16,568 ihr habt getrunken, und du kommst in den Knast. 476 00:37:17,444 --> 00:37:23,116 Rafael ist an diesem Punkt seines Lebens ein anständiger Mensch. 477 00:37:24,701 --> 00:37:28,997 Was er alles gemacht hat, seitdem er aus dem Gefängnis entlassen wurde, 478 00:37:29,081 --> 00:37:33,835 wie er mit den Familien der Inhaftierten und dem katholischen Erzbistum arbeitet, 479 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 in Schulen vor jungen Leuten spricht. 480 00:37:36,672 --> 00:37:40,509 Rafael hat unglaublich viel geleistet, viel mehr, 481 00:37:40,592 --> 00:37:44,721 als es jemand auf Bewährung normalerweise tut. 482 00:37:44,805 --> 00:37:48,225 Er ist eine Klasse für sich. 483 00:37:48,767 --> 00:37:51,937 Er muss ein sehr abgegrenztes Leben führen während seiner Bewährung. 484 00:37:52,020 --> 00:37:54,398 Und er hat seine harte Schale abgelegt. 485 00:37:55,774 --> 00:37:59,444 Der schlimmste Fall für Rafael wäre, dass er gegen die Bewährung verstößt 486 00:37:59,528 --> 00:38:02,322 und seine lebenslängliche Strafe wieder eingesetzt wird. 487 00:38:08,662 --> 00:38:12,082 Das ist eines meiner ersten Gemälde. 488 00:38:12,165 --> 00:38:15,252 Das ist die Dunkelheit der Straßen, die Einsamkeit, 489 00:38:15,335 --> 00:38:17,546 Downtown Skid Row, wo ich herkomme. 490 00:38:17,629 --> 00:38:19,464 Wie du siehst, fallen die Gebäude zusammen. 491 00:38:19,548 --> 00:38:22,426 Wenn wir uns von der Dunkelheit abwenden, wird es langsam heller. 492 00:38:22,509 --> 00:38:25,345 Aber wir tragen immer noch unser Problem mit uns. 493 00:38:25,429 --> 00:38:32,269 Hilfe gibt es in Form eines Programms: der Midnight Mission. 494 00:38:36,106 --> 00:38:40,277 Letzte Woche habe ich mit Richter Mitchell gesprochen und ihm erzählt, 495 00:38:40,360 --> 00:38:44,322 wie sehr es mir fehlt, mit der Gruppe zu laufen, 496 00:38:45,157 --> 00:38:48,702 aber ich musste einfach tun, was getan werden musste, 497 00:38:48,785 --> 00:38:51,621 um meine Situation zu verbessern. 498 00:38:51,705 --> 00:38:53,540 Meine Künstlerkarriere zum Laufen bringen. 499 00:38:53,623 --> 00:38:55,959 Ich vermisse diesen Teil meines Lebens echt. 500 00:38:56,043 --> 00:38:58,420 Einfach Teil eines Teams zu sein, jeden Morgen zu laufen, 501 00:38:58,503 --> 00:39:01,339 dabei zu lachen und zu reden. Das vermisse ich. 502 00:39:02,299 --> 00:39:03,675 Ich habe mir so sehr gewünscht, 503 00:39:03,759 --> 00:39:07,471 dass David zumindest noch einen weiteren Marathon mit uns läuft. 504 00:39:08,096 --> 00:39:13,226 Als ich mir überlegt habe, was wir nach unserer Rückkehr aus Ghana machen werden, 505 00:39:13,310 --> 00:39:17,689 wohin wir reisen werden, war David ein entscheidender Faktor. 506 00:39:17,773 --> 00:39:20,067 Was wäre für David das Sinnvollste? 507 00:39:20,150 --> 00:39:21,902 Ich entschied mich für Rom. 508 00:39:21,985 --> 00:39:27,699 Er könnte die Sixtinische Kapelle, Michelangelos David, die Piata sehen. 509 00:39:27,783 --> 00:39:31,745 In ganz Italien würde die Kunst zu ihm sprechen! 510 00:39:44,466 --> 00:39:47,886 Ich habe dieses Geschäft durch Gottes Gnade eröffnet. 511 00:39:47,969 --> 00:39:51,348 Ich meine, ich habe angefangen, Waren zu kaufen und auf der Straße zu verkaufen. 512 00:39:51,431 --> 00:39:53,642 Sachen wie Brieftaschen, Gürtel. 513 00:40:13,703 --> 00:40:16,123 -Kann ich mir den schwarzen mal angucken? -Den schwarzen? 514 00:40:16,206 --> 00:40:18,959 -Den schwarzen. Ja. -Gerne. Kein Problem. 515 00:40:19,042 --> 00:40:20,043 Aus Leder. 516 00:40:21,169 --> 00:40:23,213 -45? -45. 517 00:40:23,296 --> 00:40:25,590 Meine erste Kundin heute. 518 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 Ja, tschüss. 519 00:40:30,762 --> 00:40:32,681 Ok, vielen Dank. 520 00:40:32,764 --> 00:40:34,224 Einen schönen Tag noch. 521 00:40:36,017 --> 00:40:39,020 Laufen gibt mir ein Gefühl von Disziplin und Verpflichtung. 522 00:40:39,104 --> 00:40:42,983 Es ist ein Teil meines Lebens, etwas, das ich nicht aufgeben möchte. 523 00:40:43,066 --> 00:40:44,609 Weiter laufen, gesünder werden 524 00:40:44,693 --> 00:40:47,362 und einen sauberen und gesunden Lebensstil zu haben. 525 00:40:48,989 --> 00:40:51,908 Hi, mein Schatz, was gibt’s? 526 00:40:55,162 --> 00:40:58,665 Du kannst so viel hüpfen, wie du willst, wenn wir die Straße überquert haben. 527 00:40:58,748 --> 00:40:59,875 Sie bekam den kleinen Mike. 528 00:40:59,958 --> 00:41:03,128 Eines Tages ruft sie an: "Mama, kann ich bei dir einziehen?" 529 00:41:03,211 --> 00:41:04,254 Ich sagte: "Natürlich!" 530 00:41:06,131 --> 00:41:08,425 Und dann fing sie an, sich für das Laufen zu begeistern. 531 00:41:08,508 --> 00:41:10,468 Ich hatte keine Ahnung. 532 00:41:11,595 --> 00:41:12,637 Jetzt läuft sie. 533 00:41:12,721 --> 00:41:18,768 Sie sagt: "Oh ich bin gerade 24 km gelaufen." Und ich so: "Was? Ok?" 534 00:41:19,352 --> 00:41:23,023 Und jetzt fliegen sie nach Rom. 535 00:41:24,065 --> 00:41:26,860 Ich sagte, ich komme auch gern mit, aber nein, ich muss ja babysitten. 536 00:41:27,611 --> 00:41:29,738 "Hi, wie geht’s? Schön, dich zu sehen!" 537 00:41:31,531 --> 00:41:32,616 Meine Mutter lebt in Los Angeles. 538 00:41:32,699 --> 00:41:34,534 Also bin ich hergezogen, um bei ihr zu wohnen. 539 00:41:34,618 --> 00:41:35,911 Und das klappte nicht. 540 00:41:35,994 --> 00:41:37,579 Ich wollte nur ein paar Monate ausnüchtern, 541 00:41:37,662 --> 00:41:40,290 mein Leben auf die Reihe bekommen und zurück nach Seattle ziehen. 542 00:41:40,373 --> 00:41:43,210 Einmal in Los Angeles, habe ich es nicht geschafft, nüchtern zu bleiben. 543 00:41:43,293 --> 00:41:44,544 Ich habe weiter getrunken. 544 00:41:45,629 --> 00:41:48,298 Ich landete in der Midnight Mission. Dort ging es endlich aufwärts. 545 00:41:48,798 --> 00:41:52,219 Tatsächlich habe ich meine Wohnung von einem Vorstandsmitglied 546 00:41:52,302 --> 00:41:55,597 der Midnight Mission bekommen, das großzügig genug war, 547 00:41:55,680 --> 00:41:58,391 mir trotz meiner schlechten Kreditwürdigkeit 548 00:41:58,475 --> 00:42:00,894 und meiner Vergangenheit eine Chance zu geben. 549 00:42:00,977 --> 00:42:02,479 Ich war nie gut in der Schule. 550 00:42:02,562 --> 00:42:05,899 Ich dachte immer, ich sei dumm. 551 00:42:05,982 --> 00:42:08,360 Ich war, milde ausgedrückt, ungebildet. 552 00:42:08,443 --> 00:42:11,488 Das ist ein großes Hindernis, man bekommt ohne Bildung keinen guten Job. 553 00:42:13,448 --> 00:42:15,909 Ich beschloss, wieder zur Schule zu gehen. 554 00:42:15,992 --> 00:42:19,371 Ich interessierte mich für chirurgische Technik und entschied, 555 00:42:19,454 --> 00:42:21,373 das zum Beruf zu machen. 556 00:42:21,456 --> 00:42:23,833 Ich meine, dass ich für diesen Beruf wie geschaffen bin. 557 00:42:23,917 --> 00:42:24,960 Ich liebe es so sehr. 558 00:42:25,043 --> 00:42:27,712 Ich habe sogar einen Einser-Durchschnitt geschafft. 559 00:42:27,796 --> 00:42:30,006 Ich schrieb in all meinen Kursen Einsen und wurde dann 560 00:42:30,090 --> 00:42:33,802 als chirurgisch-technische Assistentin zertifiziert. 561 00:42:33,885 --> 00:42:38,265 Ja, hallo, ich wollte nur fragen, wie es um meine Bewerbung steht. 562 00:42:41,893 --> 00:42:45,397 Ok. Also, wie läuft das mit den Fingerabdrücken? 563 00:42:49,317 --> 00:42:52,237 Meine kriminelle Vergangenheit macht mich verrückt. 564 00:42:55,490 --> 00:42:57,158 Hoffentlich wägen sie das Für und Wider ab 565 00:42:57,242 --> 00:42:58,618 und geben mir eine Lizenz. 566 00:43:01,538 --> 00:43:02,497 Gut, danke. 567 00:43:02,580 --> 00:43:04,666 Stellen sie mich ein, leiste ich gute Arbeit. 568 00:43:04,749 --> 00:43:08,336 Ich brauche einfach nur eine Person, die bereit ist zu sagen: 569 00:43:08,420 --> 00:43:12,465 "Ok, lasst uns ihr eine Chance geben. Sie soll zeigen, was sie kann." 570 00:43:12,549 --> 00:43:14,009 OBERSTES GERICHT 571 00:43:14,092 --> 00:43:15,677 Ich soll die Polizisten beschimpft haben, 572 00:43:15,760 --> 00:43:17,846 und deshalb schritten sie ein. 573 00:43:17,929 --> 00:43:21,433 Die haben mich genau hier stehen sehen und sagten: "Hey, ihr zwei, kommt her." 574 00:43:22,309 --> 00:43:25,937 Sie sagen, dass der Typ, neben dem Rafi stand, 575 00:43:26,021 --> 00:43:30,525 offensichtlich betrunken war und nach Alkohol roch. 576 00:43:30,608 --> 00:43:36,156 Sie dachten wohl, dass Rafael vielleicht auch nach Alkohol roch, 577 00:43:36,239 --> 00:43:40,285 aber das ist kein Beweis fürs Trinken im Park. 578 00:43:41,536 --> 00:43:44,831 Also ist hier wirklich nichts vorgefallen. 579 00:43:44,914 --> 00:43:47,167 Ich werde mit dem Staatsanwalt sprechen und hoffe, 580 00:43:47,250 --> 00:43:50,545 dass wir diese Angelegenheit aus der Welt schaffen können. 581 00:43:50,670 --> 00:43:52,339 Rafis einziger Fehler war, 582 00:43:52,422 --> 00:43:54,799 rüberzugehen und seine Nase reinzustecken. 583 00:43:55,633 --> 00:43:57,886 Aber Neugier ist kein Verbrechen. 584 00:44:07,479 --> 00:44:11,858 Fast jedes Mal, wenn ich auf der Skid Row laufe, spricht mich jemand an: 585 00:44:11,941 --> 00:44:15,403 "Richter Mitchell, kann ich nach Rom mitkommen?" 586 00:44:15,487 --> 00:44:18,948 Dann jongliere ich mit den Zahlen und kontaktiere meine Freunde, 587 00:44:19,032 --> 00:44:21,534 ob die Finanzierung machbar ist. 588 00:44:25,872 --> 00:44:29,250 Wenn ich zu Thomas’ Schwager gehe, 589 00:44:29,334 --> 00:44:32,462 die zwei Riesen kriege und dann die 500 dazu... 590 00:44:32,545 --> 00:44:37,675 Ich weiß, du hast uns bei Ghana geholfen, und wenn du es noch einmal tust, 591 00:44:37,759 --> 00:44:43,098 würde das ein oder zwei Jungs aus der Mission sehr glücklich machen. 592 00:44:43,181 --> 00:44:47,185 Ich habe dich für zwei notiert, deine Mutter für eine Person. 593 00:44:47,268 --> 00:44:52,524 Ruf doch bitte die zuständige Frau an und überweise den Betrag... 594 00:44:52,607 --> 00:44:54,776 Er gibt kein Geld für sich aus. 595 00:44:54,859 --> 00:44:57,695 Ich meine gar keins! 596 00:44:57,779 --> 00:45:04,786 Außer für Laufschuhe und Flugtickets. Das macht ihn glücklich. 597 00:45:05,995 --> 00:45:09,040 Mein Engagement im Laufclub gibt mir die Möglichkeit, 598 00:45:09,124 --> 00:45:13,211 Leben auf eine Art zu beeinflussen, die mir als Richter nicht möglich ist. 599 00:45:13,294 --> 00:45:17,549 Guten Tag, Frau Jurorin 16. Danke. Bitte. 600 00:45:17,632 --> 00:45:21,302 Was ich als Richter tue, ist streng vom Gesetz vorgegeben. 601 00:45:21,386 --> 00:45:25,890 Manchmal würde ich gerne über meine Bank springen, mich zu den Anwälten stellen, 602 00:45:25,974 --> 00:45:28,351 ein schlagendes Argument vorbringen oder ein Verhör führen, 603 00:45:28,435 --> 00:45:30,061 wenn ich sehe, dass dies nicht getan wird. 604 00:45:32,105 --> 00:45:34,983 Ich mag das, was ich im Laufclub mit den süchtigen Menschen mache, 605 00:45:35,066 --> 00:45:40,655 viel mehr als das, was ich im Gerichtssaal machen muss. 606 00:45:43,908 --> 00:45:47,245 David habe ich das letzte Mal in der Osterzeit gesehen. 607 00:45:47,328 --> 00:45:49,164 Das ist jetzt vier Monate her, 608 00:45:49,247 --> 00:45:55,420 und ich habe in den letzten drei bis vier Wochen mehrfach versucht, ihn anzurufen. 609 00:45:56,129 --> 00:45:59,048 Was soll man da denn denken? 610 00:46:01,384 --> 00:46:02,552 -Wie geht’s? -Gut! 611 00:46:02,635 --> 00:46:04,804 Wow! Ihr habt mir einen Schrecken eingejagt. 612 00:46:06,055 --> 00:46:08,933 -Wir haben uns Sorgen um dich gemacht. -Na ja, mir geht’s gut. 613 00:46:09,017 --> 00:46:11,644 -Alles in Ordnung? Gut! -Ja, alles ok. 614 00:46:11,728 --> 00:46:15,773 Ich tue einfach das, was ich tun muss, wenn’s ums Malen geht. 615 00:46:15,857 --> 00:46:20,153 -Ok. -Deshalb war ich nicht erreichbar. 616 00:46:20,236 --> 00:46:23,156 Ok. Du siehst auch so aus, als hättest du ein bisschen gemalt. 617 00:46:25,033 --> 00:46:29,078 Ist nicht so, dass ich einfach weg bin und euch vergessen habe. 618 00:46:29,162 --> 00:46:32,373 Habe ich nicht. So bin ich nicht. 619 00:46:32,457 --> 00:46:34,667 Ich muss einfach tun, was ich muss, 620 00:46:34,751 --> 00:46:36,544 um meine Künstlerkarriere in Gang zu bringen. 621 00:46:36,628 --> 00:46:39,589 Das mache ich gerade, und das nimmt all meine Zeit in Anspruch. 622 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 Und das ist toll. 623 00:46:41,299 --> 00:46:43,551 Aber weißt du, wenn wir dich nicht mögen würden, 624 00:46:43,635 --> 00:46:46,387 würden wir sagen: "Zur Hölle mit dir, aber wir mögen dich." 625 00:46:46,471 --> 00:46:50,099 Freundschaften müssen auch gepflegt werden. Oder? 626 00:46:50,183 --> 00:46:51,893 Ja, Sie haben recht. 627 00:46:51,976 --> 00:46:56,022 Einer der Gründe, weshalb ich Rom ausgewählt habe, ist die Kunst. 628 00:46:56,105 --> 00:46:58,775 Ich bin nicht wirklich viel gerannt, Richter Mitchell. 629 00:46:58,858 --> 00:47:03,988 Ich glaube, die anderen Jungs haben es mehr verdient als ich. 630 00:47:04,072 --> 00:47:06,491 Aber interessieren würde es dich noch immer? 631 00:47:06,574 --> 00:47:08,910 Ja, ich bin immer noch offen dafür. 632 00:47:08,993 --> 00:47:12,372 Ok, weil ich möchte, dass du Rom siehst. 633 00:47:20,296 --> 00:47:23,049 Ich habe vorher noch nie einen Kuchen gebacken. 634 00:47:23,132 --> 00:47:25,718 Es ist Bens 50. Geburtstag. 635 00:47:25,802 --> 00:47:29,597 Ich mag es, Geburtstage um Mitternacht zu feiern, nicht am nächsten Tag. 636 00:47:29,681 --> 00:47:32,892 Damit ich die Erste sein kann, die alles Gute zum Geburtstag wünscht. 637 00:47:36,187 --> 00:47:43,152 Ich will meinen Pulli anziehen, weil ich meinen Rock beim Backen bekleckert habe. 638 00:47:43,236 --> 00:47:45,238 Ich will den Fleck verstecken. 639 00:47:52,537 --> 00:47:55,498 Kannst du rauskommen? 640 00:48:00,211 --> 00:48:02,005 Ben sagt, er ist alt. 641 00:48:10,763 --> 00:48:12,307 Alles Gute zum Geburtstag! 642 00:48:27,238 --> 00:48:29,782 Und ich werde das benutzen. 643 00:48:29,866 --> 00:48:33,620 Ich sage: "Was spielt ihr da drüben? Ihr seid gefeuert!" 644 00:48:33,703 --> 00:48:36,831 Das ist eine große Sache, für die ich nicht bereit bin. 645 00:48:36,914 --> 00:48:40,084 Aber hoffentlich kann ich am Ende des Semesters ein Stück dirigieren. 646 00:48:40,168 --> 00:48:42,420 -Ich liebe dich so sehr. -Ich liebe dich auch. 647 00:48:42,503 --> 00:48:44,088 Danke für alles. 648 00:48:47,925 --> 00:48:50,678 Bitte hinterlassen Sie nach dem Ton eine Nachricht. 649 00:48:50,762 --> 00:48:55,391 Danach können Sie auflegen oder die Eins für weitere Optionen drücken. 650 00:48:57,268 --> 00:48:59,604 Hi Angela, ich bin’s, Junior. 651 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Gott sei Dank wurde die Klage abgewiesen, danke für deine Gebete, 652 00:49:02,899 --> 00:49:04,692 deine Unterstützung, und Gott segne dich. 653 00:49:04,776 --> 00:49:07,904 Pass auf dich auf und ruf mich an, wenn’s passt, ok, Mama. Tschüss. 654 00:49:09,530 --> 00:49:12,784 Ein Lebenslänglicher wie ich kann auf Bewährung draußen sein, 655 00:49:12,867 --> 00:49:14,619 aber er bleibt ein Häftling. 656 00:49:14,702 --> 00:49:16,579 Ich habe immer noch eine Häftlingsnummer. 657 00:49:17,455 --> 00:49:19,207 Ich bin draußen unter Vorbehalt. 658 00:49:19,290 --> 00:49:21,292 Wenn ich gegen eine der Bedingungen verstoße, 659 00:49:21,376 --> 00:49:23,503 können sie die lebenslange Haftstrafe wiedereinsetzen. 660 00:49:24,545 --> 00:49:28,675 Eine einzige schreckliche Tat 661 00:49:28,758 --> 00:49:35,014 definiert keinen ganzen Menschen. 662 00:49:42,438 --> 00:49:45,942 Als ich am 1. September 2011 freikam, 663 00:49:46,025 --> 00:49:50,279 wollte ich Jerry besuchen und konnte seinen Namen nirgendwo finden. 664 00:49:50,363 --> 00:49:54,325 Also habe ich den Friedhofswärter gefragt, ob er mir helfen könnte, ihn zu finden. 665 00:49:55,493 --> 00:49:58,371 Er hat das Grab gefunden und gesagt: "Er liegt hier. 666 00:49:59,831 --> 00:50:04,419 Hier werden die Leute, die nicht genug Geld haben, begraben. 667 00:50:04,502 --> 00:50:08,131 Hier werden drei Leute an einer Stelle begraben." 668 00:50:09,298 --> 00:50:14,011 Also kam ich wieder und bezahlte dafür, seinen Namen eingravieren zu lassen. 669 00:50:16,097 --> 00:50:19,517 Ich hatte das Gefühl, sollte ich am nächsten Tag sterben, 670 00:50:19,600 --> 00:50:23,146 hätte ich wenigstens das bisschen, was ich tun kann, getan. 671 00:50:23,229 --> 00:50:26,065 Vielleicht wollte Gott mich deshalb auf freiem Fuß sehen. 672 00:50:26,149 --> 00:50:27,900 Vielleicht deshalb die zweite Chance, 673 00:50:27,984 --> 00:50:29,694 nur um seinen Namen dort zu verewigen. 674 00:50:29,777 --> 00:50:32,363 Damit er ein wenig Würde bekommt. 675 00:50:33,698 --> 00:50:37,660 Ich hatte Probleme und war wütend und traurig. 676 00:50:37,744 --> 00:50:40,747 Und ich hatte eine Waffe. 677 00:50:41,247 --> 00:50:44,709 Ich wollte rausgehen und es an jemandem auslassen. 678 00:50:46,461 --> 00:50:48,880 Das hier war das Ergebnis meiner Wut zum damaligen Zeitpunkt. 679 00:50:54,802 --> 00:50:58,556 Egal wie lang ich gesessen habe. Es gibt keine Entschuldigung dafür! 680 00:51:10,777 --> 00:51:13,905 Ich hatte einen Rückfall. Ich habe einfach einen Drink getrunken. 681 00:51:13,988 --> 00:51:17,241 Nach diesem einen Drink war es vorbei. 682 00:51:17,325 --> 00:51:20,328 Ich bin durchgedreht. 683 00:51:20,411 --> 00:51:23,039 Erst habe ich versucht, zurück in die Mission zu gehen. 684 00:51:23,122 --> 00:51:24,832 Die wollten mich nicht erneut aufnehmen, 685 00:51:24,916 --> 00:51:26,667 um mir einen Denkzettel zu verpassen. 686 00:51:29,670 --> 00:51:33,758 Mody, es wird genau dort sein. Siehst du das Hotel? Ist das ok? 687 00:51:33,841 --> 00:51:34,967 -Ok? -Ja. 688 00:51:53,861 --> 00:51:55,988 Ich weiß nicht, wieso ich das getan habe. 689 00:51:57,365 --> 00:52:01,494 Nächstes Mal solltest du gut überlegen. Wir sollten vorher darüber reden. 690 00:52:01,577 --> 00:52:05,623 Ruh dich jetzt erst mal aus und ruf mich morgen an. 691 00:52:05,706 --> 00:52:07,583 Vielen Dank. Danke dir. 692 00:52:07,667 --> 00:52:10,670 -Ok? -Danke. Vielen Dank. 693 00:52:15,800 --> 00:52:19,303 Mody hat gegen die Null-Toleranz-Regel der Mission verstoßen. 694 00:52:19,387 --> 00:52:22,723 Er darf nicht wieder zurück. 695 00:52:27,311 --> 00:52:28,771 Guten Morgen, Richter. 696 00:52:28,855 --> 00:52:30,940 -Guten Morgen. -Wie geht es Ihnen? 697 00:52:31,023 --> 00:52:33,067 Wir haben jemanden verloren. 698 00:52:35,862 --> 00:52:37,572 Ich bete für ihn. 699 00:52:43,703 --> 00:52:48,291 Mody läuft heute Morgen nicht mit uns... 700 00:52:48,374 --> 00:52:51,836 Schwerer Rückfall. 701 00:52:53,713 --> 00:52:59,760 Gestern in zwei Wochen hätte er seinen Jahrestag, ein Jahr nüchtern, gehabt. 702 00:53:00,428 --> 00:53:04,348 Wenigstens hat er sich bei einem anderen Läufer gemeldet. 703 00:53:04,432 --> 00:53:06,642 Aber er ist momentan einfach nicht in guter Verfassung. 704 00:53:22,491 --> 00:53:24,827 -Wie geht’s Ihnen, Richter? -Gut, gut. 705 00:53:24,911 --> 00:53:28,414 -Schön, Sie zu sehen. -Ok, lass uns reingehen. 706 00:53:28,497 --> 00:53:31,292 Je länger ich gewartet habe, desto schwerer war es für mich, 707 00:53:31,375 --> 00:53:34,879 hier herzukommen, um Sie zu treffen, ob Sie es glauben oder nicht. 708 00:53:34,962 --> 00:53:36,339 Du wolltest dich entschuldigen. 709 00:53:36,422 --> 00:53:38,466 Wofür um Himmels willen willst du dich entschuldigen? 710 00:53:38,549 --> 00:53:43,304 So bin ich halt. Ich bin weg gewesen. 711 00:53:43,387 --> 00:53:48,351 Habe nicht wirklich teilgenommen. 712 00:53:48,434 --> 00:53:51,562 Ich habe momentan einfach so viel Kram um die Ohren. 713 00:53:51,646 --> 00:53:56,609 Du bist nicht mehr in der ersten Phase des Entzuges. 714 00:53:56,692 --> 00:53:57,944 -Ja, genau. -Ok? 715 00:53:58,027 --> 00:54:02,406 Hätte ich dich gerne einmal in der Woche bei unseren Läufen dabei? Na klar! 716 00:54:02,490 --> 00:54:06,118 Aber wenn ich alle drei Monate in den Genuss deiner Gesellschaft komme, 717 00:54:06,202 --> 00:54:08,204 stört mich das auch nicht. 718 00:54:08,287 --> 00:54:10,122 Das beeinflusst unsere Freundschaft nicht. 719 00:54:10,206 --> 00:54:15,002 Ich bin der Typ Mensch, der sich an seine Zusagen hält. 720 00:54:15,086 --> 00:54:18,130 Manchmal bin ich ziemlich hart zu mir selbst. 721 00:54:18,214 --> 00:54:19,757 Ach, echt? 722 00:54:19,840 --> 00:54:25,680 Ich möchte, dass du dir den 16. März merkst. 723 00:54:25,763 --> 00:54:26,847 -Rate mal warum. -Wohl... 724 00:54:26,931 --> 00:54:30,267 -...die Reise nach Rom? -Genau. Am 16. März. 725 00:54:30,351 --> 00:54:31,602 Ok. 726 00:54:31,686 --> 00:54:32,937 Alles klar. 727 00:54:33,020 --> 00:54:35,940 David hat gezögert mitzukommen, weil er denkt, 728 00:54:36,023 --> 00:54:40,319 dass er die Art von finanzieller Unterstützung, die nötig ist, 729 00:54:40,403 --> 00:54:43,572 um ihn nach Rom zu bringen, nicht verdient hat. 730 00:54:43,656 --> 00:54:48,577 Das passt alles zu dem Selbstbild von ehemaligen Süchtigen, 731 00:54:48,661 --> 00:54:52,748 das sie nach Jahren des Drogenmissbrauchs haben. 732 00:54:52,832 --> 00:54:55,543 Sie denken, dass sie nicht besonders viel wert sind. 733 00:54:55,626 --> 00:55:00,256 Und das ist es, was ein Teil des Programms zu überwinden versucht. 734 00:55:00,339 --> 00:55:02,174 -Bis später. -Wunderbar. Ok, tschüss. 735 00:55:02,258 --> 00:55:04,844 -Einen schönen Abend noch. -Gleichfalls. 736 00:55:20,359 --> 00:55:21,569 -Wie geht's, Alter? -Was läuft? 737 00:55:23,070 --> 00:55:24,697 Ihr könnt mich nicht rausschmeißen. 738 00:55:25,948 --> 00:55:27,408 Versteht ihr, was ich sage? 739 00:55:41,422 --> 00:55:43,966 Gut, wir werden das schon auf den richtigen Weg bringen. 740 00:55:49,472 --> 00:55:55,936 Ich gehe es langsam an, hetze mich nicht und versuche, mein Tempo wiederzufinden. 741 00:55:56,020 --> 00:56:00,566 Damit ich, wenn ich dort bin, das Ding rocken kann. 742 00:56:00,649 --> 00:56:05,321 Achtung, hier kommen wir. Die Midnight-Läufer. 743 00:56:20,586 --> 00:56:26,092 Vor zwölf Jahren begannen starke Schmerzen im rechten Arm. 744 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Es stellte sich heraus, 745 00:56:27,676 --> 00:56:30,930 dass ich einen Bandscheibenvorfall in der Halswirbelsäule hatte. 746 00:56:31,680 --> 00:56:35,726 Zur Unterstützung des Nackens mussten die Bandscheiben entfernt 747 00:56:35,810 --> 00:56:38,479 und durch Titanstäbe und Platten ersetzt werden. 748 00:56:38,562 --> 00:56:40,523 Geht es Ihnen gut? 749 00:56:41,190 --> 00:56:45,861 Letztendlich waren es 3 Operationen, bis mein Nacken wieder stabilisiert war. 750 00:56:45,945 --> 00:56:49,782 Ich habe mittlerweile sieben fusionierte Wirbel in meinem Nacken 751 00:56:49,907 --> 00:56:52,618 und in meinem oberen Rücken. 752 00:56:52,701 --> 00:56:59,041 Leuten, die solche OPs durchgemacht haben, wird dazu geraten, nicht mehr zu laufen. 753 00:57:00,501 --> 00:57:02,837 Ich entschied mich dazu, den Rat zu ignorieren. 754 00:57:06,048 --> 00:57:08,968 Mein jüngster Sohn fragte: "Was würde passieren, 755 00:57:09,051 --> 00:57:11,095 wenn Vater nicht mehr rennen könnte?" 756 00:57:11,804 --> 00:57:13,848 Jeder in meiner Familie stimmte zu: 757 00:57:13,931 --> 00:57:20,020 Oh Gott, lass das nie passieren, ok. 758 00:57:20,104 --> 00:57:22,815 Dad muss laufen. 759 00:57:25,901 --> 00:57:28,195 Lasst uns ein Foto machen. 760 00:57:31,740 --> 00:57:33,409 Heute ist ein ganz besonderer Tag, 761 00:57:33,492 --> 00:57:36,745 Jordan hat seinen Abschluss vom College, und wir sind sehr stolz auf ihn. 762 00:57:36,829 --> 00:57:41,750 Als ich mit so 13 Jahren die achte Klasse abgeschlossen hatte, 763 00:57:41,834 --> 00:57:45,629 gab es glaube ich keine schnulzige Rede. 764 00:57:45,713 --> 00:57:49,175 Mein Vater sagte mir, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst, aber du sagtest: 765 00:57:49,258 --> 00:57:54,054 "Die heißesten Plätze in der Hölle sind für die bestimmt, 766 00:57:54,138 --> 00:57:59,226 die in einer großen moralischen Krise versuchen, sich rauszuhalten." 767 00:57:59,310 --> 00:58:02,313 Für einen 13-Jährigen war das etwas verwirrend, 768 00:58:02,396 --> 00:58:07,860 aber es zeigt einfach seine Denkweise und keine Fassade. 769 00:58:07,943 --> 00:58:09,945 Er macht damit kein Geld. 770 00:58:10,029 --> 00:58:11,989 Niemand bezahlt ihn dafür. 771 00:58:12,072 --> 00:58:18,996 Dies ist etwas, das ihm am Herzen liegt. 772 00:58:27,129 --> 00:58:29,548 Fast jeder Läufer in dem Laufprogramm 773 00:58:29,632 --> 00:58:35,179 hatte ein Leben voller Enttäuschungen und unerfüllter Hoffnungen. 774 00:58:35,262 --> 00:58:41,810 Ich bin entschlossen sicherzustellen, dass dieses Rom-Erlebnis stattfindet. 775 00:58:41,894 --> 00:58:45,648 Ich will nicht, dass es eine weitere Enttäuschung, 776 00:58:45,731 --> 00:58:50,069 ein Luftschloss ist, das nie Wirklichkeit geworden ist. 777 00:58:50,152 --> 00:58:53,822 Unser Laufclub wird in Rom dabei sein, dafür tun wir alles. 778 00:58:57,868 --> 00:59:00,663 Man wacht nicht eines Morgens auf und sagt sich, 779 00:59:00,746 --> 00:59:02,748 du wirst einen Marathon laufen. 780 00:59:02,831 --> 00:59:06,502 Man muss über einen langen Zeitraum hinweg fokussiert und diszipliniert sein. 781 00:59:07,294 --> 00:59:08,879 Es ist für alle eine echte Verpflichtung. 782 00:59:12,675 --> 00:59:17,137 Wenn sie mit dem Rauchen aufhören würden, fiele Ihnen das Ganze viel leichter. 783 00:59:18,639 --> 00:59:21,767 Lasst mich erklären, wie es ablaufen wird. Wir werden das aufbauen. 784 00:59:21,850 --> 00:59:24,728 Am 17. werden wir 24 Kilometer laufen, 785 00:59:24,812 --> 00:59:29,441 am 31. Januar 28 Kilometer. 786 00:59:30,276 --> 00:59:34,113 -14. Februar, ist das Valentinstag? -Ja. 787 00:59:34,196 --> 00:59:36,240 Ok, noch mal 28 Kilometer. 788 00:59:36,323 --> 00:59:39,159 Am 28. laufen wir 32 Kilometer. 789 00:59:39,243 --> 00:59:42,162 Im Laufe von drei Monaten werden wir letztendlich mehrere 790 00:59:42,288 --> 00:59:45,124 35-Kilometer-Läufe laufen. 791 00:59:47,626 --> 00:59:50,129 Bis jetzt haben wir 25 Leute, die nach Rom reisen werden. 792 00:59:50,212 --> 00:59:55,968 Ich hoffe, euch ist klar, dass dieses Projekt ungefähr 60.000 Euro kostet. 793 00:59:56,051 --> 01:00:00,639 Ich bin die Zahlen noch mal durchgegangen, und es sieht so aus, 794 01:00:00,723 --> 01:00:03,434 als würde es hinkommen. 795 01:00:04,310 --> 01:00:06,228 Ghana war der erste Schritt. 796 01:00:06,353 --> 01:00:11,191 Ghana war ein lokaler Marathon ohne jegliche Spitzenläufer. 797 01:00:11,275 --> 01:00:12,985 Rom dagegen ist ein bekannter, 798 01:00:13,736 --> 01:00:19,033 international renommierter Elitemarathon. 799 01:00:20,034 --> 01:00:22,953 Ich will nicht 25 Läufer nach Rom mitnehmen und dann sehen, 800 01:00:23,037 --> 01:00:27,583 wie jemand nicht das Ziel erreicht, geschweige denn sich blamiert. 801 01:00:33,422 --> 01:00:35,924 Sprecht am Sonntagmorgen ein kleines Gebet für Ben. 802 01:00:36,592 --> 01:00:39,261 Der spielt um 10 Uhr früh am Sonntag in der Endauswahl 803 01:00:39,345 --> 01:00:42,765 für das San Francisco Conservatory vor. 804 01:00:42,848 --> 01:00:47,853 Während wir in Rom sind, wird er erfahren, ob er den Studienplatz bekommt. 805 01:01:01,241 --> 01:01:02,785 So bereit, wie ich nur sein kann. 806 01:01:02,868 --> 01:01:06,163 Abgesehen von zwei Artikulationen, die noch nicht in der Partitur stehen. 807 01:01:06,246 --> 01:01:08,499 Natürlich mache ich mich jetzt deswegen verrückt. 808 01:01:08,582 --> 01:01:10,459 Ich werde nicht sagen: "Sehr erfreut. 809 01:01:10,542 --> 01:01:12,294 Ach übrigens, ich habe das hier vergessen." 810 01:01:12,378 --> 01:01:14,546 Ich will nur den Musikern gerecht werden. 811 01:01:14,630 --> 01:01:17,299 Sie sind so großzügig mit ihrer Zeit. 812 01:01:17,383 --> 01:01:20,552 Sie sind es gewohnt, richtige Musik zu spielen, und ich bin noch am Lernen. 813 01:01:21,220 --> 01:01:25,474 Ben muss eine Originalkomposition beim San Francisco Conservatory einreichen. 814 01:01:33,148 --> 01:01:34,024 -Genau so. -Gut, ok. 815 01:01:37,736 --> 01:01:41,031 Dieser verrückte Rhythmus ist so schwer. 816 01:02:48,807 --> 01:02:50,517 Das war so ein schönes Erlebnis. 817 01:02:50,601 --> 01:02:55,063 Danke, dass ihr meine erste Erfahrung so gestaltet habt. 818 01:03:04,198 --> 01:03:06,492 Glaube ich an zweite Chancen? 819 01:03:06,575 --> 01:03:08,452 Klar tue ich das. 820 01:03:08,535 --> 01:03:12,289 Rafael hat mir das gezeigt. 821 01:03:12,873 --> 01:03:16,835 Und er zeigt das jedem, der eine bestimmte Auffassung davon hat, 822 01:03:16,919 --> 01:03:19,338 wie ein Schwerverbrecher zu sein hat. 823 01:03:20,380 --> 01:03:24,092 Rafael zwingt Sie dazu, diese Auffassungen zu überdenken. 824 01:03:27,054 --> 01:03:30,182 Willkommen, Richter Mitchell, Rafael, Frau Cabrera. 825 01:03:30,265 --> 01:03:34,311 Rafael, ich möchte Ihnen Ihre Entlassungsurkunde überreichen. 826 01:03:34,394 --> 01:03:37,189 Herzlichen Glückwunsch zum erfolgreichen Abschluss Ihrer Bewährungszeit. 827 01:03:37,272 --> 01:03:39,191 Danke, es ist eine Ehre. 828 01:03:39,274 --> 01:03:41,777 Du bist jetzt offiziell ein freier Mann. 829 01:03:43,654 --> 01:03:45,239 Gut gemacht. 830 01:03:49,326 --> 01:03:53,413 Ich bat einfach die höheren Mächte, die gleiche Art von Liebe zu verteilen, 831 01:03:53,497 --> 01:03:54,957 die sie mir gegeben haben. 832 01:03:55,040 --> 01:03:58,085 Dass andere Leute die gleiche Möglichkeit haben, die ich heute erlebt habe. 833 01:04:00,337 --> 01:04:03,840 Es gibt viele Gefangene hier, die sich eine neue Chance verdienen. 834 01:04:07,135 --> 01:04:10,055 Heute ist der Tag, von dem ich ganz ehrlich gedacht habe, 835 01:04:11,431 --> 01:04:13,809 dass er vielleicht niemals kommen würde. 836 01:04:13,892 --> 01:04:20,023 Als ehemaliger Staatsanwalt, der lebenslängliche Strafen verhängte, 837 01:04:20,107 --> 01:04:24,653 bin ich mir der Tatsache, dass die meisten ihr Leben lang im Gefängnis bleiben, 838 01:04:24,736 --> 01:04:28,365 vor allem, wenn es sich um vorsätzliche Tötung handelt, sehr bewusst. 839 01:04:28,824 --> 01:04:32,828 Daher habe ich immer einen inneren Zwiespalt gespürt, 840 01:04:32,911 --> 01:04:34,913 wenn ich mit Rafael gesprochen habe. 841 01:04:34,997 --> 01:04:37,833 Einerseits wollte ich Rafael die Hoffnung geben, 842 01:04:37,916 --> 01:04:40,586 dass er vielleicht aus dem Gefängnis entlassen wird. 843 01:04:41,169 --> 01:04:44,423 Aber im Hinterkopf hatte ich immer diese Stimme: 844 01:04:44,506 --> 01:04:47,009 Das wird vermutlich nie geschehen. 845 01:04:47,801 --> 01:04:52,931 Dass er einen Termin bekommt, den Gouverneur überzeugt 846 01:04:53,015 --> 01:04:56,602 und alle Untersuchungen erfolgreich besteht, mit denen sichergestellt wird, 847 01:04:56,685 --> 01:04:58,562 dass nicht die Falschen freikommen. 848 01:04:59,229 --> 01:05:03,442 Zu sehen, wie Rafael rauskommt, die Bewährung gut hinbekommt. 849 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Ich muss mich immer noch kneifen, 850 01:05:05,569 --> 01:05:07,613 um mich davon zu überzeugen, dass das alles real ist. 851 01:05:13,368 --> 01:05:15,287 Ok, Jungs, los geht’s! 852 01:06:07,839 --> 01:06:10,801 4:30 Uhr 853 01:06:12,427 --> 01:06:13,720 Guten Morgen. 854 01:06:15,305 --> 01:06:18,183 Es läuft alles auf diesen Moment hinaus. 855 01:06:18,266 --> 01:06:20,686 Die Medaille zu bekommen. 856 01:06:20,769 --> 01:06:24,439 Ich bin bereit, rauszugehen und diesen Marathon zu laufen, mein Bestes zu geben. 857 01:06:24,523 --> 01:06:25,941 Die Zeit ist mir egal. 858 01:06:26,024 --> 01:06:27,859 Mir reichen das Ankommen und die Medaille. 859 01:06:28,860 --> 01:06:32,864 Ich will nicht darüber nachdenken, wie schwierig es sein wird 860 01:06:32,948 --> 01:06:34,658 oder welche Hindernisse vor mir liegen. 861 01:06:34,741 --> 01:06:38,120 Ich bin nur darauf konzentriert, das Ziel zu erreichen. 862 01:06:38,203 --> 01:06:39,830 Ich bin da recht zuversichtlich. 863 01:06:39,913 --> 01:06:43,083 Ich mache mir eher Sorgen um einige andere Leute. 864 01:06:43,166 --> 01:06:47,796 Eduardo ist noch nie mehr als 12 Kilometer gelaufen. 865 01:06:47,879 --> 01:06:52,509 Er hat keine Ahnung, wie brutal das wird. 866 01:06:54,052 --> 01:06:56,012 Ich hab gut geschlafen. 867 01:06:56,096 --> 01:07:00,684 Ich bin ziemlich früh ins Bett gegangen, ich war wohl so um 22 Uhr im Bett. 868 01:07:02,227 --> 01:07:04,146 Das ist echt früh. 869 01:07:04,604 --> 01:07:08,442 Tom ist krank, und Ryans Knie werden nach drei Kilometern explodieren. 870 01:07:08,525 --> 01:07:11,153 Also wird er einfach rennen, bis er eine Operation braucht. 871 01:07:11,236 --> 01:07:14,197 Ich kann also genauso gut rausgehen und so schnell laufen, wie ich nur kann. 872 01:07:14,281 --> 01:07:17,242 Rausgehen und wie ein Verrückter laufen. 873 01:07:23,123 --> 01:07:27,502 Ich muss natürlich ein kleines Trinkgeld hinterlassen, für das Zimmermädchen. 874 01:07:27,586 --> 01:07:29,045 Sie heißt Valerie. 875 01:07:29,129 --> 01:07:31,298 Eine Italienerin, sehr nett. 876 01:07:32,841 --> 01:07:37,304 Meine Mutter und ich haben uns vorhin unterhalten. 877 01:07:37,387 --> 01:07:40,932 Früher hat sie mich im Gefängnis besucht und in einem Motel übernachtet. 878 01:07:41,016 --> 01:07:45,604 Jetzt verbringen wir ein Wochenende in einem Hotel in Italien. 879 01:07:45,687 --> 01:07:46,938 Wer hätte das gedacht? 880 01:07:47,022 --> 01:07:50,525 Wer hätte geglaubt, dass das geschehen würde? 881 01:07:50,609 --> 01:07:57,491 Bevor ich meine Schuhe anziehe, will ich LP für Los Padrinos draufschreiben. 882 01:07:57,574 --> 01:08:04,289 Für die Kids im Jugendgefängnis, weil ich auch für sie laufe. 883 01:08:04,372 --> 01:08:06,583 Viel Glück bei deinem Marathon, Mami! 884 01:08:10,545 --> 01:08:17,135 Die Leute fragen, wieso gibst du so viel Geld aus, um Leuten die Welt zu zeigen. 885 01:08:17,219 --> 01:08:23,016 Papst Franziskus hat vor vielen Jahren in Argentinien genau das Gleiche gemacht. 886 01:08:23,099 --> 01:08:29,898 Er gab armen Leuten, die keine Möglichkeit hatten, Buenos Aires zu verlassen, 887 01:08:29,981 --> 01:08:36,363 eine Urlaubsreise ans Meer, das sie noch nie gesehen hatten. 888 01:08:37,197 --> 01:08:41,493 Papst Franziskus sah, dass er ihnen durch diese Art von Investition 889 01:08:41,576 --> 01:08:43,537 ihre Würde wiedergeben konnte, 890 01:08:43,620 --> 01:08:47,833 wenn er ihnen eine nie zuvor erlebte Gelegenheit zum Reisen gibt, 891 01:08:47,916 --> 01:08:50,627 um Dinge zu sehen, die sie noch nie gesehen hatten. 892 01:08:50,710 --> 01:08:55,382 Der Ausdruck hat sich bei mir eingeprägt, "jemandem seine Würde geben". 893 01:08:55,465 --> 01:08:57,717 Jemandem von der Skid Row zu ermöglichen, 894 01:08:57,801 --> 01:09:01,346 eine prächtige Stadt zu erleben, ist etwas unglaublich Ermächtigendes, 895 01:09:01,429 --> 01:09:02,806 etwas Würdevolles. 896 01:09:02,889 --> 01:09:06,643 Und darum geht es hier. 897 01:09:56,443 --> 01:09:58,320 Ich bin auf der anderen Seite der Welt, 898 01:09:58,403 --> 01:10:03,825 laufe einen internationalen Marathon – das Erlebnis meines Lebens. 899 01:10:03,909 --> 01:10:06,870 Eines Tages kann ich meinen Enkelkindern davon erzählen. 900 01:10:06,953 --> 01:10:10,373 Opa war in Italien, um einen Marathon zu laufen. 901 01:10:11,917 --> 01:10:15,921 Ich bin mit einer Vision, einer Absicht hergekommen. 902 01:10:16,004 --> 01:10:19,591 Ich habe einfach alles aufgesogen: 903 01:10:19,674 --> 01:10:24,346 Michelangelos Werke zu sehen, live, aus der Nähe. 904 01:10:24,429 --> 01:10:29,434 Es war wunderschön, atemberaubend und sehr inspirierend. 905 01:10:30,644 --> 01:10:34,105 Jemand sagte neulich zu mir: "Es ist jetzt fast vier Jahre her. 906 01:10:34,189 --> 01:10:36,775 Mann, du hast alles schnell wiederbekommen." 907 01:10:38,443 --> 01:10:40,403 Ich weiß nicht, ob es schnell ist oder nicht, 908 01:10:40,487 --> 01:10:43,239 wenn ich mich jetzt davonschleichen und ein Glas Wein trinken würde. 909 01:10:43,323 --> 01:10:44,491 Das würde niemand merken. 910 01:10:45,075 --> 01:10:48,244 Doch, man würde es merken, weil ich der nackte Typ wäre, 911 01:10:48,328 --> 01:10:50,163 der um drei Uhr morgens jemanden verprügelt. 912 01:10:50,246 --> 01:10:53,833 Und ich würde all die Freundschaft und die Unterstützung von allem, 913 01:10:53,917 --> 01:10:56,252 was in den letzten zweieinhalb Jahren passierte, verlieren. 914 01:10:56,836 --> 01:11:00,215 Mein altes Ich würde durchdrehen, gewalttätig werden, 915 01:11:00,298 --> 01:11:05,971 den Verstand verlieren und im Gefängnis und in der Psychiatrie landen. 916 01:11:06,054 --> 01:11:09,307 Aber mein Leben ist heute viel besser. 917 01:11:09,391 --> 01:11:15,689 Mein Leben ist eine Milliarde Prozent besser, als ich mir je erträumte. 918 01:11:27,409 --> 01:11:32,247 Das ist ein Wendepunkt in meinem Leben. 919 01:11:32,330 --> 01:11:34,749 Ich habe jemandem das Leben genommen. 920 01:11:36,876 --> 01:11:38,920 Ich versuche dauernd, etwas zurückzugeben. 921 01:11:39,004 --> 01:11:44,009 Ich versuche, es wiedergutzumachen, und sie sagen, dass ich das nicht muss, 922 01:11:44,092 --> 01:11:47,012 aber ich habe das Gefühl, solange ich atme, 923 01:11:48,388 --> 01:11:51,349 kann ich nie genug tun für das Leben, das ich genommen habe. 924 01:12:08,616 --> 01:12:11,703 Ich denke einfach an meinen Sohn... 925 01:12:13,079 --> 01:12:15,623 ...und ich möchte jetzt, dass er auch große Träume hat. 926 01:12:15,707 --> 01:12:21,046 Wir können den Teufelskreis jetzt durchbrechen. 927 01:12:21,129 --> 01:12:24,215 Es ist großartig für mich, hier zu sein. 928 01:12:24,299 --> 01:12:27,135 Es geht nicht nur darum, dass Obdachlose in Rom rennen, 929 01:12:27,218 --> 01:12:31,306 sondern auch um andere Leute in der Midnight Mission 930 01:12:31,389 --> 01:12:33,975 und all meine Freunde und meine Familie. 931 01:12:34,059 --> 01:12:38,063 Und sie schauen zu, und es inspiriert sie. Es ist großartig. 932 01:13:30,073 --> 01:13:33,660 Danke. Danke. 933 01:13:45,004 --> 01:13:48,508 Alle 25 Mitglieder des Laufclubs erreichten das Ziel. 934 01:13:57,517 --> 01:14:01,521 Jeder Marathon, den ich laufe, fällt mir ein wenig schwerer. 935 01:14:01,604 --> 01:14:05,150 Und er zwingt mich dazu, darüber nachzudenken, 936 01:14:06,109 --> 01:14:12,740 wie lange ich noch mit den 20-, 30-, 40-jährigen Läufern 937 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 der Midnight Mission laufen kann. 938 01:14:15,076 --> 01:14:21,082 Die Zeit, die Energie und das Geld, die ich geopfert habe, 939 01:14:21,166 --> 01:14:26,546 um das möglich zu machen, waren es wert. 940 01:14:26,629 --> 01:14:28,965 Ich wünschte, die Leute würden das verstehen. 941 01:14:29,048 --> 01:14:34,679 Wenn du nur ein wenig von dir selbst gibt, jemandem Mut zusprichst, 942 01:14:34,762 --> 01:14:37,348 dich ab und zu mal am Telefon für jemanden einsetzt. 943 01:14:39,934 --> 01:14:41,394 Manchmal ist das schon genug. 944 01:14:47,567 --> 01:14:51,237 Der Zulassungsausschuss hat die Bewerbung, das Probespiel sowie Ihre musikalischen 945 01:14:51,321 --> 01:14:53,573 und akademischen Leistungen sorgsam überprüft 946 01:14:53,656 --> 01:14:54,908 und kam zu dem Schluss, 947 01:14:54,991 --> 01:14:57,827 dass Sie eine wundervolle Ergänzung für das Konservatorium wären. 948 01:15:00,455 --> 01:15:02,373 Ich wurde angenommen. Ich bin dabei. 949 01:15:06,044 --> 01:15:08,421 Das ist verdammt noch mal ziemlich phänomenal. 950 01:15:11,049 --> 01:15:13,176 Ich hab das nicht alleine geschafft. 951 01:15:13,259 --> 01:15:15,637 Viele Leute haben mich unterstützt. 952 01:15:15,720 --> 01:15:19,849 Das ist auf keinen Fall eine Solo-Leistung. 953 01:15:25,647 --> 01:15:26,981 Großartig! 954 01:16:08,231 --> 01:16:10,775 Denkt heute an Becca und betet für sie. 955 01:16:10,858 --> 01:16:13,695 Ich habe zwei Jobangebote in Seattle bekommen. 956 01:16:16,197 --> 01:16:21,452 Eines für ambulante Chirurgie und eines für die Entbindungsstation. 957 01:16:21,536 --> 01:16:24,247 Beides sind renommierte Krankenhäuser in Seattle, 958 01:16:24,330 --> 01:16:27,625 und ich habe mich für die Entbindungsstation entschieden. 959 01:16:27,709 --> 01:16:30,044 Ich fange am 6. Juli an. 960 01:16:34,716 --> 01:16:37,051 Ich mich bedanken für alles, was Sie getan haben. Toll! 961 01:16:50,315 --> 01:16:54,402 Das ist ein großer Schritt für mich, 962 01:16:54,902 --> 01:17:00,742 weil ich seit 1998 keinen Vollzeit-Job mehr gehabt habe. 963 01:17:01,534 --> 01:17:04,287 Ich werde in einer Drogenbehandlungsinstitution 964 01:17:04,370 --> 01:17:09,083 in Culver City arbeiten, als Medizintechniker, eine Art Betreuer, 965 01:17:09,167 --> 01:17:14,213 der Medikamente an die Patienten verteilt und Vitalparameter misst und so. 966 01:17:14,297 --> 01:17:17,633 Ich werde also nicht mehr ganz so viel malen, 967 01:17:17,717 --> 01:17:20,470 aber an den Wochenenden und immer dann, wenn ich frei habe. 968 01:17:25,600 --> 01:17:30,730 Mein Job ist es, Leuten zu helfen, Wasser und Strom zu sparen. 969 01:17:30,813 --> 01:17:34,525 Und wenn sie Energie sparen, sparen nicht nur der Staat und der Landkreis, 970 01:17:34,609 --> 01:17:36,402 sondern auch die ganze Welt Energie. 971 01:17:36,527 --> 01:17:38,529 Lauter Gewinner. 972 01:17:42,784 --> 01:17:47,622 Jedes zweite Wochenende bringe ich Angehörige und Freunde her, 973 01:17:47,705 --> 01:17:49,665 die geliebte Menschen hier haben. 974 01:17:49,749 --> 01:17:54,128 Da müssen sie durch. In einer Schlange dort stehen, das Ganze durchmachen. 975 01:17:54,879 --> 01:17:57,465 Ich will einfach Familien helfen und dasselbe tun, 976 01:17:57,548 --> 01:18:01,344 was sie für meine Mutter und meine Familie getan haben, als ich inhaftiert war. 977 01:18:01,427 --> 01:18:03,304 Sie haben ihnen mit dem Transport geholfen. 978 01:18:07,850 --> 01:18:10,937 Ben Shirley ist genau das, worum es in dieser Gruppe geht. 979 01:18:11,020 --> 01:18:13,106 Das Leben in eine neue Richtung zu lenken! 980 01:18:13,189 --> 01:18:16,609 Es wird viel über sein Talent und seine Aufnahme 981 01:18:16,692 --> 01:18:20,530 im San Francisco Conservatory of Music gesprochen, 982 01:18:20,613 --> 01:18:22,824 aber am Ende zählt nur, 983 01:18:22,907 --> 01:18:27,161 ein guter Mensch und guter Freund zu sein. 984 01:18:27,245 --> 01:18:33,751 Das macht dich in meinem Leben so wichtig. Gott segne dich. Ok. 985 01:19:19,589 --> 01:19:22,884 Jeder, der mit Leuten auf dem Entzug arbeitet, sagt, 986 01:19:22,967 --> 01:19:27,305 dass man sich auf Enttäuschungen gefasst machen muss, 987 01:19:27,388 --> 01:19:29,098 da nicht jeder erfolgreich ist. 988 01:19:29,849 --> 01:19:35,313 Tatsächlich zeigen Statistiken, dass noch nicht einmal die Hälfte der Leute, 989 01:19:35,396 --> 01:19:39,400 die versuchen, clean zu werden und zu bleiben, erfolgreich ist. 990 01:19:39,484 --> 01:19:42,403 Mody ist hochintelligent und hat eine gute Seele, 991 01:19:42,487 --> 01:19:45,114 aber er ist in seiner Sucht gefangen. 992 01:19:45,198 --> 01:19:49,619 Wenn er wieder auftaucht, und ich bin überzeugt, 993 01:19:49,702 --> 01:19:51,370 dass das passieren wird, 994 01:19:51,454 --> 01:19:54,749 werden wir da sein und nicht über ihn urteilen. 995 01:19:55,458 --> 01:19:58,336 Wir werden ihn unterstützen und hoffen, 996 01:19:58,419 --> 01:20:03,007 dass das sechste oder siebte Mal die magische Zahl sein wird. 997 01:20:11,599 --> 01:20:14,977 Es gibt 57.000 Menschen, die in Los Angeles 998 01:20:15,061 --> 01:20:17,897 auf der Straße oder in Notunterkünften leben. 999 01:20:21,901 --> 01:20:24,862 Richter Mitchell half mit seinem Laufprogramm 1000 01:20:24,946 --> 01:20:27,657 ein paar hundert dieser Personen. 1001 01:20:32,870 --> 01:20:35,498 Jedes Jahr organisiert er für seinen Club 1002 01:20:35,581 --> 01:20:38,501 die Teilnahme an einem internationalen Marathon. 1003 01:20:46,217 --> 01:20:49,637 Nächste Station... 1004 01:21:03,317 --> 01:21:04,694 Wir bedanken uns für die Mitwirkung. 1005 01:21:14,537 --> 01:21:16,205 Mit besonderem Dank an die Midnight Mission. 84462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.