All language subtitles for Seoul.Busters.S01E07.KOREAN.DSNP.WEB.H264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,016 --> 00:00:15,018 [♪ theme music playing] 2 00:00:41,294 --> 00:00:43,546 {\an8}Seoul Busters 3 00:00:43,629 --> 00:00:45,131 {\an8}Episode 7 4 00:00:45,214 --> 00:00:47,467 {\an8}[Junghwan's wife] Honey, can you take out the food waste? 5 00:00:50,678 --> 00:00:52,680 [♪ comical music playing] 6 00:01:18,372 --> 00:01:21,793 Take good aim when throwing away your food waste 7 00:01:21,876 --> 00:01:24,629 [commentator] Jung Junghwan lines up his final shot. 8 00:01:25,421 --> 00:01:29,801 His Olympic participation hinges on this moment. 9 00:01:30,927 --> 00:01:34,597 Nearly all his shots so far have hit the target. 10 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 He takes a deep breath, 11 00:01:39,227 --> 00:01:40,937 centering all his focus on the target. 12 00:01:41,020 --> 00:01:42,897 [♪ pensive music playing] 13 00:01:47,944 --> 00:01:48,986 [♪ music stops abruptly] 14 00:01:51,948 --> 00:01:54,784 [suspenseful heartbeats] 15 00:02:01,457 --> 00:02:02,542 [trigger clicks] 16 00:02:11,425 --> 00:02:13,427 [♪ pensive music continues] 17 00:02:23,437 --> 00:02:24,939 [♪ music fades] 18 00:02:28,276 --> 00:02:30,278 [grunts, panting] 19 00:02:30,361 --> 00:02:31,362 [exclaims] 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,698 Damn it. 21 00:02:34,615 --> 00:02:35,700 [panting loudly] 22 00:02:35,783 --> 00:02:38,536 Why did you have to run into a building without an elevator? 23 00:02:39,954 --> 00:02:42,665 -What are you going to do now? -[groans] 24 00:02:43,833 --> 00:02:45,084 -[Junghwan] Goodness! -You're dead. 25 00:02:45,168 --> 00:02:46,460 -Stay away! -[both exclaim] 26 00:02:46,544 --> 00:02:47,545 -[grunts] -[Junghwan exclaims] 27 00:02:49,255 --> 00:02:51,257 [♪ thrilling music playing] 28 00:02:51,340 --> 00:02:52,925 [grunts, groans] 29 00:02:53,050 --> 00:02:54,218 Junghwan, let's go! 30 00:02:56,179 --> 00:02:58,556 [both exclaim hesitantly] 31 00:02:58,639 --> 00:03:00,308 Come at me! Come on! 32 00:03:00,391 --> 00:03:01,601 [shouts] Out of the way! 33 00:03:01,684 --> 00:03:03,060 [all exclaim] 34 00:03:03,436 --> 00:03:05,396 -[Minseo shouts] -[Junghwan and Joongryeok exclaim] 35 00:03:06,564 --> 00:03:07,607 [Joongryeok exclaims] 36 00:03:09,317 --> 00:03:10,484 Ha! 37 00:03:12,320 --> 00:03:14,363 -Detective Seo! -[Joongryeok] Go! 38 00:03:14,780 --> 00:03:16,157 [boing effect] 39 00:03:16,282 --> 00:03:18,159 I'll be right with you! 40 00:03:18,242 --> 00:03:19,493 [Joongryeok] Hey! 41 00:03:24,957 --> 00:03:26,000 [culprit grunts] 42 00:03:26,876 --> 00:03:29,086 [♪ suspenseful music playing] 43 00:03:35,551 --> 00:03:36,552 [exhales nervously] 44 00:03:38,679 --> 00:03:40,139 [breathes shakily] 45 00:03:44,352 --> 00:03:46,270 [♪ suspenseful music intensifies] 46 00:03:49,607 --> 00:03:51,567 -[♪ music fades] -[grunts] 47 00:03:51,651 --> 00:03:54,612 [breathing heavily] 48 00:03:56,822 --> 00:03:58,199 [exhales deeply] 49 00:04:03,996 --> 00:04:05,831 [Tansik speaking indistinctly] 50 00:04:05,915 --> 00:04:08,668 Hey, where have you been? We're already done here. 51 00:04:08,751 --> 00:04:10,878 I got lost while chasing him. 52 00:04:11,462 --> 00:04:12,713 Something's up. 53 00:04:12,797 --> 00:04:14,590 Detective Jung, your housewarming party is today, right? 54 00:04:15,216 --> 00:04:16,801 [Minseo] Since you moved. 55 00:04:16,884 --> 00:04:19,887 Let's reschedule since everyone's busy. A new home isn't a big deal. 56 00:04:19,971 --> 00:04:22,014 -[groans] -That's not okay. 57 00:04:22,098 --> 00:04:24,767 I even skipped lunch for your party. 58 00:04:24,850 --> 00:04:28,604 Hey, Junghwan's wife makes amazing food. You won't be disappointed. 59 00:04:28,688 --> 00:04:30,231 [loudly] Captain! Captain! 60 00:04:30,815 --> 00:04:31,983 Are you in? 61 00:04:32,066 --> 00:04:33,734 -What do you mean? -You're in. 62 00:04:33,818 --> 00:04:37,405 All right. I expect every one of you to be there. 63 00:04:37,697 --> 00:04:38,906 -[Minseo] That's all. -Okay! 64 00:04:38,990 --> 00:04:40,074 [culprit] Wait, excuse me. 65 00:04:41,617 --> 00:04:44,495 If everyone here is expected to be there, 66 00:04:45,204 --> 00:04:47,290 can I go too? 67 00:04:49,166 --> 00:04:50,626 Sure you can. 68 00:04:50,710 --> 00:04:51,836 Really? 69 00:04:51,919 --> 00:04:52,962 To prison. 70 00:04:55,715 --> 00:04:57,675 Make sure to throw a cell-warming party. 71 00:04:58,634 --> 00:04:59,635 Okay. 72 00:05:05,308 --> 00:05:07,685 -[Joongryeok] All right, here we go. -[Tansik] Yes! 73 00:05:07,768 --> 00:05:09,603 -Who goes first? -Rookie, I'll pour you one. 74 00:05:09,687 --> 00:05:10,938 -I don't really drink... -Give me your glass. 75 00:05:11,022 --> 00:05:12,189 Okay. 76 00:05:13,816 --> 00:05:15,443 -There you go. -Thank you. 77 00:05:15,818 --> 00:05:16,986 Captain, a drink? 78 00:05:17,069 --> 00:05:19,530 -I have to drive, so I'll stick to water. -Okay! 79 00:05:19,613 --> 00:05:21,157 -Minseo, let me fill your glass. -Me? 80 00:05:21,240 --> 00:05:23,868 -[Joongryeok] You work so hard these days. -[Minseo] I know. 81 00:05:23,951 --> 00:05:27,663 -But please wash up now and then. -[yelps] Why would you bring that up? 82 00:05:27,747 --> 00:05:29,832 It's all out of love. She doesn't wash up often. [chuckles] 83 00:05:29,915 --> 00:05:31,375 Junghwan, here. 84 00:05:31,459 --> 00:05:32,585 [Joongryeok] The place is a lot more spacious 85 00:05:32,668 --> 00:05:34,086 than it looks from the outside. 86 00:05:34,170 --> 00:05:36,047 -You have a lovely place. -[Tansik] It's really nice. 87 00:05:36,130 --> 00:05:37,840 I still have a huge mortgage to pay off. 88 00:05:37,923 --> 00:05:40,760 -I barely even own the bathroom. -[exclaims teasingly] 89 00:05:40,843 --> 00:05:42,261 Is everyone's glass filled? 90 00:05:42,345 --> 00:05:43,804 Captain, please make a toast. 91 00:05:43,888 --> 00:05:45,097 -Me? -Yes. 92 00:05:45,181 --> 00:05:47,308 Hmm... Everyone... 93 00:05:48,225 --> 00:05:49,352 drink up! 94 00:05:53,481 --> 00:05:55,733 [all imitating Yubin] Drink up. 95 00:05:57,193 --> 00:05:59,111 [Joongryeok imitating Yubin] Drink up. 96 00:05:59,945 --> 00:06:03,616 Sorry, I didn't prepare much. It's such a mess in here too. 97 00:06:03,699 --> 00:06:07,078 You made braised short ribs? That must've been a lot of work! 98 00:06:07,661 --> 00:06:10,247 -Let me tell you, she's a great cook! -Thanks, honey. 99 00:06:10,331 --> 00:06:12,583 -[Minseo] She is? -I smell apples. 100 00:06:12,666 --> 00:06:14,335 [Minseo] From the braised short ribs? 101 00:06:14,418 --> 00:06:15,461 I'm positive. 102 00:06:15,544 --> 00:06:16,796 How did you know that? 103 00:06:16,879 --> 00:06:19,507 I added some grated apples to tenderize the meat. 104 00:06:19,590 --> 00:06:21,384 Nice one, rookie. 105 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 [Junghwan's wife] Dig in... 106 00:06:23,803 --> 00:06:24,845 Captain. 107 00:06:24,929 --> 00:06:26,514 -[Yubin] Thank you. Dig in, everyone. -[♪ comical music playing] 108 00:06:27,181 --> 00:06:28,724 I'll just drink some more. 109 00:06:28,808 --> 00:06:30,810 Joongryeok, let me fill your glass. 110 00:06:32,520 --> 00:06:35,064 Since you're drinking, I'll drink with you. 111 00:06:42,029 --> 00:06:44,740 Joongryeok, try this. I made it. 112 00:06:45,616 --> 00:06:46,700 Oh my. 113 00:06:47,201 --> 00:06:49,120 You made it? 114 00:06:49,203 --> 00:06:50,704 Mmm! 115 00:06:50,788 --> 00:06:51,831 [loud crunch] 116 00:06:51,914 --> 00:06:54,750 [♪ awkward music sting] 117 00:06:54,834 --> 00:06:56,919 Eggshells. [chuckles] 118 00:06:57,753 --> 00:06:59,880 Why do you keep staring at me? 119 00:06:59,964 --> 00:07:01,465 Am I that good-looking? 120 00:07:05,094 --> 00:07:06,762 It's not okay to say that, Sena. 121 00:07:14,520 --> 00:07:17,064 -You shouldn't say that. -Does she think I'm good-looking? 122 00:07:17,148 --> 00:07:18,315 Oh, it's nothing. 123 00:07:18,399 --> 00:07:19,942 [Junghwan's wife chuckles] Gosh. 124 00:07:20,025 --> 00:07:21,777 How's the food? 125 00:07:21,861 --> 00:07:22,987 It's good. 126 00:07:23,070 --> 00:07:26,031 The sauce is a bit too strong, and the meat isn't seasoned enough, 127 00:07:26,115 --> 00:07:27,241 but it's decent. 128 00:07:27,908 --> 00:07:30,161 No, it's absolutely scrumptious! 129 00:07:30,244 --> 00:07:32,329 Share the recipe with me. I want to make it at home. 130 00:07:32,413 --> 00:07:33,497 [Junghwan] Of course. 131 00:07:33,581 --> 00:07:35,416 -[chuckles] -It's nothing special. [chuckles] 132 00:07:36,208 --> 00:07:38,461 -Are the kids giving you a hard time? -Not at all. 133 00:07:38,544 --> 00:07:40,838 -Hana's so good at games. -[Hana giggles] 134 00:07:40,921 --> 00:07:42,173 [mimicking dinosaur roaring] 135 00:07:42,256 --> 00:07:43,966 [yelps] Daddy! 136 00:07:44,216 --> 00:07:46,385 -Daddy! -What's wrong, Doona? 137 00:07:46,469 --> 00:07:48,387 -Play with me, Daddy! -Why'd you come out? 138 00:07:48,471 --> 00:07:49,972 -Can you sit down? -Stay over there. 139 00:07:50,055 --> 00:07:52,308 -[children clamoring] -Guys, take Nuri to your room. 140 00:07:52,391 --> 00:07:54,268 [Doona] I don't want to. 141 00:07:54,351 --> 00:07:55,769 [Junghwan] Go play over there. 142 00:07:56,812 --> 00:07:58,189 Guys, play over there. 143 00:07:58,272 --> 00:08:00,274 -[Doona] Play with me! -[Sena] I don't want to! 144 00:08:00,357 --> 00:08:01,609 [shouts] Go to your room! 145 00:08:01,692 --> 00:08:02,776 You too! 146 00:08:02,860 --> 00:08:06,197 [silence] 147 00:08:08,032 --> 00:08:10,117 Oh, I'm sorry. 148 00:08:10,201 --> 00:08:12,119 Guys, let's go play in the room. 149 00:08:12,203 --> 00:08:13,996 -[Doona] Let's go. -I'll play with you. Let's go. 150 00:08:14,079 --> 00:08:15,789 Hana, take your sister with you. 151 00:08:15,873 --> 00:08:18,375 -[Hana] I want to play. -[Doona] I want to play with Daddy. 152 00:08:19,043 --> 00:08:20,294 [Joongryeok] Is everything okay? 153 00:08:20,836 --> 00:08:24,006 Don't worry. This happens all the time. [chuckles] 154 00:08:24,089 --> 00:08:25,549 Are you dead once we leave? 155 00:08:25,633 --> 00:08:27,968 -Will you be okay? -Of course. 156 00:08:28,052 --> 00:08:29,386 Let's just drink. 157 00:08:29,887 --> 00:08:31,639 [all] Drink up! 158 00:08:31,722 --> 00:08:34,016 -[children] Daddy! -What happened? 159 00:08:34,099 --> 00:08:36,560 -Why are you back? -[children] Daddy! 160 00:08:36,644 --> 00:08:38,395 I'll put them to sleep. Can you brush their teeth? 161 00:08:38,479 --> 00:08:41,148 -Hana, your sisters... -[Junghwan's wife] Sorry. 162 00:08:41,232 --> 00:08:42,691 [children] Play with us! 163 00:08:42,775 --> 00:08:46,070 Captain, I'm okay. I'll go help them brush their teeth. 164 00:08:46,153 --> 00:08:47,863 Okay, guys! [laughing] 165 00:08:49,156 --> 00:08:50,282 [Joongryeok groans] 166 00:08:50,366 --> 00:08:51,408 [Tansik] Thank you for the food. 167 00:08:51,492 --> 00:08:52,743 -[Joongryeok] It was delicious. -[chuckles] 168 00:08:52,826 --> 00:08:54,620 -[Minseo] It was really good. -Thank you. 169 00:08:54,703 --> 00:08:56,205 Detective Seo, I'll drop you off. 170 00:08:56,789 --> 00:08:58,832 Then please drop me off at the subway station. 171 00:08:58,916 --> 00:09:00,417 -We'll get going. -Okay. 172 00:09:00,918 --> 00:09:01,919 -Good night! -Thank you! 173 00:09:02,002 --> 00:09:03,712 -Bye! -[Junghwan chuckles] 174 00:09:03,796 --> 00:09:06,507 Hey, Junghwan. Want to grab another drink somewhere? 175 00:09:06,590 --> 00:09:08,926 -Oh! -Shall we? Then just one more... 176 00:09:09,009 --> 00:09:10,511 Come. Let's go inside. It's cold. [chuckles] 177 00:09:10,594 --> 00:09:12,221 Okay, sure. 178 00:09:12,304 --> 00:09:13,973 -All right. -[all chuckle] 179 00:09:14,056 --> 00:09:15,099 -Good night. -[Joongryeok] Good night. 180 00:09:15,182 --> 00:09:16,642 Good night. Bye. 181 00:09:17,393 --> 00:09:18,769 [mouths] See you. 182 00:09:19,436 --> 00:09:20,479 [Joongryeok exhales deeply] 183 00:09:20,563 --> 00:09:21,814 I feel sorry for him. 184 00:09:24,233 --> 00:09:25,818 I still want another drink. 185 00:09:26,402 --> 00:09:28,237 With who? Detective Jung went back inside. 186 00:09:29,530 --> 00:09:32,032 -With you. -[both laughing] 187 00:09:32,116 --> 00:09:33,826 -Follow me. -Okay. 188 00:09:36,912 --> 00:09:40,457 Aren't Detective Jung's kids adorable? 189 00:09:41,292 --> 00:09:43,294 Strictly speaking, 190 00:09:43,377 --> 00:09:45,629 all children are adorable, not just Detective Jung's. 191 00:09:45,713 --> 00:09:47,881 Most mammals, including humans, 192 00:09:47,965 --> 00:09:50,718 are genetically wired to find children cute. 193 00:09:50,801 --> 00:09:52,428 It's called the "baby schema." 194 00:09:52,511 --> 00:09:54,763 [♪ gentle music playing] 195 00:09:54,847 --> 00:09:56,515 The physical features that prompt caregiving 196 00:09:56,599 --> 00:09:59,101 A round face, large eyes, and short, chubby limbs... 197 00:09:59,184 --> 00:10:01,145 -Captain. -Yes? 198 00:10:01,228 --> 00:10:03,897 I'm sorry, but DKDC. 199 00:10:05,232 --> 00:10:07,151 I see. DKDC. 200 00:10:07,234 --> 00:10:08,736 Do you even know what that means? 201 00:10:08,819 --> 00:10:11,864 -It doesn't sound good. -It means "Don't know, don't care." 202 00:10:11,947 --> 00:10:13,365 DKDC. 203 00:10:13,449 --> 00:10:15,784 -Oh, so that's what it means. -Yes. 204 00:10:16,785 --> 00:10:17,786 [Yubin] Detective Seo. 205 00:10:18,287 --> 00:10:19,371 SFBK. IBMC. 206 00:10:20,539 --> 00:10:22,124 -Sorry? -Sorry for being a know-it-all. 207 00:10:22,207 --> 00:10:23,542 I'll be more careful. 208 00:10:24,376 --> 00:10:25,419 Okay. 209 00:10:25,502 --> 00:10:26,962 [♪ comical music sting] 210 00:10:30,090 --> 00:10:31,759 [both exhale loudly] 211 00:10:31,842 --> 00:10:33,427 That hits the spot. 212 00:10:33,510 --> 00:10:34,511 I know. 213 00:10:35,054 --> 00:10:37,681 Why can't you drink alcohol with me? You're no fun. Tsk. 214 00:10:37,765 --> 00:10:39,558 I don't like the taste. 215 00:10:39,642 --> 00:10:41,143 Goodness me. 216 00:10:41,226 --> 00:10:43,437 By the way, I'm impressed by Detective Jung. 217 00:10:43,520 --> 00:10:45,481 -What do you mean? -Four kids in this day and age? 218 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 -[sighs] -He's a true patriot. 219 00:10:47,650 --> 00:10:50,444 Actually, he never planned on having that many. 220 00:10:50,527 --> 00:10:53,656 [groans] It was more like fate. 221 00:10:53,739 --> 00:10:56,033 -Fate? -It's a long story. 222 00:10:56,116 --> 00:10:58,911 Detective Jung was 25 or 26 years old. 223 00:10:58,994 --> 00:11:02,122 His first encounter with his wife was also fate. 224 00:11:04,875 --> 00:11:06,960 [♪ lively electronic music playing] 225 00:11:08,045 --> 00:11:10,589 Match Made by Ping-Pong 226 00:11:12,132 --> 00:11:13,717 [both grunting] 227 00:11:17,638 --> 00:11:18,806 [yawns] 228 00:11:18,889 --> 00:11:20,307 -[grunts] -[ball smacks] 229 00:11:21,475 --> 00:11:22,601 [Junghwan's wife gasps] 230 00:11:22,685 --> 00:11:24,269 [muffled grunt] 231 00:11:25,229 --> 00:11:27,189 -Are you okay? -[coughing] 232 00:11:27,981 --> 00:11:30,734 [♪ mellow music playing] 233 00:11:33,362 --> 00:11:35,823 I'm sorry, but can I have my ball back? 234 00:11:43,247 --> 00:11:44,248 Uh... 235 00:11:45,249 --> 00:11:47,251 Your smash is really impressive. 236 00:11:47,334 --> 00:11:48,419 [awkward chuckle] 237 00:11:49,461 --> 00:11:50,546 Hold on. 238 00:11:53,257 --> 00:11:54,758 Here you go. 239 00:12:06,395 --> 00:12:07,855 [ping-pong ball bouncing] 240 00:12:10,065 --> 00:12:11,066 Hmm? 241 00:12:15,070 --> 00:12:16,447 Let's grab a meal sometime 242 00:12:19,867 --> 00:12:20,993 [ping-pong ball bouncing] 243 00:12:27,583 --> 00:12:29,209 [laughs] 244 00:12:35,799 --> 00:12:36,800 [Junghwan] Ta-da. 245 00:12:37,426 --> 00:12:38,886 -[chuckles] -[Junghwan's wife squealing] 246 00:12:38,969 --> 00:12:41,722 "I, standing before the noble Korean flag..." 247 00:12:43,140 --> 00:12:46,018 [exclaims] I didn't make the national team in the end, 248 00:12:46,810 --> 00:12:49,688 but seeing you make it totally makes up for it. 249 00:12:49,772 --> 00:12:51,190 You'll make it next time. 250 00:12:52,107 --> 00:12:55,486 Until then, I'll make sure to win an Olympic gold medal 251 00:12:56,069 --> 00:12:57,362 and put it around your neck. 252 00:12:57,446 --> 00:12:58,530 [Junghwan's wife] Okay. 253 00:12:59,948 --> 00:13:01,158 After that... 254 00:13:04,286 --> 00:13:05,662 let's get married. 255 00:13:06,121 --> 00:13:07,122 Get married? 256 00:13:07,206 --> 00:13:08,582 Yes, let's get married. 257 00:13:09,166 --> 00:13:11,460 You've always wanted to see the Eiffel Tower. 258 00:13:11,543 --> 00:13:12,836 Let's go there for our honeymoon. 259 00:13:14,129 --> 00:13:15,339 Sounds good. 260 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 [♪ soft music playing] 261 00:13:18,091 --> 00:13:19,384 On that note, 262 00:13:19,885 --> 00:13:21,053 I don't want to go home... 263 00:13:22,262 --> 00:13:23,514 on a night like this. 264 00:13:23,597 --> 00:13:26,183 Oh, but I have to go home. 265 00:13:27,100 --> 00:13:30,395 Youngeun, now that I'm on the national team, 266 00:13:30,479 --> 00:13:34,983 the full weight of this flag on my chest is starting to sink in. 267 00:13:35,567 --> 00:13:38,695 Once I begin intensive training with my fellow athletes, 268 00:13:38,779 --> 00:13:40,322 who knows when I'll get a break? 269 00:13:41,073 --> 00:13:43,200 If we go home like this tonight, 270 00:13:43,283 --> 00:13:46,078 I might not be able to achieve results that I can be proud of. 271 00:13:46,745 --> 00:13:47,830 You know what they say. 272 00:13:48,622 --> 00:13:50,624 "Ask not what your country can do for you." 273 00:13:50,707 --> 00:13:52,918 "Ask what you can do for your country." 274 00:13:53,001 --> 00:13:55,254 So I find myself asking what I can do for this flag. 275 00:13:56,880 --> 00:13:58,799 -What are you trying to say? -Spend the night with me. 276 00:13:58,882 --> 00:14:00,050 [exclaims] 277 00:14:00,133 --> 00:14:03,679 -No way. -I want to make my country proud. 278 00:14:05,180 --> 00:14:08,100 Spend the night with me, will you? 279 00:14:08,517 --> 00:14:11,019 Oh, what's that? What a beautiful building. 280 00:14:11,103 --> 00:14:13,105 -[Youngeun] I have to get going. -[Junghwan] Why? 281 00:14:13,188 --> 00:14:14,314 [Youngeun] I have to fold my laundry. 282 00:14:14,398 --> 00:14:15,983 [Junghwan] I'll fold all your laundry. 283 00:14:16,066 --> 00:14:17,442 That motel looks really nice. 284 00:14:18,026 --> 00:14:19,444 [Tansik] Ah! 285 00:14:19,528 --> 00:14:20,696 So it was that night. 286 00:14:20,779 --> 00:14:23,699 That was the fateful night Hana came to them. 287 00:14:24,074 --> 00:14:26,952 -What about the Olympics? -Could he focus on his training like that? 288 00:14:27,035 --> 00:14:29,037 He didn't make the cut for the Olympics 289 00:14:29,121 --> 00:14:32,040 and immediately started studying to join the police force. 290 00:14:32,124 --> 00:14:33,876 He had a family to support. 291 00:14:33,959 --> 00:14:36,044 [♪ sentimental music playing] 292 00:14:43,093 --> 00:14:44,595 [Tansik] Did they go to France for their honeymoon? 293 00:14:44,678 --> 00:14:46,513 Mm, they sure did. 294 00:14:46,597 --> 00:14:48,557 -By car. -By car? 295 00:14:48,640 --> 00:14:50,642 [♪ sentimental music continues] 296 00:14:50,767 --> 00:14:52,060 [photographer] Here we go. 297 00:14:52,686 --> 00:14:54,271 Un, deux, trois! 298 00:14:54,354 --> 00:14:55,355 [camera shutter clicks] 299 00:14:55,439 --> 00:14:56,440 We got it. 300 00:14:57,649 --> 00:14:59,443 [Tansik groans] Petite France in Gapyeong? 301 00:14:59,526 --> 00:15:01,528 When was Doona made then? 302 00:15:01,612 --> 00:15:05,115 On Junghwan's first day on the job in the force... 303 00:15:05,198 --> 00:15:06,325 [door opens, chimes] 304 00:15:07,492 --> 00:15:08,577 [Youngeun] Hey, you're home. 305 00:15:09,161 --> 00:15:11,079 -[Junghwan] Hi, Hana. -[door closes, chimes] 306 00:15:11,163 --> 00:15:13,582 -[Junghwan] Did you play with Mommy? -[Youngeun] You must be tired, honey. 307 00:15:13,665 --> 00:15:16,293 -Did you eat? Okay. -I did. 308 00:15:17,419 --> 00:15:18,712 What's that smell? 309 00:15:18,795 --> 00:15:22,549 I got some donuts from the market. I know you like these. 310 00:15:22,633 --> 00:15:24,426 -You did? -[Junghwan] Yes, here. 311 00:15:24,968 --> 00:15:27,888 Oh! It smells too greasy. Take it away. [groans] 312 00:15:28,430 --> 00:15:29,806 What's wrong? 313 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 [♪ comical music playing] 314 00:15:37,439 --> 00:15:39,441 [baby cooing effect] 315 00:15:40,108 --> 00:15:42,945 [shouts] Yeah, Petite France, baby! Huh? 316 00:15:43,028 --> 00:15:45,697 That's how our petite Doona was brought into existence. 317 00:15:45,781 --> 00:15:49,159 Junghwan seems to hit the mark every time, as expected of a former shooter. 318 00:15:50,202 --> 00:15:51,787 But why did they have the third baby right after? 319 00:15:51,870 --> 00:15:53,205 [sighs] You won't believe it. 320 00:15:54,539 --> 00:15:57,584 [loudly] If this isn't fate, I don't know what is. 321 00:15:58,085 --> 00:15:59,586 [in soft voice] They fell asleep so fast. 322 00:16:00,504 --> 00:16:02,172 -[whispers] Lower your voice. -Right. 323 00:16:03,590 --> 00:16:05,092 [in normal voice] Gosh, I'm beat. 324 00:16:05,467 --> 00:16:07,719 -[Junghwan groaning] -[sighs] 325 00:16:08,762 --> 00:16:10,847 -[Junghwan] My whole body aches. -[scoffs] 326 00:16:10,931 --> 00:16:12,724 [groaning continues] 327 00:16:14,142 --> 00:16:15,560 Let's stay like this for a bit. 328 00:16:16,395 --> 00:16:18,522 I'm tired. Don't bother me. 329 00:16:18,605 --> 00:16:19,856 [Junghwan] Mm. 330 00:16:21,692 --> 00:16:23,151 We can't! 331 00:16:24,194 --> 00:16:25,862 Why not? Are you worried? 332 00:16:26,989 --> 00:16:28,991 How could I not be worried? 333 00:16:29,908 --> 00:16:31,952 [sighs] You don't have to worry. 334 00:16:32,995 --> 00:16:34,496 [whispers] I underwent a procedure. 335 00:16:35,497 --> 00:16:37,124 A procedure? What do you mean? 336 00:16:38,500 --> 00:16:39,584 A vasectomy. 337 00:16:39,668 --> 00:16:40,711 [gasps] 338 00:16:41,712 --> 00:16:43,046 A vasectomy? 339 00:16:43,130 --> 00:16:44,715 Yes, a vasectomy. 340 00:16:44,798 --> 00:16:46,842 I was offered a discount. 341 00:16:47,509 --> 00:16:48,510 Hold on. 342 00:16:49,094 --> 00:16:51,430 You got a discount on a vasectomy? 343 00:16:52,305 --> 00:16:53,557 That sounds sketchy. 344 00:16:53,974 --> 00:16:55,267 No way. 345 00:16:55,350 --> 00:16:57,477 The doctor graduated from Seoul National University. 346 00:16:58,353 --> 00:17:01,481 We can love as much as we want now. 347 00:17:03,025 --> 00:17:04,860 [Youngeun chuckles shyly] Go away. 348 00:17:06,069 --> 00:17:07,279 [baby crying effect] 349 00:17:07,362 --> 00:17:09,573 He got a vasectomy? That should've done the trick, right? 350 00:17:09,656 --> 00:17:11,700 That's what they thought. 351 00:17:11,783 --> 00:17:12,784 [bangs on table] 352 00:17:12,868 --> 00:17:15,787 Doctor, you said the procedure went well. 353 00:17:15,871 --> 00:17:17,330 [doctor] That's strange. 354 00:17:17,414 --> 00:17:20,584 {\an8}The procedure really was successful. 355 00:17:20,667 --> 00:17:25,589 {\an8}The chance of pregnancy after a vasectomy is less than 0.3%. 356 00:17:25,672 --> 00:17:27,257 Less than 0.3%? 357 00:17:27,340 --> 00:17:31,344 That means it's nearly impossible. 358 00:17:31,428 --> 00:17:34,514 Then how did I become pregnant? 359 00:17:34,598 --> 00:17:39,436 Your husband managed to beat 360 00:17:39,519 --> 00:17:41,271 -that 0.3% chance. -[♪ dramatic music sting] 361 00:17:41,354 --> 00:17:43,231 [doctor] In other words, 362 00:17:43,315 --> 00:17:47,319 {\an8}his testicles are in the top 0.3%. 363 00:17:47,402 --> 00:17:51,239 Throughout my career, I've never seen testicles like his. 364 00:17:51,323 --> 00:17:53,533 This just doesn't make sense. 365 00:17:55,285 --> 00:17:56,953 Seoun University 366 00:17:57,037 --> 00:17:59,456 He went to Seoun University, not Seoul National University! 367 00:18:00,040 --> 00:18:02,542 No way. I could've sworn it was Seoul National University. 368 00:18:02,626 --> 00:18:04,961 The Seoun University reunion is today, right? 369 00:18:05,045 --> 00:18:07,130 -Yes, sir. -Tell them I'll be 30 minutes early. 370 00:18:07,214 --> 00:18:08,757 -[nurse] Okay, I will. -[doctor] Thanks. 371 00:18:08,840 --> 00:18:11,551 [breathes shakily] There must be something wrong with my eyes. 372 00:18:11,635 --> 00:18:12,969 Those persistent little bastards! 373 00:18:13,053 --> 00:18:14,846 I'll... Youngeun, give me just a second. 374 00:18:14,930 --> 00:18:16,932 I'll set you free once and for all! 375 00:18:17,015 --> 00:18:20,435 -[wailing] Junghwan, please don't do this! -[sobbing] 376 00:18:21,436 --> 00:18:24,189 Your balls didn't do anything wrong! 377 00:18:26,149 --> 00:18:29,736 [wailing] Why do they have to be so damn persistent? 378 00:18:33,740 --> 00:18:35,367 A 0.3% chance? 379 00:18:35,742 --> 00:18:37,828 That's absolutely incredible. 380 00:18:38,411 --> 00:18:40,872 What about their fourth kid? 381 00:18:41,248 --> 00:18:43,041 [sighs] Here's the thing. 382 00:18:43,834 --> 00:18:45,085 Wait, my glass is empty. 383 00:18:46,044 --> 00:18:48,046 Here. Gulp this down... 384 00:18:48,630 --> 00:18:49,756 and continue. 385 00:18:49,840 --> 00:18:53,426 So how did the man with the top 0.3% testicles have the fourth baby? 386 00:18:54,052 --> 00:18:56,680 [exhales deeply] Junghwan is scary now too, 387 00:18:56,763 --> 00:18:59,933 but back when he was a new dad with three kids, he was unstoppable. 388 00:19:01,309 --> 00:19:02,727 -[culprit 1 shouts, grunts] -[thwacks] 389 00:19:02,811 --> 00:19:04,521 [both grunting] 390 00:19:06,273 --> 00:19:08,275 [♪ suspenseful action music playing] 391 00:19:10,026 --> 00:19:11,444 [culprit 2 shouts, groans in pain] 392 00:19:12,571 --> 00:19:13,655 -[zapping] -[culprits groan] 393 00:19:14,990 --> 00:19:16,032 [Junghwan] Hey, baldy. 394 00:19:16,116 --> 00:19:17,951 -It's all over. Come here. -Stay away. 395 00:19:18,034 --> 00:19:20,328 I have to get home. Come here while I'm being nice. 396 00:19:20,954 --> 00:19:22,247 Take another step, and I'll jump. 397 00:19:22,330 --> 00:19:24,082 -Come here. -I'm jumping! 398 00:19:26,126 --> 00:19:28,128 -[thuds] -[Junghwan screams in pain] 399 00:19:29,671 --> 00:19:31,339 [culprit] My leg! [groaning] 400 00:19:31,423 --> 00:19:33,049 [groaning] 401 00:19:34,676 --> 00:19:35,844 My goodness. 402 00:19:36,553 --> 00:19:38,680 -[♪ somber music playing] -[groaning] 403 00:19:39,347 --> 00:19:44,060 [grunts] You should've listened to me. 404 00:19:44,603 --> 00:19:46,188 [groaning] 405 00:19:46,271 --> 00:19:47,314 [thuds] 406 00:19:48,106 --> 00:19:50,442 You... [groaning] 407 00:19:52,819 --> 00:19:54,821 [groaning continues] 408 00:20:05,540 --> 00:20:09,002 -[♪ dramatic music sting] -[Junghwan's groans echoing] 409 00:20:09,085 --> 00:20:11,463 Special Promotion Ceremony for Corporal Jung Junghwan 410 00:20:11,546 --> 00:20:13,798 -[officer] Salute. -[camera shutters clicking] 411 00:20:13,882 --> 00:20:14,883 At ease. 412 00:20:15,759 --> 00:20:18,136 -[♪ grandiose music playing] -[applause] 413 00:20:27,187 --> 00:20:29,856 You're the best! Stay strong, Daddy! 414 00:20:35,695 --> 00:20:38,073 Urologist Ko Chuseon 415 00:20:38,156 --> 00:20:40,784 [♪ pensive music playing] 416 00:20:45,038 --> 00:20:46,289 [gasps] 417 00:20:46,873 --> 00:20:47,958 Why are you here? 418 00:20:48,541 --> 00:20:50,293 It's a long story. 419 00:20:50,877 --> 00:20:53,421 Anyway, I'm sorry to say this, 420 00:20:53,505 --> 00:20:57,133 but you have completely lost the ability to reproduce. 421 00:20:57,717 --> 00:20:58,718 Do you mean... 422 00:20:59,761 --> 00:21:01,846 I've become infertile? 423 00:21:01,930 --> 00:21:04,307 You can't have children anymore. 424 00:21:05,642 --> 00:21:07,602 -Are you sure? -Yes. 425 00:21:07,686 --> 00:21:08,979 Are you positive? 426 00:21:09,062 --> 00:21:10,730 I am. 427 00:21:11,731 --> 00:21:12,732 [in English] Yes! 428 00:21:13,316 --> 00:21:15,026 Yes, yes! 429 00:21:15,110 --> 00:21:16,111 [in Korean] Doctor. 430 00:21:16,194 --> 00:21:17,570 [in English] Yes! 431 00:21:17,654 --> 00:21:18,655 -[in Korean] Thank you. -I... 432 00:21:18,738 --> 00:21:19,739 [in English] Yes! 433 00:21:20,782 --> 00:21:22,951 [Tansik in Korean] So he could no longer have children? 434 00:21:23,034 --> 00:21:25,537 [Joongryeok] That's what modern medicine concluded. 435 00:21:25,620 --> 00:21:27,622 But life doesn't always go according to plan. 436 00:21:27,706 --> 00:21:28,957 The thing is, 437 00:21:29,457 --> 00:21:33,378 we live in a world full of mysteries! 438 00:21:33,461 --> 00:21:35,380 -[doctor] You're pregnant. -What? 439 00:21:35,463 --> 00:21:37,841 But I completely lost the ability to reproduce. 440 00:21:37,924 --> 00:21:41,678 No. In science, nothing's ever 100%. 441 00:21:41,761 --> 00:21:45,307 Those few sperm you had left... 442 00:21:45,390 --> 00:21:46,933 [lips trilling] 443 00:21:47,017 --> 00:21:48,893 ...must've made a mad dash for the egg. 444 00:21:48,977 --> 00:21:51,062 -[lips trilling] -[♪ dramatic comical music rising] 445 00:21:51,146 --> 00:21:52,397 And finally, goal! 446 00:21:52,480 --> 00:21:54,524 Miracles do happen. 447 00:21:54,607 --> 00:21:57,235 -[breathes shakily] -According to research, 448 00:21:57,360 --> 00:21:59,070 the chance of pregnancy in this case 449 00:21:59,696 --> 00:22:02,657 is only 0.03%, 450 00:22:02,741 --> 00:22:03,908 and here we are. 451 00:22:03,992 --> 00:22:04,993 [gasps] 452 00:22:05,076 --> 00:22:06,494 [doctor clapping] You made it happen. 453 00:22:06,578 --> 00:22:07,829 Congratulations. 454 00:22:07,912 --> 00:22:09,164 Let's have a round of applause. 455 00:22:09,247 --> 00:22:10,248 Come on, everyone. 456 00:22:10,332 --> 00:22:11,750 [applause] 457 00:22:11,833 --> 00:22:13,918 [♪ light music playing] 458 00:22:16,755 --> 00:22:17,839 {\an8}[in Japanese] Amazing. 459 00:22:17,922 --> 00:22:19,007 {\an8}[in English] This is insane. 460 00:22:19,090 --> 00:22:20,091 {\an8}[in Mandarin] Excellent. 461 00:22:20,800 --> 00:22:21,801 {\an8}[in Korean] I told you. 462 00:22:21,885 --> 00:22:23,720 {\an8}[laughing] 463 00:22:25,847 --> 00:22:26,931 I told you. 464 00:22:27,015 --> 00:22:29,142 -I don't believe this. -[laughing] 465 00:22:29,768 --> 00:22:31,519 [whimpering] This isn't happening. 466 00:22:31,603 --> 00:22:33,521 [gasping] 467 00:22:35,648 --> 00:22:38,985 Just how strong are they? 468 00:22:39,611 --> 00:22:42,572 Sperm 469 00:22:42,655 --> 00:22:46,034 [all clamoring] Sperm! 470 00:22:46,117 --> 00:22:47,369 -[whistle blows] -Ready! 471 00:22:47,452 --> 00:22:48,578 [soldiers] Sperm! 472 00:22:48,661 --> 00:22:50,080 -Stab! -[soldiers] Sperm! 473 00:22:50,830 --> 00:22:52,540 -[trainer] Hit! -[soldiers] Sperm! 474 00:22:53,708 --> 00:22:55,835 [all shouting] 475 00:22:55,919 --> 00:22:59,047 [♪ patriotic music playing] 476 00:23:04,219 --> 00:23:06,638 [soldiers grunting, clamoring] 477 00:23:06,721 --> 00:23:08,473 [indistinct chatter] 478 00:23:09,474 --> 00:23:12,060 [Joongryeok] Junghwan may never have won an Olympic gold medal, 479 00:23:12,143 --> 00:23:15,939 but his sperm definitely deserve one. 480 00:23:16,022 --> 00:23:17,982 [applause continues] 481 00:23:20,443 --> 00:23:21,945 The triumph of the human spirit. 482 00:23:22,028 --> 00:23:24,072 More like the triumph of the sperm spirit. 483 00:23:25,490 --> 00:23:27,200 I had given up on becoming a civil servant, 484 00:23:27,784 --> 00:23:28,952 and now I feel so ashamed. 485 00:23:29,035 --> 00:23:30,537 I'll give it another try! 486 00:23:30,662 --> 00:23:33,123 I was going to give up on Misuk, 487 00:23:33,206 --> 00:23:34,416 but I'll ask her out again! 488 00:23:34,749 --> 00:23:38,169 I'll quit smoking for good this time! 489 00:23:38,253 --> 00:23:40,964 I was going to close down my bar, 490 00:23:41,047 --> 00:23:42,715 but I've decided to keep it going! 491 00:23:42,799 --> 00:23:46,261 With the sperm spirit, nothing is impossible! 492 00:23:47,345 --> 00:23:49,472 Junghwan's sperm... 493 00:23:50,682 --> 00:23:53,017 was the incarnation of the Olympic spirit itself! 494 00:23:53,101 --> 00:23:54,352 [all] Absolutely! 495 00:23:55,019 --> 00:23:56,771 [♪ intriguing music playing] 496 00:24:00,608 --> 00:24:02,944 Seoul Busters 497 00:24:03,027 --> 00:24:05,613 Songwon Police Station has moved to a temporary location 498 00:24:05,697 --> 00:24:07,657 [urine trickling] 499 00:24:09,075 --> 00:24:10,535 What's up? What is it? 500 00:24:12,370 --> 00:24:15,498 He decided to look up to you yesterday. 501 00:24:16,708 --> 00:24:17,709 I look up to you. 502 00:24:20,378 --> 00:24:21,588 [Junghwan sighs] 503 00:24:23,715 --> 00:24:25,049 -[clacks] -[toilet flushes] 504 00:24:25,133 --> 00:24:27,594 [♪ brooding percussive music playing] 505 00:24:34,184 --> 00:24:36,269 [chuckling softly] 506 00:24:36,352 --> 00:24:38,438 [♪ brooding music continues with vocals] 507 00:24:50,116 --> 00:24:51,117 [♪ music fades] 508 00:24:51,201 --> 00:24:53,203 [indistinct chatter] 509 00:24:54,537 --> 00:24:56,539 Our Kindergarten 510 00:24:56,623 --> 00:24:58,500 -Hello. -[parents] Hello. 511 00:24:59,292 --> 00:25:00,710 -[child 1] Mommy! -[parent 1] Hey. 512 00:25:01,211 --> 00:25:03,671 -[teacher] Let's get out now, guys. -[grandparent] Where's my grandson? 513 00:25:03,755 --> 00:25:05,673 [teacher] He's here. Come on. 514 00:25:05,757 --> 00:25:07,967 -[parent 2] Hi, sweetie. -[teacher] Bye. 515 00:25:08,051 --> 00:25:09,511 [grandparent] Did you have fun at kindergarten? 516 00:25:09,594 --> 00:25:10,762 [teacher] Watch your step. 517 00:25:10,845 --> 00:25:12,347 -Did you have a nice day? -[teacher] Careful. 518 00:25:12,430 --> 00:25:14,807 -[parent 3] Haeun! -[child 2] Mommy! 519 00:25:14,891 --> 00:25:16,309 [teacher] Watch your step. 520 00:25:16,392 --> 00:25:18,436 There you go. [chuckles] 521 00:25:19,479 --> 00:25:21,564 [♪ ominous music playing] 522 00:25:22,565 --> 00:25:23,858 Yoona! 523 00:25:24,692 --> 00:25:25,735 Yoona! 524 00:25:32,659 --> 00:25:33,868 Yoona! 525 00:25:36,538 --> 00:25:37,622 Yoona! 526 00:25:39,207 --> 00:25:41,000 -[office phone ringing] -[gasps] 527 00:25:41,084 --> 00:25:42,335 [Minseo clears throat] 528 00:25:43,378 --> 00:25:44,963 Hello, this is Violent Crimes Team 2. 529 00:25:46,214 --> 00:25:47,298 What? 530 00:25:48,591 --> 00:25:49,592 Listen. 531 00:25:50,134 --> 00:25:52,220 [♪ tense music playing] 532 00:25:55,390 --> 00:25:58,017 She went missing around 3:10 p.m. today 533 00:25:58,101 --> 00:26:00,311 from the apartment complex's back gate, correct? 534 00:26:00,395 --> 00:26:03,856 Yes, I think it was around then. 535 00:26:03,940 --> 00:26:08,611 The teacher said Yoona's uncle picks her up every Thursday. 536 00:26:08,695 --> 00:26:11,322 Yes, he lives in the same apartment complex. 537 00:26:11,406 --> 00:26:12,907 But today, 538 00:26:12,991 --> 00:26:17,078 he said he got a call saying that her class was running late. 539 00:26:17,161 --> 00:26:19,581 [Yoona's father] So he thought my wife was picking Yoona up. 540 00:26:19,664 --> 00:26:22,917 Has he been picking her up every Thursday so far? 541 00:26:23,167 --> 00:26:26,421 [Yoona's father] My wife is in grad school, 542 00:26:26,713 --> 00:26:28,756 so every Thursday, 543 00:26:29,007 --> 00:26:34,387 she gets home around 30 minutes after Yoona. 544 00:26:34,470 --> 00:26:36,306 [sobs] It's all my fault. 545 00:26:36,389 --> 00:26:37,557 What should we do? 546 00:26:37,640 --> 00:26:40,518 When did you receive this name tag? 547 00:26:40,602 --> 00:26:43,438 While we were looking everywhere for our kid, 548 00:26:44,063 --> 00:26:47,859 a neighbor brought it because someone asked them to. 549 00:26:48,443 --> 00:26:49,444 Do you have their phone number? 550 00:26:49,527 --> 00:26:50,528 Ah. 551 00:26:51,279 --> 00:26:52,488 [Yoona's father] Here you go. 552 00:26:52,572 --> 00:26:53,865 So you're a used car dealer? 553 00:26:53,948 --> 00:26:55,158 Yes. 554 00:26:55,491 --> 00:26:58,620 I've been one for around ten years. 555 00:26:58,703 --> 00:27:02,373 In kidnapping cases, the parents' cooperation is crucial. 556 00:27:02,457 --> 00:27:06,002 Please keep the investigation's progress confidential for now. 557 00:27:06,085 --> 00:27:08,504 [door chimes, opens] 558 00:27:08,588 --> 00:27:11,341 -My goodness, our dear Yoona... -[Yoona's mother] Mother. 559 00:27:12,133 --> 00:27:13,468 I'm sorry, Mother. 560 00:27:13,551 --> 00:27:16,471 [wailing] Will she be okay? 561 00:27:16,554 --> 00:27:18,431 [Yoona's grandma] Yoona, my baby. Yoona... 562 00:27:18,514 --> 00:27:20,600 [Yoona's mother sobs] It's all my fault, Mother. 563 00:27:21,184 --> 00:27:24,479 The neighbor didn't remember much. 564 00:27:24,562 --> 00:27:26,481 In kidnapping cases, every second counts. 565 00:27:26,981 --> 00:27:28,650 Detective Moo, come with me to the kindergarten. 566 00:27:28,733 --> 00:27:31,069 -Yes, sir. -Detective Seo and Jang, 567 00:27:31,152 --> 00:27:33,363 focus on securing CCTV footage and witnesses. 568 00:27:33,446 --> 00:27:34,697 [Minseo and Tansik] Yes, sir. 569 00:27:34,781 --> 00:27:36,074 By the way, where's Junghwan? 570 00:27:36,157 --> 00:27:37,742 He's on standby at the victim's place. 571 00:27:38,951 --> 00:27:42,080 [Hana] Daddy, this is my room, right? You said so. 572 00:27:42,163 --> 00:27:45,124 No, it's my room! Right, Daddy? 573 00:27:45,708 --> 00:27:48,169 The room belongs to both of you. 574 00:27:48,252 --> 00:27:50,004 -[children] No, it's mine! -You promised to share it. 575 00:27:50,088 --> 00:27:51,631 -[children] It's my room! -I'm on duty. 576 00:27:51,714 --> 00:27:52,715 Let's talk at home. 577 00:27:52,799 --> 00:27:54,717 -[children] It's mine! -See you later. I love you. 578 00:27:54,801 --> 00:27:56,386 [children] I said it's mine! 579 00:27:57,136 --> 00:27:58,137 [sighs] 580 00:28:08,731 --> 00:28:10,066 [electronic chiming] 581 00:28:12,902 --> 00:28:14,570 [electronic chiming] 582 00:28:16,739 --> 00:28:18,741 -Yoona! Yoon... -[chiming continues] 583 00:28:20,284 --> 00:28:22,120 The magic wand suddenly... 584 00:28:22,787 --> 00:28:23,788 I'm sorry. 585 00:28:23,871 --> 00:28:25,665 [electronic chiming] 586 00:28:25,748 --> 00:28:27,458 What happened? Is Yoona back? 587 00:28:28,584 --> 00:28:31,838 No, the detective touched Yoona's magic wand. 588 00:28:31,921 --> 00:28:33,589 -[sobbing] -Why would you... 589 00:28:33,673 --> 00:28:35,550 -[chiming continues] -Yoona! Yoona! 590 00:28:35,633 --> 00:28:36,884 -She's not here, Mother. -Yoona! 591 00:28:36,968 --> 00:28:40,221 -The detective touched Yoona's magic wand. -[Yoona's grandma] My goodness. 592 00:28:40,304 --> 00:28:44,434 Why would you touch Yoona's magic wand? 593 00:28:45,393 --> 00:28:47,687 -[Yoona's father] Will you turn that off? -[Yoona's grandma] Yoona, my baby... 594 00:28:48,563 --> 00:28:52,316 -Where's my baby? Yoona... -I'm sorry. 595 00:28:52,400 --> 00:28:53,860 Our Kindergarten 596 00:28:53,943 --> 00:28:55,570 We're baffled too. 597 00:28:57,280 --> 00:28:59,657 I could've sworn it was Yoona's uncle. 598 00:29:00,366 --> 00:29:02,201 Was there anything unusual? 599 00:29:02,285 --> 00:29:04,662 No. The man had a similar build. 600 00:29:04,746 --> 00:29:07,665 He looked just like Yoona's uncle. 601 00:29:07,749 --> 00:29:09,876 So you didn't see his face clearly. 602 00:29:12,170 --> 00:29:15,173 This kindergarten is 100 times better than ours. 603 00:29:16,549 --> 00:29:18,050 [groans] What the... 604 00:29:18,968 --> 00:29:19,969 I got you. 605 00:29:20,052 --> 00:29:21,471 [whoops] 606 00:29:21,554 --> 00:29:22,805 Why are you here, Donggoo? 607 00:29:22,889 --> 00:29:24,766 Don't tell me you followed us. 608 00:29:24,849 --> 00:29:27,560 I didn't. I go to this kindergarten. 609 00:29:28,144 --> 00:29:29,854 Oh, you do? 610 00:29:29,937 --> 00:29:32,148 Yes, I do. 611 00:29:32,231 --> 00:29:33,566 So why do you keep coming to us? 612 00:29:33,649 --> 00:29:35,151 I go to this kindergarten now, 613 00:29:35,777 --> 00:29:37,653 but I used to go there. 614 00:29:37,737 --> 00:29:39,489 Don't come back again, okay? 615 00:29:39,572 --> 00:29:42,033 Whatever. I'll do what I want. 616 00:29:42,116 --> 00:29:43,785 You came here too! 617 00:29:43,868 --> 00:29:45,411 Come here, you little brat. 618 00:29:45,495 --> 00:29:47,038 [exclaims] Hey, what are you doing? 619 00:29:47,830 --> 00:29:48,831 [Donggoo] Got you! 620 00:29:49,123 --> 00:29:51,542 [Joongryeok groans] Go straight home after kindergarten! 621 00:29:59,217 --> 00:30:01,177 [♪ comical music playing] 622 00:30:01,260 --> 00:30:02,970 Donggoo isn't here anymore, 623 00:30:04,138 --> 00:30:06,849 but he was a minute ago. 624 00:30:08,684 --> 00:30:09,936 He really was. 625 00:30:15,483 --> 00:30:17,568 The CCTV is facing the wrong way. 626 00:30:17,652 --> 00:30:18,653 [both sigh] 627 00:30:18,736 --> 00:30:20,988 [Minseo] This is the only route from the back gate 628 00:30:21,072 --> 00:30:22,949 -to the main street, right? -[Tansik] Yes. 629 00:30:23,533 --> 00:30:26,536 Detective Seo, check out those cars. 630 00:30:26,619 --> 00:30:28,704 -[Minseo] What about them? -[Tansik] They're all backed in, 631 00:30:28,788 --> 00:30:30,957 but should we take a look at their dashcams? 632 00:30:31,874 --> 00:30:34,418 -[sighs] Nothing here. -[sighs] 633 00:30:36,754 --> 00:30:37,922 Oh! 634 00:30:38,381 --> 00:30:39,715 Is that one parked head-in? 635 00:30:40,341 --> 00:30:42,343 -Oh, oh! -It is! 636 00:30:44,804 --> 00:30:47,139 It looks pretty old. The dashcam might not be functioning. 637 00:30:47,223 --> 00:30:49,183 -[Minseo] It's on. Yes. -[Tansik] It is? 638 00:30:49,267 --> 00:30:51,102 And it's been parked here for a long time. 639 00:30:51,185 --> 00:30:53,104 -Let's take a look. -Okay. 640 00:30:53,187 --> 00:30:54,897 Shit Well Daycare Center 641 00:30:56,232 --> 00:30:58,776 [Minseo] We found footage of Yoona being kidnapped. 642 00:30:59,777 --> 00:31:01,070 [Joongryeok] That's Yoona, right? 643 00:31:01,153 --> 00:31:03,239 The headband and the dress match exactly. 644 00:31:03,906 --> 00:31:06,742 Judging by the build, the kidnapper can't be a woman. 645 00:31:07,577 --> 00:31:09,287 That means... 646 00:31:09,370 --> 00:31:10,371 [knocks on table] 647 00:31:10,454 --> 00:31:11,497 ...the kidnapper's a man. 648 00:31:13,291 --> 00:31:15,585 Excellent deductive skills. 649 00:31:16,210 --> 00:31:18,838 -How did you figure that one out? -[♪ comical music playing] 650 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 [soft chuckle] Isn't it obvious? 651 00:31:20,256 --> 00:31:23,009 The kidnapper pretended to be Yoona's uncle! 652 00:31:23,593 --> 00:31:25,219 Her uncle must be a man. 653 00:31:25,928 --> 00:31:27,680 Everything's falling into place. 654 00:31:27,763 --> 00:31:32,101 Gosh, I don't know what to do with that idiot sometimes. 655 00:31:32,184 --> 00:31:34,478 They do share a similar build, 656 00:31:34,562 --> 00:31:36,522 but it still doesn't make sense. 657 00:31:36,606 --> 00:31:39,734 How could Yoona mistake someone else for her uncle? 658 00:31:39,817 --> 00:31:41,485 It's a common cognitive distortion, 659 00:31:42,069 --> 00:31:43,362 also known as an observational illusion. 660 00:31:44,071 --> 00:31:46,657 Often, we believe we've seen something clearly, 661 00:31:46,741 --> 00:31:49,660 but it's actually a result of careless assumptions. 662 00:31:50,620 --> 00:31:51,996 Is this the only footage we have? 663 00:31:52,079 --> 00:31:53,122 [Tansik] Yes, sir. 664 00:31:53,205 --> 00:31:56,000 This is all we found around the scene. 665 00:31:56,083 --> 00:32:00,338 The kidnapper must've targeted Yoona from the beginning 666 00:32:00,421 --> 00:32:03,716 and made thorough preparations for a long time. 667 00:32:04,300 --> 00:32:06,010 Yoona was his target from the get-go? 668 00:32:07,053 --> 00:32:09,221 The neighborhood is full of dashcams and CCTVs. 669 00:32:09,305 --> 00:32:11,390 The fact that there's hardly any footage of him 670 00:32:11,474 --> 00:32:14,101 suggests he did his research on how to avoid them. 671 00:32:14,226 --> 00:32:15,853 He also picked Thursday, 672 00:32:15,937 --> 00:32:18,022 when Yoona is picked up by her uncle, not her mom. 673 00:32:18,606 --> 00:32:21,275 It shows he'd been keeping an eye on Yoona for a while. 674 00:32:22,026 --> 00:32:23,319 But why is it so quiet? 675 00:32:24,195 --> 00:32:25,863 The kidnapper hasn't made any demands yet. 676 00:32:25,947 --> 00:32:27,448 We'll find out soon. 677 00:32:28,908 --> 00:32:30,576 [Yoona's father sighs] This is hard. 678 00:32:31,243 --> 00:32:32,578 I'm not sure. 679 00:32:32,662 --> 00:32:34,121 I don't think I know this person. 680 00:32:34,205 --> 00:32:35,623 [♪ pensive music playing] 681 00:32:35,706 --> 00:32:37,833 [Yubin] He might not be someone close to you. 682 00:32:37,917 --> 00:32:39,543 Are you sure you don't know him? 683 00:32:39,627 --> 00:32:41,963 Since I meet a lot of people at work, 684 00:32:42,046 --> 00:32:45,216 I'm good at recognizing faces. 685 00:32:45,466 --> 00:32:48,344 The kidnapper is likely holding a grudge against you. 686 00:32:48,678 --> 00:32:51,597 We're convinced he was keeping an eye on Yoona. 687 00:32:51,681 --> 00:32:53,891 He went after Yoona on purpose? 688 00:32:53,975 --> 00:32:55,977 [Yoona's mother gasping] 689 00:32:56,060 --> 00:32:58,521 [Yoona's father exhales angrily] I'm not letting that bastard 690 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 get away with this! 691 00:33:00,106 --> 00:33:01,899 [Yoona's mother sobbing] 692 00:33:01,983 --> 00:33:03,776 [Yoona's mother] What do we do? 693 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 [Yoona's father] Honey. 694 00:33:05,820 --> 00:33:07,613 Honey, we'll catch the scumbag. 695 00:33:09,907 --> 00:33:11,826 -[mobile phone buzzing] -Captain. 696 00:33:14,161 --> 00:33:15,329 Hello? 697 00:33:16,831 --> 00:33:18,124 Why can't I get a refund? 698 00:33:18,874 --> 00:33:20,042 Isn't this a bait-and-switch? 699 00:33:20,126 --> 00:33:21,919 Used Car Expert Jinyong TV 700 00:33:22,503 --> 00:33:25,089 So this is a channel you run? 701 00:33:25,715 --> 00:33:26,757 Yes. 702 00:33:26,882 --> 00:33:29,885 I wanted to help the victims of bait-and-switch schemes 703 00:33:29,969 --> 00:33:32,346 and improve the used car market in the long run. 704 00:33:33,431 --> 00:33:35,933 But as you can see, things often get pretty messy. 705 00:33:36,475 --> 00:33:38,644 That's why I've been keeping it from my family. 706 00:33:39,228 --> 00:33:43,107 Are you suspecting the kidnapper is one of the bait-and-switch dealers? 707 00:33:43,190 --> 00:33:45,860 Many of them must be holding a grudge against me. 708 00:33:47,069 --> 00:33:50,114 I've actually been threatened by a few of them. 709 00:33:50,197 --> 00:33:52,116 They're the only ones I can think of. 710 00:33:53,451 --> 00:33:55,745 This could lead to something. 711 00:33:56,787 --> 00:33:58,664 Do you have a list of bait-and-switch dealers 712 00:33:58,748 --> 00:34:00,082 you've exposed so far? 713 00:34:00,166 --> 00:34:01,167 [siren blaring effect] 714 00:34:01,250 --> 00:34:03,502 [indistinct clamoring] 715 00:34:11,761 --> 00:34:13,763 What were you doing around this time yesterday? 716 00:34:13,846 --> 00:34:15,473 I was working, of course. 717 00:34:15,556 --> 00:34:17,183 Look, I'm a busy person. 718 00:34:17,266 --> 00:34:20,227 Are you really allowed to call me over without a warrant? 719 00:34:20,311 --> 00:34:22,688 -[car horn honking effect] -We're busy calling over busy people too! 720 00:34:22,772 --> 00:34:25,649 Anyway, is there anyone who can confirm your alibi? 721 00:34:25,733 --> 00:34:29,737 You can't do this to me. I'm a hard-working taxpayer. 722 00:34:29,820 --> 00:34:32,323 -Aren't you guys paid with my tax money? -[car horn honking effect] 723 00:34:32,406 --> 00:34:33,532 Your tax money? 724 00:34:33,616 --> 00:34:36,118 Do you even know how much I get paid? 725 00:34:36,202 --> 00:34:39,538 Do you admit to threatening Mr. Choo Yongjin over text? 726 00:34:39,622 --> 00:34:41,457 I didn't threaten him. 727 00:34:41,540 --> 00:34:43,501 He came after us first! 728 00:34:43,584 --> 00:34:45,586 But you committed a crime. 729 00:34:45,669 --> 00:34:46,670 A crime? 730 00:34:47,963 --> 00:34:49,715 [sighs] I'll be blunt. 731 00:34:50,132 --> 00:34:53,135 Should he really be stabbing his fellow dealers in the back like this? 732 00:34:53,594 --> 00:34:56,889 Also, we lost 20 million won because of him! 733 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 20 million isn't some dog's name! 734 00:35:01,227 --> 00:35:03,270 My dog's name is 20 Million. 735 00:35:03,354 --> 00:35:05,940 [Donggoo] It's a Maltipoo. Want to see it? 736 00:35:06,690 --> 00:35:08,484 -Your dog's name is 20 Million? -[Donggoo] Yes. 737 00:35:08,567 --> 00:35:10,194 [♪ comical music playing] 738 00:35:10,903 --> 00:35:12,113 It's so cute. 739 00:35:12,196 --> 00:35:13,823 [chuckles] Sorry, kid. 740 00:35:14,448 --> 00:35:16,534 -Who are you anyway? -I'm Donggoo. 741 00:35:16,617 --> 00:35:17,660 What are you doing here? 742 00:35:17,743 --> 00:35:20,246 I'm waiting for my kindergarten bus. 743 00:35:21,163 --> 00:35:23,165 [clamoring continues] 744 00:35:23,749 --> 00:35:25,709 [♪ pensive percussive music playing] 745 00:35:25,793 --> 00:35:27,878 Choo Yoona Kidnapping Case 746 00:35:29,338 --> 00:35:31,298 Background Check Yoon Seohun 747 00:35:35,219 --> 00:35:38,389 Don't show the car yet. Make them sign the contract first. 748 00:35:40,057 --> 00:35:41,183 Is this the restroom? 749 00:35:41,684 --> 00:35:44,228 There are chicks and everything. Yes, I'll head back soon. 750 00:35:45,855 --> 00:35:46,897 [grunts] 751 00:35:47,314 --> 00:35:49,024 Whatever. It's so annoying. 752 00:35:49,108 --> 00:35:51,485 They should've kept a closer eye on their kid. 753 00:35:51,569 --> 00:35:53,112 Why put the blame on us? 754 00:35:53,571 --> 00:35:56,740 Anyway, serves him right. 755 00:35:57,491 --> 00:35:58,868 Excuse me. 756 00:35:59,451 --> 00:36:00,619 Is there a missing kid? 757 00:36:00,703 --> 00:36:02,288 Was there a kidnapping or something? 758 00:36:03,080 --> 00:36:05,207 [chuckles] You can trust me. 759 00:36:05,291 --> 00:36:07,126 I'm a reporter at SBC. 760 00:36:07,209 --> 00:36:08,252 Oh! 761 00:36:09,044 --> 00:36:10,087 Take it. 762 00:36:12,840 --> 00:36:14,008 [soft chuckle] 763 00:36:14,091 --> 00:36:15,676 [door bell jingling] 764 00:36:18,512 --> 00:36:20,598 [♪ mysterious music playing] 765 00:36:36,280 --> 00:36:38,157 {\an8}[Junghwan] These ones have criminal records. 766 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 These don't. 767 00:36:39,742 --> 00:36:42,620 Excluding those with a solid alibi, 768 00:36:42,703 --> 00:36:46,832 those fixed with white magnets are our prime suspects. 769 00:36:46,916 --> 00:36:49,668 That guy, Yoon Seohun, has a rap sheet a mile long. 770 00:36:49,752 --> 00:36:52,922 {\an8}Yeah, he's been convicted of assault too. 771 00:36:53,005 --> 00:36:55,257 [sighs] A typical lowlife. 772 00:36:55,341 --> 00:36:58,177 Kim Mungi's the same. 773 00:36:58,260 --> 00:37:00,012 [Minseo] He's been in a gang too. 774 00:37:00,095 --> 00:37:02,139 Exactly. You finally said something useful. 775 00:37:02,223 --> 00:37:04,058 -What? -[Junghwan] They're definitely suspicious. 776 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 -Don't you agree, Captain? -[Yubin] Hmm... 777 00:37:07,728 --> 00:37:10,648 -[door opens, closes] -A cake just arrived. 778 00:37:10,731 --> 00:37:12,691 -What cake? -A birthday cake. 779 00:37:12,775 --> 00:37:14,944 A birthday cake? Is it someone's birthday? 780 00:37:15,027 --> 00:37:17,363 It's not mine, and it's not the captain's either. 781 00:37:17,446 --> 00:37:18,948 How do you know the captain's birthday? 782 00:37:19,031 --> 00:37:22,076 Come on. We work on the same team. 783 00:37:22,159 --> 00:37:23,327 Do you know when my birthday is? 784 00:37:23,911 --> 00:37:27,998 Your birthday is in the middle of summer, isn't it? 785 00:37:28,082 --> 00:37:29,667 It's in the middle of winter! 786 00:37:30,334 --> 00:37:32,670 A cake arrived where? 787 00:37:32,753 --> 00:37:34,964 At Yoona's place. It seems to be from the kidnapper. 788 00:37:35,047 --> 00:37:37,174 [♪ suspenseful music playing] 789 00:37:40,261 --> 00:37:41,470 Yoona's birthday is next week, right? 790 00:37:41,553 --> 00:37:43,514 Prepare five billion won if you want to celebrate it with her. 791 00:37:43,597 --> 00:37:46,058 So this arrived with the cake? 792 00:37:46,684 --> 00:37:49,520 At first, I didn't understand why we received a cake. 793 00:37:50,562 --> 00:37:52,106 But then I found the note behind it. 794 00:37:53,732 --> 00:37:55,025 That lady brought it. 795 00:37:56,694 --> 00:37:57,778 She did? 796 00:38:02,616 --> 00:38:04,868 [whispers] Joongryeok, you should talk to her. 797 00:38:05,244 --> 00:38:06,954 You've had a lot of boxing matches in the US. 798 00:38:07,037 --> 00:38:09,915 What are you talking about? All I did there was box. 799 00:38:11,667 --> 00:38:13,752 Hey, Minseo. You can speak English, right? 800 00:38:14,211 --> 00:38:16,046 You majored in English literature, didn't you? 801 00:38:16,422 --> 00:38:19,258 I didn't. I majored in Russian literature. 802 00:38:20,301 --> 00:38:21,468 Rookie, go. 803 00:38:22,011 --> 00:38:23,595 I can't even speak Korean well. 804 00:38:24,179 --> 00:38:26,056 And you're proud of that? [hisses] 805 00:38:26,140 --> 00:38:27,433 [Yubin in English] Hello, ma'am. 806 00:38:27,516 --> 00:38:29,393 We're from the police. Can I just ask you? 807 00:38:30,269 --> 00:38:32,021 Where did you get this cake from? 808 00:38:33,022 --> 00:38:35,399 [in Korean] What are you saying? I can't speak English. 809 00:38:35,482 --> 00:38:37,318 Does anyone here speak our language? 810 00:38:37,401 --> 00:38:38,819 "Our language"? 811 00:38:38,902 --> 00:38:41,030 Does she mean Russian? 812 00:38:41,613 --> 00:38:43,741 -But how did I understand her? -She spoke in Korean. 813 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 Can you speak Korean? 814 00:38:44,908 --> 00:38:48,120 I'm Korean, so yes, of course. 815 00:38:48,203 --> 00:38:50,622 My ancestors were independence activists. 816 00:38:50,706 --> 00:38:53,500 My family's been settled here since the Korean Expedition. 817 00:38:54,168 --> 00:38:55,544 So you're from the police? 818 00:38:55,627 --> 00:39:00,132 I went to the supermarket earlier, and there was a promotion going on. 819 00:39:00,215 --> 00:39:03,052 So I ended up buying way more than I had planned. 820 00:39:03,135 --> 00:39:04,303 Let's go back to the case. 821 00:39:05,346 --> 00:39:06,680 Who gave you this cake? 822 00:39:06,764 --> 00:39:09,141 Right. I got a little carried away there. 823 00:39:09,391 --> 00:39:12,353 On my way back from the supermarket, someone asked me for a favor. 824 00:39:12,936 --> 00:39:15,522 And Koreans are supposed to help each other out, aren't they? 825 00:39:15,773 --> 00:39:18,275 So I went out of my way to deliver the cake. 826 00:39:18,359 --> 00:39:19,735 What did that person look like? 827 00:39:19,818 --> 00:39:22,112 -Nothing really stood out. -Is that right? 828 00:39:22,196 --> 00:39:24,406 Should I make a sketch? 829 00:39:24,490 --> 00:39:26,533 Can you do that? That'd be very helpful. 830 00:39:26,617 --> 00:39:28,577 [♪ playful music sting] 831 00:39:33,082 --> 00:39:35,626 I can only draw in a caricature style. 832 00:39:36,251 --> 00:39:38,253 But the person looked exactly like this. 833 00:39:38,921 --> 00:39:42,132 To me, this looks like that guy. 834 00:39:42,216 --> 00:39:43,342 Who? 835 00:39:43,425 --> 00:39:45,302 The one with a long rap sheet. What was his name? 836 00:39:45,386 --> 00:39:48,055 Yoon Seohun. Doesn't it look like him? 837 00:39:48,138 --> 00:39:49,473 That's my hunch. 838 00:39:52,101 --> 00:39:53,519 [♪ playful music sting] 839 00:40:00,526 --> 00:40:03,278 Do you think you can pick on me because I'm an ex-con? 840 00:40:03,862 --> 00:40:05,989 I didn't do it, I swear! 841 00:40:06,573 --> 00:40:08,117 You said you were home that day. 842 00:40:08,200 --> 00:40:09,660 Can anyone confirm that? 843 00:40:09,743 --> 00:40:12,788 I mean, who could confirm I was home alone? 844 00:40:12,871 --> 00:40:14,123 Look to your right. 845 00:40:16,750 --> 00:40:17,960 What is this all about? 846 00:40:18,043 --> 00:40:19,420 [Joongryeok] Look straight ahead. 847 00:40:20,295 --> 00:40:22,297 [♪ comical music playing] 848 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 Show me your teeth like this. 849 00:40:25,134 --> 00:40:26,844 [Seohun] What the heck are you doing? 850 00:40:28,011 --> 00:40:31,056 Go ahead and put a mustache and a hat on me too while you're it. 851 00:40:31,557 --> 00:40:33,308 Hosang Station Intersection Assault Case 852 00:40:33,392 --> 00:40:34,726 Background Check Yoon Seohun 853 00:40:36,854 --> 00:40:38,188 Criminal Record Yoon Seohun 854 00:40:38,272 --> 00:40:39,773 Mob assault, assault, traffic violation, intimidation... 855 00:40:41,859 --> 00:40:43,110 {\an8}Seized items from Yoon Seohun 856 00:40:45,154 --> 00:40:47,197 Income, Expenses, Receivables 857 00:40:48,949 --> 00:40:50,325 Income, Income, Receivables, Expenses 858 00:40:52,119 --> 00:40:54,413 {\an8}Income, Income, Expenses 859 00:40:54,496 --> 00:40:55,914 Income 860 00:40:56,415 --> 00:40:58,333 Income 861 00:41:06,884 --> 00:41:08,552 {\an8}Income, Income, Expenses 862 00:41:08,635 --> 00:41:11,680 {\an8}[Yubin] He marked his income with two different colors. 863 00:41:12,681 --> 00:41:14,766 Some with yellow and others with orange. 864 00:41:15,893 --> 00:41:18,061 Can't he tell the two colors apart? 865 00:41:18,145 --> 00:41:20,939 Intimidation, special violence, traffic violation 866 00:41:21,565 --> 00:41:22,608 [Seohun] Hey. 867 00:41:23,609 --> 00:41:25,360 I'll get cramps in my face. 868 00:41:27,738 --> 00:41:28,864 [knocking on door] 869 00:41:32,868 --> 00:41:34,661 Their Almost Twisted Hero 870 00:41:34,745 --> 00:41:36,997 [Yubin] Can you read that out loud for me? 871 00:41:37,372 --> 00:41:38,790 -Me? -Yes. 872 00:41:39,333 --> 00:41:40,334 Hurry up. 873 00:41:41,793 --> 00:41:43,754 [♪ suspenseful music playing] 874 00:41:43,837 --> 00:41:46,715 Their Almost Twisted Hero 875 00:41:48,300 --> 00:41:49,384 "Hero." 876 00:41:50,761 --> 00:41:51,803 [Yubin] Hmm. 877 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 Let him go. It's not him. 878 00:41:54,431 --> 00:41:55,557 Captain, you should see this. 879 00:41:55,641 --> 00:41:56,683 Just let him go. 880 00:41:59,311 --> 00:42:00,646 He told you to let me go! 881 00:42:05,651 --> 00:42:08,570 This is going to drag on for a while. Go home for the day. 882 00:42:09,279 --> 00:42:10,572 -Captain. -[door closes] 883 00:42:10,656 --> 00:42:12,991 Why are you letting him go? He's our prime suspect. 884 00:42:13,075 --> 00:42:14,618 Yoon Seohun has red-green color blindness. 885 00:42:14,701 --> 00:42:18,539 So what? It's not like we're issuing his driver's license. 886 00:42:18,622 --> 00:42:20,290 Look at this letter here. 887 00:42:20,374 --> 00:42:23,085 It's orange against a green background. 888 00:42:23,168 --> 00:42:25,546 Yoon Seohun would've had trouble reading it. 889 00:42:25,879 --> 00:42:28,465 [Yubin] It doesn't make sense for him to have chosen this letter. 890 00:42:28,549 --> 00:42:29,550 [frustrated sigh] 891 00:42:29,633 --> 00:42:32,678 There goes our prime suspect. [groans] 892 00:42:33,554 --> 00:42:35,222 [Tansik] We're back at square one. 893 00:42:35,847 --> 00:42:38,267 That sketch is our only clue then. 894 00:42:39,268 --> 00:42:42,104 {\an8}To me, it just looks like an ordinary man. 895 00:42:42,854 --> 00:42:44,273 {\an8}It may not be... 896 00:42:44,356 --> 00:42:46,358 [♪ mysterious music sting] 897 00:42:46,441 --> 00:42:47,901 ...a man. 898 00:42:50,654 --> 00:42:52,823 [Tansik] What do you see in that sketch? 899 00:42:56,702 --> 00:42:57,995 [Yubin] The person looks sad. 900 00:42:59,246 --> 00:43:01,790 Also tired after years of struggle. 901 00:43:02,374 --> 00:43:04,626 I also sense loneliness stemming from isolation. 902 00:43:05,794 --> 00:43:09,047 Most of all, those eyes seem to belong to a woman. 903 00:43:09,131 --> 00:43:12,884 To me, it looks like a middle-aged man who loves his drinks. 904 00:43:13,927 --> 00:43:15,762 Maybe you're right. 905 00:43:15,846 --> 00:43:18,432 [sighs] I'm worried about Yoona's parents. 906 00:43:18,515 --> 00:43:20,684 They've become so haggard overnight. 907 00:43:21,268 --> 00:43:23,895 But how could the kidnapper demand five billion won? 908 00:43:23,979 --> 00:43:25,355 Is that some kind of joke? 909 00:43:25,439 --> 00:43:27,274 -How does that make sense? -[Yubin] It doesn't. 910 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 [Minseo] Right? 911 00:43:28,567 --> 00:43:31,570 How would ordinary people like them prepare five billion won? [scoffs] 912 00:43:31,653 --> 00:43:32,779 [Yubin] I know. 913 00:43:32,863 --> 00:43:34,781 I wonder why the kidnapper made such a demand 914 00:43:35,407 --> 00:43:36,742 from ordinary people. 915 00:43:36,825 --> 00:43:39,494 Maybe he's a psychopath who's lost touch with reality. 916 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 [Yubin] The kidnapper was meticulous enough 917 00:43:41,455 --> 00:43:42,539 to secure an escape route 918 00:43:43,123 --> 00:43:45,417 and planned out the crime well in advance. 919 00:43:46,960 --> 00:43:48,337 They can't just be a psychopath. 920 00:43:50,839 --> 00:43:52,549 [Yoona's mother sniffles] 921 00:43:54,384 --> 00:43:55,427 [door opens] 922 00:43:59,681 --> 00:44:01,391 [Yoona's father] You should eat something. 923 00:44:01,975 --> 00:44:05,145 We need to pull ourselves together to find Yoona. 924 00:44:05,729 --> 00:44:07,648 You go and eat. 925 00:44:08,315 --> 00:44:10,067 You should eat something too. 926 00:44:11,068 --> 00:44:12,235 [sighs] 927 00:44:12,819 --> 00:44:15,113 Are you planning to starve to death? 928 00:44:15,197 --> 00:44:17,407 [shouts] Should we just starve to death together? 929 00:44:19,159 --> 00:44:21,370 [♪ tense music playing] 930 00:44:24,039 --> 00:44:25,207 [groans] 931 00:44:25,290 --> 00:44:28,001 Sorry. I'm a little on edge. 932 00:44:30,253 --> 00:44:32,005 [mobile phone buzzing] 933 00:44:36,677 --> 00:44:37,678 Hello? 934 00:44:37,761 --> 00:44:39,846 [caller] Hello? Is this Mr. Choo Yongjin? 935 00:44:39,930 --> 00:44:42,599 -This is Kim Handu, a reporter at SBC. -[mobile phone buzzing] 936 00:44:42,891 --> 00:44:44,601 [sighs] You must be really concerned... 937 00:44:45,143 --> 00:44:46,186 [Yoona's mother gasps] 938 00:44:48,855 --> 00:44:50,273 {\an8}I'd like to interview you about your daughter 939 00:44:50,357 --> 00:44:51,858 {\an8}I have questions about the kidnapping case 940 00:44:51,942 --> 00:44:54,444 -[gasps] -Oh, fuck! 941 00:44:54,528 --> 00:44:56,613 [whimpering] What should we do? 942 00:44:57,322 --> 00:44:59,700 It's been 48 hours since the disappearance of Choo Yoona, 943 00:44:59,783 --> 00:45:02,577 a chatty and hopeful seven-year-old. 944 00:45:02,661 --> 00:45:05,163 With her parents in torment... 945 00:45:05,247 --> 00:45:06,915 [groans] What the heck? 946 00:45:06,998 --> 00:45:08,291 [Minseo] Who leaked it? 947 00:45:11,503 --> 00:45:12,879 Why are you looking at me? 948 00:45:12,963 --> 00:45:14,131 It's not me this time! 949 00:45:14,214 --> 00:45:16,007 It wasn't me last time either! 950 00:45:16,091 --> 00:45:18,635 There are articles all over the internet too. 951 00:45:20,679 --> 00:45:23,974 Yoona's parents are blaming us for jeopardizing her safety. 952 00:45:24,683 --> 00:45:26,017 -[mobile phone buzzing] -[Joongryeok sighs heavily] 953 00:45:27,310 --> 00:45:29,062 Hello, Chief. Dongbang Yubin speaking. 954 00:45:31,314 --> 00:45:32,983 Understood, sir. 955 00:45:36,570 --> 00:45:39,239 We're no longer involved in the Choo Yoona case. 956 00:45:39,322 --> 00:45:41,783 -[♪ tense music playing] -[splutters] 957 00:45:42,409 --> 00:45:45,036 A special investigation team will be set up at headquarters. 958 00:45:45,996 --> 00:45:47,456 Get ready to hand over the case. 959 00:45:48,665 --> 00:45:51,877 What? Are we being removed from the case? 960 00:45:51,960 --> 00:45:54,421 [♪ tense music continues] 961 00:45:57,090 --> 00:45:58,258 [sighs] 962 00:45:58,884 --> 00:46:03,805 Seoul Busters 963 00:46:03,889 --> 00:46:05,974 {\an8}[♪ tense music continues] 964 00:46:44,846 --> 00:46:46,848 Translated by Minjin Kim 69865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.