All language subtitles for Seoul.Busters.S01E04.KOREAN.DSNP.WEB.H264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,016 --> 00:00:14,976 [♪ theme music playing] 2 00:00:41,294 --> 00:00:43,546 {\an8}Seoul Busters 3 00:00:44,130 --> 00:00:47,550 Athena International Sports Games 4 00:00:47,633 --> 00:00:49,635 [♪ upbeat rock music playing] 5 00:00:49,719 --> 00:00:51,137 Wooo! GO! 6 00:00:51,220 --> 00:00:52,555 {\an8}Go! Korea! Joongryeok 7 00:00:52,638 --> 00:00:53,890 Moo Joongryeok! Moo Joongryeok! 8 00:00:56,142 --> 00:00:57,143 Wooo! 9 00:00:57,560 --> 00:00:59,062 GO, JACK! Wooo! 10 00:00:59,312 --> 00:01:00,563 Go, Moo Joongryeok! 11 00:01:00,646 --> 00:01:02,815 [spectators clamoring] 12 00:01:04,317 --> 00:01:05,318 [referee in English] Box! 13 00:01:05,401 --> 00:01:06,736 [bell tolling] 14 00:01:06,819 --> 00:01:07,820 You can do it! GO, JACK! Go, Moo Joongryeok! Let's go! 15 00:01:07,904 --> 00:01:09,238 Swoosh 16 00:01:13,493 --> 00:01:14,577 [pounding] 17 00:01:16,662 --> 00:01:17,663 Smack! 18 00:01:21,334 --> 00:01:22,335 [pounding] 19 00:01:28,883 --> 00:01:30,885 [spectators chanting] Moo Joongryeok! Moo Joongryeok! 20 00:01:31,052 --> 00:01:32,428 [both boxers grunt] 21 00:01:41,771 --> 00:01:42,897 [yelping] 22 00:01:42,980 --> 00:01:43,981 [pounding] 23 00:01:46,109 --> 00:01:47,693 -[bell tolls] -[referee] Stop! 24 00:01:48,111 --> 00:01:49,112 [referee] Get in your corner. 25 00:01:54,242 --> 00:01:55,827 [coach in Korean] Hey, Joongryeok! 26 00:01:55,910 --> 00:01:57,286 [exhausted breathing] 27 00:02:13,052 --> 00:02:14,679 Hey, Joongryeok. Joongryeok! 28 00:02:15,680 --> 00:02:17,974 Get it together! You're being cornered. 29 00:02:18,057 --> 00:02:19,475 [muffled] His punches are too strong. 30 00:02:19,559 --> 00:02:21,477 [coach] He has a longer reach than you. 31 00:02:21,561 --> 00:02:23,271 An infighter like you has no chance. 32 00:02:23,354 --> 00:02:24,897 Give me a strategy if you're a coach! 33 00:02:24,981 --> 00:02:26,858 -I have an idea. -What is it? 34 00:02:26,941 --> 00:02:28,109 -Hold your ground. -What? 35 00:02:28,192 --> 00:02:29,694 I said hold your ground! 36 00:02:29,777 --> 00:02:32,113 [coach] You've gotten this far by holding your ground. 37 00:02:33,322 --> 00:02:35,408 Listen. Life is all about that one shot. 38 00:02:35,491 --> 00:02:37,034 You're always saying that. 39 00:02:37,118 --> 00:02:38,619 -[bell tolls] -Go now! 40 00:02:38,703 --> 00:02:40,621 [spotlights clacking] 41 00:02:42,665 --> 00:02:44,667 [breathing heavily] 42 00:02:44,750 --> 00:02:46,794 [♪ patriotic music playing] 43 00:02:48,921 --> 00:02:51,716 [supporters cheering] 44 00:02:57,138 --> 00:02:58,139 [referee in English] Box! 45 00:03:10,484 --> 00:03:12,653 [both grunting] 46 00:03:16,449 --> 00:03:17,617 [in Korean] Hold your ground. 47 00:03:18,826 --> 00:03:20,203 Hold your ground, come on! 48 00:03:20,286 --> 00:03:22,121 [Jack grunting] 49 00:03:24,165 --> 00:03:25,166 Now! 50 00:03:26,042 --> 00:03:27,251 [pounding] 51 00:03:28,753 --> 00:03:30,713 [spectators continue clamoring] 52 00:03:32,882 --> 00:03:34,884 [both breathing heavily] 53 00:03:36,677 --> 00:03:38,346 -[in English] Hey, Jack. -What? 54 00:03:38,930 --> 00:03:39,931 Four. 55 00:03:41,098 --> 00:03:42,683 -[bell tolls] -[punch machine voice] Fight. 56 00:03:42,767 --> 00:03:44,352 [in Korean] Four punches, and you're out! 57 00:03:45,186 --> 00:03:46,520 [strong smack] 58 00:03:46,604 --> 00:03:47,730 [Joongryeok grumbling] 59 00:03:47,813 --> 00:03:49,732 [♪ hopeful music playing] 60 00:03:52,151 --> 00:03:53,194 [grunts] 61 00:03:57,782 --> 00:04:00,576 [referee in English] One, two, three... 62 00:04:00,660 --> 00:04:02,203 [Jack's coach] Come on, Jack, get up. 63 00:04:02,286 --> 00:04:03,829 -[referee] ...four, five... -[Jack's coach] Come on. 64 00:04:03,913 --> 00:04:07,208 -[referee] ...six, seven, eight... -[Jack's coach] Come on. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,585 -...nine, ten! -Come on, Jack! Get up! 66 00:04:09,669 --> 00:04:11,087 [final bell dinging] 67 00:04:11,170 --> 00:04:13,130 [♪ triumphant rock music playing] 68 00:04:14,632 --> 00:04:16,634 [spectators cheering] 69 00:04:26,060 --> 00:04:28,062 [♪ music fades] 70 00:04:30,982 --> 00:04:33,985 Oh... Take that! 71 00:04:34,068 --> 00:04:37,405 So you're the legendary KO King of Athens? 72 00:04:37,488 --> 00:04:39,198 It's an honor to meet you. Bow. 73 00:04:39,657 --> 00:04:42,118 That's all in the past now. It was a long time ago. 74 00:04:42,201 --> 00:04:44,245 I used to do sports too. 75 00:04:44,328 --> 00:04:47,081 -What did you do? -I did judo in high school. 76 00:04:47,164 --> 00:04:49,041 Were you an elite? Then we're fellow athletes. 77 00:04:49,125 --> 00:04:51,294 No, I was just an amateur. 78 00:04:52,336 --> 00:04:54,088 Anyway, why did you quit boxing? 79 00:04:54,171 --> 00:04:55,798 [sighs] Health issues. 80 00:04:55,881 --> 00:04:57,383 Did you get sick? 81 00:04:57,466 --> 00:04:59,093 No, I'm not sick or anything, 82 00:04:59,677 --> 00:05:01,387 but punches hurt. 83 00:05:02,596 --> 00:05:03,806 Have you never been punched? 84 00:05:04,890 --> 00:05:07,059 Punching someone isn't easy either. 85 00:05:07,143 --> 00:05:10,730 You end up so bruised and aching that you can't sleep at night. 86 00:05:11,355 --> 00:05:13,065 Try boxing sometime and you'll see. 87 00:05:13,357 --> 00:05:14,567 [subordinate] Here comes the boss! 88 00:05:15,443 --> 00:05:18,029 Correctional facility 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,038 [all] Welcome back, Boss! 90 00:05:27,705 --> 00:05:28,706 You did well, Boss. 91 00:05:28,789 --> 00:05:30,791 It's not like I did anything in there. 92 00:05:30,875 --> 00:05:31,876 Mr. Oh Sangsu. 93 00:05:33,794 --> 00:05:36,505 -Who are you? -He's the KO King of Athens. 94 00:05:36,589 --> 00:05:39,133 Athens? The karaoke bar? 95 00:05:39,717 --> 00:05:41,761 I'm from the Songwon Police, not a karaoke bar. 96 00:05:41,844 --> 00:05:44,263 This is your arrest warrant, Mr. Oh. 97 00:05:44,847 --> 00:05:46,015 [Joongryeok] You're under arrest 98 00:05:46,098 --> 00:05:50,061 for unlawful debt collection and special intimidation. 99 00:05:50,144 --> 00:05:51,729 You have the right to remain silent. 100 00:05:52,146 --> 00:05:53,856 You have the right to become an attorney... 101 00:05:53,939 --> 00:05:56,317 That came out wrong. You have the right to an attorney. 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,401 Hold on. 103 00:05:58,903 --> 00:06:02,031 I just got released from prison. 104 00:06:02,114 --> 00:06:03,324 I've looked everywhere for you! 105 00:06:03,407 --> 00:06:05,284 I had no idea you were in there. 106 00:06:05,368 --> 00:06:07,328 -I've waited so long for you. -[handcuffs clicking] 107 00:06:07,411 --> 00:06:08,788 -[Sangsu] Detective. -Nice to meet you. 108 00:06:08,871 --> 00:06:10,664 -Just a second, Detective. -What? 109 00:06:11,499 --> 00:06:13,417 -[yelps] -[subordinates] Boss! 110 00:06:13,501 --> 00:06:14,710 Hey, athlete. 111 00:06:15,127 --> 00:06:17,713 -Leave this life of crime behind. -Okay. 112 00:06:17,797 --> 00:06:20,007 You look like you love food, so why not become a cook? 113 00:06:20,091 --> 00:06:21,384 [muttering] Well... Okay. 114 00:06:21,884 --> 00:06:23,177 [Joongryeok] Mr. Oh! 115 00:06:23,260 --> 00:06:24,553 Hey, Sangsu! 116 00:06:24,637 --> 00:06:25,846 [♪ frantic jazz music playing] 117 00:06:25,930 --> 00:06:27,181 Get in, Boss! 118 00:06:27,264 --> 00:06:28,516 That was close. 119 00:06:28,682 --> 00:06:30,684 [relieved grunt, chuckles] 120 00:06:31,268 --> 00:06:33,229 -Let's go. -Sure, to the Songwon Police Station. 121 00:06:33,312 --> 00:06:34,688 [Tansik] Detective Moo! 122 00:06:35,564 --> 00:06:37,483 [Minseo] Detective Moo! You're the best! 123 00:06:37,566 --> 00:06:39,944 -Let's go! -[Minseo] That was awesome! 124 00:06:40,194 --> 00:06:41,529 [in English] Let's go, move! 125 00:06:41,779 --> 00:06:43,864 Let's go! Let's go! 126 00:06:44,323 --> 00:06:45,616 Go! Go! 127 00:06:46,659 --> 00:06:48,786 [in Korean] So, how's working in the field? 128 00:06:49,370 --> 00:06:50,538 [commissioner general] Daunting, isn't it? 129 00:06:50,955 --> 00:06:52,706 I wouldn't say that. I'm learning a lot. 130 00:06:52,790 --> 00:06:53,999 You're not a student anymore. 131 00:06:54,625 --> 00:06:56,127 If you want to learn, pay tuition. 132 00:06:56,460 --> 00:06:58,295 -Give me the report. -Yes, sir. 133 00:06:59,046 --> 00:07:00,047 [Yubin] Here you go. 134 00:07:06,470 --> 00:07:07,847 It all looks good. 135 00:07:09,014 --> 00:07:10,558 Ask someone over here to do that. 136 00:07:10,641 --> 00:07:12,852 We all work in the police force. 137 00:07:12,935 --> 00:07:14,687 Don't think you and I are any different. 138 00:07:14,770 --> 00:07:15,813 [door opens] 139 00:07:17,398 --> 00:07:18,399 Here's your lunch, sir. 140 00:07:19,900 --> 00:07:21,402 [secretary] The Chief State Councilor set, right? 141 00:07:21,485 --> 00:07:22,528 [commissioner general] Yes, thanks. 142 00:07:22,611 --> 00:07:24,071 -Enjoy your lunch. -[secretary] Thank you. 143 00:07:28,409 --> 00:07:30,244 -Yubin, hand me that. -Hand you what? 144 00:07:30,327 --> 00:07:31,871 -[commissioner general] Behind my jacket. -Behind your jacket? 145 00:07:35,833 --> 00:07:37,460 [♪ childish music playing] 146 00:07:37,543 --> 00:07:38,544 What is this? 147 00:07:39,086 --> 00:07:40,629 -You mean this? -Yes. 148 00:07:44,216 --> 00:07:45,968 -Want me to put it on you? -Forget it. 149 00:07:47,511 --> 00:07:48,596 [commissioner general] I have a meeting soon, 150 00:07:48,679 --> 00:07:50,764 so I'd rather keep my jacket on. 151 00:07:52,683 --> 00:07:54,894 My daughter got me this 152 00:07:54,977 --> 00:07:57,188 -because she loves bees. -Ah! 153 00:07:58,564 --> 00:08:00,900 Police standing by the people with transparency and justice 154 00:08:00,983 --> 00:08:02,985 -[colleague] Hey, Dongbang! -Hi. 155 00:08:03,777 --> 00:08:05,070 I'll catch up. 156 00:08:05,821 --> 00:08:07,781 -Why are you here? -[Yubin] To see the commissioner. 157 00:08:07,865 --> 00:08:09,992 -Do you have a minute? -Yeah. 158 00:08:11,285 --> 00:08:12,286 [Yubin in English] Thank you. 159 00:08:13,621 --> 00:08:15,498 [colleague in Korean] If the commissioner summoned you 160 00:08:15,581 --> 00:08:17,208 all the way here for a briefing... 161 00:08:17,291 --> 00:08:18,417 [inhales] 162 00:08:18,501 --> 00:08:20,669 ...it seems like he hasn't given up on you. 163 00:08:21,795 --> 00:08:23,297 There are others he can rely on. 164 00:08:23,380 --> 00:08:26,342 That's my point. Yet he still insists on working with you. 165 00:08:28,719 --> 00:08:30,513 Don't you want to work at headquarters? 166 00:08:30,596 --> 00:08:31,931 [colleague] What was all that studying for? 167 00:08:32,306 --> 00:08:33,641 I'm happy where I am. 168 00:08:33,724 --> 00:08:35,392 They seem to have a reputation. 169 00:08:35,476 --> 00:08:36,477 A bad one. 170 00:08:36,560 --> 00:08:38,687 Mm-mm. They're not that bad. 171 00:08:39,188 --> 00:08:42,274 All of them are quite charming in their own unique ways. 172 00:08:42,358 --> 00:08:43,567 [colleague] Charming, my foot. 173 00:08:46,820 --> 00:08:48,948 Is this about what happened in the States? 174 00:08:49,532 --> 00:08:50,824 Is that why you prefer fieldwork? 175 00:08:53,202 --> 00:08:54,578 It's time to let go. 176 00:08:55,162 --> 00:08:56,622 [colleague] It's been a long time, 177 00:08:56,705 --> 00:08:58,457 and the rumor that the perp is back in Korea... 178 00:09:00,125 --> 00:09:02,753 I saw you on TV. Remaking of Crime. 179 00:09:02,836 --> 00:09:03,837 It seems quite popular. 180 00:09:03,921 --> 00:09:07,383 [sighs] Who cares? It's just work. 181 00:09:07,675 --> 00:09:10,427 Still, the media sure is a powerful tool. 182 00:09:10,511 --> 00:09:12,805 Some cases are getting a second look after being featured on the show. 183 00:09:12,888 --> 00:09:13,889 [fingers snapping] 184 00:09:13,973 --> 00:09:15,266 Speaking of which, 185 00:09:15,766 --> 00:09:17,476 come on our show sometime. 186 00:09:17,851 --> 00:09:19,061 You'd do well. 187 00:09:19,144 --> 00:09:20,312 I don't think so. 188 00:09:21,063 --> 00:09:24,233 You don't have to answer now. Just give it some thought. 189 00:09:25,109 --> 00:09:26,652 [♪ sneaky music playing] 190 00:09:33,492 --> 00:09:35,536 -What are you doing? -I'm thinking. 191 00:09:36,036 --> 00:09:37,037 What? 192 00:09:38,497 --> 00:09:39,915 My answer's still no. 193 00:09:40,916 --> 00:09:42,835 [♪ theme music playing] 194 00:09:48,257 --> 00:09:50,593 Seoul Busters 195 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 {\an8}Episode 4 196 00:09:53,554 --> 00:09:55,389 {\an8}-[Joongryeok] Good work! -[all] Cheers! 197 00:09:57,558 --> 00:10:01,228 [satisfied exhales] 198 00:10:01,312 --> 00:10:02,479 [Tansik] Captain! 199 00:10:04,398 --> 00:10:05,399 [satisfied exhale] 200 00:10:06,191 --> 00:10:08,819 The warrant for Oh Sangsu's arrest came through. Good work. 201 00:10:08,902 --> 00:10:10,404 [Joongryeok] Don't mention it, sir. 202 00:10:10,487 --> 00:10:13,699 All we did was wait outside the prison and pick him up. 203 00:10:13,949 --> 00:10:15,534 We still deserve credit. 204 00:10:16,535 --> 00:10:19,538 We looked everywhere for him with the former captain too. 205 00:10:19,622 --> 00:10:23,125 How did you figure out he was in prison just by going through the papers, sir? 206 00:10:23,208 --> 00:10:25,294 He changed his name and even used aliases, 207 00:10:25,377 --> 00:10:26,670 but he didn't change his email address. 208 00:10:26,754 --> 00:10:27,755 I got lucky. 209 00:10:27,838 --> 00:10:30,049 Wow, email? American style. 210 00:10:30,132 --> 00:10:31,216 You're incredible, sir. 211 00:10:33,385 --> 00:10:35,054 [server] Here's your snow fried chicken. 212 00:10:35,554 --> 00:10:37,348 -[Tansik] Thank you. -Enjoy. 213 00:10:38,557 --> 00:10:41,810 I jumped through many hoops to arrange this dinner. 214 00:10:41,894 --> 00:10:43,562 Apparently, this place is super popular. 215 00:10:45,147 --> 00:10:46,523 Oh. Dig in, everyone. 216 00:10:46,607 --> 00:10:48,359 It looks good, although it's not beef. 217 00:10:48,442 --> 00:10:49,985 [Junghwan] Hey, have some manners. 218 00:10:50,069 --> 00:10:52,363 Captain's treating us to a meal. I need to capture this. 219 00:10:52,446 --> 00:10:54,490 -Let's see here. -[camera shutter clicks] 220 00:10:55,824 --> 00:10:57,159 [sighs] 221 00:10:58,035 --> 00:10:59,036 I'm done. 222 00:10:59,119 --> 00:11:01,789 Stop making such a fuss, for crying out loud. 223 00:11:02,373 --> 00:11:03,999 Thank you for the food, although it's not beef. 224 00:11:04,083 --> 00:11:05,751 Were you grass in your past life? 225 00:11:05,834 --> 00:11:07,920 Why are you so obsessed with eating cows? 226 00:11:08,003 --> 00:11:09,380 [Minseo] Wow, this looks so yummy. 227 00:11:10,631 --> 00:11:12,675 -Unbelievable. -My goodness. 228 00:11:13,175 --> 00:11:16,637 [in robotic voice] Mmm, chicken. Mmm, chicken. Mmm, mmm, chicken. 229 00:11:16,720 --> 00:11:18,639 [in normal voice] Mmm, mmm, mmm. 230 00:11:20,140 --> 00:11:21,850 [Tansik] Flavor analysis in progress. 231 00:11:23,018 --> 00:11:24,853 Mm, analysis complete. 232 00:11:25,020 --> 00:11:26,188 It's delicious. 233 00:11:26,271 --> 00:11:30,109 Seriously, AI wouldn't be half as rude as you. 234 00:11:30,567 --> 00:11:31,944 [phone buzzing] 235 00:11:32,736 --> 00:11:34,113 Captain. 236 00:11:34,530 --> 00:11:36,156 Try the drumstick, sir. 237 00:11:38,742 --> 00:11:40,661 [Yubin] I prefer lean cuts. 238 00:11:41,286 --> 00:11:43,664 Oh, I see you're Team Lean Cuts. 239 00:11:43,747 --> 00:11:47,251 No wonder you're so lean, sir. 240 00:11:47,334 --> 00:11:48,335 [in English] Thank you. 241 00:11:48,669 --> 00:11:50,713 [Tansik in Korean] This place is really crowded. 242 00:11:50,796 --> 00:11:52,798 [Junghwan] Like I said, this place was chosen 243 00:11:52,881 --> 00:11:54,758 as one of Seoul's top seven chicken joints 244 00:11:54,842 --> 00:11:56,885 by Chicken Hunter, a YouTuber with a million subscribers. 245 00:11:56,969 --> 00:11:58,762 [Chicken Hunter] Seoul's top seven chicken joints. 246 00:11:58,846 --> 00:12:00,764 Next up is One Shot Chicken! 247 00:12:00,848 --> 00:12:02,307 One Shot Chicken 248 00:12:02,391 --> 00:12:03,517 Isn't it pretty good, sir? 249 00:12:03,600 --> 00:12:04,893 -Not really. -No? 250 00:12:05,477 --> 00:12:07,980 The soy sauce flavor is overpowering, and the batter is too thick. 251 00:12:08,063 --> 00:12:11,400 They jumped on the cheese bandwagon, but it doesn't go well with the sauce. 252 00:12:11,483 --> 00:12:13,152 [Yubin] Actually, even the curing has failed. 253 00:12:13,235 --> 00:12:14,653 In other words, 254 00:12:14,737 --> 00:12:16,447 this is prêt-à-porter pretending to be haute couture. 255 00:12:16,530 --> 00:12:17,531 Dongbang Yubin's Encyclopedia 256 00:12:17,614 --> 00:12:19,074 Haute Couture vs Prêt-à-porter 257 00:12:19,158 --> 00:12:22,870 {\an8}Haute Couture: High-end custom clothing Prêt-à-porter: Mass-produced clothing 258 00:12:22,953 --> 00:12:24,204 In my opinion. 259 00:12:26,206 --> 00:12:27,374 I see. 260 00:12:27,458 --> 00:12:30,294 What would a mere chicken YouTuber know about chicken anyway? 261 00:12:30,377 --> 00:12:32,588 Even if he has a whopping million subscribers. 262 00:12:33,505 --> 00:12:35,299 You can go ahead with it. 263 00:12:35,799 --> 00:12:37,968 Sure, don't worry about it. 264 00:12:38,051 --> 00:12:39,511 Okay, bye. 265 00:12:45,017 --> 00:12:47,019 -Hey. -Yes? Are you talking to me? 266 00:12:49,354 --> 00:12:50,564 Hey! 267 00:12:51,440 --> 00:12:53,525 -Joongryeok, is that you? -What are you doing here? 268 00:12:53,734 --> 00:12:55,235 Are you the owner of this place? 269 00:12:55,319 --> 00:12:57,237 Yes, one thing led to another, 270 00:12:58,530 --> 00:12:59,740 and I fry chicken these days. 271 00:12:59,823 --> 00:13:01,283 Have you quit coaching completely? 272 00:13:01,366 --> 00:13:03,118 That was a long time ago. 273 00:13:03,660 --> 00:13:05,078 I quit ages ago. 274 00:13:05,162 --> 00:13:06,955 Then again, why stay in a sweaty gym 275 00:13:07,039 --> 00:13:08,957 when you can rake in money as the boss? 276 00:13:09,041 --> 00:13:10,250 The boss, my foot. 277 00:13:10,667 --> 00:13:12,211 I'm up to my neck in debt. 278 00:13:12,294 --> 00:13:14,421 Anyway, I heard you joined the police force. 279 00:13:14,505 --> 00:13:15,547 Ah... 280 00:13:15,631 --> 00:13:17,716 -I'm having a team dinner right now. -Really? 281 00:13:17,800 --> 00:13:18,926 Coach Yoon! 282 00:13:19,927 --> 00:13:23,555 I'm getting some chicken for the kids. Can I get a family discount again? 283 00:13:23,639 --> 00:13:25,933 -Are we suddenly family now? -Please, just this once. 284 00:13:26,016 --> 00:13:27,726 By the way, you know Joongryeok, right? 285 00:13:28,310 --> 00:13:29,728 What about him? 286 00:13:31,438 --> 00:13:34,441 -Joongryeok! -Son Taesung with a runny nose? 287 00:13:34,525 --> 00:13:36,485 I don't have a runny nose anymore. 288 00:13:36,568 --> 00:13:39,947 What is this, a reunion? I can't believe I ran into you guys. 289 00:13:40,030 --> 00:13:41,740 I didn't know you two were in touch. 290 00:13:41,824 --> 00:13:44,326 This guy runs a boxing gym down the street. 291 00:13:44,409 --> 00:13:45,452 [Coach Yoon] He's the owner. 292 00:13:46,119 --> 00:13:47,704 [playful hissing] 293 00:13:47,788 --> 00:13:50,123 Coach Yoon sometimes gives special lessons at my gym, 294 00:13:50,207 --> 00:13:51,542 and I buy his chicken. 295 00:13:51,625 --> 00:13:52,626 [exclaims] 296 00:13:53,210 --> 00:13:55,671 What are you doing here, Dad? The orders are piling up. 297 00:13:55,754 --> 00:13:56,755 -[Coach Yoon] I'll be right in. -Hey. 298 00:13:57,631 --> 00:13:59,091 You must be Hyojoo, right? 299 00:13:59,174 --> 00:14:01,844 I knew you looked familiar. Don't you remember me? 300 00:14:02,427 --> 00:14:05,264 -I'm not sure... -When you were this little... 301 00:14:05,347 --> 00:14:06,723 How old was she back then? 302 00:14:06,807 --> 00:14:07,808 She was barely a year old. 303 00:14:07,933 --> 00:14:10,811 Right. I sang at your first birthday party, remember? 304 00:14:11,770 --> 00:14:13,188 [chuckles] Well... 305 00:14:13,272 --> 00:14:14,773 -Come back in. -Wait. 306 00:14:14,857 --> 00:14:16,775 Let me give you a little pocket money. 307 00:14:17,025 --> 00:14:19,736 -No, you don't have to. -I insist. 308 00:14:19,820 --> 00:14:21,113 It's really fine. 309 00:14:21,196 --> 00:14:23,615 Just say thank you and take... 310 00:14:23,699 --> 00:14:24,825 [♪ comical music playing] 311 00:14:24,950 --> 00:14:26,410 [rooster crowing] 312 00:14:30,414 --> 00:14:33,292 -[Coach Yoon] It's okay, Joongryeok. -Look, give me your account number. 313 00:14:33,375 --> 00:14:34,835 -Sorry? -Your bank account number. 314 00:14:34,918 --> 00:14:36,879 -It's really fine. -Well, then. 315 00:14:37,379 --> 00:14:38,964 -See you inside. -Okay. 316 00:14:39,047 --> 00:14:40,173 It's not fine! 317 00:14:40,257 --> 00:14:41,717 Forget it. 318 00:14:44,553 --> 00:14:46,513 Is your necklace gold? Take it off. 319 00:14:46,763 --> 00:14:48,515 It's just gold-plated. 320 00:14:48,599 --> 00:14:51,977 Ugh! You haven't changed a bit, have you? 321 00:14:52,060 --> 00:14:53,312 -[giggles] -Let's go in. 322 00:14:53,395 --> 00:14:54,563 Yes, let's go in. 323 00:14:55,230 --> 00:14:56,982 -So you own a gym now? -[Taesung] I sure do. 324 00:14:58,317 --> 00:14:59,735 Did you enjoy your food? 325 00:14:59,818 --> 00:15:01,486 No, not really. 326 00:15:01,570 --> 00:15:02,779 -Sorry? -[Minseo] Don't mind him. 327 00:15:02,863 --> 00:15:05,032 We really enjoyed it. Thank you. 328 00:15:05,616 --> 00:15:07,075 Did the owner used to be a boxer? 329 00:15:07,159 --> 00:15:08,452 [Hyojoo] How did you know that? 330 00:15:08,535 --> 00:15:09,703 The gold medal behind you. 331 00:15:09,786 --> 00:15:11,914 That's actually stainless steel. 332 00:15:11,997 --> 00:15:14,207 [Joongryeok] It's just gold-plated. 333 00:15:14,458 --> 00:15:15,751 [Hyojoo] But my dad treasures it... 334 00:15:15,834 --> 00:15:18,503 Look how shiny it is. He must wipe it every day. 335 00:15:18,587 --> 00:15:21,340 Of course. I'll be buried with it. 336 00:15:21,423 --> 00:15:22,424 You're being silly. 337 00:15:22,507 --> 00:15:24,551 Who here doesn't have a gold medal? 338 00:15:25,260 --> 00:15:27,346 -I don't. -You don't? 339 00:15:27,429 --> 00:15:29,765 -[Yubin] Not yet. -[Joongryeok] What have you been doing? 340 00:15:29,848 --> 00:15:31,099 Goodness. Ring us up now. 341 00:15:31,683 --> 00:15:34,102 Wait, you don't have to pay. You can just go. 342 00:15:34,186 --> 00:15:35,520 It's our department's credit card. 343 00:15:35,604 --> 00:15:36,980 Go ahead and swipe it. 344 00:15:37,064 --> 00:15:38,398 That's my credit card. 345 00:15:38,482 --> 00:15:40,651 [loudly] Swipe it already! 346 00:15:40,734 --> 00:15:41,735 [Joongryeok] Rip us off! 347 00:15:41,818 --> 00:15:44,071 Hyojoo, ring up a million won to include your pocket money. 348 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 -[Hyojoo] Okay. -[Coach Yoon] I said it's fine. 349 00:15:45,989 --> 00:15:47,407 [Joongryeok] Buy me a drink later. 350 00:15:47,783 --> 00:15:49,034 I'm sorry I'm late. 351 00:15:49,117 --> 00:15:50,369 Hi, Jiwoong. 352 00:15:51,078 --> 00:15:52,079 Take this. 353 00:15:52,162 --> 00:15:54,498 -[Jiwoong] This is for the delivery? -[Coach Yoon] Yes. Drive safe. 354 00:15:54,581 --> 00:15:55,707 Okay. 355 00:15:56,124 --> 00:15:59,544 I saw on Instagram that you're giving out gifts for your first anniversary. 356 00:15:59,628 --> 00:16:01,171 We're out of stock, so... 357 00:16:01,254 --> 00:16:03,632 [Junghwan] Oh! Then what are these? 358 00:16:03,715 --> 00:16:05,759 Those are samples. 359 00:16:05,842 --> 00:16:07,135 I don't mind. 360 00:16:07,219 --> 00:16:08,971 -Then you can take them. -[Junghwan] Thanks. 361 00:16:09,054 --> 00:16:11,098 -I'll write down my number for rewards. -[Hyojoo] Sure. 362 00:16:11,181 --> 00:16:14,643 Can you please stop? It's embarrassing. 363 00:16:14,726 --> 00:16:16,395 I know. Stop it. 364 00:16:16,478 --> 00:16:17,479 Minsoo, we'll get going. 365 00:16:17,562 --> 00:16:20,273 Take a group photo before you leave. 366 00:16:20,524 --> 00:16:23,235 We're taking pictures of our customers to celebrate our anniversary. 367 00:16:23,443 --> 00:16:24,820 Hyojoo, take a picture of them. 368 00:16:24,903 --> 00:16:25,988 Okay. Just a second, please. 369 00:16:26,071 --> 00:16:27,948 You don't have to. Forget it. 370 00:16:28,031 --> 00:16:30,575 -It does seem unnecessary. -Let's do it. It's free. 371 00:16:30,659 --> 00:16:32,828 -Please take a picture of us. -Let's take a picture. 372 00:16:33,829 --> 00:16:36,123 -Here we go. -Come closer. 373 00:16:36,206 --> 00:16:39,292 [Hyojoo] Three, two, one. Chicken! 374 00:16:41,795 --> 00:16:42,838 [bell dings] 375 00:16:44,006 --> 00:16:46,508 [♪ grandiose flourish playing] 376 00:17:01,982 --> 00:17:05,444 One Shot Chicken 377 00:17:05,569 --> 00:17:07,571 [♪ foreboding music playing] 378 00:17:12,951 --> 00:17:14,953 [♪ dire music playing] 379 00:17:25,589 --> 00:17:27,591 [sirens blaring] 380 00:17:34,139 --> 00:17:36,600 Songwon Police Station has moved to a temporary location 381 00:17:36,683 --> 00:17:38,060 Wish-It-Well Daycare Center 382 00:17:38,143 --> 00:17:39,728 [office phone ringing] 383 00:17:41,271 --> 00:17:42,939 This is the Violent Crimes Team. 384 00:17:43,857 --> 00:17:46,651 I'm not just some kid. I'm Donggoo. 385 00:17:46,735 --> 00:17:48,737 [♪ playful music playing] 386 00:17:48,820 --> 00:17:51,531 -This really is the Violent Crimes Team. -Hey, what are you doing? 387 00:17:51,615 --> 00:17:52,657 Hey, Donggoo! 388 00:17:53,492 --> 00:17:55,035 This is the Songwon Police Violent Crimes Team. 389 00:17:55,118 --> 00:17:56,870 -[hung up tone] -Hello? 390 00:17:58,580 --> 00:18:00,457 -[handset clicks] -[Tansik] Hey. 391 00:18:01,917 --> 00:18:03,710 Who said you could answer the phone? 392 00:18:03,794 --> 00:18:05,087 The phone was ringing. 393 00:18:05,170 --> 00:18:06,296 That doesn't mean you can answer it. 394 00:18:06,379 --> 00:18:08,882 Do you not answer the phone when it's ringing? 395 00:18:08,965 --> 00:18:10,300 I do, but... 396 00:18:10,383 --> 00:18:12,094 -[door closes] -[Tansik] But... 397 00:18:12,177 --> 00:18:14,888 What's this kid doing here now? 398 00:18:14,971 --> 00:18:18,391 [Tansik] Stop coming in here, or else. 399 00:18:18,475 --> 00:18:19,976 [Donggoo] I was going to stay outside, 400 00:18:20,060 --> 00:18:22,646 but the weather's too cold for kids. 401 00:18:22,729 --> 00:18:24,314 [Minseo] Where's your mom? 402 00:18:24,397 --> 00:18:26,316 She told me to play on the playground for a bit. 403 00:18:26,817 --> 00:18:27,818 [Joongryeok] Goodness, 404 00:18:27,901 --> 00:18:29,778 -we can't even control a little kid. -Get out. 405 00:18:29,861 --> 00:18:32,072 This precinct has gone to the dogs. 406 00:18:32,155 --> 00:18:34,241 I'm not a dog. I'm Donggoo. 407 00:18:34,324 --> 00:18:35,617 [Joongryeok] Fine, I get it! 408 00:18:35,700 --> 00:18:38,912 This precinct has gone to Donggoo. 409 00:18:39,621 --> 00:18:41,081 [office phone ringing] 410 00:18:43,208 --> 00:18:45,001 -This is the Violent Crimes Team. -I missed it. 411 00:18:45,794 --> 00:18:46,920 Pardon? 412 00:18:47,462 --> 00:18:49,172 Okay, we'll head over there right now. 413 00:18:50,173 --> 00:18:53,093 -What's the matter? -Someone got injured in a fire. 414 00:18:53,176 --> 00:18:54,177 Where was the fire? 415 00:18:55,011 --> 00:18:56,680 At One Shot Chicken. 416 00:18:58,265 --> 00:18:59,266 What? 417 00:19:00,100 --> 00:19:01,101 It was where? 418 00:19:02,978 --> 00:19:04,980 [♪ serious music playing] 419 00:19:22,330 --> 00:19:24,207 What happened? I heard someone got injured. 420 00:19:24,291 --> 00:19:25,375 [inspector coughing] 421 00:19:25,792 --> 00:19:28,044 Fortunately, the fire started after business hours, 422 00:19:28,128 --> 00:19:30,839 but the owner's daughter happened to be here. 423 00:19:30,922 --> 00:19:32,299 -Hyojoo? -[inspector] Hyojoo? 424 00:19:32,382 --> 00:19:33,383 -Look. -Who's that? 425 00:19:33,967 --> 00:19:35,093 Yes, her name's Yoon Hyojoo. 426 00:19:35,177 --> 00:19:36,469 How do you know her name? 427 00:19:36,553 --> 00:19:37,679 Is she in serious condition? 428 00:19:37,762 --> 00:19:39,598 [inspector] Luckily, she got rescued quickly, 429 00:19:39,681 --> 00:19:41,516 but she's still unconscious. 430 00:19:42,809 --> 00:19:44,811 [♪ serious music continues] 431 00:19:45,478 --> 00:19:48,231 -[inspector] What's with him? -[Junghwan] He's friends with the owner. 432 00:19:48,315 --> 00:19:49,566 From his boxing days. 433 00:19:49,649 --> 00:19:51,860 [inspector groans, tuts] 434 00:20:03,246 --> 00:20:05,332 Burnt power strip 435 00:20:07,209 --> 00:20:08,668 Undamaged plugs 436 00:20:13,924 --> 00:20:17,886 [inspector] The witness said the fire started around 4 a.m. 437 00:20:17,969 --> 00:20:19,930 If it was an accident, it could've been the power strip 438 00:20:20,013 --> 00:20:21,723 or the air conditioner short-circuiting. 439 00:20:21,806 --> 00:20:23,058 [Yubin] The power strip isn't the cause. 440 00:20:23,141 --> 00:20:24,809 The plugs are undamaged. 441 00:20:24,893 --> 00:20:26,686 [inspector] You're right. Who could've done this... 442 00:20:26,770 --> 00:20:28,188 [Yubin] Could this have been arson? 443 00:20:28,438 --> 00:20:30,440 We don't know yet, but it's a possibility. 444 00:20:30,523 --> 00:20:31,566 [Tansik] Captain. 445 00:20:32,484 --> 00:20:35,278 Mr. Yoon is with his daughter at the hospital. 446 00:20:35,362 --> 00:20:37,113 Detective Moo is heading there right now. 447 00:20:37,822 --> 00:20:40,200 -Get the CCTV footage from around here. -[Tansik] Yes, sir. 448 00:20:40,283 --> 00:20:41,618 Watch out! 449 00:20:41,701 --> 00:20:42,953 -[yelps] -[crashes] 450 00:20:43,995 --> 00:20:46,039 [whimpering] What did you say? 451 00:20:46,122 --> 00:20:48,166 -It's slippery. Watch out. -[chuckles] Got it. 452 00:20:48,500 --> 00:20:50,418 -[Tansik groaning] -Oh, dear. 453 00:20:51,586 --> 00:20:53,338 -[inspector exclaims] -[Tansik groans] 454 00:20:53,630 --> 00:20:55,090 [hissing] 455 00:20:56,216 --> 00:20:58,343 Is walking from here to there so difficult? 456 00:20:58,426 --> 00:20:59,469 [chuckles] 457 00:21:03,098 --> 00:21:06,142 [Minseo] It seems like there are no CCTVs in the restaurant. 458 00:21:06,226 --> 00:21:07,435 Really? 459 00:21:08,395 --> 00:21:10,814 [Yubin] I remember seeing a camera on the ceiling. 460 00:21:10,897 --> 00:21:12,274 I'll retrieve the footage. 461 00:21:12,857 --> 00:21:15,527 [Minseo] If this was an accident, a fire must've started for some reason, 462 00:21:15,610 --> 00:21:19,072 and the daughter must've failed to escape. 463 00:21:19,281 --> 00:21:20,740 No, something doesn't add up. 464 00:21:21,032 --> 00:21:23,576 Why would she have been here alone at night? 465 00:21:23,660 --> 00:21:24,995 That's not strange at all. 466 00:21:25,495 --> 00:21:27,330 It's actually quite plausible. 467 00:21:29,499 --> 00:21:32,127 Sehwa University Hospital 468 00:21:36,673 --> 00:21:38,967 [Minsoo] She doesn't even like chicken. 469 00:21:39,968 --> 00:21:42,095 But since I struggled to find part-timers... 470 00:21:44,097 --> 00:21:45,765 and keep them... 471 00:21:47,183 --> 00:21:48,727 she volunteered to help. 472 00:21:50,979 --> 00:21:52,230 [choking up] Joongryeok. 473 00:21:53,648 --> 00:21:54,899 Hyojoo will be okay, right? 474 00:21:56,693 --> 00:21:57,736 [Minsoo] She means... 475 00:21:58,653 --> 00:22:00,405 everything to me. 476 00:22:04,909 --> 00:22:07,954 [Joongryeok] Remember what you said to me when I wanted to give up on training? 477 00:22:08,038 --> 00:22:10,165 "Everything will be okay in the end." 478 00:22:12,125 --> 00:22:13,585 [Joongryeok] That's what you told me. 479 00:22:14,836 --> 00:22:16,546 She'll be okay. 480 00:22:30,185 --> 00:22:32,312 {\an8}I just received Yoon Hyojoo's results from the hospital. 481 00:22:32,395 --> 00:22:34,147 {\an8}Her injury... 482 00:22:34,230 --> 00:22:35,523 [♪ pensive music playing] 483 00:22:36,232 --> 00:22:37,650 ...wasn't caused by suffocation. 484 00:22:38,777 --> 00:22:40,403 {\an8}[Eunkyung] The back of her head was torn, 485 00:22:40,487 --> 00:22:42,614 {\an8}and she suffered a concussion. 486 00:22:44,407 --> 00:22:48,661 It's likely that someone attacked her from behind. 487 00:22:49,329 --> 00:22:50,330 Hmm... 488 00:22:50,413 --> 00:22:52,707 [Eunkyung] The fire department is still processing the scene, 489 00:22:52,791 --> 00:22:54,542 but this points to arson. 490 00:22:55,168 --> 00:22:56,294 Understood. 491 00:22:56,378 --> 00:22:57,462 Lee Jiwoong, age 19 492 00:22:57,545 --> 00:23:01,007 The fire was reported by the part-timer, 493 00:23:01,091 --> 00:23:02,592 Lee Jiwoong. 494 00:23:02,675 --> 00:23:04,469 Why was he there so early? 495 00:23:04,552 --> 00:23:06,888 He works out at the gym every morning. 496 00:23:06,971 --> 00:23:10,475 He saw the fire on his way to the gym and made a report. 497 00:23:10,558 --> 00:23:13,144 He also found Hyojoo unconscious and carried her out. 498 00:23:13,228 --> 00:23:15,063 That's incredible. 499 00:23:15,146 --> 00:23:17,690 Not everyone can jump into a fire like that. 500 00:23:17,774 --> 00:23:21,111 -What about the exits? -There are two doors. 501 00:23:21,194 --> 00:23:22,487 [Minseo] The main entrance 502 00:23:22,570 --> 00:23:23,822 and the back door connected to the kitchen. 503 00:23:23,905 --> 00:23:25,156 But here's the thing. 504 00:23:25,240 --> 00:23:26,699 Both doors have keypad locks. 505 00:23:26,783 --> 00:23:29,494 [Minseo] And they're not damaged at all. 506 00:23:29,577 --> 00:23:33,456 If this was arson, the culprit must've known the passcode. 507 00:23:33,540 --> 00:23:35,250 Maybe they broke in through a window. 508 00:23:35,917 --> 00:23:37,794 All the windows at the scene were broken. 509 00:23:37,877 --> 00:23:40,213 The windows showed signs of thermal stress. 510 00:23:40,964 --> 00:23:43,883 They broke due to high air pressure, not by external force. 511 00:23:43,967 --> 00:23:46,928 There must only be a handful of people who know the passcode, 512 00:23:47,011 --> 00:23:48,221 including the owner's daughter. 513 00:23:49,347 --> 00:23:50,348 Hey. 514 00:23:51,099 --> 00:23:52,809 What are you implying? 515 00:23:52,892 --> 00:23:54,686 [Junghwan] I'm not suspecting her. 516 00:23:54,769 --> 00:23:56,896 I'm just stating what I observed. 517 00:23:57,480 --> 00:24:00,275 Minsoo may be frying chicken now, 518 00:24:00,358 --> 00:24:04,362 but he was Korea's first WBA featherweight champion. Got it? 519 00:24:05,655 --> 00:24:07,991 Mr. Yoon is one of the suspects for now. 520 00:24:09,534 --> 00:24:12,120 He's a victim, not a suspect. 521 00:24:12,620 --> 00:24:14,914 Are you suggesting he harmed Hyojoo? 522 00:24:14,998 --> 00:24:16,541 [♪ morose music playing] 523 00:24:16,624 --> 00:24:18,126 Don't be ridiculous. 524 00:24:18,209 --> 00:24:20,879 More than half of arson cases are committed by insiders. 525 00:24:20,962 --> 00:24:23,715 -[Yubin] I'm sure you know that. -Whatever. 526 00:24:23,798 --> 00:24:25,133 It's not him. 527 00:24:25,216 --> 00:24:27,469 We must always consider all possibilities. 528 00:24:28,720 --> 00:24:29,721 [exhales disgruntedly] 529 00:24:31,181 --> 00:24:33,475 [♪ morose music continues] 530 00:24:41,900 --> 00:24:42,984 Uh... 531 00:24:43,109 --> 00:24:45,612 There's one more door. 532 00:24:46,529 --> 00:24:47,530 Where? 533 00:24:48,198 --> 00:24:49,824 Right here. 534 00:24:50,575 --> 00:24:53,536 -The perp could've entered... -This marker is dried out. 535 00:24:53,620 --> 00:24:54,746 [Minseo sighs] 536 00:24:54,829 --> 00:24:55,914 [Minseo] Just a second. 537 00:24:57,957 --> 00:25:01,377 There's supposed to be a wall here. 538 00:25:01,961 --> 00:25:03,087 I'm sorry. 539 00:25:03,171 --> 00:25:05,256 What do we know about Yoon Hyojoo? 540 00:25:05,340 --> 00:25:07,383 Oh, she's the chicken joint owner's... 541 00:25:09,385 --> 00:25:12,722 She is the daughter of a former boxing champion. 542 00:25:13,306 --> 00:25:15,433 [Junghwan] She started helping out at the restaurant two months ago. 543 00:25:15,517 --> 00:25:17,393 She's a sophomore in economics at Yeonju University, 544 00:25:17,477 --> 00:25:18,853 currently on a leave of absence. 545 00:25:19,604 --> 00:25:20,688 Do we have any CCTV footage? 546 00:25:20,772 --> 00:25:23,066 There were no CCTVs at the entrance, 547 00:25:23,149 --> 00:25:25,985 but I retrieved footage from the nearest CCTV, 548 00:25:26,402 --> 00:25:27,820 and it captured someone suspicious. 549 00:25:28,446 --> 00:25:29,739 [Tansik] Here's the footage. 550 00:25:33,201 --> 00:25:34,786 A man was heading toward One Shot Chicken 551 00:25:34,869 --> 00:25:36,788 30 minutes before the fire. 552 00:25:36,871 --> 00:25:38,289 [Yubin] Can we identify him? 553 00:25:38,373 --> 00:25:39,582 I'll look into it. 554 00:25:39,791 --> 00:25:41,417 -Send me the file. -[Tansik] Okay. 555 00:25:41,501 --> 00:25:44,921 Detectives Jung and Jang, find out what Hyojoo did that day. 556 00:25:45,004 --> 00:25:46,256 [Junghwan] Yes, sir. 557 00:25:46,339 --> 00:25:49,175 We'll keep all possibilities open for now. 558 00:25:49,884 --> 00:25:50,969 And Detective Moo. 559 00:25:52,971 --> 00:25:55,139 Please keep your personal feelings out of the case. 560 00:25:56,057 --> 00:25:59,227 Otherwise, I'll have to remove you from the case. 561 00:26:01,145 --> 00:26:02,772 That's all for today. 562 00:26:05,233 --> 00:26:07,694 [sighs, tuts] 563 00:26:13,908 --> 00:26:15,618 [Joongryeok] Does Minsoo come here often? 564 00:26:15,702 --> 00:26:17,829 Every once in a while. 565 00:26:19,247 --> 00:26:20,707 Why did he quit coaching anyway? 566 00:26:20,790 --> 00:26:22,417 I thought he wanted to coach for life. 567 00:26:22,500 --> 00:26:25,169 [sighs] It's a long story. 568 00:26:25,878 --> 00:26:28,381 Basically, he lost a power struggle. All he knew was sports. 569 00:26:28,798 --> 00:26:31,342 It'd be more accurate to say he got kicked out. 570 00:26:31,426 --> 00:26:33,303 [Taesung] But you know how he is. 571 00:26:33,386 --> 00:26:35,972 He chips in to support young boxers in need 572 00:26:36,055 --> 00:26:37,599 and gives them lessons. 573 00:26:37,682 --> 00:26:39,809 [Joongryeok] Hey, are you trying to hammer a nail? 574 00:26:40,768 --> 00:26:41,853 Pardon? 575 00:26:41,936 --> 00:26:43,646 Instead of hammering, 576 00:26:43,730 --> 00:26:45,523 think of it as piercing something with an awl. 577 00:26:48,860 --> 00:26:50,069 That's better. 578 00:26:50,153 --> 00:26:52,155 And instead of using your shoulder to punch, 579 00:26:52,238 --> 00:26:53,948 let your shoulder follow your fist. 580 00:26:54,032 --> 00:26:55,325 Give it a try. 581 00:26:57,744 --> 00:26:58,745 Try again. 582 00:27:00,038 --> 00:27:01,914 Good. Are you a southpaw? 583 00:27:01,998 --> 00:27:05,543 Yes, but the coach told me to practice orthodox. 584 00:27:05,627 --> 00:27:07,128 -You mean Minsoo? -Yes. 585 00:27:07,920 --> 00:27:09,881 Well, it is an advantage to be a switch-hitter. 586 00:27:14,427 --> 00:27:17,513 I heard you reported the fire and carried Hyojoo out. 587 00:27:18,765 --> 00:27:19,766 Um... 588 00:27:20,099 --> 00:27:21,100 Are you okay? 589 00:27:21,976 --> 00:27:23,061 Yes. 590 00:27:26,689 --> 00:27:28,775 -Thanks. -It was nothing. 591 00:27:33,446 --> 00:27:35,073 -Keep up the good work. -[Jiwoong] I will. 592 00:27:42,038 --> 00:27:43,873 [Taesung] He's probably having a tough time too. 593 00:27:44,415 --> 00:27:46,084 He lives alone with his sick grandma, 594 00:27:46,167 --> 00:27:48,461 and he used to get into a lot of trouble at school. 595 00:27:48,878 --> 00:27:51,464 Then Coach Yoon turned things around by teaching him boxing 596 00:27:51,547 --> 00:27:53,132 and allowed him to work at his restaurant. 597 00:27:53,216 --> 00:27:55,343 He even won a gold medal at the National Sports Festival. 598 00:27:55,426 --> 00:27:56,969 He's got nice form. 599 00:27:57,053 --> 00:27:58,971 Coach Yoon told me 600 00:27:59,389 --> 00:28:02,517 that he reminds him of you when you were young. 601 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 [pounding on punching bag] 602 00:28:09,273 --> 00:28:11,275 [♪ nostalgic music playing] 603 00:28:16,280 --> 00:28:18,825 [pounding echoes] 604 00:28:25,581 --> 00:28:26,749 [Minsoo] Hey, Joongryeok! 605 00:28:29,752 --> 00:28:31,212 What are you doing here? 606 00:28:31,295 --> 00:28:34,006 Can't you see? I'm working on a construction site. 607 00:28:34,090 --> 00:28:35,091 [scoffs] 608 00:28:35,508 --> 00:28:36,509 You little... 609 00:28:36,592 --> 00:28:38,428 [slurping] 610 00:28:38,511 --> 00:28:40,012 Excuse me. We'd like a bottle of soju. 611 00:28:40,096 --> 00:28:41,514 [Minsoo] No, we don't need it. 612 00:28:42,557 --> 00:28:43,558 What's the matter? 613 00:28:43,641 --> 00:28:46,144 [Minsoo] Your match is coming up. You shouldn't be drinking. 614 00:28:46,602 --> 00:28:49,230 Don't tell me you're smoking too. 615 00:28:49,313 --> 00:28:51,274 [Minsoo] That's a no-no. 616 00:28:51,357 --> 00:28:52,608 What's the big deal? 617 00:28:52,692 --> 00:28:54,152 You're ready to join the national team. 618 00:28:54,235 --> 00:28:55,778 I don't care. I need money. 619 00:28:55,862 --> 00:28:58,281 Gosh, you're as stubborn as a mule. 620 00:29:03,119 --> 00:29:04,746 [Minsoo] Jeez, that's spicy! 621 00:29:05,496 --> 00:29:06,497 Have some rice. 622 00:29:07,039 --> 00:29:08,791 [gasping, hissing] 623 00:29:10,501 --> 00:29:14,046 Use this to pay your father's hospital bills. 624 00:29:14,630 --> 00:29:15,757 [slamming on table] 625 00:29:17,008 --> 00:29:19,343 I received my severance pay in advance. 626 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 I can't accept it, knowing your situation. 627 00:29:23,347 --> 00:29:24,766 And I won't be able to pay you back. 628 00:29:24,849 --> 00:29:27,101 You don't have to. Just join the national team. 629 00:29:27,185 --> 00:29:31,063 Win a gold medal in the Olympics and give it to me. That's all I want. 630 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Do you think I belong on the national team? 631 00:29:32,982 --> 00:29:35,276 To be honest, not at all. 632 00:29:35,359 --> 00:29:37,111 [Minsoo] You're inexperienced and impatient, 633 00:29:37,195 --> 00:29:38,738 and then there's your looks. 634 00:29:39,363 --> 00:29:40,448 What's wrong with my looks? 635 00:29:40,531 --> 00:29:43,034 Still, you've got sharp eyes. 636 00:29:43,743 --> 00:29:46,746 Boxing is all about having sharp eyes. 637 00:29:47,330 --> 00:29:48,581 [Minsoo] I'm making a bet. 638 00:29:48,748 --> 00:29:51,125 I'm putting everything I have on you. 639 00:29:51,667 --> 00:29:53,044 I'm going all in! 640 00:29:53,878 --> 00:29:57,548 So trust me and give it another try. 641 00:30:00,968 --> 00:30:02,595 [echoing] You still have one shot in you. 642 00:30:05,765 --> 00:30:07,308 [panting] 643 00:30:12,146 --> 00:30:13,231 [♪ music stops] 644 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Excuse me. 645 00:30:16,526 --> 00:30:18,861 You just drank from my bottle. 646 00:30:18,945 --> 00:30:20,154 -Is it yours? -Yes. 647 00:30:20,238 --> 00:30:21,239 Sorry. 648 00:30:21,322 --> 00:30:23,115 [♪ comical music playing] 649 00:30:23,616 --> 00:30:25,076 The towel's mine too. 650 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 -Is it? -Yes. 651 00:30:26,953 --> 00:30:28,246 Sorry. 652 00:30:28,579 --> 00:30:30,081 Hey, shouldn't you lose some weight? 653 00:30:32,041 --> 00:30:33,584 Get moving. Jump rope. 654 00:30:33,668 --> 00:30:34,752 [Joongryeok] Start! 655 00:30:36,963 --> 00:30:38,214 You've got to be kidding me. 656 00:30:40,424 --> 00:30:41,425 Try again! 657 00:31:05,157 --> 00:31:07,076 -Goodness me. -Hey. 658 00:31:08,119 --> 00:31:10,621 -[whispering] What are the kids doing? -They're asleep. It's late. 659 00:31:11,080 --> 00:31:12,707 -Did you eat? -I did. 660 00:31:12,790 --> 00:31:13,791 [Junghwan's wife] Okay. 661 00:31:14,292 --> 00:31:16,127 Don't turn your socks inside out. 662 00:31:16,752 --> 00:31:17,962 I'm not. 663 00:31:19,964 --> 00:31:21,757 Don't enter the kids' room and wake them up. 664 00:31:22,341 --> 00:31:23,926 I get it. Go back to bed. 665 00:31:24,844 --> 00:31:27,221 You know it's Doona's birthday soon, right? 666 00:31:27,305 --> 00:31:28,306 Is it? 667 00:31:29,432 --> 00:31:30,850 Of course, I know that. 668 00:31:32,143 --> 00:31:33,936 She wants a Tyrannosaurus rex. 669 00:31:34,020 --> 00:31:36,105 It's the only one missing from the set. 670 00:31:36,188 --> 00:31:37,690 "I look forward to meeting you, T-Rex!" 671 00:31:37,773 --> 00:31:39,567 A Tyrannosaurus rex. 672 00:31:40,735 --> 00:31:42,612 I'll make sure to get it for her. 673 00:31:42,695 --> 00:31:44,405 -All right. -Go back to bed. 674 00:31:44,488 --> 00:31:46,240 -Wash up. -I will. Good night. 675 00:31:57,043 --> 00:31:59,128 [♪ dreamy music playing, "Twinkle Twinkle Little Star"] 676 00:32:25,947 --> 00:32:27,907 [toy car siren blaring] 677 00:32:29,617 --> 00:32:31,535 [dancing toys singing, "Happy Birthday"] 678 00:32:38,459 --> 00:32:39,460 Come out. 679 00:32:55,434 --> 00:32:57,436 [♪ sentimental music playing] 680 00:33:29,343 --> 00:33:31,345 [♪ sentimental music continues] 681 00:33:49,238 --> 00:33:51,240 [♪ sentimental music continues] 682 00:33:57,872 --> 00:33:59,874 [inaudible speech] 683 00:34:10,551 --> 00:34:12,553 [♪ sentimental music continues] 684 00:34:22,396 --> 00:34:24,398 [♪ music trails off] 685 00:34:28,861 --> 00:34:31,781 Isn't that the owner of the chicken place? 686 00:34:32,865 --> 00:34:34,784 From Lucky Chicken. 687 00:34:34,992 --> 00:34:35,993 [both] Right, right? 688 00:34:36,077 --> 00:34:39,413 You're right. It looks a lot like him. 689 00:34:39,497 --> 00:34:40,706 [both] Right, right? 690 00:34:40,790 --> 00:34:41,916 Lucky Chicken? 691 00:34:41,999 --> 00:34:44,168 Across from the chicken place that burned down, 692 00:34:44,251 --> 00:34:46,837 there's another chicken spot called Lucky Chicken. 693 00:34:46,921 --> 00:34:48,380 [restaurant owners] Right, right? 694 00:34:48,464 --> 00:34:50,216 The owners never got along. 695 00:34:50,299 --> 00:34:53,177 Lucky Chicken accused One Shot Chicken, or whatever it's called, 696 00:34:53,260 --> 00:34:54,637 of stealing all their customers. 697 00:34:54,720 --> 00:34:56,597 [restaurant owners] Right, right? 698 00:34:56,680 --> 00:34:58,557 [restaurant owners] I told you. 699 00:35:01,143 --> 00:35:03,521 -Right, right? -[both] Right, right. 700 00:35:04,980 --> 00:35:05,981 Right, right. 701 00:35:06,065 --> 00:35:08,400 [restaurant owners] Right, right? 702 00:35:08,484 --> 00:35:10,027 [restaurant owners] I told you. 703 00:35:10,111 --> 00:35:12,071 Twin Restaurant 704 00:35:19,078 --> 00:35:20,412 -Is this her? -Yes. 705 00:35:21,330 --> 00:35:22,373 Are you Ms. Nam Jiwon? 706 00:35:22,456 --> 00:35:23,624 No, I'm not. 707 00:35:24,792 --> 00:35:25,918 Do you go to this school? 708 00:35:26,669 --> 00:35:27,753 -Yes. -I'm sorry. 709 00:35:28,254 --> 00:35:30,464 Let's go. Follow me. Pull yourself together. 710 00:35:31,090 --> 00:35:33,092 She said she was at the library, but she won't reply. 711 00:35:33,592 --> 00:35:35,136 Where could she be? Call her again. 712 00:35:35,219 --> 00:35:36,220 Yes, sir. 713 00:35:39,431 --> 00:35:41,433 [mobile phone buzzing] 714 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Hello? 715 00:35:43,144 --> 00:35:45,855 This is the Songwon Police. We talked this morning. 716 00:35:46,814 --> 00:35:47,857 [Jiwon gasps] 717 00:35:47,940 --> 00:35:49,859 -Okay. -We're at the library right now. 718 00:35:49,942 --> 00:35:50,943 Okay. 719 00:35:51,527 --> 00:35:52,611 [gasps] There she is. 720 00:35:52,695 --> 00:35:54,321 -Are you Ms. Nam Jiwon? -Yes. 721 00:35:54,405 --> 00:35:56,907 [softly] We're the officers that contacted you. 722 00:35:56,991 --> 00:35:58,909 -Okay. -We have a few questions. 723 00:35:58,993 --> 00:36:00,703 Could we talk outside for a moment? 724 00:36:00,786 --> 00:36:03,789 I have exams today. I have to go take them soon. 725 00:36:04,373 --> 00:36:05,374 It'll only take a minute. 726 00:36:06,041 --> 00:36:07,293 [Jiwon] A minute? 727 00:36:07,376 --> 00:36:08,752 [knocking on table] 728 00:36:09,545 --> 00:36:11,130 Look, please be quiet. 729 00:36:17,887 --> 00:36:18,971 Hello? 730 00:36:23,058 --> 00:36:24,935 Lucky Chicken 731 00:36:25,019 --> 00:36:27,229 [♪ brooding music playing] 732 00:36:29,190 --> 00:36:30,191 Isn't that oil? 733 00:36:38,324 --> 00:36:40,326 [♪ brooding music crescendos] 734 00:36:42,369 --> 00:36:44,121 [retches, coughs] 735 00:36:46,457 --> 00:36:47,958 [owner] We're not open yet. 736 00:36:48,042 --> 00:36:50,085 [♪ tense music playing] 737 00:36:54,381 --> 00:36:55,382 Uh... 738 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 I'm from the Songwon Police. 739 00:36:58,093 --> 00:36:59,803 Are you aware of the recent fire? 740 00:36:59,887 --> 00:37:01,722 -[loud chop] -My goodness. 741 00:37:01,805 --> 00:37:04,934 With all those damn fire trucks, how could I not know about it? 742 00:37:05,017 --> 00:37:06,977 [knife chopping loudly] 743 00:37:07,061 --> 00:37:08,103 Uh... 744 00:37:08,187 --> 00:37:09,188 Okay. 745 00:37:09,772 --> 00:37:11,357 I have a few questions. 746 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 It's not my restaurant that caught on fire. 747 00:37:13,901 --> 00:37:14,985 What the hell would I know? 748 00:37:15,069 --> 00:37:16,195 [loud chop] 749 00:37:18,113 --> 00:37:20,032 Where were you when the fire started? 750 00:37:20,115 --> 00:37:21,867 -[loud chop] -Why? 751 00:37:24,161 --> 00:37:25,704 Are you suspecting me? 752 00:37:26,914 --> 00:37:31,377 No. This is just a routine investigation. 753 00:37:31,460 --> 00:37:35,339 -Go bother the victim instead. -[knife chopping] 754 00:37:35,756 --> 00:37:37,007 [owner] Leave me alone, goddammit. 755 00:37:37,758 --> 00:37:38,759 [Minseo] Look. 756 00:37:39,718 --> 00:37:42,263 -[thuds] -I thought you ran a chicken joint. 757 00:37:42,346 --> 00:37:43,389 What? 758 00:37:43,472 --> 00:37:45,808 [loudly] Why are you swearing like a sailor? 759 00:37:45,891 --> 00:37:47,184 [♪ bold choral music playing] 760 00:37:47,268 --> 00:37:50,187 Mind your language unless this is some sailor's tavern. 761 00:37:50,271 --> 00:37:51,855 Or should I match your attitude? 762 00:37:52,606 --> 00:37:55,067 -Is that what you want? -[cracks] 763 00:37:55,150 --> 00:37:56,694 [♪ comical music playing] 764 00:37:56,777 --> 00:37:58,404 [animal snarling sound effect] 765 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 [sharp humming sound effect] 766 00:38:06,578 --> 00:38:07,579 [owner] No, ma'am. 767 00:38:08,664 --> 00:38:10,916 I apologize for my rudeness. 768 00:38:13,711 --> 00:38:16,714 And this really is a chicken joint. 769 00:38:18,382 --> 00:38:19,383 I'd like... 770 00:38:19,466 --> 00:38:21,343 [rustling on utensil wraps] 771 00:38:22,011 --> 00:38:23,387 ...to apologize too. 772 00:38:28,600 --> 00:38:31,353 This is a library! Is someone being noisy? 773 00:38:31,437 --> 00:38:32,688 {\an8}[whispering] A birthday party? 774 00:38:32,771 --> 00:38:34,273 {\an8}[whispering] It wasn't exactly a party. 775 00:38:34,356 --> 00:38:36,442 {\an8}Since Hyojoo worked the late shift, 776 00:38:36,525 --> 00:38:39,028 {\an8}we went to pick her up. 777 00:38:39,111 --> 00:38:41,905 {\an8}[whispering] How long were you with her? 778 00:38:42,406 --> 00:38:44,992 {\an8}We met pretty late, 779 00:38:45,075 --> 00:38:46,869 {\an8}so by the time we got to the karaoke, 780 00:38:46,952 --> 00:38:48,746 {\an8}it was a little past 1 a.m. 781 00:38:49,121 --> 00:38:50,122 {\an8}Oh. 782 00:38:50,205 --> 00:38:54,043 {\an8}And you stayed there for about an hour? 783 00:38:54,543 --> 00:38:55,544 {\an8}Yes. 784 00:38:56,170 --> 00:38:57,963 {\an8}Did you all go home after that? 785 00:38:58,547 --> 00:39:02,176 {\an8}They were all going to sleep over at my place, 786 00:39:02,259 --> 00:39:04,428 {\an8}but Hyojoo said she'd study a bit more 787 00:39:04,511 --> 00:39:06,263 {\an8}at her dad's restaurant 788 00:39:06,347 --> 00:39:09,016 {\an8}and hit the library in the morning. 789 00:39:09,099 --> 00:39:10,309 {\an8}At her dad's restaurant? 790 00:39:10,726 --> 00:39:11,810 [banging on table] 791 00:39:11,894 --> 00:39:14,938 Look, if you need to talk, go outside. 792 00:39:15,439 --> 00:39:16,607 {\an8}[whispering] I'm sorry. 793 00:39:16,690 --> 00:39:18,650 Sorry doesn't cut it. Just go outside. 794 00:39:19,401 --> 00:39:20,569 {\an8}[whispering] Look. 795 00:39:20,652 --> 00:39:22,446 {\an8}We're carrying out our duties right now. 796 00:39:22,529 --> 00:39:25,657 [loudly] Exactly! Carry out your duties all you want, 797 00:39:25,741 --> 00:39:27,242 but go outside first! 798 00:39:27,534 --> 00:39:28,994 [student 1] Who's being noisy now? 799 00:39:29,078 --> 00:39:30,120 [student 2] What's with him? 800 00:39:30,204 --> 00:39:31,538 [student 1] Lower your voice, please. 801 00:39:31,622 --> 00:39:32,623 {\an8}[whispering] I'm sorry. 802 00:39:35,751 --> 00:39:37,503 {\an8}So she slept at the restaurant? 803 00:39:37,586 --> 00:39:39,296 {\an8}Was there anything unusual? 804 00:39:40,798 --> 00:39:42,216 -No. -[thumping] 805 00:39:42,299 --> 00:39:43,926 [groans] For goodness' sake! 806 00:39:44,009 --> 00:39:45,969 [shouting hysterically] 807 00:39:47,429 --> 00:39:49,848 [student 3] All that studying must've driven him crazy. 808 00:39:50,224 --> 00:39:51,475 He's so noisy. 809 00:39:52,142 --> 00:39:53,519 [zapping sound effect] 810 00:39:53,602 --> 00:39:55,604 [♪ tense jazz music playing] 811 00:39:59,817 --> 00:40:00,818 {\an8}[inaudible] Thank you. 812 00:40:11,203 --> 00:40:13,705 [Tansik] I hope you'll ace your exams. You've got this! 813 00:40:13,789 --> 00:40:14,957 [♪ comical trumpet tune] 814 00:40:23,966 --> 00:40:27,094 Student ID Card Yoon Hyojoo 815 00:40:31,473 --> 00:40:34,268 Evidence Cell phone 816 00:40:34,351 --> 00:40:35,769 [♪ pensive music playing] 817 00:40:38,939 --> 00:40:40,858 [Eunkyung] You want to check her cell phone? 818 00:40:40,941 --> 00:40:42,025 [Joongryeok] Oh. 819 00:40:42,484 --> 00:40:43,569 Yes, Ms. Jung. 820 00:40:45,404 --> 00:40:47,197 -But it's badly damaged. -Mm-hmm. 821 00:40:47,739 --> 00:40:51,243 I'm restoring data from her cloud backup. 822 00:40:51,743 --> 00:40:53,912 Cloud what? 823 00:40:55,164 --> 00:40:56,498 You don't know what that is? 824 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Isn't that a beer... 825 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 What is it? 826 00:41:01,295 --> 00:41:04,590 Since her devices were connected to the cloud, 827 00:41:04,673 --> 00:41:07,092 we can transfer data from her cell phone to this device. 828 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 At least up to the latest backup. 829 00:41:10,012 --> 00:41:11,680 Hold on. Let me check her calendar. 830 00:41:11,763 --> 00:41:13,599 [♪ mysterious music playing] 831 00:41:13,682 --> 00:41:15,726 Jiwon's birthday party 832 00:41:15,809 --> 00:41:19,229 How can I search the internet? 833 00:41:20,022 --> 00:41:22,691 -There you go. One step at a time. -Thanks. 834 00:41:27,738 --> 00:41:30,532 {\an8}Self-defense weapons Reporting a stalker 835 00:41:31,658 --> 00:41:34,453 [inspector] Fortunately, the fire started after business hours, 836 00:41:34,536 --> 00:41:37,039 but the owner's daughter happened to be here. 837 00:41:37,122 --> 00:41:40,876 If this was arson, the culprit must've known the passcode. 838 00:41:40,959 --> 00:41:43,879 There must only be a handful of people who know the passcode, 839 00:41:43,962 --> 00:41:45,756 including the owner's daughter. 840 00:41:49,551 --> 00:41:51,553 [♪ mysterious music intensifies] 841 00:41:56,350 --> 00:42:01,271 Seoul Busters 842 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 [Donggoo] Next time on Seoul Busters. 843 00:42:02,439 --> 00:42:04,566 [Yubin] Let's summon all the suspects first. 844 00:42:04,942 --> 00:42:07,694 [Donggoo] Four arson suspects are summoned to the daycare center. 845 00:42:07,778 --> 00:42:09,905 [Joongryeok] I'm sure this stalker's the culprit. 846 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 [Junghwan] There you have it. 847 00:42:11,073 --> 00:42:13,742 [Donggoo] Nam Junghyun is singled out as the prime suspect. 848 00:42:13,825 --> 00:42:15,244 We don't know for sure yet. 849 00:42:15,327 --> 00:42:17,621 [Donggoo] Meanwhile, Junghwan searches for a T-Rex. 850 00:42:18,664 --> 00:42:20,249 -Hey, Donggoo! Donggoo! -Cool, right? 851 00:42:20,332 --> 00:42:22,251 Can you please give me that T-Rex? 852 00:42:22,334 --> 00:42:23,585 I don't want to. 853 00:42:23,669 --> 00:42:26,838 [Donggoo] Will Junghwan manage to receive the T-Rex from me? 854 00:42:27,422 --> 00:42:28,423 -[blasts] -Ah! 855 00:42:28,507 --> 00:42:30,509 [Donggoo] Back at the Violent Crimes Team. 856 00:42:30,592 --> 00:42:33,178 I think the culprit is... 857 00:42:33,262 --> 00:42:34,429 [shouting] Nam Junghyun! 858 00:42:34,513 --> 00:42:36,682 I know you're here, you bastard! [grunting] 859 00:42:36,765 --> 00:42:39,017 [Yubin] I think you should leave this case to us. 860 00:42:39,101 --> 00:42:40,686 Why are you doing this? 861 00:42:41,311 --> 00:42:43,438 That's what I should be asking you. 862 00:42:44,106 --> 00:42:45,732 [Donggoo] There is always only one truth! 863 00:42:45,983 --> 00:42:48,443 {\an8}To be continued... 864 00:42:48,527 --> 00:42:50,529 Translated by Minjin Kim 62164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.