All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E13.What.a.Night.for.a.Dark.Knight.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,072 --> 00:00:07,640 Vamos ver o que veio no correio. 2 00:00:09,075 --> 00:00:12,545 Conta, conta, conta... Uma carta? 3 00:00:12,645 --> 00:00:15,482 Quem ainda escreve cartas? 4 00:00:15,548 --> 00:00:17,317 "Querido tio Alfie, 5 00:00:17,384 --> 00:00:20,854 não acredito que faz tanto tempo desde a última vez que nos vimos. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,523 Você sempre foi um tio preferido." 7 00:00:23,590 --> 00:00:24,590 Que graça. 8 00:00:25,892 --> 00:00:27,894 Patrão Wayne? É você? 9 00:00:27,994 --> 00:00:29,696 O quê? Não! 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,368 COM AMOR, DAPHNE 11 00:00:41,241 --> 00:00:44,778 SCOOBY-DOO E CONVIDADOS 12 00:00:54,287 --> 00:00:55,588 SCOOBY-DOO E CONVIDADOS 13 00:00:55,688 --> 00:00:57,457 "NOITE DE TREVAS COM O CAVALEIRO DAS TREVAS" 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,560 Eita, é o Batman. 15 00:01:07,534 --> 00:01:09,269 Então, Daphne, conta de novo por que 16 00:01:09,369 --> 00:01:11,938 {\an8}estamos em uma estrada assustadora {\an8}à noite 17 00:01:12,038 --> 00:01:13,106 {\an8}no meio do nada. 18 00:01:13,206 --> 00:01:14,741 {\an8}É, assustador. 19 00:01:14,808 --> 00:01:18,144 {\an8}Já falei. Vamos visitar o tio da Daphne. 20 00:01:18,244 --> 00:01:19,746 {\an8}Não sabia que tinha um tio. 21 00:01:19,813 --> 00:01:22,615 {\an8}Não é meu tio, mas virou meu tio. 22 00:01:22,715 --> 00:01:24,117 Como? Mágica? 23 00:01:24,217 --> 00:01:25,318 Casou com parentes? 24 00:01:25,418 --> 00:01:28,922 Não, bobos. Foi nosso mordomo quando eu era criança um verão. 25 00:01:28,988 --> 00:01:30,557 Ele não era seu mordomo? 26 00:01:30,623 --> 00:01:34,594 Não, era mais para um amigo da família que jogava no time de polo do papai. 27 00:01:34,661 --> 00:01:35,701 Então era jogador de polo. 28 00:01:35,762 --> 00:01:36,896 Era substituto. 29 00:01:36,963 --> 00:01:39,933 Entendi, entendi. Ele era seu antigo mordomo. 30 00:01:39,999 --> 00:01:41,668 Jogador de polo substituto. 31 00:01:41,768 --> 00:01:43,236 Barra amigo da família. 32 00:01:43,303 --> 00:01:45,305 E meio tio? 33 00:01:45,405 --> 00:01:46,673 Exatamente. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,975 Espera. Tem alguém com pressa. 35 00:02:10,630 --> 00:02:11,698 Um carro com jato? 36 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Capa e capuz? 37 00:02:12,866 --> 00:02:14,033 Placa de Gotham City? 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,502 Frio, sombrio e assustador? 39 00:02:15,602 --> 00:02:17,470 -Era o Batman! -O Batman! 40 00:02:22,342 --> 00:02:25,645 Uau, Daphne, é a mansão Wayne. 41 00:02:25,712 --> 00:02:29,382 Não contou que seu tio trabalhava para o playboy bilionário Bruce Wayne. 42 00:02:29,482 --> 00:02:31,718 Ah, não? Devo ter esquecido. 43 00:02:33,219 --> 00:02:34,721 Nossa, o que aconteceu aqui? 44 00:02:34,821 --> 00:02:38,191 Ah, não! Parece que algo horrível entrou com as garras aqui. 45 00:02:38,291 --> 00:02:39,492 Tio Alfie? 46 00:02:39,559 --> 00:02:41,961 Ninguém em casa. Voltamos depois. 47 00:02:42,028 --> 00:02:44,564 É, depois. Tipo nunca. 48 00:02:44,664 --> 00:02:45,865 Nada disso, rapazes. 49 00:02:45,965 --> 00:02:49,502 Temos um mistério nas mãos e claro que vamos entrar. 50 00:02:49,569 --> 00:02:52,405 Tinha medo que ia dizer isso. 51 00:02:52,505 --> 00:02:54,207 Tio Alfie? Alfred? 52 00:02:54,307 --> 00:02:55,675 Sr. Pennyworth? 53 00:02:55,742 --> 00:02:58,044 Algo horrível aconteceu aqui. 54 00:02:58,144 --> 00:03:00,480 Olha, minha carta para o tio Alfie. 55 00:03:02,549 --> 00:03:03,683 Chique. 56 00:03:10,924 --> 00:03:12,559 Scooby-Doo, pega, garoto! 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,206 Eita! 58 00:03:31,344 --> 00:03:32,445 Corre, Scooby! 59 00:03:43,756 --> 00:03:45,124 Sr. Pennyworth. 60 00:03:47,126 --> 00:03:49,629 Que loucura. O que será que faz este botão? 61 00:04:12,252 --> 00:04:13,486 Salsicha? 62 00:04:13,586 --> 00:04:14,454 Batom. 63 00:04:14,554 --> 00:04:17,557 Por que tem batom na mansão de um bilionário solteiro? 64 00:04:20,126 --> 00:04:21,126 O que fazem aqui? 65 00:04:23,830 --> 00:04:25,331 Corre, Scooby! Corre! 66 00:04:28,801 --> 00:04:29,801 Quem os enviou? 67 00:04:34,340 --> 00:04:35,842 O que fez com Alfred? 68 00:04:41,314 --> 00:04:44,284 Eita, é o Batman. 69 00:04:45,518 --> 00:04:46,452 Ele saiu do nada. 70 00:04:46,519 --> 00:04:49,355 E ele media 3m de altura e falava de forma ameaçadora. 71 00:04:49,455 --> 00:04:52,625 Ele disse: "O que fazem aqui?" O Salsicha e eu: "Caramba!" 72 00:04:52,692 --> 00:04:55,028 E a gente correu. Mas ele voou na nossa frente 73 00:04:55,128 --> 00:04:57,297 e veio na nossa frente e disse: "Quem os enviou?" 74 00:04:57,363 --> 00:04:58,965 E Salsicha e eu falamos: "Ah!" 75 00:04:59,032 --> 00:05:01,434 De novo, e aí a gente voltou correndo, mas ele estava lá. 76 00:05:01,501 --> 00:05:03,536 Ele voava na nossa frente. 77 00:05:03,636 --> 00:05:05,705 Ele tinha uma capa e parecia um morcego gigante. 78 00:05:05,805 --> 00:05:08,107 E ele disse: "Eu sou a noite, 79 00:05:08,174 --> 00:05:10,877 eu sou o Batman. Batman." 80 00:05:10,977 --> 00:05:12,211 Velma? 81 00:05:12,312 --> 00:05:13,312 Daphne? Fred? 82 00:05:16,783 --> 00:05:17,783 Errou. 83 00:05:27,994 --> 00:05:29,562 O que fizeram com Alfred? 84 00:05:29,662 --> 00:05:32,465 Não fizemos nada com o Sr. Pennyworth, é sério. 85 00:05:32,532 --> 00:05:33,966 Viemos visitá-lo. 86 00:05:34,033 --> 00:05:38,671 Ele é o tio-não-tio mordomo-de-segundo-grau da Daphne. Talvez. 87 00:05:38,738 --> 00:05:41,541 Além do mais, Sr. Batman, entendeu tudo errado. 88 00:05:41,641 --> 00:05:43,910 Somos detetives, como você. 89 00:05:44,010 --> 00:05:46,079 Precisa confiar na gente. 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,881 Confiança não vem fácil na minha linha de trabalho. 91 00:05:59,559 --> 00:06:01,227 Faz cócegas. 92 00:06:01,327 --> 00:06:04,564 Tem razão. Não são compatíveis com as garras da sala de jantar. 93 00:06:11,571 --> 00:06:14,841 Mas o que faz aqui? Como conhece o Alfred? 94 00:06:14,907 --> 00:06:17,076 Bom... Soube que teve uma invasão. 95 00:06:17,176 --> 00:06:19,846 Mas se estava vindo quando nos passou, 96 00:06:19,912 --> 00:06:21,214 como chegamos antes? 97 00:06:21,280 --> 00:06:23,049 E onde estacionou o Batmóvel? 98 00:06:23,116 --> 00:06:26,219 Olha, é hora de vocês voltarem 99 00:06:26,285 --> 00:06:28,121 para onde estavam 100 00:06:28,221 --> 00:06:31,124 Não vamos sair sem respostas. 101 00:06:32,458 --> 00:06:33,458 Gente. 102 00:06:38,631 --> 00:06:40,433 GOTHAM CITY 103 00:06:50,109 --> 00:06:51,544 O que aconteceu? 104 00:06:51,611 --> 00:06:53,446 O Batman fez isso com a gente. 105 00:06:53,546 --> 00:06:54,380 É. 106 00:06:54,447 --> 00:06:56,716 Tadinho do tio Alfie. 107 00:06:56,783 --> 00:06:59,752 Não é sangue, é tinta. 108 00:06:59,819 --> 00:07:00,953 Batom? 109 00:07:01,053 --> 00:07:02,288 Scooby e eu encontramos isto. 110 00:07:02,388 --> 00:07:03,890 Ajuda? 111 00:07:03,956 --> 00:07:05,091 É compatível. 112 00:07:05,158 --> 00:07:07,393 É uma pista incrível. 113 00:07:07,460 --> 00:07:09,896 Este batom é Lágrimas de Namorado Número Cinco. 114 00:07:09,962 --> 00:07:12,665 Achei que tivesse comprado o último. 115 00:07:12,765 --> 00:07:16,068 Só uma loja em Gotham City que vendeu essa marca 116 00:07:16,135 --> 00:07:20,473 e fechou há 50 anos, e está abandonada desde então. 117 00:07:20,573 --> 00:07:23,176 Loja de departamento assustadora e abandonada no meio da noite 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,745 em uma das cidades mais perigosas? 119 00:07:25,812 --> 00:07:28,247 Ah, sim. Claro, vamos entrar. 120 00:07:28,314 --> 00:07:31,117 Esse é o espírito, Salsicha. Vamos nessa. 121 00:07:34,520 --> 00:07:35,955 Qualquer dia desses, Scooby, 122 00:07:36,022 --> 00:07:39,091 vou ter que ensinar ao Fred o que significa sarcasmo. 123 00:07:39,158 --> 00:07:40,158 É. 124 00:07:42,261 --> 00:07:43,296 O que é sarcasmo? 125 00:07:44,964 --> 00:07:46,032 LOJA DE DEPARTAMENTO 126 00:07:52,505 --> 00:07:56,442 Este lugar entendeu muito errado o que significa alta costura. 127 00:08:00,446 --> 00:08:01,848 É uma piada de moda. 128 00:08:11,524 --> 00:08:13,960 O batom com certeza veio daqui. 129 00:08:14,026 --> 00:08:15,161 PARA O DIA DOS NAMORADOS 130 00:08:16,462 --> 00:08:18,197 Não faz sentido desperdiçar. 131 00:08:18,297 --> 00:08:21,701 Quem quer que estivesse na mansão Wayne esteve aqui. 132 00:08:21,801 --> 00:08:24,136 Talvez ainda esteja. Vejam. 133 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Que ótimo. Vamos nos separar e procurar por pistas. 134 00:08:31,077 --> 00:08:35,648 Primeiro eu gostaria de dar minha opinião sobre o assunto. 135 00:08:35,715 --> 00:08:38,885 Se separar nunca acaba bem para nenhum de nós. 136 00:08:38,985 --> 00:08:40,486 Principalmente para Scooby e eu. 137 00:08:40,553 --> 00:08:41,587 É. 138 00:08:41,687 --> 00:08:43,990 Ótimo. Você, Scooby e Velma vão ver lá em cima. 139 00:08:44,056 --> 00:08:46,092 Daphne e eu vamos ao subsolo. 140 00:08:46,192 --> 00:08:47,226 Ele nunca escuta. 141 00:09:06,913 --> 00:09:10,283 Era um macaco com pratos e bateu no meu nariz assim... 142 00:09:12,385 --> 00:09:14,720 Silêncio, Scooby. Ouvi uma coisa. 143 00:09:16,022 --> 00:09:20,192 É o som do cooler de um processador $TS sobrecarregado. 144 00:09:25,765 --> 00:09:28,868 Ora, ora, ora, o que temos aqui? 145 00:09:31,804 --> 00:09:32,939 Indústrias Wayne. 146 00:09:33,039 --> 00:09:36,809 Este laptop está tentando hackear as contas bancárias de Bruce Wayne. 147 00:09:36,909 --> 00:09:40,079 Meninos, este mistério está começando a se encaixar. 148 00:09:40,146 --> 00:09:41,547 Hora de ligar para o Batman. 149 00:09:41,614 --> 00:09:42,548 Ligar para o Batman? 150 00:09:42,615 --> 00:09:44,216 Vai ligar para ele? 151 00:09:51,157 --> 00:09:52,158 Quem é? 152 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 Oi, Batman, sou eu, Velma. Velma Dinkley. 153 00:09:55,161 --> 00:09:56,329 Como conseguiu este número? 154 00:09:56,429 --> 00:09:57,597 Hackeei o cinto de utilidades 155 00:09:57,663 --> 00:09:59,832 quando ameaçou Salsicha e Scooby. 156 00:10:00,733 --> 00:10:02,902 Respeito, V. Respeito. 157 00:10:02,969 --> 00:10:06,305 Fizemos uma descoberta louca no mistério. 158 00:10:06,405 --> 00:10:07,840 Conhece Bruce Wayne? 159 00:10:07,940 --> 00:10:10,977 Aquele rico louco e tal? 160 00:10:11,077 --> 00:10:14,080 Sim, conheço o Sr. Wayne. 161 00:10:14,146 --> 00:10:16,916 Alguém está tentando hackear as contas bancárias dele 162 00:10:16,983 --> 00:10:19,919 com um algoritmo sofisticado para descobrir a senha. 163 00:10:19,986 --> 00:10:22,755 Talvez seja relacionado ao sequestro do Sr. Pennyworth. 164 00:10:22,822 --> 00:10:24,023 Vou mandar a foto agora. 165 00:10:24,123 --> 00:10:26,325 Srta. Dinkley, não sei o que descobriu, 166 00:10:26,425 --> 00:10:29,862 mas minhas investigação me levou ao Dr. Kirk Langstrom. 167 00:10:29,962 --> 00:10:33,099 As medidas das garras na mansão Wayne bate com as do Morcego Humano. 168 00:10:35,001 --> 00:10:37,303 Vou colocá-la no espera. 169 00:10:37,370 --> 00:10:39,372 Ainda estou aqui, Batman. 170 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Ainda estou aqui. 171 00:10:40,706 --> 00:10:42,508 Não, vai ter que desligar. 172 00:10:42,608 --> 00:10:45,544 Batman, se apertar... Aperta o outro botão. 173 00:10:45,645 --> 00:10:47,680 É melhor... é melhor tirar a luva. 174 00:10:55,955 --> 00:10:58,691 Por que não fui avisado da fuga de Langstrom? 175 00:10:58,791 --> 00:10:59,659 Langstrom? 176 00:10:59,725 --> 00:11:01,994 Ele não fugiu, Sr. Batman. Ele está bem aqui. 177 00:11:11,904 --> 00:11:13,072 Não pode ser. 178 00:11:17,743 --> 00:11:19,311 Não, espera, espera, espera. Não vai. 179 00:11:19,378 --> 00:11:22,314 Certo, obrigado pela visita, Batman. 180 00:11:22,381 --> 00:11:23,649 Volte quando quiser. 181 00:11:28,087 --> 00:11:29,689 Não, não pode ser. 182 00:11:33,659 --> 00:11:36,862 Srta. Dinkley, tinha razão. Sei quem está por trás disso. 183 00:11:36,929 --> 00:11:38,497 Sabe? Que ótimo! 184 00:11:38,564 --> 00:11:39,732 Não, não é ótimo. 185 00:11:39,832 --> 00:11:42,101 Estão correndo perigo. Saiam daí. 186 00:11:47,406 --> 00:11:49,075 Srta. Dinkley? Velma? 187 00:11:49,175 --> 00:11:52,011 Salsicha, cabeludo, hippie? Cachorro falante? 188 00:12:29,715 --> 00:12:33,285 Despistamos o asa assustadora. 189 00:13:02,515 --> 00:13:04,250 Salsicha? Scooby? 190 00:13:05,985 --> 00:13:07,686 Perdi meus óculos. 191 00:13:07,787 --> 00:13:10,956 Sabem que não vejo nada sem os óculos. 192 00:13:12,324 --> 00:13:14,627 Salsicha? É você? 193 00:13:14,693 --> 00:13:16,695 Aguenta, Velma. Já vamos. 194 00:13:20,800 --> 00:13:24,103 Chegamos tarde, Scooby. Ela se foi. 195 00:13:31,343 --> 00:13:34,213 Daphne, não vejo como isso vai nos ajudar a resolver o mistério. 196 00:13:34,313 --> 00:13:35,381 Não seja bobo, Fred. 197 00:13:35,481 --> 00:13:38,784 O verdadeiro mistério é como essas roupas retrô 198 00:13:38,851 --> 00:13:40,519 ficaram encalhadas assim. 199 00:13:40,619 --> 00:13:41,854 Que desperdício. 200 00:13:44,356 --> 00:13:45,356 Corre! 201 00:13:50,696 --> 00:13:52,798 - Morcego Humano. -Ele levou a Velma. 202 00:13:54,366 --> 00:13:55,367 Bom, chega. 203 00:13:55,467 --> 00:13:59,205 Uma coisa é um Morcego Humano levar o mordomo da Daphne... 204 00:13:59,305 --> 00:14:00,539 Jogador de polo substituto. 205 00:14:00,639 --> 00:14:01,639 Barra amigo da família. 206 00:14:01,674 --> 00:14:02,842 Barra meio tio. 207 00:14:02,908 --> 00:14:05,711 Outra é ele levar a Velma. 208 00:14:05,811 --> 00:14:07,313 Ela é uma de nós. 209 00:14:07,379 --> 00:14:10,216 Hora de preparar uma armadilha para o Morcego Humano. 210 00:14:10,316 --> 00:14:13,252 Diz tudo que aconteceu. Comece pelo princípio. 211 00:14:13,352 --> 00:14:18,724 Teve um grito horrível, um rosnado, um uivo. Esse fui eu. 212 00:14:18,824 --> 00:14:22,695 E aí o Morcego Humano fez... 213 00:14:24,396 --> 00:14:25,396 E eu fiz... 214 00:14:27,333 --> 00:14:30,369 E Salsicha disse, "Sem chance, cara!" 215 00:14:30,436 --> 00:14:33,539 E a Velma disse: "Meus óculos. Meus óculos." 216 00:14:33,606 --> 00:14:35,374 E teve correria e gritaria. 217 00:14:35,441 --> 00:14:38,043 E aí... e aí... e aí... 218 00:14:38,110 --> 00:14:40,746 o Morcego Humano quebrou meu telefone. 219 00:14:41,881 --> 00:14:43,782 Tive uma ideia para uma armadilha. 220 00:14:43,883 --> 00:14:46,752 Mas, Scooby, preciso que seja a isca. 221 00:14:50,289 --> 00:14:52,524 Nada feito. 222 00:14:52,591 --> 00:14:54,860 -Faria por um Biscoito Scooby? -Não. 223 00:14:54,927 --> 00:14:57,263 -Dois Biscoitos Scooby? -Sem chance. 224 00:14:57,363 --> 00:14:58,898 Cinco Biscoitos Scooby. 225 00:14:58,964 --> 00:15:00,933 -Três. -Fechado, três. 226 00:15:05,404 --> 00:15:06,472 Ei. 227 00:15:15,881 --> 00:15:18,651 Oi, mãe, sou eu, Scoobert. 228 00:15:18,751 --> 00:15:21,987 Só liguei para dar oi. Estou fazendo compras. 229 00:15:22,087 --> 00:15:24,290 Estou sozinho, indefeso, 230 00:15:24,390 --> 00:15:29,061 carregando muito dinheiro e totalmente sozinho. 231 00:15:31,297 --> 00:15:33,799 Sozinho, sozinho. 232 00:15:33,899 --> 00:15:35,234 Eu já falei indefeso? 233 00:16:14,340 --> 00:16:15,340 Agora, Daphne! 234 00:16:19,511 --> 00:16:21,780 Ah, não. Ele contornou. 235 00:16:21,847 --> 00:16:22,847 Agora, Salsicha! 236 00:16:54,213 --> 00:16:56,982 -Daphne, atrás de você! -Gente! 237 00:18:17,729 --> 00:18:19,998 Não tão rápido, Morcego Humano. 238 00:18:25,637 --> 00:18:27,739 -Molhamos. -Isso! 239 00:18:43,255 --> 00:18:45,290 Eita, isso não pode ser bom. 240 00:18:59,838 --> 00:19:01,006 Batman. 241 00:19:01,106 --> 00:19:03,475 Você é incrível. 242 00:19:04,843 --> 00:19:08,113 Vamos ver quem realmente é esse Morcego Humano. 243 00:19:10,816 --> 00:19:11,850 Langstrom? 244 00:19:11,950 --> 00:19:14,520 Não pode ser. Nós o vimos na cela em Arkham. 245 00:19:17,122 --> 00:19:18,122 Tio Alfie? 246 00:19:20,025 --> 00:19:21,994 Já está ficando ridículo. 247 00:19:22,060 --> 00:19:24,396 Pode acreditar, Batman. 248 00:19:26,465 --> 00:19:27,499 Coringa? 249 00:19:29,001 --> 00:19:32,871 Melhorou. Estava calor com tantas máscaras. 250 00:19:32,971 --> 00:19:36,041 Meu rosto estava vivendo nos trópicos e não de uma forma boa. 251 00:19:36,141 --> 00:19:37,809 Se é que me entende. 252 00:19:37,876 --> 00:19:40,312 Coringa. Imaginei pelas evidências 253 00:19:40,379 --> 00:19:43,081 que Velma mandou do computador. 254 00:19:43,182 --> 00:19:45,150 Eita, cadê a Velma? 255 00:19:45,217 --> 00:19:47,419 Não olha para mim, Salsicha. 256 00:19:47,519 --> 00:19:51,323 Minha boca é um túmulo. Menos para rir. 257 00:19:53,158 --> 00:19:54,158 Encontrei. 258 00:20:01,567 --> 00:20:04,169 O mistério era muito simples. 259 00:20:04,236 --> 00:20:05,871 O Coringa se disfarçou de Morcego Humano 260 00:20:05,938 --> 00:20:09,007 e usou um sistema elaborado de polias e engrenagens com cabos 261 00:20:09,074 --> 00:20:12,277 e controle de planagem para parecer que podia voar. 262 00:20:12,377 --> 00:20:15,180 Tudo porque queria do Alfred as senhas 263 00:20:15,247 --> 00:20:16,848 as contas bancárias do Bruce Wayne. 264 00:20:16,915 --> 00:20:18,717 Foi basicamente um assalto. 265 00:20:18,784 --> 00:20:21,386 "Basicamente", não, garota do suéter. 266 00:20:21,453 --> 00:20:24,356 Ia ser um dos meus maiores assaltos. 267 00:20:24,423 --> 00:20:27,192 Tecnicamente foi sequestro. 268 00:20:27,259 --> 00:20:31,196 Como dizia antes de ter sido tão rudemente interrompido... 269 00:20:31,263 --> 00:20:35,267 Não vou dar nomes, tosse, tosse, Batman, tosse, tosse. 270 00:20:35,367 --> 00:20:39,972 Preciso de dinheiro para pagar minhas grandes fugas e crimes. 271 00:20:40,072 --> 00:20:44,543 Trouxe Alfred para me ajudar a acessar as contas de Bruce Wayne. 272 00:20:44,610 --> 00:20:47,546 Ele só precisou de persuasão. 273 00:20:57,589 --> 00:21:01,960 Quando essas crianças horríveis chegaram, estragaram tudo. 274 00:21:02,060 --> 00:21:05,998 Eu estava muito perto de ter todo o dinheiro. 275 00:21:07,132 --> 00:21:08,400 E quer saber? 276 00:21:08,467 --> 00:21:10,636 Eu teria me safado 277 00:21:10,736 --> 00:21:14,740 senão fossem esses garotos intrometidos e esse cachorro falante. 278 00:21:14,806 --> 00:21:16,308 Ah, e o Batman, claro. 279 00:21:16,408 --> 00:21:19,344 Pelo menos a pista do batom faz sentido agora. 280 00:21:19,444 --> 00:21:25,851 Ah, amiga, eu adoro esse tom. É chique e raro. 281 00:21:25,951 --> 00:21:28,320 Com seu belo cabelo e pele, 282 00:21:28,420 --> 00:21:30,622 tenho dicas de maquiagem. 283 00:21:30,689 --> 00:21:32,824 Ah, me conta, me conta. 284 00:21:33,992 --> 00:21:36,828 Tio Alfie, que bom que está bem. 285 00:21:36,928 --> 00:21:38,764 É tão bom revê-lo! 286 00:21:38,830 --> 00:21:41,033 Que bom que está fazendo jantar. 287 00:21:41,133 --> 00:21:43,268 Porque estou faminto. 288 00:21:43,335 --> 00:21:45,370 É um prazer, Senhor Salsicha. 289 00:21:45,470 --> 00:21:48,640 Queria que o Patrão Wayne estivesse aqui para conhecê-los. 290 00:21:49,875 --> 00:21:50,976 O Morcego Humano. 291 00:21:53,178 --> 00:21:56,848 Scooby-Dooby-Doo! 292 00:21:57,816 --> 00:21:59,718 Tradução: Mariana Gualano 48254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.