Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,072 --> 00:00:07,640
Vamos ver o que veio no correio.
2
00:00:09,075 --> 00:00:12,545
Conta, conta, conta... Uma carta?
3
00:00:12,645 --> 00:00:15,482
Quem ainda escreve cartas?
4
00:00:15,548 --> 00:00:17,317
"Querido tio Alfie,
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,854
não acredito que faz tanto tempo
desde a última vez que nos vimos.
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,523
Você sempre foi um tio preferido."
7
00:00:23,590 --> 00:00:24,590
Que graça.
8
00:00:25,892 --> 00:00:27,894
Patrão Wayne? É você?
9
00:00:27,994 --> 00:00:29,696
O quê? Não!
10
00:00:35,368 --> 00:00:36,368
COM AMOR, DAPHNE
11
00:00:41,241 --> 00:00:44,778
SCOOBY-DOO E CONVIDADOS
12
00:00:54,287 --> 00:00:55,588
SCOOBY-DOO E CONVIDADOS
13
00:00:55,688 --> 00:00:57,457
"NOITE DE TREVAS
COM O CAVALEIRO DAS TREVAS"
14
00:00:57,557 --> 00:01:00,560
Eita, é o Batman.
15
00:01:07,534 --> 00:01:09,269
Então, Daphne, conta de novo por que
16
00:01:09,369 --> 00:01:11,938
{\an8}estamos em uma estrada assustadora
{\an8}à noite
17
00:01:12,038 --> 00:01:13,106
{\an8}no meio do nada.
18
00:01:13,206 --> 00:01:14,741
{\an8}É, assustador.
19
00:01:14,808 --> 00:01:18,144
{\an8}Já falei. Vamos visitar o tio da Daphne.
20
00:01:18,244 --> 00:01:19,746
{\an8}Não sabia que tinha um tio.
21
00:01:19,813 --> 00:01:22,615
{\an8}Não é meu tio, mas virou meu tio.
22
00:01:22,715 --> 00:01:24,117
Como? Mágica?
23
00:01:24,217 --> 00:01:25,318
Casou com parentes?
24
00:01:25,418 --> 00:01:28,922
Não, bobos. Foi nosso mordomo
quando eu era criança um verão.
25
00:01:28,988 --> 00:01:30,557
Ele não era seu mordomo?
26
00:01:30,623 --> 00:01:34,594
Não, era mais para um amigo da família
que jogava no time de polo do papai.
27
00:01:34,661 --> 00:01:35,701
Então era jogador de polo.
28
00:01:35,762 --> 00:01:36,896
Era substituto.
29
00:01:36,963 --> 00:01:39,933
Entendi, entendi.
Ele era seu antigo mordomo.
30
00:01:39,999 --> 00:01:41,668
Jogador de polo substituto.
31
00:01:41,768 --> 00:01:43,236
Barra amigo da família.
32
00:01:43,303 --> 00:01:45,305
E meio tio?
33
00:01:45,405 --> 00:01:46,673
Exatamente.
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,975
Espera. Tem alguém com pressa.
35
00:02:10,630 --> 00:02:11,698
Um carro com jato?
36
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
Capa e capuz?
37
00:02:12,866 --> 00:02:14,033
Placa de Gotham City?
38
00:02:14,134 --> 00:02:15,502
Frio, sombrio e assustador?
39
00:02:15,602 --> 00:02:17,470
-Era o Batman!
-O Batman!
40
00:02:22,342 --> 00:02:25,645
Uau, Daphne, é a mansão Wayne.
41
00:02:25,712 --> 00:02:29,382
Não contou que seu tio trabalhava
para o playboy bilionário Bruce Wayne.
42
00:02:29,482 --> 00:02:31,718
Ah, não? Devo ter esquecido.
43
00:02:33,219 --> 00:02:34,721
Nossa, o que aconteceu aqui?
44
00:02:34,821 --> 00:02:38,191
Ah, não! Parece que algo horrível
entrou com as garras aqui.
45
00:02:38,291 --> 00:02:39,492
Tio Alfie?
46
00:02:39,559 --> 00:02:41,961
Ninguém em casa. Voltamos depois.
47
00:02:42,028 --> 00:02:44,564
É, depois. Tipo nunca.
48
00:02:44,664 --> 00:02:45,865
Nada disso, rapazes.
49
00:02:45,965 --> 00:02:49,502
Temos um mistério nas mãos
e claro que vamos entrar.
50
00:02:49,569 --> 00:02:52,405
Tinha medo que ia dizer isso.
51
00:02:52,505 --> 00:02:54,207
Tio Alfie? Alfred?
52
00:02:54,307 --> 00:02:55,675
Sr. Pennyworth?
53
00:02:55,742 --> 00:02:58,044
Algo horrível aconteceu aqui.
54
00:02:58,144 --> 00:03:00,480
Olha, minha carta para o tio Alfie.
55
00:03:02,549 --> 00:03:03,683
Chique.
56
00:03:10,924 --> 00:03:12,559
Scooby-Doo, pega, garoto!
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,206
Eita!
58
00:03:31,344 --> 00:03:32,445
Corre, Scooby!
59
00:03:43,756 --> 00:03:45,124
Sr. Pennyworth.
60
00:03:47,126 --> 00:03:49,629
Que loucura.
O que será que faz este botão?
61
00:04:12,252 --> 00:04:13,486
Salsicha?
62
00:04:13,586 --> 00:04:14,454
Batom.
63
00:04:14,554 --> 00:04:17,557
Por que tem batom
na mansão de um bilionário solteiro?
64
00:04:20,126 --> 00:04:21,126
O que fazem aqui?
65
00:04:23,830 --> 00:04:25,331
Corre, Scooby! Corre!
66
00:04:28,801 --> 00:04:29,801
Quem os enviou?
67
00:04:34,340 --> 00:04:35,842
O que fez com Alfred?
68
00:04:41,314 --> 00:04:44,284
Eita, é o Batman.
69
00:04:45,518 --> 00:04:46,452
Ele saiu do nada.
70
00:04:46,519 --> 00:04:49,355
E ele media 3m de altura
e falava de forma ameaçadora.
71
00:04:49,455 --> 00:04:52,625
Ele disse: "O que fazem aqui?"
O Salsicha e eu: "Caramba!"
72
00:04:52,692 --> 00:04:55,028
E a gente correu.
Mas ele voou na nossa frente
73
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
e veio na nossa frente e disse:
"Quem os enviou?"
74
00:04:57,363 --> 00:04:58,965
E Salsicha e eu falamos: "Ah!"
75
00:04:59,032 --> 00:05:01,434
De novo, e aí a gente voltou correndo,
mas ele estava lá.
76
00:05:01,501 --> 00:05:03,536
Ele voava na nossa frente.
77
00:05:03,636 --> 00:05:05,705
Ele tinha uma capa
e parecia um morcego gigante.
78
00:05:05,805 --> 00:05:08,107
E ele disse: "Eu sou a noite,
79
00:05:08,174 --> 00:05:10,877
eu sou o Batman. Batman."
80
00:05:10,977 --> 00:05:12,211
Velma?
81
00:05:12,312 --> 00:05:13,312
Daphne?
Fred?
82
00:05:16,783 --> 00:05:17,783
Errou.
83
00:05:27,994 --> 00:05:29,562
O que fizeram com Alfred?
84
00:05:29,662 --> 00:05:32,465
Não fizemos nada com o Sr. Pennyworth,
é sério.
85
00:05:32,532 --> 00:05:33,966
Viemos visitá-lo.
86
00:05:34,033 --> 00:05:38,671
Ele é o tio-não-tio
mordomo-de-segundo-grau da Daphne. Talvez.
87
00:05:38,738 --> 00:05:41,541
Além do mais, Sr. Batman,
entendeu tudo errado.
88
00:05:41,641 --> 00:05:43,910
Somos detetives, como você.
89
00:05:44,010 --> 00:05:46,079
Precisa confiar na gente.
90
00:05:46,179 --> 00:05:48,881
Confiança não vem fácil
na minha linha de trabalho.
91
00:05:59,559 --> 00:06:01,227
Faz cócegas.
92
00:06:01,327 --> 00:06:04,564
Tem razão. Não são compatíveis
com as garras da sala de jantar.
93
00:06:11,571 --> 00:06:14,841
Mas o que faz aqui?
Como conhece o Alfred?
94
00:06:14,907 --> 00:06:17,076
Bom... Soube que teve uma invasão.
95
00:06:17,176 --> 00:06:19,846
Mas se estava vindo quando nos passou,
96
00:06:19,912 --> 00:06:21,214
como chegamos antes?
97
00:06:21,280 --> 00:06:23,049
E onde estacionou o Batmóvel?
98
00:06:23,116 --> 00:06:26,219
Olha, é hora de vocês voltarem
99
00:06:26,285 --> 00:06:28,121
para onde estavam
100
00:06:28,221 --> 00:06:31,124
Não vamos sair sem respostas.
101
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
Gente.
102
00:06:38,631 --> 00:06:40,433
GOTHAM CITY
103
00:06:50,109 --> 00:06:51,544
O que aconteceu?
104
00:06:51,611 --> 00:06:53,446
O Batman fez isso com a gente.
105
00:06:53,546 --> 00:06:54,380
É.
106
00:06:54,447 --> 00:06:56,716
Tadinho do tio Alfie.
107
00:06:56,783 --> 00:06:59,752
Não é sangue, é tinta.
108
00:06:59,819 --> 00:07:00,953
Batom?
109
00:07:01,053 --> 00:07:02,288
Scooby e eu encontramos isto.
110
00:07:02,388 --> 00:07:03,890
Ajuda?
111
00:07:03,956 --> 00:07:05,091
É compatível.
112
00:07:05,158 --> 00:07:07,393
É uma pista incrível.
113
00:07:07,460 --> 00:07:09,896
Este batom é
Lágrimas de Namorado Número Cinco.
114
00:07:09,962 --> 00:07:12,665
Achei que tivesse comprado o último.
115
00:07:12,765 --> 00:07:16,068
Só uma loja em Gotham City
que vendeu essa marca
116
00:07:16,135 --> 00:07:20,473
e fechou há 50 anos,
e está abandonada desde então.
117
00:07:20,573 --> 00:07:23,176
Loja de departamento assustadora
e abandonada no meio da noite
118
00:07:23,276 --> 00:07:25,745
em uma das cidades mais perigosas?
119
00:07:25,812 --> 00:07:28,247
Ah, sim. Claro, vamos entrar.
120
00:07:28,314 --> 00:07:31,117
Esse é o espírito, Salsicha. Vamos nessa.
121
00:07:34,520 --> 00:07:35,955
Qualquer dia desses, Scooby,
122
00:07:36,022 --> 00:07:39,091
vou ter que ensinar ao Fred
o que significa sarcasmo.
123
00:07:39,158 --> 00:07:40,158
É.
124
00:07:42,261 --> 00:07:43,296
O que é sarcasmo?
125
00:07:44,964 --> 00:07:46,032
LOJA DE DEPARTAMENTO
126
00:07:52,505 --> 00:07:56,442
Este lugar entendeu muito errado
o que significa alta costura.
127
00:08:00,446 --> 00:08:01,848
É uma piada de moda.
128
00:08:11,524 --> 00:08:13,960
O batom com certeza veio daqui.
129
00:08:14,026 --> 00:08:15,161
PARA O DIA DOS NAMORADOS
130
00:08:16,462 --> 00:08:18,197
Não faz sentido desperdiçar.
131
00:08:18,297 --> 00:08:21,701
Quem quer que estivesse
na mansão Wayne esteve aqui.
132
00:08:21,801 --> 00:08:24,136
Talvez ainda esteja. Vejam.
133
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Que ótimo. Vamos nos separar
e procurar por pistas.
134
00:08:31,077 --> 00:08:35,648
Primeiro eu gostaria de dar
minha opinião sobre o assunto.
135
00:08:35,715 --> 00:08:38,885
Se separar nunca acaba bem
para nenhum de nós.
136
00:08:38,985 --> 00:08:40,486
Principalmente para Scooby e eu.
137
00:08:40,553 --> 00:08:41,587
É.
138
00:08:41,687 --> 00:08:43,990
Ótimo. Você, Scooby e Velma
vão ver lá em cima.
139
00:08:44,056 --> 00:08:46,092
Daphne e eu vamos ao subsolo.
140
00:08:46,192 --> 00:08:47,226
Ele nunca escuta.
141
00:09:06,913 --> 00:09:10,283
Era um macaco com pratos
e bateu no meu nariz assim...
142
00:09:12,385 --> 00:09:14,720
Silêncio, Scooby. Ouvi uma coisa.
143
00:09:16,022 --> 00:09:20,192
É o som do cooler
de um processador $TS sobrecarregado.
144
00:09:25,765 --> 00:09:28,868
Ora, ora, ora, o que temos aqui?
145
00:09:31,804 --> 00:09:32,939
Indústrias Wayne.
146
00:09:33,039 --> 00:09:36,809
Este laptop está tentando hackear
as contas bancárias de Bruce Wayne.
147
00:09:36,909 --> 00:09:40,079
Meninos, este mistério
está começando a se encaixar.
148
00:09:40,146 --> 00:09:41,547
Hora de ligar para o Batman.
149
00:09:41,614 --> 00:09:42,548
Ligar para o Batman?
150
00:09:42,615 --> 00:09:44,216
Vai ligar para ele?
151
00:09:51,157 --> 00:09:52,158
Quem é?
152
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
Oi, Batman, sou eu, Velma. Velma Dinkley.
153
00:09:55,161 --> 00:09:56,329
Como conseguiu este número?
154
00:09:56,429 --> 00:09:57,597
Hackeei o cinto de utilidades
155
00:09:57,663 --> 00:09:59,832
quando ameaçou Salsicha e Scooby.
156
00:10:00,733 --> 00:10:02,902
Respeito, V. Respeito.
157
00:10:02,969 --> 00:10:06,305
Fizemos uma descoberta louca
no mistério.
158
00:10:06,405 --> 00:10:07,840
Conhece Bruce Wayne?
159
00:10:07,940 --> 00:10:10,977
Aquele rico louco e tal?
160
00:10:11,077 --> 00:10:14,080
Sim, conheço o Sr. Wayne.
161
00:10:14,146 --> 00:10:16,916
Alguém está tentando hackear
as contas bancárias dele
162
00:10:16,983 --> 00:10:19,919
com um algoritmo sofisticado
para descobrir a senha.
163
00:10:19,986 --> 00:10:22,755
Talvez seja relacionado
ao sequestro do Sr. Pennyworth.
164
00:10:22,822 --> 00:10:24,023
Vou mandar a foto agora.
165
00:10:24,123 --> 00:10:26,325
Srta. Dinkley,
não sei o que descobriu,
166
00:10:26,425 --> 00:10:29,862
mas minhas investigação
me levou ao Dr. Kirk Langstrom.
167
00:10:29,962 --> 00:10:33,099
As medidas das garras na mansão Wayne
bate com as do Morcego Humano.
168
00:10:35,001 --> 00:10:37,303
Vou colocá-la no espera.
169
00:10:37,370 --> 00:10:39,372
Ainda estou aqui, Batman.
170
00:10:39,472 --> 00:10:40,640
Ainda estou aqui.
171
00:10:40,706 --> 00:10:42,508
Não, vai ter que desligar.
172
00:10:42,608 --> 00:10:45,544
Batman,
se apertar... Aperta o outro botão.
173
00:10:45,645 --> 00:10:47,680
É melhor... é melhor tirar a luva.
174
00:10:55,955 --> 00:10:58,691
Por que não fui avisado
da fuga de Langstrom?
175
00:10:58,791 --> 00:10:59,659
Langstrom?
176
00:10:59,725 --> 00:11:01,994
Ele não fugiu, Sr. Batman.
Ele está bem aqui.
177
00:11:11,904 --> 00:11:13,072
Não pode ser.
178
00:11:17,743 --> 00:11:19,311
Não, espera, espera, espera. Não vai.
179
00:11:19,378 --> 00:11:22,314
Certo, obrigado pela visita, Batman.
180
00:11:22,381 --> 00:11:23,649
Volte quando quiser.
181
00:11:28,087 --> 00:11:29,689
Não, não pode ser.
182
00:11:33,659 --> 00:11:36,862
Srta. Dinkley, tinha razão.
Sei quem está por trás disso.
183
00:11:36,929 --> 00:11:38,497
Sabe? Que ótimo!
184
00:11:38,564 --> 00:11:39,732
Não, não é ótimo.
185
00:11:39,832 --> 00:11:42,101
Estão correndo perigo. Saiam daí.
186
00:11:47,406 --> 00:11:49,075
Srta. Dinkley? Velma?
187
00:11:49,175 --> 00:11:52,011
Salsicha, cabeludo, hippie?
Cachorro falante?
188
00:12:29,715 --> 00:12:33,285
Despistamos o asa assustadora.
189
00:13:02,515 --> 00:13:04,250
Salsicha? Scooby?
190
00:13:05,985 --> 00:13:07,686
Perdi meus óculos.
191
00:13:07,787 --> 00:13:10,956
Sabem que não vejo nada sem os óculos.
192
00:13:12,324 --> 00:13:14,627
Salsicha? É você?
193
00:13:14,693 --> 00:13:16,695
Aguenta, Velma. Já vamos.
194
00:13:20,800 --> 00:13:24,103
Chegamos tarde, Scooby. Ela se foi.
195
00:13:31,343 --> 00:13:34,213
Daphne, não vejo como isso
vai nos ajudar a resolver o mistério.
196
00:13:34,313 --> 00:13:35,381
Não seja bobo, Fred.
197
00:13:35,481 --> 00:13:38,784
O verdadeiro mistério
é como essas roupas retrô
198
00:13:38,851 --> 00:13:40,519
ficaram encalhadas assim.
199
00:13:40,619 --> 00:13:41,854
Que desperdício.
200
00:13:44,356 --> 00:13:45,356
Corre!
201
00:13:50,696 --> 00:13:52,798
- Morcego Humano.
-Ele levou a Velma.
202
00:13:54,366 --> 00:13:55,367
Bom, chega.
203
00:13:55,467 --> 00:13:59,205
Uma coisa é um Morcego Humano
levar o mordomo da Daphne...
204
00:13:59,305 --> 00:14:00,539
Jogador de polo substituto.
205
00:14:00,639 --> 00:14:01,639
Barra amigo da família.
206
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
Barra meio tio.
207
00:14:02,908 --> 00:14:05,711
Outra é ele levar a Velma.
208
00:14:05,811 --> 00:14:07,313
Ela é uma de nós.
209
00:14:07,379 --> 00:14:10,216
Hora de preparar uma armadilha
para o Morcego Humano.
210
00:14:10,316 --> 00:14:13,252
Diz tudo que aconteceu.
Comece pelo princípio.
211
00:14:13,352 --> 00:14:18,724
Teve um grito horrível,
um rosnado, um uivo. Esse fui eu.
212
00:14:18,824 --> 00:14:22,695
E aí o Morcego Humano fez...
213
00:14:24,396 --> 00:14:25,396
E eu fiz...
214
00:14:27,333 --> 00:14:30,369
E Salsicha disse,
"Sem chance, cara!"
215
00:14:30,436 --> 00:14:33,539
E a Velma disse:
"Meus óculos. Meus óculos."
216
00:14:33,606 --> 00:14:35,374
E teve correria e gritaria.
217
00:14:35,441 --> 00:14:38,043
E aí... e aí... e aí...
218
00:14:38,110 --> 00:14:40,746
o Morcego Humano
quebrou meu telefone.
219
00:14:41,881 --> 00:14:43,782
Tive uma ideia para uma armadilha.
220
00:14:43,883 --> 00:14:46,752
Mas, Scooby,
preciso que seja a isca.
221
00:14:50,289 --> 00:14:52,524
Nada feito.
222
00:14:52,591 --> 00:14:54,860
-Faria por um Biscoito Scooby?
-Não.
223
00:14:54,927 --> 00:14:57,263
-Dois Biscoitos Scooby?
-Sem chance.
224
00:14:57,363 --> 00:14:58,898
Cinco Biscoitos Scooby.
225
00:14:58,964 --> 00:15:00,933
-Três.
-Fechado, três.
226
00:15:05,404 --> 00:15:06,472
Ei.
227
00:15:15,881 --> 00:15:18,651
Oi, mãe, sou eu, Scoobert.
228
00:15:18,751 --> 00:15:21,987
Só liguei para dar oi.
Estou fazendo compras.
229
00:15:22,087 --> 00:15:24,290
Estou sozinho, indefeso,
230
00:15:24,390 --> 00:15:29,061
carregando muito dinheiro
e totalmente sozinho.
231
00:15:31,297 --> 00:15:33,799
Sozinho, sozinho.
232
00:15:33,899 --> 00:15:35,234
Eu já falei indefeso?
233
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
Agora, Daphne!
234
00:16:19,511 --> 00:16:21,780
Ah, não. Ele contornou.
235
00:16:21,847 --> 00:16:22,847
Agora, Salsicha!
236
00:16:54,213 --> 00:16:56,982
-Daphne, atrás de você!
-Gente!
237
00:18:17,729 --> 00:18:19,998
Não tão rápido, Morcego Humano.
238
00:18:25,637 --> 00:18:27,739
-Molhamos.
-Isso!
239
00:18:43,255 --> 00:18:45,290
Eita, isso não pode ser bom.
240
00:18:59,838 --> 00:19:01,006
Batman.
241
00:19:01,106 --> 00:19:03,475
Você é incrível.
242
00:19:04,843 --> 00:19:08,113
Vamos ver quem realmente
é esse Morcego Humano.
243
00:19:10,816 --> 00:19:11,850
Langstrom?
244
00:19:11,950 --> 00:19:14,520
Não pode ser.
Nós o vimos na cela em Arkham.
245
00:19:17,122 --> 00:19:18,122
Tio Alfie?
246
00:19:20,025 --> 00:19:21,994
Já está ficando ridículo.
247
00:19:22,060 --> 00:19:24,396
Pode acreditar, Batman.
248
00:19:26,465 --> 00:19:27,499
Coringa?
249
00:19:29,001 --> 00:19:32,871
Melhorou. Estava calor
com tantas máscaras.
250
00:19:32,971 --> 00:19:36,041
Meu rosto estava vivendo nos trópicos
e não de uma forma boa.
251
00:19:36,141 --> 00:19:37,809
Se é que me entende.
252
00:19:37,876 --> 00:19:40,312
Coringa. Imaginei pelas evidências
253
00:19:40,379 --> 00:19:43,081
que Velma mandou do computador.
254
00:19:43,182 --> 00:19:45,150
Eita, cadê a Velma?
255
00:19:45,217 --> 00:19:47,419
Não olha para mim, Salsicha.
256
00:19:47,519 --> 00:19:51,323
Minha boca é um túmulo.
Menos para rir.
257
00:19:53,158 --> 00:19:54,158
Encontrei.
258
00:20:01,567 --> 00:20:04,169
O mistério era muito simples.
259
00:20:04,236 --> 00:20:05,871
O Coringa se disfarçou
de Morcego Humano
260
00:20:05,938 --> 00:20:09,007
e usou um sistema elaborado
de polias e engrenagens com cabos
261
00:20:09,074 --> 00:20:12,277
e controle de planagem
para parecer que podia voar.
262
00:20:12,377 --> 00:20:15,180
Tudo porque queria do Alfred as senhas
263
00:20:15,247 --> 00:20:16,848
as contas bancárias do Bruce Wayne.
264
00:20:16,915 --> 00:20:18,717
Foi basicamente um assalto.
265
00:20:18,784 --> 00:20:21,386
"Basicamente", não, garota do suéter.
266
00:20:21,453 --> 00:20:24,356
Ia ser um dos meus maiores assaltos.
267
00:20:24,423 --> 00:20:27,192
Tecnicamente foi sequestro.
268
00:20:27,259 --> 00:20:31,196
Como dizia antes de ter sido
tão rudemente interrompido...
269
00:20:31,263 --> 00:20:35,267
Não vou dar nomes,
tosse, tosse, Batman, tosse, tosse.
270
00:20:35,367 --> 00:20:39,972
Preciso de dinheiro para pagar
minhas grandes fugas e crimes.
271
00:20:40,072 --> 00:20:44,543
Trouxe Alfred para me ajudar
a acessar as contas de Bruce Wayne.
272
00:20:44,610 --> 00:20:47,546
Ele só precisou de persuasão.
273
00:20:57,589 --> 00:21:01,960
Quando essas crianças horríveis chegaram,
estragaram tudo.
274
00:21:02,060 --> 00:21:05,998
Eu estava muito perto
de ter todo o dinheiro.
275
00:21:07,132 --> 00:21:08,400
E quer saber?
276
00:21:08,467 --> 00:21:10,636
Eu teria me safado
277
00:21:10,736 --> 00:21:14,740
senão fossem esses garotos intrometidos
e esse cachorro falante.
278
00:21:14,806 --> 00:21:16,308
Ah, e o Batman, claro.
279
00:21:16,408 --> 00:21:19,344
Pelo menos a pista do batom
faz sentido agora.
280
00:21:19,444 --> 00:21:25,851
Ah, amiga, eu adoro esse tom.
É chique e raro.
281
00:21:25,951 --> 00:21:28,320
Com seu belo cabelo e pele,
282
00:21:28,420 --> 00:21:30,622
tenho dicas de maquiagem.
283
00:21:30,689 --> 00:21:32,824
Ah, me conta, me conta.
284
00:21:33,992 --> 00:21:36,828
Tio Alfie, que bom que está bem.
285
00:21:36,928 --> 00:21:38,764
É tão bom revê-lo!
286
00:21:38,830 --> 00:21:41,033
Que bom que está fazendo jantar.
287
00:21:41,133 --> 00:21:43,268
Porque estou faminto.
288
00:21:43,335 --> 00:21:45,370
É um prazer, Senhor Salsicha.
289
00:21:45,470 --> 00:21:48,640
Queria que o Patrão Wayne
estivesse aqui para conhecê-los.
290
00:21:49,875 --> 00:21:50,976
O Morcego Humano.
291
00:21:53,178 --> 00:21:56,848
Scooby-Dooby-Doo!
292
00:21:57,816 --> 00:21:59,718
Tradução: Mariana Gualano
48254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.