All language subtitles for Sainik 1993 WebRip 1080p Hindi DD 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,381 --> 00:00:39,331 This is the Indian military post. 2 00:00:40,092 --> 00:00:41,932 It is surrounded by mountains. 3 00:00:42,862 --> 00:00:45,102 This truck laden with arms... 4 00:00:45,352 --> 00:00:48,395 ...can enter your country only through this route. 5 00:00:49,021 --> 00:00:50,985 And soldiers are guarding the post. 6 00:00:51,681 --> 00:00:56,121 Commander, without your help, how can I take the truck to my country? 7 00:00:57,884 --> 00:01:00,764 If you manage get the truck across the border... 8 00:01:01,988 --> 00:01:05,082 ...then no Indian solider can stop me from going further. 9 00:01:05,619 --> 00:01:06,493 Okay. 10 00:01:07,005 --> 00:01:12,245 This empty truck, will cross the check post with my men... 11 00:01:12,832 --> 00:01:14,368 ...and will go through this route. 12 00:01:15,422 --> 00:01:18,866 My men will then abandon the truck there. 13 00:01:20,430 --> 00:01:23,310 Then you can take this route through the forest. 14 00:01:23,529 --> 00:01:24,503 Okay. 15 00:01:31,658 --> 00:01:33,034 [Rapid gunfire] 16 00:02:11,046 --> 00:02:12,728 Sir, this truck is empty. 17 00:02:17,669 --> 00:02:19,711 Sir, they succeeded in escaping the encounter. 18 00:02:20,211 --> 00:02:21,151 And even the truck is empty. 19 00:02:21,254 --> 00:02:24,134 It means that this was a plan to misguide us. 20 00:02:24,557 --> 00:02:25,415 That is right, sir. 21 00:02:25,517 --> 00:02:27,608 Pass on a message to Lt. Suraj, on the wireless. 22 00:02:33,008 --> 00:02:36,888 Hello, Delta 2 calling. Delta 2 calling. Lt. Suraj... 23 00:03:10,286 --> 00:03:12,486 Don't shoot or he will blow up the truck. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,480 Put on the headlights. 25 00:03:31,923 --> 00:03:32,797 Get down. 26 00:03:58,992 --> 00:04:00,160 [Explosion] 27 00:04:08,459 --> 00:04:09,544 [Explosion] 28 00:04:14,340 --> 00:04:15,420 Hold it. 29 00:04:15,818 --> 00:04:17,537 Turn. - [Rapid gunfire] 30 00:04:18,318 --> 00:04:19,335 Come on, move. 31 00:07:13,412 --> 00:07:18,572 We will surely succeed. Colonel? 32 00:07:19,978 --> 00:07:21,520 Driver, stop the vehicle. 33 00:07:23,222 --> 00:07:26,262 Good morning, Colonel. - Good morning, Chaudhary. 34 00:07:26,578 --> 00:07:28,717 Why are you punishing your daughter? 35 00:07:28,960 --> 00:07:30,772 It's me who is being punished... 36 00:07:31,062 --> 00:07:33,913 ...as I have to make her jog five kilometres every day. 37 00:07:34,289 --> 00:07:37,893 But I have decided, I will make her lose 10 kilos in 10 days. 38 00:07:37,918 --> 00:07:40,178 She is your daughter, not a cow. 39 00:07:40,203 --> 00:07:41,537 You may say what you want. 40 00:07:41,562 --> 00:07:44,873 But I have to tie this cow, in your shed. 41 00:07:44,898 --> 00:07:47,522 Hey! My house is not some cowshed, is it? 42 00:07:47,547 --> 00:07:50,307 I was talking about Suraj. 43 00:07:50,968 --> 00:07:54,208 When he comes here on his leave, he must agree to marry Guddi. 44 00:07:55,442 --> 00:07:57,140 The bride has run away, Chaudhary. 45 00:07:57,667 --> 00:07:58,827 Has she? 46 00:08:01,565 --> 00:08:04,765 You have lost weight. Batu, get the sweets. 47 00:08:04,806 --> 00:08:07,468 Yes. Here are three kilos of sweets. 48 00:08:07,640 --> 00:08:09,888 She has already eaten two kilos. 49 00:08:09,913 --> 00:08:12,313 Let her eat. What do you have to lose? 50 00:08:12,744 --> 00:08:14,384 Poor soul. She loses 5 litres... 51 00:08:14,464 --> 00:08:17,507 ...of sweat daily, you know? - Yes. 52 00:08:17,532 --> 00:08:19,372 My daddy, is such a taskmaster. 53 00:08:19,452 --> 00:08:21,652 He makes me run five miles every day. 54 00:08:22,262 --> 00:08:23,942 But I am smarter than him. 55 00:08:24,117 --> 00:08:26,797 I will never let his plan succeed. 56 00:08:26,822 --> 00:08:28,102 What scheme, Guddu Sir? 57 00:08:28,127 --> 00:08:31,172 He's making her lose weight to marry her off to someone else. 58 00:08:31,197 --> 00:08:33,957 Guddu, I won't marry anyone else. 59 00:08:34,282 --> 00:08:36,922 He won't feed me sweets the way you do. 60 00:08:37,057 --> 00:08:38,777 Not only these sweets. 61 00:08:38,945 --> 00:08:40,057 If I could... 62 00:08:40,187 --> 00:08:42,947 ...I would feed you the entire sweetshop. 63 00:08:42,995 --> 00:08:47,657 Do you love me so much? - If your father wouldn't carry a gun... 64 00:08:47,682 --> 00:08:51,242 ...I would have married you long back. 65 00:08:51,398 --> 00:08:54,106 Guddu... - Guddi... 66 00:08:54,426 --> 00:08:55,217 Guddu Sir. 67 00:08:55,242 --> 00:08:57,722 Get lost. Don't disturb. 68 00:09:09,648 --> 00:09:11,448 You will be a pickpocket. 69 00:09:11,607 --> 00:09:13,447 I have told you not to disturb me. 70 00:09:13,642 --> 00:09:15,632 Guddi's father, is coming this way. 71 00:09:15,657 --> 00:09:17,662 What are you waiting for? Go and stop him! 72 00:09:17,687 --> 00:09:19,071 Money! - Money? 73 00:09:19,723 --> 00:09:21,295 Chaudhary is coming this way! 74 00:09:21,320 --> 00:09:23,042 Hurry up! Hurry up! - Take this. 75 00:09:23,067 --> 00:09:25,147 Run. Scoot! - My life is made. 76 00:09:25,412 --> 00:09:28,012 Where are you going? - Daddy is coming. 77 00:09:28,164 --> 00:09:29,467 He will shoot both of us. 78 00:09:29,492 --> 00:09:31,492 I'll die tomorrow. I mean... I'll meet you tomorrow. 79 00:09:55,104 --> 00:09:56,973 [Dog growling] 80 00:09:57,387 --> 00:09:58,627 Let go, Kalu. 81 00:09:59,042 --> 00:10:00,977 Kalu, let go of me. 82 00:10:03,261 --> 00:10:04,461 Let me sleep. 83 00:10:04,557 --> 00:10:05,476 [Yawns] 84 00:10:06,058 --> 00:10:10,013 You are off to sleep in a corner whenever you feel sleepy. 85 00:10:11,055 --> 00:10:12,935 Let me sleep in the night, at least. 86 00:10:13,438 --> 00:10:15,671 [Barking] 87 00:10:15,950 --> 00:10:18,066 So the sun has risen. 88 00:10:21,985 --> 00:10:23,131 My glasses? 89 00:10:24,532 --> 00:10:27,602 Kalu, give me my glasses. If you don't give my glasses... 90 00:10:27,627 --> 00:10:29,267 ...I won't be able to see a thing. 91 00:10:29,292 --> 00:10:30,732 And then you won't get milk. 92 00:10:31,531 --> 00:10:34,171 Give me my glasses or else you won't get milk. 93 00:10:34,977 --> 00:10:37,577 Come on, hurry up. It is getting late. 94 00:10:38,018 --> 00:10:39,557 Come on, give it to me, boy. 95 00:10:41,054 --> 00:10:42,219 Bless you! 96 00:10:43,159 --> 00:10:44,560 Colonel! 97 00:11:00,172 --> 00:11:02,012 Why are you jumping around like a monkey? 98 00:11:02,642 --> 00:11:04,242 Stop it. Stop it, I say. 99 00:11:05,008 --> 00:11:06,688 Yesterday you had fever. 100 00:11:07,924 --> 00:11:10,282 Why are you troubling me? 101 00:11:17,555 --> 00:11:18,844 [Moans] 102 00:11:22,182 --> 00:11:24,486 Beggar... - Captain... 103 00:11:25,134 --> 00:11:26,319 Bihari (North Indian). - Colonel. 104 00:11:26,523 --> 00:11:27,328 Okay. - Okay. 105 00:11:27,509 --> 00:11:28,704 Thank you. - Thank you. 106 00:11:29,103 --> 00:11:30,783 It goes the other way. - So, help yourself. 107 00:11:35,824 --> 00:11:38,984 Stop jumping around with the thermometer in your mouth. 108 00:11:39,054 --> 00:11:41,435 [Signing] 109 00:11:46,202 --> 00:11:46,767 [Gasps] 110 00:11:47,002 --> 00:11:48,779 103 degrees! - 103 degrees? 111 00:11:48,804 --> 00:11:51,107 Colonel, I told you. 112 00:11:51,347 --> 00:11:53,476 You are retired now. 113 00:11:53,629 --> 00:11:56,509 There is no point in jogging now. You have gone crazy. 114 00:11:58,092 --> 00:12:00,372 You take good care of me, Bihari! 115 00:12:01,447 --> 00:12:03,567 I am your devotee just like Hanuman was to Lord Ram. 116 00:12:04,364 --> 00:12:06,831 Give me the thermometer. - Thermometer? 117 00:12:06,880 --> 00:12:09,800 Is it yours? - No, but shake it well. 118 00:12:12,129 --> 00:12:14,889 You think you are a doctor! - Crazy man! 119 00:12:24,492 --> 00:12:27,012 Hey, the fever came down so soon? 120 00:12:27,342 --> 00:12:28,742 It is because of your loving care. 121 00:12:28,936 --> 00:12:30,376 If you care for me like this... 122 00:12:30,416 --> 00:12:31,887 ...I will never fall ill. 123 00:12:32,293 --> 00:12:35,813 But how can the fever come down so soon, Colonel? 124 00:12:36,382 --> 00:12:39,506 When I went for jogging my body temperature... 125 00:12:39,531 --> 00:12:42,792 Temp... - I mean body heat had risen. 126 00:12:43,404 --> 00:12:44,902 Now it has come down. That's all. 127 00:12:45,423 --> 00:12:46,823 You mean you don't have fever now? 128 00:12:48,412 --> 00:12:51,372 Do one thing. You go for a bath, I will prepare the breakfast... 129 00:12:51,682 --> 00:12:53,602 I am going for my bath, you prepare the breakfast. 130 00:12:53,839 --> 00:12:55,759 You mean the fever... - Yes, I don't have fever now. 131 00:12:58,251 --> 00:13:00,091 Strange! - Postman. 132 00:13:07,062 --> 00:13:08,552 Hey Colonel! 133 00:13:09,125 --> 00:13:14,444 There is a letter. A letter is here. 134 00:13:14,469 --> 00:13:17,101 Give it to me, beggar! - Captain. 135 00:13:17,126 --> 00:13:18,304 Okay, I am the beggar. 136 00:13:18,329 --> 00:13:19,489 Now, come on, give me the letter. 137 00:13:19,577 --> 00:13:21,440 Hurry up, read it. - Give me my glasses. 138 00:13:21,465 --> 00:13:22,975 Here are your glasses. 139 00:13:25,619 --> 00:13:26,775 Whose letter is it? 140 00:13:27,787 --> 00:13:30,566 It is Suraj's letter. His leave has been sanctioned. 141 00:13:30,771 --> 00:13:33,651 Sorry, Suraj. Your leave has been cancelled. 142 00:13:34,695 --> 00:13:37,855 Cancelled? - Hey, what have you done? 143 00:13:38,393 --> 00:13:42,921 Ranjit, no one in this entire unit, takes your seriously. 144 00:13:43,195 --> 00:13:45,601 But I am very serious. - Why, buddy? 145 00:13:46,265 --> 00:13:48,825 How will we spend two months without Suraj? 146 00:13:49,549 --> 00:13:51,829 You will manage, but think about these poor guys. 147 00:13:52,181 --> 00:13:54,101 They will get bored of your jokes. 148 00:13:54,528 --> 00:13:57,488 No, sir. He has taken an oath not to joke anymore. 149 00:13:57,631 --> 00:13:58,751 Really. - What are you saying? 150 00:13:58,776 --> 00:14:01,736 Excuse me, sir. Your bags have been loaded in the jeep. - Okay. 151 00:14:02,366 --> 00:14:04,496 See you again, Suraj. - Bye. - All the best. 152 00:14:06,573 --> 00:14:08,133 See you, bye. Take care. - Goodbye. 153 00:14:09,177 --> 00:14:10,045 Sir. 154 00:14:13,893 --> 00:14:17,027 [Rapid gunfire] 155 00:14:29,026 --> 00:14:30,914 Excuse me, what's going on here? 156 00:14:31,196 --> 00:14:33,447 Some goons had come to rob the bank. 157 00:14:33,677 --> 00:14:35,566 Since the police have arrived they are hiding in the school. 158 00:14:42,257 --> 00:14:45,097 Mother! - Get out! 159 00:14:45,526 --> 00:14:47,486 Shut up! Making noise, you idiot! 160 00:14:54,867 --> 00:14:56,382 Mother! 161 00:14:57,744 --> 00:14:59,017 Mother! 162 00:15:00,087 --> 00:15:03,462 There is no way you can escape. Surrender yourself. 163 00:15:03,626 --> 00:15:04,401 [Gunshot] 164 00:15:05,148 --> 00:15:07,053 Inspector, let us go... 165 00:15:07,877 --> 00:15:11,923 ...or you all will be responsible for the death of these children. 166 00:15:13,023 --> 00:15:15,474 If you don't leave from here within the next 5 minutes... 167 00:15:15,584 --> 00:15:17,944 ...I will kill each and every child present here. 168 00:15:18,125 --> 00:15:19,862 Don't shoot. 169 00:15:20,365 --> 00:15:22,067 There is no point of bloodshed. 170 00:15:22,294 --> 00:15:24,162 You can't escape from here. 171 00:15:25,699 --> 00:15:26,845 [Rapid gunfire] 172 00:15:28,639 --> 00:15:31,199 Whoever tries to come close to the building... 173 00:15:31,554 --> 00:15:32,843 ...will meet a similar fate. 174 00:15:33,264 --> 00:15:34,454 [Rapid gunfire] 175 00:15:34,780 --> 00:15:35,921 Good! 176 00:15:36,165 --> 00:15:39,365 Now with these kids as their cover, they will be out in no time. 177 00:15:40,614 --> 00:15:41,792 Start the car. 178 00:15:42,252 --> 00:15:43,803 Khan. 179 00:17:50,945 --> 00:17:52,398 [Rapid gunfire] 180 00:18:38,593 --> 00:18:39,968 [Kids crying] 181 00:19:17,565 --> 00:19:18,931 [Toy clapping] 182 00:19:25,880 --> 00:19:27,307 [Crying] 183 00:19:29,747 --> 00:19:31,762 [Woman screaming] 184 00:19:39,283 --> 00:19:40,946 No! 185 00:19:43,136 --> 00:19:44,528 [Explosion] 186 00:19:49,748 --> 00:19:51,268 Come on... Get inside. 187 00:19:51,740 --> 00:19:53,300 Drive the car, you fool. 188 00:19:53,874 --> 00:19:56,112 Sir, I salute you. 189 00:19:56,868 --> 00:20:00,099 Hail our soldiers! - Long live our soldiers! 190 00:20:00,171 --> 00:20:03,171 Excuse me, sir. - Long live our soldiers! 191 00:20:11,019 --> 00:20:12,861 [Shouting] 192 00:20:15,013 --> 00:20:18,819 Alka! Alka, wake up. 193 00:20:18,844 --> 00:20:20,001 Wake up. 194 00:20:20,464 --> 00:20:22,624 Look, my brother's photograph is in the paper. 195 00:20:23,324 --> 00:20:25,044 Please let me sleep. - Hey, wake up. 196 00:20:25,132 --> 00:20:27,452 See how they have praised him. 197 00:20:28,040 --> 00:20:30,349 I have been hearing that since the past three years. 198 00:20:30,525 --> 00:20:34,767 Alka, the media has published this, not me. 199 00:20:34,979 --> 00:20:37,459 I don't care. - Wake up, now. 200 00:20:37,836 --> 00:20:39,164 No. - Won't get up? 201 00:20:40,720 --> 00:20:42,602 You won't get up? You just wait! 202 00:20:48,019 --> 00:20:49,319 Here! 203 00:20:53,279 --> 00:20:54,503 Was it fun? 204 00:20:57,116 --> 00:21:00,049 Why did you do that? What kind of a friend are you? 205 00:21:00,557 --> 00:21:02,722 I have to listen to your brother's praises every day. 206 00:21:03,936 --> 00:21:08,256 Not only listen, but see, read, think and understand. 207 00:21:10,641 --> 00:21:11,666 First read it. 208 00:21:13,589 --> 00:21:14,111 [Clears throat] 209 00:21:14,415 --> 00:21:17,263 My brother Suraj has got an award for bravery. 210 00:21:17,288 --> 00:21:18,571 [Phone rings] 211 00:21:19,214 --> 00:21:20,562 Go on, take the call. 212 00:21:21,672 --> 00:21:23,369 Hello. 213 00:21:23,569 --> 00:21:25,809 Yes, brother Suraj, this is Minnie speaking. 214 00:21:25,889 --> 00:21:28,409 I saw your picture in the paper. I liked it a lot. 215 00:21:28,639 --> 00:21:30,439 You... - Brother, I am very proud of you. 216 00:21:30,765 --> 00:21:32,965 Where are you calling from? The station? 217 00:21:33,868 --> 00:21:35,468 You'll go without meeting me? 218 00:21:35,696 --> 00:21:38,653 Please meet me and go. 219 00:21:39,722 --> 00:21:40,692 Really? 220 00:21:41,071 --> 00:21:43,672 Alka, brother is coming to meet us. 221 00:21:43,697 --> 00:21:45,937 Meet us? Help! 222 00:21:48,250 --> 00:21:49,724 Sir, I have told you, you can't go inside. 223 00:21:49,827 --> 00:21:52,987 At lease go and tell Minnie. She is a final year student. 224 00:21:53,035 --> 00:21:54,401 We don't have the permission to leave the gate. 225 00:21:54,520 --> 00:21:55,726 Are you permitted to do anything? 226 00:21:55,829 --> 00:21:57,029 Yes, only to say 'no.' 227 00:22:30,220 --> 00:22:31,831 [Alka] Minnie... 228 00:22:32,444 --> 00:22:34,018 ...give me my towel, please. 229 00:22:35,196 --> 00:22:36,167 Hurry up. 230 00:22:39,118 --> 00:22:40,474 Why did you take so long? 231 00:22:40,612 --> 00:22:42,348 [Alka humming] 232 00:22:44,695 --> 00:22:45,241 [Gasps] 233 00:22:45,409 --> 00:22:48,277 Good evening, mother. - Good evening, my child. Good evening. 234 00:22:48,544 --> 00:22:52,987 You are here? - I had come to take the clothes for laundry. 235 00:22:53,012 --> 00:22:54,493 Oh, just a minute. 236 00:22:54,518 --> 00:22:57,144 [Humming] 237 00:22:57,244 --> 00:22:59,730 One skirt and blouse... Two brassiers... 238 00:23:02,394 --> 00:23:04,899 ...Two Panties... Two pants. 239 00:23:07,046 --> 00:23:08,843 Child, what about this towel? 240 00:23:09,581 --> 00:23:11,641 What? - Take it off. 241 00:23:13,645 --> 00:23:17,372 It is dirty. - Excuse me. 242 00:23:17,990 --> 00:23:19,837 [Humming] 243 00:23:28,692 --> 00:23:33,041 By the way, child, where is Minnie? - She is very busy. 244 00:23:33,683 --> 00:23:36,491 There is a party in the evening, honouring her brother. 245 00:23:37,113 --> 00:23:39,433 Party? - Yes, haven't you read the notice? 246 00:23:40,266 --> 00:23:41,304 Oh! 247 00:23:41,766 --> 00:23:43,206 What a brother? 248 00:23:44,028 --> 00:23:46,228 Does he think he is the Prime Minister?! 249 00:23:47,192 --> 00:23:49,552 I do not approve of this party at all. 250 00:23:50,808 --> 00:23:52,738 [Screams] 251 00:23:53,769 --> 00:23:55,990 Quiet... Quiet... Everyone will come. - Minnie! Warden! 252 00:23:57,644 --> 00:23:58,896 A boy in the hostel. 253 00:23:59,664 --> 00:24:03,472 She is Anita. - Hi Anita... - Secretary of our college union. 254 00:24:03,523 --> 00:24:04,763 He is my friend, Anil. - Hi. 255 00:24:04,913 --> 00:24:06,873 And he is, Prakash. My classmate. - Hi, Prakash. 256 00:24:07,223 --> 00:24:09,401 And the moon has not yet come out. 257 00:24:09,519 --> 00:24:13,222 I mean, the most beautiful girl, not beautiful than me though... 258 00:24:13,247 --> 00:24:17,362 I mean, Alka has not come as yet. 259 00:24:18,237 --> 00:24:19,353 I will be right back. 260 00:24:20,096 --> 00:24:21,736 We were... - Hi. - Hi... 261 00:24:22,923 --> 00:24:24,667 Come, I will introduce you to my brother. 262 00:24:28,193 --> 00:24:29,698 Brother Suraj, she is Alka. 263 00:24:33,675 --> 00:24:35,328 You? - Well... 264 00:24:35,612 --> 00:24:37,408 What? You have met him before? 265 00:24:37,433 --> 00:24:40,112 Of course. - When? Where? Why? How? 266 00:24:40,374 --> 00:24:41,735 In the room. - No. 267 00:24:42,096 --> 00:24:43,296 In the room? 268 00:24:44,302 --> 00:24:46,182 Didn't you show me his picture in the paper? 269 00:24:47,793 --> 00:24:50,540 [Music] 270 00:25:24,684 --> 00:25:28,591 "How much I wish..." 271 00:25:28,616 --> 00:25:32,415 "...to fall in love with you!" 272 00:25:32,763 --> 00:25:36,443 "How much I wish..." 273 00:25:36,966 --> 00:25:40,686 "...to fall in love with you!" 274 00:25:41,432 --> 00:25:43,764 "To come near you..." 275 00:25:43,789 --> 00:25:48,929 "...to bring you in my life!" 276 00:25:49,783 --> 00:25:57,623 "How to tell you the secrets of my heart?" 277 00:25:58,323 --> 00:26:02,217 "How much I wish..." 278 00:26:02,242 --> 00:26:06,028 "...to fall in love with you!" 279 00:26:06,680 --> 00:26:08,910 "To come near you..." 280 00:26:09,169 --> 00:26:14,371 "...to bring you in my life!" 281 00:26:16,348 --> 00:26:19,304 [Music] 282 00:26:49,332 --> 00:26:54,748 "You are my life! The reason of my being." 283 00:26:55,684 --> 00:26:59,791 "You are the voice of my heartbeat." 284 00:27:01,750 --> 00:27:07,075 "You are my life! The reason of my being." 285 00:27:08,227 --> 00:27:12,842 "You are the voice of my heartbeat." 286 00:27:14,568 --> 00:27:19,420 "You are what I need to live." 287 00:27:20,964 --> 00:27:25,263 "Sweetheart, you are the love of my life." 288 00:27:27,181 --> 00:27:34,541 "How to tell you the secrets of my heart?" 289 00:27:35,777 --> 00:27:38,903 "How much I wish..." 290 00:27:39,662 --> 00:27:42,983 "...to fall in love with you!" 291 00:27:44,232 --> 00:27:46,473 "To come near you..." 292 00:27:46,568 --> 00:27:51,284 "...to bring you in my life!" 293 00:27:53,746 --> 00:27:57,603 [Music] 294 00:28:34,899 --> 00:28:38,445 "How much I wish..." 295 00:28:38,953 --> 00:28:42,491 "...to fall in love with you!" 296 00:28:43,203 --> 00:28:45,474 "To come near you..." 297 00:28:45,499 --> 00:28:51,159 "...to bring you in my life!" 298 00:28:51,808 --> 00:28:58,952 "How to tell you the secrets of my heart?" 299 00:29:00,079 --> 00:29:03,355 "How much I wish..." 300 00:29:04,333 --> 00:29:08,173 "...to fall in love with you!" 301 00:29:09,839 --> 00:29:14,493 [Music] 302 00:29:15,111 --> 00:29:19,414 "The air is filled with the fragrance of blossoms." 303 00:29:21,484 --> 00:29:25,668 "I walk on the path of love." 304 00:29:27,582 --> 00:29:32,134 "In my memories and in my longings..." 305 00:29:34,242 --> 00:29:38,372 "...you are in my dreams and in my eyes." 306 00:29:40,514 --> 00:29:44,914 "This is my prayer to the Almighty." 307 00:29:46,657 --> 00:29:50,721 "That I remain in your shelter." 308 00:29:52,987 --> 00:30:00,916 "How to tell you the secrets of my heart?" 309 00:30:01,690 --> 00:30:04,985 "How much I wish..." 310 00:30:05,519 --> 00:30:09,160 "...to fall in love with you!" 311 00:30:09,822 --> 00:30:12,486 "To come near you..." 312 00:30:12,511 --> 00:30:17,266 "...to bring you in my life!" 313 00:30:18,588 --> 00:30:26,542 "How to tell you the secrets of my heart?" 314 00:30:26,904 --> 00:30:31,531 [Music] 315 00:30:47,534 --> 00:30:49,152 Stop there, you insolent girl! 316 00:30:50,118 --> 00:30:53,152 Is this the time for decent girls to return home? 317 00:30:53,257 --> 00:30:55,670 I beg for forgiveness, Your Majesty! 318 00:30:55,695 --> 00:30:57,434 Before I forgive you... 319 00:30:57,459 --> 00:31:00,459 ... I want to know the details of the crime. Speak up. 320 00:31:01,011 --> 00:31:03,138 Which crimes did you commit today? 321 00:31:03,459 --> 00:31:05,018 An innocent crime. 322 00:31:07,398 --> 00:31:09,038 Love. - Love? 323 00:31:09,915 --> 00:31:11,275 Yes, Your Majesty! 324 00:31:11,426 --> 00:31:14,626 Love is the departmental store of crimes, you insolent girl! 325 00:31:15,150 --> 00:31:17,990 Narrate them, one by one, what did you do? 326 00:31:20,660 --> 00:31:23,074 First, the prince held my hand. 327 00:31:23,355 --> 00:31:26,475 You mean, he took your hands in his hands? 328 00:31:29,756 --> 00:31:33,196 Yes, Your Majesty! - How did you feel? 329 00:31:33,946 --> 00:31:34,770 Very good. 330 00:31:34,795 --> 00:31:35,580 [Clears throat] 331 00:31:35,738 --> 00:31:36,716 After that? 332 00:31:37,706 --> 00:31:39,786 He pulled me close to him. 333 00:31:40,006 --> 00:31:41,624 Pulled you close? How close? 334 00:31:41,989 --> 00:31:43,393 [Clears throat] - Very close. 335 00:31:44,358 --> 00:31:45,264 After that? 336 00:31:47,401 --> 00:31:49,906 Took my face in his hands. - What? 337 00:31:50,490 --> 00:31:52,206 Took your face in his hands? [Clears throat] 338 00:31:52,950 --> 00:31:54,064 After that? 339 00:31:56,684 --> 00:31:58,711 His breath mingled with my breath. 340 00:31:58,885 --> 00:32:00,183 Breath mingled with your breath? 341 00:32:00,279 --> 00:32:00,904 [Clears throat] 342 00:32:00,929 --> 00:32:01,832 And then? 343 00:32:03,094 --> 00:32:06,905 After that, I couldn't say a thing, Your Majesty! 344 00:32:06,930 --> 00:32:08,690 Why? Why couldn't you say anything? 345 00:32:10,984 --> 00:32:14,151 My lips were sealed. - Lips were sealed? 346 00:32:14,557 --> 00:32:15,667 What? 347 00:32:16,169 --> 00:32:17,489 Brother sealed the lips! 348 00:32:17,514 --> 00:32:18,904 Brother sealed the lips! 349 00:32:18,929 --> 00:32:20,378 Brother sealed the lips! 350 00:32:20,421 --> 00:32:22,381 "Baby, give me a kiss!" 351 00:32:25,980 --> 00:32:28,448 Madam, you will have to open... 352 00:32:28,473 --> 00:32:30,558 ...these lips in front of your daddy. 353 00:32:30,790 --> 00:32:32,284 Why? - Why? 354 00:32:33,670 --> 00:32:35,537 Take this book and pen. 355 00:32:35,897 --> 00:32:37,751 And write a letter to your father. 356 00:32:39,046 --> 00:32:40,471 What should I write, Your Majesty? 357 00:32:40,496 --> 00:32:43,126 Just don't write about what I asked... 358 00:32:43,151 --> 00:32:46,347 ...and what you narrated to me. - Okay! 359 00:32:46,457 --> 00:32:49,411 It's Alka's letter. Let's see. 360 00:32:51,907 --> 00:32:54,756 Yes, papa, I love Suraj. 361 00:32:55,352 --> 00:32:56,920 And I want to marry him. 362 00:33:04,314 --> 00:33:06,434 Oh, he's a military man too. 363 00:33:07,238 --> 00:33:09,878 What a dimwit you have chosen! 364 00:33:10,293 --> 00:33:12,605 Take this hundred rupee note. - Thanks! 365 00:33:13,106 --> 00:33:16,355 [Gasps] What's this written on it? 'With love from Suraj.' 366 00:33:16,446 --> 00:33:19,518 Darling, this has only been written. 367 00:33:20,666 --> 00:33:23,928 It will be valid only when brother signs it. 368 00:33:24,311 --> 00:33:25,831 What do you say? 369 00:33:31,419 --> 00:33:34,456 Look at this note? - What's special about it? 370 00:33:34,816 --> 00:33:36,743 This is special. 371 00:33:40,324 --> 00:33:41,575 'With love from Suraj.' 372 00:33:42,066 --> 00:33:43,501 Who has written this? - Minnie. 373 00:33:44,270 --> 00:33:46,099 This is a souvenir of our first date. 374 00:33:46,919 --> 00:33:49,919 Come on, let's make this everlasting. 375 00:33:51,428 --> 00:33:52,948 Not now. - Then? 376 00:33:53,773 --> 00:33:54,798 After marriage. 377 00:34:15,754 --> 00:34:19,011 Mr. Suraj, was it your photograph in the papers? - Yes. 378 00:34:19,102 --> 00:34:21,652 Your act of bravery is the talk of the town. 379 00:34:21,772 --> 00:34:23,212 Please, one autograph. - Sure. 380 00:34:26,671 --> 00:34:27,707 Thank you. - Welcome. 381 00:34:28,881 --> 00:34:31,089 I am longing for you to be my love, sweetheart. 382 00:34:31,573 --> 00:34:33,306 For the time being, one autograph would suffice. 383 00:34:33,472 --> 00:34:34,571 Please, one autograph. 384 00:34:38,233 --> 00:34:39,069 Bye. 385 00:34:42,072 --> 00:34:44,331 The moment I saw your photograph, I told daddy... 386 00:34:44,392 --> 00:34:46,166 ...that if I marry, it would be only you. - Me? 387 00:34:46,362 --> 00:34:47,956 But who is this other woman? - Yes... 388 00:34:47,981 --> 00:34:48,984 You... - Oh no! 389 00:34:49,821 --> 00:34:50,878 Autograph. 390 00:34:56,115 --> 00:34:56,918 Here. 391 00:34:58,319 --> 00:34:59,554 Cool down. Cool down. 392 00:35:00,002 --> 00:35:01,474 You won't let me sign the note for you. 393 00:35:01,623 --> 00:35:04,080 And when there is a queue for my autograph, you are getting jealous! 394 00:35:11,525 --> 00:35:13,716 I just gave you my autograph. You've come again? 395 00:35:15,534 --> 00:35:16,601 Hi! 396 00:35:18,353 --> 00:35:19,988 You. - Oh my god. 397 00:35:21,053 --> 00:35:22,946 Thank you. Bye. Bye. 398 00:35:23,715 --> 00:35:26,725 I see, so this was your doing! 399 00:35:27,233 --> 00:35:29,135 Get down. - It is a prank... But... 400 00:35:29,262 --> 00:35:31,716 ...just a minute. Easy, easy. - You are too much. 401 00:35:32,823 --> 00:35:35,339 My dear brother, you've seen the snowfall. 402 00:35:35,498 --> 00:35:37,705 I mean she has fallen in your arms. - Shut up. 403 00:35:38,956 --> 00:35:40,411 Now, you haven't thought of anyone else. 404 00:35:40,599 --> 00:35:42,919 There are others to think about besides Alka. 405 00:35:43,278 --> 00:35:44,308 Like our father. 406 00:35:53,041 --> 00:35:54,121 What's it? 407 00:35:54,965 --> 00:35:57,111 What's this? - This is what I want to know. 408 00:35:57,237 --> 00:35:58,917 Why have you stopped talking? 409 00:35:59,655 --> 00:36:01,557 I have noticed that since the past three days... 410 00:36:01,850 --> 00:36:04,527 ...you are very quiet. 411 00:36:04,633 --> 00:36:06,313 Yes, that's true. 412 00:36:07,192 --> 00:36:09,472 I was given hope that he is coming here on leave. 413 00:36:10,156 --> 00:36:13,316 I had so many expectations and now he's kept us waiting. 414 00:36:14,085 --> 00:36:17,083 Since days, we are just looking forward... 415 00:36:17,288 --> 00:36:18,970 ...to his arrival. - [Dog howling] 416 00:36:19,228 --> 00:36:19,953 [Barks] 417 00:36:20,559 --> 00:36:23,088 [Dog howling] - Here he is! - Suraj has come! 418 00:36:23,509 --> 00:36:25,284 [Dog howling] 419 00:36:25,584 --> 00:36:27,175 Hey, our soldier has come. 420 00:36:27,356 --> 00:36:28,874 Suraj has come. 421 00:36:28,998 --> 00:36:31,678 Kalu can smell him 2 miles away. 422 00:36:31,854 --> 00:36:33,214 And then starts howling. 423 00:36:33,276 --> 00:36:34,476 Really? - Yes. 424 00:36:34,626 --> 00:36:36,095 Now I will get you married in a jiffy! 425 00:36:36,152 --> 00:36:37,484 [Dog howling] 426 00:36:38,054 --> 00:36:41,030 Hey Kalu... Come on, Kalu. 427 00:36:47,383 --> 00:36:49,839 My soldier! - Father! 428 00:36:50,326 --> 00:36:51,806 Bihari Uncle. - What took you so long? 429 00:36:53,283 --> 00:36:55,798 I had gone to meet Minnie. She is enjoying herself. 430 00:36:55,823 --> 00:36:57,303 She isn't studying? 431 00:36:57,343 --> 00:36:59,543 Can't she study and enjoy as well? 432 00:36:59,568 --> 00:37:01,946 Bihari, what's your problem? Get the luggage from the car. 433 00:37:01,971 --> 00:37:04,811 Let us talk. And you don't seek his blessings. 434 00:37:06,463 --> 00:37:07,663 Colonel! 435 00:37:08,078 --> 00:37:09,238 Colonel! 436 00:37:09,417 --> 00:37:10,823 Where are you, my relative? 437 00:37:10,933 --> 00:37:14,653 Come, Chaudhary. - Colonel, here I am. 438 00:37:14,898 --> 00:37:16,498 Where is your cow? 439 00:37:16,628 --> 00:37:18,120 First let me check the cowshed. 440 00:37:18,387 --> 00:37:21,417 How is Suraj? - Fine. I'll call him. 441 00:37:21,452 --> 00:37:24,412 Cowshed! - You called me a cowshed? 442 00:37:24,723 --> 00:37:27,243 You are not a cowshed, but an abandoned shed. Good for nothing. 443 00:37:27,605 --> 00:37:30,018 Go and call Suraj. - Go on. 444 00:37:30,043 --> 00:37:31,483 There, he is. - What happened? 445 00:37:31,563 --> 00:37:34,237 I told you not to come out while shaving. Go on now. 446 00:37:34,323 --> 00:37:36,658 Oh, Mr. Chaudhary. Greetings. - Greetings. 447 00:37:36,683 --> 00:37:38,393 Mr. Chaudhary has come to discuss a matrimonial alliance. 448 00:37:38,418 --> 00:37:40,413 Whose matrimonial alliance? - My daughter's. 449 00:37:40,438 --> 00:37:42,558 Yes, Bihari is still a bachelor, poor chap. 450 00:37:43,302 --> 00:37:44,382 What happened? - Mosquito. 451 00:37:44,493 --> 00:37:47,733 Colonel, I had come for an alliance with Suraj. 452 00:37:48,114 --> 00:37:49,944 Remember, I told you... 453 00:37:49,969 --> 00:37:52,370 ...about my daughter and Suraj. - Yes, sit down. 454 00:37:52,423 --> 00:37:54,543 Let's sit and talk. - Thank you. 455 00:37:55,959 --> 00:37:57,799 What's your daughter's name? - Guddi (Doll). 456 00:37:57,965 --> 00:37:59,365 First change her name. 457 00:37:59,771 --> 00:38:02,251 Because a doll is to be carried... 458 00:38:02,572 --> 00:38:04,612 ...and to be played with. 459 00:38:05,385 --> 00:38:07,665 Do you think Suraj can do all that? 460 00:38:07,808 --> 00:38:10,528 You need a truck for your daughter. 461 00:38:12,868 --> 00:38:14,308 Don't worry about that, Suraj. 462 00:38:14,611 --> 00:38:17,365 Guddi jogs for 5 kms. every day. 463 00:38:17,390 --> 00:38:19,401 Mr. Chaudhary, why don't you take a chance elsewhere? 464 00:38:19,426 --> 00:38:22,666 By the way, Mr. Chaudhary, I have heard a rumour. - What? 465 00:38:23,002 --> 00:38:26,409 You daughter is taking her chance elsewhere, without asking you. 466 00:38:26,465 --> 00:38:28,300 Is it? What do you mean? 467 00:38:28,386 --> 00:38:29,946 He is Bihari, Chaudhary. 468 00:38:30,089 --> 00:38:32,447 Oh, I thought he is Punjabi. 469 00:38:32,472 --> 00:38:35,152 I meant, he is Bihari and not a dictionary... 470 00:38:35,177 --> 00:38:37,097 ...to know all the meanings. 471 00:38:37,142 --> 00:38:38,942 He has given you a hint. 472 00:38:39,116 --> 00:38:41,442 Now to find out where she is taking her chance... 473 00:38:41,467 --> 00:38:42,907 ...is your problem. 474 00:38:43,676 --> 00:38:47,316 Drink it. You are getting so thin. 475 00:38:48,821 --> 00:38:50,021 Get lost! 476 00:38:51,710 --> 00:38:53,590 Guddu Sir. - What is it? - Guddi's father is coming. 477 00:38:53,615 --> 00:38:55,198 Let him come. - He is furious. 478 00:38:55,223 --> 00:38:58,623 I don't care! He's furious... Hide. 479 00:38:59,343 --> 00:39:01,543 A truck is hiding behind a cycle! 480 00:39:01,576 --> 00:39:04,331 You lie down... Lie down. 481 00:39:04,397 --> 00:39:06,877 Listen to me and lie down. Hurry up. 482 00:39:07,744 --> 00:39:09,424 Even this blanket will fall short. 483 00:39:15,399 --> 00:39:17,572 "The one whose wife is fat has a name." 484 00:39:17,597 --> 00:39:18,837 Where is he? Where is he? 485 00:39:18,901 --> 00:39:21,221 Who are you looking for, with a gun in your hand? 486 00:39:21,317 --> 00:39:23,077 If I find the one I am looking for... 487 00:39:23,157 --> 00:39:25,357 ...then I will shoot him for sure. 488 00:39:26,052 --> 00:39:30,527 Where is he? Where? Give... Give it to me. 489 00:39:30,735 --> 00:39:33,053 Where is that rascal? - Chaudhary, which rascal? 490 00:39:33,078 --> 00:39:35,784 The one who is wooing my innocent daughter. 491 00:39:36,569 --> 00:39:39,689 Wooing! - Yes, ensnaring her in his love trap. 492 00:39:40,073 --> 00:39:43,212 That rascal is sitting on your daughter. - Just a minute. 493 00:39:43,682 --> 00:39:45,568 Just a minute. - Who is sitting? 494 00:39:45,593 --> 00:39:47,873 The rascal. - Just a minute, just a minute. 495 00:39:48,331 --> 00:39:52,089 Where is he sitting? - He's made a place for himself in her heart. 496 00:39:52,432 --> 00:39:55,072 In my daughter's heart? How do you know? 497 00:39:55,097 --> 00:39:57,697 Just a minute. - It is happening in front of my eyes. 498 00:39:58,286 --> 00:39:59,646 Just a minute, just a minute. 499 00:40:00,337 --> 00:40:02,632 Hey, why are you giving him money? 500 00:40:02,657 --> 00:40:04,297 I was giving him his salary. - Salary? 501 00:40:04,432 --> 00:40:07,232 Give it once and for all. Why are you giving it in instalments? 502 00:40:07,257 --> 00:40:08,777 He spends it all on liquor. 503 00:40:08,818 --> 00:40:11,258 Chaudhary, I know... - Take this, take this. 504 00:40:11,322 --> 00:40:13,214 Take this, your entire salary. 505 00:40:13,379 --> 00:40:16,512 What do you know? What do you know? - He knows nothing. 506 00:40:16,537 --> 00:40:18,072 I will show you something. - Okay. 507 00:40:18,097 --> 00:40:19,972 But I can't show you anything without my fee. 508 00:40:20,042 --> 00:40:21,614 Fee? For what? 509 00:40:21,639 --> 00:40:22,894 Are you some kind of a secret agent? 510 00:40:22,919 --> 00:40:25,916 You don't know about his lineage. - Really? 511 00:40:25,941 --> 00:40:28,480 His great grandfather was 009. - Really? 512 00:40:28,514 --> 00:40:30,594 His grandfather was 008. - Really? 513 00:40:30,674 --> 00:40:32,474 His father was 007. 514 00:40:32,499 --> 00:40:35,425 And he, he is 006! 515 00:40:35,519 --> 00:40:38,639 But what is he doing in this cheap hotel? - Cheap hotel? 516 00:40:38,664 --> 00:40:41,864 I have to stay here in disguise. 517 00:40:42,282 --> 00:40:43,464 Give me 100 bucks. 518 00:40:43,884 --> 00:40:45,995 I'll tell you the name of that guy within minutes. - Really? 519 00:40:46,020 --> 00:40:49,132 Not minutes. It will take a week. It will take time to look for him. 520 00:40:49,157 --> 00:40:53,237 I see, 006. Take this money. 521 00:41:01,776 --> 00:41:02,897 [Doorbell rings] 522 00:41:05,561 --> 00:41:08,201 Kalu, give me my glasses, I can't see... oh! 523 00:41:08,900 --> 00:41:11,460 I am not deaf. Just a little blind. 524 00:41:11,849 --> 00:41:13,929 Who is it? Ramu? Milk... 525 00:41:14,481 --> 00:41:16,910 You are here? You've brought the milk bill? 526 00:41:16,935 --> 00:41:18,994 But what can I do, I can't find my glasses. 527 00:41:19,019 --> 00:41:20,703 And without glasses I am as good as blind. 528 00:41:20,910 --> 00:41:24,589 Sir has gone for jogging. And his son is sleeping. 529 00:41:24,761 --> 00:41:27,681 Since I can't see without glasses, how can I pay the bill? 530 00:41:28,956 --> 00:41:30,063 Where can the glasses be? 531 00:41:31,681 --> 00:41:32,909 Who is it? 532 00:41:36,880 --> 00:41:38,950 If you find my glasses, give it to me. 533 00:41:39,761 --> 00:41:42,195 So that I can see whether you are the milkman or someone else. 534 00:42:11,022 --> 00:42:12,222 Who are you? 535 00:42:13,352 --> 00:42:14,512 Colonel? 536 00:42:14,927 --> 00:42:15,859 Why are you here? 537 00:42:15,979 --> 00:42:18,259 To discuss my daughter's matrimonial alliance. 538 00:42:18,432 --> 00:42:20,672 I see, that's why you came kneeling down. 539 00:42:20,973 --> 00:42:22,493 Well? - With whom? 540 00:42:22,956 --> 00:42:24,348 With Yashpal Dutt's son. 541 00:42:27,062 --> 00:42:29,358 He is in love with my daughter. 542 00:42:29,680 --> 00:42:31,444 You are lucky that your daughter loves you enough... 543 00:42:31,540 --> 00:42:32,620 ...to tell you the truth. 544 00:42:33,427 --> 00:42:36,136 Perhaps my son doesn't love me as much. So he hasn't told me. 545 00:42:37,092 --> 00:42:38,908 If the girl and the boy agree... 546 00:42:39,391 --> 00:42:40,329 ...then they have my consent too. 547 00:42:40,409 --> 00:42:44,529 So now we will be relatives, right? - Without hugging? 548 00:42:48,194 --> 00:42:49,965 Colonel, though these are out-dated superstitions. 549 00:42:50,716 --> 00:42:52,116 But for marriage it is necessary... 550 00:42:52,141 --> 00:42:54,320 ...to match the horoscopes of both the girl and the boy. 551 00:42:54,658 --> 00:42:58,399 Why do you worry? I have already matched their horoscopes. 552 00:43:25,529 --> 00:43:27,969 Sorry Alka, I got late because of my friends. 553 00:43:36,246 --> 00:43:39,606 Not my idea... it's Minnie's. Minnie! 554 00:43:42,202 --> 00:43:44,322 I am fed up of her. Don't know when she will... 555 00:43:44,456 --> 00:43:47,152 So, Brother, how did you like my Sister-in-law? 556 00:43:47,177 --> 00:43:48,663 Minnie... - No! 557 00:43:48,883 --> 00:43:50,597 Don't vent you anger on me... 558 00:43:51,865 --> 00:43:54,225 ...vent it out on her. Here. Go on. 559 00:43:58,188 --> 00:43:59,748 "O soldier of the nation..." 560 00:43:59,805 --> 00:44:01,125 "...sacrifice yourself for the nation!" - Will you leave now? 561 00:44:01,150 --> 00:44:04,055 Minnie, I will deal with you in the morning. Come on, go now. 562 00:44:04,080 --> 00:44:05,560 Hey! - Crazy girl! 563 00:44:26,183 --> 00:44:27,371 What's this? 564 00:44:30,435 --> 00:44:31,943 [Laughs] 565 00:44:33,572 --> 00:44:34,892 You still remember it? 566 00:44:54,714 --> 00:44:57,521 Ladies and gentlemen, you are welcome in... 567 00:44:58,079 --> 00:45:01,879 ...Hotel Mewar Palace and Time Video Best Couple Contest. 568 00:45:03,004 --> 00:45:06,102 I am sure you must be curious to know... 569 00:45:06,375 --> 00:45:08,495 ...who is the best couple of this season. 570 00:45:09,060 --> 00:45:11,060 So friends, that couple is... 571 00:45:11,624 --> 00:45:14,808 ...the honeymooning couple, Mr and Mrs Suraj. 572 00:45:16,524 --> 00:45:17,530 Us? 573 00:45:17,555 --> 00:45:19,624 [Applause] 574 00:45:22,428 --> 00:45:25,711 Madam, this applause won't satisfy the heart. 575 00:45:26,661 --> 00:45:28,541 Why? - I need a kiss. 576 00:45:30,744 --> 00:45:32,264 Here? - Yes, here. 577 00:45:32,472 --> 00:45:35,279 In front of everyone. - Have you gone mad? 578 00:45:36,312 --> 00:45:37,752 Be quick or I will drink. 579 00:45:38,344 --> 00:45:40,689 And if I drink, a ruckus is sure to ensue. - No. 580 00:45:41,218 --> 00:45:42,511 No? 581 00:45:46,425 --> 00:45:50,047 [Music] 582 00:46:16,221 --> 00:46:21,306 "A drink is that, which spills from the glass." 583 00:46:22,082 --> 00:46:24,396 "It spills over!" 584 00:46:26,869 --> 00:46:31,710 "A drink is that, which spills from the glass." 585 00:46:32,448 --> 00:46:34,888 "It spills over!" 586 00:46:35,254 --> 00:46:42,117 "And love is that which reflects in the eyes." 587 00:46:42,900 --> 00:46:44,860 "It reflects!" 588 00:46:44,909 --> 00:46:50,382 "A drink is that, which spills from the glass." 589 00:46:50,407 --> 00:46:52,538 "It spills over!" 590 00:46:53,378 --> 00:47:00,464 "And love is that which reflects in the eyes." 591 00:47:00,739 --> 00:47:02,862 "It reflects!" 592 00:47:02,894 --> 00:47:08,566 "A drink is that, which spills from the glass." 593 00:47:08,591 --> 00:47:11,093 "It spills over!" 594 00:47:11,557 --> 00:47:15,976 [Music] 595 00:47:37,267 --> 00:47:42,263 "The sea will never be able to hide the waves." 596 00:47:42,616 --> 00:47:47,283 "The sea will never be able to hide the waves." 597 00:47:47,832 --> 00:47:52,847 "Light will never remain concealed within the lamp." 598 00:47:52,960 --> 00:47:57,598 "Light will never remain concealed within the lamp." 599 00:47:58,612 --> 00:48:03,691 "Your quiet face will reflect in a mirror." 600 00:48:03,807 --> 00:48:08,559 "Colour of fragrance will spread in the air." 601 00:48:08,584 --> 00:48:10,978 "It will spread..." 602 00:48:13,095 --> 00:48:20,766 "A flower is what gives a fragrance upon blossoming." 603 00:48:23,572 --> 00:48:30,836 "A flower is what gives a fragrance upon blossoming." 604 00:48:31,980 --> 00:48:36,648 "Love is that, which reflects..." 605 00:48:36,784 --> 00:48:41,728 ...from the eyes. From the eyes." 606 00:48:41,753 --> 00:48:50,208 "A drink is that, which spills from the glass." 607 00:48:50,233 --> 00:48:54,116 [Music] 608 00:49:16,158 --> 00:49:21,277 "To show the new light of love." 609 00:49:21,317 --> 00:49:26,499 "To show the new light of love." 610 00:49:26,524 --> 00:49:31,748 "I have come to wipe out hatred from the hearts." 611 00:49:31,773 --> 00:49:36,664 "I have come to wipe out hatred from the heart." 612 00:49:37,139 --> 00:49:42,521 "I shall befriend the entire world." 613 00:49:42,546 --> 00:49:48,846 "I shall hum the song of love all my life." 614 00:49:51,674 --> 00:49:59,597 "Instrument is that, which plays a melody." 615 00:50:01,967 --> 00:50:09,460 "Instrument is that, which plays a melody." 616 00:50:10,661 --> 00:50:20,339 "Love is that, which reflects from the eyes." 617 00:50:20,364 --> 00:50:27,557 "A drink is that, which spills from the glass." 618 00:50:29,747 --> 00:50:32,385 [Applause] 619 00:50:34,559 --> 00:50:36,799 Give that to me, it is my soft drink. 620 00:50:37,844 --> 00:50:41,027 Hey... - Sir, a call for you. 621 00:50:43,915 --> 00:50:45,175 Come back soon. 622 00:50:52,230 --> 00:50:54,644 [No Audio] 623 00:51:04,832 --> 00:51:07,131 Who was calling? - An ex-girlfriend. 624 00:51:08,662 --> 00:51:10,123 You are troubling me on my honeymoon. 625 00:51:10,265 --> 00:51:11,566 Tell me the truth. 626 00:51:12,331 --> 00:51:15,411 It was father. Minnie's engagement date has been fixed. - Really! 627 00:51:15,632 --> 00:51:17,472 We have to go with the 'Shagun' (Items of rituals) on the 26th. 628 00:51:17,700 --> 00:51:20,060 Just take a look at all these gifts. 629 00:51:20,257 --> 00:51:22,091 This is a suit for your father-in-law. 630 00:51:23,790 --> 00:51:26,292 Here. Your mother-in-law's sari. - Can't it be the other way? 631 00:51:26,317 --> 00:51:29,507 What? - No... - What can't be the other way? 632 00:51:29,589 --> 00:51:31,537 What are you trying to say? - Nothing. 633 00:51:31,562 --> 00:51:33,491 He's talking ill about your mother- in-law. - No. 634 00:51:33,626 --> 00:51:35,777 Bihari uncle! - No, dear, I was saying... 635 00:51:35,963 --> 00:51:37,723 ...how about draping your father-in-law in a sari? 636 00:51:37,748 --> 00:51:40,956 Why not? We can also make an elephant wear a swim suit. 637 00:51:41,117 --> 00:51:43,597 You can become young. You can see without glasses. 638 00:51:43,777 --> 00:51:45,094 Why will you like my joke? 639 00:51:45,119 --> 00:51:46,923 You are a beggar. - You are a Captain. 640 00:51:46,948 --> 00:51:48,884 You are Bihari. - Dad, quiet. 641 00:51:49,115 --> 00:51:50,605 Then you are Colonel. - Okay. 642 00:51:50,669 --> 00:51:52,345 First show me, what's there in it? 643 00:51:52,627 --> 00:51:55,127 And this is your... - Not this, father, in that. 644 00:51:55,152 --> 00:51:56,980 Just wait. 645 00:51:58,381 --> 00:52:00,353 This is the ring for your husband. 646 00:52:03,202 --> 00:52:06,220 Is that all? Such a lightweight ring for my husband? 647 00:52:06,245 --> 00:52:08,673 What do you want? Shall I get you a diamond ring for him? 648 00:52:08,698 --> 00:52:10,183 [Dog howling] 649 00:52:10,511 --> 00:52:14,058 Brother Suraj has come. Brother... 650 00:52:14,154 --> 00:52:15,757 We are here. 651 00:52:16,212 --> 00:52:19,433 Hi. How are you? - I am fine. 652 00:52:19,561 --> 00:52:20,761 Who will pick this? 653 00:52:20,841 --> 00:52:23,001 Am I your servant? Pick it yourself. 654 00:52:23,026 --> 00:52:24,222 Come on. 655 00:52:26,232 --> 00:52:28,030 Come, children. 656 00:52:28,528 --> 00:52:30,967 Wait. First seek his blessings or he might feel bad. 657 00:52:30,992 --> 00:52:33,221 After all he is elder to me by 3 months and 3 days. 658 00:52:33,253 --> 00:52:36,558 Great! Now I feel like addressing you as General. 659 00:52:36,970 --> 00:52:39,610 No need to take it so seriously. Take my blessings first. 660 00:52:39,675 --> 00:52:42,035 You are a Captain. - Bless you! Bless you! 661 00:52:42,982 --> 00:52:46,382 He will never change. Bless you, dear. Bless you. 662 00:52:46,849 --> 00:52:48,614 Just look at them. 663 00:52:48,787 --> 00:52:51,862 Looks like a blissfully married couple. 664 00:52:52,043 --> 00:52:53,243 Don't cast an evil eye. 665 00:52:53,268 --> 00:52:54,468 I'm not doing that. 666 00:52:55,086 --> 00:52:57,881 Is this for Minnie's 'Shagun's' preparation? 667 00:52:57,906 --> 00:53:00,466 Suraj, we'll have to go to her in-laws house early tomorrow morning. 668 00:53:00,601 --> 00:53:03,081 Father, let's finish it off once and for all. 669 00:53:03,270 --> 00:53:04,790 We will take her along and dump her at her in-laws. 670 00:53:06,218 --> 00:53:08,418 You want to get rid of me without spending? 671 00:53:08,601 --> 00:53:10,041 I will make you spend more than what you spent on your wedding. 672 00:53:10,066 --> 00:53:13,321 Okay. Do as you please, but spare us now. 673 00:53:13,346 --> 00:53:15,666 She won't spare you so easily. 674 00:53:15,839 --> 00:53:18,402 She will cry and make us cry too. 675 00:53:18,506 --> 00:53:20,627 She will refuse to go. 676 00:53:20,652 --> 00:53:23,144 Why won't I go? And I am not going to cry. 677 00:53:23,359 --> 00:53:24,919 All girls say that they are not going to cry. 678 00:53:25,022 --> 00:53:27,900 Didn't you cry when you left your father's house? - A lot. 679 00:53:27,925 --> 00:53:31,652 I'm sure you will cry. - No. - I am sure you will. 680 00:53:31,800 --> 00:53:34,560 Father! - Come, my dear. I will surely cry. 681 00:53:42,248 --> 00:53:44,781 Colonel. Greetings. - Welcome. - How are you? 682 00:53:44,806 --> 00:53:46,618 He is my son Suraj. - Come, son. 683 00:53:46,643 --> 00:53:47,933 He is Bihari. 684 00:53:54,234 --> 00:53:57,394 Come, come and sit. Hey, bring some cold drinks. 685 00:54:02,649 --> 00:54:06,129 Daddy, who is that with my father-in-law? 686 00:54:07,881 --> 00:54:09,370 Your brother-in-law. 687 00:54:09,474 --> 00:54:12,314 He is the one from whom I managed to escape at the border. 688 00:54:16,955 --> 00:54:19,435 Father, if he is the boy then the engagement won't take place. 689 00:54:20,407 --> 00:54:22,521 Why, son? - Because he is the one... 690 00:54:22,686 --> 00:54:24,966 ...I caught hold of at the border, smuggling illegal weapons. 691 00:54:25,375 --> 00:54:26,521 He is a traitor. 692 00:54:26,911 --> 00:54:27,837 Scoot fast. 693 00:54:28,449 --> 00:54:29,488 Stop him. 694 00:55:22,187 --> 00:55:23,507 Drive faster. Faster. 695 00:55:25,914 --> 00:55:27,588 [Tires screeching] 696 00:55:44,502 --> 00:55:45,544 Kill him! 697 00:55:48,197 --> 00:55:49,714 Kill him! 698 00:56:06,310 --> 00:56:07,630 Run over him! 699 00:56:25,810 --> 00:56:26,857 Arrest him! 700 00:56:26,937 --> 00:56:29,548 Colonel, what's this? 701 00:56:30,047 --> 00:56:32,394 Stop them. My son is going to be your son-in-law... 702 00:56:32,568 --> 00:56:33,872 ...and we are going to be relatives. 703 00:56:34,266 --> 00:56:36,767 Good that this relation broke before it was made. 704 00:56:37,484 --> 00:56:40,244 We are soldiers who sacrifice our lives for the country. 705 00:56:40,921 --> 00:56:42,681 We don't have relations with the enemies of the nation. 706 00:56:42,903 --> 00:56:44,984 Keep one thing in mind, Colonel. 707 00:56:46,092 --> 00:56:49,933 This alliance was made before the whole society. 708 00:56:50,768 --> 00:56:54,128 And calling it off will be defaming my honour... 709 00:56:54,516 --> 00:56:57,596 ...and I will not let that happen. 710 00:56:58,007 --> 00:56:59,202 What will you do? 711 00:56:59,731 --> 00:57:03,231 You will get your sister married to someone... then you see what happens. 712 00:57:05,504 --> 00:57:10,196 Let's go Suraj, barking dogs seldom bite. 713 00:57:13,569 --> 00:57:16,449 Colonel, you haven't seen my bite as yet. 714 00:57:17,486 --> 00:57:22,144 You have come across a dog who can bark as well as bite. 715 00:57:22,683 --> 00:57:26,025 Father... [Crying] - Why are you crying? 716 00:57:26,237 --> 00:57:27,993 We're the ones who called it off. Not them. 717 00:57:28,018 --> 00:57:30,050 You should be happy. 718 00:57:30,075 --> 00:57:31,915 If you had found out that the boy is a traitor... 719 00:57:31,940 --> 00:57:33,441 ...after marriage, what would you have done then? 720 00:57:33,466 --> 00:57:37,706 My daughter is very fortunate. Don't you worry, Minnie. 721 00:57:37,731 --> 00:57:40,052 You were not destined to marry a rogue or a ruffian. 722 00:57:40,324 --> 00:57:43,243 Only your friend Alka was destined for one and she has got him. 723 00:57:44,128 --> 00:57:45,989 You should be happy. 724 00:57:46,014 --> 00:57:50,531 You should sing, dance and make merry... 725 00:57:51,290 --> 00:57:53,925 Father, what happened? 726 00:57:54,403 --> 00:57:55,701 Colonel? What happened? 727 00:57:55,765 --> 00:57:58,581 Son, you look after him, I will get the doctor. 728 00:58:00,619 --> 00:58:03,781 It is nothing serious. Don't get worried. 729 00:58:04,267 --> 00:58:05,867 Gastric trouble often has these symptoms. 730 00:58:06,426 --> 00:58:08,650 Even problems come according to rank. 731 00:58:08,816 --> 00:58:11,331 It knew it was Colonel Yashpal Dutt. 732 00:58:11,542 --> 00:58:13,612 So even a small problem had to look like a big one. - Okay. 733 00:58:13,659 --> 00:58:15,865 Colonel, come to the hospital. 734 00:58:16,055 --> 00:58:17,171 I'll do a thorough check up on you. 735 00:58:17,274 --> 00:58:18,627 Fine, greetings. 736 00:58:18,785 --> 00:58:21,951 I'll take your leave now. - Carry his bag. - Okay. 737 00:58:23,461 --> 00:58:25,101 Minnie, get the playing cards. 738 00:58:25,289 --> 00:58:27,729 I salute your Jack! 739 00:58:27,944 --> 00:58:30,424 How come he gets to use all the cards. 740 00:58:30,496 --> 00:58:32,256 But this won't be useful to Minnie. 741 00:58:33,089 --> 00:58:34,751 If you give such awful cards, how will it fit? 742 00:58:34,776 --> 00:58:37,296 Awful cards for an awful face! - Shut up. 743 00:58:37,962 --> 00:58:39,431 He has my card. 744 00:58:39,456 --> 00:58:42,678 You have my card, why don't you give it to me, please? 745 00:58:42,703 --> 00:58:44,775 I give you your card... 746 00:58:44,800 --> 00:58:47,691 Why don't you take it? - Thank you... 747 00:58:47,716 --> 00:58:51,386 Hey, they are cheating. - That's it! 748 00:58:51,411 --> 00:58:53,411 We are friends, right? Here, take this. 749 00:58:53,709 --> 00:58:58,353 Take it. - It doesn't fit. - From the deck. 750 00:58:59,656 --> 00:59:02,780 Draw it. - Come to my right. - It didn't fit? 751 00:59:02,805 --> 00:59:04,885 Not a single card matched since the past half an hour. 752 00:59:05,935 --> 00:59:10,495 "Darling, come to me in this moonlit night." Joker! 753 00:59:13,180 --> 00:59:16,151 Suraj always gets the right cards, you fatso! 754 00:59:16,231 --> 00:59:19,752 Here, take this. - Oh no. - How mean of you. 755 00:59:19,777 --> 00:59:21,951 Greetings, uncle. - Please come. 756 00:59:22,276 --> 00:59:23,269 Greetings, Sister-in-law. - Greetings. 757 00:59:23,294 --> 00:59:24,374 Hi Minnie. - Hi! - Come, sit. 758 00:59:24,399 --> 00:59:27,866 You are always playing cards. Go and get some tea. 759 00:59:27,891 --> 00:59:29,532 I was not playing? - Go now... hurry up. 760 00:59:29,557 --> 00:59:31,527 Give me my glasses. - Here. 761 00:59:31,962 --> 00:59:34,442 Why don't you buy one for yourself? - I will. 762 00:59:34,879 --> 00:59:36,871 How are you? How is everyone in the village? 763 00:59:37,037 --> 00:59:38,877 Everyone is fine, Uncle. - Okay! 764 00:59:39,378 --> 00:59:41,936 I came for some important work. 765 00:59:42,850 --> 00:59:45,105 Minnie, let's make some fries along with the tea. 766 00:59:45,412 --> 00:59:48,132 Make some onion fries for me. - Okay. 767 00:59:49,893 --> 00:59:51,173 Yes, tell me. 768 00:59:51,596 --> 00:59:55,116 Uncle, your friend Mr. Rampyare... 769 00:59:55,484 --> 00:59:56,402 Has he passed away? 770 00:59:56,427 --> 00:59:58,848 Father, be serious for a change. 771 01:00:00,375 --> 01:00:03,331 Okay, go on. - Uncle, Suraj knows that... 772 01:00:03,356 --> 01:00:06,292 ...I wanted to marry his daughter Rekha. 773 01:00:06,473 --> 01:00:07,469 Yes... 774 01:00:07,649 --> 01:00:09,188 ...but he refused because... 775 01:00:09,355 --> 01:00:11,976 ...he didn't want to marry his daughter outside the community. 776 01:00:12,165 --> 01:00:14,405 But she is a widow now, isn't she? 777 01:00:14,602 --> 01:00:17,082 Yes, it's been six months now. 778 01:00:18,039 --> 01:00:20,839 We used to love each other a lot. 779 01:00:22,145 --> 01:00:24,305 I am willing to accept Rekha, even today. 780 01:00:24,741 --> 01:00:28,221 That surely is good news for Rampyare? 781 01:00:28,491 --> 01:00:30,571 I tried talking to him even today. 782 01:00:31,991 --> 01:00:33,671 But he is still adamant. 783 01:00:33,958 --> 01:00:36,238 Father, when will people reform? 784 01:00:36,654 --> 01:00:38,596 Is the community more important than his daughter's life? 785 01:00:38,953 --> 01:00:41,737 Don't worry, Ajay. I will talk to Rampyare. 786 01:00:42,016 --> 01:00:44,216 What use are these discussions, colonel? 787 01:00:45,210 --> 01:00:47,285 Happiness and sorrow are the fruits of one's own deeds. 788 01:00:48,103 --> 01:00:49,823 My daughter, is a widow... 789 01:00:50,419 --> 01:00:52,739 ...because of her sins in her previous birth. 790 01:00:52,964 --> 01:00:53,950 I beg your pardon. 791 01:00:55,367 --> 01:00:57,167 Times have changed since... 792 01:00:57,533 --> 01:00:58,749 ...widow marriage was considered a sin. 793 01:01:00,627 --> 01:01:02,507 Please change your hypocritical views. 794 01:01:03,134 --> 01:01:05,894 If a goat is butchered in a priest's house, it is considered a sin. 795 01:01:06,261 --> 01:01:08,501 But it is not a sin when a goat is butchered in a butcher's shop. 796 01:01:11,353 --> 01:01:12,713 If I shoot someone... 797 01:01:12,915 --> 01:01:14,336 ...it is a sin in the eyes of the society. 798 01:01:14,463 --> 01:01:15,783 And it's a crime in the eyes of the law. 799 01:01:16,102 --> 01:01:18,102 But on the battle fronts, hundreds of men die... 800 01:01:18,322 --> 01:01:20,667 ...and I am felicitated with medals. Why is that? 801 01:01:26,099 --> 01:01:28,139 I am sorry if I offended you. 802 01:01:28,599 --> 01:01:29,656 Please forgive me. 803 01:01:30,023 --> 01:01:32,790 No son, I should be the one asking for forgiveness. 804 01:01:34,194 --> 01:01:39,105 You are much more learned than me. You have taught me a lesson today. 805 01:02:00,333 --> 01:02:03,893 Guddi, we didn't have fun during this wedding. 806 01:02:04,142 --> 01:02:08,519 My dear, the fun starts after the wedding. 807 01:02:08,657 --> 01:02:10,425 Between the husband and the wife. 808 01:02:10,691 --> 01:02:12,238 You speak rubbish! 809 01:02:12,534 --> 01:02:14,370 Brother-in-law will think... 810 01:02:14,492 --> 01:02:16,597 ...that his sister-in-laws were not entertaining during the wedding. 811 01:02:20,059 --> 01:02:20,966 Let's go. 812 01:02:56,899 --> 01:02:58,796 You, yourself, are a spark... 813 01:02:59,644 --> 01:03:00,811 ...why do you need this fire? 814 01:03:01,097 --> 01:03:02,857 Why is it bothering you? 815 01:03:03,023 --> 01:03:04,583 We are just playing a prank on the groom. 816 01:03:04,639 --> 01:03:06,839 Besides, it is our right. - Yes. 817 01:03:07,067 --> 01:03:09,867 Then before the groom, you have a right over me. 818 01:03:11,855 --> 01:03:15,753 We don't even know you, why would we interact with you? 819 01:03:15,902 --> 01:03:20,003 You will soon know me, as I am the groom's younger brother. 820 01:03:20,402 --> 01:03:21,781 Brother? - Vijay Ghai. 821 01:03:22,674 --> 01:03:23,864 Come on. Let's go. 822 01:03:36,724 --> 01:03:38,044 This is too much! 823 01:03:38,651 --> 01:03:40,685 Uncle Bihari, get the food. We are hungry. 824 01:03:40,757 --> 01:03:44,477 My salads. - My lentil soup. - Prepare my soup, Bihari. 825 01:03:45,269 --> 01:03:47,544 It is difficult to make your soup. - Why? 826 01:03:47,687 --> 01:03:49,212 I will have to make you fit in the cooker. 827 01:03:49,237 --> 01:03:50,370 [Laughs] 828 01:03:50,574 --> 01:03:53,136 It will take ten minutes. - Ten minutes more? 829 01:03:54,962 --> 01:04:02,097 This is a long endless wait for food. 830 01:04:02,496 --> 01:04:04,811 Minnie, can you cry? - What do you mean? 831 01:04:05,080 --> 01:04:06,680 I mean, can you sing? 832 01:04:06,861 --> 01:04:09,621 Yes, my singing is as good as crying. 833 01:04:10,112 --> 01:04:12,687 "My heart is filled with sorrow..." 834 01:04:13,011 --> 01:04:17,832 "...didn't know my heart was so fragile..." 835 01:04:18,530 --> 01:04:24,136 "Oh this cruel world..." 836 01:04:24,161 --> 01:04:26,961 Father. - My child. 837 01:04:27,437 --> 01:04:31,569 Father, please stop crying now. - How was my singing? 838 01:04:31,594 --> 01:04:33,129 Wow! Great! 839 01:04:34,006 --> 01:04:36,855 Let us all sing. Let's start from you. 840 01:04:37,072 --> 01:04:38,214 Yes, you start. 841 01:04:38,409 --> 01:04:39,849 Why should I start, ask her to start. 842 01:04:39,953 --> 01:04:42,784 Okay, you start. - Yes, sing. - Shall I? 843 01:04:42,905 --> 01:04:43,614 [Clears throat] 844 01:04:44,747 --> 01:04:46,584 "O colourful one..." 845 01:04:46,941 --> 01:04:53,941 "...my heart is coloured in your love!" 846 01:04:54,230 --> 01:04:58,323 Your turn now. - "I fell in love with you in spite of saying no" 847 01:04:58,577 --> 01:05:01,657 With whom? Minnie's secret is out! - Yes. 848 01:05:01,893 --> 01:05:03,980 Alka, I won't play if you talk in between. I'm going. 849 01:05:04,013 --> 01:05:07,173 Sit down. - Which song do I sing? - Anything you like. 850 01:05:07,663 --> 01:05:12,487 "She comes swaying..." - Cheating. 851 01:05:12,518 --> 01:05:16,598 "She comes swaying..." 852 01:05:16,623 --> 01:05:17,930 What are you doing? 853 01:05:17,955 --> 01:05:23,003 Hey, I will fall. Wait. 854 01:05:25,918 --> 01:05:33,480 "The night is solitary, lamps have burned out" 855 01:05:34,988 --> 01:05:37,188 Why are you giving a tune? I don't know further. 856 01:05:37,683 --> 01:05:40,340 Sing the next song. - It is your turn. 857 01:05:40,365 --> 01:05:41,691 "Yahoo!" 858 01:05:43,616 --> 01:05:45,673 "Even if I am called an uncivilized couth." 859 01:05:46,084 --> 01:05:48,030 "Let them say." 860 01:05:48,094 --> 01:05:49,094 "Yahoo!" 861 01:05:49,119 --> 01:05:52,777 He had my soup. - It's your turn now. 862 01:05:52,834 --> 01:05:56,198 What do I sing? - Yes, hurry up, or else I will start to sing. 863 01:05:56,426 --> 01:06:01,719 "We both know each other by births." - Come, son. 864 01:06:01,799 --> 01:06:03,941 Take a seat. Bless you. - I was thinking of the same song. 865 01:06:04,208 --> 01:06:05,789 Bihari, bring him a plate. 866 01:06:06,148 --> 01:06:07,414 You will surely get some food. 867 01:06:07,550 --> 01:06:09,262 But only I will get the dessert. 868 01:06:09,287 --> 01:06:10,694 Lunch is not ready as yet. 869 01:06:10,719 --> 01:06:12,745 Meanwhile, you can start off with this. 870 01:06:12,875 --> 01:06:15,049 At least spare someone. Idiot! 871 01:06:15,931 --> 01:06:17,691 How is Ajay? - He is fine, uncle. 872 01:06:18,063 --> 01:06:20,873 In fact brother Ajay asked me to invite all of you... 873 01:06:21,169 --> 01:06:22,449 ...for dinner tonight. 874 01:06:22,474 --> 01:06:25,073 Sure, why not. - I would have come but... 875 01:06:25,213 --> 01:06:27,533 Alka, where is that garlic pickle that we got? 876 01:06:27,919 --> 01:06:29,604 It's inside, shall I bring it? - I will get it. 877 01:06:29,809 --> 01:06:31,362 Excuse me. 878 01:06:43,064 --> 01:06:44,109 [Sneezing] 879 01:06:47,073 --> 01:06:48,151 [Coughs] 880 01:07:06,953 --> 01:07:09,925 Where are you going? - Nowhere. 881 01:07:10,099 --> 01:07:11,607 Want a 100 rupee note! 882 01:07:12,115 --> 01:07:13,681 You are always greedy for money. 883 01:07:13,862 --> 01:07:18,388 Really, but what is troubling you? - Alka. 884 01:07:19,675 --> 01:07:23,847 Okay, you can go. But be discreet. 885 01:07:23,891 --> 01:07:25,701 Thank you. - All the best. 886 01:07:34,251 --> 01:07:37,222 What did sister-in-law say? - She read your letter. 887 01:07:37,513 --> 01:07:39,249 Read my letter? - Yes. 888 01:07:39,485 --> 01:07:41,669 That's good. If sister-in-law approves... 889 01:07:41,803 --> 01:07:43,203 ...even Suraj will give his consent. 890 01:07:44,418 --> 01:07:47,978 But father? - I will talk to father. 891 01:07:48,247 --> 01:07:50,247 You will talk to father for your own marriage? 892 01:07:50,436 --> 01:07:52,316 Yes, that doesn't seem right. 893 01:07:52,520 --> 01:07:55,451 What are you two doing here? 894 01:07:56,057 --> 01:07:59,089 I was talking about her college. 895 01:07:59,191 --> 01:08:02,894 Really? But she has been out of college long back. Right, Minnie? 896 01:08:02,933 --> 01:08:04,108 Yes, we were just... 897 01:08:04,133 --> 01:08:06,519 I mean, we were discussing the results that are expected soon. 898 01:08:06,613 --> 01:08:10,213 She has cleared all her exams. You worry about yourself. 899 01:08:10,464 --> 01:08:12,239 Go on, your brother is looking for you. 900 01:08:15,138 --> 01:08:17,064 How is he? - Who? 901 01:08:17,424 --> 01:08:20,169 My brother-in-law... Will he pass? 902 01:08:20,587 --> 01:08:21,346 [Laughs] 903 01:08:25,390 --> 01:08:26,193 [Gasps] 904 01:08:27,369 --> 01:08:33,314 This colour suits you so much that in spite of not wanting to... 905 01:08:33,339 --> 01:08:35,117 ...I keep looking at you. 906 01:08:35,252 --> 01:08:38,092 After you drink, you can't stop yourself. 907 01:08:38,616 --> 01:08:39,870 You seem to lose your sight. 908 01:08:39,895 --> 01:08:41,735 You are the one blocking my view. Move. 909 01:08:42,133 --> 01:08:44,853 Come on now. You can continue drinking over there. 910 01:08:45,155 --> 01:08:46,475 Bye. 911 01:08:52,392 --> 01:08:53,672 What are you thinking of? 912 01:08:53,994 --> 01:08:56,327 I have never seen my wife jealous. 913 01:08:56,687 --> 01:08:58,487 Let me tell you something? 914 01:08:58,628 --> 01:09:01,306 The more you wife loves you, the more jealous she will be. 915 01:09:01,331 --> 01:09:03,506 Right. - Really? I don't believe it. 916 01:09:04,068 --> 01:09:05,289 Why don't you try? 917 01:09:06,422 --> 01:09:09,472 Okay. Today is my last night here. 918 01:09:09,809 --> 01:09:11,228 I will be leaving tomorrow. 919 01:09:11,675 --> 01:09:13,925 Why not make it a memorable evening? 920 01:09:14,147 --> 01:09:15,866 Yes, we should. - What do you think? - Okay. 921 01:09:15,954 --> 01:09:18,737 But how, brother? - Well... 922 01:09:22,329 --> 01:09:23,978 Come with me. 923 01:09:24,003 --> 01:09:25,210 Where are you going? 924 01:09:27,273 --> 01:09:30,914 Excuse me, can I borrow your wife for some time? 925 01:09:31,783 --> 01:09:34,583 Why? - We just want to play a prank. 926 01:09:35,558 --> 01:09:36,678 What's the prank? 927 01:09:36,960 --> 01:09:39,403 I just want to make my wife jealous. 928 01:09:39,809 --> 01:09:46,136 Here, let her burn in jealousy. - No, I don't need that. 929 01:09:46,237 --> 01:09:48,028 I just need a woman to make her burn with jealousy. 930 01:09:48,523 --> 01:09:50,723 Actually, the party seems to be very dull. 931 01:09:50,819 --> 01:09:52,779 A dash of colour will bring some life to it. 932 01:09:53,580 --> 01:09:56,401 Trying to bring life to the party... 933 01:09:56,659 --> 01:09:59,899 Take care that you don't take me out of her life. - No, never. 934 01:09:59,924 --> 01:10:01,804 Come along. - Just a minute, brother. 935 01:10:03,074 --> 01:10:06,092 Tonight, you have been set free for some time. 936 01:10:10,768 --> 01:10:14,331 [Music] 937 01:11:10,000 --> 01:11:17,920 "You will remember my faithfulness." 938 01:11:18,300 --> 01:11:26,378 "You will remember my faithfulness." 939 01:11:26,506 --> 01:11:28,698 "You will shed tears..." 940 01:11:30,970 --> 01:11:34,675 "...and cry for me." 941 01:11:34,721 --> 01:11:36,931 "My faithfulness." 942 01:11:37,150 --> 01:11:40,471 [Music] 943 01:11:49,872 --> 01:11:54,331 "You have ruined me." 944 01:11:58,151 --> 01:12:02,552 "You have ruined me." 945 01:12:03,834 --> 01:12:11,987 "Who else will you ruin, now?" 946 01:12:12,108 --> 01:12:23,163 "You will shed tears and cry for me. You will remember my faithfulness." 947 01:12:23,188 --> 01:12:27,149 [Music] 948 01:12:31,527 --> 01:12:35,875 "How will you forget me?" 949 01:12:39,714 --> 01:12:43,787 "How will you forget me?" 950 01:12:45,407 --> 01:12:53,636 "You will remember me, after I am gone." 951 01:12:53,729 --> 01:13:04,146 "You will shed tears and cry for me. You will remember my faithfulness." 952 01:13:04,546 --> 01:13:10,073 [Music] 953 01:13:25,147 --> 01:13:33,253 "You will miss my love." 954 01:13:33,599 --> 01:13:41,636 "You will miss my love." 955 01:13:41,823 --> 01:13:44,739 "You will shed tears..." 956 01:13:46,379 --> 01:13:49,987 "...and cry for it." 957 01:13:50,175 --> 01:13:52,246 "My love..." 958 01:13:52,799 --> 01:13:58,507 [Music] 959 01:14:05,267 --> 01:14:09,334 "You have forgotten your loved ones." 960 01:14:13,842 --> 01:14:18,562 "You have forgotten your loved ones." 961 01:14:19,402 --> 01:14:27,071 "Who else will you remember, now?" 962 01:14:27,730 --> 01:14:35,722 "You will shed tears and cry for me." 963 01:14:36,034 --> 01:14:38,542 "My love..." 964 01:14:47,092 --> 01:14:51,770 "Having ruined my life, O sweetheart!" 965 01:14:55,484 --> 01:14:59,732 "Having ruined my life, O sweetheart!" 966 01:15:01,167 --> 01:15:09,277 "How will you get happiness in life?" 967 01:15:09,536 --> 01:15:17,340 "You will shed tears and cry for me." 968 01:15:17,939 --> 01:15:26,059 "You will miss my love." 969 01:15:26,358 --> 01:15:29,115 "You will remember..." 970 01:15:31,269 --> 01:15:34,542 "...my faithfulness." 971 01:15:34,755 --> 01:15:37,308 "My faithfulness..." 972 01:15:37,969 --> 01:15:39,604 [Applause] 973 01:15:40,695 --> 01:15:43,775 Alka, why are you upset? Brother was just joking. 974 01:15:43,800 --> 01:15:46,925 He borrowed my wife for this prank. 975 01:15:47,050 --> 01:15:49,312 He wanted to see, how much you love him. 976 01:15:50,039 --> 01:15:51,119 Here, take this cassette. 977 01:15:51,214 --> 01:15:53,073 Keep it safe. 978 01:15:53,271 --> 01:15:56,730 Listen to it when brother is gone. 979 01:15:57,835 --> 01:16:01,757 Suraj, I have called you here, for a reason. 980 01:16:02,755 --> 01:16:04,606 It is my duty to inform you... 981 01:16:05,230 --> 01:16:07,893 ...that the chest pain experienced by colonel, that day... 982 01:16:08,566 --> 01:16:10,199 ...was actually a minor attack. 983 01:16:10,224 --> 01:16:11,293 Heart attack? 984 01:16:11,686 --> 01:16:12,875 But doctor, you told that... 985 01:16:12,900 --> 01:16:14,780 Doctor should always speak the truth, no doubt. 986 01:16:15,097 --> 01:16:16,457 But we have to keep in mind... 987 01:16:16,631 --> 01:16:20,311 ...the right time and place to disclose the truth. 988 01:16:21,658 --> 01:16:23,298 When are you leaving? 989 01:16:23,592 --> 01:16:25,832 Today. But nothing to worry. 990 01:16:26,383 --> 01:16:28,303 If you want I can get my leave extended. 991 01:16:29,202 --> 01:16:31,242 No, there's no such emergency. 992 01:16:31,889 --> 01:16:34,689 But in your absence, he needs to be taken care of. 993 01:16:35,652 --> 01:16:37,052 And remember... 994 01:16:37,620 --> 01:16:39,380 ...not to let the Colonel know... 995 01:16:39,703 --> 01:16:40,983 ...that he suffered a heart attack. 996 01:16:44,831 --> 01:16:46,591 Thank you very much, doctor. - All the best. 997 01:16:49,667 --> 01:16:51,563 What did the doctor say? 998 01:16:53,124 --> 01:16:54,690 It's not gastric trouble. - Then? 999 01:16:55,128 --> 01:16:57,168 It's a mild heart attack. - Heart attack? 1000 01:16:57,311 --> 01:17:00,191 Why didn't the doctor tell us before? 1001 01:17:00,583 --> 01:17:02,886 Nothing to worry. Had it been serious... 1002 01:17:02,911 --> 01:17:04,471 I would have gotten my leave extended. 1003 01:17:05,082 --> 01:17:06,242 Keep one thing in mind. 1004 01:17:06,628 --> 01:17:07,806 Father shouldn't come to know of this. 1005 01:17:08,111 --> 01:17:09,431 He shouldn't suffer any shock. 1006 01:17:09,671 --> 01:17:10,614 Suraj! 1007 01:17:11,708 --> 01:17:12,553 Alka. 1008 01:17:13,106 --> 01:17:16,266 Minnie. I am leaving father in your care. 1009 01:17:16,800 --> 01:17:18,986 Take good care of him. - Don't worry. - Come, let's go. 1010 01:17:19,240 --> 01:17:22,280 Come on, you are a military man. - Yes, father, I'm coming. 1011 01:17:22,431 --> 01:17:24,595 Hurry up! What is this doing here? 1012 01:17:24,620 --> 01:17:26,780 Father... - I am here. - Don't pick that... 1013 01:17:28,842 --> 01:17:29,769 Come on, let's go. 1014 01:17:29,810 --> 01:17:33,300 Shouldn't we reach the station at least an hour early? 1015 01:17:33,334 --> 01:17:35,614 Yes. - Okay. 1016 01:17:36,186 --> 01:17:39,066 Come on, let's move. - Give it to me. I will pick it up. 1017 01:17:40,856 --> 01:17:44,621 Come on, Bihari, you waste a lot of time. You have become old now. 1018 01:17:44,646 --> 01:17:46,246 Yes, and I am watching your youth. 1019 01:17:46,540 --> 01:17:48,034 You suffer from gastric trouble without reason. 1020 01:17:48,059 --> 01:17:49,179 Problems come according to rank. 1021 01:17:49,204 --> 01:17:50,884 Suraj, you make him understand before leaving. 1022 01:17:51,051 --> 01:17:54,527 Father, you better take care of yourself. - Yes, I will. 1023 01:17:55,308 --> 01:17:57,948 Okay, Bihari uncle. - Bless you, son! 1024 01:17:59,321 --> 01:18:01,201 You made us wait for a year. 1025 01:18:01,829 --> 01:18:03,229 Come back soon this time. 1026 01:18:08,634 --> 01:18:09,754 Go on. 1027 01:18:16,149 --> 01:18:17,272 Bless you! 1028 01:18:25,404 --> 01:18:26,484 What are you doing? 1029 01:18:27,338 --> 01:18:31,178 Your mother had tied this talisman for your protection. 1030 01:18:33,610 --> 01:18:35,050 Your blessings are enough to protect me. 1031 01:18:35,075 --> 01:18:36,803 No son, this is not right. 1032 01:18:36,828 --> 01:18:38,108 Father, please... 1033 01:18:38,559 --> 01:18:39,999 ...don't break my heart. 1034 01:18:59,306 --> 01:19:02,066 Father, tell Minnie not to trouble my wife... 1035 01:19:02,091 --> 01:19:03,211 ...after I leave. 1036 01:19:03,384 --> 01:19:06,605 She was my friend before she was your wife. 1037 01:19:06,701 --> 01:19:08,175 I will give you one. - Brother! 1038 01:19:08,211 --> 01:19:11,034 Father, just see what she is saying. - Go, Son. 1039 01:19:12,559 --> 01:19:14,399 Go now. It's getting late. 1040 01:19:15,442 --> 01:19:17,402 You come along. - Yes, come. 1041 01:19:37,845 --> 01:19:42,425 1, 2, 3, 4, attention! 1042 01:19:50,353 --> 01:19:52,193 Boys, we have received news... 1043 01:19:53,021 --> 01:19:55,541 ...that tonight, some secret documents... 1044 01:19:56,111 --> 01:19:58,151 ...will be smuggled across the border. 1045 01:19:58,371 --> 01:20:00,811 The documents are very important... 1046 01:20:01,089 --> 01:20:02,929 ...and they should not go across the border. 1047 01:20:04,007 --> 01:20:06,727 We will keep a watch on the border, tonight. 1048 01:20:07,613 --> 01:20:10,542 Lieutenant Suraj, will lead the command. 1049 01:20:26,759 --> 01:20:30,605 I am passing on my nation's secret, at a throw away price. 1050 01:20:30,982 --> 01:20:31,810 Where is the money? 1051 01:20:34,811 --> 01:20:36,120 Here, take this. - Good. 1052 01:20:36,241 --> 01:20:41,152 Now taking these documents across is your responsibility. 1053 01:20:41,177 --> 01:20:43,977 I am not responsible. Okay? - Okay. - Good luck. - Thank you. 1054 01:20:44,603 --> 01:20:45,749 Come on, boys. 1055 01:20:57,441 --> 01:20:59,081 Suraj, careful. 1056 01:20:59,314 --> 01:21:00,874 The neighbouring military will be on that side. 1057 01:21:01,229 --> 01:21:02,239 They may start firing. 1058 01:21:02,448 --> 01:21:05,008 I can't let them steal our secrets right before my eyes. 1059 01:21:05,420 --> 01:21:06,500 Suraj! 1060 01:21:13,476 --> 01:21:16,370 Don't move! Throw your weapons. 1061 01:21:17,416 --> 01:21:18,537 Turn. 1062 01:21:20,382 --> 01:21:23,475 Kneel down. Down! 1063 01:21:27,777 --> 01:21:29,575 File... hand me the file. 1064 01:21:35,462 --> 01:21:38,137 Throw your gun. Throw it. 1065 01:22:07,653 --> 01:22:08,933 [Rapid gunfire] 1066 01:22:17,440 --> 01:22:19,221 [Rapid gunfire] 1067 01:22:26,405 --> 01:22:28,429 [Rapid gunfire] 1068 01:22:29,029 --> 01:22:30,776 You take the documents. 1069 01:22:31,058 --> 01:22:32,336 I will stop the enemy. 1070 01:22:33,213 --> 01:22:34,941 Suraj, I can't leave you in this condition. 1071 01:22:34,966 --> 01:22:36,675 Listen to what I am saying. Hurry up. 1072 01:22:36,806 --> 01:22:40,066 Suraj, I cannot... - I am the officer in command. Go. 1073 01:22:40,369 --> 01:22:41,476 That's an order. 1074 01:22:41,967 --> 01:22:43,368 Okay sir. - Go. 1075 01:22:46,294 --> 01:22:47,738 [Rapid gunfire] 1076 01:22:58,825 --> 01:22:59,871 [Explosion] 1077 01:23:13,489 --> 01:23:16,249 Colonel, your daughter-in-law's reports have come. 1078 01:23:16,431 --> 01:23:17,751 She is expecting a baby. 1079 01:23:17,876 --> 01:23:20,252 Really, oh father! 1080 01:23:20,277 --> 01:23:22,261 Had sister-in-law been here... 1081 01:23:22,362 --> 01:23:24,308 ...I would have given her this good news myself. 1082 01:23:24,495 --> 01:23:27,455 Where is your daughter-in-law? - Gone to her parents. 1083 01:23:29,305 --> 01:23:32,065 This is her first delivery and... 1084 01:23:32,606 --> 01:23:34,995 ...you have no elderly woman in your house. - Yes. 1085 01:23:35,073 --> 01:23:36,753 You will have to take utmost care of her. 1086 01:23:36,816 --> 01:23:39,583 Yes, sure. Thank you. - Welcome. 1087 01:23:39,608 --> 01:23:40,768 Thank you, doctor. - Okay. 1088 01:23:41,253 --> 01:23:42,413 This is great! 1089 01:23:43,403 --> 01:23:45,506 You go along. I will go to the tube well. 1090 01:23:45,531 --> 01:23:47,331 I'll check whether Bihari has watered the plants or not. 1091 01:23:47,520 --> 01:23:48,880 Go on. - Okay, father. 1092 01:23:58,720 --> 01:23:59,941 [Brakes squeal] 1093 01:24:07,195 --> 01:24:09,370 I want to go to Colonel Yashpal Dutt's place. 1094 01:24:09,585 --> 01:24:13,336 I am Yashpal Dutt. Are you Suraj's friend? 1095 01:24:13,755 --> 01:24:16,996 Yes, sir. Suraj's friend, Basharat Khan. 1096 01:24:17,420 --> 01:24:18,642 Suraj hasn't come? 1097 01:24:20,479 --> 01:24:22,183 Sir... He... 1098 01:24:22,471 --> 01:24:24,599 What's the matter? - Sir... 1099 01:24:29,222 --> 01:24:32,150 Look, your eyes say that... 1100 01:24:33,820 --> 01:24:35,248 Tell me. What's the matter? 1101 01:24:35,897 --> 01:24:41,253 Sir, I have brought his belongings. 1102 01:24:42,844 --> 01:24:44,695 His belongings? 1103 01:24:45,287 --> 01:24:46,667 [Groans] 1104 01:25:04,141 --> 01:25:07,861 Sir... Sir... 1105 01:25:13,747 --> 01:25:16,141 I am fine. 1106 01:25:48,447 --> 01:25:49,961 [Water splashes] 1107 01:26:18,609 --> 01:26:19,854 [Water splashes] 1108 01:26:33,297 --> 01:26:34,613 You go back from here. 1109 01:26:38,634 --> 01:26:40,623 Think that you never came here. 1110 01:26:42,382 --> 01:26:43,860 Don't tell anyone about this. 1111 01:26:45,681 --> 01:26:47,442 If this news reaches my house... 1112 01:26:49,295 --> 01:26:51,140 ...there will be two more deaths in the family. 1113 01:26:53,256 --> 01:26:55,633 Neither my daughter-in-law nor my daughter would be able to bear this. 1114 01:26:58,605 --> 01:27:00,621 That is why, you please go back from here. 1115 01:27:22,707 --> 01:27:23,805 Telegram. 1116 01:27:32,618 --> 01:27:33,709 Thank you. 1117 01:27:47,690 --> 01:27:48,923 Brother! 1118 01:27:56,602 --> 01:27:57,942 Brother! 1119 01:27:58,340 --> 01:28:00,430 [Wailing] 1120 01:28:04,627 --> 01:28:06,392 Why did this happen? 1121 01:28:16,186 --> 01:28:20,706 [Suraj] Alka, Minnie, I am leaving father in your charge. Take proper care of him. 1122 01:28:23,924 --> 01:28:29,612 What should I do? What should I do? 1123 01:28:36,687 --> 01:28:37,768 [Barks] 1124 01:28:38,357 --> 01:28:39,441 Kalu... 1125 01:28:41,717 --> 01:28:43,980 Give me the telegram. Kalu. 1126 01:28:44,224 --> 01:28:45,504 Kalu. 1127 01:28:56,156 --> 01:28:58,196 No Kalu, no. 1128 01:29:01,765 --> 01:29:04,827 If father comes to know of this... 1129 01:29:05,654 --> 01:29:08,974 ...it will spell disaster. And Alka... 1130 01:29:10,553 --> 01:29:15,153 ...Alka is going to be a mother. 1131 01:29:16,959 --> 01:29:23,027 No She is carrying a baby. 1132 01:29:24,052 --> 01:29:26,372 Nothing should happen to her. 1133 01:29:27,837 --> 01:29:33,677 I will not let anyone know of this. 1134 01:29:34,761 --> 01:29:36,191 Brother... 1135 01:29:37,973 --> 01:29:39,173 Brother! 1136 01:30:11,516 --> 01:30:12,746 Dad. 1137 01:30:13,561 --> 01:30:15,523 What's wrong with you? 1138 01:30:16,094 --> 01:30:18,833 What's the matter? Why didn't you call me today? 1139 01:30:19,704 --> 01:30:22,029 Come on, you didn't even hug me. 1140 01:30:23,278 --> 01:30:26,038 Dad, why are you so dull today? 1141 01:30:26,861 --> 01:30:29,461 Did you get hurt while playing? 1142 01:30:30,873 --> 01:30:32,466 I have been deeply hurt. 1143 01:30:32,746 --> 01:30:35,448 Seriously? Where are you hurt? 1144 01:30:36,323 --> 01:30:37,643 You won't see it like that. 1145 01:30:38,570 --> 01:30:40,210 I will just call the doctor. - No. 1146 01:30:41,151 --> 01:30:42,871 No need to call the doctor. 1147 01:30:43,549 --> 01:30:45,269 Come, take a seat. 1148 01:30:45,801 --> 01:30:49,481 You are the one who is hurt. 1149 01:30:49,821 --> 01:30:52,221 You need to rest not me. 1150 01:30:54,112 --> 01:30:55,512 I can't rest... 1151 01:30:59,082 --> 01:31:00,113 Daddy... 1152 01:31:08,429 --> 01:31:09,497 Look... 1153 01:31:10,461 --> 01:31:13,030 ...you are not only an army mans daughter... 1154 01:31:13,880 --> 01:31:17,456 ...but also an army mans daughter-in-law and wife. 1155 01:31:17,599 --> 01:31:18,583 Yes, I am. 1156 01:31:19,215 --> 01:31:20,850 You bear the pain of... 1157 01:31:21,112 --> 01:31:24,072 ...separation from your husband for long periods of time. 1158 01:31:25,259 --> 01:31:26,499 I have to. 1159 01:31:27,820 --> 01:31:31,780 Being a soldier is not only serving the nation. 1160 01:31:32,644 --> 01:31:37,980 It is sacrifice. It is martyrdom. 1161 01:31:38,107 --> 01:31:39,187 Very true. 1162 01:31:39,314 --> 01:31:40,874 And the family members of a soldier... 1163 01:31:41,264 --> 01:31:43,310 ...are greater martyrs than the soldier himself. 1164 01:31:44,080 --> 01:31:48,800 Because they suffer this pain for their entire lives. Isn't it? 1165 01:31:49,275 --> 01:31:50,675 What do you want to say? 1166 01:32:22,864 --> 01:32:24,024 No! 1167 01:32:25,860 --> 01:32:26,980 No! 1168 01:32:28,924 --> 01:32:30,124 Daddy... 1169 01:32:33,598 --> 01:32:34,918 Daddy... 1170 01:32:39,978 --> 01:32:42,424 Daddy, why did this happen to me? 1171 01:32:49,342 --> 01:32:53,662 Daddy, this news shouldn't reach Joginderpur. 1172 01:32:55,456 --> 01:32:57,496 Father-in-law is a heart patient. 1173 01:32:59,117 --> 01:33:01,277 He won't be able to bear this news. 1174 01:33:03,763 --> 01:33:05,163 Daddy, promise me. 1175 01:33:05,687 --> 01:33:07,007 Under any condition... - Yes, dear. 1176 01:33:07,087 --> 01:33:09,767 ...this news shouldn't reach Joginderpur. 1177 01:33:10,139 --> 01:33:11,619 It won't reach him. 1178 01:33:16,325 --> 01:33:18,301 I have to go home now. 1179 01:33:52,375 --> 01:33:57,183 [Cassette playing] "How will you forget me?" 1180 01:34:00,827 --> 01:34:05,467 "How will you forget me?" 1181 01:34:06,320 --> 01:34:09,785 "You'll remember me..." 1182 01:34:10,638 --> 01:34:14,511 "...after I'm gone." 1183 01:34:14,656 --> 01:34:17,015 "You'll cry..." 1184 01:34:19,164 --> 01:34:24,964 "...but you'll remember my love." 1185 01:34:29,204 --> 01:34:31,444 [Car honking] 1186 01:35:03,775 --> 01:35:06,167 Hi, Alka! - Hi, Minnie! 1187 01:35:37,278 --> 01:35:39,158 Why did you leave me and go, Alka? 1188 01:35:40,306 --> 01:35:42,586 I get very lonely without you. 1189 01:35:42,919 --> 01:35:44,559 I will never let you go now. 1190 01:35:45,046 --> 01:35:47,086 Okay, tell me how is Father? 1191 01:35:47,198 --> 01:35:50,838 He's fine, but seems a little depressed since brother left. 1192 01:35:51,352 --> 01:35:54,660 But to see you back, he'll be very happy. 1193 01:35:55,495 --> 01:35:56,132 [Gasps] 1194 01:35:56,440 --> 01:35:57,565 Congratulations! 1195 01:35:59,466 --> 01:36:00,484 For what? 1196 01:36:00,690 --> 01:36:02,490 After you left, your reports from the hospital came in. 1197 01:36:02,765 --> 01:36:04,249 I'm going to be an aunt. 1198 01:36:05,787 --> 01:36:06,738 An aunt! 1199 01:36:07,006 --> 01:36:10,191 You have a long life. Father was missing you today. 1200 01:36:10,256 --> 01:36:11,638 I'll call him. 1201 01:36:18,581 --> 01:36:21,915 'You have a long life. Father was missing you today.' 1202 01:36:21,940 --> 01:36:23,306 'I'll call him.' 1203 01:36:24,250 --> 01:36:25,930 Why did you curse me, Minnie? 1204 01:36:28,231 --> 01:36:30,551 What use is this long life to me now? 1205 01:36:39,136 --> 01:36:40,506 [Crying] 1206 01:37:06,626 --> 01:37:08,316 Minnie, where are you going? 1207 01:37:08,611 --> 01:37:09,736 Sister-in-law has come, uncle Bihari. 1208 01:37:09,855 --> 01:37:11,339 I'm going to inform daddy. 1209 01:37:11,480 --> 01:37:12,760 Daughter-in-law has come? 1210 01:37:12,856 --> 01:37:15,662 Really! You go home with these vegetables. I'll bring him along. 1211 01:37:49,680 --> 01:37:50,981 Left! Left! 1212 01:37:51,128 --> 01:37:52,671 Left! Right! Left! 1213 01:37:52,812 --> 01:37:58,252 Very good, our Suraj will be an army captain when he grows up. 1214 01:37:58,819 --> 01:38:02,416 No, uncle Bihari. I'll become a general when I grow up. 1215 01:38:02,714 --> 01:38:06,251 Father will salute me. - I'll salute you right now... 1216 01:38:06,276 --> 01:38:07,956 ...come to me, my general. 1217 01:38:14,462 --> 01:38:16,606 I told him to take this along for protection. 1218 01:38:16,956 --> 01:38:18,076 But he didn't listen to me. 1219 01:38:19,365 --> 01:38:21,112 What use is it to me now? 1220 01:38:22,048 --> 01:38:23,248 Take this too. 1221 01:38:47,400 --> 01:38:48,560 Sorry, uncle. 1222 01:38:50,932 --> 01:38:53,676 What's the matter, colonel? You broke your back? 1223 01:38:56,088 --> 01:38:57,545 My back is already broken. 1224 01:38:58,557 --> 01:39:00,221 Hurry up. Alka has come. 1225 01:39:01,516 --> 01:39:02,450 Alka? 1226 01:39:03,059 --> 01:39:05,291 You haven't told her anything, right? 1227 01:39:05,480 --> 01:39:06,840 What haven't I told? 1228 01:39:08,275 --> 01:39:09,285 Nothing. 1229 01:39:16,266 --> 01:39:17,260 What's the matter, colonel? 1230 01:39:17,473 --> 01:39:20,214 You're surely hiding something from me. - Nothing. 1231 01:39:21,277 --> 01:39:23,237 I know you too well. What's the matter? 1232 01:39:23,450 --> 01:39:24,573 I told you, it's nothing. 1233 01:39:24,956 --> 01:39:27,076 Look, colonel. If you tell me... 1234 01:39:27,362 --> 01:39:28,762 ...you will feel better. 1235 01:39:28,857 --> 01:39:30,257 I told you, it's nothing. 1236 01:39:32,300 --> 01:39:33,296 Then why are you shouting? 1237 01:39:33,491 --> 01:39:34,767 I'm shouting because sometimes you... 1238 01:39:34,855 --> 01:39:37,544 ...forget your status in this house. Your status was that of... 1239 01:39:37,569 --> 01:39:41,277 ...a servant, it's of a servant, and it will be that of a servant. 1240 01:39:42,150 --> 01:39:44,030 I'm shouting because Suraj... 1241 01:39:46,571 --> 01:39:48,309 Suraj? What's happened to Suraj? 1242 01:39:49,750 --> 01:39:52,657 Suraj (the sun) has set, Bihari. 1243 01:39:54,404 --> 01:39:56,518 Our Suraj has left us forever. 1244 01:39:56,857 --> 01:39:59,234 He's left our world in darkness? 1245 01:40:00,177 --> 01:40:01,304 What do you mean? 1246 01:40:02,340 --> 01:40:06,413 He sacrificed his life for the country. 1247 01:40:09,806 --> 01:40:11,422 [Crying] 1248 01:40:14,740 --> 01:40:15,825 Suraj! 1249 01:40:22,681 --> 01:40:24,179 No. 1250 01:40:41,892 --> 01:40:43,673 Bihari, daughter-in-law has come home. 1251 01:40:44,954 --> 01:40:46,718 How do I tell her? - No! 1252 01:40:47,815 --> 01:40:51,090 No, colonel. Don't tell her. 1253 01:40:52,589 --> 01:40:55,864 She's carrying the family's heir. 1254 01:40:56,986 --> 01:40:58,506 He was our only son. 1255 01:40:59,313 --> 01:41:00,513 He's no more. 1256 01:41:01,060 --> 01:41:03,175 But we need someone to carry on his name. 1257 01:41:05,187 --> 01:41:07,603 For the sake of that child... 1258 01:41:08,332 --> 01:41:10,184 ...we have got to forget our sorrows. 1259 01:41:11,377 --> 01:41:14,417 We won't even tell Minnie. 1260 01:41:14,942 --> 01:41:17,128 She's a child. What if she can't keep it to herself? 1261 01:41:19,144 --> 01:41:21,406 Whenever we feel sad... 1262 01:41:22,317 --> 01:41:25,320 ...we can come here and vent it out. 1263 01:41:25,672 --> 01:41:26,689 [Crying] 1264 01:41:27,350 --> 01:41:28,855 Bihari! 1265 01:41:40,112 --> 01:41:45,847 Colonel, we'll keep Alka happy. Happier than before. 1266 01:41:51,599 --> 01:41:56,378 "Your mother is getting dressed in gold finery." 1267 01:41:56,425 --> 01:42:00,249 "Your mother is getting dressed in gold finery." 1268 01:42:00,274 --> 01:42:02,258 Come out! 1269 01:42:02,283 --> 01:42:06,127 "Your mother is getting dressed in gold finery." 1270 01:42:06,152 --> 01:42:11,581 "Your mother is getting dressed in gold finery." 1271 01:42:11,699 --> 01:42:15,964 Feed us sweetmeats! - "Your mother is getting dressed in gold finery 1272 01:42:16,008 --> 01:42:18,404 The colonel's daughter-in-law has come back home. - Yes. 1273 01:42:18,574 --> 01:42:20,749 Call her here. - Yes. 1274 01:42:21,030 --> 01:42:22,563 Bihari, who's this woman? 1275 01:42:22,588 --> 01:42:24,141 She's the daughter-in-law. 1276 01:42:24,355 --> 01:42:26,410 Slowly. - But why is she walking like this? 1277 01:42:26,435 --> 01:42:27,995 Because she is pregnant. 1278 01:42:28,641 --> 01:42:32,644 That means my turn to become a grandpa has come. 1279 01:42:33,522 --> 01:42:35,317 Greetings, father. - What's that they say? 1280 01:42:35,342 --> 01:42:37,704 Be happy, have a long life, have a happy married life. 1281 01:42:37,729 --> 01:42:38,507 [Coughs] 1282 01:42:38,868 --> 01:42:43,649 What happened, father? - Nothing. Just a little cough. 1283 01:42:44,983 --> 01:42:47,488 I'm fine. I'm fine. 1284 01:42:52,215 --> 01:42:53,786 [Crying] 1285 01:43:08,289 --> 01:43:10,675 You people are sitting... 1286 01:43:10,881 --> 01:43:12,698 ...as if you haven't eaten for the... 1287 01:43:12,833 --> 01:43:15,050 ...past 10 days, and won't get to eat for the next 10 days. 1288 01:43:15,200 --> 01:43:18,320 Had Suraj been here, would he haven let you sit like this? 1289 01:43:18,702 --> 01:43:19,974 Lunch will take 10 minutes. 1290 01:43:20,078 --> 01:43:21,845 Come on, let's sing a song. 1291 01:43:26,436 --> 01:43:27,965 Minnie, you start. 1292 01:43:28,253 --> 01:43:30,253 Why should I? Alka always starts first. 1293 01:43:30,417 --> 01:43:32,413 Ok I'll start singing first. I am very good at it. 1294 01:43:32,484 --> 01:43:34,584 Oh sure, it is as good as crying. 1295 01:43:34,609 --> 01:43:37,242 Beggar! - Captain! 1296 01:43:37,267 --> 01:43:41,027 I won't give you the sweets. - Okay, forgive me. 1297 01:43:41,078 --> 01:43:42,838 Sometimes I mistake you for a beggar. 1298 01:43:42,918 --> 01:43:46,053 You... - We were going to sing. 1299 01:43:46,078 --> 01:43:48,573 Where to start? - Father, any song will do. 1300 01:43:48,598 --> 01:43:51,333 "Raghupati Raghav..." 1301 01:43:51,381 --> 01:43:53,573 You have become old, singing old songs. 1302 01:43:53,658 --> 01:43:54,693 Sing something new and youthful. 1303 01:43:54,756 --> 01:43:57,542 You sing some new song then, always calling me old! 1304 01:43:57,783 --> 01:44:00,510 What to sing? - Anything will do. 1305 01:44:02,539 --> 01:44:06,273 "My heart swings, my body swings..." 1306 01:44:06,298 --> 01:44:08,138 You're singing a song from the year 1627! 1307 01:44:08,163 --> 01:44:11,589 "The peace of my heart is lost..." 1308 01:44:11,659 --> 01:44:15,617 "...who's the one who plays the flute?" - Okay. Okay. 1309 01:44:15,642 --> 01:44:16,987 Ok. It's Alka's turn now. 1310 01:44:17,441 --> 01:44:22,706 My turn? Just a minute. 1311 01:44:23,222 --> 01:44:24,764 "Yahoo!" 1312 01:44:26,250 --> 01:44:28,330 "Even if I am called an uncivilized couth." 1313 01:44:31,441 --> 01:44:32,161 [Chuckles] 1314 01:44:33,236 --> 01:44:34,756 "Yahoo!" 1315 01:44:35,400 --> 01:44:37,129 She is having my soup! 1316 01:44:37,154 --> 01:44:39,194 "Even if I am called an uncivilized couth." 1317 01:44:41,623 --> 01:44:43,994 "Let them say" 1318 01:44:45,362 --> 01:44:49,922 "I am famished, what to do?" 1319 01:44:52,721 --> 01:44:54,076 "Yahoo!" 1320 01:44:57,738 --> 01:44:59,338 Ok, on what do I sing now? 1321 01:45:00,344 --> 01:45:02,441 That song. 1322 01:45:04,328 --> 01:45:08,648 The music of the raindrops came along with the monsoon. 1323 01:45:08,673 --> 01:45:12,253 I slowly remembered the first meeting. 1324 01:45:12,278 --> 01:45:14,238 The one who wrote the letter? - Shut up! 1325 01:45:15,348 --> 01:45:18,839 Father, rain. - In the rain... 1326 01:45:18,898 --> 01:45:20,538 In the rain, I remembered the first meeting... 1327 01:45:20,581 --> 01:45:24,383 Not this one, father. - Sing something else. 1328 01:45:24,408 --> 01:45:27,368 Ok. - Sing something else. 1329 01:45:29,549 --> 01:45:31,070 One. Two. Three. 1330 01:45:31,142 --> 01:45:36,730 "If you go away tomorrow, what shall I do?" 1331 01:45:37,504 --> 01:45:40,532 "If I think about you?" 1332 01:45:40,706 --> 01:45:43,910 "What will I do?" 1333 01:45:48,116 --> 01:45:49,259 Come, son. 1334 01:45:49,547 --> 01:45:53,172 Greetings, father. I always come at the right time - Hi. 1335 01:45:53,197 --> 01:45:54,997 How are you? - What are you doing? 1336 01:45:56,227 --> 01:45:57,322 Respecting. 1337 01:45:57,980 --> 01:45:59,928 The wife of that man who got me... 1338 01:46:00,457 --> 01:46:02,823 ...back the right to live in this society. 1339 01:46:03,987 --> 01:46:05,924 If there is one person like brother Suraj in... 1340 01:46:05,949 --> 01:46:08,509 ...every city, every village, then the stigma of widowhood... 1341 01:46:09,278 --> 01:46:11,998 ...will be erased from the face of this country. 1342 01:46:13,883 --> 01:46:15,529 Father, you wouldn't know... 1343 01:46:16,285 --> 01:46:19,965 ...being a widow is a curse for a young woman. 1344 01:46:20,469 --> 01:46:21,749 I know of it. 1345 01:46:22,403 --> 01:46:23,963 People's words... 1346 01:46:24,452 --> 01:46:27,561 ...cut through my soul, like a knife. 1347 01:46:28,093 --> 01:46:30,749 Had brother Suraj not advised my father... 1348 01:46:31,265 --> 01:46:33,603 ...I would still have been suffering as a widow. 1349 01:46:34,294 --> 01:46:37,054 May God give Suraj brother a long life. 1350 01:46:37,290 --> 01:46:38,890 Colonel, have you forgotten? 1351 01:46:39,918 --> 01:46:42,478 What? - You had called Kashiram for repairing the tube well. 1352 01:46:42,774 --> 01:46:45,291 He's been waiting for over half an hour. 1353 01:46:45,660 --> 01:46:48,149 Daughter, we would be back in ten minutes. Come on. 1354 01:46:48,174 --> 01:46:50,332 I'll be back soon. - Take a seat... 1355 01:46:54,074 --> 01:46:55,742 Control your emotions, colonel. 1356 01:46:55,956 --> 01:46:58,310 If you cry in front of others it will not do? 1357 01:46:58,335 --> 01:46:59,655 What can I do, Bihari? 1358 01:47:02,103 --> 01:47:03,504 How do I stop myself? 1359 01:47:04,778 --> 01:47:05,966 For how long? 1360 01:47:08,043 --> 01:47:12,169 It seems the whole world is testing my patience. 1361 01:47:14,468 --> 01:47:15,612 I don't have any more patience. 1362 01:47:17,546 --> 01:47:19,890 I don't' have any more strength to bear the pain. 1363 01:47:21,247 --> 01:47:23,433 I'm broken, Bihari. I'm broken. 1364 01:47:23,623 --> 01:47:24,600 No, colonel. No. 1365 01:47:25,164 --> 01:47:28,617 You muster your courage and come with me... 1366 01:47:29,000 --> 01:47:30,411 ...come over here. 1367 01:47:33,731 --> 01:47:37,011 If you lose heart so soon, how's it going to help, colonel. 1368 01:47:38,081 --> 01:47:39,689 We've to hide the pain in our heart... 1369 01:47:39,714 --> 01:47:41,114 ...from daughter-in-law... 1370 01:47:42,245 --> 01:47:43,685 Look, whenever I feel like crying... 1371 01:47:44,235 --> 01:47:45,835 ...I come over here and cry. 1372 01:47:46,734 --> 01:47:48,914 I talk to my Suraj all by myself. 1373 01:47:56,274 --> 01:47:59,354 Whenever you feel sad, you come over here too... 1374 01:47:59,929 --> 01:48:01,468 ...and let your tears flow. 1375 01:48:10,594 --> 01:48:12,634 Your father used to be very brave, son. 1376 01:48:14,789 --> 01:48:16,054 Bore serious wounds... 1377 01:48:17,283 --> 01:48:18,883 ...overcame sorrows... 1378 01:48:20,696 --> 01:48:24,721 ...but your loss is unbearable, son. Unbearable. 1379 01:48:27,014 --> 01:48:28,734 When I look at Alka... 1380 01:48:30,306 --> 01:48:32,306 ...I know that I'm cheating her... 1381 01:48:33,975 --> 01:48:35,415 ...but for how long can I continue? 1382 01:48:37,061 --> 01:48:38,821 You said that... 1383 01:48:40,159 --> 01:48:41,439 ...in this age... 1384 01:48:42,663 --> 01:48:44,661 ...it's sinful for a young woman to live a life of a widow. 1385 01:48:46,402 --> 01:48:48,522 But how do I tell her that she's a widow? 1386 01:48:49,926 --> 01:48:51,526 If you have the courage, then you come over. 1387 01:48:52,834 --> 01:48:54,674 Rub off the vermilion from her forehead. 1388 01:48:56,031 --> 01:48:57,991 Break the bangles on her wrist. 1389 01:48:58,686 --> 01:49:00,806 And tell her that she's a widow. 1390 01:49:01,626 --> 01:49:04,946 And ask her to forget you. 1391 01:49:05,882 --> 01:49:07,245 [Crying] 1392 01:49:09,289 --> 01:49:12,222 What do I do, Bihari? 1393 01:49:14,376 --> 01:49:15,776 Enough. Enough. 1394 01:49:19,107 --> 01:49:20,227 Why didn't you pass it on earlier? 1395 01:49:20,346 --> 01:49:21,586 I would have shown you. 1396 01:49:24,932 --> 01:49:29,358 It's very late. We shall leave now, sister. Bye, Minnie. 1397 01:49:29,383 --> 01:49:32,023 Come visit us often. - Yes sure. 1398 01:49:32,507 --> 01:49:33,707 Now come on. 1399 01:49:34,193 --> 01:49:36,913 Sister-in-law, you're forgetting something. 1400 01:49:38,004 --> 01:49:39,187 Forgetting something? 1401 01:49:39,378 --> 01:49:41,098 You had come to talk about something. 1402 01:49:41,929 --> 01:49:42,760 What? 1403 01:49:42,872 --> 01:49:44,872 Oh, please don't pretend. 1404 01:49:45,448 --> 01:49:47,048 Please talk to sister-in-law, Alka. 1405 01:49:47,357 --> 01:49:49,197 Oh, that thing. 1406 01:49:49,389 --> 01:49:52,885 First they chose their brides without informing us. 1407 01:49:53,363 --> 01:49:56,003 Then they even romance each other without our knowledge. 1408 01:49:56,329 --> 01:49:58,409 But they can't propose their marriage themselves. 1409 01:49:59,109 --> 01:50:01,109 What's the matter? Who's getting married? 1410 01:50:01,163 --> 01:50:02,255 Father! 1411 01:50:03,803 --> 01:50:05,323 It's not among equals but... 1412 01:50:05,635 --> 01:50:08,016 ...I've come to ask your daughters hand... 1413 01:50:08,041 --> 01:50:09,241 ...in marriage for Vijay. 1414 01:50:14,932 --> 01:50:17,823 I know that our family isn't as noble as yours. 1415 01:50:17,942 --> 01:50:19,821 A family who's heir had the courage to put an end... 1416 01:50:19,846 --> 01:50:21,166 to an outdated practice... 1417 01:50:22,066 --> 01:50:23,906 ...by marrying a poor widow. 1418 01:50:24,447 --> 01:50:26,327 I consider such a family to be very noble. 1419 01:50:27,388 --> 01:50:28,628 I accept Vijay as the groom for my daughter. 1420 01:50:28,917 --> 01:50:30,357 You send his horoscope to me. 1421 01:50:30,844 --> 01:50:33,622 [Music] 1422 01:51:14,614 --> 01:51:17,180 "I've fallen in love... 1423 01:51:17,205 --> 01:51:20,425 ...tell me, what do I do?" 1424 01:51:21,917 --> 01:51:25,161 "I've fallen in love... 1425 01:51:25,186 --> 01:51:28,475 ...tell me, what do I do?" 1426 01:51:30,092 --> 01:51:33,052 "My life has become restless now." 1427 01:51:33,077 --> 01:51:36,525 "Tell me, what do I do?" 1428 01:51:38,666 --> 01:51:41,226 "I've fallen in love... 1429 01:51:41,251 --> 01:51:44,540 ...tell me what do I do?" 1430 01:51:46,198 --> 01:51:49,493 "My life has become restless now." 1431 01:51:49,518 --> 01:51:52,929 "Tell me, what do I do?" 1432 01:51:54,271 --> 01:51:57,286 "I've fallen in love... 1433 01:51:57,311 --> 01:52:00,300 ...tell me what do I do?" 1434 01:52:00,504 --> 01:52:03,266 [Music] 1435 01:52:35,048 --> 01:52:36,921 "Since I saw you, dear." 1436 01:52:36,946 --> 01:52:38,972 "My heart went crazy." 1437 01:52:38,997 --> 01:52:40,936 "Eyes met, love blossomed... 1438 01:52:40,961 --> 01:52:43,146 ...my peace was lost." 1439 01:52:47,122 --> 01:52:51,120 "Since I saw you, dear. My heart went crazy." 1440 01:52:51,191 --> 01:52:53,128 "Eyes met, love blossomed... 1441 01:52:53,239 --> 01:52:55,373 ...my peace was lost." 1442 01:52:57,335 --> 01:53:01,277 "I am so restless in love... 1443 01:53:01,383 --> 01:53:05,392 ...that I can't bear to stay far anymore." 1444 01:53:06,969 --> 01:53:10,202 "Our eyes have met... 1445 01:53:10,304 --> 01:53:13,563 ...tell me, what do I do?" 1446 01:53:15,386 --> 01:53:18,224 "I'm in love... 1447 01:53:18,249 --> 01:53:21,315 ...tell me, what do I do?" 1448 01:53:23,100 --> 01:53:26,002 "My life has become restless now." 1449 01:53:26,160 --> 01:53:29,404 "Tell me, what do I do?" 1450 01:53:31,698 --> 01:53:34,299 "I've fallen in love... 1451 01:53:34,324 --> 01:53:37,583 ...tell me what do I do?" 1452 01:53:37,723 --> 01:53:40,726 [Music] 1453 01:54:10,006 --> 01:54:13,834 "Whatever anyone says, we won't listen." 1454 01:54:13,859 --> 01:54:17,691 "People won't understand, what is the pain of love." 1455 01:54:21,573 --> 01:54:26,107 "Whatever anyone says, we won't listen." 1456 01:54:26,132 --> 01:54:30,041 "People won't understand, what is the pain of love." 1457 01:54:32,195 --> 01:54:35,879 "We forgot the whole world in love." 1458 01:54:36,287 --> 01:54:40,445 "I've placed you, my darling, in my heartbeats." 1459 01:54:41,800 --> 01:54:44,788 "I have accepted it as love... 1460 01:54:45,026 --> 01:54:48,088 ...tell me, what do I do?" 1461 01:54:50,491 --> 01:54:52,989 "I've fallen In love... 1462 01:54:53,091 --> 01:54:56,163 ...tell me what to do?" 1463 01:54:58,051 --> 01:55:00,975 "My life has become restless now." 1464 01:55:01,210 --> 01:55:04,296 "Tell me, what do I do?" 1465 01:55:06,012 --> 01:55:08,800 "I've fallen in love... 1466 01:55:09,128 --> 01:55:12,207 ...tell me what do I do?" 1467 01:55:16,746 --> 01:55:19,768 I've never seen such compatible horoscopes in my life. 1468 01:55:20,305 --> 01:55:23,065 Such pairs are made very rarely. 1469 01:55:23,465 --> 01:55:26,705 You can't imagine their life after marriage. 1470 01:55:26,956 --> 01:55:28,436 Then why delay, priest. 1471 01:55:28,748 --> 01:55:30,308 Suggest an auspicious date for the marriage. 1472 01:55:31,002 --> 01:55:33,922 There are no dates in the near future. 1473 01:55:34,523 --> 01:55:35,911 The stars are hidden. 1474 01:55:36,253 --> 01:55:37,414 And they shall come out only after... 1475 01:55:37,533 --> 01:55:38,613 ...Karvachauth (Fast observed by married women). 1476 01:55:39,929 --> 01:55:40,746 Karvachauth? 1477 01:55:40,858 --> 01:55:44,614 Why do you need to go to colonel's house for Karvachauth? 1478 01:55:45,100 --> 01:55:46,417 You won't understand. 1479 01:55:46,991 --> 01:55:48,701 This has been a tradition for years. 1480 01:55:48,958 --> 01:55:49,975 On the eve of Karvachauth... 1481 01:55:50,116 --> 01:55:52,810 ...all the women go to Colonel's house to see the moon. 1482 01:56:28,480 --> 01:56:29,753 [Groans] 1483 01:56:30,175 --> 01:56:31,455 Be gentle. 1484 01:56:32,490 --> 01:56:34,448 Why do you have to use your strength in everything you do? 1485 01:56:34,473 --> 01:56:35,753 Because I enjoy it. 1486 01:56:37,377 --> 01:56:39,057 What's the fun in combing hair? 1487 01:56:39,222 --> 01:56:41,508 I want to bribe you and make you agree. 1488 01:56:42,104 --> 01:56:44,904 No. No one is going to agree today. 1489 01:56:45,608 --> 01:56:46,878 Think about it. 1490 01:56:47,134 --> 01:56:48,075 You'll repent. 1491 01:56:48,139 --> 01:56:50,472 Absolutely not. - I'm here only for a few days. 1492 01:56:52,373 --> 01:56:55,493 Shut up! You blabber whatever you feel like. 1493 01:56:55,753 --> 01:56:56,913 It's a fact. 1494 01:56:58,008 --> 01:56:59,528 I'll be going on the 24th. 1495 01:57:03,728 --> 01:57:05,368 Hey silly! 1496 01:57:05,848 --> 01:57:06,968 What happened? 1497 01:57:07,485 --> 01:57:08,645 What happened? 1498 01:57:08,842 --> 01:57:10,722 Why do you make me recall that date? 1499 01:57:14,475 --> 01:57:15,675 You'll go away. 1500 01:57:17,057 --> 01:57:20,865 But did you ever think, how I'll spend a whole year? 1501 01:57:22,058 --> 01:57:23,749 The way I'll spend. 1502 01:57:24,865 --> 01:57:26,025 In your memory. 1503 01:57:27,313 --> 01:57:28,593 Memories are very cruel. 1504 01:57:28,673 --> 01:57:31,393 No. Memories are very merciful. 1505 01:57:32,814 --> 01:57:33,868 Remember me... 1506 01:57:34,640 --> 01:57:35,808 ...and take me into your arms. 1507 01:57:36,166 --> 01:57:37,606 Why do you then go away? 1508 01:57:37,830 --> 01:57:39,310 Even the sun is far away. 1509 01:57:40,122 --> 01:57:42,042 But its light is all around. 1510 01:57:45,982 --> 01:57:47,550 What's this that you're doing? 1511 01:57:48,389 --> 01:57:50,229 I'm leaving behind your share of light. 1512 01:58:07,034 --> 01:58:12,191 "Life is life... 1513 01:58:12,636 --> 01:58:17,987 ...whether it gives you pain or happiness." 1514 01:58:18,475 --> 01:58:23,605 "A debtor to life... 1515 01:58:24,144 --> 01:58:28,886 ...is everyone in this world." 1516 01:58:37,192 --> 01:58:41,312 "For laughing, this is the... 1517 01:58:41,871 --> 01:58:46,308 ...price we have to pay." 1518 01:58:47,254 --> 01:58:51,094 "For laughing, this is the... 1519 01:58:51,435 --> 01:58:56,103 ...price we have to pay." 1520 01:58:56,882 --> 01:58:58,807 "If we had laughed yesterday... 1521 01:58:58,832 --> 01:59:05,769 ...then today, there are tears in our eyes." 1522 01:59:06,354 --> 01:59:08,114 "If we had laughed yesterday... 1523 01:59:08,139 --> 01:59:15,208 ...then today, there are tears in our eyes." 1524 01:59:16,088 --> 01:59:20,605 "There are tears in our eyes today." 1525 01:59:21,168 --> 01:59:23,368 "Eyes are those which... 1526 01:59:23,894 --> 01:59:28,674 ...blink the eyelids." 1527 01:59:29,488 --> 01:59:32,568 "That blinks!" 1528 01:59:42,792 --> 01:59:43,974 What are you doing? 1529 01:59:44,742 --> 01:59:45,908 Will you deceive everyone? 1530 01:59:47,337 --> 01:59:49,291 Will you commit such a sin on Karvachauth? 1531 01:59:50,858 --> 01:59:55,573 "Jogi, we were lost in your love..." 1532 01:59:55,598 --> 01:59:57,406 "...don't know how." 1533 01:59:57,580 --> 02:00:00,227 "Don't know how..." 1534 02:00:09,565 --> 02:00:11,845 Alka! Alka! 1535 02:00:11,980 --> 02:00:13,696 Daughter-in-law. - What's this, Alka? 1536 02:00:15,389 --> 02:00:16,669 What's the matter, dear? 1537 02:00:17,860 --> 02:00:19,820 This is my real form, father. 1538 02:00:21,903 --> 02:00:23,783 I haven't told anybody yet... 1539 02:00:24,515 --> 02:00:26,299 ...but I'm a widow now. 1540 02:00:27,729 --> 02:00:29,542 Suraj is no more. 1541 02:00:29,567 --> 02:00:33,184 No, daughter! No! - Colonel! 1542 02:00:33,209 --> 02:00:36,809 Father! - Colonel! What happened? 1543 02:00:36,982 --> 02:00:41,022 Someone call the doctor! Colonel! 1544 02:00:48,558 --> 02:00:50,508 Without father and brother... 1545 02:00:51,941 --> 02:00:53,213 ...even I don't want to live. 1546 02:00:55,360 --> 02:00:56,820 Minnie! - Minnie! 1547 02:00:57,253 --> 02:00:59,363 Minnie! Where are you going! - Minnie! 1548 02:00:59,388 --> 02:01:03,287 Minnie! Wait! Minnie! - No, Minnie! 1549 02:01:05,809 --> 02:01:06,771 No, Minnie! 1550 02:01:06,992 --> 02:01:08,016 Minnie! 1551 02:01:13,375 --> 02:01:14,895 As long as this pinch of vermilion... 1552 02:01:14,920 --> 02:01:19,160 ...saves two lives, I'll keep applying it. 1553 02:01:20,840 --> 02:01:24,309 If it's a sin, then I accept being a sinner. 1554 02:01:29,287 --> 02:01:32,532 Looking at the sky repeatedly won't make the moon rise any sooner. 1555 02:01:32,557 --> 02:01:34,957 I know, but the time doesn't seem to pass. 1556 02:01:36,600 --> 02:01:38,489 It's over now. 1557 02:01:52,108 --> 02:01:54,755 Alka, entertain us a bit. 1558 02:01:54,780 --> 02:01:57,336 Sing that song which you had sung during Durga veneration. 1559 02:02:00,650 --> 02:02:02,842 No. I'm not in a mood. 1560 02:02:03,448 --> 02:02:05,503 Her mood is with her soldier. 1561 02:02:05,678 --> 02:02:08,038 Yes, Suraj was there on the veneration day. 1562 02:02:09,328 --> 02:02:12,808 Sister, sing it in the memory of Suraj. 1563 02:02:13,946 --> 02:02:15,386 Go get his photo. 1564 02:02:15,530 --> 02:02:19,169 [Music] 1565 02:03:10,628 --> 02:03:15,813 "My lover is in my life." 1566 02:03:15,838 --> 02:03:21,060 "I have made him promise." 1567 02:03:21,085 --> 02:03:26,284 "My lover is in my life." 1568 02:03:26,309 --> 02:03:30,867 "I have made him promise." 1569 02:03:31,753 --> 02:03:36,390 "We'll be together in all our births." 1570 02:03:37,083 --> 02:03:41,283 "Joy or sorrow, we will be together." 1571 02:03:41,792 --> 02:03:46,703 "My lover is in my life." 1572 02:03:46,915 --> 02:03:51,739 "I have made him promise." 1573 02:03:52,278 --> 02:03:55,789 [Music] 1574 02:04:18,375 --> 02:04:23,722 "Whenever I get life," 1575 02:04:23,803 --> 02:04:28,832 "let me get the same companion." 1576 02:04:34,379 --> 02:04:38,660 "Whenever I get life," 1577 02:04:39,682 --> 02:04:45,006 "let me get the same companion." 1578 02:04:45,031 --> 02:04:49,723 "This life is for him," 1579 02:04:50,343 --> 02:04:54,729 "all my joys are for him." 1580 02:04:55,583 --> 02:05:00,803 "Every moment my heart wishes for this." 1581 02:05:00,883 --> 02:05:06,060 "My lover is in my life." 1582 02:05:06,085 --> 02:05:10,790 "I have made him promise." 1583 02:05:11,791 --> 02:05:16,367 "We'll be together in all our births." 1584 02:05:17,112 --> 02:05:21,423 "Joy or sorrow, we will be together." 1585 02:05:21,868 --> 02:05:26,258 "My lover is in my life." 1586 02:05:27,213 --> 02:05:31,919 "I have made him promise." 1587 02:05:32,462 --> 02:05:37,167 [Music] 1588 02:06:08,668 --> 02:06:14,079 "Let my prayers have some effect," 1589 02:06:14,104 --> 02:06:18,898 "may he get my years of life." 1590 02:06:24,594 --> 02:06:29,219 "Let my prayers have some effect," 1591 02:06:29,870 --> 02:06:34,558 "may he get my years of life." 1592 02:06:35,141 --> 02:06:44,538 "Whether he's near or far, he's the vermilion in my forehead." 1593 02:06:45,683 --> 02:06:50,587 "These relations of the heart can never be broken." 1594 02:06:50,917 --> 02:06:55,517 "My lover is in my life." 1595 02:06:56,104 --> 02:07:00,949 "I have made him promise." 1596 02:07:01,691 --> 02:07:06,251 "We'll be together in all our births." 1597 02:07:06,928 --> 02:07:11,683 "Joy or sorrow, we will be together." 1598 02:07:11,708 --> 02:07:16,939 "My lover is in my life." 1599 02:07:16,964 --> 02:07:21,813 "I have made him promise." 1600 02:07:22,126 --> 02:07:25,871 [Music] 1601 02:07:50,616 --> 02:07:53,139 Father, where had you been? 1602 02:07:57,112 --> 02:07:58,777 Father, why are your eyes red? 1603 02:07:59,543 --> 02:08:00,810 Did you cry? 1604 02:08:01,559 --> 02:08:04,577 Yes, today, I cried. I cried a lot. 1605 02:08:06,030 --> 02:08:08,549 What happened, father? Why did you cry? 1606 02:08:10,051 --> 02:08:11,569 I was thinking about her. 1607 02:08:14,033 --> 02:08:15,113 Who were you thinking of? 1608 02:08:19,400 --> 02:08:20,811 Who were you thinking of, colonel? 1609 02:08:22,426 --> 02:08:24,656 Suraj... Suraj's mother. 1610 02:08:30,476 --> 02:08:35,253 Even she used to ask for my long life during Karvachauth. 1611 02:08:36,604 --> 02:08:40,432 But, asking for my longevity, her life shortened. 1612 02:08:41,750 --> 02:08:43,350 Why do people do like this? 1613 02:08:43,918 --> 02:08:48,534 Why do they leave us? Why do they leave us? 1614 02:08:49,914 --> 02:08:52,474 Father, what has happened to you? 1615 02:08:53,099 --> 02:08:54,340 Why do you want to make us cry? 1616 02:08:54,365 --> 02:08:59,073 Beware! Beware, colonel, if you cry. 1617 02:08:59,537 --> 02:09:01,156 Look even daughter is crying. 1618 02:09:03,405 --> 02:09:06,769 Ok, I won't cry. 1619 02:09:07,967 --> 02:09:09,560 I promise I won't cry. 1620 02:09:12,112 --> 02:09:15,581 I would get Minnie married, and then I will also go. 1621 02:09:15,606 --> 02:09:20,466 Father, don't say such things. Don't say such things. 1622 02:09:25,145 --> 02:09:28,503 Minnie weds Vijay. This looks so good. 1623 02:09:28,636 --> 02:09:31,094 Guddu weds Guddi. When will this get printed? 1624 02:09:31,119 --> 02:09:32,826 When you'll be cremated. 1625 02:09:33,337 --> 02:09:36,051 Shut up! Do you think I'll die a bachelor? 1626 02:09:36,552 --> 02:09:40,706 Chaudhary won't get his daughter married unless he gets married. 1627 02:09:41,038 --> 02:09:42,278 Why don't you find another girl? 1628 02:09:42,366 --> 02:09:45,579 Yes. Shut up! I cannot betray Guddi. 1629 02:09:45,604 --> 02:09:46,949 Then you'll die a bachelor. 1630 02:09:47,927 --> 02:09:50,015 Guddu, Khanna has sent this diary. 1631 02:09:50,167 --> 02:09:51,159 It has all the addresses written in it. 1632 02:09:51,184 --> 02:09:52,870 Ok, you may go now. 1633 02:09:53,275 --> 02:09:54,795 Only 10 days are left for the marriage. 1634 02:09:55,179 --> 02:09:57,435 Look the first name is that of Suraj Dutt. 1635 02:10:03,237 --> 02:10:06,487 This means that colonel has... 1636 02:10:08,845 --> 02:10:11,005 ...not told anyone about Suraj till now. 1637 02:10:12,800 --> 02:10:15,160 I think we should all attend the marriage. 1638 02:10:15,326 --> 02:10:18,766 But sir, what if they ask us about Suraj's absence? 1639 02:10:19,937 --> 02:10:21,274 We'll think about that when it happens. 1640 02:10:21,608 --> 02:10:24,346 But for now, we'll take part in the marriage. 1641 02:10:24,511 --> 02:10:28,111 But sir, will the commander grant leave to all of us? 1642 02:10:30,073 --> 02:10:31,824 I'll talk to the commander. 1643 02:10:32,543 --> 02:10:35,394 After all, Suraj's sister is our sister too. 1644 02:10:35,567 --> 02:10:39,287 "My lovable sister will become a bride." 1645 02:10:39,435 --> 02:10:40,471 Hurry up, brother. 1646 02:10:42,065 --> 02:10:43,191 It seems Suraj has come. 1647 02:11:00,292 --> 02:11:01,967 Welcome soldiers! 1648 02:11:03,499 --> 02:11:05,027 Suraj isn't to be seen? 1649 02:11:06,576 --> 02:11:09,880 Sir, he's been sent on an important mission. 1650 02:11:10,928 --> 02:11:12,173 He'll be back in a few days. 1651 02:11:12,445 --> 02:11:14,853 Doesn't he know that his sister's getting married? 1652 02:11:15,088 --> 02:11:16,461 After all he has just one sister. 1653 02:11:17,009 --> 02:11:19,455 Uncle, the army's job is like that. 1654 02:11:20,022 --> 02:11:23,271 The motherland comes first. Other relations are secondary. 1655 02:11:23,906 --> 02:11:24,885 Isn't it, colonel? 1656 02:11:25,614 --> 02:11:27,203 You're right, Sardar Bahadur. 1657 02:11:27,982 --> 02:11:29,952 But these people don't understand such things. 1658 02:11:32,023 --> 02:11:33,799 Her sister won't be able to forgive him. 1659 02:11:34,618 --> 02:11:36,328 We can't turn our backs on the truth, Khan. 1660 02:11:37,966 --> 02:11:41,420 But sometimes, telling the truth becomes very difficult. 1661 02:11:42,521 --> 02:11:45,170 Anyway, come inside. You please make them do this work. 1662 02:11:45,406 --> 02:11:47,237 You please come inside. - Yes, sir. 1663 02:11:48,357 --> 02:11:50,046 "There are nine bangles in my hand..." 1664 02:11:50,071 --> 02:11:52,722 You please go outside and work. 1665 02:11:52,827 --> 02:11:55,467 And you please go outside and sing for some time. 1666 02:11:56,161 --> 02:11:59,261 Please sit. Please don't mind. Please go out. 1667 02:12:00,546 --> 02:12:01,484 Take a seat. 1668 02:12:02,858 --> 02:12:03,613 [Clears throat] 1669 02:12:06,671 --> 02:12:10,628 You know everything. 1670 02:12:13,651 --> 02:12:19,767 But in this town, no one knows the truth. 1671 02:12:24,259 --> 02:12:26,305 By coming here, you've filled... 1672 02:12:27,155 --> 02:12:28,601 ...the vacuum created by Suraj's absence. 1673 02:12:31,013 --> 02:12:36,375 But, let the marriage get over. That's it. 1674 02:12:36,835 --> 02:12:37,892 Father! 1675 02:12:43,280 --> 02:12:44,201 [Laughs] 1676 02:12:46,154 --> 02:12:47,620 What are you doing here? 1677 02:12:47,645 --> 02:12:48,900 Caterers and others are waiting outside. 1678 02:12:48,940 --> 02:12:51,420 Suraj's friend told such a good joke... 1679 02:12:51,485 --> 02:12:53,566 ...that I forgot everything else. 1680 02:12:53,940 --> 02:12:55,225 These are Suraj's friends and... 1681 02:12:55,250 --> 02:12:57,394 ...this is Minnie and it's her wedding. 1682 02:12:57,556 --> 02:12:58,838 They have brought Suraj's message. 1683 02:12:59,261 --> 02:13:03,261 I'll listen to everything, you please go, they're waiting. 1684 02:13:05,475 --> 02:13:08,714 Minnie, Suraj has said that... 1685 02:13:08,831 --> 02:13:12,852 I know everything. Brother is no more. 1686 02:13:16,500 --> 02:13:17,921 I got a letter that day. 1687 02:13:19,687 --> 02:13:21,662 I was the one who burnt it. 1688 02:13:23,635 --> 02:13:25,984 Everyone here is waiting for him to come. 1689 02:13:27,972 --> 02:13:33,909 But no one knows that he's no more. 1690 02:13:34,260 --> 02:13:36,129 [Crying] 1691 02:13:36,426 --> 02:13:37,829 Minnie! 1692 02:13:42,297 --> 02:13:43,300 Minnie! 1693 02:13:43,404 --> 02:13:45,259 What are you calling me for? 1694 02:13:45,331 --> 02:13:48,189 Your friends are waiting to apply henna... 1695 02:13:48,214 --> 02:13:50,551 Brother's friends are sitting here, Alka. 1696 02:13:50,794 --> 02:13:52,487 Greetings! - Greetings! 1697 02:13:52,894 --> 02:13:54,471 You go outside. - Ok. 1698 02:13:58,074 --> 02:14:00,967 Sister, Suraj has sent us. 1699 02:14:01,908 --> 02:14:04,959 He'll be here in one or two days. 1700 02:14:06,028 --> 02:14:07,148 You please sit. 1701 02:14:11,519 --> 02:14:15,175 I have to wait for him throughout my life now. 1702 02:14:17,179 --> 02:14:21,577 You may not know, but my father is a colonel. 1703 02:14:24,480 --> 02:14:29,105 I had received the news of Suraj's martyrdom a long time back. 1704 02:14:32,463 --> 02:14:34,303 Father had stopped the news from spreading. 1705 02:14:37,674 --> 02:14:42,758 Here, for everyone's happiness... 1706 02:14:42,783 --> 02:14:49,042 ...I... I can't even mourn. 1707 02:14:51,628 --> 02:14:53,141 Father is a heart patient... 1708 02:14:54,260 --> 02:14:55,947 ...and Minnie... 1709 02:14:58,510 --> 02:15:00,703 ...once she gets married, that's it. 1710 02:15:03,338 --> 02:15:08,948 Till then we have to keep Suraj alive in this house. 1711 02:15:16,507 --> 02:15:20,638 Are the people in this house humans or angels? 1712 02:15:20,921 --> 02:15:26,573 The Suraj (sun) of such homes shouldn't set. 1713 02:15:40,157 --> 02:15:46,922 "Leaving her father's house, daughter is going to her..." 1714 02:15:46,947 --> 02:15:53,081 "...beloved's home." 1715 02:15:56,905 --> 02:16:03,566 "Leaving her father's house, daughter is going to her..." 1716 02:16:03,591 --> 02:16:07,464 "...beloved's home." 1717 02:16:09,449 --> 02:16:13,567 "What sort of a moment is this?" 1718 02:16:14,419 --> 02:16:19,675 "There's union as well as separation." 1719 02:16:20,976 --> 02:16:26,105 "What sort of a moment is this?" 1720 02:16:26,175 --> 02:16:31,082 "There's union as well as separation." 1721 02:16:33,253 --> 02:16:40,237 "Leaving her father's house, daughter is going to her..." 1722 02:16:40,310 --> 02:16:45,534 "...beloved's home." 1723 02:16:46,054 --> 02:16:50,043 "What sort of a moment is this?" 1724 02:16:50,913 --> 02:16:55,441 "There's union as well as separation." 1725 02:16:55,732 --> 02:17:00,204 "There's union as well as separation." 1726 02:17:00,709 --> 02:17:04,696 [Music] 1727 02:17:28,136 --> 02:17:39,053 "Leaving all her childhood games and toys, she'll go." 1728 02:17:41,832 --> 02:17:48,087 "The story of the prince and the princess..." 1729 02:17:48,619 --> 02:17:53,241 "...will come to mind." 1730 02:17:55,253 --> 02:18:06,269 "How will the heart, even by crying, pay off all the obligations?" 1731 02:18:08,987 --> 02:18:15,839 "Leaving her father's house, daughter is going to her..." 1732 02:18:15,864 --> 02:18:21,714 "...beloved's home." 1733 02:18:21,809 --> 02:18:26,122 "What sort of a moment is this?" 1734 02:18:26,855 --> 02:18:31,214 "There's union as well as separation." 1735 02:18:31,825 --> 02:18:36,453 "There's union as well as separation." 1736 02:18:37,028 --> 02:18:41,785 [Music] 1737 02:19:34,930 --> 02:19:41,902 "Your father's home is just a temporary settlement." 1738 02:19:41,999 --> 02:19:46,378 "Who can stay there always?" 1739 02:19:48,462 --> 02:19:59,351 "A father without a son, is getting his daughter married." 1740 02:20:02,139 --> 02:20:08,995 "How much ever you try, the tears don't stop." 1741 02:20:09,121 --> 02:20:13,359 "Your eyes keep splashing." 1742 02:20:15,456 --> 02:20:21,770 "Leaving her father's house, daughter is going to her..." 1743 02:20:22,464 --> 02:20:27,108 "..beloved's home." 1744 02:20:28,367 --> 02:20:32,717 "What sort of a moment is this?" 1745 02:20:33,275 --> 02:20:37,634 "There's union as well as separation." 1746 02:20:40,088 --> 02:20:44,902 "What sort of a moment is this?" 1747 02:20:45,019 --> 02:20:49,240 "There's union as well as separation." 1748 02:20:52,414 --> 02:20:58,607 "Leaving her father's house, daughter is going to her..." 1749 02:20:59,261 --> 02:21:04,105 "..beloved's home." 1750 02:21:05,102 --> 02:21:09,636 "What sort of a moment is this?" 1751 02:21:10,031 --> 02:21:14,476 "There's union as well as separation." 1752 02:21:15,009 --> 02:21:19,511 "There's union as well as separation." 1753 02:21:19,765 --> 02:21:23,977 "There's union as well as separation." 1754 02:21:24,890 --> 02:21:29,050 "There's union as well as separation." 1755 02:21:42,377 --> 02:21:43,562 Father... 1756 02:21:46,347 --> 02:21:48,926 Father, shall I tell you something? 1757 02:21:49,081 --> 02:21:52,119 Tell me, dear. - You get sister-in-law married. 1758 02:21:52,144 --> 02:21:54,131 Even I'm thinking the same, dear. 1759 02:22:12,542 --> 02:22:14,097 Yes dear. 1760 02:22:21,986 --> 02:22:23,033 [Rapid gunfire] 1761 02:22:37,673 --> 02:22:39,193 Didn't I warn you, colonel. 1762 02:22:39,855 --> 02:22:41,995 I will not let anyone defame my honour. 1763 02:22:43,081 --> 02:22:45,210 Go and bring your bride. 1764 02:22:47,362 --> 02:22:48,302 Come on. 1765 02:22:49,394 --> 02:22:52,309 Father! Father! - Come on! 1766 02:22:52,730 --> 02:22:53,888 Let go of me! 1767 02:22:54,257 --> 02:22:55,241 Father! 1768 02:22:59,042 --> 02:23:00,380 [Brakes squeal] 1769 02:23:09,495 --> 02:23:10,941 Hey! - Leave me. 1770 02:23:10,972 --> 02:23:16,542 In our presence, you will never succeed with your dirty motives. 1771 02:23:17,404 --> 02:23:19,804 By God, let go off my, sister. 1772 02:23:20,464 --> 02:23:22,787 Otherwise I won't spare you all. 1773 02:23:22,812 --> 02:23:25,066 Hey! Shoot them. 1774 02:23:40,755 --> 02:23:42,155 Sister Minnie, you go. 1775 02:23:42,475 --> 02:23:43,506 Father! 1776 02:24:22,487 --> 02:24:24,287 Cheetah! Get hold of the bride. 1777 02:24:25,490 --> 02:24:28,651 No! Leave me. - Leave her. 1778 02:24:29,048 --> 02:24:32,261 Father, help me! Leave me! - Leave her. 1779 02:24:32,679 --> 02:24:34,292 Rascal! Leave me. 1780 02:24:34,317 --> 02:24:36,929 Come on, make her sit. Make her sit! 1781 02:24:38,063 --> 02:24:39,917 Leave me. - Lets go. 1782 02:24:58,859 --> 02:25:00,019 Leave me. 1783 02:25:07,005 --> 02:25:08,125 Let me go. 1784 02:25:19,764 --> 02:25:21,053 [Dog barks] 1785 02:25:32,746 --> 02:25:35,226 Leave me! 1786 02:25:40,954 --> 02:25:42,347 [Horse neighing] 1787 02:26:03,768 --> 02:26:04,797 [Gunshot] 1788 02:26:14,933 --> 02:26:16,213 Tie him up! 1789 02:26:18,190 --> 02:26:19,310 Help me. 1790 02:26:19,787 --> 02:26:23,387 Now you just watch, while I have a gala time with her. 1791 02:26:24,942 --> 02:26:26,302 Let go off her, you swine! 1792 02:26:28,522 --> 02:26:31,183 Where are you going, dear? - No. - No. 1793 02:26:33,361 --> 02:26:34,991 No! No! 1794 02:26:35,016 --> 02:26:36,019 Leave me. 1795 02:26:39,235 --> 02:26:40,003 No! 1796 02:26:41,785 --> 02:26:42,512 No! 1797 02:26:45,485 --> 02:26:46,772 Let go off her! 1798 02:26:52,160 --> 02:26:53,205 Leave me! 1799 02:26:59,032 --> 02:26:59,738 No! 1800 02:26:59,921 --> 02:27:01,134 Rascal! Leave me! 1801 02:27:01,790 --> 02:27:02,592 No! 1802 02:27:02,750 --> 02:27:04,338 [Dog howling] - Brother! 1803 02:27:05,941 --> 02:27:09,712 [Dog howling] - [Footsteps approaching] 1804 02:27:19,712 --> 02:27:20,832 Brother! 1805 02:27:28,015 --> 02:27:28,970 [Gunshot] 1806 02:27:31,145 --> 02:27:32,114 Daddy. 1807 02:27:44,111 --> 02:27:45,191 Brother! 1808 02:27:46,716 --> 02:27:48,750 Brother! Brother! 1809 02:27:50,638 --> 02:27:51,605 Brother! 1810 02:28:10,662 --> 02:28:12,489 No! No! Leave me! 1811 02:29:56,821 --> 02:29:57,548 [Gunshot] 1812 02:29:59,251 --> 02:30:00,096 Son! 1813 02:30:00,629 --> 02:30:01,763 What have I done? 1814 02:30:02,337 --> 02:30:04,377 I have shot my own son! 1815 02:30:04,728 --> 02:30:07,528 Son, I traded this country to buy happiness for you. 1816 02:30:08,047 --> 02:30:10,989 I became a traitor, son. Don't leave me and go. 1817 02:30:11,251 --> 02:30:14,131 Don't leave me. I have no one in this world. 1818 02:30:15,301 --> 02:30:17,461 Daddy... - Son! 1819 02:30:25,621 --> 02:30:26,379 [Gunshot] 1820 02:30:30,201 --> 02:30:32,281 Brother! Brother! 1821 02:31:11,014 --> 02:31:13,255 Suraj! - Hey, what brings you here? 1822 02:31:13,535 --> 02:31:16,535 Received an invitation for Minnie's wedding. 1823 02:31:16,713 --> 02:31:21,542 Thought she shouldn't miss her brother. Hence came here. 1824 02:31:21,676 --> 02:31:25,105 I saw you perish in the bomb blast myself. 1825 02:31:25,844 --> 02:31:26,934 How were you saved? 1826 02:31:29,333 --> 02:31:30,228 How was I saved? 1827 02:31:32,182 --> 02:31:33,118 [Explosion] 1828 02:31:43,975 --> 02:31:45,735 Don't know how many days I remained unconscious. 1829 02:31:46,116 --> 02:31:48,956 When I regained consciousness, I was a prisoner. 1830 02:32:13,837 --> 02:32:14,656 [Groans] 1831 02:32:25,858 --> 02:32:29,058 And by the time they could catch me, I had crossed the border. 1832 02:32:29,349 --> 02:32:31,389 Now I will never ask anything from God. 1833 02:32:32,737 --> 02:32:34,177 I have got everything I ever wanted. 1834 02:32:37,039 --> 02:32:41,210 Father! - You made us cry a lot. A lot. 1835 02:32:42,901 --> 02:32:45,570 After you were gone, we all were alive... 1836 02:32:45,595 --> 02:32:47,355 ...but no one was living. 1837 02:32:47,575 --> 02:32:48,704 No, father. 1838 02:32:50,479 --> 02:32:51,392 My son. 1839 02:32:52,157 --> 02:32:54,637 God could not see our separation, Brother. 1840 02:32:55,235 --> 02:32:58,675 What was impossible, he made it possible. - Suraj, dear! 1841 02:33:00,117 --> 02:33:01,089 Bihari Uncle! 1842 02:33:04,189 --> 02:33:09,274 "To show the new light of love..." 1843 02:33:09,299 --> 02:33:14,316 "I have come to wipe out hatred from the hearts." 1844 02:33:14,547 --> 02:33:19,683 "I have come to wipe out hatred from the hearts." 1845 02:33:20,180 --> 02:33:25,170 "I shall befriend the entire world." 1846 02:33:25,195 --> 02:33:33,308 "I shall hum the song of love all my life." 1847 02:33:34,469 --> 02:33:43,125 "Instrument is that, which plays a melody." 127201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.