Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,381 --> 00:00:39,331
This is the Indian military post.
2
00:00:40,092 --> 00:00:41,932
It is surrounded by mountains.
3
00:00:42,862 --> 00:00:45,102
This truck laden with arms...
4
00:00:45,352 --> 00:00:48,395
...can enter your country
only through this route.
5
00:00:49,021 --> 00:00:50,985
And soldiers are guarding the post.
6
00:00:51,681 --> 00:00:56,121
Commander, without your help,
how can I take the truck to my country?
7
00:00:57,884 --> 00:01:00,764
If you manage get the truck
across the border...
8
00:01:01,988 --> 00:01:05,082
...then no Indian solider can stop me
from going further.
9
00:01:05,619 --> 00:01:06,493
Okay.
10
00:01:07,005 --> 00:01:12,245
This empty truck, will cross
the check post with my men...
11
00:01:12,832 --> 00:01:14,368
...and will go through this route.
12
00:01:15,422 --> 00:01:18,866
My men will then
abandon the truck there.
13
00:01:20,430 --> 00:01:23,310
Then you can take this route
through the forest.
14
00:01:23,529 --> 00:01:24,503
Okay.
15
00:01:31,658 --> 00:01:33,034
[Rapid gunfire]
16
00:02:11,046 --> 00:02:12,728
Sir, this truck is empty.
17
00:02:17,669 --> 00:02:19,711
Sir, they succeeded in
escaping the encounter.
18
00:02:20,211 --> 00:02:21,151
And even the truck is empty.
19
00:02:21,254 --> 00:02:24,134
It means that this was a plan
to misguide us.
20
00:02:24,557 --> 00:02:25,415
That is right, sir.
21
00:02:25,517 --> 00:02:27,608
Pass on a message to Lt. Suraj,
on the wireless.
22
00:02:33,008 --> 00:02:36,888
Hello, Delta 2 calling.
Delta 2 calling. Lt. Suraj...
23
00:03:10,286 --> 00:03:12,486
Don't shoot or he will blow up
the truck.
24
00:03:14,320 --> 00:03:15,480
Put on the headlights.
25
00:03:31,923 --> 00:03:32,797
Get down.
26
00:03:58,992 --> 00:04:00,160
[Explosion]
27
00:04:08,459 --> 00:04:09,544
[Explosion]
28
00:04:14,340 --> 00:04:15,420
Hold it.
29
00:04:15,818 --> 00:04:17,537
Turn.
- [Rapid gunfire]
30
00:04:18,318 --> 00:04:19,335
Come on, move.
31
00:07:13,412 --> 00:07:18,572
We will surely succeed. Colonel?
32
00:07:19,978 --> 00:07:21,520
Driver, stop the vehicle.
33
00:07:23,222 --> 00:07:26,262
Good morning, Colonel.
- Good morning, Chaudhary.
34
00:07:26,578 --> 00:07:28,717
Why are you punishing your daughter?
35
00:07:28,960 --> 00:07:30,772
It's me who is being punished...
36
00:07:31,062 --> 00:07:33,913
...as I have to make her jog
five kilometres every day.
37
00:07:34,289 --> 00:07:37,893
But I have decided, I will
make her lose 10 kilos in 10 days.
38
00:07:37,918 --> 00:07:40,178
She is your daughter, not a cow.
39
00:07:40,203 --> 00:07:41,537
You may say what you want.
40
00:07:41,562 --> 00:07:44,873
But I have to tie this cow,
in your shed.
41
00:07:44,898 --> 00:07:47,522
Hey! My house is not
some cowshed, is it?
42
00:07:47,547 --> 00:07:50,307
I was talking about Suraj.
43
00:07:50,968 --> 00:07:54,208
When he comes here on his leave,
he must agree to marry Guddi.
44
00:07:55,442 --> 00:07:57,140
The bride has run away, Chaudhary.
45
00:07:57,667 --> 00:07:58,827
Has she?
46
00:08:01,565 --> 00:08:04,765
You have lost weight.
Batu, get the sweets.
47
00:08:04,806 --> 00:08:07,468
Yes. Here are three kilos of sweets.
48
00:08:07,640 --> 00:08:09,888
She has already eaten two kilos.
49
00:08:09,913 --> 00:08:12,313
Let her eat.
What do you have to lose?
50
00:08:12,744 --> 00:08:14,384
Poor soul. She loses 5 litres...
51
00:08:14,464 --> 00:08:17,507
...of sweat daily, you know?
- Yes.
52
00:08:17,532 --> 00:08:19,372
My daddy, is such a taskmaster.
53
00:08:19,452 --> 00:08:21,652
He makes me run
five miles every day.
54
00:08:22,262 --> 00:08:23,942
But I am smarter than him.
55
00:08:24,117 --> 00:08:26,797
I will never let his plan succeed.
56
00:08:26,822 --> 00:08:28,102
What scheme, Guddu Sir?
57
00:08:28,127 --> 00:08:31,172
He's making her lose weight to
marry her off to someone else.
58
00:08:31,197 --> 00:08:33,957
Guddu, I won't marry anyone else.
59
00:08:34,282 --> 00:08:36,922
He won't feed me sweets
the way you do.
60
00:08:37,057 --> 00:08:38,777
Not only these sweets.
61
00:08:38,945 --> 00:08:40,057
If I could...
62
00:08:40,187 --> 00:08:42,947
...I would feed you
the entire sweetshop.
63
00:08:42,995 --> 00:08:47,657
Do you love me so much?
- If your father wouldn't carry a gun...
64
00:08:47,682 --> 00:08:51,242
...I would have married you long back.
65
00:08:51,398 --> 00:08:54,106
Guddu...
- Guddi...
66
00:08:54,426 --> 00:08:55,217
Guddu Sir.
67
00:08:55,242 --> 00:08:57,722
Get lost. Don't disturb.
68
00:09:09,648 --> 00:09:11,448
You will be a pickpocket.
69
00:09:11,607 --> 00:09:13,447
I have told you not to disturb me.
70
00:09:13,642 --> 00:09:15,632
Guddi's father, is coming this way.
71
00:09:15,657 --> 00:09:17,662
What are you waiting for?
Go and stop him!
72
00:09:17,687 --> 00:09:19,071
Money!
- Money?
73
00:09:19,723 --> 00:09:21,295
Chaudhary is coming this way!
74
00:09:21,320 --> 00:09:23,042
Hurry up! Hurry up!
- Take this.
75
00:09:23,067 --> 00:09:25,147
Run. Scoot!
- My life is made.
76
00:09:25,412 --> 00:09:28,012
Where are you going?
- Daddy is coming.
77
00:09:28,164 --> 00:09:29,467
He will shoot both of us.
78
00:09:29,492 --> 00:09:31,492
I'll die tomorrow. I mean...
I'll meet you tomorrow.
79
00:09:55,104 --> 00:09:56,973
[Dog growling]
80
00:09:57,387 --> 00:09:58,627
Let go, Kalu.
81
00:09:59,042 --> 00:10:00,977
Kalu, let go of me.
82
00:10:03,261 --> 00:10:04,461
Let me sleep.
83
00:10:04,557 --> 00:10:05,476
[Yawns]
84
00:10:06,058 --> 00:10:10,013
You are off to sleep in a corner
whenever you feel sleepy.
85
00:10:11,055 --> 00:10:12,935
Let me sleep in the night, at least.
86
00:10:13,438 --> 00:10:15,671
[Barking]
87
00:10:15,950 --> 00:10:18,066
So the sun has risen.
88
00:10:21,985 --> 00:10:23,131
My glasses?
89
00:10:24,532 --> 00:10:27,602
Kalu, give me my glasses.
If you don't give my glasses...
90
00:10:27,627 --> 00:10:29,267
...I won't be able to see a thing.
91
00:10:29,292 --> 00:10:30,732
And then you won't get milk.
92
00:10:31,531 --> 00:10:34,171
Give me my glasses or
else you won't get milk.
93
00:10:34,977 --> 00:10:37,577
Come on, hurry up.
It is getting late.
94
00:10:38,018 --> 00:10:39,557
Come on, give it to me, boy.
95
00:10:41,054 --> 00:10:42,219
Bless you!
96
00:10:43,159 --> 00:10:44,560
Colonel!
97
00:11:00,172 --> 00:11:02,012
Why are you jumping
around like a monkey?
98
00:11:02,642 --> 00:11:04,242
Stop it. Stop it, I say.
99
00:11:05,008 --> 00:11:06,688
Yesterday you had fever.
100
00:11:07,924 --> 00:11:10,282
Why are you troubling me?
101
00:11:17,555 --> 00:11:18,844
[Moans]
102
00:11:22,182 --> 00:11:24,486
Beggar...
- Captain...
103
00:11:25,134 --> 00:11:26,319
Bihari (North Indian).
- Colonel.
104
00:11:26,523 --> 00:11:27,328
Okay.
- Okay.
105
00:11:27,509 --> 00:11:28,704
Thank you.
- Thank you.
106
00:11:29,103 --> 00:11:30,783
It goes the other way.
- So, help yourself.
107
00:11:35,824 --> 00:11:38,984
Stop jumping around with the
thermometer in your mouth.
108
00:11:39,054 --> 00:11:41,435
[Signing]
109
00:11:46,202 --> 00:11:46,767
[Gasps]
110
00:11:47,002 --> 00:11:48,779
103 degrees!
- 103 degrees?
111
00:11:48,804 --> 00:11:51,107
Colonel, I told you.
112
00:11:51,347 --> 00:11:53,476
You are retired now.
113
00:11:53,629 --> 00:11:56,509
There is no point in jogging now.
You have gone crazy.
114
00:11:58,092 --> 00:12:00,372
You take good care of me, Bihari!
115
00:12:01,447 --> 00:12:03,567
I am your devotee just
like Hanuman was to Lord Ram.
116
00:12:04,364 --> 00:12:06,831
Give me the thermometer.
- Thermometer?
117
00:12:06,880 --> 00:12:09,800
Is it yours?
- No, but shake it well.
118
00:12:12,129 --> 00:12:14,889
You think you are a doctor!
- Crazy man!
119
00:12:24,492 --> 00:12:27,012
Hey, the fever came down so soon?
120
00:12:27,342 --> 00:12:28,742
It is because of your loving care.
121
00:12:28,936 --> 00:12:30,376
If you care for me like this...
122
00:12:30,416 --> 00:12:31,887
...I will never fall ill.
123
00:12:32,293 --> 00:12:35,813
But how can the fever
come down so soon, Colonel?
124
00:12:36,382 --> 00:12:39,506
When I went for jogging
my body temperature...
125
00:12:39,531 --> 00:12:42,792
Temp...
- I mean body heat had risen.
126
00:12:43,404 --> 00:12:44,902
Now it has come down. That's all.
127
00:12:45,423 --> 00:12:46,823
You mean you don't have fever now?
128
00:12:48,412 --> 00:12:51,372
Do one thing. You go for a bath,
I will prepare the breakfast...
129
00:12:51,682 --> 00:12:53,602
I am going for my bath,
you prepare the breakfast.
130
00:12:53,839 --> 00:12:55,759
You mean the fever...
- Yes, I don't have fever now.
131
00:12:58,251 --> 00:13:00,091
Strange!
- Postman.
132
00:13:07,062 --> 00:13:08,552
Hey Colonel!
133
00:13:09,125 --> 00:13:14,444
There is a letter. A letter is here.
134
00:13:14,469 --> 00:13:17,101
Give it to me, beggar!
- Captain.
135
00:13:17,126 --> 00:13:18,304
Okay, I am the beggar.
136
00:13:18,329 --> 00:13:19,489
Now, come on, give me the letter.
137
00:13:19,577 --> 00:13:21,440
Hurry up, read it.
- Give me my glasses.
138
00:13:21,465 --> 00:13:22,975
Here are your glasses.
139
00:13:25,619 --> 00:13:26,775
Whose letter is it?
140
00:13:27,787 --> 00:13:30,566
It is Suraj's letter.
His leave has been sanctioned.
141
00:13:30,771 --> 00:13:33,651
Sorry, Suraj.
Your leave has been cancelled.
142
00:13:34,695 --> 00:13:37,855
Cancelled?
- Hey, what have you done?
143
00:13:38,393 --> 00:13:42,921
Ranjit, no one in this entire unit,
takes your seriously.
144
00:13:43,195 --> 00:13:45,601
But I am very serious.
- Why, buddy?
145
00:13:46,265 --> 00:13:48,825
How will we spend two months
without Suraj?
146
00:13:49,549 --> 00:13:51,829
You will manage,
but think about these poor guys.
147
00:13:52,181 --> 00:13:54,101
They will get bored of your jokes.
148
00:13:54,528 --> 00:13:57,488
No, sir. He has taken an
oath not to joke anymore.
149
00:13:57,631 --> 00:13:58,751
Really.
- What are you saying?
150
00:13:58,776 --> 00:14:01,736
Excuse me, sir. Your bags have
been loaded in the jeep. - Okay.
151
00:14:02,366 --> 00:14:04,496
See you again, Suraj.
- Bye. - All the best.
152
00:14:06,573 --> 00:14:08,133
See you, bye. Take care.
- Goodbye.
153
00:14:09,177 --> 00:14:10,045
Sir.
154
00:14:13,893 --> 00:14:17,027
[Rapid gunfire]
155
00:14:29,026 --> 00:14:30,914
Excuse me, what's going on here?
156
00:14:31,196 --> 00:14:33,447
Some goons had come to rob the bank.
157
00:14:33,677 --> 00:14:35,566
Since the police have arrived
they are hiding in the school.
158
00:14:42,257 --> 00:14:45,097
Mother!
- Get out!
159
00:14:45,526 --> 00:14:47,486
Shut up! Making noise, you idiot!
160
00:14:54,867 --> 00:14:56,382
Mother!
161
00:14:57,744 --> 00:14:59,017
Mother!
162
00:15:00,087 --> 00:15:03,462
There is no way you can escape.
Surrender yourself.
163
00:15:03,626 --> 00:15:04,401
[Gunshot]
164
00:15:05,148 --> 00:15:07,053
Inspector, let us go...
165
00:15:07,877 --> 00:15:11,923
...or you all will be responsible
for the death of these children.
166
00:15:13,023 --> 00:15:15,474
If you don't leave from here
within the next 5 minutes...
167
00:15:15,584 --> 00:15:17,944
...I will kill each and
every child present here.
168
00:15:18,125 --> 00:15:19,862
Don't shoot.
169
00:15:20,365 --> 00:15:22,067
There is no point of bloodshed.
170
00:15:22,294 --> 00:15:24,162
You can't escape from here.
171
00:15:25,699 --> 00:15:26,845
[Rapid gunfire]
172
00:15:28,639 --> 00:15:31,199
Whoever tries to come
close to the building...
173
00:15:31,554 --> 00:15:32,843
...will meet a similar fate.
174
00:15:33,264 --> 00:15:34,454
[Rapid gunfire]
175
00:15:34,780 --> 00:15:35,921
Good!
176
00:15:36,165 --> 00:15:39,365
Now with these kids as their cover,
they will be out in no time.
177
00:15:40,614 --> 00:15:41,792
Start the car.
178
00:15:42,252 --> 00:15:43,803
Khan.
179
00:17:50,945 --> 00:17:52,398
[Rapid gunfire]
180
00:18:38,593 --> 00:18:39,968
[Kids crying]
181
00:19:17,565 --> 00:19:18,931
[Toy clapping]
182
00:19:25,880 --> 00:19:27,307
[Crying]
183
00:19:29,747 --> 00:19:31,762
[Woman screaming]
184
00:19:39,283 --> 00:19:40,946
No!
185
00:19:43,136 --> 00:19:44,528
[Explosion]
186
00:19:49,748 --> 00:19:51,268
Come on... Get inside.
187
00:19:51,740 --> 00:19:53,300
Drive the car, you fool.
188
00:19:53,874 --> 00:19:56,112
Sir, I salute you.
189
00:19:56,868 --> 00:20:00,099
Hail our soldiers!
- Long live our soldiers!
190
00:20:00,171 --> 00:20:03,171
Excuse me, sir.
- Long live our soldiers!
191
00:20:11,019 --> 00:20:12,861
[Shouting]
192
00:20:15,013 --> 00:20:18,819
Alka! Alka, wake up.
193
00:20:18,844 --> 00:20:20,001
Wake up.
194
00:20:20,464 --> 00:20:22,624
Look, my brother's
photograph is in the paper.
195
00:20:23,324 --> 00:20:25,044
Please let me sleep.
- Hey, wake up.
196
00:20:25,132 --> 00:20:27,452
See how they have praised him.
197
00:20:28,040 --> 00:20:30,349
I have been hearing that
since the past three years.
198
00:20:30,525 --> 00:20:34,767
Alka, the media has
published this, not me.
199
00:20:34,979 --> 00:20:37,459
I don't care.
- Wake up, now.
200
00:20:37,836 --> 00:20:39,164
No.
- Won't get up?
201
00:20:40,720 --> 00:20:42,602
You won't get up? You just wait!
202
00:20:48,019 --> 00:20:49,319
Here!
203
00:20:53,279 --> 00:20:54,503
Was it fun?
204
00:20:57,116 --> 00:21:00,049
Why did you do that?
What kind of a friend are you?
205
00:21:00,557 --> 00:21:02,722
I have to listen to your
brother's praises every day.
206
00:21:03,936 --> 00:21:08,256
Not only listen, but see, read,
think and understand.
207
00:21:10,641 --> 00:21:11,666
First read it.
208
00:21:13,589 --> 00:21:14,111
[Clears throat]
209
00:21:14,415 --> 00:21:17,263
My brother Suraj has
got an award for bravery.
210
00:21:17,288 --> 00:21:18,571
[Phone rings]
211
00:21:19,214 --> 00:21:20,562
Go on, take the call.
212
00:21:21,672 --> 00:21:23,369
Hello.
213
00:21:23,569 --> 00:21:25,809
Yes, brother Suraj,
this is Minnie speaking.
214
00:21:25,889 --> 00:21:28,409
I saw your picture in the paper.
I liked it a lot.
215
00:21:28,639 --> 00:21:30,439
You...
- Brother, I am very proud of you.
216
00:21:30,765 --> 00:21:32,965
Where are you calling from?
The station?
217
00:21:33,868 --> 00:21:35,468
You'll go without meeting me?
218
00:21:35,696 --> 00:21:38,653
Please meet me and go.
219
00:21:39,722 --> 00:21:40,692
Really?
220
00:21:41,071 --> 00:21:43,672
Alka, brother is coming to meet us.
221
00:21:43,697 --> 00:21:45,937
Meet us? Help!
222
00:21:48,250 --> 00:21:49,724
Sir, I have told you,
you can't go inside.
223
00:21:49,827 --> 00:21:52,987
At lease go and tell Minnie.
She is a final year student.
224
00:21:53,035 --> 00:21:54,401
We don't have the
permission to leave the gate.
225
00:21:54,520 --> 00:21:55,726
Are you permitted to do anything?
226
00:21:55,829 --> 00:21:57,029
Yes, only to say 'no.'
227
00:22:30,220 --> 00:22:31,831
[Alka] Minnie...
228
00:22:32,444 --> 00:22:34,018
...give me my towel, please.
229
00:22:35,196 --> 00:22:36,167
Hurry up.
230
00:22:39,118 --> 00:22:40,474
Why did you take so long?
231
00:22:40,612 --> 00:22:42,348
[Alka humming]
232
00:22:44,695 --> 00:22:45,241
[Gasps]
233
00:22:45,409 --> 00:22:48,277
Good evening, mother.
- Good evening, my child. Good evening.
234
00:22:48,544 --> 00:22:52,987
You are here? - I had come to
take the clothes for laundry.
235
00:22:53,012 --> 00:22:54,493
Oh, just a minute.
236
00:22:54,518 --> 00:22:57,144
[Humming]
237
00:22:57,244 --> 00:22:59,730
One skirt and blouse...
Two brassiers...
238
00:23:02,394 --> 00:23:04,899
...Two Panties...
Two pants.
239
00:23:07,046 --> 00:23:08,843
Child, what about this towel?
240
00:23:09,581 --> 00:23:11,641
What?
- Take it off.
241
00:23:13,645 --> 00:23:17,372
It is dirty.
- Excuse me.
242
00:23:17,990 --> 00:23:19,837
[Humming]
243
00:23:28,692 --> 00:23:33,041
By the way, child, where is Minnie?
- She is very busy.
244
00:23:33,683 --> 00:23:36,491
There is a party in the evening,
honouring her brother.
245
00:23:37,113 --> 00:23:39,433
Party?
- Yes, haven't you read the notice?
246
00:23:40,266 --> 00:23:41,304
Oh!
247
00:23:41,766 --> 00:23:43,206
What a brother?
248
00:23:44,028 --> 00:23:46,228
Does he think he is
the Prime Minister?!
249
00:23:47,192 --> 00:23:49,552
I do not approve of
this party at all.
250
00:23:50,808 --> 00:23:52,738
[Screams]
251
00:23:53,769 --> 00:23:55,990
Quiet... Quiet... Everyone will come.
- Minnie! Warden!
252
00:23:57,644 --> 00:23:58,896
A boy in the hostel.
253
00:23:59,664 --> 00:24:03,472
She is Anita. - Hi Anita...
- Secretary of our college union.
254
00:24:03,523 --> 00:24:04,763
He is my friend, Anil.
- Hi.
255
00:24:04,913 --> 00:24:06,873
And he is, Prakash. My classmate.
- Hi, Prakash.
256
00:24:07,223 --> 00:24:09,401
And the moon has not yet
come out.
257
00:24:09,519 --> 00:24:13,222
I mean, the most beautiful girl,
not beautiful than me though...
258
00:24:13,247 --> 00:24:17,362
I mean, Alka has not come as yet.
259
00:24:18,237 --> 00:24:19,353
I will be right back.
260
00:24:20,096 --> 00:24:21,736
We were...
- Hi. - Hi...
261
00:24:22,923 --> 00:24:24,667
Come, I will introduce you to my brother.
262
00:24:28,193 --> 00:24:29,698
Brother Suraj, she is Alka.
263
00:24:33,675 --> 00:24:35,328
You?
- Well...
264
00:24:35,612 --> 00:24:37,408
What? You have met him before?
265
00:24:37,433 --> 00:24:40,112
Of course.
- When? Where? Why? How?
266
00:24:40,374 --> 00:24:41,735
In the room.
- No.
267
00:24:42,096 --> 00:24:43,296
In the room?
268
00:24:44,302 --> 00:24:46,182
Didn't you show me his
picture in the paper?
269
00:24:47,793 --> 00:24:50,540
[Music]
270
00:25:24,684 --> 00:25:28,591
"How much I wish..."
271
00:25:28,616 --> 00:25:32,415
"...to fall in love with you!"
272
00:25:32,763 --> 00:25:36,443
"How much I wish..."
273
00:25:36,966 --> 00:25:40,686
"...to fall in love with you!"
274
00:25:41,432 --> 00:25:43,764
"To come near you..."
275
00:25:43,789 --> 00:25:48,929
"...to bring you in my life!"
276
00:25:49,783 --> 00:25:57,623
"How to tell you the
secrets of my heart?"
277
00:25:58,323 --> 00:26:02,217
"How much I wish..."
278
00:26:02,242 --> 00:26:06,028
"...to fall in love with you!"
279
00:26:06,680 --> 00:26:08,910
"To come near you..."
280
00:26:09,169 --> 00:26:14,371
"...to bring you in my life!"
281
00:26:16,348 --> 00:26:19,304
[Music]
282
00:26:49,332 --> 00:26:54,748
"You are my life!
The reason of my being."
283
00:26:55,684 --> 00:26:59,791
"You are the voice of my heartbeat."
284
00:27:01,750 --> 00:27:07,075
"You are my life!
The reason of my being."
285
00:27:08,227 --> 00:27:12,842
"You are the voice of my heartbeat."
286
00:27:14,568 --> 00:27:19,420
"You are what I need to live."
287
00:27:20,964 --> 00:27:25,263
"Sweetheart, you are the
love of my life."
288
00:27:27,181 --> 00:27:34,541
"How to tell you the
secrets of my heart?"
289
00:27:35,777 --> 00:27:38,903
"How much I wish..."
290
00:27:39,662 --> 00:27:42,983
"...to fall in love with you!"
291
00:27:44,232 --> 00:27:46,473
"To come near you..."
292
00:27:46,568 --> 00:27:51,284
"...to bring you in my life!"
293
00:27:53,746 --> 00:27:57,603
[Music]
294
00:28:34,899 --> 00:28:38,445
"How much I wish..."
295
00:28:38,953 --> 00:28:42,491
"...to fall in love with you!"
296
00:28:43,203 --> 00:28:45,474
"To come near you..."
297
00:28:45,499 --> 00:28:51,159
"...to bring you in my life!"
298
00:28:51,808 --> 00:28:58,952
"How to tell you the
secrets of my heart?"
299
00:29:00,079 --> 00:29:03,355
"How much I wish..."
300
00:29:04,333 --> 00:29:08,173
"...to fall in love with you!"
301
00:29:09,839 --> 00:29:14,493
[Music]
302
00:29:15,111 --> 00:29:19,414
"The air is filled with the
fragrance of blossoms."
303
00:29:21,484 --> 00:29:25,668
"I walk on the path of love."
304
00:29:27,582 --> 00:29:32,134
"In my memories and in my longings..."
305
00:29:34,242 --> 00:29:38,372
"...you are in my dreams
and in my eyes."
306
00:29:40,514 --> 00:29:44,914
"This is my prayer to the Almighty."
307
00:29:46,657 --> 00:29:50,721
"That I remain in your shelter."
308
00:29:52,987 --> 00:30:00,916
"How to tell you the
secrets of my heart?"
309
00:30:01,690 --> 00:30:04,985
"How much I wish..."
310
00:30:05,519 --> 00:30:09,160
"...to fall in love with you!"
311
00:30:09,822 --> 00:30:12,486
"To come near you..."
312
00:30:12,511 --> 00:30:17,266
"...to bring you in my life!"
313
00:30:18,588 --> 00:30:26,542
"How to tell you the
secrets of my heart?"
314
00:30:26,904 --> 00:30:31,531
[Music]
315
00:30:47,534 --> 00:30:49,152
Stop there, you insolent girl!
316
00:30:50,118 --> 00:30:53,152
Is this the time for decent girls
to return home?
317
00:30:53,257 --> 00:30:55,670
I beg for forgiveness, Your Majesty!
318
00:30:55,695 --> 00:30:57,434
Before I forgive you...
319
00:30:57,459 --> 00:31:00,459
... I want to know the details
of the crime. Speak up.
320
00:31:01,011 --> 00:31:03,138
Which crimes did you commit today?
321
00:31:03,459 --> 00:31:05,018
An innocent crime.
322
00:31:07,398 --> 00:31:09,038
Love.
- Love?
323
00:31:09,915 --> 00:31:11,275
Yes, Your Majesty!
324
00:31:11,426 --> 00:31:14,626
Love is the departmental store
of crimes, you insolent girl!
325
00:31:15,150 --> 00:31:17,990
Narrate them, one by one,
what did you do?
326
00:31:20,660 --> 00:31:23,074
First, the prince held my hand.
327
00:31:23,355 --> 00:31:26,475
You mean, he took
your hands in his hands?
328
00:31:29,756 --> 00:31:33,196
Yes, Your Majesty!
- How did you feel?
329
00:31:33,946 --> 00:31:34,770
Very good.
330
00:31:34,795 --> 00:31:35,580
[Clears throat]
331
00:31:35,738 --> 00:31:36,716
After that?
332
00:31:37,706 --> 00:31:39,786
He pulled me close to him.
333
00:31:40,006 --> 00:31:41,624
Pulled you close? How close?
334
00:31:41,989 --> 00:31:43,393
[Clears throat]
- Very close.
335
00:31:44,358 --> 00:31:45,264
After that?
336
00:31:47,401 --> 00:31:49,906
Took my face in his hands.
- What?
337
00:31:50,490 --> 00:31:52,206
Took your face in his hands?
[Clears throat]
338
00:31:52,950 --> 00:31:54,064
After that?
339
00:31:56,684 --> 00:31:58,711
His breath mingled with my breath.
340
00:31:58,885 --> 00:32:00,183
Breath mingled with your breath?
341
00:32:00,279 --> 00:32:00,904
[Clears throat]
342
00:32:00,929 --> 00:32:01,832
And then?
343
00:32:03,094 --> 00:32:06,905
After that, I couldn't
say a thing, Your Majesty!
344
00:32:06,930 --> 00:32:08,690
Why? Why couldn't you say anything?
345
00:32:10,984 --> 00:32:14,151
My lips were sealed.
- Lips were sealed?
346
00:32:14,557 --> 00:32:15,667
What?
347
00:32:16,169 --> 00:32:17,489
Brother sealed the lips!
348
00:32:17,514 --> 00:32:18,904
Brother sealed the lips!
349
00:32:18,929 --> 00:32:20,378
Brother sealed the lips!
350
00:32:20,421 --> 00:32:22,381
"Baby, give me a kiss!"
351
00:32:25,980 --> 00:32:28,448
Madam, you will have to open...
352
00:32:28,473 --> 00:32:30,558
...these lips in front of your daddy.
353
00:32:30,790 --> 00:32:32,284
Why?
- Why?
354
00:32:33,670 --> 00:32:35,537
Take this book and pen.
355
00:32:35,897 --> 00:32:37,751
And write a letter to your father.
356
00:32:39,046 --> 00:32:40,471
What should I write, Your Majesty?
357
00:32:40,496 --> 00:32:43,126
Just don't write
about what I asked...
358
00:32:43,151 --> 00:32:46,347
...and what you narrated to me.
- Okay!
359
00:32:46,457 --> 00:32:49,411
It's Alka's letter. Let's see.
360
00:32:51,907 --> 00:32:54,756
Yes, papa, I love Suraj.
361
00:32:55,352 --> 00:32:56,920
And I want to marry him.
362
00:33:04,314 --> 00:33:06,434
Oh, he's a military man too.
363
00:33:07,238 --> 00:33:09,878
What a dimwit you have chosen!
364
00:33:10,293 --> 00:33:12,605
Take this hundred rupee note.
- Thanks!
365
00:33:13,106 --> 00:33:16,355
[Gasps] What's this written on it?
'With love from Suraj.'
366
00:33:16,446 --> 00:33:19,518
Darling, this has only been written.
367
00:33:20,666 --> 00:33:23,928
It will be valid only
when brother signs it.
368
00:33:24,311 --> 00:33:25,831
What do you say?
369
00:33:31,419 --> 00:33:34,456
Look at this note?
- What's special about it?
370
00:33:34,816 --> 00:33:36,743
This is special.
371
00:33:40,324 --> 00:33:41,575
'With love from Suraj.'
372
00:33:42,066 --> 00:33:43,501
Who has written this?
- Minnie.
373
00:33:44,270 --> 00:33:46,099
This is a souvenir
of our first date.
374
00:33:46,919 --> 00:33:49,919
Come on, let's make this everlasting.
375
00:33:51,428 --> 00:33:52,948
Not now.
- Then?
376
00:33:53,773 --> 00:33:54,798
After marriage.
377
00:34:15,754 --> 00:34:19,011
Mr. Suraj, was it your photograph
in the papers? - Yes.
378
00:34:19,102 --> 00:34:21,652
Your act of bravery
is the talk of the town.
379
00:34:21,772 --> 00:34:23,212
Please, one autograph.
- Sure.
380
00:34:26,671 --> 00:34:27,707
Thank you.
- Welcome.
381
00:34:28,881 --> 00:34:31,089
I am longing for you to
be my love, sweetheart.
382
00:34:31,573 --> 00:34:33,306
For the time being, one
autograph would suffice.
383
00:34:33,472 --> 00:34:34,571
Please, one autograph.
384
00:34:38,233 --> 00:34:39,069
Bye.
385
00:34:42,072 --> 00:34:44,331
The moment I saw your photograph,
I told daddy...
386
00:34:44,392 --> 00:34:46,166
...that if I marry, it would be only you.
- Me?
387
00:34:46,362 --> 00:34:47,956
But who is this other woman?
- Yes...
388
00:34:47,981 --> 00:34:48,984
You...
- Oh no!
389
00:34:49,821 --> 00:34:50,878
Autograph.
390
00:34:56,115 --> 00:34:56,918
Here.
391
00:34:58,319 --> 00:34:59,554
Cool down. Cool down.
392
00:35:00,002 --> 00:35:01,474
You won't let me
sign the note for you.
393
00:35:01,623 --> 00:35:04,080
And when there is a queue for my
autograph, you are getting jealous!
394
00:35:11,525 --> 00:35:13,716
I just gave you my autograph.
You've come again?
395
00:35:15,534 --> 00:35:16,601
Hi!
396
00:35:18,353 --> 00:35:19,988
You.
- Oh my god.
397
00:35:21,053 --> 00:35:22,946
Thank you. Bye. Bye.
398
00:35:23,715 --> 00:35:26,725
I see, so this was your doing!
399
00:35:27,233 --> 00:35:29,135
Get down.
- It is a prank... But...
400
00:35:29,262 --> 00:35:31,716
...just a minute. Easy, easy.
- You are too much.
401
00:35:32,823 --> 00:35:35,339
My dear brother,
you've seen the snowfall.
402
00:35:35,498 --> 00:35:37,705
I mean she has fallen in your arms.
- Shut up.
403
00:35:38,956 --> 00:35:40,411
Now, you haven't
thought of anyone else.
404
00:35:40,599 --> 00:35:42,919
There are others to
think about besides Alka.
405
00:35:43,278 --> 00:35:44,308
Like our father.
406
00:35:53,041 --> 00:35:54,121
What's it?
407
00:35:54,965 --> 00:35:57,111
What's this?
- This is what I want to know.
408
00:35:57,237 --> 00:35:58,917
Why have you stopped talking?
409
00:35:59,655 --> 00:36:01,557
I have noticed that
since the past three days...
410
00:36:01,850 --> 00:36:04,527
...you are very quiet.
411
00:36:04,633 --> 00:36:06,313
Yes, that's true.
412
00:36:07,192 --> 00:36:09,472
I was given hope that he
is coming here on leave.
413
00:36:10,156 --> 00:36:13,316
I had so many expectations
and now he's kept us waiting.
414
00:36:14,085 --> 00:36:17,083
Since days, we are
just looking forward...
415
00:36:17,288 --> 00:36:18,970
...to his arrival.
- [Dog howling]
416
00:36:19,228 --> 00:36:19,953
[Barks]
417
00:36:20,559 --> 00:36:23,088
[Dog howling] - Here he is!
- Suraj has come!
418
00:36:23,509 --> 00:36:25,284
[Dog howling]
419
00:36:25,584 --> 00:36:27,175
Hey, our soldier has come.
420
00:36:27,356 --> 00:36:28,874
Suraj has come.
421
00:36:28,998 --> 00:36:31,678
Kalu can smell him 2 miles away.
422
00:36:31,854 --> 00:36:33,214
And then starts howling.
423
00:36:33,276 --> 00:36:34,476
Really?
- Yes.
424
00:36:34,626 --> 00:36:36,095
Now I will get you
married in a jiffy!
425
00:36:36,152 --> 00:36:37,484
[Dog howling]
426
00:36:38,054 --> 00:36:41,030
Hey Kalu... Come on, Kalu.
427
00:36:47,383 --> 00:36:49,839
My soldier!
- Father!
428
00:36:50,326 --> 00:36:51,806
Bihari Uncle.
- What took you so long?
429
00:36:53,283 --> 00:36:55,798
I had gone to meet Minnie.
She is enjoying herself.
430
00:36:55,823 --> 00:36:57,303
She isn't studying?
431
00:36:57,343 --> 00:36:59,543
Can't she study and enjoy as well?
432
00:36:59,568 --> 00:37:01,946
Bihari, what's your problem?
Get the luggage from the car.
433
00:37:01,971 --> 00:37:04,811
Let us talk.
And you don't seek his blessings.
434
00:37:06,463 --> 00:37:07,663
Colonel!
435
00:37:08,078 --> 00:37:09,238
Colonel!
436
00:37:09,417 --> 00:37:10,823
Where are you, my relative?
437
00:37:10,933 --> 00:37:14,653
Come, Chaudhary.
- Colonel, here I am.
438
00:37:14,898 --> 00:37:16,498
Where is your cow?
439
00:37:16,628 --> 00:37:18,120
First let me check the cowshed.
440
00:37:18,387 --> 00:37:21,417
How is Suraj?
- Fine. I'll call him.
441
00:37:21,452 --> 00:37:24,412
Cowshed!
- You called me a cowshed?
442
00:37:24,723 --> 00:37:27,243
You are not a cowshed, but an
abandoned shed. Good for nothing.
443
00:37:27,605 --> 00:37:30,018
Go and call Suraj.
- Go on.
444
00:37:30,043 --> 00:37:31,483
There, he is.
- What happened?
445
00:37:31,563 --> 00:37:34,237
I told you not to come out
while shaving. Go on now.
446
00:37:34,323 --> 00:37:36,658
Oh, Mr. Chaudhary. Greetings.
- Greetings.
447
00:37:36,683 --> 00:37:38,393
Mr. Chaudhary has come to
discuss a matrimonial alliance.
448
00:37:38,418 --> 00:37:40,413
Whose matrimonial alliance?
- My daughter's.
449
00:37:40,438 --> 00:37:42,558
Yes, Bihari is still a bachelor,
poor chap.
450
00:37:43,302 --> 00:37:44,382
What happened?
- Mosquito.
451
00:37:44,493 --> 00:37:47,733
Colonel, I had come for
an alliance with Suraj.
452
00:37:48,114 --> 00:37:49,944
Remember, I told you...
453
00:37:49,969 --> 00:37:52,370
...about my daughter and Suraj.
- Yes, sit down.
454
00:37:52,423 --> 00:37:54,543
Let's sit and talk.
- Thank you.
455
00:37:55,959 --> 00:37:57,799
What's your daughter's name?
- Guddi (Doll).
456
00:37:57,965 --> 00:37:59,365
First change her name.
457
00:37:59,771 --> 00:38:02,251
Because a doll is to be carried...
458
00:38:02,572 --> 00:38:04,612
...and to be played with.
459
00:38:05,385 --> 00:38:07,665
Do you think Suraj can do all that?
460
00:38:07,808 --> 00:38:10,528
You need a truck for your daughter.
461
00:38:12,868 --> 00:38:14,308
Don't worry about that, Suraj.
462
00:38:14,611 --> 00:38:17,365
Guddi jogs for 5 kms. every day.
463
00:38:17,390 --> 00:38:19,401
Mr. Chaudhary, why don't
you take a chance elsewhere?
464
00:38:19,426 --> 00:38:22,666
By the way, Mr. Chaudhary,
I have heard a rumour. - What?
465
00:38:23,002 --> 00:38:26,409
You daughter is taking her chance
elsewhere, without asking you.
466
00:38:26,465 --> 00:38:28,300
Is it? What do you mean?
467
00:38:28,386 --> 00:38:29,946
He is Bihari, Chaudhary.
468
00:38:30,089 --> 00:38:32,447
Oh, I thought he is Punjabi.
469
00:38:32,472 --> 00:38:35,152
I meant, he is Bihari
and not a dictionary...
470
00:38:35,177 --> 00:38:37,097
...to know all the meanings.
471
00:38:37,142 --> 00:38:38,942
He has given you a hint.
472
00:38:39,116 --> 00:38:41,442
Now to find out where
she is taking her chance...
473
00:38:41,467 --> 00:38:42,907
...is your problem.
474
00:38:43,676 --> 00:38:47,316
Drink it. You are getting so thin.
475
00:38:48,821 --> 00:38:50,021
Get lost!
476
00:38:51,710 --> 00:38:53,590
Guddu Sir. - What is it?
- Guddi's father is coming.
477
00:38:53,615 --> 00:38:55,198
Let him come.
- He is furious.
478
00:38:55,223 --> 00:38:58,623
I don't care! He's furious... Hide.
479
00:38:59,343 --> 00:39:01,543
A truck is hiding behind a cycle!
480
00:39:01,576 --> 00:39:04,331
You lie down... Lie down.
481
00:39:04,397 --> 00:39:06,877
Listen to me and lie down.
Hurry up.
482
00:39:07,744 --> 00:39:09,424
Even this blanket will fall short.
483
00:39:15,399 --> 00:39:17,572
"The one whose wife is fat
has a name."
484
00:39:17,597 --> 00:39:18,837
Where is he? Where is he?
485
00:39:18,901 --> 00:39:21,221
Who are you looking for,
with a gun in your hand?
486
00:39:21,317 --> 00:39:23,077
If I find the one I am looking for...
487
00:39:23,157 --> 00:39:25,357
...then I will shoot him for sure.
488
00:39:26,052 --> 00:39:30,527
Where is he? Where? Give...
Give it to me.
489
00:39:30,735 --> 00:39:33,053
Where is that rascal?
- Chaudhary, which rascal?
490
00:39:33,078 --> 00:39:35,784
The one who is wooing
my innocent daughter.
491
00:39:36,569 --> 00:39:39,689
Wooing!
- Yes, ensnaring her in his love trap.
492
00:39:40,073 --> 00:39:43,212
That rascal is sitting on your daughter.
- Just a minute.
493
00:39:43,682 --> 00:39:45,568
Just a minute.
- Who is sitting?
494
00:39:45,593 --> 00:39:47,873
The rascal.
- Just a minute, just a minute.
495
00:39:48,331 --> 00:39:52,089
Where is he sitting? - He's made
a place for himself in her heart.
496
00:39:52,432 --> 00:39:55,072
In my daughter's heart?
How do you know?
497
00:39:55,097 --> 00:39:57,697
Just a minute.
- It is happening in front of my eyes.
498
00:39:58,286 --> 00:39:59,646
Just a minute, just a minute.
499
00:40:00,337 --> 00:40:02,632
Hey, why are you giving him money?
500
00:40:02,657 --> 00:40:04,297
I was giving him his salary.
- Salary?
501
00:40:04,432 --> 00:40:07,232
Give it once and for all.
Why are you giving it in instalments?
502
00:40:07,257 --> 00:40:08,777
He spends it all on liquor.
503
00:40:08,818 --> 00:40:11,258
Chaudhary, I know...
- Take this, take this.
504
00:40:11,322 --> 00:40:13,214
Take this, your entire salary.
505
00:40:13,379 --> 00:40:16,512
What do you know? What do you know?
- He knows nothing.
506
00:40:16,537 --> 00:40:18,072
I will show you something.
- Okay.
507
00:40:18,097 --> 00:40:19,972
But I can't show you
anything without my fee.
508
00:40:20,042 --> 00:40:21,614
Fee? For what?
509
00:40:21,639 --> 00:40:22,894
Are you some kind of a secret agent?
510
00:40:22,919 --> 00:40:25,916
You don't know about his lineage.
- Really?
511
00:40:25,941 --> 00:40:28,480
His great grandfather was 009.
- Really?
512
00:40:28,514 --> 00:40:30,594
His grandfather was 008.
- Really?
513
00:40:30,674 --> 00:40:32,474
His father was 007.
514
00:40:32,499 --> 00:40:35,425
And he, he is 006!
515
00:40:35,519 --> 00:40:38,639
But what is he doing in this cheap hotel?
- Cheap hotel?
516
00:40:38,664 --> 00:40:41,864
I have to stay here in disguise.
517
00:40:42,282 --> 00:40:43,464
Give me 100 bucks.
518
00:40:43,884 --> 00:40:45,995
I'll tell you the name of that
guy within minutes. - Really?
519
00:40:46,020 --> 00:40:49,132
Not minutes. It will take a week.
It will take time to look for him.
520
00:40:49,157 --> 00:40:53,237
I see, 006. Take this money.
521
00:41:01,776 --> 00:41:02,897
[Doorbell rings]
522
00:41:05,561 --> 00:41:08,201
Kalu, give me my glasses,
I can't see... oh!
523
00:41:08,900 --> 00:41:11,460
I am not deaf. Just a little blind.
524
00:41:11,849 --> 00:41:13,929
Who is it? Ramu? Milk...
525
00:41:14,481 --> 00:41:16,910
You are here?
You've brought the milk bill?
526
00:41:16,935 --> 00:41:18,994
But what can I do,
I can't find my glasses.
527
00:41:19,019 --> 00:41:20,703
And without glasses
I am as good as blind.
528
00:41:20,910 --> 00:41:24,589
Sir has gone for jogging.
And his son is sleeping.
529
00:41:24,761 --> 00:41:27,681
Since I can't see without glasses,
how can I pay the bill?
530
00:41:28,956 --> 00:41:30,063
Where can the glasses be?
531
00:41:31,681 --> 00:41:32,909
Who is it?
532
00:41:36,880 --> 00:41:38,950
If you find my glasses,
give it to me.
533
00:41:39,761 --> 00:41:42,195
So that I can see whether you
are the milkman or someone else.
534
00:42:11,022 --> 00:42:12,222
Who are you?
535
00:42:13,352 --> 00:42:14,512
Colonel?
536
00:42:14,927 --> 00:42:15,859
Why are you here?
537
00:42:15,979 --> 00:42:18,259
To discuss my daughter's
matrimonial alliance.
538
00:42:18,432 --> 00:42:20,672
I see, that's why
you came kneeling down.
539
00:42:20,973 --> 00:42:22,493
Well?
- With whom?
540
00:42:22,956 --> 00:42:24,348
With Yashpal Dutt's son.
541
00:42:27,062 --> 00:42:29,358
He is in love with my daughter.
542
00:42:29,680 --> 00:42:31,444
You are lucky that your
daughter loves you enough...
543
00:42:31,540 --> 00:42:32,620
...to tell you the truth.
544
00:42:33,427 --> 00:42:36,136
Perhaps my son doesn't love me
as much. So he hasn't told me.
545
00:42:37,092 --> 00:42:38,908
If the girl and the boy agree...
546
00:42:39,391 --> 00:42:40,329
...then they have my consent too.
547
00:42:40,409 --> 00:42:44,529
So now we will be relatives, right?
- Without hugging?
548
00:42:48,194 --> 00:42:49,965
Colonel, though these are
out-dated superstitions.
549
00:42:50,716 --> 00:42:52,116
But for marriage it is necessary...
550
00:42:52,141 --> 00:42:54,320
...to match the horoscopes of
both the girl and the boy.
551
00:42:54,658 --> 00:42:58,399
Why do you worry? I have
already matched their horoscopes.
552
00:43:25,529 --> 00:43:27,969
Sorry Alka, I got late
because of my friends.
553
00:43:36,246 --> 00:43:39,606
Not my idea... it's Minnie's. Minnie!
554
00:43:42,202 --> 00:43:44,322
I am fed up of her.
Don't know when she will...
555
00:43:44,456 --> 00:43:47,152
So, Brother, how did you
like my Sister-in-law?
556
00:43:47,177 --> 00:43:48,663
Minnie...
- No!
557
00:43:48,883 --> 00:43:50,597
Don't vent you anger on me...
558
00:43:51,865 --> 00:43:54,225
...vent it out on her. Here. Go on.
559
00:43:58,188 --> 00:43:59,748
"O soldier of the nation..."
560
00:43:59,805 --> 00:44:01,125
"...sacrifice yourself for the nation!"
- Will you leave now?
561
00:44:01,150 --> 00:44:04,055
Minnie, I will deal with you
in the morning. Come on, go now.
562
00:44:04,080 --> 00:44:05,560
Hey!
- Crazy girl!
563
00:44:26,183 --> 00:44:27,371
What's this?
564
00:44:30,435 --> 00:44:31,943
[Laughs]
565
00:44:33,572 --> 00:44:34,892
You still remember it?
566
00:44:54,714 --> 00:44:57,521
Ladies and gentlemen,
you are welcome in...
567
00:44:58,079 --> 00:45:01,879
...Hotel Mewar Palace and
Time Video Best Couple Contest.
568
00:45:03,004 --> 00:45:06,102
I am sure you must
be curious to know...
569
00:45:06,375 --> 00:45:08,495
...who is the best couple
of this season.
570
00:45:09,060 --> 00:45:11,060
So friends, that couple is...
571
00:45:11,624 --> 00:45:14,808
...the honeymooning couple,
Mr and Mrs Suraj.
572
00:45:16,524 --> 00:45:17,530
Us?
573
00:45:17,555 --> 00:45:19,624
[Applause]
574
00:45:22,428 --> 00:45:25,711
Madam, this applause
won't satisfy the heart.
575
00:45:26,661 --> 00:45:28,541
Why?
- I need a kiss.
576
00:45:30,744 --> 00:45:32,264
Here?
- Yes, here.
577
00:45:32,472 --> 00:45:35,279
In front of everyone.
- Have you gone mad?
578
00:45:36,312 --> 00:45:37,752
Be quick or I will drink.
579
00:45:38,344 --> 00:45:40,689
And if I drink, a ruckus
is sure to ensue. - No.
580
00:45:41,218 --> 00:45:42,511
No?
581
00:45:46,425 --> 00:45:50,047
[Music]
582
00:46:16,221 --> 00:46:21,306
"A drink is that, which
spills from the glass."
583
00:46:22,082 --> 00:46:24,396
"It spills over!"
584
00:46:26,869 --> 00:46:31,710
"A drink is that, which
spills from the glass."
585
00:46:32,448 --> 00:46:34,888
"It spills over!"
586
00:46:35,254 --> 00:46:42,117
"And love is that which
reflects in the eyes."
587
00:46:42,900 --> 00:46:44,860
"It reflects!"
588
00:46:44,909 --> 00:46:50,382
"A drink is that, which
spills from the glass."
589
00:46:50,407 --> 00:46:52,538
"It spills over!"
590
00:46:53,378 --> 00:47:00,464
"And love is that which
reflects in the eyes."
591
00:47:00,739 --> 00:47:02,862
"It reflects!"
592
00:47:02,894 --> 00:47:08,566
"A drink is that, which
spills from the glass."
593
00:47:08,591 --> 00:47:11,093
"It spills over!"
594
00:47:11,557 --> 00:47:15,976
[Music]
595
00:47:37,267 --> 00:47:42,263
"The sea will never be
able to hide the waves."
596
00:47:42,616 --> 00:47:47,283
"The sea will never be
able to hide the waves."
597
00:47:47,832 --> 00:47:52,847
"Light will never remain concealed
within the lamp."
598
00:47:52,960 --> 00:47:57,598
"Light will never remain concealed
within the lamp."
599
00:47:58,612 --> 00:48:03,691
"Your quiet face will reflect
in a mirror."
600
00:48:03,807 --> 00:48:08,559
"Colour of fragrance
will spread in the air."
601
00:48:08,584 --> 00:48:10,978
"It will spread..."
602
00:48:13,095 --> 00:48:20,766
"A flower is what gives a
fragrance upon blossoming."
603
00:48:23,572 --> 00:48:30,836
"A flower is what gives a
fragrance upon blossoming."
604
00:48:31,980 --> 00:48:36,648
"Love is that, which reflects..."
605
00:48:36,784 --> 00:48:41,728
...from the eyes. From the eyes."
606
00:48:41,753 --> 00:48:50,208
"A drink is that, which
spills from the glass."
607
00:48:50,233 --> 00:48:54,116
[Music]
608
00:49:16,158 --> 00:49:21,277
"To show the new light of love."
609
00:49:21,317 --> 00:49:26,499
"To show the new light of love."
610
00:49:26,524 --> 00:49:31,748
"I have come to wipe out
hatred from the hearts."
611
00:49:31,773 --> 00:49:36,664
"I have come to wipe out
hatred from the heart."
612
00:49:37,139 --> 00:49:42,521
"I shall befriend the entire world."
613
00:49:42,546 --> 00:49:48,846
"I shall hum the song
of love all my life."
614
00:49:51,674 --> 00:49:59,597
"Instrument is that,
which plays a melody."
615
00:50:01,967 --> 00:50:09,460
"Instrument is that,
which plays a melody."
616
00:50:10,661 --> 00:50:20,339
"Love is that, which
reflects from the eyes."
617
00:50:20,364 --> 00:50:27,557
"A drink is that, which
spills from the glass."
618
00:50:29,747 --> 00:50:32,385
[Applause]
619
00:50:34,559 --> 00:50:36,799
Give that to me,
it is my soft drink.
620
00:50:37,844 --> 00:50:41,027
Hey...
- Sir, a call for you.
621
00:50:43,915 --> 00:50:45,175
Come back soon.
622
00:50:52,230 --> 00:50:54,644
[No Audio]
623
00:51:04,832 --> 00:51:07,131
Who was calling?
- An ex-girlfriend.
624
00:51:08,662 --> 00:51:10,123
You are troubling me
on my honeymoon.
625
00:51:10,265 --> 00:51:11,566
Tell me the truth.
626
00:51:12,331 --> 00:51:15,411
It was father. Minnie's engagement
date has been fixed. - Really!
627
00:51:15,632 --> 00:51:17,472
We have to go with the 'Shagun'
(Items of rituals) on the 26th.
628
00:51:17,700 --> 00:51:20,060
Just take a look at all these gifts.
629
00:51:20,257 --> 00:51:22,091
This is a suit for
your father-in-law.
630
00:51:23,790 --> 00:51:26,292
Here. Your mother-in-law's sari.
- Can't it be the other way?
631
00:51:26,317 --> 00:51:29,507
What? - No...
- What can't be the other way?
632
00:51:29,589 --> 00:51:31,537
What are you trying to say?
- Nothing.
633
00:51:31,562 --> 00:51:33,491
He's talking ill about your mother- in-law.
- No.
634
00:51:33,626 --> 00:51:35,777
Bihari uncle!
- No, dear, I was saying...
635
00:51:35,963 --> 00:51:37,723
...how about draping your
father-in-law in a sari?
636
00:51:37,748 --> 00:51:40,956
Why not? We can also make an
elephant wear a swim suit.
637
00:51:41,117 --> 00:51:43,597
You can become young.
You can see without glasses.
638
00:51:43,777 --> 00:51:45,094
Why will you like my joke?
639
00:51:45,119 --> 00:51:46,923
You are a beggar.
- You are a Captain.
640
00:51:46,948 --> 00:51:48,884
You are Bihari.
- Dad, quiet.
641
00:51:49,115 --> 00:51:50,605
Then you are Colonel.
- Okay.
642
00:51:50,669 --> 00:51:52,345
First show me, what's there in it?
643
00:51:52,627 --> 00:51:55,127
And this is your...
- Not this, father, in that.
644
00:51:55,152 --> 00:51:56,980
Just wait.
645
00:51:58,381 --> 00:52:00,353
This is the ring for your husband.
646
00:52:03,202 --> 00:52:06,220
Is that all? Such a lightweight
ring for my husband?
647
00:52:06,245 --> 00:52:08,673
What do you want? Shall I get
you a diamond ring for him?
648
00:52:08,698 --> 00:52:10,183
[Dog howling]
649
00:52:10,511 --> 00:52:14,058
Brother Suraj has come. Brother...
650
00:52:14,154 --> 00:52:15,757
We are here.
651
00:52:16,212 --> 00:52:19,433
Hi. How are you?
- I am fine.
652
00:52:19,561 --> 00:52:20,761
Who will pick this?
653
00:52:20,841 --> 00:52:23,001
Am I your servant? Pick it yourself.
654
00:52:23,026 --> 00:52:24,222
Come on.
655
00:52:26,232 --> 00:52:28,030
Come, children.
656
00:52:28,528 --> 00:52:30,967
Wait. First seek his blessings
or he might feel bad.
657
00:52:30,992 --> 00:52:33,221
After all he is elder to me
by 3 months and 3 days.
658
00:52:33,253 --> 00:52:36,558
Great! Now I feel like
addressing you as General.
659
00:52:36,970 --> 00:52:39,610
No need to take it so seriously.
Take my blessings first.
660
00:52:39,675 --> 00:52:42,035
You are a Captain.
- Bless you! Bless you!
661
00:52:42,982 --> 00:52:46,382
He will never change.
Bless you, dear. Bless you.
662
00:52:46,849 --> 00:52:48,614
Just look at them.
663
00:52:48,787 --> 00:52:51,862
Looks like a blissfully married couple.
664
00:52:52,043 --> 00:52:53,243
Don't cast an evil eye.
665
00:52:53,268 --> 00:52:54,468
I'm not doing that.
666
00:52:55,086 --> 00:52:57,881
Is this for Minnie's
'Shagun's' preparation?
667
00:52:57,906 --> 00:53:00,466
Suraj, we'll have to go to her
in-laws house early tomorrow morning.
668
00:53:00,601 --> 00:53:03,081
Father, let's finish it off
once and for all.
669
00:53:03,270 --> 00:53:04,790
We will take her along and
dump her at her in-laws.
670
00:53:06,218 --> 00:53:08,418
You want to get rid of me
without spending?
671
00:53:08,601 --> 00:53:10,041
I will make you spend more than
what you spent on your wedding.
672
00:53:10,066 --> 00:53:13,321
Okay. Do as you please,
but spare us now.
673
00:53:13,346 --> 00:53:15,666
She won't spare you so easily.
674
00:53:15,839 --> 00:53:18,402
She will cry and make us cry too.
675
00:53:18,506 --> 00:53:20,627
She will refuse to go.
676
00:53:20,652 --> 00:53:23,144
Why won't I go?
And I am not going to cry.
677
00:53:23,359 --> 00:53:24,919
All girls say that
they are not going to cry.
678
00:53:25,022 --> 00:53:27,900
Didn't you cry when you left
your father's house? - A lot.
679
00:53:27,925 --> 00:53:31,652
I'm sure you will cry.
- No. - I am sure you will.
680
00:53:31,800 --> 00:53:34,560
Father!
- Come, my dear. I will surely cry.
681
00:53:42,248 --> 00:53:44,781
Colonel. Greetings.
- Welcome. - How are you?
682
00:53:44,806 --> 00:53:46,618
He is my son Suraj.
- Come, son.
683
00:53:46,643 --> 00:53:47,933
He is Bihari.
684
00:53:54,234 --> 00:53:57,394
Come, come and sit.
Hey, bring some cold drinks.
685
00:54:02,649 --> 00:54:06,129
Daddy, who is that
with my father-in-law?
686
00:54:07,881 --> 00:54:09,370
Your brother-in-law.
687
00:54:09,474 --> 00:54:12,314
He is the one from whom I managed
to escape at the border.
688
00:54:16,955 --> 00:54:19,435
Father, if he is the boy then
the engagement won't take place.
689
00:54:20,407 --> 00:54:22,521
Why, son?
- Because he is the one...
690
00:54:22,686 --> 00:54:24,966
...I caught hold of at the border,
smuggling illegal weapons.
691
00:54:25,375 --> 00:54:26,521
He is a traitor.
692
00:54:26,911 --> 00:54:27,837
Scoot fast.
693
00:54:28,449 --> 00:54:29,488
Stop him.
694
00:55:22,187 --> 00:55:23,507
Drive faster. Faster.
695
00:55:25,914 --> 00:55:27,588
[Tires screeching]
696
00:55:44,502 --> 00:55:45,544
Kill him!
697
00:55:48,197 --> 00:55:49,714
Kill him!
698
00:56:06,310 --> 00:56:07,630
Run over him!
699
00:56:25,810 --> 00:56:26,857
Arrest him!
700
00:56:26,937 --> 00:56:29,548
Colonel, what's this?
701
00:56:30,047 --> 00:56:32,394
Stop them. My son is going
to be your son-in-law...
702
00:56:32,568 --> 00:56:33,872
...and we are going to be relatives.
703
00:56:34,266 --> 00:56:36,767
Good that this relation
broke before it was made.
704
00:56:37,484 --> 00:56:40,244
We are soldiers who sacrifice
our lives for the country.
705
00:56:40,921 --> 00:56:42,681
We don't have relations with
the enemies of the nation.
706
00:56:42,903 --> 00:56:44,984
Keep one thing in mind, Colonel.
707
00:56:46,092 --> 00:56:49,933
This alliance was made
before the whole society.
708
00:56:50,768 --> 00:56:54,128
And calling it off
will be defaming my honour...
709
00:56:54,516 --> 00:56:57,596
...and I will not let that happen.
710
00:56:58,007 --> 00:56:59,202
What will you do?
711
00:56:59,731 --> 00:57:03,231
You will get your sister married to
someone... then you see what happens.
712
00:57:05,504 --> 00:57:10,196
Let's go Suraj,
barking dogs seldom bite.
713
00:57:13,569 --> 00:57:16,449
Colonel, you haven't
seen my bite as yet.
714
00:57:17,486 --> 00:57:22,144
You have come across a dog
who can bark as well as bite.
715
00:57:22,683 --> 00:57:26,025
Father... [Crying]
- Why are you crying?
716
00:57:26,237 --> 00:57:27,993
We're the ones who
called it off. Not them.
717
00:57:28,018 --> 00:57:30,050
You should be happy.
718
00:57:30,075 --> 00:57:31,915
If you had found out
that the boy is a traitor...
719
00:57:31,940 --> 00:57:33,441
...after marriage, what
would you have done then?
720
00:57:33,466 --> 00:57:37,706
My daughter is very fortunate.
Don't you worry, Minnie.
721
00:57:37,731 --> 00:57:40,052
You were not destined to marry
a rogue or a ruffian.
722
00:57:40,324 --> 00:57:43,243
Only your friend Alka was destined for one
and she has got him.
723
00:57:44,128 --> 00:57:45,989
You should be happy.
724
00:57:46,014 --> 00:57:50,531
You should sing, dance
and make merry...
725
00:57:51,290 --> 00:57:53,925
Father, what happened?
726
00:57:54,403 --> 00:57:55,701
Colonel? What happened?
727
00:57:55,765 --> 00:57:58,581
Son, you look after him,
I will get the doctor.
728
00:58:00,619 --> 00:58:03,781
It is nothing serious.
Don't get worried.
729
00:58:04,267 --> 00:58:05,867
Gastric trouble
often has these symptoms.
730
00:58:06,426 --> 00:58:08,650
Even problems come
according to rank.
731
00:58:08,816 --> 00:58:11,331
It knew it was Colonel Yashpal Dutt.
732
00:58:11,542 --> 00:58:13,612
So even a small problem had to
look like a big one. - Okay.
733
00:58:13,659 --> 00:58:15,865
Colonel, come to the hospital.
734
00:58:16,055 --> 00:58:17,171
I'll do a thorough check up on you.
735
00:58:17,274 --> 00:58:18,627
Fine, greetings.
736
00:58:18,785 --> 00:58:21,951
I'll take your leave now.
- Carry his bag. - Okay.
737
00:58:23,461 --> 00:58:25,101
Minnie, get the playing cards.
738
00:58:25,289 --> 00:58:27,729
I salute your Jack!
739
00:58:27,944 --> 00:58:30,424
How come he gets to use
all the cards.
740
00:58:30,496 --> 00:58:32,256
But this won't be useful to Minnie.
741
00:58:33,089 --> 00:58:34,751
If you give such awful cards,
how will it fit?
742
00:58:34,776 --> 00:58:37,296
Awful cards for an awful face!
- Shut up.
743
00:58:37,962 --> 00:58:39,431
He has my card.
744
00:58:39,456 --> 00:58:42,678
You have my card, why don't
you give it to me, please?
745
00:58:42,703 --> 00:58:44,775
I give you your card...
746
00:58:44,800 --> 00:58:47,691
Why don't you take it?
- Thank you...
747
00:58:47,716 --> 00:58:51,386
Hey, they are cheating.
- That's it!
748
00:58:51,411 --> 00:58:53,411
We are friends, right?
Here, take this.
749
00:58:53,709 --> 00:58:58,353
Take it.
- It doesn't fit. - From the deck.
750
00:58:59,656 --> 00:59:02,780
Draw it.
- Come to my right. - It didn't fit?
751
00:59:02,805 --> 00:59:04,885
Not a single card matched
since the past half an hour.
752
00:59:05,935 --> 00:59:10,495
"Darling, come to me in
this moonlit night." Joker!
753
00:59:13,180 --> 00:59:16,151
Suraj always gets the
right cards, you fatso!
754
00:59:16,231 --> 00:59:19,752
Here, take this.
- Oh no. - How mean of you.
755
00:59:19,777 --> 00:59:21,951
Greetings, uncle.
- Please come.
756
00:59:22,276 --> 00:59:23,269
Greetings, Sister-in-law.
- Greetings.
757
00:59:23,294 --> 00:59:24,374
Hi Minnie.
- Hi! - Come, sit.
758
00:59:24,399 --> 00:59:27,866
You are always playing cards.
Go and get some tea.
759
00:59:27,891 --> 00:59:29,532
I was not playing?
- Go now... hurry up.
760
00:59:29,557 --> 00:59:31,527
Give me my glasses.
- Here.
761
00:59:31,962 --> 00:59:34,442
Why don't you buy one for yourself?
- I will.
762
00:59:34,879 --> 00:59:36,871
How are you? How is
everyone in the village?
763
00:59:37,037 --> 00:59:38,877
Everyone is fine, Uncle.
- Okay!
764
00:59:39,378 --> 00:59:41,936
I came for some important work.
765
00:59:42,850 --> 00:59:45,105
Minnie, let's make some
fries along with the tea.
766
00:59:45,412 --> 00:59:48,132
Make some onion fries for me.
- Okay.
767
00:59:49,893 --> 00:59:51,173
Yes, tell me.
768
00:59:51,596 --> 00:59:55,116
Uncle, your friend Mr. Rampyare...
769
00:59:55,484 --> 00:59:56,402
Has he passed away?
770
00:59:56,427 --> 00:59:58,848
Father, be serious for a change.
771
01:00:00,375 --> 01:00:03,331
Okay, go on.
- Uncle, Suraj knows that...
772
01:00:03,356 --> 01:00:06,292
...I wanted to marry
his daughter Rekha.
773
01:00:06,473 --> 01:00:07,469
Yes...
774
01:00:07,649 --> 01:00:09,188
...but he refused because...
775
01:00:09,355 --> 01:00:11,976
...he didn't want to marry his
daughter outside the community.
776
01:00:12,165 --> 01:00:14,405
But she is a widow now, isn't she?
777
01:00:14,602 --> 01:00:17,082
Yes, it's been six months now.
778
01:00:18,039 --> 01:00:20,839
We used to love each other a lot.
779
01:00:22,145 --> 01:00:24,305
I am willing to accept Rekha,
even today.
780
01:00:24,741 --> 01:00:28,221
That surely is good
news for Rampyare?
781
01:00:28,491 --> 01:00:30,571
I tried talking to him even today.
782
01:00:31,991 --> 01:00:33,671
But he is still adamant.
783
01:00:33,958 --> 01:00:36,238
Father, when will people reform?
784
01:00:36,654 --> 01:00:38,596
Is the community more important
than his daughter's life?
785
01:00:38,953 --> 01:00:41,737
Don't worry, Ajay.
I will talk to Rampyare.
786
01:00:42,016 --> 01:00:44,216
What use are these discussions,
colonel?
787
01:00:45,210 --> 01:00:47,285
Happiness and sorrow are the
fruits of one's own deeds.
788
01:00:48,103 --> 01:00:49,823
My daughter, is a widow...
789
01:00:50,419 --> 01:00:52,739
...because of her sins
in her previous birth.
790
01:00:52,964 --> 01:00:53,950
I beg your pardon.
791
01:00:55,367 --> 01:00:57,167
Times have changed since...
792
01:00:57,533 --> 01:00:58,749
...widow marriage was considered a sin.
793
01:01:00,627 --> 01:01:02,507
Please change your
hypocritical views.
794
01:01:03,134 --> 01:01:05,894
If a goat is butchered in a priest's
house, it is considered a sin.
795
01:01:06,261 --> 01:01:08,501
But it is not a sin when a goat
is butchered in a butcher's shop.
796
01:01:11,353 --> 01:01:12,713
If I shoot someone...
797
01:01:12,915 --> 01:01:14,336
...it is a sin in the
eyes of the society.
798
01:01:14,463 --> 01:01:15,783
And it's a crime in
the eyes of the law.
799
01:01:16,102 --> 01:01:18,102
But on the battle fronts,
hundreds of men die...
800
01:01:18,322 --> 01:01:20,667
...and I am felicitated with medals.
Why is that?
801
01:01:26,099 --> 01:01:28,139
I am sorry if I offended you.
802
01:01:28,599 --> 01:01:29,656
Please forgive me.
803
01:01:30,023 --> 01:01:32,790
No son, I should be the one
asking for forgiveness.
804
01:01:34,194 --> 01:01:39,105
You are much more learned than me.
You have taught me a lesson today.
805
01:02:00,333 --> 01:02:03,893
Guddi, we didn't have fun
during this wedding.
806
01:02:04,142 --> 01:02:08,519
My dear, the fun
starts after the wedding.
807
01:02:08,657 --> 01:02:10,425
Between the husband and the wife.
808
01:02:10,691 --> 01:02:12,238
You speak rubbish!
809
01:02:12,534 --> 01:02:14,370
Brother-in-law will think...
810
01:02:14,492 --> 01:02:16,597
...that his sister-in-laws were not
entertaining during the wedding.
811
01:02:20,059 --> 01:02:20,966
Let's go.
812
01:02:56,899 --> 01:02:58,796
You, yourself, are a spark...
813
01:02:59,644 --> 01:03:00,811
...why do you need this fire?
814
01:03:01,097 --> 01:03:02,857
Why is it bothering you?
815
01:03:03,023 --> 01:03:04,583
We are just playing
a prank on the groom.
816
01:03:04,639 --> 01:03:06,839
Besides, it is our right.
- Yes.
817
01:03:07,067 --> 01:03:09,867
Then before the groom,
you have a right over me.
818
01:03:11,855 --> 01:03:15,753
We don't even know you,
why would we interact with you?
819
01:03:15,902 --> 01:03:20,003
You will soon know me, as I am
the groom's younger brother.
820
01:03:20,402 --> 01:03:21,781
Brother?
- Vijay Ghai.
821
01:03:22,674 --> 01:03:23,864
Come on. Let's go.
822
01:03:36,724 --> 01:03:38,044
This is too much!
823
01:03:38,651 --> 01:03:40,685
Uncle Bihari, get the food.
We are hungry.
824
01:03:40,757 --> 01:03:44,477
My salads. - My lentil soup.
- Prepare my soup, Bihari.
825
01:03:45,269 --> 01:03:47,544
It is difficult to make your soup.
- Why?
826
01:03:47,687 --> 01:03:49,212
I will have to make
you fit in the cooker.
827
01:03:49,237 --> 01:03:50,370
[Laughs]
828
01:03:50,574 --> 01:03:53,136
It will take ten minutes.
- Ten minutes more?
829
01:03:54,962 --> 01:04:02,097
This is a long endless wait for food.
830
01:04:02,496 --> 01:04:04,811
Minnie, can you cry?
- What do you mean?
831
01:04:05,080 --> 01:04:06,680
I mean, can you sing?
832
01:04:06,861 --> 01:04:09,621
Yes, my singing is
as good as crying.
833
01:04:10,112 --> 01:04:12,687
"My heart is filled with sorrow..."
834
01:04:13,011 --> 01:04:17,832
"...didn't know my heart
was so fragile..."
835
01:04:18,530 --> 01:04:24,136
"Oh this cruel world..."
836
01:04:24,161 --> 01:04:26,961
Father.
- My child.
837
01:04:27,437 --> 01:04:31,569
Father, please stop crying now.
- How was my singing?
838
01:04:31,594 --> 01:04:33,129
Wow! Great!
839
01:04:34,006 --> 01:04:36,855
Let us all sing.
Let's start from you.
840
01:04:37,072 --> 01:04:38,214
Yes, you start.
841
01:04:38,409 --> 01:04:39,849
Why should I start,
ask her to start.
842
01:04:39,953 --> 01:04:42,784
Okay, you start.
- Yes, sing. - Shall I?
843
01:04:42,905 --> 01:04:43,614
[Clears throat]
844
01:04:44,747 --> 01:04:46,584
"O colourful one..."
845
01:04:46,941 --> 01:04:53,941
"...my heart is coloured in your love!"
846
01:04:54,230 --> 01:04:58,323
Your turn now. - "I fell in love
with you in spite of saying no"
847
01:04:58,577 --> 01:05:01,657
With whom? Minnie's secret is out!
- Yes.
848
01:05:01,893 --> 01:05:03,980
Alka, I won't play if you
talk in between. I'm going.
849
01:05:04,013 --> 01:05:07,173
Sit down. - Which song do I sing?
- Anything you like.
850
01:05:07,663 --> 01:05:12,487
"She comes swaying..."
- Cheating.
851
01:05:12,518 --> 01:05:16,598
"She comes swaying..."
852
01:05:16,623 --> 01:05:17,930
What are you doing?
853
01:05:17,955 --> 01:05:23,003
Hey, I will fall. Wait.
854
01:05:25,918 --> 01:05:33,480
"The night is solitary,
lamps have burned out"
855
01:05:34,988 --> 01:05:37,188
Why are you giving a tune?
I don't know further.
856
01:05:37,683 --> 01:05:40,340
Sing the next song.
- It is your turn.
857
01:05:40,365 --> 01:05:41,691
"Yahoo!"
858
01:05:43,616 --> 01:05:45,673
"Even if I am called
an uncivilized couth."
859
01:05:46,084 --> 01:05:48,030
"Let them say."
860
01:05:48,094 --> 01:05:49,094
"Yahoo!"
861
01:05:49,119 --> 01:05:52,777
He had my soup.
- It's your turn now.
862
01:05:52,834 --> 01:05:56,198
What do I sing? - Yes, hurry up,
or else I will start to sing.
863
01:05:56,426 --> 01:06:01,719
"We both know each other
by births." - Come, son.
864
01:06:01,799 --> 01:06:03,941
Take a seat. Bless you.
- I was thinking of the same song.
865
01:06:04,208 --> 01:06:05,789
Bihari, bring him a plate.
866
01:06:06,148 --> 01:06:07,414
You will surely get some food.
867
01:06:07,550 --> 01:06:09,262
But only I will get the dessert.
868
01:06:09,287 --> 01:06:10,694
Lunch is not ready as yet.
869
01:06:10,719 --> 01:06:12,745
Meanwhile, you can
start off with this.
870
01:06:12,875 --> 01:06:15,049
At least spare someone. Idiot!
871
01:06:15,931 --> 01:06:17,691
How is Ajay?
- He is fine, uncle.
872
01:06:18,063 --> 01:06:20,873
In fact brother Ajay asked me
to invite all of you...
873
01:06:21,169 --> 01:06:22,449
...for dinner tonight.
874
01:06:22,474 --> 01:06:25,073
Sure, why not.
- I would have come but...
875
01:06:25,213 --> 01:06:27,533
Alka, where is that
garlic pickle that we got?
876
01:06:27,919 --> 01:06:29,604
It's inside, shall I bring it?
- I will get it.
877
01:06:29,809 --> 01:06:31,362
Excuse me.
878
01:06:43,064 --> 01:06:44,109
[Sneezing]
879
01:06:47,073 --> 01:06:48,151
[Coughs]
880
01:07:06,953 --> 01:07:09,925
Where are you going?
- Nowhere.
881
01:07:10,099 --> 01:07:11,607
Want a 100 rupee note!
882
01:07:12,115 --> 01:07:13,681
You are always greedy for money.
883
01:07:13,862 --> 01:07:18,388
Really, but what is troubling you?
- Alka.
884
01:07:19,675 --> 01:07:23,847
Okay, you can go. But be discreet.
885
01:07:23,891 --> 01:07:25,701
Thank you.
- All the best.
886
01:07:34,251 --> 01:07:37,222
What did sister-in-law say?
- She read your letter.
887
01:07:37,513 --> 01:07:39,249
Read my letter?
- Yes.
888
01:07:39,485 --> 01:07:41,669
That's good. If
sister-in-law approves...
889
01:07:41,803 --> 01:07:43,203
...even Suraj will give his consent.
890
01:07:44,418 --> 01:07:47,978
But father?
- I will talk to father.
891
01:07:48,247 --> 01:07:50,247
You will talk to father
for your own marriage?
892
01:07:50,436 --> 01:07:52,316
Yes, that doesn't seem right.
893
01:07:52,520 --> 01:07:55,451
What are you two doing here?
894
01:07:56,057 --> 01:07:59,089
I was talking about her college.
895
01:07:59,191 --> 01:08:02,894
Really? But she has been out of
college long back. Right, Minnie?
896
01:08:02,933 --> 01:08:04,108
Yes, we were just...
897
01:08:04,133 --> 01:08:06,519
I mean, we were discussing the
results that are expected soon.
898
01:08:06,613 --> 01:08:10,213
She has cleared all her exams.
You worry about yourself.
899
01:08:10,464 --> 01:08:12,239
Go on, your brother
is looking for you.
900
01:08:15,138 --> 01:08:17,064
How is he?
- Who?
901
01:08:17,424 --> 01:08:20,169
My brother-in-law... Will he pass?
902
01:08:20,587 --> 01:08:21,346
[Laughs]
903
01:08:25,390 --> 01:08:26,193
[Gasps]
904
01:08:27,369 --> 01:08:33,314
This colour suits you so much
that in spite of not wanting to...
905
01:08:33,339 --> 01:08:35,117
...I keep looking at you.
906
01:08:35,252 --> 01:08:38,092
After you drink,
you can't stop yourself.
907
01:08:38,616 --> 01:08:39,870
You seem to lose your sight.
908
01:08:39,895 --> 01:08:41,735
You are the one
blocking my view. Move.
909
01:08:42,133 --> 01:08:44,853
Come on now. You can
continue drinking over there.
910
01:08:45,155 --> 01:08:46,475
Bye.
911
01:08:52,392 --> 01:08:53,672
What are you thinking of?
912
01:08:53,994 --> 01:08:56,327
I have never seen my wife jealous.
913
01:08:56,687 --> 01:08:58,487
Let me tell you something?
914
01:08:58,628 --> 01:09:01,306
The more you wife loves you,
the more jealous she will be.
915
01:09:01,331 --> 01:09:03,506
Right.
- Really? I don't believe it.
916
01:09:04,068 --> 01:09:05,289
Why don't you try?
917
01:09:06,422 --> 01:09:09,472
Okay. Today is my last night here.
918
01:09:09,809 --> 01:09:11,228
I will be leaving tomorrow.
919
01:09:11,675 --> 01:09:13,925
Why not make it a memorable evening?
920
01:09:14,147 --> 01:09:15,866
Yes, we should.
- What do you think? - Okay.
921
01:09:15,954 --> 01:09:18,737
But how, brother?
- Well...
922
01:09:22,329 --> 01:09:23,978
Come with me.
923
01:09:24,003 --> 01:09:25,210
Where are you going?
924
01:09:27,273 --> 01:09:30,914
Excuse me, can I borrow
your wife for some time?
925
01:09:31,783 --> 01:09:34,583
Why?
- We just want to play a prank.
926
01:09:35,558 --> 01:09:36,678
What's the prank?
927
01:09:36,960 --> 01:09:39,403
I just want to make my wife jealous.
928
01:09:39,809 --> 01:09:46,136
Here, let her burn in jealousy.
- No, I don't need that.
929
01:09:46,237 --> 01:09:48,028
I just need a woman to
make her burn with jealousy.
930
01:09:48,523 --> 01:09:50,723
Actually, the party
seems to be very dull.
931
01:09:50,819 --> 01:09:52,779
A dash of colour will
bring some life to it.
932
01:09:53,580 --> 01:09:56,401
Trying to bring life to the party...
933
01:09:56,659 --> 01:09:59,899
Take care that you don't take me
out of her life. - No, never.
934
01:09:59,924 --> 01:10:01,804
Come along.
- Just a minute, brother.
935
01:10:03,074 --> 01:10:06,092
Tonight, you have been
set free for some time.
936
01:10:10,768 --> 01:10:14,331
[Music]
937
01:11:10,000 --> 01:11:17,920
"You will remember my faithfulness."
938
01:11:18,300 --> 01:11:26,378
"You will remember my faithfulness."
939
01:11:26,506 --> 01:11:28,698
"You will shed tears..."
940
01:11:30,970 --> 01:11:34,675
"...and cry for me."
941
01:11:34,721 --> 01:11:36,931
"My faithfulness."
942
01:11:37,150 --> 01:11:40,471
[Music]
943
01:11:49,872 --> 01:11:54,331
"You have ruined me."
944
01:11:58,151 --> 01:12:02,552
"You have ruined me."
945
01:12:03,834 --> 01:12:11,987
"Who else will you ruin, now?"
946
01:12:12,108 --> 01:12:23,163
"You will shed tears and cry for me.
You will remember my faithfulness."
947
01:12:23,188 --> 01:12:27,149
[Music]
948
01:12:31,527 --> 01:12:35,875
"How will you forget me?"
949
01:12:39,714 --> 01:12:43,787
"How will you forget me?"
950
01:12:45,407 --> 01:12:53,636
"You will remember me,
after I am gone."
951
01:12:53,729 --> 01:13:04,146
"You will shed tears and cry for me.
You will remember my faithfulness."
952
01:13:04,546 --> 01:13:10,073
[Music]
953
01:13:25,147 --> 01:13:33,253
"You will miss my love."
954
01:13:33,599 --> 01:13:41,636
"You will miss my love."
955
01:13:41,823 --> 01:13:44,739
"You will shed tears..."
956
01:13:46,379 --> 01:13:49,987
"...and cry for it."
957
01:13:50,175 --> 01:13:52,246
"My love..."
958
01:13:52,799 --> 01:13:58,507
[Music]
959
01:14:05,267 --> 01:14:09,334
"You have forgotten your loved ones."
960
01:14:13,842 --> 01:14:18,562
"You have forgotten your loved ones."
961
01:14:19,402 --> 01:14:27,071
"Who else will you remember, now?"
962
01:14:27,730 --> 01:14:35,722
"You will shed tears and cry for me."
963
01:14:36,034 --> 01:14:38,542
"My love..."
964
01:14:47,092 --> 01:14:51,770
"Having ruined my life,
O sweetheart!"
965
01:14:55,484 --> 01:14:59,732
"Having ruined my life,
O sweetheart!"
966
01:15:01,167 --> 01:15:09,277
"How will you get
happiness in life?"
967
01:15:09,536 --> 01:15:17,340
"You will shed tears and cry for me."
968
01:15:17,939 --> 01:15:26,059
"You will miss my love."
969
01:15:26,358 --> 01:15:29,115
"You will remember..."
970
01:15:31,269 --> 01:15:34,542
"...my faithfulness."
971
01:15:34,755 --> 01:15:37,308
"My faithfulness..."
972
01:15:37,969 --> 01:15:39,604
[Applause]
973
01:15:40,695 --> 01:15:43,775
Alka, why are you upset?
Brother was just joking.
974
01:15:43,800 --> 01:15:46,925
He borrowed my wife for this prank.
975
01:15:47,050 --> 01:15:49,312
He wanted to see,
how much you love him.
976
01:15:50,039 --> 01:15:51,119
Here, take this cassette.
977
01:15:51,214 --> 01:15:53,073
Keep it safe.
978
01:15:53,271 --> 01:15:56,730
Listen to it when brother is gone.
979
01:15:57,835 --> 01:16:01,757
Suraj, I have called you here,
for a reason.
980
01:16:02,755 --> 01:16:04,606
It is my duty to inform you...
981
01:16:05,230 --> 01:16:07,893
...that the chest pain
experienced by colonel, that day...
982
01:16:08,566 --> 01:16:10,199
...was actually a minor attack.
983
01:16:10,224 --> 01:16:11,293
Heart attack?
984
01:16:11,686 --> 01:16:12,875
But doctor, you told that...
985
01:16:12,900 --> 01:16:14,780
Doctor should always
speak the truth, no doubt.
986
01:16:15,097 --> 01:16:16,457
But we have to keep in mind...
987
01:16:16,631 --> 01:16:20,311
...the right time and place
to disclose the truth.
988
01:16:21,658 --> 01:16:23,298
When are you leaving?
989
01:16:23,592 --> 01:16:25,832
Today. But nothing to worry.
990
01:16:26,383 --> 01:16:28,303
If you want I can get
my leave extended.
991
01:16:29,202 --> 01:16:31,242
No, there's no such emergency.
992
01:16:31,889 --> 01:16:34,689
But in your absence,
he needs to be taken care of.
993
01:16:35,652 --> 01:16:37,052
And remember...
994
01:16:37,620 --> 01:16:39,380
...not to let the Colonel know...
995
01:16:39,703 --> 01:16:40,983
...that he suffered a heart attack.
996
01:16:44,831 --> 01:16:46,591
Thank you very much, doctor.
- All the best.
997
01:16:49,667 --> 01:16:51,563
What did the doctor say?
998
01:16:53,124 --> 01:16:54,690
It's not gastric trouble.
- Then?
999
01:16:55,128 --> 01:16:57,168
It's a mild heart attack.
- Heart attack?
1000
01:16:57,311 --> 01:17:00,191
Why didn't the doctor tell us before?
1001
01:17:00,583 --> 01:17:02,886
Nothing to worry.
Had it been serious...
1002
01:17:02,911 --> 01:17:04,471
I would have gotten
my leave extended.
1003
01:17:05,082 --> 01:17:06,242
Keep one thing in mind.
1004
01:17:06,628 --> 01:17:07,806
Father shouldn't come to know of this.
1005
01:17:08,111 --> 01:17:09,431
He shouldn't suffer any shock.
1006
01:17:09,671 --> 01:17:10,614
Suraj!
1007
01:17:11,708 --> 01:17:12,553
Alka.
1008
01:17:13,106 --> 01:17:16,266
Minnie. I am leaving
father in your care.
1009
01:17:16,800 --> 01:17:18,986
Take good care of him.
- Don't worry. - Come, let's go.
1010
01:17:19,240 --> 01:17:22,280
Come on, you are a military man.
- Yes, father, I'm coming.
1011
01:17:22,431 --> 01:17:24,595
Hurry up! What is this doing here?
1012
01:17:24,620 --> 01:17:26,780
Father...
- I am here. - Don't pick that...
1013
01:17:28,842 --> 01:17:29,769
Come on, let's go.
1014
01:17:29,810 --> 01:17:33,300
Shouldn't we reach the station
at least an hour early?
1015
01:17:33,334 --> 01:17:35,614
Yes.
- Okay.
1016
01:17:36,186 --> 01:17:39,066
Come on, let's move.
- Give it to me. I will pick it up.
1017
01:17:40,856 --> 01:17:44,621
Come on, Bihari, you waste a lot
of time. You have become old now.
1018
01:17:44,646 --> 01:17:46,246
Yes, and I am watching your youth.
1019
01:17:46,540 --> 01:17:48,034
You suffer from gastric
trouble without reason.
1020
01:17:48,059 --> 01:17:49,179
Problems come according to rank.
1021
01:17:49,204 --> 01:17:50,884
Suraj, you make him
understand before leaving.
1022
01:17:51,051 --> 01:17:54,527
Father, you better take care of yourself.
- Yes, I will.
1023
01:17:55,308 --> 01:17:57,948
Okay, Bihari uncle.
- Bless you, son!
1024
01:17:59,321 --> 01:18:01,201
You made us wait for a year.
1025
01:18:01,829 --> 01:18:03,229
Come back soon this time.
1026
01:18:08,634 --> 01:18:09,754
Go on.
1027
01:18:16,149 --> 01:18:17,272
Bless you!
1028
01:18:25,404 --> 01:18:26,484
What are you doing?
1029
01:18:27,338 --> 01:18:31,178
Your mother had tied this
talisman for your protection.
1030
01:18:33,610 --> 01:18:35,050
Your blessings are
enough to protect me.
1031
01:18:35,075 --> 01:18:36,803
No son, this is not right.
1032
01:18:36,828 --> 01:18:38,108
Father, please...
1033
01:18:38,559 --> 01:18:39,999
...don't break my heart.
1034
01:18:59,306 --> 01:19:02,066
Father, tell Minnie
not to trouble my wife...
1035
01:19:02,091 --> 01:19:03,211
...after I leave.
1036
01:19:03,384 --> 01:19:06,605
She was my friend
before she was your wife.
1037
01:19:06,701 --> 01:19:08,175
I will give you one.
- Brother!
1038
01:19:08,211 --> 01:19:11,034
Father, just see what she is saying.
- Go, Son.
1039
01:19:12,559 --> 01:19:14,399
Go now. It's getting late.
1040
01:19:15,442 --> 01:19:17,402
You come along.
- Yes, come.
1041
01:19:37,845 --> 01:19:42,425
1, 2, 3, 4, attention!
1042
01:19:50,353 --> 01:19:52,193
Boys, we have received news...
1043
01:19:53,021 --> 01:19:55,541
...that tonight, some
secret documents...
1044
01:19:56,111 --> 01:19:58,151
...will be smuggled
across the border.
1045
01:19:58,371 --> 01:20:00,811
The documents are very important...
1046
01:20:01,089 --> 01:20:02,929
...and they should not
go across the border.
1047
01:20:04,007 --> 01:20:06,727
We will keep a watch
on the border, tonight.
1048
01:20:07,613 --> 01:20:10,542
Lieutenant Suraj,
will lead the command.
1049
01:20:26,759 --> 01:20:30,605
I am passing on my nation's secret,
at a throw away price.
1050
01:20:30,982 --> 01:20:31,810
Where is the money?
1051
01:20:34,811 --> 01:20:36,120
Here, take this.
- Good.
1052
01:20:36,241 --> 01:20:41,152
Now taking these documents
across is your responsibility.
1053
01:20:41,177 --> 01:20:43,977
I am not responsible. Okay?
- Okay. - Good luck. - Thank you.
1054
01:20:44,603 --> 01:20:45,749
Come on, boys.
1055
01:20:57,441 --> 01:20:59,081
Suraj, careful.
1056
01:20:59,314 --> 01:21:00,874
The neighbouring
military will be on that side.
1057
01:21:01,229 --> 01:21:02,239
They may start firing.
1058
01:21:02,448 --> 01:21:05,008
I can't let them steal our
secrets right before my eyes.
1059
01:21:05,420 --> 01:21:06,500
Suraj!
1060
01:21:13,476 --> 01:21:16,370
Don't move! Throw your weapons.
1061
01:21:17,416 --> 01:21:18,537
Turn.
1062
01:21:20,382 --> 01:21:23,475
Kneel down. Down!
1063
01:21:27,777 --> 01:21:29,575
File... hand me the file.
1064
01:21:35,462 --> 01:21:38,137
Throw your gun. Throw it.
1065
01:22:07,653 --> 01:22:08,933
[Rapid gunfire]
1066
01:22:17,440 --> 01:22:19,221
[Rapid gunfire]
1067
01:22:26,405 --> 01:22:28,429
[Rapid gunfire]
1068
01:22:29,029 --> 01:22:30,776
You take the documents.
1069
01:22:31,058 --> 01:22:32,336
I will stop the enemy.
1070
01:22:33,213 --> 01:22:34,941
Suraj, I can't leave you
in this condition.
1071
01:22:34,966 --> 01:22:36,675
Listen to what I am saying.
Hurry up.
1072
01:22:36,806 --> 01:22:40,066
Suraj, I cannot...
- I am the officer in command. Go.
1073
01:22:40,369 --> 01:22:41,476
That's an order.
1074
01:22:41,967 --> 01:22:43,368
Okay sir.
- Go.
1075
01:22:46,294 --> 01:22:47,738
[Rapid gunfire]
1076
01:22:58,825 --> 01:22:59,871
[Explosion]
1077
01:23:13,489 --> 01:23:16,249
Colonel, your
daughter-in-law's reports have come.
1078
01:23:16,431 --> 01:23:17,751
She is expecting a baby.
1079
01:23:17,876 --> 01:23:20,252
Really, oh father!
1080
01:23:20,277 --> 01:23:22,261
Had sister-in-law been here...
1081
01:23:22,362 --> 01:23:24,308
...I would have given her
this good news myself.
1082
01:23:24,495 --> 01:23:27,455
Where is your daughter-in-law?
- Gone to her parents.
1083
01:23:29,305 --> 01:23:32,065
This is her first delivery and...
1084
01:23:32,606 --> 01:23:34,995
...you have no elderly woman
in your house. - Yes.
1085
01:23:35,073 --> 01:23:36,753
You will have to take
utmost care of her.
1086
01:23:36,816 --> 01:23:39,583
Yes, sure. Thank you.
- Welcome.
1087
01:23:39,608 --> 01:23:40,768
Thank you, doctor.
- Okay.
1088
01:23:41,253 --> 01:23:42,413
This is great!
1089
01:23:43,403 --> 01:23:45,506
You go along. I will
go to the tube well.
1090
01:23:45,531 --> 01:23:47,331
I'll check whether Bihari
has watered the plants or not.
1091
01:23:47,520 --> 01:23:48,880
Go on.
- Okay, father.
1092
01:23:58,720 --> 01:23:59,941
[Brakes squeal]
1093
01:24:07,195 --> 01:24:09,370
I want to go to
Colonel Yashpal Dutt's place.
1094
01:24:09,585 --> 01:24:13,336
I am Yashpal Dutt.
Are you Suraj's friend?
1095
01:24:13,755 --> 01:24:16,996
Yes, sir. Suraj's friend,
Basharat Khan.
1096
01:24:17,420 --> 01:24:18,642
Suraj hasn't come?
1097
01:24:20,479 --> 01:24:22,183
Sir... He...
1098
01:24:22,471 --> 01:24:24,599
What's the matter?
- Sir...
1099
01:24:29,222 --> 01:24:32,150
Look, your eyes say that...
1100
01:24:33,820 --> 01:24:35,248
Tell me. What's the matter?
1101
01:24:35,897 --> 01:24:41,253
Sir, I have brought his belongings.
1102
01:24:42,844 --> 01:24:44,695
His belongings?
1103
01:24:45,287 --> 01:24:46,667
[Groans]
1104
01:25:04,141 --> 01:25:07,861
Sir... Sir...
1105
01:25:13,747 --> 01:25:16,141
I am fine.
1106
01:25:48,447 --> 01:25:49,961
[Water splashes]
1107
01:26:18,609 --> 01:26:19,854
[Water splashes]
1108
01:26:33,297 --> 01:26:34,613
You go back from here.
1109
01:26:38,634 --> 01:26:40,623
Think that you never came here.
1110
01:26:42,382 --> 01:26:43,860
Don't tell anyone about this.
1111
01:26:45,681 --> 01:26:47,442
If this news reaches my house...
1112
01:26:49,295 --> 01:26:51,140
...there will be two more deaths
in the family.
1113
01:26:53,256 --> 01:26:55,633
Neither my daughter-in-law nor my
daughter would be able to bear this.
1114
01:26:58,605 --> 01:27:00,621
That is why,
you please go back from here.
1115
01:27:22,707 --> 01:27:23,805
Telegram.
1116
01:27:32,618 --> 01:27:33,709
Thank you.
1117
01:27:47,690 --> 01:27:48,923
Brother!
1118
01:27:56,602 --> 01:27:57,942
Brother!
1119
01:27:58,340 --> 01:28:00,430
[Wailing]
1120
01:28:04,627 --> 01:28:06,392
Why did this happen?
1121
01:28:16,186 --> 01:28:20,706
[Suraj] Alka, Minnie, I am leaving father
in your charge. Take proper care of him.
1122
01:28:23,924 --> 01:28:29,612
What should I do? What should I do?
1123
01:28:36,687 --> 01:28:37,768
[Barks]
1124
01:28:38,357 --> 01:28:39,441
Kalu...
1125
01:28:41,717 --> 01:28:43,980
Give me the telegram. Kalu.
1126
01:28:44,224 --> 01:28:45,504
Kalu.
1127
01:28:56,156 --> 01:28:58,196
No Kalu, no.
1128
01:29:01,765 --> 01:29:04,827
If father comes to know of this...
1129
01:29:05,654 --> 01:29:08,974
...it will spell disaster. And Alka...
1130
01:29:10,553 --> 01:29:15,153
...Alka is going to be a mother.
1131
01:29:16,959 --> 01:29:23,027
No She is carrying a baby.
1132
01:29:24,052 --> 01:29:26,372
Nothing should happen to her.
1133
01:29:27,837 --> 01:29:33,677
I will not let anyone know of this.
1134
01:29:34,761 --> 01:29:36,191
Brother...
1135
01:29:37,973 --> 01:29:39,173
Brother!
1136
01:30:11,516 --> 01:30:12,746
Dad.
1137
01:30:13,561 --> 01:30:15,523
What's wrong with you?
1138
01:30:16,094 --> 01:30:18,833
What's the matter?
Why didn't you call me today?
1139
01:30:19,704 --> 01:30:22,029
Come on, you didn't even hug me.
1140
01:30:23,278 --> 01:30:26,038
Dad, why are you so dull today?
1141
01:30:26,861 --> 01:30:29,461
Did you get hurt while playing?
1142
01:30:30,873 --> 01:30:32,466
I have been deeply hurt.
1143
01:30:32,746 --> 01:30:35,448
Seriously? Where are you hurt?
1144
01:30:36,323 --> 01:30:37,643
You won't see it like that.
1145
01:30:38,570 --> 01:30:40,210
I will just call the doctor.
- No.
1146
01:30:41,151 --> 01:30:42,871
No need to call the doctor.
1147
01:30:43,549 --> 01:30:45,269
Come, take a seat.
1148
01:30:45,801 --> 01:30:49,481
You are the one who is hurt.
1149
01:30:49,821 --> 01:30:52,221
You need to rest not me.
1150
01:30:54,112 --> 01:30:55,512
I can't rest...
1151
01:30:59,082 --> 01:31:00,113
Daddy...
1152
01:31:08,429 --> 01:31:09,497
Look...
1153
01:31:10,461 --> 01:31:13,030
...you are not only an
army mans daughter...
1154
01:31:13,880 --> 01:31:17,456
...but also an army mans
daughter-in-law and wife.
1155
01:31:17,599 --> 01:31:18,583
Yes, I am.
1156
01:31:19,215 --> 01:31:20,850
You bear the pain of...
1157
01:31:21,112 --> 01:31:24,072
...separation from your husband
for long periods of time.
1158
01:31:25,259 --> 01:31:26,499
I have to.
1159
01:31:27,820 --> 01:31:31,780
Being a soldier is not
only serving the nation.
1160
01:31:32,644 --> 01:31:37,980
It is sacrifice. It is martyrdom.
1161
01:31:38,107 --> 01:31:39,187
Very true.
1162
01:31:39,314 --> 01:31:40,874
And the family members of a soldier...
1163
01:31:41,264 --> 01:31:43,310
...are greater martyrs
than the soldier himself.
1164
01:31:44,080 --> 01:31:48,800
Because they suffer this pain
for their entire lives. Isn't it?
1165
01:31:49,275 --> 01:31:50,675
What do you want to say?
1166
01:32:22,864 --> 01:32:24,024
No!
1167
01:32:25,860 --> 01:32:26,980
No!
1168
01:32:28,924 --> 01:32:30,124
Daddy...
1169
01:32:33,598 --> 01:32:34,918
Daddy...
1170
01:32:39,978 --> 01:32:42,424
Daddy, why did this happen to me?
1171
01:32:49,342 --> 01:32:53,662
Daddy, this news
shouldn't reach Joginderpur.
1172
01:32:55,456 --> 01:32:57,496
Father-in-law is a heart patient.
1173
01:32:59,117 --> 01:33:01,277
He won't be able to bear this news.
1174
01:33:03,763 --> 01:33:05,163
Daddy, promise me.
1175
01:33:05,687 --> 01:33:07,007
Under any condition...
- Yes, dear.
1176
01:33:07,087 --> 01:33:09,767
...this news shouldn't reach Joginderpur.
1177
01:33:10,139 --> 01:33:11,619
It won't reach him.
1178
01:33:16,325 --> 01:33:18,301
I have to go home now.
1179
01:33:52,375 --> 01:33:57,183
[Cassette playing]
"How will you forget me?"
1180
01:34:00,827 --> 01:34:05,467
"How will you forget me?"
1181
01:34:06,320 --> 01:34:09,785
"You'll remember me..."
1182
01:34:10,638 --> 01:34:14,511
"...after I'm gone."
1183
01:34:14,656 --> 01:34:17,015
"You'll cry..."
1184
01:34:19,164 --> 01:34:24,964
"...but you'll remember my love."
1185
01:34:29,204 --> 01:34:31,444
[Car honking]
1186
01:35:03,775 --> 01:35:06,167
Hi, Alka!
- Hi, Minnie!
1187
01:35:37,278 --> 01:35:39,158
Why did you leave me and go, Alka?
1188
01:35:40,306 --> 01:35:42,586
I get very lonely without you.
1189
01:35:42,919 --> 01:35:44,559
I will never let you go now.
1190
01:35:45,046 --> 01:35:47,086
Okay, tell me how is Father?
1191
01:35:47,198 --> 01:35:50,838
He's fine, but seems a little
depressed since brother left.
1192
01:35:51,352 --> 01:35:54,660
But to see you back,
he'll be very happy.
1193
01:35:55,495 --> 01:35:56,132
[Gasps]
1194
01:35:56,440 --> 01:35:57,565
Congratulations!
1195
01:35:59,466 --> 01:36:00,484
For what?
1196
01:36:00,690 --> 01:36:02,490
After you left, your reports
from the hospital came in.
1197
01:36:02,765 --> 01:36:04,249
I'm going to be an aunt.
1198
01:36:05,787 --> 01:36:06,738
An aunt!
1199
01:36:07,006 --> 01:36:10,191
You have a long life.
Father was missing you today.
1200
01:36:10,256 --> 01:36:11,638
I'll call him.
1201
01:36:18,581 --> 01:36:21,915
'You have a long life.
Father was missing you today.'
1202
01:36:21,940 --> 01:36:23,306
'I'll call him.'
1203
01:36:24,250 --> 01:36:25,930
Why did you curse me, Minnie?
1204
01:36:28,231 --> 01:36:30,551
What use is this
long life to me now?
1205
01:36:39,136 --> 01:36:40,506
[Crying]
1206
01:37:06,626 --> 01:37:08,316
Minnie, where are you going?
1207
01:37:08,611 --> 01:37:09,736
Sister-in-law has come,
uncle Bihari.
1208
01:37:09,855 --> 01:37:11,339
I'm going to inform daddy.
1209
01:37:11,480 --> 01:37:12,760
Daughter-in-law has come?
1210
01:37:12,856 --> 01:37:15,662
Really! You go home with these
vegetables. I'll bring him along.
1211
01:37:49,680 --> 01:37:50,981
Left! Left!
1212
01:37:51,128 --> 01:37:52,671
Left! Right! Left!
1213
01:37:52,812 --> 01:37:58,252
Very good, our Suraj will be an
army captain when he grows up.
1214
01:37:58,819 --> 01:38:02,416
No, uncle Bihari. I'll become
a general when I grow up.
1215
01:38:02,714 --> 01:38:06,251
Father will salute me.
- I'll salute you right now...
1216
01:38:06,276 --> 01:38:07,956
...come to me, my general.
1217
01:38:14,462 --> 01:38:16,606
I told him to take
this along for protection.
1218
01:38:16,956 --> 01:38:18,076
But he didn't listen to me.
1219
01:38:19,365 --> 01:38:21,112
What use is it to me now?
1220
01:38:22,048 --> 01:38:23,248
Take this too.
1221
01:38:47,400 --> 01:38:48,560
Sorry, uncle.
1222
01:38:50,932 --> 01:38:53,676
What's the matter, colonel?
You broke your back?
1223
01:38:56,088 --> 01:38:57,545
My back is already broken.
1224
01:38:58,557 --> 01:39:00,221
Hurry up. Alka has come.
1225
01:39:01,516 --> 01:39:02,450
Alka?
1226
01:39:03,059 --> 01:39:05,291
You haven't told
her anything, right?
1227
01:39:05,480 --> 01:39:06,840
What haven't I told?
1228
01:39:08,275 --> 01:39:09,285
Nothing.
1229
01:39:16,266 --> 01:39:17,260
What's the matter, colonel?
1230
01:39:17,473 --> 01:39:20,214
You're surely hiding
something from me. - Nothing.
1231
01:39:21,277 --> 01:39:23,237
I know you too well.
What's the matter?
1232
01:39:23,450 --> 01:39:24,573
I told you, it's nothing.
1233
01:39:24,956 --> 01:39:27,076
Look, colonel. If you tell me...
1234
01:39:27,362 --> 01:39:28,762
...you will feel better.
1235
01:39:28,857 --> 01:39:30,257
I told you, it's nothing.
1236
01:39:32,300 --> 01:39:33,296
Then why are you shouting?
1237
01:39:33,491 --> 01:39:34,767
I'm shouting because sometimes you...
1238
01:39:34,855 --> 01:39:37,544
...forget your status in this house.
Your status was that of...
1239
01:39:37,569 --> 01:39:41,277
...a servant, it's of a servant,
and it will be that of a servant.
1240
01:39:42,150 --> 01:39:44,030
I'm shouting because Suraj...
1241
01:39:46,571 --> 01:39:48,309
Suraj? What's happened to Suraj?
1242
01:39:49,750 --> 01:39:52,657
Suraj (the sun) has set, Bihari.
1243
01:39:54,404 --> 01:39:56,518
Our Suraj has left us forever.
1244
01:39:56,857 --> 01:39:59,234
He's left our world in darkness?
1245
01:40:00,177 --> 01:40:01,304
What do you mean?
1246
01:40:02,340 --> 01:40:06,413
He sacrificed his life
for the country.
1247
01:40:09,806 --> 01:40:11,422
[Crying]
1248
01:40:14,740 --> 01:40:15,825
Suraj!
1249
01:40:22,681 --> 01:40:24,179
No.
1250
01:40:41,892 --> 01:40:43,673
Bihari,
daughter-in-law has come home.
1251
01:40:44,954 --> 01:40:46,718
How do I tell her?
- No!
1252
01:40:47,815 --> 01:40:51,090
No, colonel. Don't tell her.
1253
01:40:52,589 --> 01:40:55,864
She's carrying the family's heir.
1254
01:40:56,986 --> 01:40:58,506
He was our only son.
1255
01:40:59,313 --> 01:41:00,513
He's no more.
1256
01:41:01,060 --> 01:41:03,175
But we need someone
to carry on his name.
1257
01:41:05,187 --> 01:41:07,603
For the sake of that child...
1258
01:41:08,332 --> 01:41:10,184
...we have got to forget our sorrows.
1259
01:41:11,377 --> 01:41:14,417
We won't even tell Minnie.
1260
01:41:14,942 --> 01:41:17,128
She's a child. What if she
can't keep it to herself?
1261
01:41:19,144 --> 01:41:21,406
Whenever we feel sad...
1262
01:41:22,317 --> 01:41:25,320
...we can come here and vent it out.
1263
01:41:25,672 --> 01:41:26,689
[Crying]
1264
01:41:27,350 --> 01:41:28,855
Bihari!
1265
01:41:40,112 --> 01:41:45,847
Colonel, we'll keep Alka happy.
Happier than before.
1266
01:41:51,599 --> 01:41:56,378
"Your mother is getting
dressed in gold finery."
1267
01:41:56,425 --> 01:42:00,249
"Your mother is getting
dressed in gold finery."
1268
01:42:00,274 --> 01:42:02,258
Come out!
1269
01:42:02,283 --> 01:42:06,127
"Your mother is getting
dressed in gold finery."
1270
01:42:06,152 --> 01:42:11,581
"Your mother is getting
dressed in gold finery."
1271
01:42:11,699 --> 01:42:15,964
Feed us sweetmeats! - "Your mother
is getting dressed in gold finery
1272
01:42:16,008 --> 01:42:18,404
The colonel's daughter-in-law
has come back home. - Yes.
1273
01:42:18,574 --> 01:42:20,749
Call her here.
- Yes.
1274
01:42:21,030 --> 01:42:22,563
Bihari, who's this woman?
1275
01:42:22,588 --> 01:42:24,141
She's the daughter-in-law.
1276
01:42:24,355 --> 01:42:26,410
Slowly.
- But why is she walking like this?
1277
01:42:26,435 --> 01:42:27,995
Because she is pregnant.
1278
01:42:28,641 --> 01:42:32,644
That means my turn to become
a grandpa has come.
1279
01:42:33,522 --> 01:42:35,317
Greetings, father.
- What's that they say?
1280
01:42:35,342 --> 01:42:37,704
Be happy, have a long life,
have a happy married life.
1281
01:42:37,729 --> 01:42:38,507
[Coughs]
1282
01:42:38,868 --> 01:42:43,649
What happened, father?
- Nothing. Just a little cough.
1283
01:42:44,983 --> 01:42:47,488
I'm fine. I'm fine.
1284
01:42:52,215 --> 01:42:53,786
[Crying]
1285
01:43:08,289 --> 01:43:10,675
You people are sitting...
1286
01:43:10,881 --> 01:43:12,698
...as if you haven't eaten for the...
1287
01:43:12,833 --> 01:43:15,050
...past 10 days, and won't get
to eat for the next 10 days.
1288
01:43:15,200 --> 01:43:18,320
Had Suraj been here, would he
haven let you sit like this?
1289
01:43:18,702 --> 01:43:19,974
Lunch will take 10 minutes.
1290
01:43:20,078 --> 01:43:21,845
Come on, let's sing a song.
1291
01:43:26,436 --> 01:43:27,965
Minnie, you start.
1292
01:43:28,253 --> 01:43:30,253
Why should I?
Alka always starts first.
1293
01:43:30,417 --> 01:43:32,413
Ok I'll start singing first.
I am very good at it.
1294
01:43:32,484 --> 01:43:34,584
Oh sure, it is as good as crying.
1295
01:43:34,609 --> 01:43:37,242
Beggar!
- Captain!
1296
01:43:37,267 --> 01:43:41,027
I won't give you the sweets.
- Okay, forgive me.
1297
01:43:41,078 --> 01:43:42,838
Sometimes I mistake you for a beggar.
1298
01:43:42,918 --> 01:43:46,053
You...
- We were going to sing.
1299
01:43:46,078 --> 01:43:48,573
Where to start?
- Father, any song will do.
1300
01:43:48,598 --> 01:43:51,333
"Raghupati Raghav..."
1301
01:43:51,381 --> 01:43:53,573
You have become old,
singing old songs.
1302
01:43:53,658 --> 01:43:54,693
Sing something new and youthful.
1303
01:43:54,756 --> 01:43:57,542
You sing some new song then,
always calling me old!
1304
01:43:57,783 --> 01:44:00,510
What to sing?
- Anything will do.
1305
01:44:02,539 --> 01:44:06,273
"My heart swings, my body swings..."
1306
01:44:06,298 --> 01:44:08,138
You're singing a song
from the year 1627!
1307
01:44:08,163 --> 01:44:11,589
"The peace of my heart is lost..."
1308
01:44:11,659 --> 01:44:15,617
"...who's the one who plays the flute?"
- Okay. Okay.
1309
01:44:15,642 --> 01:44:16,987
Ok. It's Alka's turn now.
1310
01:44:17,441 --> 01:44:22,706
My turn? Just a minute.
1311
01:44:23,222 --> 01:44:24,764
"Yahoo!"
1312
01:44:26,250 --> 01:44:28,330
"Even if I am called
an uncivilized couth."
1313
01:44:31,441 --> 01:44:32,161
[Chuckles]
1314
01:44:33,236 --> 01:44:34,756
"Yahoo!"
1315
01:44:35,400 --> 01:44:37,129
She is having my soup!
1316
01:44:37,154 --> 01:44:39,194
"Even if I am called
an uncivilized couth."
1317
01:44:41,623 --> 01:44:43,994
"Let them say"
1318
01:44:45,362 --> 01:44:49,922
"I am famished, what to do?"
1319
01:44:52,721 --> 01:44:54,076
"Yahoo!"
1320
01:44:57,738 --> 01:44:59,338
Ok, on what do I sing now?
1321
01:45:00,344 --> 01:45:02,441
That song.
1322
01:45:04,328 --> 01:45:08,648
The music of the raindrops
came along with the monsoon.
1323
01:45:08,673 --> 01:45:12,253
I slowly remembered
the first meeting.
1324
01:45:12,278 --> 01:45:14,238
The one who wrote the letter?
- Shut up!
1325
01:45:15,348 --> 01:45:18,839
Father, rain.
- In the rain...
1326
01:45:18,898 --> 01:45:20,538
In the rain,
I remembered the first meeting...
1327
01:45:20,581 --> 01:45:24,383
Not this one, father.
- Sing something else.
1328
01:45:24,408 --> 01:45:27,368
Ok.
- Sing something else.
1329
01:45:29,549 --> 01:45:31,070
One. Two. Three.
1330
01:45:31,142 --> 01:45:36,730
"If you go away tomorrow,
what shall I do?"
1331
01:45:37,504 --> 01:45:40,532
"If I think about you?"
1332
01:45:40,706 --> 01:45:43,910
"What will I do?"
1333
01:45:48,116 --> 01:45:49,259
Come, son.
1334
01:45:49,547 --> 01:45:53,172
Greetings, father. I always
come at the right time - Hi.
1335
01:45:53,197 --> 01:45:54,997
How are you?
- What are you doing?
1336
01:45:56,227 --> 01:45:57,322
Respecting.
1337
01:45:57,980 --> 01:45:59,928
The wife of that man who got me...
1338
01:46:00,457 --> 01:46:02,823
...back the right to
live in this society.
1339
01:46:03,987 --> 01:46:05,924
If there is one person
like brother Suraj in...
1340
01:46:05,949 --> 01:46:08,509
...every city, every village,
then the stigma of widowhood...
1341
01:46:09,278 --> 01:46:11,998
...will be erased from
the face of this country.
1342
01:46:13,883 --> 01:46:15,529
Father, you wouldn't know...
1343
01:46:16,285 --> 01:46:19,965
...being a widow is a curse
for a young woman.
1344
01:46:20,469 --> 01:46:21,749
I know of it.
1345
01:46:22,403 --> 01:46:23,963
People's words...
1346
01:46:24,452 --> 01:46:27,561
...cut through my soul,
like a knife.
1347
01:46:28,093 --> 01:46:30,749
Had brother Suraj
not advised my father...
1348
01:46:31,265 --> 01:46:33,603
...I would still have
been suffering as a widow.
1349
01:46:34,294 --> 01:46:37,054
May God give Suraj
brother a long life.
1350
01:46:37,290 --> 01:46:38,890
Colonel, have you forgotten?
1351
01:46:39,918 --> 01:46:42,478
What? - You had called Kashiram
for repairing the tube well.
1352
01:46:42,774 --> 01:46:45,291
He's been waiting
for over half an hour.
1353
01:46:45,660 --> 01:46:48,149
Daughter, we would be back
in ten minutes. Come on.
1354
01:46:48,174 --> 01:46:50,332
I'll be back soon.
- Take a seat...
1355
01:46:54,074 --> 01:46:55,742
Control your emotions, colonel.
1356
01:46:55,956 --> 01:46:58,310
If you cry in front of others
it will not do?
1357
01:46:58,335 --> 01:46:59,655
What can I do, Bihari?
1358
01:47:02,103 --> 01:47:03,504
How do I stop myself?
1359
01:47:04,778 --> 01:47:05,966
For how long?
1360
01:47:08,043 --> 01:47:12,169
It seems the whole world
is testing my patience.
1361
01:47:14,468 --> 01:47:15,612
I don't have any more patience.
1362
01:47:17,546 --> 01:47:19,890
I don't' have any more
strength to bear the pain.
1363
01:47:21,247 --> 01:47:23,433
I'm broken, Bihari. I'm broken.
1364
01:47:23,623 --> 01:47:24,600
No, colonel. No.
1365
01:47:25,164 --> 01:47:28,617
You muster your courage
and come with me...
1366
01:47:29,000 --> 01:47:30,411
...come over here.
1367
01:47:33,731 --> 01:47:37,011
If you lose heart so soon,
how's it going to help, colonel.
1368
01:47:38,081 --> 01:47:39,689
We've to hide the
pain in our heart...
1369
01:47:39,714 --> 01:47:41,114
...from daughter-in-law...
1370
01:47:42,245 --> 01:47:43,685
Look, whenever I feel like crying...
1371
01:47:44,235 --> 01:47:45,835
...I come over here and cry.
1372
01:47:46,734 --> 01:47:48,914
I talk to my Suraj all by myself.
1373
01:47:56,274 --> 01:47:59,354
Whenever you feel sad,
you come over here too...
1374
01:47:59,929 --> 01:48:01,468
...and let your tears flow.
1375
01:48:10,594 --> 01:48:12,634
Your father used to
be very brave, son.
1376
01:48:14,789 --> 01:48:16,054
Bore serious wounds...
1377
01:48:17,283 --> 01:48:18,883
...overcame sorrows...
1378
01:48:20,696 --> 01:48:24,721
...but your loss is unbearable, son.
Unbearable.
1379
01:48:27,014 --> 01:48:28,734
When I look at Alka...
1380
01:48:30,306 --> 01:48:32,306
...I know that I'm cheating her...
1381
01:48:33,975 --> 01:48:35,415
...but for how long can I continue?
1382
01:48:37,061 --> 01:48:38,821
You said that...
1383
01:48:40,159 --> 01:48:41,439
...in this age...
1384
01:48:42,663 --> 01:48:44,661
...it's sinful for a young woman
to live a life of a widow.
1385
01:48:46,402 --> 01:48:48,522
But how do I tell her
that she's a widow?
1386
01:48:49,926 --> 01:48:51,526
If you have the courage,
then you come over.
1387
01:48:52,834 --> 01:48:54,674
Rub off the vermilion
from her forehead.
1388
01:48:56,031 --> 01:48:57,991
Break the bangles on her wrist.
1389
01:48:58,686 --> 01:49:00,806
And tell her that she's a widow.
1390
01:49:01,626 --> 01:49:04,946
And ask her to forget you.
1391
01:49:05,882 --> 01:49:07,245
[Crying]
1392
01:49:09,289 --> 01:49:12,222
What do I do, Bihari?
1393
01:49:14,376 --> 01:49:15,776
Enough. Enough.
1394
01:49:19,107 --> 01:49:20,227
Why didn't you pass it on earlier?
1395
01:49:20,346 --> 01:49:21,586
I would have shown you.
1396
01:49:24,932 --> 01:49:29,358
It's very late. We shall
leave now, sister. Bye, Minnie.
1397
01:49:29,383 --> 01:49:32,023
Come visit us often.
- Yes sure.
1398
01:49:32,507 --> 01:49:33,707
Now come on.
1399
01:49:34,193 --> 01:49:36,913
Sister-in-law, you're
forgetting something.
1400
01:49:38,004 --> 01:49:39,187
Forgetting something?
1401
01:49:39,378 --> 01:49:41,098
You had come to
talk about something.
1402
01:49:41,929 --> 01:49:42,760
What?
1403
01:49:42,872 --> 01:49:44,872
Oh, please don't pretend.
1404
01:49:45,448 --> 01:49:47,048
Please talk to sister-in-law, Alka.
1405
01:49:47,357 --> 01:49:49,197
Oh, that thing.
1406
01:49:49,389 --> 01:49:52,885
First they chose their
brides without informing us.
1407
01:49:53,363 --> 01:49:56,003
Then they even romance each
other without our knowledge.
1408
01:49:56,329 --> 01:49:58,409
But they can't propose
their marriage themselves.
1409
01:49:59,109 --> 01:50:01,109
What's the matter?
Who's getting married?
1410
01:50:01,163 --> 01:50:02,255
Father!
1411
01:50:03,803 --> 01:50:05,323
It's not among equals but...
1412
01:50:05,635 --> 01:50:08,016
...I've come to ask
your daughters hand...
1413
01:50:08,041 --> 01:50:09,241
...in marriage for Vijay.
1414
01:50:14,932 --> 01:50:17,823
I know that our family
isn't as noble as yours.
1415
01:50:17,942 --> 01:50:19,821
A family who's heir had the
courage to put an end...
1416
01:50:19,846 --> 01:50:21,166
to an outdated practice...
1417
01:50:22,066 --> 01:50:23,906
...by marrying a poor widow.
1418
01:50:24,447 --> 01:50:26,327
I consider such a family
to be very noble.
1419
01:50:27,388 --> 01:50:28,628
I accept Vijay as the groom
for my daughter.
1420
01:50:28,917 --> 01:50:30,357
You send his horoscope to me.
1421
01:50:30,844 --> 01:50:33,622
[Music]
1422
01:51:14,614 --> 01:51:17,180
"I've fallen in love...
1423
01:51:17,205 --> 01:51:20,425
...tell me, what do I do?"
1424
01:51:21,917 --> 01:51:25,161
"I've fallen in love...
1425
01:51:25,186 --> 01:51:28,475
...tell me, what do I do?"
1426
01:51:30,092 --> 01:51:33,052
"My life has become restless now."
1427
01:51:33,077 --> 01:51:36,525
"Tell me, what do I do?"
1428
01:51:38,666 --> 01:51:41,226
"I've fallen in love...
1429
01:51:41,251 --> 01:51:44,540
...tell me what do I do?"
1430
01:51:46,198 --> 01:51:49,493
"My life has become restless now."
1431
01:51:49,518 --> 01:51:52,929
"Tell me, what do I do?"
1432
01:51:54,271 --> 01:51:57,286
"I've fallen in love...
1433
01:51:57,311 --> 01:52:00,300
...tell me what do I do?"
1434
01:52:00,504 --> 01:52:03,266
[Music]
1435
01:52:35,048 --> 01:52:36,921
"Since I saw you, dear."
1436
01:52:36,946 --> 01:52:38,972
"My heart went crazy."
1437
01:52:38,997 --> 01:52:40,936
"Eyes met, love blossomed...
1438
01:52:40,961 --> 01:52:43,146
...my peace was lost."
1439
01:52:47,122 --> 01:52:51,120
"Since I saw you, dear.
My heart went crazy."
1440
01:52:51,191 --> 01:52:53,128
"Eyes met, love blossomed...
1441
01:52:53,239 --> 01:52:55,373
...my peace was lost."
1442
01:52:57,335 --> 01:53:01,277
"I am so restless in love...
1443
01:53:01,383 --> 01:53:05,392
...that I can't bear
to stay far anymore."
1444
01:53:06,969 --> 01:53:10,202
"Our eyes have met...
1445
01:53:10,304 --> 01:53:13,563
...tell me, what do I do?"
1446
01:53:15,386 --> 01:53:18,224
"I'm in love...
1447
01:53:18,249 --> 01:53:21,315
...tell me, what do I do?"
1448
01:53:23,100 --> 01:53:26,002
"My life has become restless now."
1449
01:53:26,160 --> 01:53:29,404
"Tell me, what do I do?"
1450
01:53:31,698 --> 01:53:34,299
"I've fallen in love...
1451
01:53:34,324 --> 01:53:37,583
...tell me what do I do?"
1452
01:53:37,723 --> 01:53:40,726
[Music]
1453
01:54:10,006 --> 01:54:13,834
"Whatever anyone says,
we won't listen."
1454
01:54:13,859 --> 01:54:17,691
"People won't understand,
what is the pain of love."
1455
01:54:21,573 --> 01:54:26,107
"Whatever anyone says,
we won't listen."
1456
01:54:26,132 --> 01:54:30,041
"People won't understand,
what is the pain of love."
1457
01:54:32,195 --> 01:54:35,879
"We forgot the whole world in love."
1458
01:54:36,287 --> 01:54:40,445
"I've placed you, my darling,
in my heartbeats."
1459
01:54:41,800 --> 01:54:44,788
"I have accepted it as love...
1460
01:54:45,026 --> 01:54:48,088
...tell me, what do I do?"
1461
01:54:50,491 --> 01:54:52,989
"I've fallen In love...
1462
01:54:53,091 --> 01:54:56,163
...tell me what to do?"
1463
01:54:58,051 --> 01:55:00,975
"My life has become restless now."
1464
01:55:01,210 --> 01:55:04,296
"Tell me, what do I do?"
1465
01:55:06,012 --> 01:55:08,800
"I've fallen in love...
1466
01:55:09,128 --> 01:55:12,207
...tell me what do I do?"
1467
01:55:16,746 --> 01:55:19,768
I've never seen such compatible horoscopes
in my life.
1468
01:55:20,305 --> 01:55:23,065
Such pairs are made very rarely.
1469
01:55:23,465 --> 01:55:26,705
You can't imagine
their life after marriage.
1470
01:55:26,956 --> 01:55:28,436
Then why delay, priest.
1471
01:55:28,748 --> 01:55:30,308
Suggest an auspicious
date for the marriage.
1472
01:55:31,002 --> 01:55:33,922
There are no dates
in the near future.
1473
01:55:34,523 --> 01:55:35,911
The stars are hidden.
1474
01:55:36,253 --> 01:55:37,414
And they shall come out only after...
1475
01:55:37,533 --> 01:55:38,613
...Karvachauth
(Fast observed by married women).
1476
01:55:39,929 --> 01:55:40,746
Karvachauth?
1477
01:55:40,858 --> 01:55:44,614
Why do you need to go to
colonel's house for Karvachauth?
1478
01:55:45,100 --> 01:55:46,417
You won't understand.
1479
01:55:46,991 --> 01:55:48,701
This has been a tradition for years.
1480
01:55:48,958 --> 01:55:49,975
On the eve of Karvachauth...
1481
01:55:50,116 --> 01:55:52,810
...all the women go to
Colonel's house to see the moon.
1482
01:56:28,480 --> 01:56:29,753
[Groans]
1483
01:56:30,175 --> 01:56:31,455
Be gentle.
1484
01:56:32,490 --> 01:56:34,448
Why do you have to use your
strength in everything you do?
1485
01:56:34,473 --> 01:56:35,753
Because I enjoy it.
1486
01:56:37,377 --> 01:56:39,057
What's the fun in combing hair?
1487
01:56:39,222 --> 01:56:41,508
I want to bribe you
and make you agree.
1488
01:56:42,104 --> 01:56:44,904
No. No one is going to agree today.
1489
01:56:45,608 --> 01:56:46,878
Think about it.
1490
01:56:47,134 --> 01:56:48,075
You'll repent.
1491
01:56:48,139 --> 01:56:50,472
Absolutely not.
- I'm here only for a few days.
1492
01:56:52,373 --> 01:56:55,493
Shut up! You blabber
whatever you feel like.
1493
01:56:55,753 --> 01:56:56,913
It's a fact.
1494
01:56:58,008 --> 01:56:59,528
I'll be going on the 24th.
1495
01:57:03,728 --> 01:57:05,368
Hey silly!
1496
01:57:05,848 --> 01:57:06,968
What happened?
1497
01:57:07,485 --> 01:57:08,645
What happened?
1498
01:57:08,842 --> 01:57:10,722
Why do you make me recall that date?
1499
01:57:14,475 --> 01:57:15,675
You'll go away.
1500
01:57:17,057 --> 01:57:20,865
But did you ever think,
how I'll spend a whole year?
1501
01:57:22,058 --> 01:57:23,749
The way I'll spend.
1502
01:57:24,865 --> 01:57:26,025
In your memory.
1503
01:57:27,313 --> 01:57:28,593
Memories are very cruel.
1504
01:57:28,673 --> 01:57:31,393
No. Memories are very merciful.
1505
01:57:32,814 --> 01:57:33,868
Remember me...
1506
01:57:34,640 --> 01:57:35,808
...and take me into your arms.
1507
01:57:36,166 --> 01:57:37,606
Why do you then go away?
1508
01:57:37,830 --> 01:57:39,310
Even the sun is far away.
1509
01:57:40,122 --> 01:57:42,042
But its light is all around.
1510
01:57:45,982 --> 01:57:47,550
What's this that you're doing?
1511
01:57:48,389 --> 01:57:50,229
I'm leaving behind
your share of light.
1512
01:58:07,034 --> 01:58:12,191
"Life is life...
1513
01:58:12,636 --> 01:58:17,987
...whether it gives you pain
or happiness."
1514
01:58:18,475 --> 01:58:23,605
"A debtor to life...
1515
01:58:24,144 --> 01:58:28,886
...is everyone in this world."
1516
01:58:37,192 --> 01:58:41,312
"For laughing, this is the...
1517
01:58:41,871 --> 01:58:46,308
...price we have to pay."
1518
01:58:47,254 --> 01:58:51,094
"For laughing, this is the...
1519
01:58:51,435 --> 01:58:56,103
...price we have to pay."
1520
01:58:56,882 --> 01:58:58,807
"If we had laughed yesterday...
1521
01:58:58,832 --> 01:59:05,769
...then today, there are tears
in our eyes."
1522
01:59:06,354 --> 01:59:08,114
"If we had laughed yesterday...
1523
01:59:08,139 --> 01:59:15,208
...then today, there are tears
in our eyes."
1524
01:59:16,088 --> 01:59:20,605
"There are tears in our eyes today."
1525
01:59:21,168 --> 01:59:23,368
"Eyes are those which...
1526
01:59:23,894 --> 01:59:28,674
...blink the eyelids."
1527
01:59:29,488 --> 01:59:32,568
"That blinks!"
1528
01:59:42,792 --> 01:59:43,974
What are you doing?
1529
01:59:44,742 --> 01:59:45,908
Will you deceive everyone?
1530
01:59:47,337 --> 01:59:49,291
Will you commit such
a sin on Karvachauth?
1531
01:59:50,858 --> 01:59:55,573
"Jogi, we were lost in your love..."
1532
01:59:55,598 --> 01:59:57,406
"...don't know how."
1533
01:59:57,580 --> 02:00:00,227
"Don't know how..."
1534
02:00:09,565 --> 02:00:11,845
Alka! Alka!
1535
02:00:11,980 --> 02:00:13,696
Daughter-in-law.
- What's this, Alka?
1536
02:00:15,389 --> 02:00:16,669
What's the matter, dear?
1537
02:00:17,860 --> 02:00:19,820
This is my real form, father.
1538
02:00:21,903 --> 02:00:23,783
I haven't told anybody yet...
1539
02:00:24,515 --> 02:00:26,299
...but I'm a widow now.
1540
02:00:27,729 --> 02:00:29,542
Suraj is no more.
1541
02:00:29,567 --> 02:00:33,184
No, daughter! No!
- Colonel!
1542
02:00:33,209 --> 02:00:36,809
Father!
- Colonel! What happened?
1543
02:00:36,982 --> 02:00:41,022
Someone call the doctor! Colonel!
1544
02:00:48,558 --> 02:00:50,508
Without father and brother...
1545
02:00:51,941 --> 02:00:53,213
...even I don't want to live.
1546
02:00:55,360 --> 02:00:56,820
Minnie!
- Minnie!
1547
02:00:57,253 --> 02:00:59,363
Minnie! Where are you going!
- Minnie!
1548
02:00:59,388 --> 02:01:03,287
Minnie! Wait! Minnie!
- No, Minnie!
1549
02:01:05,809 --> 02:01:06,771
No, Minnie!
1550
02:01:06,992 --> 02:01:08,016
Minnie!
1551
02:01:13,375 --> 02:01:14,895
As long as this pinch of vermilion...
1552
02:01:14,920 --> 02:01:19,160
...saves two lives,
I'll keep applying it.
1553
02:01:20,840 --> 02:01:24,309
If it's a sin, then I
accept being a sinner.
1554
02:01:29,287 --> 02:01:32,532
Looking at the sky repeatedly
won't make the moon rise any sooner.
1555
02:01:32,557 --> 02:01:34,957
I know, but the time
doesn't seem to pass.
1556
02:01:36,600 --> 02:01:38,489
It's over now.
1557
02:01:52,108 --> 02:01:54,755
Alka, entertain us a bit.
1558
02:01:54,780 --> 02:01:57,336
Sing that song which you had
sung during Durga veneration.
1559
02:02:00,650 --> 02:02:02,842
No. I'm not in a mood.
1560
02:02:03,448 --> 02:02:05,503
Her mood is with her soldier.
1561
02:02:05,678 --> 02:02:08,038
Yes, Suraj was there
on the veneration day.
1562
02:02:09,328 --> 02:02:12,808
Sister, sing it in
the memory of Suraj.
1563
02:02:13,946 --> 02:02:15,386
Go get his photo.
1564
02:02:15,530 --> 02:02:19,169
[Music]
1565
02:03:10,628 --> 02:03:15,813
"My lover is in my life."
1566
02:03:15,838 --> 02:03:21,060
"I have made him promise."
1567
02:03:21,085 --> 02:03:26,284
"My lover is in my life."
1568
02:03:26,309 --> 02:03:30,867
"I have made him promise."
1569
02:03:31,753 --> 02:03:36,390
"We'll be together
in all our births."
1570
02:03:37,083 --> 02:03:41,283
"Joy or sorrow,
we will be together."
1571
02:03:41,792 --> 02:03:46,703
"My lover is in my life."
1572
02:03:46,915 --> 02:03:51,739
"I have made him promise."
1573
02:03:52,278 --> 02:03:55,789
[Music]
1574
02:04:18,375 --> 02:04:23,722
"Whenever I get life,"
1575
02:04:23,803 --> 02:04:28,832
"let me get the same companion."
1576
02:04:34,379 --> 02:04:38,660
"Whenever I get life,"
1577
02:04:39,682 --> 02:04:45,006
"let me get the same companion."
1578
02:04:45,031 --> 02:04:49,723
"This life is for him,"
1579
02:04:50,343 --> 02:04:54,729
"all my joys are for him."
1580
02:04:55,583 --> 02:05:00,803
"Every moment my heart wishes
for this."
1581
02:05:00,883 --> 02:05:06,060
"My lover is in my life."
1582
02:05:06,085 --> 02:05:10,790
"I have made him promise."
1583
02:05:11,791 --> 02:05:16,367
"We'll be together
in all our births."
1584
02:05:17,112 --> 02:05:21,423
"Joy or sorrow,
we will be together."
1585
02:05:21,868 --> 02:05:26,258
"My lover is in my life."
1586
02:05:27,213 --> 02:05:31,919
"I have made him promise."
1587
02:05:32,462 --> 02:05:37,167
[Music]
1588
02:06:08,668 --> 02:06:14,079
"Let my prayers have some effect,"
1589
02:06:14,104 --> 02:06:18,898
"may he get my years of life."
1590
02:06:24,594 --> 02:06:29,219
"Let my prayers have some effect,"
1591
02:06:29,870 --> 02:06:34,558
"may he get my years of life."
1592
02:06:35,141 --> 02:06:44,538
"Whether he's near or far,
he's the vermilion in my forehead."
1593
02:06:45,683 --> 02:06:50,587
"These relations of the heart
can never be broken."
1594
02:06:50,917 --> 02:06:55,517
"My lover is in my life."
1595
02:06:56,104 --> 02:07:00,949
"I have made him promise."
1596
02:07:01,691 --> 02:07:06,251
"We'll be together
in all our births."
1597
02:07:06,928 --> 02:07:11,683
"Joy or sorrow,
we will be together."
1598
02:07:11,708 --> 02:07:16,939
"My lover is in my life."
1599
02:07:16,964 --> 02:07:21,813
"I have made him promise."
1600
02:07:22,126 --> 02:07:25,871
[Music]
1601
02:07:50,616 --> 02:07:53,139
Father, where had you been?
1602
02:07:57,112 --> 02:07:58,777
Father, why are your eyes red?
1603
02:07:59,543 --> 02:08:00,810
Did you cry?
1604
02:08:01,559 --> 02:08:04,577
Yes, today, I cried. I cried a lot.
1605
02:08:06,030 --> 02:08:08,549
What happened, father?
Why did you cry?
1606
02:08:10,051 --> 02:08:11,569
I was thinking about her.
1607
02:08:14,033 --> 02:08:15,113
Who were you thinking of?
1608
02:08:19,400 --> 02:08:20,811
Who were you thinking of, colonel?
1609
02:08:22,426 --> 02:08:24,656
Suraj... Suraj's mother.
1610
02:08:30,476 --> 02:08:35,253
Even she used to ask for my
long life during Karvachauth.
1611
02:08:36,604 --> 02:08:40,432
But, asking for my longevity,
her life shortened.
1612
02:08:41,750 --> 02:08:43,350
Why do people do like this?
1613
02:08:43,918 --> 02:08:48,534
Why do they leave us?
Why do they leave us?
1614
02:08:49,914 --> 02:08:52,474
Father, what has happened to you?
1615
02:08:53,099 --> 02:08:54,340
Why do you want to make us cry?
1616
02:08:54,365 --> 02:08:59,073
Beware! Beware, colonel, if you cry.
1617
02:08:59,537 --> 02:09:01,156
Look even daughter is crying.
1618
02:09:03,405 --> 02:09:06,769
Ok, I won't cry.
1619
02:09:07,967 --> 02:09:09,560
I promise I won't cry.
1620
02:09:12,112 --> 02:09:15,581
I would get Minnie married,
and then I will also go.
1621
02:09:15,606 --> 02:09:20,466
Father, don't say such things.
Don't say such things.
1622
02:09:25,145 --> 02:09:28,503
Minnie weds Vijay.
This looks so good.
1623
02:09:28,636 --> 02:09:31,094
Guddu weds Guddi. When
will this get printed?
1624
02:09:31,119 --> 02:09:32,826
When you'll be cremated.
1625
02:09:33,337 --> 02:09:36,051
Shut up! Do you think
I'll die a bachelor?
1626
02:09:36,552 --> 02:09:40,706
Chaudhary won't get his daughter
married unless he gets married.
1627
02:09:41,038 --> 02:09:42,278
Why don't you find another girl?
1628
02:09:42,366 --> 02:09:45,579
Yes. Shut up! I cannot betray Guddi.
1629
02:09:45,604 --> 02:09:46,949
Then you'll die a bachelor.
1630
02:09:47,927 --> 02:09:50,015
Guddu, Khanna has sent this diary.
1631
02:09:50,167 --> 02:09:51,159
It has all the
addresses written in it.
1632
02:09:51,184 --> 02:09:52,870
Ok, you may go now.
1633
02:09:53,275 --> 02:09:54,795
Only 10 days are
left for the marriage.
1634
02:09:55,179 --> 02:09:57,435
Look the first name
is that of Suraj Dutt.
1635
02:10:03,237 --> 02:10:06,487
This means that colonel has...
1636
02:10:08,845 --> 02:10:11,005
...not told anyone
about Suraj till now.
1637
02:10:12,800 --> 02:10:15,160
I think we should all
attend the marriage.
1638
02:10:15,326 --> 02:10:18,766
But sir, what if they ask us
about Suraj's absence?
1639
02:10:19,937 --> 02:10:21,274
We'll think about
that when it happens.
1640
02:10:21,608 --> 02:10:24,346
But for now, we'll take part
in the marriage.
1641
02:10:24,511 --> 02:10:28,111
But sir, will the commander
grant leave to all of us?
1642
02:10:30,073 --> 02:10:31,824
I'll talk to the commander.
1643
02:10:32,543 --> 02:10:35,394
After all, Suraj's sister
is our sister too.
1644
02:10:35,567 --> 02:10:39,287
"My lovable sister
will become a bride."
1645
02:10:39,435 --> 02:10:40,471
Hurry up, brother.
1646
02:10:42,065 --> 02:10:43,191
It seems Suraj has come.
1647
02:11:00,292 --> 02:11:01,967
Welcome soldiers!
1648
02:11:03,499 --> 02:11:05,027
Suraj isn't to be seen?
1649
02:11:06,576 --> 02:11:09,880
Sir, he's been sent on
an important mission.
1650
02:11:10,928 --> 02:11:12,173
He'll be back in a few days.
1651
02:11:12,445 --> 02:11:14,853
Doesn't he know that his
sister's getting married?
1652
02:11:15,088 --> 02:11:16,461
After all he has just one sister.
1653
02:11:17,009 --> 02:11:19,455
Uncle, the army's job is like that.
1654
02:11:20,022 --> 02:11:23,271
The motherland comes first.
Other relations are secondary.
1655
02:11:23,906 --> 02:11:24,885
Isn't it, colonel?
1656
02:11:25,614 --> 02:11:27,203
You're right, Sardar Bahadur.
1657
02:11:27,982 --> 02:11:29,952
But these people don't
understand such things.
1658
02:11:32,023 --> 02:11:33,799
Her sister won't be
able to forgive him.
1659
02:11:34,618 --> 02:11:36,328
We can't turn our backs
on the truth, Khan.
1660
02:11:37,966 --> 02:11:41,420
But sometimes, telling the truth
becomes very difficult.
1661
02:11:42,521 --> 02:11:45,170
Anyway, come inside. You please
make them do this work.
1662
02:11:45,406 --> 02:11:47,237
You please come inside.
- Yes, sir.
1663
02:11:48,357 --> 02:11:50,046
"There are nine
bangles in my hand..."
1664
02:11:50,071 --> 02:11:52,722
You please go outside and work.
1665
02:11:52,827 --> 02:11:55,467
And you please go outside
and sing for some time.
1666
02:11:56,161 --> 02:11:59,261
Please sit. Please don't mind.
Please go out.
1667
02:12:00,546 --> 02:12:01,484
Take a seat.
1668
02:12:02,858 --> 02:12:03,613
[Clears throat]
1669
02:12:06,671 --> 02:12:10,628
You know everything.
1670
02:12:13,651 --> 02:12:19,767
But in this town,
no one knows the truth.
1671
02:12:24,259 --> 02:12:26,305
By coming here, you've filled...
1672
02:12:27,155 --> 02:12:28,601
...the vacuum created
by Suraj's absence.
1673
02:12:31,013 --> 02:12:36,375
But, let the marriage
get over. That's it.
1674
02:12:36,835 --> 02:12:37,892
Father!
1675
02:12:43,280 --> 02:12:44,201
[Laughs]
1676
02:12:46,154 --> 02:12:47,620
What are you doing here?
1677
02:12:47,645 --> 02:12:48,900
Caterers and others
are waiting outside.
1678
02:12:48,940 --> 02:12:51,420
Suraj's friend told
such a good joke...
1679
02:12:51,485 --> 02:12:53,566
...that I forgot everything else.
1680
02:12:53,940 --> 02:12:55,225
These are Suraj's friends and...
1681
02:12:55,250 --> 02:12:57,394
...this is Minnie and it's her wedding.
1682
02:12:57,556 --> 02:12:58,838
They have brought Suraj's message.
1683
02:12:59,261 --> 02:13:03,261
I'll listen to everything,
you please go, they're waiting.
1684
02:13:05,475 --> 02:13:08,714
Minnie, Suraj has said that...
1685
02:13:08,831 --> 02:13:12,852
I know everything.
Brother is no more.
1686
02:13:16,500 --> 02:13:17,921
I got a letter that day.
1687
02:13:19,687 --> 02:13:21,662
I was the one who burnt it.
1688
02:13:23,635 --> 02:13:25,984
Everyone here is waiting for him
to come.
1689
02:13:27,972 --> 02:13:33,909
But no one knows that he's no more.
1690
02:13:34,260 --> 02:13:36,129
[Crying]
1691
02:13:36,426 --> 02:13:37,829
Minnie!
1692
02:13:42,297 --> 02:13:43,300
Minnie!
1693
02:13:43,404 --> 02:13:45,259
What are you calling me for?
1694
02:13:45,331 --> 02:13:48,189
Your friends are
waiting to apply henna...
1695
02:13:48,214 --> 02:13:50,551
Brother's friends
are sitting here, Alka.
1696
02:13:50,794 --> 02:13:52,487
Greetings!
- Greetings!
1697
02:13:52,894 --> 02:13:54,471
You go outside.
- Ok.
1698
02:13:58,074 --> 02:14:00,967
Sister, Suraj has sent us.
1699
02:14:01,908 --> 02:14:04,959
He'll be here in one or two days.
1700
02:14:06,028 --> 02:14:07,148
You please sit.
1701
02:14:11,519 --> 02:14:15,175
I have to wait for him
throughout my life now.
1702
02:14:17,179 --> 02:14:21,577
You may not know,
but my father is a colonel.
1703
02:14:24,480 --> 02:14:29,105
I had received the news of
Suraj's martyrdom a long time back.
1704
02:14:32,463 --> 02:14:34,303
Father had stopped the
news from spreading.
1705
02:14:37,674 --> 02:14:42,758
Here, for everyone's happiness...
1706
02:14:42,783 --> 02:14:49,042
...I... I can't even mourn.
1707
02:14:51,628 --> 02:14:53,141
Father is a heart patient...
1708
02:14:54,260 --> 02:14:55,947
...and Minnie...
1709
02:14:58,510 --> 02:15:00,703
...once she gets married, that's it.
1710
02:15:03,338 --> 02:15:08,948
Till then we have to keep
Suraj alive in this house.
1711
02:15:16,507 --> 02:15:20,638
Are the people in this
house humans or angels?
1712
02:15:20,921 --> 02:15:26,573
The Suraj (sun) of such homes
shouldn't set.
1713
02:15:40,157 --> 02:15:46,922
"Leaving her father's house,
daughter is going to her..."
1714
02:15:46,947 --> 02:15:53,081
"...beloved's home."
1715
02:15:56,905 --> 02:16:03,566
"Leaving her father's house,
daughter is going to her..."
1716
02:16:03,591 --> 02:16:07,464
"...beloved's home."
1717
02:16:09,449 --> 02:16:13,567
"What sort of a moment is this?"
1718
02:16:14,419 --> 02:16:19,675
"There's union as well as separation."
1719
02:16:20,976 --> 02:16:26,105
"What sort of a moment is this?"
1720
02:16:26,175 --> 02:16:31,082
"There's union as well as separation."
1721
02:16:33,253 --> 02:16:40,237
"Leaving her father's house,
daughter is going to her..."
1722
02:16:40,310 --> 02:16:45,534
"...beloved's home."
1723
02:16:46,054 --> 02:16:50,043
"What sort of a moment is this?"
1724
02:16:50,913 --> 02:16:55,441
"There's union as well as separation."
1725
02:16:55,732 --> 02:17:00,204
"There's union as well as separation."
1726
02:17:00,709 --> 02:17:04,696
[Music]
1727
02:17:28,136 --> 02:17:39,053
"Leaving all her childhood
games and toys, she'll go."
1728
02:17:41,832 --> 02:17:48,087
"The story of the prince
and the princess..."
1729
02:17:48,619 --> 02:17:53,241
"...will come to mind."
1730
02:17:55,253 --> 02:18:06,269
"How will the heart, even by crying,
pay off all the obligations?"
1731
02:18:08,987 --> 02:18:15,839
"Leaving her father's house,
daughter is going to her..."
1732
02:18:15,864 --> 02:18:21,714
"...beloved's home."
1733
02:18:21,809 --> 02:18:26,122
"What sort of a moment is this?"
1734
02:18:26,855 --> 02:18:31,214
"There's union as well as separation."
1735
02:18:31,825 --> 02:18:36,453
"There's union as well as separation."
1736
02:18:37,028 --> 02:18:41,785
[Music]
1737
02:19:34,930 --> 02:19:41,902
"Your father's home is
just a temporary settlement."
1738
02:19:41,999 --> 02:19:46,378
"Who can stay there always?"
1739
02:19:48,462 --> 02:19:59,351
"A father without a son,
is getting his daughter married."
1740
02:20:02,139 --> 02:20:08,995
"How much ever you try,
the tears don't stop."
1741
02:20:09,121 --> 02:20:13,359
"Your eyes keep splashing."
1742
02:20:15,456 --> 02:20:21,770
"Leaving her father's house,
daughter is going to her..."
1743
02:20:22,464 --> 02:20:27,108
"..beloved's home."
1744
02:20:28,367 --> 02:20:32,717
"What sort of a moment is this?"
1745
02:20:33,275 --> 02:20:37,634
"There's union as well as separation."
1746
02:20:40,088 --> 02:20:44,902
"What sort of a moment is this?"
1747
02:20:45,019 --> 02:20:49,240
"There's union as well as separation."
1748
02:20:52,414 --> 02:20:58,607
"Leaving her father's house,
daughter is going to her..."
1749
02:20:59,261 --> 02:21:04,105
"..beloved's home."
1750
02:21:05,102 --> 02:21:09,636
"What sort of a moment is this?"
1751
02:21:10,031 --> 02:21:14,476
"There's union as well as separation."
1752
02:21:15,009 --> 02:21:19,511
"There's union as well as separation."
1753
02:21:19,765 --> 02:21:23,977
"There's union as well as separation."
1754
02:21:24,890 --> 02:21:29,050
"There's union as well as separation."
1755
02:21:42,377 --> 02:21:43,562
Father...
1756
02:21:46,347 --> 02:21:48,926
Father, shall I tell you something?
1757
02:21:49,081 --> 02:21:52,119
Tell me, dear.
- You get sister-in-law married.
1758
02:21:52,144 --> 02:21:54,131
Even I'm thinking the same, dear.
1759
02:22:12,542 --> 02:22:14,097
Yes dear.
1760
02:22:21,986 --> 02:22:23,033
[Rapid gunfire]
1761
02:22:37,673 --> 02:22:39,193
Didn't I warn you, colonel.
1762
02:22:39,855 --> 02:22:41,995
I will not let anyone defame my honour.
1763
02:22:43,081 --> 02:22:45,210
Go and bring your bride.
1764
02:22:47,362 --> 02:22:48,302
Come on.
1765
02:22:49,394 --> 02:22:52,309
Father! Father!
- Come on!
1766
02:22:52,730 --> 02:22:53,888
Let go of me!
1767
02:22:54,257 --> 02:22:55,241
Father!
1768
02:22:59,042 --> 02:23:00,380
[Brakes squeal]
1769
02:23:09,495 --> 02:23:10,941
Hey!
- Leave me.
1770
02:23:10,972 --> 02:23:16,542
In our presence, you will never
succeed with your dirty motives.
1771
02:23:17,404 --> 02:23:19,804
By God, let go off my, sister.
1772
02:23:20,464 --> 02:23:22,787
Otherwise I won't spare you all.
1773
02:23:22,812 --> 02:23:25,066
Hey! Shoot them.
1774
02:23:40,755 --> 02:23:42,155
Sister Minnie, you go.
1775
02:23:42,475 --> 02:23:43,506
Father!
1776
02:24:22,487 --> 02:24:24,287
Cheetah! Get hold of the bride.
1777
02:24:25,490 --> 02:24:28,651
No! Leave me.
- Leave her.
1778
02:24:29,048 --> 02:24:32,261
Father, help me! Leave me!
- Leave her.
1779
02:24:32,679 --> 02:24:34,292
Rascal! Leave me.
1780
02:24:34,317 --> 02:24:36,929
Come on, make her sit. Make her sit!
1781
02:24:38,063 --> 02:24:39,917
Leave me.
- Lets go.
1782
02:24:58,859 --> 02:25:00,019
Leave me.
1783
02:25:07,005 --> 02:25:08,125
Let me go.
1784
02:25:19,764 --> 02:25:21,053
[Dog barks]
1785
02:25:32,746 --> 02:25:35,226
Leave me!
1786
02:25:40,954 --> 02:25:42,347
[Horse neighing]
1787
02:26:03,768 --> 02:26:04,797
[Gunshot]
1788
02:26:14,933 --> 02:26:16,213
Tie him up!
1789
02:26:18,190 --> 02:26:19,310
Help me.
1790
02:26:19,787 --> 02:26:23,387
Now you just watch, while I
have a gala time with her.
1791
02:26:24,942 --> 02:26:26,302
Let go off her, you swine!
1792
02:26:28,522 --> 02:26:31,183
Where are you going, dear?
- No. - No.
1793
02:26:33,361 --> 02:26:34,991
No! No!
1794
02:26:35,016 --> 02:26:36,019
Leave me.
1795
02:26:39,235 --> 02:26:40,003
No!
1796
02:26:41,785 --> 02:26:42,512
No!
1797
02:26:45,485 --> 02:26:46,772
Let go off her!
1798
02:26:52,160 --> 02:26:53,205
Leave me!
1799
02:26:59,032 --> 02:26:59,738
No!
1800
02:26:59,921 --> 02:27:01,134
Rascal! Leave me!
1801
02:27:01,790 --> 02:27:02,592
No!
1802
02:27:02,750 --> 02:27:04,338
[Dog howling]
- Brother!
1803
02:27:05,941 --> 02:27:09,712
[Dog howling]
- [Footsteps approaching]
1804
02:27:19,712 --> 02:27:20,832
Brother!
1805
02:27:28,015 --> 02:27:28,970
[Gunshot]
1806
02:27:31,145 --> 02:27:32,114
Daddy.
1807
02:27:44,111 --> 02:27:45,191
Brother!
1808
02:27:46,716 --> 02:27:48,750
Brother! Brother!
1809
02:27:50,638 --> 02:27:51,605
Brother!
1810
02:28:10,662 --> 02:28:12,489
No! No! Leave me!
1811
02:29:56,821 --> 02:29:57,548
[Gunshot]
1812
02:29:59,251 --> 02:30:00,096
Son!
1813
02:30:00,629 --> 02:30:01,763
What have I done?
1814
02:30:02,337 --> 02:30:04,377
I have shot my own son!
1815
02:30:04,728 --> 02:30:07,528
Son, I traded this country
to buy happiness for you.
1816
02:30:08,047 --> 02:30:10,989
I became a traitor, son.
Don't leave me and go.
1817
02:30:11,251 --> 02:30:14,131
Don't leave me. I have
no one in this world.
1818
02:30:15,301 --> 02:30:17,461
Daddy...
- Son!
1819
02:30:25,621 --> 02:30:26,379
[Gunshot]
1820
02:30:30,201 --> 02:30:32,281
Brother! Brother!
1821
02:31:11,014 --> 02:31:13,255
Suraj!
- Hey, what brings you here?
1822
02:31:13,535 --> 02:31:16,535
Received an invitation
for Minnie's wedding.
1823
02:31:16,713 --> 02:31:21,542
Thought she shouldn't miss
her brother. Hence came here.
1824
02:31:21,676 --> 02:31:25,105
I saw you perish in
the bomb blast myself.
1825
02:31:25,844 --> 02:31:26,934
How were you saved?
1826
02:31:29,333 --> 02:31:30,228
How was I saved?
1827
02:31:32,182 --> 02:31:33,118
[Explosion]
1828
02:31:43,975 --> 02:31:45,735
Don't know how many days
I remained unconscious.
1829
02:31:46,116 --> 02:31:48,956
When I regained consciousness,
I was a prisoner.
1830
02:32:13,837 --> 02:32:14,656
[Groans]
1831
02:32:25,858 --> 02:32:29,058
And by the time they could catch me,
I had crossed the border.
1832
02:32:29,349 --> 02:32:31,389
Now I will never ask
anything from God.
1833
02:32:32,737 --> 02:32:34,177
I have got everything I ever wanted.
1834
02:32:37,039 --> 02:32:41,210
Father!
- You made us cry a lot. A lot.
1835
02:32:42,901 --> 02:32:45,570
After you were gone,
we all were alive...
1836
02:32:45,595 --> 02:32:47,355
...but no one was living.
1837
02:32:47,575 --> 02:32:48,704
No, father.
1838
02:32:50,479 --> 02:32:51,392
My son.
1839
02:32:52,157 --> 02:32:54,637
God could not see our separation,
Brother.
1840
02:32:55,235 --> 02:32:58,675
What was impossible, he made
it possible. - Suraj, dear!
1841
02:33:00,117 --> 02:33:01,089
Bihari Uncle!
1842
02:33:04,189 --> 02:33:09,274
"To show the new light of love..."
1843
02:33:09,299 --> 02:33:14,316
"I have come to wipe out
hatred from the hearts."
1844
02:33:14,547 --> 02:33:19,683
"I have come to wipe out
hatred from the hearts."
1845
02:33:20,180 --> 02:33:25,170
"I shall befriend the entire world."
1846
02:33:25,195 --> 02:33:33,308
"I shall hum the song
of love all my life."
1847
02:33:34,469 --> 02:33:43,125
"Instrument is that,
which plays a melody."
127201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.