Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,640
Élèves du lycée Spectral Valley...
2
00:00:20,640 --> 00:00:25,760
Éos était la déesse de l'aurore
et Tithon un simple mortel.
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,559
Pourtant, ils tombèrent amoureux.
4
00:00:28,559 --> 00:00:32,200
Éos demanda à Zeus
d'accorder à son amant la vie éternelle
5
00:00:32,200 --> 00:00:35,399
pour que Tithon soit lui aussi immortel.
6
00:00:35,399 --> 00:00:42,118
Mais elle oublia de réclamer
également à Zeus la jeunesse éternelle.
7
00:00:42,240 --> 00:00:44,840
Tithon continua à vieillir indéfiniment.
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,240
Mlle Jenkins.
Votre attention, s'il vous plaît.
9
00:00:50,200 --> 00:00:55,560
Bouleversée, Éos accepta finalement
d'abandonner Tithon.
10
00:00:55,560 --> 00:00:59,520
Quelle histoire tragique
et quelle magnifique sculpture !
11
00:00:59,520 --> 00:01:01,679
N'êtes-vous pas d'accord ?
12
00:01:04,640 --> 00:01:06,159
Continuons.
13
00:01:11,078 --> 00:01:12,358
Faisons des bêtises.
14
00:01:12,480 --> 00:01:13,718
Pourquoi as-tu touché ça ?
15
00:01:13,718 --> 00:01:16,560
Parce que c'est vieux,
magnifique et mystérieux.
16
00:01:16,560 --> 00:01:18,718
Et tu n'as pas été déçue ?
17
00:01:18,718 --> 00:01:20,159
Pas du tout.
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,319
Hé, écoute.
19
00:01:23,120 --> 00:01:26,480
- Il y a quoi, là-bas ?
- Un panneau "Défense d'entrer".
20
00:01:26,480 --> 00:01:28,760
Exactement. Partons à l'aventure.
21
00:01:29,400 --> 00:01:30,840
Viens, allons voir.
22
00:01:31,040 --> 00:01:34,319
Bea. Dès qu'on t'interdit
de faire quelque chose,
23
00:01:34,319 --> 00:01:36,799
pourquoi décides-tu
que tu dois le faire ?
24
00:01:38,159 --> 00:01:39,680
J'y vais.
25
00:01:39,799 --> 00:01:41,200
Poule mouillée.
26
00:02:50,000 --> 00:02:52,438
Hé ! Vous, là-bas !
27
00:02:53,318 --> 00:02:55,520
Que faites-vous ici ?
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,158
J'étudie l'Égypte.
29
00:02:58,158 --> 00:03:02,598
Cette partie est fermée pour rénovation.
Vous n'avez pas vu le panneau ?
30
00:03:02,598 --> 00:03:05,878
Un panneau, dites-vous ?
Quel genre de panneau ?
31
00:03:06,038 --> 00:03:08,120
Je suis presque certaine de...
32
00:03:08,120 --> 00:03:11,878
Je n'ai vraiment... probablement pas vu
de panneau. Vous êtes sûr ?
33
00:03:12,038 --> 00:03:14,240
Vous êtes avec l'école, n'est-ce pas ?
34
00:03:14,240 --> 00:03:16,560
Venez, je vous ramène
à votre groupe.
35
00:03:16,560 --> 00:03:19,000
D'accord, je viens avec vous, mais...
36
00:03:20,598 --> 00:03:22,758
Pouvez-vous fermer les yeux
cinq secondes ?
37
00:03:22,758 --> 00:03:25,318
C'est un tour de magie. Un très bon tour.
38
00:03:29,758 --> 00:03:32,318
Venez, allons-y.
39
00:03:38,158 --> 00:03:40,240
J'aurais dû rester gardien de nuit.
40
00:03:46,560 --> 00:03:49,000
Merci d'avoir visité
le musée de Spectral Valley.
41
00:03:49,000 --> 00:03:51,438
Nous espérons que l'expérience
fut enrichissante.
42
00:03:51,438 --> 00:03:54,199
En rang ! Suivez-moi.
43
00:03:54,199 --> 00:03:56,479
Allez, allez !
44
00:04:33,879 --> 00:04:36,600
BIENVENUE À SPECTRAL VALLEY
45
00:04:53,199 --> 00:04:55,278
Alors, qu'en penses-tu, Cole ?
46
00:04:56,639 --> 00:04:57,759
Cole ?
47
00:04:57,879 --> 00:05:00,360
BIENVENUE AU NOUVEL ÉTUDIANT
48
00:05:00,360 --> 00:05:02,240
- Cole !
- Hmm ?
49
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
Désolé. Quoi ?
50
00:05:04,160 --> 00:05:06,480
Je t'ai demandé ce que tu en pensais.
51
00:05:06,480 --> 00:05:09,040
Euh... J'aime bien.
52
00:05:09,040 --> 00:05:14,680
C'est intemporel, classique,
comme la tarte aux pommes.
53
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
Ou Sergeant Pepper's.
54
00:05:17,480 --> 00:05:20,759
Je pense qu'on sera très heureux ici.
Pas vrai ?
55
00:05:25,480 --> 00:05:27,600
Oui, Norman, tout à fait.
56
00:05:30,240 --> 00:05:31,838
Mais oui.
57
00:05:44,519 --> 00:05:46,399
Merci, les gars.
58
00:05:46,399 --> 00:05:48,759
Mettez les boîtes ici, s'il vous plaît.
59
00:05:49,319 --> 00:05:52,278
Ces boîtes-là vont dans la chambre.
60
00:05:53,639 --> 00:05:56,319
Oui, mettez celles-ci au sous-sol.
61
00:05:57,480 --> 00:06:01,079
Je ne suis pas sûre.
Il n'y a pas d'étiquette.
62
00:06:57,838 --> 00:07:02,000
Alors... tu as hâte
d'aller à l'école demain ?
63
00:07:02,759 --> 00:07:05,480
Personne n'a jamais hâte
d'aller à l'école, maman.
64
00:07:05,480 --> 00:07:08,480
Tu as raison, c'est le lycée.
C'est forcément nul.
65
00:07:14,480 --> 00:07:16,240
Tu fais quoi ?
66
00:07:16,240 --> 00:07:19,399
Je me désinscris de la chorale
et du club d'échecs.
67
00:07:21,439 --> 00:07:24,040
Tu te retires
de tous les groupes de l'école.
68
00:07:24,040 --> 00:07:27,720
Même ceux de musique ?
Tu les adorais quand on était en ville.
69
00:07:27,838 --> 00:07:29,838
Ça va. Vraiment.
70
00:07:30,000 --> 00:07:32,120
Ce serait bien de te faire des amis.
71
00:07:32,120 --> 00:07:35,120
Chercher des opportunités
et refaire de la musique.
72
00:07:35,120 --> 00:07:37,480
Tu as à peine
touché tes guitares depuis...
73
00:07:37,480 --> 00:07:39,079
Maman, on peut éviter ?
74
00:07:39,079 --> 00:07:42,040
Je dis juste qu'on dirait que tu...
75
00:07:44,879 --> 00:07:46,480
C'est Norman ?
76
00:08:20,600 --> 00:08:24,519
- Tout va bien là-haut ?
- Oui, maman. Tout va bien.
77
00:08:28,160 --> 00:08:29,560
C'est ton père ?
78
00:08:37,519 --> 00:08:38,759
Hé !
79
00:08:39,519 --> 00:08:41,000
Je te parle.
80
00:08:43,200 --> 00:08:44,840
Ils ne répondent jamais.
81
00:08:49,240 --> 00:08:52,639
Bien sûr. Tu me vois.
82
00:09:02,639 --> 00:09:04,440
Regarde où tu vas.
83
00:09:09,080 --> 00:09:12,558
Les yeux d'Eckleburg...
84
00:09:12,558 --> 00:09:19,360
qui observent comme les yeux de Dieu
la société américaine.
85
00:09:20,558 --> 00:09:23,720
Qui observent la liaison
entre Tom et Myrtle.
86
00:09:23,720 --> 00:09:26,320
La passivité de Nick.
87
00:09:26,320 --> 00:09:29,519
Et oui, les fêtes somptueuses de Gatsby
88
00:09:29,519 --> 00:09:34,720
qui se sont faufilées dans la conscience
collective d'une nation.
89
00:09:36,200 --> 00:09:41,000
Notre nouveau-venu,
monsieur Cole Sanchez.
90
00:09:41,000 --> 00:09:45,678
Dites-nous, que représentent les fêtes
dans le livre, d'après vous ?
91
00:09:51,678 --> 00:09:54,480
Je n'ai pas encore lu le livre.
92
00:10:09,038 --> 00:10:10,480
Quelqu'un d'autre ?
93
00:10:11,798 --> 00:10:13,360
Personne ?
94
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
Allez.
95
00:10:16,158 --> 00:10:22,120
Si vous ne lisez même pas un livre
avec Leonardo DiCaprio,
96
00:10:22,120 --> 00:10:25,480
quelle chance a la littérature
avec cette génération ?
97
00:10:27,360 --> 00:10:32,240
Bien. Révisez ce que nous avons vu
aujourd'hui.
98
00:10:32,240 --> 00:10:35,519
N'oubliez pas de lire
dix pages supplémentaires.
99
00:10:35,519 --> 00:10:36,759
Merci.
100
00:10:45,120 --> 00:10:47,038
Monsieur Sanchez...
101
00:10:50,639 --> 00:10:53,399
Pourquoi avez-vous menti ?
102
00:10:53,399 --> 00:10:56,080
Pourquoi avez-vous dit
que vous n'aviez pas lu le livre ?
103
00:10:59,240 --> 00:11:01,360
J'ai...
104
00:11:02,639 --> 00:11:04,320
Je ne sais pas.
105
00:11:05,278 --> 00:11:10,038
J'étais un peu comme vous
quand j'étais jeune.
106
00:11:10,038 --> 00:11:12,120
Je gardais mes opinions pour moi.
107
00:11:12,120 --> 00:11:14,240
Je détestais être dans la lumière.
108
00:11:14,759 --> 00:11:18,240
Je faisais mon possible
pour être invisible.
109
00:11:19,600 --> 00:11:24,278
C'est une manière très ennuyeuse
de vivre votre vie.
110
00:11:46,840 --> 00:11:48,399
Tu es cerné par la mort.
111
00:11:51,038 --> 00:11:54,158
- Pardon ?
- Ton pain. Il y a un trou dedans.
112
00:11:55,278 --> 00:11:56,278
D'accord...
113
00:11:56,278 --> 00:11:58,038
Un petit trou,
c'est juste une bulle d'air.
114
00:11:58,038 --> 00:12:01,200
Mais un aussi grand trou...
c'est signe de mort.
115
00:12:01,678 --> 00:12:04,720
- Ça veut dire que je vais mourir ?
- C'est possible.
116
00:12:04,720 --> 00:12:08,720
Ou peut-être qu'une personne déjà morte
a une influence sur ta vie.
117
00:12:11,000 --> 00:12:13,840
Je suis Lydia.
On a cours avec M. Porter ensemble.
118
00:12:16,600 --> 00:12:18,038
Cole.
119
00:12:18,158 --> 00:12:20,759
Tu devrais me laisser
nettoyer ton aura, un jour.
120
00:12:20,759 --> 00:12:24,320
- Pour voir si un truc te hante.
- D'accord.
121
00:12:24,320 --> 00:12:27,558
Mon grand-père a la seule librairie
ésotérique en ville.
122
00:12:27,558 --> 00:12:32,480
Et j'ai une chaîne YouTube
si tu veux en savoir plus là-dessus.
123
00:12:32,480 --> 00:12:33,840
Je peux ?
124
00:12:43,600 --> 00:12:46,240
Je poste régulièrement depuis deux ans.
125
00:12:46,240 --> 00:12:49,798
T'as cette chaîne depuis deux ans
et tu n'as que 12 abonnés ?
126
00:12:50,519 --> 00:12:52,278
C'est un marché de niche.
127
00:12:53,678 --> 00:12:55,320
Oui, oui...
128
00:12:57,558 --> 00:12:58,558
Merci.
129
00:13:03,798 --> 00:13:06,879
Punaise ! Tu as mangé le trou.
130
00:13:07,840 --> 00:13:09,720
C'est mal ?
131
00:13:09,720 --> 00:13:13,558
Je ne sais pas. Mais ne m'en veux pas
si tu es maudit.
132
00:14:46,038 --> 00:14:48,038
EX-LIBRIS
BEATRIX JENKINS
133
00:14:48,038 --> 00:14:50,879
Beatrix Jenkins.
134
00:15:19,600 --> 00:15:21,278
Tu habitais ici ?
135
00:15:42,278 --> 00:15:44,080
C'est privé, monsieur.
136
00:16:02,200 --> 00:16:05,440
OK. Je vais m'en débarrasser.
137
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
C'est la bague que j'ai prise au... ?
138
00:16:59,720 --> 00:17:00,840
Quoi ?
139
00:17:11,597 --> 00:17:16,357
Oh mon Dieu ! Tu m'as vue, n'est-ce pas ?
Tu m'as vue ! Tu m'as...
140
00:17:19,038 --> 00:17:20,078
OK...
141
00:17:21,558 --> 00:17:25,680
Voilà ! C'est la bague.
Quand tu la mets, tu...
142
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
Tu peux arrêter ? C'est très énervant.
143
00:17:29,200 --> 00:17:32,278
Non. Non. Non.
144
00:17:36,440 --> 00:17:38,118
Oh non, non, non !
145
00:17:38,680 --> 00:17:41,558
C'est pas possible. C'est pas vrai !
146
00:18:15,640 --> 00:18:18,160
OK. OK. OK...
147
00:18:18,880 --> 00:18:22,118
Tu peux garder la bague cette fois ?
S'il te plaît.
148
00:18:26,200 --> 00:18:27,519
Merci.
149
00:18:30,640 --> 00:18:33,078
Salut. Je m'appelle Bea.
150
00:18:33,798 --> 00:18:36,200
Je hante ta chambre.
151
00:18:46,278 --> 00:18:47,598
Dis quelque chose.
152
00:18:47,598 --> 00:18:49,838
- Tu es un fantôme ?
- Exact.
153
00:18:50,000 --> 00:18:53,838
C'est-à-dire que tu existais,
mais tu n'existes plus...
154
00:18:54,000 --> 00:18:59,480
Je suppose que j'existe toujours.
Je suis juste... immatérielle maintenant.
155
00:19:00,240 --> 00:19:04,480
Je peux toucher des choses si je me
concentre, mais pas des êtres vivants.
156
00:19:04,480 --> 00:19:07,278
D'accord.
Donc tu... tu es morte.
157
00:19:08,720 --> 00:19:11,400
Mais comment es-tu revenue ?
158
00:19:13,038 --> 00:19:15,240
Je ne sais pas trop.
159
00:19:16,000 --> 00:19:18,798
J'étais dans un musée.
C'est là que j'ai trouvé la bague.
160
00:19:19,358 --> 00:19:22,358
Et en sortant, j'ai été renversée
par une voiture.
161
00:19:23,318 --> 00:19:25,078
Oh mon Dieu, Bea !
162
00:19:25,200 --> 00:19:26,598
Renversée par une voiture ?
163
00:19:26,598 --> 00:19:28,480
C'était une Duesy.
164
00:19:28,480 --> 00:19:30,038
Oui, ça devait être terrible.
165
00:19:30,038 --> 00:19:33,000
Non, je me souviens, c'était une Duesy.
166
00:19:33,000 --> 00:19:35,160
Une Duesenberg ? La voiture.
167
00:19:35,160 --> 00:19:36,598
Ça n'existe plus.
168
00:19:36,598 --> 00:19:39,720
Bref, quand j'étais en vie,
c'était le nec plus ultra.
169
00:19:39,720 --> 00:19:41,200
Le fin du fin.
170
00:19:41,200 --> 00:19:42,240
La crème de la crème.
171
00:19:42,240 --> 00:19:45,558
Tu dis des mots qui n'ont aucun sens.
172
00:19:45,558 --> 00:19:49,038
Les Duesenberg
étaient des voitures de prestige.
173
00:19:49,038 --> 00:19:54,000
Bref, j'ai été renversé par cette voiture
et je me suis retrouvée dans ma chambre.
174
00:19:54,680 --> 00:19:57,038
Enfin... notre chambre maintenant.
175
00:19:59,278 --> 00:20:01,240
J'ignore ce qui est arrivé entre temps.
176
00:20:01,240 --> 00:20:04,318
Ça s'est passé en un clin d’œil.
177
00:20:05,598 --> 00:20:09,558
Au bout d'un moment,
j'ai compris que j'étais... coincée ici.
178
00:20:12,480 --> 00:20:14,078
Nom d'une pipe !
179
00:20:14,640 --> 00:20:18,720
- Salle à manger spacieuse...
- Et quelque peu immatérielle.
180
00:20:18,720 --> 00:20:20,759
Ce lustre Tiffany d'origine
reste dans la maison.
181
00:20:20,759 --> 00:20:24,358
Moi aussi. Je reste dans la maison.
182
00:20:24,358 --> 00:20:26,118
Tu as senti un air froid ?
183
00:20:26,118 --> 00:20:28,278
Cette maison a de nombreux avantages.
184
00:20:28,278 --> 00:20:32,240
Proche de la ville,
proche de bonnes écoles,
185
00:20:32,240 --> 00:20:34,519
et le quartier est génial
pour les enfants.
186
00:20:36,240 --> 00:20:38,318
Au fait, la maison est hantée.
187
00:20:38,318 --> 00:20:41,000
Et j'ai fini par l'accepter.
188
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Vieille maison.
189
00:20:45,400 --> 00:20:47,480
L'accepter.
190
00:20:48,680 --> 00:20:50,118
Oui.
191
00:20:51,200 --> 00:20:55,358
Que je suis un fantôme
et que je hante cet endroit
192
00:20:55,358 --> 00:20:58,640
et que personne
ne pouvait m'entendre ou me voir.
193
00:20:59,358 --> 00:21:00,598
Enfin...
194
00:21:02,038 --> 00:21:03,358
jusqu'à ton arrivée.
195
00:21:06,798 --> 00:21:09,240
- Cole.
- Maman !
196
00:21:09,720 --> 00:21:11,318
Elle ne peut pas me voir.
197
00:21:12,318 --> 00:21:15,598
- Tu es prêt pour l'école ?
- Oui, je descends tout de suite.
198
00:21:16,480 --> 00:21:19,798
- Ça va ? Tu es un peu pâle.
- On dirait que tu as vu un fantôme.
199
00:21:21,000 --> 00:21:23,078
Désolée, mauvaise blague.
200
00:21:23,078 --> 00:21:26,240
Non, ça va.
201
00:21:26,240 --> 00:21:28,838
- Dépêche-toi, je dois y aller.
- D'accord.
202
00:21:32,160 --> 00:21:34,598
Tu vas au lycée de Spectral Valley ?
203
00:21:34,598 --> 00:21:36,440
J'y suis allée aussi.
204
00:21:36,440 --> 00:21:38,160
Je pars, maintenant.
205
00:21:38,160 --> 00:21:40,598
D'accord, je serai là à ton retour.
206
00:21:40,598 --> 00:21:42,720
J'ai pas le choix, de toute façon.
207
00:21:42,720 --> 00:21:45,000
Non. Tu ne seras pas là.
208
00:21:45,000 --> 00:21:46,160
Tu ne seras pas là,
209
00:21:46,160 --> 00:21:49,038
les fantômes n'existent pas
et j'ai des hallucinations.
210
00:21:49,038 --> 00:21:53,558
Donc tu ne seras pas là à mon retour
et je trouverai un bon psy dans le coin.
211
00:21:53,558 --> 00:21:55,720
À part ça, c'était sympa de te rencontrer.
212
00:21:55,838 --> 00:22:00,200
Ce serait plus facile si tu passais
rapidement le stade du déni...
213
00:22:02,680 --> 00:22:05,358
- Plus vite tu le passeras...
- Non.
214
00:22:05,358 --> 00:22:07,480
Non, non, non.
215
00:22:08,720 --> 00:22:09,798
Non.
216
00:22:13,680 --> 00:22:19,400
Œuf de l'ouest, œuf de l'est.
Gatsby, Daisy.
217
00:22:19,400 --> 00:22:24,598
Séparés par une minuscule
étendue d'eau.
218
00:22:24,598 --> 00:22:31,118
Si proches et pourtant appartenant chacun
à un monde complètement différent.
219
00:22:31,680 --> 00:22:38,200
Et donc... est-ce qu'ils mangeaient
des œufs ensemble ou quoi ?
220
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Quoi ?
221
00:22:43,038 --> 00:22:46,200
Bon ! Les cloches de la liberté ont sonné.
222
00:22:48,318 --> 00:22:50,440
Oh, oh... avant que j'oublie.
223
00:22:50,440 --> 00:22:52,720
Pour ceux qui sont intéressés,
224
00:22:52,720 --> 00:22:56,358
l'inscription au concours
de talents d'automne est ouverte.
225
00:22:56,358 --> 00:22:59,680
Alors commencez à répéter.
Vous pouvez chanter, danser...
226
00:22:59,680 --> 00:23:03,720
Derek, tu ne peux pas amener
de serpent vivant sur scène.
227
00:23:03,720 --> 00:23:06,759
L'école n'a pas les moyens
d'avoir d'autres procès.
228
00:23:07,400 --> 00:23:08,838
Moi non plus.
229
00:23:23,558 --> 00:23:25,598
Pour les gens du fond maintenant.
230
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
OK.
231
00:24:41,118 --> 00:24:42,480
Bouh !
232
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
Hé !
233
00:24:43,480 --> 00:24:47,318
- Tu es toujours là ?
- Oui, je suis toujours là.
234
00:24:47,318 --> 00:24:51,480
Tu ne pourrais pas être content
de me voir ? Moi, je suis contente.
235
00:24:51,480 --> 00:24:54,798
Certes, j'ai été privée
de compagnie récemment.
236
00:24:54,798 --> 00:24:58,480
Je pensais avoir des hallucinations
et j'étais soulagé que tu n'existes pas.
237
00:24:58,480 --> 00:25:00,640
- C'est malpoli.
- Tu faisais quoi là-dedans ?
238
00:25:00,640 --> 00:25:02,798
Je cherchais mes vieilles affaires.
239
00:25:02,798 --> 00:25:06,519
Tu as gardé ma collection de disques,
j'apprécie.
240
00:25:06,519 --> 00:25:07,640
Pourquoi moi ?
241
00:25:07,640 --> 00:25:11,160
Tu en fais tout un plat
et ce n'est pas toi qui es mort.
242
00:25:11,160 --> 00:25:13,400
Très bien. Tu existes, j'ai compris.
243
00:25:14,640 --> 00:25:18,078
- Tu ne peux pas quitter la maison.
- Crois-moi, j'ai essayé
244
00:25:18,078 --> 00:25:21,240
- Si on vit tous les deux ici...
- "Vivre", c'est le bon mot ?
245
00:25:21,240 --> 00:25:24,680
Si on partage cette chambre,
on peut au moins ne pas se déranger.
246
00:25:25,200 --> 00:25:26,278
Ça veut dire quoi ?
247
00:25:26,278 --> 00:25:29,318
Chacun s'occupe de ses affaires
comme si l'autre n'existait pas.
248
00:25:29,318 --> 00:25:31,680
Comme avant que je trouve cette bague.
249
00:25:32,318 --> 00:25:38,038
Ou... on pourrait s'entendre.
Et résoudre des crimes ensemble.
250
00:25:40,798 --> 00:25:42,798
- Je l'enlève.
- Attends, attends !
251
00:25:42,798 --> 00:25:46,240
Est-ce qu'on peut juste parler ?
Et être amis ?
252
00:25:47,480 --> 00:25:50,480
Je n'ai eu personne à qui parler
pendant longtemps.
253
00:25:51,558 --> 00:25:54,160
Je ne cherche pas vraiment des amis morts.
254
00:25:54,880 --> 00:26:00,798
OK. Très bien. Ça marche.
Ça m'est égal. Complètement égal.
255
00:26:01,400 --> 00:26:05,798
Super. C'était sympa
de te rencontrer, Bea. Au revoir.
256
00:26:10,720 --> 00:26:12,118
Bon.
257
00:26:12,680 --> 00:26:14,318
Bon, bon.
258
00:26:24,680 --> 00:26:28,000
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qui est cette jolie fille ?
259
00:26:28,000 --> 00:26:31,558
- C'est Taylor Swift.
- Taylor Swift.
260
00:26:31,558 --> 00:26:36,000
- C'est une amie de la famille ?
- Quoi ? Non. C'est une pop star.
261
00:26:36,000 --> 00:26:38,240
- Une pop star ?
- Une chanteuse célèbre.
262
00:26:38,838 --> 00:26:40,640
C'est une chanteuse ?
263
00:26:40,640 --> 00:26:44,519
Oui. Sur tous ces posters,
ce sont des chanteurs.
264
00:26:47,759 --> 00:26:50,000
Je me demande comment ils chantent.
265
00:26:52,118 --> 00:26:56,318
Alors... tu aimes la musique ?
266
00:26:56,318 --> 00:26:58,358
Tu plaisantes ?
267
00:26:58,358 --> 00:27:01,078
La musique, c'est ma vie,
si je puis dire.
268
00:27:01,078 --> 00:27:04,798
Mes parents étaient musiciens
et j'ai grandi dans un conservatoire.
269
00:27:06,558 --> 00:27:09,480
J'ai vu ta guitare. Tu en joues ?
270
00:27:10,759 --> 00:27:14,318
Euh... plus maintenant.
271
00:27:15,798 --> 00:27:17,160
Pourquoi ?
272
00:27:18,798 --> 00:27:21,038
C'est comme ça.
273
00:27:21,038 --> 00:27:24,240
Tu peux arrêter
de faire bouger les objets ?
274
00:27:24,358 --> 00:27:26,798
C'est flippant
et j'ai des devoirs à faire.
275
00:27:29,240 --> 00:27:30,680
Merci.
276
00:27:34,598 --> 00:27:38,118
Alors... comment sont tes nouveaux amis ?
277
00:27:38,118 --> 00:27:39,640
Quoi ?
278
00:27:39,640 --> 00:27:42,318
Je t'ai entendu parler
dans ta chambre hier soir.
279
00:27:42,318 --> 00:27:44,480
Tu parlais avec tes nouveaux amis ?
280
00:27:45,400 --> 00:27:48,078
Oui, c'est exactement ça.
281
00:27:48,078 --> 00:27:51,400
Des nouveaux amis. Bien en vie.
282
00:27:52,078 --> 00:27:54,200
Tu as le sel ?
283
00:27:54,200 --> 00:27:55,480
Je ne le vois pas.
284
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
Tension élevée.
285
00:28:01,200 --> 00:28:04,440
Le sel est mauvais pour la santé.
286
00:28:06,118 --> 00:28:09,118
Depuis quand tu t'inquiètes
de ma tension ?
287
00:28:13,558 --> 00:28:15,318
Cole.
288
00:28:15,798 --> 00:28:19,480
Je ne vais pas mourir.
Tu peux te détendre.
289
00:28:20,078 --> 00:28:23,598
- Ce qui est arrivé à ton père...
- Non, c'est pas ça du tout.
290
00:28:23,598 --> 00:28:25,598
Je vais bien, on va bien.
291
00:28:25,598 --> 00:28:29,720
Tu sais quoi ? Prends du sel.
Autant que tu veux.
292
00:28:30,480 --> 00:28:32,358
Je sais que c'est dur, Cole.
293
00:28:34,480 --> 00:28:38,759
Mais... on peut en parler.
294
00:28:41,000 --> 00:28:43,078
On devrait en parler.
295
00:28:44,358 --> 00:28:45,720
Je pense.
296
00:28:47,838 --> 00:28:49,558
Tu ne crois pas ?
297
00:28:55,078 --> 00:28:56,440
Je...
298
00:29:17,480 --> 00:29:20,240
Je sais ce que tu vas dire.
Je voulais juste aider ta mère.
299
00:29:20,240 --> 00:29:22,038
- Je garde la bague, OK ?
- Quoi ?
300
00:29:22,038 --> 00:29:24,598
Mais tu arrêtes de hanter
ma mère. Vraiment.
301
00:29:24,598 --> 00:29:27,200
Elle a assez de soucis comme ça,
302
00:29:27,200 --> 00:29:30,240
elle n'a pas besoin d'un fantôme
d'un siècle dans sa maison.
303
00:29:30,240 --> 00:29:34,759
Quand je suis là, on peut
glander ensemble et être chill.
304
00:29:34,759 --> 00:29:39,400
Mais si je ne suis pas là et elle, si,
tu dois rester tranquille.
305
00:29:39,400 --> 00:29:40,519
D'accord ?
306
00:29:40,519 --> 00:29:44,160
Je sais pas ce que veulent dire
"glander" ou "chill", mais d'accord.
307
00:29:45,118 --> 00:29:47,078
OK. Super.
308
00:29:48,118 --> 00:29:49,118
Attends.
309
00:29:51,598 --> 00:29:54,480
Comment ça, "fantôme d'un siècle" ?
310
00:30:03,798 --> 00:30:08,880
Tu as dit qu'après ta mort,
tu étais revenue en un clin d’œil.
311
00:30:09,038 --> 00:30:11,558
Donc techniquement,
tu as toujours 17 ans.
312
00:30:11,558 --> 00:30:13,680
17 ans et demi au plus.
313
00:30:14,720 --> 00:30:16,640
Désolé.
314
00:30:17,400 --> 00:30:20,240
Tu croyais qu'il s'était passé
combien de temps ?
315
00:30:20,838 --> 00:30:24,838
Je ne sais pas. 20 ou 30 ans.
316
00:30:25,000 --> 00:30:30,240
Un certain temps, car tu as de drôles
d'habits et ma famille n'est pas là.
317
00:30:30,240 --> 00:30:31,480
Mais pas un siècle.
318
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
Quand même...
319
00:30:33,160 --> 00:30:34,598
Qu'est-ce que j'ai raté ?
320
00:30:35,519 --> 00:30:38,160
Ce que tu as raté
ces 100 dernières années ?
321
00:30:38,160 --> 00:30:40,400
Oui. Tu dois tout me raconter.
322
00:30:40,400 --> 00:30:43,200
Je ne peux pas sortir
et voir par moi-même.
323
00:30:43,200 --> 00:30:44,838
Je suis coincée ici, tu te souviens ?
324
00:30:54,400 --> 00:30:56,598
OK. On y va.
325
00:30:56,598 --> 00:30:57,680
D'accord.
326
00:31:01,880 --> 00:31:03,078
Viens.
327
00:31:04,278 --> 00:31:06,720
Allez. Tu vas y arriver.
328
00:31:12,318 --> 00:31:15,720
Je suis dehors !
Je suis sortie de la maison !
329
00:31:16,759 --> 00:31:18,160
Mais comment ?
330
00:31:19,240 --> 00:31:20,558
Je n'en sais rien.
331
00:31:21,640 --> 00:31:23,038
C'est sûrement la bague.
332
00:31:23,038 --> 00:31:26,558
Je ne suis pas piégée par la maison,
mais par cette chose à ton doigt.
333
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
Je peux aller là où va la bague.
334
00:31:28,680 --> 00:31:32,000
Oh mon Dieu ! De l'air pur !
335
00:31:33,838 --> 00:31:36,798
J'imagine qu'il frais,
je ne peux pas respirer.
336
00:31:36,798 --> 00:31:38,838
Oh, c'est formidable !
337
00:31:38,838 --> 00:31:42,200
Je peux aller partout.
Je peux tout voir.
338
00:31:45,160 --> 00:31:46,400
Tu dois m'emmener.
339
00:31:47,038 --> 00:31:49,880
- Où ça ?
- Partout.
340
00:31:50,640 --> 00:31:53,838
- Ça fait beaucoup d'endroits...
- Non, ne dis pas ça.
341
00:31:53,838 --> 00:31:56,519
Tu ne m'aimes pas beaucoup
car je suis un fantôme.
342
00:31:56,519 --> 00:31:58,160
D'accord. Mais je m'en fiche.
343
00:31:58,160 --> 00:32:02,318
Tu dois m'emmener voir plein d'endroits.
J'ai été coincée à l'intérieur.
344
00:32:02,318 --> 00:32:05,720
- J'en ai besoin.
- D'accord, d'accord.
345
00:32:06,358 --> 00:32:10,000
Je t'emmènerai où tu veux,
mais reste chill.
346
00:32:12,000 --> 00:32:14,720
Je ne sais toujours pas
ce que ce mot veut dire.
347
00:32:15,798 --> 00:32:16,880
Mais merci.
348
00:32:17,720 --> 00:32:21,278
Alors... où veux-tu aller en premier ?
349
00:32:28,038 --> 00:32:31,118
- Elles font quoi ?
- Elles prennent un selfie.
350
00:32:31,118 --> 00:32:34,598
- C'est quoi, un selfie ?
- Une photo de soi-même.
351
00:32:38,200 --> 00:32:39,200
Quoi ?
352
00:32:39,200 --> 00:32:40,680
Attention !
353
00:32:42,720 --> 00:32:45,160
- Il va vite !
- Oui.
354
00:32:45,160 --> 00:32:47,278
C'est quoi, ça ?
355
00:32:48,160 --> 00:32:50,160
C'est un drone.
356
00:32:50,160 --> 00:32:52,480
- Un drone ?
- Ouais.
357
00:32:53,200 --> 00:32:56,720
- Il le contrôle ?
- Oui, avec ses mains.
358
00:33:00,558 --> 00:33:03,598
Quoi, tu en veux ?
359
00:33:03,598 --> 00:33:07,038
C'est pas juste.
Ça me manque de ne pas manger.
360
00:33:07,038 --> 00:33:08,078
C'est trop bon.
361
00:33:08,640 --> 00:33:12,240
Duke Ellington. Jelly Roll Morton.
362
00:33:12,358 --> 00:33:13,720
Oh, Ethel Waters !
363
00:33:13,720 --> 00:33:16,160
Dans les années 30,
on a eu les big bands et le swing.
364
00:33:16,278 --> 00:33:20,278
Et dans les années 40, c'étaient
les mêmes musiciens, mais en solo.
365
00:33:20,278 --> 00:33:23,200
Frank Sinatra a eu un énorme succès.
366
00:33:23,200 --> 00:33:24,680
- Frank qui ?
- Frank Sinatra.
367
00:33:24,680 --> 00:33:26,480
Tu vois ?
368
00:33:26,480 --> 00:33:28,598
Et tu balances les bras comme ça.
369
00:33:29,598 --> 00:33:32,680
- Tu es prête ?
- Montre-moi ce que j'ai raté.
370
00:33:49,558 --> 00:33:53,200
Ce qui est cool avec le punk rock,
c'est que c’est facile à jouer.
371
00:33:53,200 --> 00:33:55,000
Il n'y a que trois accords.
372
00:33:55,000 --> 00:33:57,078
Ça n'a pas l'air très complexe.
373
00:34:02,078 --> 00:34:04,240
Comme ça avec les mains. Tu vois ?
374
00:34:05,200 --> 00:34:07,078
Tu sais pas danser le Charleston.
375
00:34:07,078 --> 00:34:10,719
Un téléphone. Et il contient
toutes les chansons qui existent ?
376
00:34:10,719 --> 00:34:11,840
Mmm.
377
00:34:12,039 --> 00:34:15,079
- Dis-le à Sweeney.
- Je ne sais pas qui c'est.
378
00:34:15,079 --> 00:34:16,119
C'est Bad Bunny.
379
00:34:16,119 --> 00:34:19,599
Oh ! C'est Frank Ocean. Channel Orange.
Un album génial.
380
00:34:19,719 --> 00:34:22,559
Le R&B et le be-bop sont sortis
de nulle part...
381
00:34:22,679 --> 00:34:24,760
Ray Charles et Coltrane.
382
00:34:24,760 --> 00:34:28,119
Et puis Chuck Berry
a inventé le rock'n'roll.
383
00:34:28,119 --> 00:34:29,880
Dans les années 60,
les Anglais ont débarqué.
384
00:34:30,039 --> 00:34:31,760
Voilà des classiques britanniques.
385
00:34:31,760 --> 00:34:34,679
Les Beatles
et l'extraordinaire David Bowie.
386
00:34:34,679 --> 00:34:35,760
David Bowie ?
387
00:34:35,760 --> 00:34:38,800
Oui. David Bowie est trop cool.
388
00:34:39,480 --> 00:34:40,480
Cool ?
389
00:34:41,119 --> 00:34:43,480
C'est le fin du fin.
390
00:34:43,480 --> 00:34:45,679
Oh. Cool.
391
00:34:45,679 --> 00:34:47,679
- Ça se dit facilement.
- Cool.
392
00:34:56,599 --> 00:34:59,639
Qu'est-ce que tu regardes ?
393
00:35:05,280 --> 00:35:07,480
Il n'y avait pas d'avions à ton époque ?
394
00:35:07,480 --> 00:35:10,719
Pas comme ça.
Il y en a partout maintenant.
395
00:35:11,480 --> 00:35:13,360
Petite, je les adorais.
396
00:35:13,360 --> 00:35:17,480
Ils étaient nouveaux, beaux, magiques.
Tout le monde en parlait.
397
00:35:18,159 --> 00:35:21,599
Je rêvais de devenir pilote un jour.
398
00:35:23,000 --> 00:35:27,039
Je suppose que ce n'était pas
vraiment sérieux, mais...
399
00:35:27,039 --> 00:35:30,480
Pourquoi pas ? Je suis sérieux.
Tu aurais pu.
400
00:35:30,480 --> 00:35:34,280
Je suis une fille.
Combien de pilotes femmes y a-t-il ?
401
00:35:34,280 --> 00:35:37,039
Amelia Earhart était sensass,
mais à part elle...
402
00:35:37,039 --> 00:35:40,119
Exactement. Tu aurais pu être
comme Amelia Earhart.
403
00:35:40,119 --> 00:35:42,239
Mais pas finir comme elle.
404
00:35:42,239 --> 00:35:44,440
Qu'est-il arrivé à Amelia Earhart ?
405
00:35:46,360 --> 00:35:47,800
Elle est morte.
406
00:35:48,719 --> 00:35:54,599
Mais... vieille et heureuse,
entourée des gens qu'elle aimait.
407
00:36:02,159 --> 00:36:05,480
J'aimerais pouvoir
en voir un de près un jour.
408
00:36:29,280 --> 00:36:33,800
Je dois... aller... me spectre...
me mettre au lit.
409
00:36:33,800 --> 00:36:37,360
J'essayais de dire
que je dois aller me coucher.
410
00:36:37,360 --> 00:36:39,480
J'ai cours demain matin donc...
411
00:36:39,480 --> 00:36:41,559
Et si tu m'emmenais avec toi ?
412
00:36:43,039 --> 00:36:45,840
Quoi, à l'école ?
413
00:36:46,559 --> 00:36:49,760
- Non, non, non, non, non...
- Pourquoi pas ?
414
00:36:49,760 --> 00:36:53,480
Je suis allée à Spectral Valley.
Je veux voir ce que le lycée est devenu.
415
00:36:53,480 --> 00:36:57,239
Bea, écoute... c'est une chose
de promener un fantôme en ville
416
00:36:57,239 --> 00:37:00,800
mais le lycée me hante assez comme ça.
417
00:37:00,800 --> 00:37:02,280
Donc... non.
418
00:37:02,280 --> 00:37:03,320
S'il te plaît.
419
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
S'il te plaît.
420
00:37:07,000 --> 00:37:08,880
S'il te plaît, s'il te plaît.
421
00:37:09,039 --> 00:37:12,480
Rien de ce que tu diras
ne me fera changer d'avis.
422
00:37:14,159 --> 00:37:15,719
C'est incroyable !
423
00:37:15,719 --> 00:37:18,480
Ça n'a pas du tout changé
depuis mon époque.
424
00:37:18,599 --> 00:37:21,400
Sauf les gens. Ils sont très différents.
425
00:37:21,400 --> 00:37:24,760
J'ai vu une fille aux cheveux verts.
Elle va bien ?
426
00:37:25,320 --> 00:37:27,400
Ils sont censés être des fantômes ?
427
00:37:31,480 --> 00:37:34,518
- Cole ! Salut.
- Oh, mon Dieu !
428
00:37:34,518 --> 00:37:35,840
Tu aimes ?
429
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
- Lydia ?
- Qui d'autre ?
430
00:37:38,400 --> 00:37:41,320
Tu es déguisée en quoi ?
Une crise d'angoisse matérialisée ?
431
00:37:42,518 --> 00:37:43,800
Je suis un wendigo.
432
00:37:43,800 --> 00:37:46,480
En tout cas, c'est horrible.
433
00:37:46,480 --> 00:37:48,159
Merci.
434
00:37:48,159 --> 00:37:50,400
- Pourquoi t'es pas déguisé ?
- Je le suis.
435
00:37:50,400 --> 00:37:53,320
En garçon de 17 ans
qui n'aime pas se déguiser.
436
00:37:53,320 --> 00:37:55,320
- En plein dans le mille.
- Ouais.
437
00:37:55,320 --> 00:37:57,719
Tu participes au concours de talents ?
438
00:37:57,719 --> 00:38:00,320
J'allais m'inscrire.
J'ai inventé un appareil
439
00:38:00,320 --> 00:38:03,239
qui peut détecter l'activité
vampirique la nuit.
440
00:38:04,400 --> 00:38:06,480
Je veux le montrer aux gens mais...
441
00:38:06,719 --> 00:38:09,280
Je ne crois pas
que mes condisciples soient prêts.
442
00:38:09,280 --> 00:38:10,320
Oui, mais...
443
00:38:10,320 --> 00:38:14,719
Je ne sais que penser de ces gamins
déguisés en fantômes, je suis vexée.
444
00:38:15,480 --> 00:38:18,239
Qui est cette créature ?
Ta petite amie ?
445
00:38:19,480 --> 00:38:21,079
- Cole ?
- Pardon, quoi ?
446
00:38:21,079 --> 00:38:25,880
Je disais que les vampires au concours
de talents, c'était un peu trop.
447
00:38:26,039 --> 00:38:29,159
Attends. C'est ta petite amie ?
448
00:38:29,159 --> 00:38:30,239
Peut-être ?
449
00:38:31,159 --> 00:38:35,000
Tu me donnes une sensation très bizarre
en ce moment.
450
00:38:35,000 --> 00:38:38,159
Ça vient de juste ici.
451
00:38:38,159 --> 00:38:40,119
D'accord. C'est gênant.
452
00:38:40,119 --> 00:38:43,800
C'est probablement rien.
Absolument rien.
453
00:38:43,800 --> 00:38:46,599
- C'est quoi ? Je peux voir ?
- C'est juste une bague.
454
00:38:46,599 --> 00:38:49,119
Une bague que j'ai trouvée chez moi.
455
00:38:49,119 --> 00:38:51,518
Je la trouvais stylée, mais non...
456
00:38:51,518 --> 00:38:53,039
Bizarre.
457
00:38:53,039 --> 00:38:55,360
Non, il y a rien de bizarre.
458
00:38:55,480 --> 00:39:00,159
Je suis juste un gars normal
à qui il arrive des trucs normaux.
459
00:39:00,159 --> 00:39:02,400
Tu voulais parler d'autre chose ?
460
00:39:02,400 --> 00:39:05,599
Sinon, je vais y aller.
J'ai un truc à faire.
461
00:39:05,599 --> 00:39:09,039
Non ? Cool. À plus.
462
00:39:10,199 --> 00:39:12,719
Attends ! Tu as pris mon petit doigt ?
463
00:39:12,719 --> 00:39:16,599
Quand je suis avec des gens vivants,
tu dois te calmer.
464
00:39:18,360 --> 00:39:19,559
Bea ?
465
00:39:52,079 --> 00:39:53,360
Salut.
466
00:39:54,840 --> 00:39:56,280
Salut.
467
00:40:42,199 --> 00:40:44,559
- T'es en quel ton ?
- Sol.
468
00:40:47,719 --> 00:40:50,079
OK. Vas-y.
469
00:41:41,639 --> 00:41:43,599
LIBRAIRIE ÉSOTÉRIQUE
470
00:41:55,599 --> 00:41:58,239
Je savais que je l'avais vue
quelque part !
471
00:42:07,639 --> 00:42:09,800
Merci, Gabe le Spectre.
472
00:42:11,639 --> 00:42:16,039
Objets magiques dans l'histoire.
Épisode 09. "Les bagues des amants".
473
00:42:16,039 --> 00:42:19,800
L'histoire des "Bagues des amants"
remonte à l'Égypte ancienne...
474
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Bingo.
475
00:42:25,880 --> 00:42:29,518
Mais les anneaux ne sont pas juste
magiques. Ils sont maudits.
476
00:42:29,518 --> 00:42:30,719
Quoi ?
477
00:42:30,719 --> 00:42:33,320
Un prêtre les a ensorcelés
pendant l'enterrement des amants
478
00:42:33,440 --> 00:42:35,639
pour que la mort ne les sépare jamais.
479
00:42:35,639 --> 00:42:41,559
Celui qui séparera les anneaux
mourra peu après de mort violente
480
00:42:41,559 --> 00:42:44,760
et sera condamné à errer
éternellement sur Terre,
481
00:42:44,760 --> 00:42:49,280
lié à la bague volée
jusqu'à ce que la paire soit réunie.
482
00:42:55,679 --> 00:42:57,320
Ensorcelé.
483
00:42:58,480 --> 00:43:02,760
Louis Armstrong et Billie Eilish.
484
00:43:02,760 --> 00:43:04,400
C'est pas mal.
485
00:43:05,079 --> 00:43:08,280
- Que dis-tu de Cole Porter...
- OK.
486
00:43:08,280 --> 00:43:12,440
Et... Post Malone.
487
00:43:13,199 --> 00:43:17,679
OK. J'irais !
J'irais à ce concert, c'est sûr.
488
00:43:20,280 --> 00:43:22,400
Je peux te demander quelque chose ?
489
00:43:24,599 --> 00:43:27,599
Pourquoi tu ne joues pas de la guitare
au concours des talents ?
490
00:43:28,719 --> 00:43:30,639
Tu joues très bien.
491
00:43:34,639 --> 00:43:36,599
J'ai juste...
492
00:43:41,840 --> 00:43:45,119
J'ai pas joué ou composé depuis...
493
00:43:48,880 --> 00:43:50,760
Depuis longtemps.
494
00:43:52,760 --> 00:43:54,880
Ton père t'a appris à jouer ?
495
00:43:56,880 --> 00:43:58,159
Oui.
496
00:44:00,639 --> 00:44:03,280
La plupart des gens n'aiment qu'un style.
497
00:44:03,400 --> 00:44:06,760
Mon père allait de Pavarotti
498
00:44:06,760 --> 00:44:10,679
à Santana en passant par la bossa nova
499
00:44:10,679 --> 00:44:13,518
et Public Enemy en une soirée.
500
00:44:14,719 --> 00:44:17,800
Il... aimait tout.
501
00:44:19,760 --> 00:44:21,559
La musique, c'était sa vie.
502
00:44:25,000 --> 00:44:26,880
Que lui est-il arrivé ?
503
00:44:30,039 --> 00:44:31,079
Crise cardiaque.
504
00:44:32,199 --> 00:44:34,760
Sans crier gare.
505
00:44:37,360 --> 00:44:40,480
Un jour, il était là et le lendemain,
il était parti.
506
00:44:43,239 --> 00:44:44,679
Je suis désolée.
507
00:44:45,719 --> 00:44:46,880
C'est bon.
508
00:44:49,000 --> 00:44:50,480
Je vais bien.
509
00:45:01,039 --> 00:45:05,800
Parfois je me demande pourquoi je suis là
alors que d'autres morts ne le sont pas.
510
00:45:08,280 --> 00:45:10,760
Et je me dis que je ne le saurai jamais.
511
00:45:12,239 --> 00:45:18,480
Et... que je serai là
à regarder les gens vieillir et mourir
512
00:45:18,480 --> 00:45:20,559
encore et encore pour l'éternité.
513
00:45:22,639 --> 00:45:26,880
Ma maison me manque.
Mes amis, ma famille.
514
00:45:28,079 --> 00:45:29,719
Toute ma vie.
515
00:45:33,639 --> 00:45:36,000
Parfois j'aimerais revenir en arrière.
516
00:45:36,000 --> 00:45:38,760
Pour une journée seulement...
517
00:45:40,559 --> 00:45:43,079
me sentir à ma place pendant un moment.
518
00:45:47,239 --> 00:45:49,079
Des bonbons ou un sort !
519
00:45:54,559 --> 00:45:56,360
Halloween.
520
00:45:56,360 --> 00:45:58,280
Je vois bien.
521
00:46:01,360 --> 00:46:04,719
Sais-tu que c'est aussi
l'anniversaire de ma mort ?
522
00:46:04,719 --> 00:46:06,639
- Vraiment ?
- Oui.
523
00:46:06,639 --> 00:46:09,679
C'est le jour où la voiture m'a ratatinée.
524
00:46:14,760 --> 00:46:16,119
On devrait fêter ça.
525
00:46:18,679 --> 00:46:22,400
Quand es-tu allée à New York
pour la dernière fois ?
526
00:46:36,559 --> 00:46:37,599
Cole !
527
00:46:38,239 --> 00:46:42,039
Où tu m'emmènes ?
Tu peux me dire où on va ?
528
00:46:42,039 --> 00:46:44,800
C'est une surprise.
On y est presque.
529
00:46:47,639 --> 00:46:50,559
- C'est là ?
- Attends.
530
00:46:59,159 --> 00:47:00,199
Suis-moi.
531
00:47:05,079 --> 00:47:07,880
- C'est quoi, cet endroit ?
- Tu verras.
532
00:47:10,119 --> 00:47:12,800
OK. T'es prête ?
533
00:47:12,800 --> 00:47:14,480
Oui.
534
00:47:41,480 --> 00:47:42,480
Comment ?
535
00:47:44,079 --> 00:47:47,400
Tu as dit que tu voulais
te sentir chez toi pour un jour.
536
00:47:47,400 --> 00:47:50,039
Comment ? Quand as-tu fait ça ?
537
00:47:50,159 --> 00:47:52,880
Ça s'appelle une fête Gatsby.
538
00:47:54,400 --> 00:47:55,880
Ça te plaît ?
539
00:47:56,079 --> 00:47:57,480
J'adore.
540
00:48:00,880 --> 00:48:02,440
Pardon.
541
00:48:03,000 --> 00:48:05,480
- Ça va ?
- Oui, je...
542
00:48:11,760 --> 00:48:13,039
Tu me tiens.
543
00:48:15,719 --> 00:48:17,159
C'est vrai.
544
00:48:20,119 --> 00:48:22,840
Sympa, ce chapeau !
545
00:48:24,000 --> 00:48:26,360
- Comment est-ce possible ?
- Je ne sais pas.
546
00:48:26,360 --> 00:48:28,599
Je ne sais pas.
Cole, je suis en vie !
547
00:48:31,360 --> 00:48:33,039
Ce soir, je suis en vie !
548
00:48:41,639 --> 00:48:45,480
Comment se fait-il que je suis en vie ?
Et matérielle et visible.
549
00:48:45,480 --> 00:48:48,039
Je ne sais pas.
550
00:48:49,480 --> 00:48:52,000
- Comment tu te sens ?
- Mouillée.
551
00:48:53,039 --> 00:48:57,440
Première fois que cette robe voit
de l'action en 100 ans et elle est fichue.
552
00:48:57,440 --> 00:48:59,079
C'est bien ma veine.
553
00:48:59,079 --> 00:49:02,079
J'ai vu un service
de location de costumes en bas.
554
00:49:04,599 --> 00:49:05,880
Suis-moi.
555
00:50:17,480 --> 00:50:20,480
Bea... waouh !
556
00:50:21,039 --> 00:50:24,000
- C'est pas vraiment moi, n'est-ce pas ?
- Tu es...
557
00:50:25,280 --> 00:50:26,719
Cool ?
558
00:50:27,360 --> 00:50:28,800
La crème de la crème.
559
00:50:35,079 --> 00:50:37,320
Ce groupe n'est-il pas sensass ?
560
00:50:37,320 --> 00:50:41,480
Veuillez accueillir sur scène
Frank et Stephanie.
561
00:51:15,480 --> 00:51:17,320
Waouh !
562
00:51:18,518 --> 00:51:20,400
Super !
563
00:51:21,119 --> 00:51:23,320
Mesdames et messieurs,
564
00:51:23,320 --> 00:51:28,000
Frank et Stephanie ont lancé
notre compétition de Charleston.
565
00:51:28,119 --> 00:51:30,800
Ce sera difficile de faire mieux,
mais essayons.
566
00:51:30,800 --> 00:51:33,760
- À qui le tour ?
- Ici !
567
00:51:33,760 --> 00:51:34,840
Non.
568
00:51:35,039 --> 00:51:38,480
La demoiselle à la coiffure très réaliste,
venez avec votre partenaire.
569
00:51:38,480 --> 00:51:40,079
Non, non, non. Bea.
570
00:51:40,079 --> 00:51:42,360
On ne sait pas danser le charleston.
571
00:51:42,360 --> 00:51:44,400
Et alors ? On ne cherche pas à gagner.
572
00:51:45,079 --> 00:51:48,440
Non, non. Bea, Bea !
Je peux pas, pas devant tous ces gens.
573
00:51:48,440 --> 00:51:52,239
Tu vas refuser à une dame
sa première danse depuis un siècle ?
574
00:51:52,239 --> 00:51:53,840
C'est un coup bas.
575
00:51:54,599 --> 00:51:56,199
D'accord, on est sur scène.
576
00:51:56,199 --> 00:51:59,760
- Votre nom, mademoiselle ?
- Bea.
577
00:51:59,760 --> 00:52:02,360
Et ce beau jeune homme s'appelle Cole.
578
00:52:02,360 --> 00:52:05,440
Parfait, je vous présente Bea et Cole !
579
00:52:10,800 --> 00:52:12,480
On fait quoi maintenant ?
580
00:52:12,480 --> 00:52:14,239
On danse.
581
00:52:14,239 --> 00:52:16,760
Mais on ne sait pas ce qu'on fait.
582
00:52:21,280 --> 00:52:25,159
Allez, tu dois danser aussi,
sinon c'est ridicule.
583
00:52:26,400 --> 00:52:28,518
C'est tout sauf du Charleston.
584
00:52:28,518 --> 00:52:31,199
Suis le rythme.
585
00:52:33,719 --> 00:52:36,039
C'est le moment le plus gênant
de ma vie.
586
00:52:36,039 --> 00:52:37,559
Et de loin.
587
00:52:37,559 --> 00:52:41,159
Laisse-toi aller.
On se fiche de ce qu'ils pensent.
588
00:54:06,719 --> 00:54:11,280
Quand j'étais petite, mes parents
jouaient dans des bals de ce genre.
589
00:54:11,400 --> 00:54:14,880
Avec leur groupe. C'était leur travail.
590
00:54:15,039 --> 00:54:19,079
Et j'allais avec eux parce qu'ils
n'avaient personne pour ne garder.
591
00:54:20,440 --> 00:54:23,360
Ce sont parmi mes plus beaux souvenirs.
592
00:54:24,199 --> 00:54:27,639
De cette époque...
593
00:54:29,400 --> 00:54:33,800
Assise dans un coin de la scène
à regarder mes parents jouer.
594
00:54:34,679 --> 00:54:38,079
Et les gens qui dansaient et s'amusaient.
595
00:54:38,480 --> 00:54:44,679
Les lumières, les bruits.
Tout semblait si vivant.
596
00:54:45,599 --> 00:54:48,440
Je me suis sentie comme ça ce soir.
Vivante.
597
00:54:50,239 --> 00:54:53,480
Et puis tu as décidé de m'emmener
dans un cimetière.
598
00:54:53,480 --> 00:54:57,400
C'est un certain manque de tact,
vu que je suis un fantôme.
599
00:54:57,400 --> 00:55:03,000
Je me demande pourquoi...
c'est quoi, ce bruit ?
600
00:55:03,000 --> 00:55:05,719
Attends et regarde devant toi.
601
00:55:06,360 --> 00:55:08,639
Attends. Attends.
602
00:55:21,599 --> 00:55:24,360
Tu as dit que tu voulais
en voir un de près...
603
00:55:26,880 --> 00:55:30,039
Alors... pourquoi les avions ?
604
00:55:31,518 --> 00:55:35,320
Quand je les regarde, je vois la liberté.
605
00:55:37,039 --> 00:55:40,719
Aller où je veux quand je veux.
Partout où je veux.
606
00:55:40,719 --> 00:55:45,199
Vivre des aventures.
Voir le monde, chaque recoin.
607
00:55:45,199 --> 00:55:46,760
Quand j'en ai envie.
608
00:55:49,119 --> 00:55:50,320
Eh bien...
609
00:55:53,800 --> 00:55:55,518
Où veux-tu aller maintenant ?
610
00:55:56,639 --> 00:55:59,159
Je ne veux être
nulle part ailleurs maintenant.
611
00:56:14,199 --> 00:56:16,679
Désolé, Bea.
612
00:56:24,800 --> 00:56:28,039
Cole. C'est Lydia. Tu peux passer
à la librairie après les cours ?
613
00:56:28,039 --> 00:56:29,800
C'est très important.
614
00:56:41,360 --> 00:56:44,400
Salut, Cole. Entre,
faut que je te montre un truc.
615
00:56:50,280 --> 00:56:52,119
Cette bague.
616
00:56:53,280 --> 00:56:56,000
C'est la bague que tu portais
à l'école, n'est-ce pas ?
617
00:56:56,000 --> 00:56:58,480
- Je suppose.
- Je le savais.
618
00:56:58,480 --> 00:57:01,518
J'ai su que la mort t'entourait
dès que je t'ai vu.
619
00:57:01,518 --> 00:57:04,400
Je suis trop douée !
620
00:57:04,400 --> 00:57:05,679
Ça veut dire quoi ?
621
00:57:05,679 --> 00:57:10,199
Je pense que quelqu'un
a séparé la bague il y a longtemps
622
00:57:10,320 --> 00:57:13,000
et s'est attiré une malédiction
à cause de ça.
623
00:57:13,000 --> 00:57:17,119
Cole, je sais que c'est dur à avaler,
mais...
624
00:57:17,119 --> 00:57:20,039
les preuves sont accablantes.
625
00:57:20,039 --> 00:57:24,559
Je pense que tu es hanté par un fantôme.
626
00:57:26,199 --> 00:57:31,280
Oh mon Dieu. Quoi ? C'est dingue.
627
00:57:33,400 --> 00:57:37,639
Le seul moyen de briser la malédiction,
c'est de la restituer à sa moitié.
628
00:57:37,639 --> 00:57:43,079
D'après la légende, le fantôme
deviendra pleinement matériel et visible
629
00:57:43,079 --> 00:57:45,199
la nuit de l'anniversaire de sa mort.
630
00:57:45,199 --> 00:57:49,239
Pour avoir l'opportunité de corriger
la faute qu'il a commise.
631
00:57:49,840 --> 00:57:53,400
- C'est pour ça qu'elle était en vie.
- Pardon ?
632
00:57:53,400 --> 00:57:57,199
Je disais juste que cette information
est choquante.
633
00:57:57,800 --> 00:58:00,880
Tu as un fantôme sur les bras
et tu dois agir.
634
00:58:01,079 --> 00:58:03,199
Où est-elle ? L'autre bague.
635
00:58:03,199 --> 00:58:08,159
C'était dur mais j'ai fini
par la retrouver...
636
00:58:10,880 --> 00:58:13,360
Au musée d'histoire ancienne de New York.
637
00:58:13,480 --> 00:58:15,360
Elle est donc à New York.
638
00:58:15,360 --> 00:58:16,880
Mais pas pour longtemps.
639
00:58:17,039 --> 00:58:20,000
Il y a une vente aux enchères
demain au musée.
640
00:58:20,000 --> 00:58:22,639
L'autre bague
est l'un des articles en vente.
641
00:58:22,639 --> 00:58:27,320
Il y a une clause d'anonymat,
on ne saura pas qui est l'acheteur.
642
00:58:27,320 --> 00:58:30,079
Mais si tu arrives avant la vente,
643
00:58:30,079 --> 00:58:35,639
il te suffira de rendre la bague
et pouf... plus de fantôme.
644
00:58:36,159 --> 00:58:39,639
Comment ça, "plus de fantôme" ?
645
00:58:39,639 --> 00:58:44,400
Je pense que réunir les deux bagues
va libérer l'esprit
646
00:58:44,400 --> 00:58:48,199
pour qu'il puisse passer à autre chose.
647
00:58:48,199 --> 00:58:51,039
Passer à autre chose, c'est-à-dire mourir.
648
00:58:51,518 --> 00:58:54,800
Les fantômes sont déjà morts.
Ils ne peuvent pas mourir à nouveau.
649
00:58:54,800 --> 00:58:58,039
Mais s'ils ne peuvent pas
passer à autre chose,
650
00:58:58,039 --> 00:59:04,639
ils restent coincés dans ce niveau
d'existence pour l'éternité.
651
00:59:04,639 --> 00:59:09,280
Regardant le monde passer,
à jamais seuls.
652
00:59:10,518 --> 00:59:12,480
Ce n'est pas une bonne situation.
653
00:59:13,559 --> 00:59:17,039
Je ne sais pas qui te hante,
mais crois-moi...
654
00:59:17,039 --> 00:59:20,559
briser la malédiction
sera lui rendre un grand service.
655
00:59:30,800 --> 00:59:35,320
"Salut, Bea...
il y a quelque chose que tu dois savoir."
656
00:59:36,280 --> 00:59:37,760
OK... "Salut, Bea...
657
00:59:37,880 --> 00:59:42,559
Ce truc que je dois te dire...
devine qui est maudite !"
658
00:59:43,599 --> 00:59:46,360
Bea, il faut que je te parle
de quelque chose.
659
01:00:01,719 --> 01:00:04,480
Que se passe-t-il ?
660
01:00:05,159 --> 01:00:07,880
Ta mère a dit qu'elle travaillait tard,
661
01:00:08,039 --> 01:00:11,280
et tu étais parti cet après-midi.
J'avais la maison pour moi.
662
01:00:13,480 --> 01:00:15,679
Joue-moi une de tes chansons.
663
01:00:17,000 --> 01:00:20,639
Les lumières et les bougies,
c'est pour que tu ne puisses pas refuser
664
01:00:20,639 --> 01:00:23,199
vu la peine que je me suis donnée.
665
01:00:28,480 --> 01:00:32,239
Avant que je joue, il faut vraiment
qu'on parle d'un truc.
666
01:00:32,239 --> 01:00:35,639
Bouh ! Pas de discours,
on veut de la musique !
667
01:00:37,239 --> 01:00:39,679
OK. D'accord.
668
01:00:41,400 --> 01:00:44,518
J'ai écrit cette chanson il y a longtemps,
sur une vieille chaussure.
669
01:00:44,518 --> 01:00:48,480
J'adore les chansons sur les chaussures.
C'est mon style préféré.
670
01:01:01,639 --> 01:01:06,039
Oh, oh, oh, all-star
671
01:01:06,039 --> 01:01:08,119
Juste une chaussure abandonnée
672
01:01:08,119 --> 01:01:10,320
Qui t'a oubliée ?
673
01:01:10,320 --> 01:01:14,440
Oh, oh, oh, all-star
674
01:01:15,280 --> 01:01:17,400
En suivant la route du bon côté
675
01:01:17,400 --> 01:01:19,360
Tu retrouveras ton foyer
676
01:01:19,360 --> 01:01:24,079
Oh, comment es-tu allée si loin ?
677
01:01:24,079 --> 01:01:26,159
Une seule semelle égarée
678
01:01:26,159 --> 01:01:28,760
Tes lacets se sont défaits ?
679
01:01:28,760 --> 01:01:33,000
Oh, oh, oh, all-star
680
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Continue de marcher
681
01:01:36,000 --> 01:01:38,360
Jusqu'à arriver chez toi
682
01:01:40,639 --> 01:01:43,800
Jusqu'à arriver chez toi
683
01:01:46,480 --> 01:01:48,679
Oh, continue de marcher
684
01:01:48,800 --> 01:01:50,679
Continue de marcher
685
01:01:50,800 --> 01:01:53,760
Continue de marcher
686
01:01:54,480 --> 01:01:57,800
Jusqu'à arriver chez toi
687
01:02:04,320 --> 01:02:05,880
C'est tout.
688
01:02:06,719 --> 01:02:10,400
C'est juste une chanson idiote.
689
01:02:10,400 --> 01:02:13,719
Elle n'est pas idiote,
elle est magnifique.
690
01:02:19,239 --> 01:02:20,239
Merci.
691
01:02:21,320 --> 01:02:24,559
Tu devrais la jouer.
Au concours de talents.
692
01:02:24,559 --> 01:02:25,679
Cette chanson ?
693
01:02:25,679 --> 01:02:30,360
Celle-ci ou une autre.
Joue quelque chose.
694
01:02:30,360 --> 01:02:34,800
Je ne sais pas,
je ne joue pas pour les autres.
695
01:02:34,800 --> 01:02:37,880
À quoi bon jouer
si ce n'est que pour toi ?
696
01:02:38,039 --> 01:02:39,840
Ma mère disait toujours :
697
01:02:40,000 --> 01:02:44,079
"on est juste de passage en ce monde,
alors faisons du bruit en route."
698
01:02:45,039 --> 01:02:48,159
Allez, fais du bruit.
Promets-moi que tu le feras.
699
01:02:48,159 --> 01:02:50,599
D'accord. D'accord. C'est promis.
700
01:02:50,599 --> 01:02:52,480
Mais promets-moi que tu seras là.
701
01:02:52,480 --> 01:02:57,480
Si tu montes sur scène,
je serai au premier rang.
702
01:03:00,400 --> 01:03:02,239
Tu es incroyable.
703
01:03:02,239 --> 01:03:05,480
- Que voulais-tu me dire ?
- Quoi ?
704
01:03:05,480 --> 01:03:09,280
En entrant, tu as dit que tu voulais
me parler de quelque chose.
705
01:03:10,719 --> 01:03:12,199
Oh... euh...
706
01:03:16,239 --> 01:03:17,760
J'ai oublié.
707
01:03:26,159 --> 01:03:28,039
FAIRE UNE ENCHÈRE
708
01:03:28,159 --> 01:03:32,800
Je vais vous rendre vos devoirs.
709
01:03:34,480 --> 01:03:38,480
Et je pense que monsieur Fitzgerald et moi
710
01:03:38,480 --> 01:03:42,079
sommes d'accord
711
01:03:42,079 --> 01:03:46,639
pour dire que certains d'entre vous
auraient pu faire...
712
01:03:46,639 --> 01:03:51,079
beaucoup mieux.
713
01:03:55,400 --> 01:03:58,719
J'ai une mauvaise nouvelle
pour les artistes en herbe.
714
01:03:58,840 --> 01:04:00,440
Le concours de talents est reporté.
715
01:04:00,440 --> 01:04:03,599
Un tuyau a éclaté dans l'auditorium
et il faut réparer.
716
01:04:03,719 --> 01:04:05,360
Alors affaire à suivre.
717
01:04:25,199 --> 01:04:27,039
Excusez-moi, M. Porter ?
718
01:04:28,840 --> 01:04:33,480
Oh... Monsieur Sanchez.
719
01:04:35,518 --> 01:04:38,840
Qu'est-ce que vous n'avez pas aimé
dans mon essai ?
720
01:04:39,000 --> 01:04:41,480
Je ne comprends pas
pourquoi j'ai eu un D.
721
01:04:42,360 --> 01:04:47,760
Toutes vos réponses étaient des
interprétations valides et intéressantes
722
01:04:47,760 --> 01:04:50,280
des thèmes et motifs
de Gatsby le magnifique.
723
01:04:50,280 --> 01:04:52,039
Alors pourquoi... ?
724
01:04:52,039 --> 01:04:55,079
Elles étaient aussi valides
et intéressantes
725
01:04:55,079 --> 01:04:58,360
les 100 premières fois où je les ai lues.
726
01:04:59,599 --> 01:05:02,079
Ce n'est pas ce que vous pensez du livre.
727
01:05:02,079 --> 01:05:07,480
C'est ce que vous pensez que je pense
que vous devriez penser du livre.
728
01:05:09,000 --> 01:05:11,760
Essayez à nouveau, si vous voulez.
729
01:05:13,800 --> 01:05:20,360
Mais si vous le faites, cette fois,
dites-moi ce que vous pensez
730
01:05:20,360 --> 01:05:23,679
en utilisant vos propres mots.
731
01:05:24,199 --> 01:05:26,239
Vous n'êtes pas quelqu'un d'ennuyeux,
Cole.
732
01:05:26,719 --> 01:05:29,880
J'ignore pourquoi vous vous donnez
tout ce mal pour l'être.
733
01:05:48,280 --> 01:05:50,199
FAIRE UNE ENCHÈRE
734
01:05:50,320 --> 01:05:52,880
VENDU
735
01:06:17,840 --> 01:06:22,159
- Désolé.
- Ça ne va pas ? Tu as l'air ailleurs.
736
01:06:22,159 --> 01:06:24,559
C'est rien, juste...
737
01:06:24,559 --> 01:06:28,079
J'ai eu une mauvaise note aujourd'hui.
738
01:06:31,199 --> 01:06:35,760
Un truc est arrivé sur ton espèce
de téléphone magique.
739
01:06:35,760 --> 01:06:38,440
Ça a été, les enchères ?
Plus de fantômes.
740
01:06:39,280 --> 01:06:40,840
Cole, c'est quoi ?
741
01:06:41,719 --> 01:06:45,079
C'est juste... Lydia.
742
01:06:45,518 --> 01:06:48,000
"Plus de fantômes" ?
Que se passe-t-il ?
743
01:06:54,199 --> 01:06:56,239
Lydia et moi, on...
744
01:06:58,518 --> 01:07:02,400
On a compris pourquoi tu es ici.
745
01:07:04,639 --> 01:07:08,000
En gros, cette bague
fait partie d'une paire.
746
01:07:08,840 --> 01:07:12,239
Quand tu les as séparées,
tu t'es attiré une malédiction.
747
01:07:12,239 --> 01:07:16,320
C'est pour ça que ton âme
est coincée ici.
748
01:07:17,679 --> 01:07:20,000
Pourquoi elle dit "plus de fantômes" ?
749
01:07:20,000 --> 01:07:24,440
Elle pense que si on réunit les anneaux,
la malédiction sera brisée.
750
01:07:25,199 --> 01:07:27,559
Tu veux dire que je ne serai plus
un fantôme ?
751
01:07:27,559 --> 01:07:30,518
Eh bien... je ne sais pas.
752
01:07:31,119 --> 01:07:35,440
Je suppose que tu passerais
à autre chose.
753
01:07:35,440 --> 01:07:39,079
Où est-elle ? L'autre bague ?
754
01:07:39,079 --> 01:07:43,199
Bea... probablement que tu serais morte.
755
01:07:43,679 --> 01:07:46,440
Vraiment morte.
756
01:07:49,239 --> 01:07:51,559
C'est ce qui arrive
une fois la malédiction levée.
757
01:07:51,559 --> 01:07:56,000
Alors c'est peut-être mieux de...
laisser tomber.
758
01:07:58,840 --> 01:08:03,679
Mais... je serais coincée ici
pour toujours.
759
01:08:03,679 --> 01:08:06,239
On en a parlé, Cole.
760
01:08:06,239 --> 01:08:08,679
Un jour, tu vieilliras et tu partiras.
761
01:08:08,679 --> 01:08:10,360
Et je...
762
01:08:11,760 --> 01:08:16,078
Non. On doit le faire.
On doit trouver l'autre anneau.
763
01:08:16,078 --> 01:08:18,439
On ignore ce qui arrivera
après la malédiction,
764
01:08:18,439 --> 01:08:21,037
mais c'est forcément mieux que ça. Non ?
765
01:08:23,640 --> 01:08:25,279
Quoi ?
766
01:08:26,399 --> 01:08:27,800
Où est-il ?
767
01:08:28,319 --> 01:08:31,439
L'autre anneau
a été vendu aux enchères à New York.
768
01:08:32,158 --> 01:08:35,439
Comment le sais-tu ?
Comment l'as-tu découvert ?
769
01:08:35,439 --> 01:08:39,037
Pourquoi Lydia a demandé
si tu étais allé aux enchères ?
770
01:08:45,078 --> 01:08:46,640
Tu savais.
771
01:08:47,640 --> 01:08:50,238
Tu étais au courant pour les enchères.
772
01:08:51,560 --> 01:08:54,198
Pourquoi tu ne m'as pas dit ?
773
01:08:54,198 --> 01:08:56,279
Je ne voulais pas que tu meures.
774
01:08:57,680 --> 01:09:00,399
Que tu sois partie pour toujours. Je...
775
01:09:01,158 --> 01:09:05,198
Je ne voulais pas que ça change,
et j'ai cru que toi non plus.
776
01:09:05,198 --> 01:09:07,359
Comment as-tu pu ne rien me dire ?
777
01:09:08,359 --> 01:09:14,198
Donc je suis coincée ici pour toujours
et c'est de ta faute.
778
01:09:14,198 --> 01:09:16,840
On peut rentrer à la maison
pour en parler ?
779
01:09:17,000 --> 01:09:19,279
- T'avais pas le droit !
- Je voulais pas te perdre !
780
01:09:19,279 --> 01:09:23,158
Je ne t'appartiens pas !
J'avais ma propre vie.
781
01:09:23,158 --> 01:09:27,479
Tu crois que je te hante
pour que tu te sentes mieux ?
782
01:09:28,118 --> 01:09:30,158
Ou moins seul ?
783
01:09:31,279 --> 01:09:34,238
Je te hante parce que j'ai été maudite.
784
01:09:34,238 --> 01:09:37,078
Et tu aurais pu réparer ça
mais tu ne l'as pas fait.
785
01:09:37,560 --> 01:09:39,359
Je ne...
786
01:09:45,600 --> 01:09:47,359
Va-t'en.
787
01:09:47,359 --> 01:09:49,118
Maintenant.
788
01:09:49,118 --> 01:09:51,037
Enlève la bague.
789
01:10:14,038 --> 01:10:15,800
Ne lisez pas les deux dernières pages
à voix haute.
790
01:10:15,800 --> 01:10:19,279
Les morts pourraient se réveiller
et s'en prendre à vous.
791
01:10:22,038 --> 01:10:25,118
- Allô ?
- Mme Sanchez, c'est Lydia.
792
01:10:25,118 --> 01:10:29,319
Cole est là ? J'ai essayé de l'appeler
mais il ne répond pas.
793
01:10:29,319 --> 01:10:31,760
Il a dit qu'il allait au lycée.
794
01:10:31,760 --> 01:10:32,840
Maintenant ?
795
01:10:33,000 --> 01:10:35,279
Il devait faire de la musique
avec des amis.
796
01:10:35,279 --> 01:10:40,399
Des amis. D'accord.
Merci, Mme Sanchez.
797
01:10:45,118 --> 01:10:47,880
Ton amie Lydia vient juste d'appeler.
798
01:10:48,680 --> 01:10:51,319
Cole ? Ça va ?
799
01:10:53,000 --> 01:10:54,319
Oui.
800
01:11:07,800 --> 01:11:09,038
Cole ?
801
01:11:47,479 --> 01:11:48,479
Salut.
802
01:11:49,840 --> 01:11:51,238
Salut.
803
01:11:51,238 --> 01:11:54,880
Je suis Lydia.
Tu es le fantôme qui hante Cole ?
804
01:12:02,158 --> 01:12:03,158
Oui.
805
01:12:04,439 --> 01:12:06,479
Ça va ?
806
01:12:06,600 --> 01:12:10,640
Oui, je dois refaire un essai en anglais.
807
01:12:17,439 --> 01:12:19,479
Gatsby le Magnifique.
808
01:12:20,158 --> 01:12:22,640
Combien de temps
les écoles mettront à découvrir
809
01:12:22,640 --> 01:12:25,640
qu'il y a d'autres livres
en langue anglaise.
810
01:12:25,640 --> 01:12:29,479
- C'est une super histoire.
- Je sais.
811
01:12:31,760 --> 01:12:34,439
Mais... je ne sais pas.
812
01:12:34,439 --> 01:12:39,000
Je ne sais pas quoi dire dessus
qui n'ait pas été dit un million de fois.
813
01:12:39,000 --> 01:12:41,720
De quoi ça parle, d'après toi ?
814
01:12:42,520 --> 01:12:44,720
Tout le monde sait de quoi ça parle.
815
01:12:44,720 --> 01:12:49,479
C'est type qui tombe amoureux
d'une fille du passé
816
01:12:49,600 --> 01:12:53,840
et... elle lui manque beaucoup.
817
01:12:55,479 --> 01:12:56,800
Mais...
818
01:13:05,158 --> 01:13:06,800
Elle est partie.
819
01:13:09,238 --> 01:13:11,840
Et il ne peut pas la retrouver.
820
01:13:15,000 --> 01:13:17,399
Et il se sent...
821
01:13:19,600 --> 01:13:21,439
incomplet.
822
01:13:31,038 --> 01:13:33,000
Il me manque beaucoup.
823
01:13:34,560 --> 01:13:38,359
Il me manque aussi, Cole.
Il me manque tout le temps.
824
01:13:46,198 --> 01:13:48,800
Mais c'est une bonne chose, non ?
825
01:13:51,520 --> 01:13:55,000
S'il avait été un sale type,
il ne nous manquerait pas.
826
01:13:57,158 --> 01:14:00,520
Mais au contraire, il était génial.
827
01:14:04,000 --> 01:14:06,600
Il nous a donné le privilège
de nous manquer.
828
01:14:07,238 --> 01:14:11,158
Mais ça ne ressemble pas à un privilège.
829
01:14:12,439 --> 01:14:15,399
Je me sens triste. Je sens...
830
01:14:17,319 --> 01:14:19,479
À quoi bon ? Tu sais...
831
01:14:20,760 --> 01:14:24,479
Si les choses peuvent arriver
juste comme ça. Si...
832
01:14:27,000 --> 01:14:29,118
il peut mourir juste comme ça...
833
01:14:32,078 --> 01:14:33,680
À quoi bon ?
834
01:14:35,880 --> 01:14:38,880
La vie. Tout ça.
835
01:14:45,760 --> 01:14:49,680
Eh bien... je suppose
que tu as raison.
836
01:14:51,439 --> 01:14:54,640
Si je ne l'avais pas connu ou aimé,
837
01:14:54,760 --> 01:14:57,479
je ne serais pas aussi triste, c'est sûr.
838
01:15:04,560 --> 01:15:08,520
Mais je me dis
que si je ne l'avais pas rencontré...
839
01:15:09,118 --> 01:15:13,720
je n'aurais pas non plus
tous les souvenirs qu'on a partagés.
840
01:15:15,078 --> 01:15:19,720
Je préfère qu'il me manque comme ça
chaque jour
841
01:15:19,720 --> 01:15:23,840
que de renoncer
à tout ce qu'on a vécu ensemble.
842
01:15:28,198 --> 01:15:31,078
Ces moments me définissent.
843
01:15:32,319 --> 01:15:35,680
Ils te définissent aussi.
Et ils définissent ce qu'il était.
844
01:15:37,760 --> 01:15:39,600
Ce qu'il est encore.
845
01:15:41,399 --> 01:15:44,238
Les gens qui sont vraiment tristes
dans la vie...
846
01:15:45,680 --> 01:15:49,158
quand ils font le bilan de leur vie,
ils réalisent...
847
01:15:50,720 --> 01:15:52,680
que rien ne leur manque
848
01:15:56,198 --> 01:15:59,118
Parce qu'il n'ont rien fait
ou rencontré personne
849
01:15:59,118 --> 01:16:01,359
qui vaille la peine d'être regretté.
850
01:16:04,520 --> 01:16:08,439
Quand quelqu'un te manque,
c'est parce que tu l'aimais.
851
01:16:23,000 --> 01:16:24,560
C'est nul.
852
01:16:25,439 --> 01:16:27,238
Je sais, chéri.
853
01:16:36,840 --> 01:16:38,880
Tu peux flotter ?
854
01:16:40,078 --> 01:16:44,038
Non. J'étais vraiment déçue
quand j'ai réalisé ça.
855
01:16:44,038 --> 01:16:45,118
Ouais.
856
01:16:50,640 --> 01:16:53,520
Il t'aime beaucoup, tu sais. Cole.
857
01:16:54,238 --> 01:16:56,560
- Comment le sais-tu ?
- Je le vois bien.
858
01:16:56,560 --> 01:16:59,880
Il a un peu flippé quand je parlais
de lever la malédiction.
859
01:17:00,038 --> 01:17:04,720
Comme si je parlais de supprimer
sa meilleure amie.
860
01:17:07,158 --> 01:17:09,479
Il ne m'a pas parlé des enchères.
861
01:17:17,880 --> 01:17:20,238
Je suis désolée
que l'autre bague soit vendue.
862
01:17:21,238 --> 01:17:26,158
Et Cole a eu tort
de ne pas te parler des enchères.
863
01:17:27,439 --> 01:17:32,000
Mais... je ne crois pas que ce soit
un mauvais gars.
864
01:17:33,198 --> 01:17:39,479
Je crois juste qu'il se sent
vraiment seul.
865
01:18:09,198 --> 01:18:12,238
Musée d'histoire ancienne de New York.
Que puis-je pour vous ?
866
01:18:12,238 --> 01:18:18,439
Bonjour. Je suis quelqu'un de riche
et j'ai acheté une bague récemment.
867
01:18:18,439 --> 01:18:24,038
La référence de l'article est X3731
868
01:18:24,038 --> 01:18:26,560
Pour une plainte relative aux enchères,
appelez...
869
01:18:26,560 --> 01:18:29,720
Non, non. Je n'ai aucune plainte.
870
01:18:30,359 --> 01:18:32,000
Je veux juste savoir...
871
01:18:34,479 --> 01:18:36,640
- Quel est mon nom ?
- Pardon ?
872
01:18:36,640 --> 01:18:41,359
Parce que... quand j'ai acheté la bague,
873
01:18:41,359 --> 01:18:44,680
je veux m'assurer
d'avoir épelé mon nom correctement.
874
01:18:44,680 --> 01:18:47,720
Donc si vous pouviez me le redire...
875
01:18:47,720 --> 01:18:50,840
Votre nom sera confirmé demain
par les affaires externes
876
01:18:51,000 --> 01:18:54,640
quand les articles vendus aux enchères
seront expédiés à leurs propriétaires.
877
01:18:54,640 --> 01:18:59,399
- Attendez... "seront" envoyés ?
- Oui, ils seront envoyés demain matin.
878
01:18:59,399 --> 01:19:01,760
- Elle est encore là.
- Pardon, monsieur ?
879
01:19:21,600 --> 01:19:24,359
- D'accord, je l'ai mérité.
- Oui, en effet.
880
01:19:24,359 --> 01:19:28,840
- Écoute, je suis désolé...
- Tu l'as déjà dit. Quoi d'autre ?
881
01:19:29,000 --> 01:19:30,560
J'ai appelé le musée.
882
01:19:30,560 --> 01:19:34,479
Ils ont vendu la bague,
mais ils doivent d'abord l'enregistrer.
883
01:19:34,479 --> 01:19:36,479
La scanner, lui dire au revoir...
884
01:19:36,479 --> 01:19:37,600
- En tout cas...
- Quoi ?
885
01:19:37,600 --> 01:19:40,319
Ils ont encore la bague au musée.
886
01:19:40,319 --> 01:19:42,840
En ce moment,
jusqu'à demain matin, mais...
887
01:19:43,000 --> 01:19:45,118
On peut encore réunir les deux bagues.
888
01:19:45,118 --> 01:19:47,800
Ça n'excuse pas ce que tu as fait.
889
01:19:47,800 --> 01:19:50,399
Je sais. Et je suis navré.
890
01:19:52,439 --> 01:19:54,840
- OK, où est le musée ?
- À New York.
891
01:19:55,000 --> 01:19:56,359
Hé, vous deux.
892
01:19:58,800 --> 01:20:02,198
- Je vous dépose ?
- Oui. Ce serait...
893
01:20:03,439 --> 01:20:07,158
- Vous vous connaissez ?
- Oui, on se connaît.
894
01:20:07,158 --> 01:20:09,600
Je comprends pourquoi elle te plaît.
Allons-y.
895
01:20:24,078 --> 01:20:26,078
- Allez-y, je monte la garde.
- OK.
896
01:20:26,198 --> 01:20:27,880
- Vas-y !
- J'y vais, j'y vais.
897
01:20:29,319 --> 01:20:30,840
Cole !
898
01:20:31,720 --> 01:20:35,439
Dis à Bea de ne pas voler
d'objets maudits, cette fois.
899
01:20:38,319 --> 01:20:40,439
Elle dit qu'elle va essayer.
900
01:20:40,439 --> 01:20:41,479
Allez.
901
01:20:43,479 --> 01:20:44,560
Merci !
902
01:20:58,000 --> 01:20:59,158
OK...
903
01:21:02,800 --> 01:21:03,840
Allons-y.
904
01:21:03,840 --> 01:21:07,238
Je finis ma ronde dans l'aile ouest.
905
01:21:08,399 --> 01:21:09,600
C'est où, tu crois ?
906
01:21:09,600 --> 01:21:12,399
Le type a dit
qu'elle était enregistrée par...
907
01:21:12,399 --> 01:21:14,038
les affaires extérieures.
908
01:21:14,760 --> 01:21:16,038
D'accord.
909
01:21:23,560 --> 01:21:25,078
Bien sûr.
910
01:21:26,078 --> 01:21:27,078
C'est bon.
911
01:21:27,078 --> 01:21:30,479
Entrer par effraction
avec un fantôme, c'est trop facile.
912
01:21:31,680 --> 01:21:35,840
OK. On cherche l'article numéro X3731.
913
01:21:35,840 --> 01:21:37,720
- Je m'occupe de ce côté.
- OK.
914
01:21:46,640 --> 01:21:49,880
737...
915
01:21:57,118 --> 01:22:00,399
ARTICLE : BAGUE DES AMANTS
DESCRIPTION : PAIRE, UNE MANQUANTE
916
01:22:00,800 --> 01:22:02,158
Bea ?
917
01:22:07,078 --> 01:22:08,479
Je crois que je l'ai.
918
01:22:42,720 --> 01:22:44,118
C'est ça.
919
01:22:52,279 --> 01:22:54,479
Tu es... prête ?
920
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
D'accord.
921
01:23:10,078 --> 01:23:11,560
Je vais enlever la bague.
922
01:23:16,038 --> 01:23:17,319
Attends.
923
01:23:21,038 --> 01:23:23,439
Bea, tu vas vraiment me manquer.
924
01:23:50,800 --> 01:23:51,840
OK.
925
01:23:53,479 --> 01:23:55,038
Je suis prête maintenant.
926
01:24:03,238 --> 01:24:04,640
Au revoir, Cole.
927
01:24:07,840 --> 01:24:09,279
Au revoir, Bea.
928
01:26:16,479 --> 01:26:19,238
Désolé, mon vieux, elle est partie.
929
01:26:46,800 --> 01:26:49,359
EX-LIBRIS
BEATRIX JENKINS
930
01:28:28,479 --> 01:28:33,359
Vous m'avez dit de fermer les yeux.
Je peux les rouvrir ?
931
01:28:36,840 --> 01:28:38,158
Allez.
932
01:28:39,319 --> 01:28:42,038
Pas encore.
933
01:29:03,000 --> 01:29:04,399
Alors ?
934
01:29:09,640 --> 01:29:12,840
Alors ? Quel est ce tour de magie ?
935
01:29:16,279 --> 01:29:18,720
- Je...
- Venez. Allons-y.
936
01:29:20,600 --> 01:29:22,680
J'aurais dû rester gardien de nuit.
937
01:29:27,319 --> 01:29:29,600
Merci d'avoir visité
le musée de Spectral Valley.
938
01:29:29,600 --> 01:29:31,680
Nous espérons que l'expérience
fut enrichissante.
939
01:29:31,680 --> 01:29:34,359
En rang ! Suivez-moi.
940
01:29:34,880 --> 01:29:36,038
Allez !
941
01:29:36,038 --> 01:29:37,198
Bea, allons-y.
942
01:29:37,198 --> 01:29:40,038
Suivez-moi. Allez, allez.
943
01:29:52,078 --> 01:29:53,399
Cher M. Porter.
944
01:29:53,399 --> 01:29:58,078
Merci de m'avoir permis de refaire
mon essai sur Gatsby le Magnifique.
945
01:29:58,078 --> 01:29:59,840
En guise de préface, je précise
946
01:30:00,038 --> 01:30:03,158
que je sais qu'un essai n'est pas censé
débuter par une lettre au professeur,
947
01:30:03,158 --> 01:30:06,238
mais je ne vois pas pourquoi
je ne le ferais pas
948
01:30:06,238 --> 01:30:08,600
alors je vais le faire quand même.
949
01:30:08,720 --> 01:30:11,158
Et maintenant... commençons.
950
01:30:13,158 --> 01:30:16,600
Je pense que Gatsby le Magnifique
est un livre sur beaucoup de choses.
951
01:30:17,439 --> 01:30:19,720
Il parle du passé, du fait de grandir,
952
01:30:19,720 --> 01:30:24,078
et du temps, du chagrin,
de l'amitié et des regrets.
953
01:30:25,158 --> 01:30:28,520
Et de la magie merveilleusement étrange
de la vie.
954
01:30:29,399 --> 01:30:33,880
Mais surtout, c'est un livre sur
un personnage fascinant nommé Gatsby,
955
01:30:34,038 --> 01:30:36,479
et cette fille appelée Daisy.
956
01:30:37,158 --> 01:30:40,760
Et une histoire d'amour
qui n'aurait pas dû exister.
957
01:30:40,760 --> 01:30:44,359
Gatsby croyait qu'il pouvait
faire revivre le passé.
958
01:30:44,359 --> 01:30:45,600
Le souvenir de Daisy.
959
01:30:45,600 --> 01:30:48,800
Sa lueur verte s'estompait toujours
devant ses yeux.
960
01:30:48,800 --> 01:30:51,479
Mais ce que Gatsby n'a pas compris,
961
01:30:51,479 --> 01:30:55,078
c'est qu'on n'a pas besoin
de faire revivre le passé.
962
01:30:55,520 --> 01:30:57,198
Il est déjà en nous.
963
01:30:57,198 --> 01:31:01,319
Et il reste en nous aussi longtemps
qu'on peut s'en souvenir.
964
01:31:01,319 --> 01:31:03,399
Nous avons tous des lueurs vertes.
965
01:31:03,399 --> 01:31:06,038
Pas seulement une,
mais une multitude.
966
01:31:06,038 --> 01:31:08,118
Ce sont les choses qu'on a aimées,
967
01:31:08,118 --> 01:31:12,000
mais qu'on a dû laisser filer
et voir dériver dans notre passé.
968
01:31:12,800 --> 01:31:17,560
Mais le passé, le futur et le présent
ne sont pas vraiment séparés.
969
01:31:19,279 --> 01:31:23,319
Le passé peut illuminer notre futur
pendant des années.
970
01:31:23,880 --> 01:31:29,238
Et tant qu'on s'y raccroche,
il ne cesse jamais d'être présent.
971
01:31:30,680 --> 01:31:33,479
Je ne crois pas qu'on perde notre passé.
972
01:31:33,479 --> 01:31:36,800
Notre histoire,
les choses que nous aimons.
973
01:31:36,800 --> 01:31:39,640
Les choses qui font de nous
ce que nous sommes.
974
01:31:39,640 --> 01:31:42,118
Celles qui comptent vraiment.
975
01:31:43,319 --> 01:31:44,560
Nous les portons en nous.
976
01:31:46,279 --> 01:31:47,520
Pour toujours.
977
01:32:21,439 --> 01:32:26,078
Parfois c'est juste un murmure
978
01:32:26,078 --> 01:32:30,038
Un écho dans l'air qui flotte
979
01:32:31,158 --> 01:32:33,760
Parfois il sort le soir
980
01:32:33,760 --> 01:32:37,000
Sous des nuages noirs chargés de pluie
981
01:32:40,800 --> 01:32:44,000
Plus qu'un simple souvenir
982
01:32:45,640 --> 01:32:49,479
Qui s'attarde et qui s'illumine
983
01:32:50,600 --> 01:32:53,479
Mais tu es la parfaite image
984
01:32:53,479 --> 01:32:57,560
En noir et blanc qui revient à la vie
985
01:32:58,520 --> 01:33:03,158
On va écouter les disques à tue-tête
986
01:33:03,158 --> 01:33:04,880
Danser sans s'arrêter
987
01:33:05,038 --> 01:33:07,880
Secouer les cadres sur les murs
988
01:33:08,038 --> 01:33:12,279
Cent ans nous séparent
989
01:33:13,038 --> 01:33:17,319
Ton esprit s'est évanoui mais je suis...
990
01:33:18,439 --> 01:33:24,439
Toujours hanté par toi
991
01:33:25,000 --> 01:33:28,840
Toi
992
01:33:31,319 --> 01:33:34,600
Si je suis un océan
993
01:33:36,158 --> 01:33:40,158
Alors tu es une parenthèse
994
01:33:40,760 --> 01:33:43,319
Comme si Bowie et Duke
995
01:33:43,319 --> 01:33:47,840
Partageaient la scène pour un soir
996
01:33:48,880 --> 01:33:53,600
Quand les cigales chantent
les nuits tranquilles
997
01:33:53,600 --> 01:33:58,118
Je rêve que je te vois
dans le clair de lune
998
01:33:58,118 --> 01:34:03,038
Dans cent ans si je suis toujours là
999
01:34:03,038 --> 01:34:08,078
Chaque matin, j'ouvrirai les yeux
1000
01:34:08,840 --> 01:34:15,238
Toujours hanté par toi
1001
01:34:15,238 --> 01:34:18,640
Toi
1002
01:34:18,640 --> 01:34:22,038
Hanté par toi
1003
01:34:23,359 --> 01:34:26,158
Hanté par toi
1004
01:34:29,319 --> 01:34:32,760
Chaque nuit, chaque nuit
1005
01:34:32,760 --> 01:34:38,479
Toujours hanté par toi
72212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.