All language subtitles for S2E5 - The Liam Fitzmorgan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,186 --> 00:00:34,272 We'll draw for it, then. 2 00:00:49,465 --> 00:00:50,633 Liam? 3 00:01:00,984 --> 00:01:02,862 It's meself that's drawn it. 4 00:01:02,903 --> 00:01:05,466 Your passage to America's in it, 5 00:01:05,490 --> 00:01:07,200 and money to tide you through 6 00:01:07,242 --> 00:01:08,952 till you find the informer. 7 00:01:08,994 --> 00:01:11,644 All the facts we know of him are in there, too. 8 00:01:11,668 --> 00:01:13,879 You already know them yourself. 9 00:01:13,920 --> 00:01:15,756 His name's James Tyrone, 10 00:01:15,799 --> 00:01:17,301 and he's a doctor. 11 00:01:17,343 --> 00:01:18,886 It's all we've to go on. 12 00:01:18,927 --> 00:01:19,970 The Peelers! 13 00:01:22,652 --> 00:01:24,321 Swear to give him the black feather. 14 00:01:24,399 --> 00:01:25,859 Swear this, man! 15 00:01:25,901 --> 00:01:27,361 I swear it. 16 00:01:27,402 --> 00:01:30,102 Out the back. We'll hold them till you're gone. 17 00:01:30,126 --> 00:01:31,711 Eire forever. 18 00:02:32,764 --> 00:02:34,349 What are you doing, Charlie? 19 00:02:34,394 --> 00:02:36,247 Oh, I'm just trying to figure out some way 20 00:02:36,271 --> 00:02:37,689 to lock up this box. 21 00:02:37,730 --> 00:02:39,930 With all the stealing going on around here, 22 00:02:39,954 --> 00:02:43,165 I figure it's better to bandage yourself up before you get bit. 23 00:02:43,207 --> 00:02:44,942 There's one thing that makes me mad 24 00:02:44,966 --> 00:02:46,301 about this whole business. 25 00:02:46,343 --> 00:02:47,529 Yeah, what's that? 26 00:02:47,553 --> 00:02:49,430 Whoever's stealing these things, 27 00:02:49,543 --> 00:02:51,438 they don't have guts enough to take something big enough 28 00:02:51,462 --> 00:02:53,106 so you can catch him with it. 29 00:02:53,130 --> 00:02:54,993 It's mostly little things, and half the time 30 00:02:55,017 --> 00:02:56,728 the people don't know they're gone. 31 00:02:56,770 --> 00:02:58,915 He ain't gonna get my stuff, I'll tell you. 32 00:02:58,939 --> 00:03:01,597 Charlie, I'm curious about one thing. 33 00:03:01,621 --> 00:03:02,789 What's that? 34 00:03:02,831 --> 00:03:04,666 What do you have that's worth stealing? 35 00:03:04,743 --> 00:03:08,372 Well, uh, them imitation pearl cufflinks of mine. 36 00:03:08,414 --> 00:03:09,623 You've seen them. 37 00:03:09,701 --> 00:03:11,244 How long has it been since you've had 38 00:03:11,286 --> 00:03:12,704 a dress shirt and a suit on? 39 00:03:12,746 --> 00:03:14,702 Don't rightly remember. 40 00:03:14,726 --> 00:03:16,746 Then what good are your cufflinks to you? 41 00:03:16,770 --> 00:03:18,939 It's the sentimental value, that's what it is. 42 00:03:18,981 --> 00:03:21,692 They was given to me by a pretty widow back in St. Louis. 43 00:03:21,736 --> 00:03:23,090 You didn't tell me about that. 44 00:03:23,114 --> 00:03:24,449 Were you kinda sweet on her? 45 00:03:24,485 --> 00:03:26,445 No, wasn't like that at all. 46 00:03:26,487 --> 00:03:27,821 She ran a boarding house, 47 00:03:27,863 --> 00:03:29,769 and you know how I like to eat. 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,963 Hey, is that Flint? 49 00:03:32,005 --> 00:03:34,276 He's packing something, too. 50 00:03:34,300 --> 00:03:37,112 Yeah, he sure is. 51 00:03:37,136 --> 00:03:38,947 Whoa. 52 00:03:38,971 --> 00:03:40,474 What's up, Flint? 53 00:03:40,509 --> 00:03:41,927 I found me a visitor. 54 00:03:41,968 --> 00:03:43,970 You'd better give me a hand with him. 55 00:03:44,012 --> 00:03:46,292 Charlie, get some spirits. 56 00:03:46,316 --> 00:03:49,487 You'd better get a couple of blankets while you're at it. 57 00:03:49,532 --> 00:03:51,367 Easy. Easy, Bill. 58 00:03:52,660 --> 00:03:54,523 Where'd you find him, Flint? 59 00:03:54,547 --> 00:03:56,841 Oh, about an hour's ride out. 60 00:03:56,883 --> 00:03:58,677 I stumbled on him coming back 61 00:03:58,719 --> 00:04:00,262 from bringing the mail. 62 00:04:00,339 --> 00:04:01,983 No sign of his horse. 63 00:04:02,007 --> 00:04:04,051 Where's the major? 64 00:04:04,092 --> 00:04:05,970 He's been up front for a couple days, 65 00:04:06,013 --> 00:04:08,015 looking for a place to cross the Murdock. 66 00:04:08,057 --> 00:04:09,295 River up? 67 00:04:09,319 --> 00:04:11,237 Yeah. Cavalry troop passed by a few days ago 68 00:04:11,279 --> 00:04:12,655 and gave us the word. 69 00:04:12,697 --> 00:04:14,492 Looks like he's coming out of it some. 70 00:04:14,536 --> 00:04:16,788 Yeah. Lift his head, Charlie. 71 00:04:18,332 --> 00:04:19,500 Easy. 72 00:04:24,039 --> 00:04:25,320 I... 73 00:04:25,344 --> 00:04:26,654 Feel better? 74 00:04:26,678 --> 00:04:29,681 Aye, aye. 75 00:04:29,793 --> 00:04:31,795 I don't know. I... 76 00:04:31,837 --> 00:04:34,007 My horse stumbled, broke his leg. 77 00:04:34,048 --> 00:04:35,370 When did it happen? 78 00:04:35,394 --> 00:04:37,646 I don't know. Four days, a week. 79 00:04:37,688 --> 00:04:38,897 I lost track. 80 00:04:38,939 --> 00:04:40,817 Well, we'll get you a place to rest 81 00:04:40,860 --> 00:04:42,404 and some hot broth into you. 82 00:04:44,155 --> 00:04:46,186 Is this the Adams train? 83 00:04:46,210 --> 00:04:47,187 It sure is. 84 00:04:47,211 --> 00:04:49,213 You looking for Major Adams? 85 00:04:50,220 --> 00:04:51,471 No, I'm... 86 00:04:51,513 --> 00:04:54,200 looking for a friend of mine, a doctor. 87 00:04:54,224 --> 00:04:56,643 We don't have a doctor traveling with us this trip. 88 00:04:56,687 --> 00:04:58,207 Only wish we did. 89 00:04:58,231 --> 00:05:01,025 Tyrone, his name would be. 90 00:05:01,070 --> 00:05:02,655 James Tyrone. 91 00:05:02,697 --> 00:05:05,387 We got some Irish folks traveling with us. They might know. 92 00:05:05,411 --> 00:05:07,747 Nothing wrong with him that a day's rest won't cure. 93 00:05:07,789 --> 00:05:09,225 Let's put him in a wagon. 94 00:05:09,249 --> 00:05:11,001 Come on. Give me a hand. 95 00:05:16,305 --> 00:05:17,931 Buffalo steak. 96 00:05:17,973 --> 00:05:19,912 It's enough to turn a man from eating. 97 00:05:19,936 --> 00:05:21,414 Well, 'tis said some people think 98 00:05:21,438 --> 00:05:22,939 it's a kind of delicacy. 99 00:05:22,981 --> 00:05:24,973 Well, it's welcome to it they are then. 100 00:05:24,997 --> 00:05:28,166 Hey, did you ever set yourself down 101 00:05:28,208 --> 00:05:30,252 to eat at Paddy's Pub on Connaught Street? 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,499 Oh, the very thought of it. 103 00:05:32,541 --> 00:05:36,379 Corned beef and fresh boiled potatoes! 104 00:05:36,421 --> 00:05:39,368 And a glass of stout with a head on it like this! 105 00:05:39,392 --> 00:05:41,078 Just past the fish and chips shop 106 00:05:41,102 --> 00:05:42,605 opposite Reagan's Saloon, wasn't it? 107 00:05:42,646 --> 00:05:44,356 Oh, go on. I know your sort. 108 00:05:44,399 --> 00:05:46,735 They wouldn't let you in the garbage door. 109 00:05:46,776 --> 00:05:49,088 And what were you, one of the Dublin swells, eh? 110 00:05:49,112 --> 00:05:50,698 Oh, go on with ya. 111 00:05:50,743 --> 00:05:53,495 Or Leafy's now, just off Regent Street. 112 00:05:53,537 --> 00:05:56,290 Oh, they made the grandest oyster stews there! 113 00:05:56,366 --> 00:05:59,438 And a grand place it was. 114 00:05:59,462 --> 00:06:02,131 None of them king-lovers allowed inside, neither! 115 00:06:02,173 --> 00:06:04,842 I'll tell you one thing. 116 00:06:04,920 --> 00:06:07,816 It was the very place that they planned 117 00:06:07,840 --> 00:06:09,913 the Ash Wednesday bombings! 118 00:06:09,937 --> 00:06:11,790 Denny Brogan's lads. 119 00:06:11,814 --> 00:06:13,274 I was there meself. 120 00:06:13,316 --> 00:06:15,318 And I suppose you led the entire bloody thing. 121 00:06:15,360 --> 00:06:18,155 Well, I done me share, but I had commitments at the very time. 122 00:06:18,197 --> 00:06:20,032 Ah, stop whistling up me sleeve. 123 00:06:20,078 --> 00:06:22,455 I'll fight the man who says I wouldn't fight... 124 00:06:22,497 --> 00:06:24,540 Hold on, hold on. 125 00:06:24,583 --> 00:06:26,479 The last time I was down here, 126 00:06:26,503 --> 00:06:28,314 you two were about to stage a donnybrook. 127 00:06:28,338 --> 00:06:29,964 Well, if it's not Mr. McCullough, 128 00:06:30,008 --> 00:06:31,343 and how's yourself this fine day? 129 00:06:31,385 --> 00:06:32,886 I'm feeling fine, but I got a problem 130 00:06:32,928 --> 00:06:34,555 I thought you people could help me with. 131 00:06:34,599 --> 00:06:36,476 I found a man out on the prairie, 132 00:06:36,518 --> 00:06:38,996 but from his looks and talk he's an Irishman. 133 00:06:39,020 --> 00:06:41,314 I thought perhaps one of you could put him up. 134 00:06:41,360 --> 00:06:42,779 Sure, and there's no reason not. 135 00:06:42,821 --> 00:06:45,240 Mr. McCullough, was he hurt? 136 00:06:45,284 --> 00:06:47,995 He's tired and worn, but he'll be all right. 137 00:06:48,037 --> 00:06:50,373 Well, now, if there's anything at all we can do... 138 00:06:50,418 --> 00:06:52,462 Thanks very much. He'll be obliged. 139 00:06:52,504 --> 00:06:53,797 Mr. McCullough, sir, 140 00:06:53,839 --> 00:06:55,795 that ring of mine that was purloined, 141 00:06:55,819 --> 00:06:57,446 who would've had that now? 142 00:06:57,488 --> 00:06:59,239 Mr. Carney, we've had a couple dozen people 143 00:06:59,281 --> 00:07:00,742 report things stolen. 144 00:07:00,852 --> 00:07:03,187 I know, I know, but it was given to me 145 00:07:03,229 --> 00:07:04,668 by my dear deceased great grand-uncle. 146 00:07:04,692 --> 00:07:05,985 An heirloom, it was. 147 00:07:06,026 --> 00:07:07,778 Don't listen to him, Mr. McCullough. 148 00:07:07,820 --> 00:07:10,360 An heirloom? I know the very ring. 149 00:07:10,384 --> 00:07:12,386 If it's worth six pence, then I'm a millionaire. 150 00:07:12,427 --> 00:07:14,221 I have a right to me own property, don't I?! 151 00:07:14,262 --> 00:07:16,390 It probably fell off the back end of a tinker's cart! 152 00:07:16,499 --> 00:07:18,127 That's about the worth of it. 153 00:07:18,169 --> 00:07:20,045 And what were you, one of the lords of London? 154 00:07:20,090 --> 00:07:22,968 All right! All right. 155 00:07:23,010 --> 00:07:26,210 Let me get out of here before the shillelaghs start flying. 156 00:07:26,234 --> 00:07:28,111 Now, you will take care of this fella? 157 00:07:28,153 --> 00:07:30,196 Would you like me to bring the new lad back? 158 00:07:30,275 --> 00:07:31,961 No, he's resting now. I'll bring him down tonight. 159 00:07:31,985 --> 00:07:33,195 Just as you say. Thanks. 160 00:07:33,236 --> 00:07:34,613 You're welcome. 161 00:07:35,835 --> 00:07:37,378 Bah! 162 00:07:40,093 --> 00:07:45,725 ♪ ...as I stood on the banks of the Boyne ♪ 163 00:07:45,769 --> 00:07:50,440 ♪ As some soldiers were going away ♪ 164 00:07:50,486 --> 00:07:56,930 ♪ Ah, brave Irish lad with his pale face so sad ♪ 165 00:07:56,954 --> 00:08:03,450 ♪ To his sweetheart these words he did say ♪ 166 00:08:03,474 --> 00:08:09,313 ♪ "For tonight is our last night together ♪ 167 00:08:09,389 --> 00:08:15,803 ♪ "Where the nearest and dearest must part ♪ 168 00:08:15,827 --> 00:08:21,876 ♪ "For a soldier may roam to the end of the world ♪ 169 00:08:21,954 --> 00:08:27,460 ♪ "With his thoughts on his loving sweetheart ♪ 170 00:08:27,503 --> 00:08:33,455 ♪ "Let us stroll through the meadows together ♪ 171 00:08:33,479 --> 00:08:38,944 ♪ "Where we first fell in love, you and I ♪ 172 00:08:39,022 --> 00:08:43,777 ♪ "Where you taught me to love you, dear Molly ♪ 173 00:08:43,823 --> 00:08:49,037 ♪ "Now teach me to bid you good-bye ♪ 174 00:08:49,080 --> 00:08:54,122 ♪ "And perhaps I may fall in the battle ♪ 175 00:08:54,146 --> 00:08:59,777 ♪ "What more can a brave soldier do? ♪ 176 00:08:59,859 --> 00:09:04,602 ♪ "But my last dying words will be, Molly ♪ 177 00:09:04,626 --> 00:09:11,008 ♪ "'My mother, my country, and you' ♪ 178 00:09:11,055 --> 00:09:16,936 ♪ "So let us stroll through the meadows together ♪ 179 00:09:17,014 --> 00:09:22,007 ♪ "Where we first fell in love, you and I ♪ 180 00:09:22,031 --> 00:09:27,871 ♪ "Where you taught me to love you, dear Molly ♪ 181 00:09:27,913 --> 00:09:35,913 ♪ Now teach me to bid you good-bye" ♪ 182 00:09:36,351 --> 00:09:38,521 That was lovely, Jamie. 183 00:09:38,563 --> 00:09:41,649 That was fine, wasn't it, Mr. Fitzmorgan? 184 00:09:41,727 --> 00:09:44,271 Hey, by the way, what part of the dear old place 185 00:09:44,313 --> 00:09:45,879 you're from now, tell me that? 186 00:09:45,903 --> 00:09:47,380 Dublin. 187 00:09:47,404 --> 00:09:51,241 Oh, the times I've had for myself in that grand city! 188 00:09:51,320 --> 00:09:53,113 And when I think of it now, 189 00:09:53,155 --> 00:09:55,396 it's just the time of the racing fair, 190 00:09:55,420 --> 00:09:57,505 with porter flowing all about. And... 191 00:09:57,547 --> 00:10:00,091 There'll be no fair this year. 192 00:10:00,135 --> 00:10:02,095 The English are to town for spite. 193 00:10:02,137 --> 00:10:03,890 Oh, you don't say the truth. 194 00:10:03,932 --> 00:10:07,170 Oh, the heathens! The swinish heathens! 195 00:10:07,194 --> 00:10:09,280 Oh, the shame of it all. 196 00:10:09,322 --> 00:10:12,409 But when Denny Brogan and his lads strike, 197 00:10:12,455 --> 00:10:14,373 they'll whistle another tune. 198 00:10:14,415 --> 00:10:16,918 Brogan won't be striking again. They hung him by the neck. 199 00:10:16,992 --> 00:10:19,119 They hung Denny? Aye. 200 00:10:19,161 --> 00:10:21,736 Oh, that the day would come round... 201 00:10:21,760 --> 00:10:24,137 when they'd put a rope on Denny. 202 00:10:24,179 --> 00:10:26,431 It wasn't a rope that finished Denny. 203 00:10:26,475 --> 00:10:28,244 It was the work of a traitor. 204 00:10:28,268 --> 00:10:30,521 That's the trouble with you Irish. 205 00:10:30,567 --> 00:10:32,945 If you didn't spend so much time fighting each other, 206 00:10:32,986 --> 00:10:34,715 you might win one of these rebellions you're always having. 207 00:10:34,739 --> 00:10:36,282 There'll be no such talk as that 208 00:10:36,324 --> 00:10:37,784 while Michael McDermott is about. 209 00:10:37,825 --> 00:10:39,286 He's right. 210 00:10:39,328 --> 00:10:40,454 Father! 211 00:10:40,497 --> 00:10:41,665 It's true enough. 212 00:10:41,706 --> 00:10:43,833 Three hundred years of fighting, 213 00:10:43,875 --> 00:10:46,356 and nothing to show for it but a few pretty speeches from the scaffold. 214 00:10:46,380 --> 00:10:48,341 You're not a believer in the cause? 215 00:10:48,383 --> 00:10:49,717 Oh, I didn't say that. 216 00:10:49,761 --> 00:10:51,388 What was it you were saying, then? 217 00:10:51,429 --> 00:10:53,848 We don't owe explanations to anyone. 218 00:10:53,890 --> 00:10:57,289 No, we don't, but maybe you owe us one. 219 00:10:57,313 --> 00:11:00,274 Where were you when they were hanging Denny Brogan? 220 00:11:00,317 --> 00:11:02,128 I was watching... 221 00:11:02,152 --> 00:11:04,406 from me cell in Ballymore. 222 00:11:04,447 --> 00:11:06,032 You were with Denny? 223 00:11:07,995 --> 00:11:10,497 Uh, no, it was by chance that I happened to be there. 224 00:11:10,543 --> 00:11:11,812 You saw him hang? 225 00:11:11,836 --> 00:11:13,964 Could you tell us what words he had 226 00:11:14,006 --> 00:11:15,410 to say at the very end? 227 00:11:15,434 --> 00:11:16,727 Could you do that, now? 228 00:11:16,769 --> 00:11:18,813 Aye. Tell us the sound of it. 229 00:11:20,851 --> 00:11:24,022 It was of a Wednesday, cold. 230 00:11:24,063 --> 00:11:26,637 The priest was with him. 231 00:11:26,661 --> 00:11:28,621 It was he that brought them the word 232 00:11:28,663 --> 00:11:31,645 there'd be no chance for transport to a penal colony, 233 00:11:31,669 --> 00:11:35,131 and not an eye flickered, not a one. 234 00:11:35,175 --> 00:11:38,137 Not that he weren't afraid. 235 00:11:38,178 --> 00:11:41,850 When the cold smell of that final darkness is upon you, 236 00:11:41,895 --> 00:11:44,023 it's 'most more than a man can do 237 00:11:44,064 --> 00:11:46,233 to keep from gagging on the fear 238 00:11:46,275 --> 00:11:47,902 that comes up inside him. 239 00:11:47,944 --> 00:11:49,904 But they made their minds up to it, 240 00:11:49,950 --> 00:11:52,870 and they vowed to see it through. 241 00:11:52,911 --> 00:11:54,621 The priest gave them absolution, 242 00:11:54,665 --> 00:11:56,543 all but two that weren't of the faith. 243 00:11:56,585 --> 00:11:59,671 And outside... 244 00:11:59,716 --> 00:12:03,136 you could hear the marching 245 00:12:03,178 --> 00:12:05,370 of the Black Watch up and down, 246 00:12:05,394 --> 00:12:07,229 up and down, 247 00:12:07,271 --> 00:12:10,316 and not a sound... 248 00:12:10,359 --> 00:12:13,029 as the sergeant walked down the corridor 249 00:12:13,071 --> 00:12:15,319 with the captain by his side, 250 00:12:15,343 --> 00:12:19,097 and the two guards with their rifles at port-arms. 251 00:12:20,376 --> 00:12:23,089 "It's time now, lads," the captain said. 252 00:12:24,340 --> 00:12:26,217 Not a bad sort, 253 00:12:26,260 --> 00:12:28,888 but only doing his duty as he saw fit. 254 00:12:30,737 --> 00:12:32,823 And they lashed their hands behind them... 255 00:12:33,824 --> 00:12:36,410 and marched them off to their fate. 256 00:12:36,443 --> 00:12:38,403 There was only... 257 00:12:39,404 --> 00:12:41,761 the faint glimmering of dawn, 258 00:12:41,785 --> 00:12:46,570 and a light mist hanging over the scaffold, 259 00:12:46,594 --> 00:12:50,099 and the sound of the death march... 260 00:12:51,977 --> 00:12:54,105 and the voice of the priest. 261 00:12:55,557 --> 00:12:57,267 They didn't say anything? 262 00:12:59,478 --> 00:13:01,093 They made their vows, 263 00:13:01,117 --> 00:13:03,702 and they died believing in the thing they lived for... 264 00:13:04,756 --> 00:13:06,550 with their shoulders back 265 00:13:06,592 --> 00:13:09,386 and not a plea or a cry, 266 00:13:09,428 --> 00:13:11,222 not a sound 267 00:13:11,301 --> 00:13:14,805 but that one shout from Denny. 268 00:13:15,977 --> 00:13:18,062 "Freedom for Ireland! 269 00:13:19,063 --> 00:13:21,514 And death to the informer." 270 00:13:21,538 --> 00:13:22,831 Who is he? 271 00:13:22,872 --> 00:13:25,486 Give us his name so we can curse the sound of it! 272 00:13:25,510 --> 00:13:26,594 Where is he? 273 00:13:26,636 --> 00:13:28,304 He's on the run for it, they say, 274 00:13:28,346 --> 00:13:30,181 but they know where he's gone. 275 00:13:30,261 --> 00:13:32,615 Wherever he is, he'll never get away with it. 276 00:13:32,639 --> 00:13:34,617 Well, as long as he's not on the train, 277 00:13:34,641 --> 00:13:36,434 I'm not gonna lose any sleep over it. 278 00:13:36,478 --> 00:13:38,981 Charlie and I thank you for the supper 279 00:13:39,022 --> 00:13:40,816 and the entertainment. 280 00:13:40,894 --> 00:13:43,331 If you need anything, Fitzmorgan, just give a yell. 281 00:13:43,355 --> 00:13:44,565 All right. Good night. 282 00:13:44,607 --> 00:13:45,771 Good night. 283 00:13:45,795 --> 00:13:47,106 Charlie, how 'bout teaching me this... 284 00:13:47,130 --> 00:13:49,441 Eh, Laura, it's... 285 00:13:49,465 --> 00:13:51,218 time to be going. 286 00:13:52,547 --> 00:13:55,341 You can sleep over by my wagon if you've a mind to. 287 00:13:55,386 --> 00:13:57,221 Oh, thanks, but I'm not tired now. 288 00:13:57,263 --> 00:13:59,433 It's an odd and curious thing. 289 00:13:59,474 --> 00:14:00,684 Why? 290 00:14:00,720 --> 00:14:02,764 If I'd've been lost out in the desert, 291 00:14:02,805 --> 00:14:04,877 I'd've been as tired as the dead. 292 00:14:04,901 --> 00:14:07,779 That is, if I'd be lost in the desert. 293 00:14:07,821 --> 00:14:11,185 Aye. Well, I think I'll take a turn in the air. 294 00:14:11,209 --> 00:14:13,146 That'll do you good, lad. 295 00:14:13,170 --> 00:14:16,152 Uh, which one is the Grady's wagon? 296 00:14:16,176 --> 00:14:18,011 The one beyond this one. 297 00:14:18,052 --> 00:14:20,388 You kind of sparked to the daughter, didn't you? 298 00:14:20,470 --> 00:14:22,430 Well, I can see it in you! 299 00:14:22,472 --> 00:14:24,098 No need denying it. 300 00:14:24,140 --> 00:14:27,924 I see you've got an eye for the weaker sex, same as me. 301 00:14:27,948 --> 00:14:30,242 You've got a way with the ladies, have you? 302 00:14:30,287 --> 00:14:32,080 Have me moments. 303 00:14:32,122 --> 00:14:33,333 But mark me, now, lad. 304 00:14:33,374 --> 00:14:35,043 She's a flighty one. 305 00:14:35,079 --> 00:14:38,874 Aye. What of her father? What does he do? 306 00:14:38,916 --> 00:14:40,571 Oh, he's some sort of teacher. 307 00:14:40,595 --> 00:14:42,181 Latin or some such thing. 308 00:14:42,223 --> 00:14:43,891 I don't rightly know, myself. 309 00:14:43,933 --> 00:14:46,873 They got on the train at St. Joe, did they? 310 00:14:46,897 --> 00:14:48,106 The Gradys? Aye. 311 00:14:48,148 --> 00:14:49,358 Same as everyone else. 312 00:14:49,399 --> 00:14:51,014 Why does ye ask? 313 00:14:51,038 --> 00:14:52,682 Oh, no reason. 314 00:14:52,706 --> 00:14:54,374 No reason. 315 00:14:55,744 --> 00:14:57,889 Is there a man named Tyrone on the train? 316 00:14:57,913 --> 00:14:59,749 Tyrone? 317 00:14:59,794 --> 00:15:02,588 Uh, what sort of a man was he? 318 00:15:02,630 --> 00:15:03,923 What did he look like? 319 00:15:03,965 --> 00:15:05,258 Well, I don't know. I... 320 00:15:05,303 --> 00:15:07,222 What trade was he in, then? 321 00:15:07,264 --> 00:15:08,557 He was a doctor. 322 00:15:08,599 --> 00:15:09,767 Oh, no, no. 323 00:15:09,845 --> 00:15:11,281 There's no doctor on this train. 324 00:15:11,305 --> 00:15:13,283 That's certain, isn't it. 325 00:15:13,307 --> 00:15:15,045 Well, are you listening at all? 326 00:15:15,069 --> 00:15:16,923 He's asking after a Dr. Tyrone on this train, 327 00:15:16,947 --> 00:15:18,699 but there's none on this train. 328 00:15:18,740 --> 00:15:21,773 That's right. None that we know of. 329 00:15:21,797 --> 00:15:24,400 This fella, 330 00:15:24,424 --> 00:15:25,927 uh, the fella you're talking about, 331 00:15:25,971 --> 00:15:27,555 maybe there's a reward for him 332 00:15:27,597 --> 00:15:29,683 or perhaps he owes you some money? 333 00:15:29,728 --> 00:15:32,082 He'd sell the coat off his back to the devil... 334 00:15:32,106 --> 00:15:34,901 Shut your weasly mud-yard... 335 00:15:34,946 --> 00:15:36,823 Well, forget I asked about it. 336 00:15:36,864 --> 00:15:39,158 I promised to give him something if I should find him. 337 00:15:39,200 --> 00:15:40,762 Was nothing more than that. 338 00:15:40,786 --> 00:15:41,996 Good night. 339 00:15:42,037 --> 00:15:43,623 Eh, good night. 340 00:15:45,211 --> 00:15:47,046 Eh, this fella. 341 00:15:47,088 --> 00:15:50,633 What do you think of him with his talk and all? 342 00:15:50,679 --> 00:15:52,390 I've got half a suspicion 343 00:15:52,432 --> 00:15:53,808 that's he's the very man 344 00:15:53,850 --> 00:15:55,685 that's been sent after that informer. 345 00:15:55,729 --> 00:15:59,983 Or maybe he's the informer hisself. 346 00:16:06,492 --> 00:16:08,202 Miss Grady. 347 00:16:08,244 --> 00:16:09,978 I hope I'm not disturbing you. 348 00:16:10,002 --> 00:16:12,814 I thought I'd take a turn in the air. 349 00:16:12,838 --> 00:16:14,423 Would your father be about? 350 00:16:14,465 --> 00:16:16,884 He went to get water. Aye. 351 00:16:16,928 --> 00:16:18,639 Well, the fact of the matter is 352 00:16:18,681 --> 00:16:20,587 I came to apologize to him if there 353 00:16:20,611 --> 00:16:22,488 was ought I said that sat badly. 354 00:16:22,530 --> 00:16:24,449 I meant nothing personal. 355 00:16:24,490 --> 00:16:26,305 I'll tell him. 356 00:16:26,329 --> 00:16:28,915 And I hope you'll be accepting my apologies, too. 357 00:16:32,089 --> 00:16:34,484 Sure, I've put it out of me mind already. 358 00:16:34,508 --> 00:16:35,821 Aye, good. 359 00:16:35,845 --> 00:16:37,990 Would you care for a drop of tea? 360 00:16:38,014 --> 00:16:39,849 Aye, willing, if you'll be so kind. 361 00:16:50,161 --> 00:16:51,329 Thank you. 362 00:16:57,547 --> 00:16:59,674 Should you be up and about so soon? 363 00:16:59,716 --> 00:17:01,803 Well, I'm fine now. 364 00:17:01,848 --> 00:17:04,184 But there was a time there when I never thought 365 00:17:04,226 --> 00:17:06,340 I'd be sharing a sip of tea again. 366 00:17:06,364 --> 00:17:09,658 It's an odd thing about the touch of death on you. 367 00:17:09,700 --> 00:17:11,370 All the things that were most important 368 00:17:11,448 --> 00:17:15,521 seem to blow away like dust in the sand. 369 00:17:15,545 --> 00:17:20,051 And a day later, it's like it had never happened at all. 370 00:17:20,096 --> 00:17:23,432 But I guess that's the nature of man, huh? 371 00:17:23,474 --> 00:17:25,518 Or else how else would 372 00:17:25,596 --> 00:17:27,891 he be able to live in the world at all? 373 00:17:29,601 --> 00:17:32,062 There's a fine warm taste to this. 374 00:17:33,274 --> 00:17:34,769 It's from Dublin you are, is it? 375 00:17:34,793 --> 00:17:36,379 No. 376 00:17:36,420 --> 00:17:39,090 Oh, that's the reason I was deprived of knowing you. 377 00:17:39,131 --> 00:17:42,218 Well, we did live for a time in Dublin, 378 00:17:42,330 --> 00:17:44,708 but I'm really from Wexford. 379 00:17:44,749 --> 00:17:46,461 Oh, Wexford. 380 00:17:46,506 --> 00:17:49,997 Suppose I'll never be seeing the land there again. 381 00:17:50,021 --> 00:17:52,399 You intend to stay in America, do you? 382 00:17:52,441 --> 00:17:54,694 Well, don't you? 383 00:17:54,735 --> 00:17:56,571 Well, I'm not sure. 384 00:17:59,955 --> 00:18:01,123 Well... 385 00:18:02,834 --> 00:18:05,003 It's best to be getting back. 386 00:18:08,968 --> 00:18:11,582 You'll be telling your father for me, yeah? 387 00:18:11,606 --> 00:18:13,316 I will. 388 00:18:13,358 --> 00:18:15,402 And I hope I'll be seeing you tomorrow. 389 00:18:17,317 --> 00:18:18,443 Good night. 390 00:18:18,485 --> 00:18:19,652 Good night. 391 00:18:28,592 --> 00:18:29,778 Father! 392 00:18:29,802 --> 00:18:31,166 What did he want? 393 00:18:31,190 --> 00:18:32,817 Just to tell us he was sorry 394 00:18:32,859 --> 00:18:34,586 if he hurt your feelings at all. 395 00:18:34,610 --> 00:18:37,029 I'm certain we've nothing to fear from him. 396 00:18:37,106 --> 00:18:38,775 There's something about him. 397 00:18:38,817 --> 00:18:40,569 Did you feel it? 398 00:18:40,616 --> 00:18:43,803 Like storms under the ocean. 399 00:18:43,827 --> 00:18:45,439 I'm certain he was in the Movement. 400 00:18:45,463 --> 00:18:48,175 No. He talks too quick and easy for that. 401 00:18:48,216 --> 00:18:49,718 Oh, Father. 402 00:18:49,759 --> 00:18:50,927 We'll see. 403 00:19:06,913 --> 00:19:08,539 Breakfast ready, Flint. 404 00:19:08,581 --> 00:19:09,790 Oh, yeah? 405 00:19:09,868 --> 00:19:11,036 What's the matter with you? 406 00:19:11,078 --> 00:19:12,372 You know, every morning 407 00:19:12,413 --> 00:19:14,707 I wake up with a new crick or two. 408 00:19:15,761 --> 00:19:17,304 By God, I've done it. 409 00:19:17,346 --> 00:19:19,056 You're a born physician, Charlie. 410 00:19:19,097 --> 00:19:20,432 Yeah. Come on, let's eat. 411 00:19:20,478 --> 00:19:22,022 All right. 412 00:19:34,499 --> 00:19:36,584 Mr. Fitzmorgan? 413 00:19:36,630 --> 00:19:38,090 Well. 414 00:19:38,131 --> 00:19:39,527 Good morning, Miss Grady. 415 00:19:39,551 --> 00:19:41,219 I brought you some muffins. 416 00:19:41,256 --> 00:19:43,133 I didn't know if you'd had your breakfast yet. 417 00:19:43,174 --> 00:19:44,402 That's very kind of you. 418 00:19:44,426 --> 00:19:45,580 They smell grand, indeed. 419 00:19:45,604 --> 00:19:46,873 I hope you like them. 420 00:19:46,897 --> 00:19:48,358 There's cinnamon sugar on the tops. 421 00:19:48,400 --> 00:19:50,045 I'm not one to be eating alone. 422 00:19:50,069 --> 00:19:52,363 Would you be doing me the honor of joining me? 423 00:19:52,405 --> 00:19:54,031 Well, I-I should be getting back 424 00:19:54,073 --> 00:19:55,395 Mr. Fitzmorgan. 425 00:19:55,419 --> 00:19:57,357 You might be calling me by my Christian name. 426 00:19:57,381 --> 00:19:58,590 Liam, it is. 427 00:19:58,632 --> 00:19:59,800 All right. 428 00:20:03,515 --> 00:20:06,644 What is it you were looking at back there? 429 00:20:06,688 --> 00:20:09,357 I was looking at the road and land. 430 00:20:09,399 --> 00:20:12,068 It's like a sea without an end in sight. 431 00:20:12,145 --> 00:20:13,939 Aye, it is. 432 00:20:13,981 --> 00:20:16,178 You know, there's something about this land. 433 00:20:16,202 --> 00:20:17,888 I felt it the day I landed. 434 00:20:17,912 --> 00:20:19,723 It's like they knocked down all the fences 435 00:20:19,747 --> 00:20:21,332 and left a man free to roam 436 00:20:21,374 --> 00:20:22,918 as far as he wanted to go 437 00:20:22,960 --> 00:20:24,461 and be whatever he chooses. 438 00:20:24,503 --> 00:20:26,755 My brother used to talk about America. 439 00:20:26,791 --> 00:20:28,102 Oh, did he, now? 440 00:20:28,126 --> 00:20:30,281 Oh, he knew the whole American Revolution, 441 00:20:30,305 --> 00:20:32,266 all the battles, all the dates. 442 00:20:32,308 --> 00:20:35,644 He used to tell me about it when he came home from university. 443 00:20:35,722 --> 00:20:37,807 I think he always had it in his heart 444 00:20:37,849 --> 00:20:39,118 to someday immigrate to America. 445 00:20:39,142 --> 00:20:40,603 But he didn't? 446 00:20:40,650 --> 00:20:41,859 No, he died. 447 00:20:41,901 --> 00:20:43,986 Oh. For the cause. 448 00:20:44,028 --> 00:20:45,933 No. 449 00:20:45,957 --> 00:20:47,375 Consumption. 450 00:20:49,211 --> 00:20:51,442 It's a green land, Ireland, but... 451 00:20:51,466 --> 00:20:54,177 there's still many a hidden tear and darkness there yet. 452 00:20:54,218 --> 00:20:57,765 Aye, it won't be a happy land until there's freedom. 453 00:20:57,808 --> 00:21:00,622 If I were a man, I'd die for it. 454 00:21:00,646 --> 00:21:04,983 Well, it's certain you wouldn't hang. 455 00:21:06,156 --> 00:21:07,699 You're far too pretty for that. 456 00:21:07,741 --> 00:21:09,826 Oh, now. 457 00:21:09,868 --> 00:21:11,912 Oh, it's the truth. 458 00:21:14,251 --> 00:21:16,045 I sometimes forget what a fair creature 459 00:21:16,090 --> 00:21:17,633 a woman can be. 460 00:21:17,675 --> 00:21:19,885 Well, it's clear your standards aren't very high, then. 461 00:21:19,927 --> 00:21:21,990 Oh, I take no credit for it at all. 462 00:21:22,014 --> 00:21:24,160 The merest man with eyes in his head could see the same thing. 463 00:21:24,184 --> 00:21:26,422 It's the beauty inside that takes the looking. 464 00:21:26,446 --> 00:21:28,698 There's a kind of a golden pride in you. 465 00:21:28,740 --> 00:21:29,949 I like that. 466 00:21:29,994 --> 00:21:32,122 Oh, it's just that I'm someone from home. 467 00:21:32,164 --> 00:21:33,666 Aye, yeah, there's that. 468 00:21:33,707 --> 00:21:35,376 But there's something else. 469 00:21:36,713 --> 00:21:39,383 So many things seem so different to be here. 470 00:21:42,349 --> 00:21:44,327 Sometimes seems like 100 years 471 00:21:44,351 --> 00:21:46,665 since I left Dublin, 472 00:21:46,689 --> 00:21:48,190 never sleeping but afraid 473 00:21:48,232 --> 00:21:49,943 of waking up with a gun at your head, 474 00:21:49,988 --> 00:21:51,990 changing your name till you soon forgot 475 00:21:52,032 --> 00:21:54,576 the one you were born with, on the run, on the run, 476 00:21:54,618 --> 00:21:58,081 with never a minute to look at a simple think like a sunset. 477 00:21:58,126 --> 00:22:00,378 Hmm. Or a leaf. 478 00:22:02,174 --> 00:22:03,342 Or a girl. 479 00:22:05,388 --> 00:22:07,534 You were with the ones that were hung, weren't you? 480 00:22:07,558 --> 00:22:09,893 Aye. What of that? 481 00:22:09,935 --> 00:22:12,354 Well, it's just I... 482 00:22:12,400 --> 00:22:13,776 I was wondering... 483 00:22:13,818 --> 00:22:16,488 How it was I wasn't hung with them? Yes. 484 00:22:17,909 --> 00:22:19,911 It was a chance thing. 485 00:22:19,953 --> 00:22:22,956 We planned an attack on a barracks. 486 00:22:23,002 --> 00:22:24,212 For nights on end, 487 00:22:24,254 --> 00:22:26,576 we worked on every last detail. 488 00:22:26,600 --> 00:22:28,227 It was to strike a real blow, 489 00:22:28,269 --> 00:22:30,563 ignite the whole land, 490 00:22:30,601 --> 00:22:32,102 but somehow or other, 491 00:22:32,144 --> 00:22:34,731 once we got started everything fell apart. 492 00:22:34,773 --> 00:22:36,970 Half of us were cut down 493 00:22:36,994 --> 00:22:39,371 trying to climb the walls. 494 00:22:39,413 --> 00:22:41,583 The rest of us made a run for it. 495 00:22:41,662 --> 00:22:44,081 I got as far as Phoenix Park 496 00:22:44,123 --> 00:22:45,770 and I was arrested, 497 00:22:45,794 --> 00:22:47,670 but only for breaking the curfew. 498 00:22:47,712 --> 00:22:49,506 Hmm. 499 00:22:49,547 --> 00:22:52,802 I thought we played a real lark on them, 500 00:22:52,845 --> 00:22:55,056 until I heard the next day... 501 00:22:56,704 --> 00:22:59,249 that Denny and the others had been informed on. 502 00:23:03,915 --> 00:23:06,626 They were all of them so, so young... 503 00:23:07,924 --> 00:23:10,278 like boys still at... 504 00:23:10,302 --> 00:23:12,781 at play in the field. 505 00:23:12,805 --> 00:23:14,949 To see them with their hands lashed behind them, 506 00:23:14,973 --> 00:23:16,588 walking up to their fate, 507 00:23:16,612 --> 00:23:18,655 and the scaffold looking down on them. 508 00:23:18,697 --> 00:23:20,741 Oh, now, you shouldn't be thinking that. 509 00:23:20,817 --> 00:23:23,653 Well, I mean to keep 'em inside of me like a spur, and... 510 00:23:26,032 --> 00:23:27,534 Eh. 511 00:23:27,575 --> 00:23:29,661 Well, there's other things to talk about. 512 00:23:29,702 --> 00:23:32,152 It's a long way to California. 513 00:23:32,176 --> 00:23:34,888 What will you do when we get to California? 514 00:23:34,930 --> 00:23:37,588 I don't know. I... 515 00:23:37,612 --> 00:23:39,864 I may not stay. 516 00:23:46,199 --> 00:23:48,535 Well, I better be getting back. 517 00:23:48,576 --> 00:23:49,981 My father'll be wondering after me. 518 00:23:50,005 --> 00:23:51,442 Oh, do you have to go? 519 00:23:51,466 --> 00:23:53,444 I'd better. 520 00:23:53,468 --> 00:23:56,888 Well, maybe I'll be seeing you at the next stop. 521 00:24:11,988 --> 00:24:13,197 What a beautiful thing 522 00:24:13,239 --> 00:24:15,199 the smell of the morning can be. 523 00:24:15,234 --> 00:24:16,444 You know, Father, 524 00:24:16,485 --> 00:24:18,381 when we first had to leave Ireland 525 00:24:18,405 --> 00:24:20,319 I felt so bitter, having to pack up at a minute's notice 526 00:24:20,343 --> 00:24:21,821 and leave everything I loved. 527 00:24:21,845 --> 00:24:23,763 But I explained to you why we had to. 528 00:24:23,805 --> 00:24:25,161 I know that, Father, 529 00:24:25,185 --> 00:24:27,105 but I couldn't help feeling the way I did. 530 00:24:27,146 --> 00:24:31,025 Many's the night I could almost taste the fog in Dublin, 531 00:24:31,103 --> 00:24:33,272 and went to sleep crying, too. 532 00:24:33,314 --> 00:24:35,845 But things seem so different here. 533 00:24:35,869 --> 00:24:38,246 It's almost like I've always belonged in America. 534 00:24:38,288 --> 00:24:40,498 Liam feels the same way, too. 535 00:24:40,545 --> 00:24:42,297 He was telling me about it. 536 00:24:42,338 --> 00:24:44,508 What did you tell him? 537 00:24:44,550 --> 00:24:46,051 You're hurting me, Father. 538 00:24:46,085 --> 00:24:47,712 What did you tell him about me? 539 00:24:47,754 --> 00:24:50,702 Nothing. Nothing at all. 540 00:24:50,726 --> 00:24:53,313 Oh. I'm sorry, Laura. 541 00:24:53,354 --> 00:24:54,707 That's all right. 542 00:24:54,731 --> 00:24:56,524 But you're wrong about Liam. 543 00:24:56,569 --> 00:24:58,046 I knew he was one of us. 544 00:24:58,070 --> 00:25:00,031 He's an English agent. 545 00:25:00,108 --> 00:25:01,694 But he fought in the Movement. 546 00:25:01,736 --> 00:25:03,422 He's been telling me about it. 547 00:25:03,446 --> 00:25:05,641 Do you think he'd show up in an English uniform? 548 00:25:05,665 --> 00:25:07,542 It's a trick to get your confidence, 549 00:25:07,584 --> 00:25:09,921 to make you think he's something that he's not. 550 00:25:09,962 --> 00:25:11,213 Can't you see that? 551 00:25:11,257 --> 00:25:13,092 I don't want you to see him again. 552 00:25:13,134 --> 00:25:14,344 But, Father... 553 00:25:14,385 --> 00:25:16,429 He's one of them, as I told ya. 554 00:25:16,473 --> 00:25:18,601 How could you know something like that? 555 00:25:18,643 --> 00:25:20,728 I've got proof of it! 556 00:25:20,770 --> 00:25:25,441 He's been asking on the sly for a Dr. Tyrone. 557 00:25:29,615 --> 00:25:31,450 Tyrone? 558 00:25:33,289 --> 00:25:35,960 He can't be. 559 00:25:39,964 --> 00:25:42,049 I believed him. 560 00:25:44,473 --> 00:25:48,268 I believed everything he told me. 561 00:25:48,313 --> 00:25:53,194 It was like I'd known him all my life. 562 00:25:57,128 --> 00:25:59,255 It isn't fair! 563 00:26:00,666 --> 00:26:03,253 It was like having you tell me something and believing you 564 00:26:03,294 --> 00:26:05,505 and then finding out it was a lie. 565 00:26:06,517 --> 00:26:07,726 Laura. 566 00:26:07,768 --> 00:26:09,269 Sometime... 567 00:26:09,311 --> 00:26:10,855 I hate him! 568 00:26:10,899 --> 00:26:12,317 I could kill him! 569 00:26:12,359 --> 00:26:14,444 Don't talk like a child. 570 00:26:17,908 --> 00:26:19,869 What are we going to do now? 571 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 Well, we'll slip away from the train 572 00:26:22,126 --> 00:26:25,754 the first chance we get, but don't go near him again. 573 00:26:25,798 --> 00:26:28,552 Do you think I'd even speak to him now? 574 00:26:28,593 --> 00:26:30,512 And once we get away from here, 575 00:26:30,555 --> 00:26:32,140 we'll find another wagon train, 576 00:26:32,181 --> 00:26:33,659 change our name again, 577 00:26:33,683 --> 00:26:35,476 and when we get to California, 578 00:26:35,520 --> 00:26:38,524 we'll take passage on a boat to Australia. 579 00:26:40,197 --> 00:26:42,342 It's going to go on forever, isn't it? 580 00:26:42,366 --> 00:26:43,576 No. 581 00:26:43,617 --> 00:26:46,184 We'll find a new life for ourselves 582 00:26:46,208 --> 00:26:49,962 when we get free from this... Laura. 583 00:26:50,004 --> 00:26:51,860 What is it, Father? 584 00:26:51,884 --> 00:26:54,220 My bag. Did you move it? 585 00:26:54,262 --> 00:26:55,722 No. 586 00:26:55,766 --> 00:26:57,035 But it's gone. 587 00:26:57,059 --> 00:26:58,703 We've got to get it back. 588 00:26:58,727 --> 00:27:00,312 I'll go get Flint McCullough. 589 00:27:00,357 --> 00:27:01,942 No. No, girl, no. 590 00:27:01,984 --> 00:27:03,737 But someone's stolen it. 591 00:27:05,371 --> 00:27:07,349 Liam, do you think? 592 00:27:07,373 --> 00:27:09,584 No, he'd've come by now. 593 00:27:10,797 --> 00:27:14,510 Someone else has got it, but who? 594 00:27:14,552 --> 00:27:16,220 Who? 595 00:27:29,441 --> 00:27:31,014 Hi, Laura. 596 00:27:31,038 --> 00:27:32,724 I've been looking all over for you. 597 00:27:32,748 --> 00:27:34,500 Here, let me help you with that. Don't. 598 00:27:34,541 --> 00:27:36,168 What is it? Just leave me alone. 599 00:27:36,212 --> 00:27:37,798 What's wrong? Just leave me alone. 600 00:27:37,839 --> 00:27:39,633 Just stay away from my father and me. 601 00:27:39,674 --> 00:27:42,135 I don't want to hear you or even see you, is that clear? 602 00:27:42,180 --> 00:27:44,432 Just leave us alone. 603 00:27:58,831 --> 00:28:00,207 What are you doing? 604 00:28:00,252 --> 00:28:02,170 Just airing out my blankets, that's all. 605 00:28:02,212 --> 00:28:04,608 Something was eating the skin off me all night last night. 606 00:28:04,632 --> 00:28:06,968 Say, you suppose the major's found a river crossing yet? 607 00:28:07,010 --> 00:28:08,428 I don't know. 608 00:28:08,470 --> 00:28:10,285 You know, Charlie, you're gonna have to get wet 609 00:28:10,309 --> 00:28:11,769 when we do cross the Murdock. 610 00:28:11,811 --> 00:28:13,814 Sure. What's that got to do with it? 611 00:28:13,856 --> 00:28:16,294 Well, thinking about the way you and water feel about each other, 612 00:28:16,318 --> 00:28:19,822 I just... surprised you're in such a hurry to get there. 613 00:28:19,864 --> 00:28:21,853 You're worse than the major is. 614 00:28:21,877 --> 00:28:23,254 Where are you going? 615 00:28:23,295 --> 00:28:24,839 Take a walk before supper. 616 00:28:24,880 --> 00:28:26,568 Don't go far; I'm cooking something special. 617 00:28:26,592 --> 00:28:28,719 What are you cooking? Mustard greens and beef ribs. 618 00:28:28,761 --> 00:28:30,305 Charlie, that's my favorite dish. 619 00:28:30,384 --> 00:28:31,594 I know that. 620 00:28:31,635 --> 00:28:33,488 You mean you cooked it just for me? 621 00:28:33,512 --> 00:28:34,656 Yeah. 622 00:28:34,680 --> 00:28:36,515 Charlie, I couldn't get along with you. 623 00:28:36,560 --> 00:28:39,647 He doesn't know I like 'em too. 624 00:28:44,079 --> 00:28:45,810 Is your father around somewheres, miss? 625 00:28:45,834 --> 00:28:47,252 He's over there, washing up. 626 00:28:47,294 --> 00:28:48,588 Thank you kindly. 627 00:28:48,629 --> 00:28:49,815 Can I help you? 628 00:28:49,839 --> 00:28:51,451 No, I just wanted a friendly word 629 00:28:51,475 --> 00:28:53,018 with your dear father. 630 00:28:58,020 --> 00:29:00,165 Here you are, Mr. Grady. 631 00:29:00,189 --> 00:29:01,607 Oh, thanks. 632 00:29:03,359 --> 00:29:04,819 Is there something you wanted? 633 00:29:04,862 --> 00:29:06,059 Uh, no, but there was something 634 00:29:06,083 --> 00:29:07,793 I thought you might be wanting. 635 00:29:07,835 --> 00:29:09,503 What are you talking about? 636 00:29:09,545 --> 00:29:12,339 Er, something of yours that was lost, missing? 637 00:29:12,376 --> 00:29:14,087 I don't know what you're talking about. 638 00:29:14,129 --> 00:29:16,340 Isn't that odd and curious, now? 639 00:29:16,382 --> 00:29:17,842 'Cause there was something 640 00:29:17,884 --> 00:29:19,719 that I felt quite sure was yours. 641 00:29:19,761 --> 00:29:22,765 It dropped itself miraculously into me hands. 642 00:29:22,808 --> 00:29:25,538 About two... that big it was. 643 00:29:25,562 --> 00:29:28,065 And black. A bag, you might say. 644 00:29:28,106 --> 00:29:30,554 But not one to carry clothes in, oh, no. 645 00:29:30,578 --> 00:29:33,040 That was the most curious part about it all. 646 00:29:33,081 --> 00:29:36,168 But don't you want to know what's in the insides of it? 647 00:29:36,246 --> 00:29:38,289 Here, I'll tell ya. Shut your mouth. 648 00:29:38,331 --> 00:29:40,662 I'm a man that can keep things tight to myself, 649 00:29:40,686 --> 00:29:42,313 even if I do say so, 650 00:29:42,354 --> 00:29:44,648 so you don't have to worry yourself on that score... 651 00:29:44,690 --> 00:29:47,193 once we've made our arrangements. 652 00:29:50,311 --> 00:29:53,439 But don't you really want to know what was inside the bag? 653 00:29:53,481 --> 00:29:55,929 Uh, tools, as you might say, 654 00:29:55,953 --> 00:29:57,622 and all of them inscribed 655 00:29:57,664 --> 00:30:00,362 as from the Dublin College of Surgeons. 656 00:30:00,386 --> 00:30:02,722 I told you, I don't know what you're talking about. 657 00:30:02,764 --> 00:30:06,977 Oh, don't you now, Mr. Dr. James Tyrone. 658 00:30:07,085 --> 00:30:08,545 I ought to kill you! 659 00:30:08,586 --> 00:30:10,533 Leave me alone, now! Leave me alone! 660 00:30:10,557 --> 00:30:12,893 There's a note in the bag where they'll find it. 661 00:30:12,935 --> 00:30:14,186 Leave me alone... 662 00:30:14,228 --> 00:30:16,022 You wretched, filthy, little slum thief. 663 00:30:16,098 --> 00:30:18,142 That sort of talk won't do you any good... 664 00:30:18,183 --> 00:30:20,019 especially when there's someone else 665 00:30:20,060 --> 00:30:22,438 who'd be very interested in knowing certain things. 666 00:30:24,995 --> 00:30:26,524 What do you want? 667 00:30:26,548 --> 00:30:29,927 Just a little something to tide me over. 668 00:30:29,969 --> 00:30:31,679 How much? 669 00:30:31,722 --> 00:30:33,767 Well, that's quite a question, isn't it? 670 00:30:33,809 --> 00:30:35,894 I hadn't rightly given it much thought. 671 00:30:35,937 --> 00:30:38,690 But I'm of the opinion... What's your price? 672 00:30:38,731 --> 00:30:40,734 How much? Something wrong? 673 00:30:40,780 --> 00:30:42,073 Well... 674 00:30:44,325 --> 00:30:46,096 Eh, sure, no, no, no. 675 00:30:46,120 --> 00:30:48,706 We was just settling a little friendly bet. 676 00:30:48,747 --> 00:30:50,667 Ain't that right, Mr. Grady? 677 00:30:50,711 --> 00:30:53,273 What kind of a bet, Mr. Carney? 678 00:30:53,297 --> 00:30:55,382 Oh, just about a man in Dublin, 679 00:30:55,426 --> 00:30:57,511 as to whether he was alive or dead. 680 00:30:57,553 --> 00:31:02,058 Mr. Grady was backing his word with $100 gold. 681 00:31:02,102 --> 00:31:03,603 Right? 682 00:31:03,645 --> 00:31:07,628 Uh, yes, but first I've gotta see the proof you say I've got. 683 00:31:07,652 --> 00:31:09,612 I'd be delighted to get it, 684 00:31:09,654 --> 00:31:11,489 but make sure you're ready with the money 685 00:31:11,567 --> 00:31:13,611 to pay me up when I get back. 686 00:31:15,833 --> 00:31:17,644 Which way you betting, Mr. Grady, 687 00:31:17,668 --> 00:31:19,795 that the man's alive or dead? 688 00:31:19,837 --> 00:31:21,005 He's dead. 689 00:31:21,049 --> 00:31:23,426 Oh? What makes you so sure? 690 00:31:23,468 --> 00:31:25,512 When a man's dead, he's dead. 691 00:31:25,554 --> 00:31:27,490 Sounds reasonable. 692 00:31:27,514 --> 00:31:29,659 Mr. Grady, if you're in some kind of trouble... 693 00:31:29,683 --> 00:31:32,215 Oh, no. What gave you that idea? 694 00:31:32,239 --> 00:31:35,327 Oh, just that Mr. Carney seems pretty sure 695 00:31:35,369 --> 00:31:37,455 that the man's still alive. 696 00:31:37,496 --> 00:31:39,141 He's dead. 697 00:31:39,165 --> 00:31:40,833 All right. 698 00:31:40,877 --> 00:31:44,048 Well, I gotta get back to Wooster. 699 00:31:44,089 --> 00:31:45,632 He's fixed me my favorite dish 700 00:31:45,677 --> 00:31:47,054 for supper. Good night. 701 00:31:47,095 --> 00:31:48,263 Good night. 702 00:32:00,272 --> 00:32:02,510 A man's stomach was not created 703 00:32:02,534 --> 00:32:05,013 to be abused by such food as this. 704 00:32:05,037 --> 00:32:06,830 It's not too bad. 705 00:32:06,875 --> 00:32:08,419 Well, not for you... 706 00:32:08,461 --> 00:32:09,796 but then, you've gone 707 00:32:09,837 --> 00:32:11,361 and found yourself a fair Colleen, 708 00:32:11,385 --> 00:32:14,030 and sweet as the morning's dew 709 00:32:14,054 --> 00:32:16,181 on the roses of Kilkenny she is, too. 710 00:32:16,226 --> 00:32:19,438 Let me give you a small morsel of advice 711 00:32:19,480 --> 00:32:21,148 if you aim to marry the girl. 712 00:32:21,193 --> 00:32:22,986 I've said nothing of that. 713 00:32:23,028 --> 00:32:25,824 But sure there's a glint in your eye says it for you. 714 00:32:25,865 --> 00:32:28,201 Aye, I can see the same thing in hers, too. 715 00:32:28,243 --> 00:32:30,078 Though her father don't take much to you. 716 00:32:30,120 --> 00:32:32,038 But that's the Dublin rich for you. 717 00:32:32,082 --> 00:32:33,917 I'd just as soon not talk about it. 718 00:32:33,959 --> 00:32:35,169 Where you going? 719 00:32:35,211 --> 00:32:36,629 Take a turn in the air. 720 00:32:36,673 --> 00:32:38,716 Wait up, I... 721 00:32:38,758 --> 00:32:41,071 I got a bit of information for you. 722 00:32:41,095 --> 00:32:42,304 What? 723 00:32:42,346 --> 00:32:44,558 I was onto you the first minute. 724 00:32:44,599 --> 00:32:46,560 Oh, that innocent talk didn't throw me off. 725 00:32:46,602 --> 00:32:48,813 I've been around a bit myself. 726 00:32:48,855 --> 00:32:50,273 What is it you're saying? 727 00:32:50,314 --> 00:32:52,755 Well, you was asking after a doctor? 728 00:32:52,779 --> 00:32:54,924 Now, just this morning, now, mark me, 729 00:32:54,948 --> 00:32:58,493 I seen Carney hiding a black bag, 730 00:32:58,537 --> 00:33:01,736 same size as a doctor's kit it was, too. 731 00:33:01,760 --> 00:33:04,513 So I says to myself that... 732 00:33:29,507 --> 00:33:31,613 What have you got there? 733 00:33:31,637 --> 00:33:33,181 Oh, nothing. 734 00:33:33,222 --> 00:33:35,851 Just some old things of mine I was thinking of throwing away. 735 00:33:35,896 --> 00:33:37,230 Let me see 'em. 736 00:33:37,272 --> 00:33:39,625 Leave me alone. You've no busi... 737 00:33:39,649 --> 00:33:42,194 It looks like a doctor's bag. 738 00:33:55,176 --> 00:33:57,970 So you're the one. 739 00:33:58,974 --> 00:34:00,559 The one? 740 00:34:02,023 --> 00:34:04,108 I brought the black feather to you. 741 00:34:04,150 --> 00:34:06,598 Oh, my... 742 00:34:06,622 --> 00:34:09,124 You-you think I'm the informer, 743 00:34:09,166 --> 00:34:10,877 but I'm not. 744 00:34:10,955 --> 00:34:12,164 Listen to me. 745 00:34:12,206 --> 00:34:13,850 You've got to listen. 746 00:34:13,874 --> 00:34:16,043 Seven of them you killed, 747 00:34:16,086 --> 00:34:18,004 to save your own filthy neck. 748 00:34:18,046 --> 00:34:20,550 I-I swear to God, I'm not the one. 749 00:34:21,852 --> 00:34:24,897 You've got to believe me. You've got to. 750 00:34:24,939 --> 00:34:26,815 I never had no politics. 751 00:34:26,891 --> 00:34:29,019 I never knew anyone underground. 752 00:34:29,061 --> 00:34:31,969 I never informed on nobody. That's the truth. 753 00:34:31,993 --> 00:34:33,703 I ain't no doctor. 754 00:34:33,745 --> 00:34:36,249 Why, I couldn't even cut this splinter out. 755 00:34:36,327 --> 00:34:39,390 The very sight of blood makes me sick. 756 00:34:39,414 --> 00:34:41,861 Don't kill me, please. 757 00:34:41,885 --> 00:34:43,554 Where did you get the bag? 758 00:34:43,595 --> 00:34:45,557 I stole it. 759 00:34:45,600 --> 00:34:47,018 You're lying. 760 00:34:47,060 --> 00:34:48,770 I'm not. 761 00:34:48,812 --> 00:34:51,273 I-I swear to... I stole it. 762 00:34:51,351 --> 00:34:54,939 I'm a thief, but I never informed on nobody, that's the truth. 763 00:34:54,981 --> 00:34:57,137 I stole the bag. I stole it. 764 00:34:57,161 --> 00:34:58,204 Who from? 765 00:35:03,056 --> 00:35:04,599 Who from? 766 00:35:04,641 --> 00:35:07,936 He might kill me if he knew I told you. 767 00:35:11,354 --> 00:35:14,274 Do you want me to scrape it from the inside of you? 768 00:35:14,316 --> 00:35:15,805 Who from? 769 00:35:15,829 --> 00:35:18,290 Don't hit me again, please. 770 00:35:18,331 --> 00:35:22,378 Grady. He's the one I stole it from. 771 00:35:24,080 --> 00:35:25,266 Grady. 772 00:35:25,290 --> 00:35:28,919 Yes. He had it hidden on his wagon. 773 00:35:28,962 --> 00:35:30,994 If you're lying... 774 00:35:31,018 --> 00:35:33,270 I'm not. I swear it. 775 00:35:39,771 --> 00:35:41,844 You're not going to peach on me, are you? 776 00:35:41,868 --> 00:35:43,911 Not after I told you what you wanted. 777 00:35:43,953 --> 00:35:46,206 You're not going to do that now? 778 00:35:46,249 --> 00:35:48,918 You... you can't tell him. 779 00:35:48,960 --> 00:35:50,712 They'd kill me if they knew 780 00:35:50,789 --> 00:35:53,750 that I was the one that stole their stuff. 781 00:35:55,419 --> 00:35:57,171 Scum. 782 00:36:20,085 --> 00:36:23,790 ♪ That was the day ♪ 783 00:36:23,814 --> 00:36:27,485 ♪ We said farewell ♪ 784 00:36:27,596 --> 00:36:33,509 ♪ Dear native land, to thee ♪ 785 00:36:33,533 --> 00:36:41,073 ♪ And wandered forth to find a home ♪ 786 00:36:41,097 --> 00:36:48,230 ♪ Beyond the stormy sea ♪ 787 00:36:48,310 --> 00:36:50,674 About time you trimmed that bird's nest of yours. 788 00:36:50,698 --> 00:36:52,700 Oh, I'm just shaping up a little bit. 789 00:36:54,368 --> 00:36:56,746 Say, that's a pretty song, ain't it? 790 00:36:56,791 --> 00:36:57,917 Yeah. 791 00:36:57,959 --> 00:36:59,335 Sure tickles me, 792 00:36:59,377 --> 00:37:01,522 the way them Irish people are always singing. 793 00:37:01,546 --> 00:37:03,756 They can do a lot more besides sing. 794 00:37:03,798 --> 00:37:05,759 Yeah? What do you mean by that? 795 00:37:05,803 --> 00:37:07,221 Oh, I don't know. 796 00:37:07,263 --> 00:37:08,764 I've just got a feeling that 797 00:37:08,806 --> 00:37:10,307 there's trouble brewing down there. 798 00:37:10,349 --> 00:37:11,976 I wouldn't worry about it, son. 799 00:37:12,019 --> 00:37:13,564 If they squabble among themselves, 800 00:37:13,605 --> 00:37:14,833 they're singing or doing something. 801 00:37:14,857 --> 00:37:16,024 It's just their nature. 802 00:37:16,070 --> 00:37:17,697 You know, a lot of big talk. 803 00:37:17,739 --> 00:37:19,365 All Irish are that way. 804 00:37:19,407 --> 00:37:20,992 I suppose you're right, Charlie. 805 00:37:21,035 --> 00:37:23,205 Guess I just got a big imagination, huh? 806 00:37:23,247 --> 00:37:25,082 Maybe. 807 00:37:44,998 --> 00:37:47,459 I brought the black feather to you. 808 00:37:47,502 --> 00:37:50,232 Black feather? I don't know what you're talking about. 809 00:37:50,256 --> 00:37:52,258 I'll be telling you soon enough. 810 00:37:52,302 --> 00:37:55,847 I'm talking of the seven men you sent to the noose. 811 00:37:55,893 --> 00:37:57,246 You're out of your mind. 812 00:37:57,270 --> 00:37:58,772 You've got no idea what you're saying. 813 00:37:58,813 --> 00:37:59,981 No? 814 00:38:03,895 --> 00:38:05,356 What's this? 815 00:38:05,397 --> 00:38:07,554 I found it in your bag. 816 00:38:07,578 --> 00:38:09,121 Well, who told you it was mine? 817 00:38:09,163 --> 00:38:11,081 Never mind that. 818 00:38:11,126 --> 00:38:13,170 You're the one I've come for. 819 00:38:13,212 --> 00:38:16,591 Is that all the proof you've got to show? 820 00:38:16,637 --> 00:38:19,348 Or maybe you had a vision of some sort. 821 00:38:19,389 --> 00:38:22,559 And who gave you the right to decide on life and death? 822 00:38:22,603 --> 00:38:25,273 If you've any last words... 823 00:38:25,315 --> 00:38:26,817 you'd best be saying them now. 824 00:38:26,858 --> 00:38:30,237 Liam! What is it? 825 00:38:30,278 --> 00:38:33,229 What's wrong? 826 00:38:33,253 --> 00:38:36,548 Your father's the informer I'm sworn to kill. 827 00:38:36,627 --> 00:38:38,980 That's not true. 828 00:38:39,004 --> 00:38:41,091 Father was in the Movement, 829 00:38:41,136 --> 00:38:42,930 but they found out about him. 830 00:38:42,972 --> 00:38:44,974 That's why we're on the run in America. 831 00:38:45,015 --> 00:38:46,838 If we'd stayed, they'd have killed him or hung him. 832 00:38:46,862 --> 00:38:48,966 You're lying. 833 00:38:48,990 --> 00:38:51,326 He's not a believer in the cause. 834 00:38:51,370 --> 00:38:53,789 But he is, he is! 835 00:38:53,831 --> 00:38:55,499 You've got to believe that! 836 00:38:57,076 --> 00:38:59,681 Liam, I love Ireland as much as you do. 837 00:38:59,705 --> 00:39:01,540 You believe that, don't you? 838 00:39:01,583 --> 00:39:05,614 Then you must believe he's not the one you're after. 839 00:39:05,638 --> 00:39:08,767 You must believe it, Liam! You must! 840 00:39:12,733 --> 00:39:14,610 Do you swear that? 841 00:39:17,775 --> 00:39:20,069 Do you swear it? Yes, I do! 842 00:39:31,475 --> 00:39:33,371 I don't know. 843 00:39:33,395 --> 00:39:35,522 I don't know anymore. 844 00:39:36,817 --> 00:39:38,694 It's preyed on me mind these many months 845 00:39:38,736 --> 00:39:40,718 what I had to do, I don't know. 846 00:39:40,742 --> 00:39:42,387 This one you're after, 847 00:39:42,411 --> 00:39:44,389 you don't know who he is? 848 00:39:44,413 --> 00:39:46,861 I was certain he was on the train. 849 00:39:46,885 --> 00:39:49,029 The information was reliable. 850 00:39:49,053 --> 00:39:51,432 Maybe they lied to throw me off, I don't know. 851 00:39:51,512 --> 00:39:54,390 But his name, you don't know his name? 852 00:39:54,432 --> 00:39:58,436 Aye. His name is Tyrone. 853 00:40:02,203 --> 00:40:03,538 Father! 854 00:40:03,580 --> 00:40:05,582 Father, his name is Tyrone. 855 00:40:05,657 --> 00:40:07,868 The informer. 856 00:40:07,910 --> 00:40:11,622 But it couldn't have been you, Father. 857 00:40:11,669 --> 00:40:13,629 It couldn't have been you. 858 00:40:13,671 --> 00:40:16,913 Ah, Laura, please. Please, girl, believe me. 859 00:40:16,937 --> 00:40:19,064 You're all that's ever mattered to me. 860 00:40:19,105 --> 00:40:20,637 You know that. 861 00:40:20,661 --> 00:40:23,456 Your mother died the night you were born, 862 00:40:23,497 --> 00:40:25,125 and I brought you into the world 863 00:40:25,167 --> 00:40:27,085 in me own two hands, 864 00:40:27,121 --> 00:40:30,267 no bigger than half a loaf of bread you were, 865 00:40:30,291 --> 00:40:33,336 and just the two of us to face the world together. 866 00:40:33,382 --> 00:40:35,706 And all the love that was in me, 867 00:40:35,730 --> 00:40:38,107 I gave it all to you. 868 00:40:38,149 --> 00:40:39,275 You know that. 869 00:40:39,317 --> 00:40:42,279 And I believed you. 870 00:40:43,901 --> 00:40:46,112 I believed all those stupid lies 871 00:40:46,156 --> 00:40:47,634 you told me about running away 872 00:40:47,658 --> 00:40:49,201 because the English were after you. 873 00:40:49,243 --> 00:40:50,896 You don't understand. 874 00:40:50,920 --> 00:40:53,047 How could you! How could you! 875 00:40:53,089 --> 00:40:54,632 But there was you to think about, 876 00:40:54,674 --> 00:40:56,121 don't you see? 877 00:40:56,145 --> 00:40:59,082 A man has a right to hold on to what's his, doesn't he? 878 00:40:59,106 --> 00:41:00,692 'Twas their lives or mine, 879 00:41:00,805 --> 00:41:02,825 but what would've happened to you? 880 00:41:02,849 --> 00:41:05,143 It wasn't that I was afraid; 881 00:41:05,184 --> 00:41:07,298 it was just the thought of you. 882 00:41:07,322 --> 00:41:08,968 I don't want to hear it. 883 00:41:08,992 --> 00:41:10,896 I don't want to hear any of it. 884 00:41:10,920 --> 00:41:13,214 Don't you think I've hated myself for it? 885 00:41:13,255 --> 00:41:15,341 Do you think I close my eyes at night 886 00:41:15,383 --> 00:41:17,010 without seeing their faces? 887 00:41:17,121 --> 00:41:21,189 Oh, if I could change it, if I could blot it out, 888 00:41:21,213 --> 00:41:24,341 if giving up my life would bring them back. 889 00:41:24,383 --> 00:41:26,966 I know what I did was wrong, but... 890 00:41:26,990 --> 00:41:29,534 one minute in a man's life, 891 00:41:29,575 --> 00:41:30,827 one decision? 892 00:41:30,872 --> 00:41:33,309 Doesn't change what you did. 893 00:41:33,333 --> 00:41:35,670 I know. 894 00:41:36,748 --> 00:41:38,583 But you're all I have. 895 00:41:38,624 --> 00:41:40,835 Don't you understand? 896 00:41:41,848 --> 00:41:44,101 You're all I have now. 897 00:41:53,037 --> 00:41:55,456 Sure I hate to see you leave us, lad. 898 00:41:55,497 --> 00:41:58,542 Aye, and I hate to leave. 899 00:41:58,585 --> 00:42:00,503 But there's no help for it. 900 00:42:02,259 --> 00:42:04,195 You haven't found him yet, have you? 901 00:42:04,219 --> 00:42:05,721 Who? 902 00:42:05,797 --> 00:42:07,006 The informer. 903 00:42:07,048 --> 00:42:09,092 Oh, I wish I was a braver man. 904 00:42:09,133 --> 00:42:10,708 I'd set off and help you 905 00:42:10,732 --> 00:42:12,442 with the deed myself. 906 00:42:12,484 --> 00:42:14,211 Be grateful you're free of it. 907 00:42:14,235 --> 00:42:16,182 It's not an easy thing 908 00:42:16,206 --> 00:42:19,419 to swear an oath to kill a man. 909 00:42:19,461 --> 00:42:22,255 I'm sorry I haven't even got a fit horse to lend you, 910 00:42:22,299 --> 00:42:24,009 but why don't you ask about? 911 00:42:24,051 --> 00:42:27,346 Aye. I'll talk to Mr. McCullough. 912 00:42:27,424 --> 00:42:29,218 I'll see you before you go. 913 00:42:29,259 --> 00:42:31,512 Aye. I won't be leaving before morning. 914 00:42:31,557 --> 00:42:32,725 Oh, fine. 915 00:42:54,520 --> 00:42:56,939 He got him in the back. 916 00:42:56,983 --> 00:42:58,568 The bullet's still in him. 917 00:42:58,610 --> 00:43:00,445 Well, you got to do something for him. 918 00:43:00,487 --> 00:43:01,989 Looks pretty bad. Is he... 919 00:43:02,035 --> 00:43:03,495 No, but he's bleeding awful fast. 920 00:43:03,537 --> 00:43:05,622 Bill, you got a handkerchief? 921 00:43:07,169 --> 00:43:08,504 Anybody see what happened? 922 00:43:08,546 --> 00:43:09,505 WOMAN: No. 923 00:43:09,547 --> 00:43:11,111 From the angle, looks like 924 00:43:11,135 --> 00:43:12,320 it might've come from over there, Flint. 925 00:43:12,344 --> 00:43:13,470 Someone has to do something. 926 00:43:13,512 --> 00:43:15,722 He can't die. 927 00:43:17,643 --> 00:43:20,522 You. You did it. 928 00:43:20,564 --> 00:43:22,232 You killed him. 929 00:43:22,276 --> 00:43:23,461 What are you saying, girl? 930 00:43:23,485 --> 00:43:24,963 You killed him! 931 00:43:24,987 --> 00:43:26,265 Do you think that? 932 00:43:26,289 --> 00:43:28,292 Do you think I could take a man's life 933 00:43:28,334 --> 00:43:29,836 in cold blood, any man's? 934 00:43:32,292 --> 00:43:34,002 He's fading awful fast. 935 00:43:34,043 --> 00:43:36,004 Only chance he's got is a doctor. 936 00:43:36,047 --> 00:43:39,343 Oh. Father, you've got to do something for him. 937 00:43:39,385 --> 00:43:41,095 Get some blankets and quilts 938 00:43:41,140 --> 00:43:42,576 and some boiling water, and make him comfortable. 939 00:43:42,600 --> 00:43:44,643 What do you know about something like this? 940 00:43:44,685 --> 00:43:46,131 You do what he says. 941 00:43:46,155 --> 00:43:48,031 My father was the best surgeon in Dublin. 942 00:43:48,073 --> 00:43:49,300 Where are you going? 943 00:43:49,324 --> 00:43:50,868 To get my instruments. 944 00:43:50,912 --> 00:43:52,598 Sid, give Wooster a hand and get him under the light. 945 00:43:52,622 --> 00:43:54,476 McDermott, boil some water and get some sheets. 946 00:43:54,500 --> 00:43:56,669 Come on, Hawkes, let's find out who did this. 947 00:44:04,726 --> 00:44:06,498 Give me back that bag. 948 00:44:06,522 --> 00:44:07,732 There's a man dying. 949 00:44:07,773 --> 00:44:09,400 I need it to save his life. 950 00:44:09,442 --> 00:44:11,339 He's not gonna live to peach on me. 951 00:44:11,363 --> 00:44:13,449 No, you don't! 952 00:44:41,496 --> 00:44:44,040 Get him back. He's a doctor. 953 00:44:44,082 --> 00:44:47,741 You can't let me stay here to die. 954 00:44:47,765 --> 00:44:49,391 I'm hurting bad. 955 00:44:49,433 --> 00:44:51,924 Oh, stop whimpering. You're not hurt bad. I just winged you, 956 00:44:51,948 --> 00:44:54,177 but you better hope that Fitzmorgan doesn't die. 957 00:44:54,201 --> 00:44:56,954 If he does, Mr. Carney, I promise you you'll hang. 958 00:44:57,029 --> 00:44:58,715 Keep an eye on him, Bill. 959 00:44:58,739 --> 00:44:59,949 Try and stop the bleeding. 960 00:44:59,990 --> 00:45:01,116 All right. 961 00:45:01,162 --> 00:45:02,413 You don't have some brandy? 962 00:45:02,455 --> 00:45:03,725 I'll give you some brandy. 963 00:45:03,749 --> 00:45:05,251 Oh! Don't... hurt... too tight. 964 00:45:07,839 --> 00:45:09,925 Now, I haven't anything to give you but this. 965 00:45:09,967 --> 00:45:12,073 You'd better take a long swallow of it, 966 00:45:12,097 --> 00:45:13,742 'cause the bullet's very deep, 967 00:45:13,766 --> 00:45:15,935 and I may have to cut to get at it. 968 00:45:26,546 --> 00:45:29,341 You... 969 00:45:29,383 --> 00:45:31,386 are Tyrone. 970 00:45:31,461 --> 00:45:32,963 Don't talk. 971 00:45:33,005 --> 00:45:34,631 Probe? 972 00:45:34,673 --> 00:45:36,717 Give it to me, girl, quickly. 973 00:45:50,824 --> 00:45:52,326 Father. 974 00:45:52,371 --> 00:45:54,582 Scalpel. 975 00:45:55,666 --> 00:45:57,613 Why? 976 00:45:57,637 --> 00:45:59,889 My brow, girl. Wipe it. 977 00:46:04,487 --> 00:46:06,156 Why? 978 00:46:06,268 --> 00:46:09,021 Because I'm a physician. 979 00:46:09,063 --> 00:46:11,720 The other guilt that lies on me? 980 00:46:11,744 --> 00:46:13,580 Yes, that was weakness, 981 00:46:13,621 --> 00:46:17,000 closing my eyes, pleading for survival. 982 00:46:17,045 --> 00:46:19,505 But there's no guilt in these hands, lad. 983 00:46:19,547 --> 00:46:23,205 The gift that was born of them is still there. 984 00:46:23,229 --> 00:46:27,817 Odd, it's the only part I couldn't run from. 985 00:46:29,487 --> 00:46:31,490 It doesn't change things. 986 00:46:31,527 --> 00:46:33,696 I know. 987 00:46:37,076 --> 00:46:38,452 Tweezers. 988 00:46:48,468 --> 00:46:50,011 Wadding, quickly. 989 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 He'll be all right now. 990 00:47:02,412 --> 00:47:04,373 But his side has to be bound. 991 00:47:11,385 --> 00:47:13,720 Father! 992 00:47:19,270 --> 00:47:21,314 It's no use. 993 00:47:21,360 --> 00:47:24,489 It's all right, Laura girl. 994 00:47:24,531 --> 00:47:26,491 It's all right now. 995 00:47:26,534 --> 00:47:28,244 The bag... 996 00:47:29,703 --> 00:47:32,582 I remember the day he presented it to me... 997 00:47:33,585 --> 00:47:35,867 The dean himself, 998 00:47:35,891 --> 00:47:38,018 so long ago. 999 00:47:39,228 --> 00:47:40,354 Laura? 1000 00:47:40,396 --> 00:47:42,023 Yes, Father. 1001 00:47:42,100 --> 00:47:44,602 Remember that part. 1002 00:47:45,895 --> 00:47:48,022 Forget the rest of it. 1003 00:48:07,900 --> 00:48:10,570 Grave looks so lonely, standing there alone. 1004 00:48:10,611 --> 00:48:12,405 I know. 1005 00:48:14,903 --> 00:48:17,393 Morning, Miss Laura. Morning. 1006 00:48:17,417 --> 00:48:19,169 That wound bothering you much? 1007 00:48:19,210 --> 00:48:21,337 No, not the wound. 1008 00:48:21,381 --> 00:48:23,943 I came here to take a man's life 1009 00:48:23,967 --> 00:48:25,779 for a cause, and now that he's dead, 1010 00:48:25,803 --> 00:48:28,097 I can't separate his guilt from what I owe him. 1011 00:48:28,142 --> 00:48:29,977 I don't know. 1012 00:48:30,019 --> 00:48:32,438 I guess that's up to a power 1013 00:48:32,482 --> 00:48:34,735 a lot bigger than we are to decide. 1014 00:48:34,776 --> 00:48:37,488 All I know is you can't spend your life looking back. 1015 00:48:38,700 --> 00:48:40,535 We heard from the major. 1016 00:48:40,577 --> 00:48:42,986 He's found a place to cross, so we'll be pulling out soon. 1017 00:48:43,010 --> 00:48:45,637 I came by to see if you planned to stay with us. 1018 00:48:45,679 --> 00:48:46,847 Aye. 1019 00:48:49,759 --> 00:48:51,637 I plan that. 1020 00:48:51,682 --> 00:48:54,685 All right! Hitch 'em up! 71735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.