All language subtitles for Raiders.In.The.Sky.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,917 --> 00:01:05,500 That was wing commander Mason in v-Victor. 4 00:01:05,583 --> 00:01:08,292 Took off 23:30. 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,125 B—baker. —b—baker coming up now. 6 00:01:30,875 --> 00:01:32,750 B—baker away, 23:32. 7 00:01:32,833 --> 00:01:35,167 B—baker, flight lieutenant brown, 8 00:01:35,250 --> 00:01:37,792 airborne at 23:32. 9 00:01:50,292 --> 00:01:53,250 That's the third one now. 10 00:01:54,208 --> 00:01:55,708 Yes? 11 00:01:55,792 --> 00:01:58,250 Pilot officer greeno airborne in s-sugar, 12 00:01:58,333 --> 00:02:00,708 23:33, Roger. 13 00:02:02,458 --> 00:02:03,917 Give me the operations room, please. 14 00:02:05,542 --> 00:02:06,833 Operations here. 15 00:02:06,917 --> 00:02:08,042 Hi, Toby. 16 00:02:08,125 --> 00:02:11,375 All three airborne, 23:33. Right. 17 00:02:12,167 --> 00:02:15,417 Oh, Toby, have you got the answer to 17 across? 18 00:02:15,500 --> 00:02:16,958 - —No? - Group operations, please. 19 00:02:17,042 --> 00:02:18,559 Well, you've got seven hours to think about it 20 00:02:18,583 --> 00:02:20,423 - before they get back. Right. - 9-2 base here. 21 00:03:51,042 --> 00:03:52,625 Hello. Operations here. 22 00:03:52,708 --> 00:03:54,292 Yes. Observer corps? 23 00:03:55,042 --> 00:03:56,375 Three of them? 24 00:03:57,292 --> 00:03:58,833 Yes, yes. They're ours. 25 00:03:59,833 --> 00:04:02,000 Thank you. Thank you very much. 26 00:04:02,083 --> 00:04:03,167 Hello, control? 27 00:04:03,250 --> 00:04:05,833 Our three lancasters have been sighted coming in over the coast. 28 00:04:05,917 --> 00:04:07,958 North of lowestoft. —north of lowestoft. 29 00:04:08,042 --> 00:04:09,292 Yes, isn't it good? 30 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Good bye. 31 00:04:10,958 --> 00:04:13,250 Make that 05:41 hours, Bridges. 32 00:04:13,333 --> 00:04:14,583 Very good, sir. 33 00:04:15,208 --> 00:04:18,458 Oh, Sandy, the leader's just sent out the codeword. Buster. 34 00:04:18,542 --> 00:04:21,000 Buster? Successful. 35 00:04:21,958 --> 00:04:25,625 - —Intelligence, please. Are you scrambled? - Group captain Logan, please. 36 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 Morning, Tim. Success, I hear? 37 00:05:29,458 --> 00:05:32,458 Yes, sir, I think so. As far as I can see, we got it all right. 38 00:05:32,542 --> 00:05:34,958 Had a bit of a trouble with a fighter. Got the rear gunner. 39 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 I'll go and have a look at him. 40 00:05:37,042 --> 00:05:39,333 Hey, that was a pretty ropey landing, brat. 41 00:05:39,417 --> 00:05:40,851 Why don't you learn to fly that thing? 42 00:05:40,875 --> 00:05:43,083 Quiet, bushwhacker! 43 00:05:45,500 --> 00:05:46,875 Have you got a fag, ackroyd? 44 00:05:46,958 --> 00:05:48,833 Scrounging again, sir? 45 00:05:59,667 --> 00:06:01,250 - —Well? - It's a bad one, sir. 46 00:06:01,333 --> 00:06:03,013 I'll let you know when I've got him to bed. 47 00:06:07,125 --> 00:06:08,708 Hello, sir. 48 00:06:11,417 --> 00:06:12,750 Thanks, Mac. 49 00:06:12,833 --> 00:06:15,500 My new rear gunner's, sir. Took over when Anderson got hit. 50 00:06:15,583 --> 00:06:17,417 Well done, baker. How do you like it? 51 00:06:17,500 --> 00:06:19,667 I prefer the cockpit of a b—17, sir. 52 00:06:19,750 --> 00:06:21,875 Got a fighter, ju-88, been tailing us for hours. 53 00:06:21,958 --> 00:06:23,875 Oh, I don't know. Everybody had a shot at it. 54 00:06:23,958 --> 00:06:26,167 That's right, Mac. I don't think you got him. 55 00:06:26,250 --> 00:06:27,417 Is that right? 56 00:06:27,500 --> 00:06:29,125 - Good morning, sir. - —morning, flight. 57 00:06:29,208 --> 00:06:31,500 You collected a packet there, all right. 58 00:06:31,583 --> 00:06:33,667 - Where did that come from? - Port rudder, sir. 59 00:06:33,750 --> 00:06:35,875 All the controls are sheared on that side. 60 00:06:35,958 --> 00:06:37,667 I saw his Cannon shells going by, sir. 61 00:06:37,750 --> 00:06:39,917 I didn't realise he actually hit us. 62 00:06:40,833 --> 00:06:42,667 Close thing, Tim. 63 00:06:42,750 --> 00:06:44,958 - —Flight sergeant. - Sir. 64 00:06:53,292 --> 00:06:55,167 Well, it's a nice clean flesh wound, sir. 65 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 I think he'll do. Keep him flat on his back for a few days. 66 00:06:58,417 --> 00:07:00,125 I really came to see Mason. 67 00:07:00,208 --> 00:07:02,833 At group they think he's done too much flying. How is he? 68 00:07:02,917 --> 00:07:04,833 Oh, he's all right, sir. I've been watching him. 69 00:07:04,917 --> 00:07:07,167 He doesn't sleep well. He's highly strung. 70 00:07:07,250 --> 00:07:09,708 But he's set his mind on finishing this tour of ops. 71 00:07:09,792 --> 00:07:12,458 - —What's the group captain think? - He'd hate to lose him. 72 00:07:12,542 --> 00:07:14,917 Mason's the best wing co we've have on this station. 73 00:07:15,000 --> 00:07:16,292 Maybe. 74 00:07:16,375 --> 00:07:18,333 I'd better go and see him, all the same. 75 00:07:18,417 --> 00:07:20,125 He should be in his office, sir. 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,667 -Hello, smithy. —morning, sir. 77 00:07:25,750 --> 00:07:27,375 He's expecting you. 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,833 Hello, doc. 79 00:07:40,625 --> 00:07:42,500 Just waiting for the news to come through. 80 00:07:42,583 --> 00:07:44,208 I hear it all went very well. 81 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Yeah. 82 00:07:46,542 --> 00:07:47,958 How's my rear gunner? 83 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 I've just had a look at him. He'll mend all right, Tim. 84 00:07:51,417 --> 00:07:52,833 Good. 85 00:07:54,917 --> 00:07:57,375 Buchanan tells me you've not been sleeping too well. 86 00:07:58,292 --> 00:07:59,833 That doesn't mean anything. 87 00:08:00,833 --> 00:08:02,500 It's my job to keep awake at night. 88 00:08:03,583 --> 00:08:06,292 You didn't come all the way from group to tell me that now, did you? 89 00:08:07,708 --> 00:08:10,208 How many trips have you done now, Tim? 90 00:08:10,292 --> 00:08:11,750 As if you didn't know. 91 00:08:11,833 --> 00:08:14,333 87. That's too many. 92 00:08:15,167 --> 00:08:18,500 It's time you stopped flying. —I'ii stop when I said I would. 93 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 When I've done 90. 94 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 Do you know how many crews on an average 95 00:08:22,292 --> 00:08:24,208 get through 30 trips in bomber command? 96 00:08:24,292 --> 00:08:27,542 I have no idea. It's part of my job to keep the casualties down in the squadron. 97 00:08:27,625 --> 00:08:29,750 Only four crews in ten. 98 00:08:29,833 --> 00:08:31,167 You've done 87. 99 00:08:31,917 --> 00:08:34,167 Last night wasn't so funny from what I hear. 100 00:08:35,125 --> 00:08:37,958 Why don't you pack it up now? 101 00:08:39,000 --> 00:08:40,167 Yes? 102 00:08:41,208 --> 00:08:42,333 Yes. 103 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 Thank you very much, sir. 104 00:08:46,792 --> 00:08:48,125 Yes, I'll tell him right away. 105 00:08:48,208 --> 00:08:50,333 About five minutes. 106 00:08:50,417 --> 00:08:51,542 Right. 107 00:08:51,625 --> 00:08:53,792 They've got the pictures and we've wrecked the place. 108 00:08:53,875 --> 00:08:54,875 Smithy! 109 00:08:54,958 --> 00:08:56,792 Oh, come on, doc. 90. 110 00:08:56,875 --> 00:08:58,208 Then I'll do anything you like. 111 00:08:59,167 --> 00:09:00,667 Tim, you're an idiot. 112 00:09:00,750 --> 00:09:02,042 All right. 113 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 But I'm going to keep my eye on you. 114 00:09:04,083 --> 00:09:06,125 Smithy, get hold of bill brown and the brat. 115 00:09:06,208 --> 00:09:08,000 Report to the co's office immediately. 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,333 All right, sir. 117 00:09:10,208 --> 00:09:11,750 Goodbye, doc. 118 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 Got a call for you, sir. 119 00:09:22,125 --> 00:09:23,667 Thank you. 120 00:09:23,750 --> 00:09:26,125 Hello. Major baker speaking. 121 00:09:26,208 --> 00:09:28,083 This is general wannerberg. 122 00:09:28,750 --> 00:09:30,417 I've just had a report in about you. 123 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Now, listen, major, 124 00:09:31,792 --> 00:09:35,000 your job here is liaison with the British air force. 125 00:09:35,083 --> 00:09:37,250 You are not assigned to fly around Germany nights. 126 00:09:37,333 --> 00:09:39,684 I know, sir, but I thought as this was a special mission I might—... 127 00:09:39,708 --> 00:09:41,042 That was none of your business. 128 00:09:41,125 --> 00:09:43,042 You've had all your flying missions. 129 00:09:43,125 --> 00:09:45,250 From now on you sit behind a desk. Is that clear? 130 00:09:45,333 --> 00:09:47,293 - Yes, sir. - —then see to it that you're strictly 131 00:09:47,375 --> 00:09:49,708 non—operational, baker. Okay? 132 00:09:49,792 --> 00:09:51,375 Yes, sir. Thank you, sir. 133 00:10:06,375 --> 00:10:07,833 Hi, Mac. —hi, Mac. 134 00:10:07,917 --> 00:10:10,000 - Where are you guys going? - Co sent for us. 135 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 I'll wait for you in the bar, with a poultice. 136 00:10:12,167 --> 00:10:13,167 Yeah. 137 00:10:18,042 --> 00:10:19,583 Come in. 138 00:10:27,667 --> 00:10:29,375 Have you anything to say first? 139 00:10:31,750 --> 00:10:34,790 Well, this time what you've been up to seems to have gone further than usual. 140 00:10:35,500 --> 00:10:37,208 As far as the air ministry. 141 00:10:38,292 --> 00:10:39,667 Have you anything to say? 142 00:10:40,458 --> 00:10:41,625 Well... —no, sir. 143 00:10:43,167 --> 00:10:46,333 Flight lieutenant w. Brown, pilot officer p.D. Greeno, 144 00:10:46,417 --> 00:10:48,917 I have been requested to inform you... 145 00:10:50,417 --> 00:10:52,667 You two chaps have got the dfc. 146 00:10:52,750 --> 00:10:54,167 Immediate awards. 147 00:10:55,833 --> 00:10:58,583 The signal was originated at 11:47 hours this morning. 148 00:10:58,667 --> 00:11:01,583 Very well done, both of you. —thank you, sir. 149 00:11:01,667 --> 00:11:03,083 Thank you, sir. 150 00:11:03,167 --> 00:11:04,292 How about the skipper, sir? 151 00:11:04,375 --> 00:11:06,083 Bar to his dso. 152 00:11:06,167 --> 00:11:07,309 So you've all been taken care of. 153 00:11:07,333 --> 00:11:09,533 Going up to group this afternoon to see the photographs. 154 00:11:09,583 --> 00:11:11,309 - —We'd better meet in the mess. - 12 o'clock. 155 00:11:11,333 --> 00:11:13,167 I'll run you down to dobbie's pub aftennards. 156 00:11:13,250 --> 00:11:15,917 - Sounds like a bit of a party, sir. - Could be. 157 00:11:16,000 --> 00:11:18,167 They've even given me the date of your investiture. 158 00:11:18,250 --> 00:11:20,750 Buckingham Palace, exactly a month from today. 159 00:11:20,833 --> 00:11:22,917 That'll mean two days leave for both of you. 160 00:11:23,000 --> 00:11:24,840 - You'll have to fit yours in, Tim. - Yes, sir. 161 00:11:24,875 --> 00:11:26,035 Well, that's the appointment. 162 00:11:26,083 --> 00:11:27,417 London in a month's time. 163 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 All right, chaps. 164 00:11:28,583 --> 00:11:30,333 Thank you, sir. 165 00:11:38,375 --> 00:11:40,083 Hello? What's this? 166 00:11:42,708 --> 00:11:44,875 Looks like she might need some help. 167 00:11:44,958 --> 00:11:47,158 No, you're too young, I think I'd better deal with this. 168 00:11:53,958 --> 00:11:55,292 Morning. 169 00:11:56,583 --> 00:11:59,042 Anything wrong? —well, it just stopped. 170 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 Better have a look at it. 171 00:12:02,208 --> 00:12:04,708 - You all right for petrol? - Yes, there's plenty of petrol. 172 00:12:06,000 --> 00:12:07,708 I'll check the ignition. 173 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 The lead's loose for a start. 174 00:12:14,292 --> 00:12:15,667 Nice looking car. 175 00:12:15,750 --> 00:12:17,500 When it goes. 176 00:12:18,208 --> 00:12:19,958 Comfortable too, I'll bet. 177 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 It's all right. 178 00:12:21,500 --> 00:12:23,250 He really knows more about scooters. 179 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 There you are. All ready. —thank you very much. 180 00:12:30,083 --> 00:12:31,559 Not at all. I wish it had taken longer. 181 00:12:31,583 --> 00:12:32,958 Perhaps I can do better next time. 182 00:12:33,042 --> 00:12:34,875 Yes, and with fewer people looking on. 183 00:12:34,958 --> 00:12:37,184 Get back on board, skipper, I'll meet you down at the pub. 184 00:12:37,208 --> 00:12:39,559 Oh, I think I'd better drive her in case the motor stops again. 185 00:12:39,583 --> 00:12:41,750 You're a fast worker. 186 00:12:41,833 --> 00:12:43,500 Will you join us? —thank you. 187 00:13:03,375 --> 00:13:04,934 - Good morning, dobbie. - —morning, sir. 188 00:13:04,958 --> 00:13:06,417 Hiya, dobbie. —morning, all. 189 00:13:06,500 --> 00:13:07,768 - Good morning, madam. - Good morning. 190 00:13:07,792 --> 00:13:09,292 Well, now to introduce ourselves. 191 00:13:09,375 --> 00:13:10,708 My name's Logan, 192 00:13:10,792 --> 00:13:12,875 this is flight lieutenant brown from Australia, 193 00:13:12,958 --> 00:13:15,250 flight officer greeno from nowhere in particular, 194 00:13:15,333 --> 00:13:17,125 and wing commander Mason. 195 00:13:17,208 --> 00:13:19,688 And Mac over there has probably already given you a false name. 196 00:13:21,208 --> 00:13:23,250 My name's canyon, Eve canyon. 197 00:13:23,333 --> 00:13:24,667 I'm very grateful to you all. 198 00:13:24,750 --> 00:13:26,208 Well, this is a celebration, dobbie. 199 00:13:26,292 --> 00:13:28,042 Five bitters. And, miss canyon...? 200 00:13:28,125 --> 00:13:29,417 - —Er, Mrs.. - Mrs.. 201 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Cider, I think, please. 202 00:13:30,792 --> 00:13:32,083 - Cider, dobbie. - Right, sir. 203 00:13:32,167 --> 00:13:34,167 Dobbie, here's a piece of tin for your collection. 204 00:13:34,250 --> 00:13:36,375 My word, what's this? Something special? 205 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 A piece of very old, tired lanc. 206 00:13:38,292 --> 00:13:39,542 When did this happen, wing co? 207 00:13:39,625 --> 00:13:42,042 Last night, something bumped into us in the blackout. 208 00:13:42,125 --> 00:13:44,792 - Mac shot the offender down. - —that's the routine. 209 00:13:44,875 --> 00:13:47,208 He stuns them. I shoot them down. Think nothing of it. 210 00:13:48,458 --> 00:13:50,338 - Come on, brat, I'll beat you at darts. - Okay. 211 00:13:50,417 --> 00:13:51,417 Thank you. 212 00:13:51,500 --> 00:13:53,460 Give us a light for the dartboard, dobbie. 213 00:13:53,500 --> 00:13:55,000 So, you're all celebrating? 214 00:13:55,083 --> 00:13:57,883 Well, sort of. We'll do it properly tonight with the rest of our crews. 215 00:13:57,917 --> 00:14:00,375 I'd like to ask questions but I know I can't. 216 00:14:02,417 --> 00:14:03,917 Where do you work? Somewhere locally? 217 00:14:04,000 --> 00:14:05,250 No, London. Whitehall. 218 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Oh. Government offices, eh? 219 00:14:07,917 --> 00:14:09,125 And your husband, is he... 220 00:14:09,208 --> 00:14:11,250 I'm a widow since dunkirk. 221 00:14:11,333 --> 00:14:13,208 -I'm sorry. —that's all right. 222 00:14:13,958 --> 00:14:16,000 Army? —no, Navy. 223 00:14:17,792 --> 00:14:20,250 - —Are you married? - Hm? Me? 224 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 No, no one's ever asked me. 225 00:14:22,583 --> 00:14:24,875 Well, keep trying, you never know. 226 00:14:26,333 --> 00:14:28,833 Look, why don't you stay up tonight and come to the party? 227 00:14:28,917 --> 00:14:30,458 Dobbie could fix you up. 228 00:14:30,542 --> 00:14:32,875 Well, I'd like to. I could. 229 00:14:32,958 --> 00:14:35,333 - I don't have to be back until tomorrow. - Good. 230 00:14:35,417 --> 00:14:37,292 Have you got a room for mrs canyon tonight? 231 00:14:37,375 --> 00:14:39,500 Hey, hey, hey. Who's working fast now? 232 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 Yes, I've got a room, madam. 233 00:14:41,292 --> 00:14:43,000 Attaboy, skipper! 234 00:14:43,083 --> 00:14:45,184 Look, you fix it up with dobbie, we'll be down this evening. 235 00:14:45,208 --> 00:14:47,000 We've got a lecture to attend this afternoon. 236 00:14:47,083 --> 00:14:50,208 Yes, some naval intelligence stooge is coming down to shoot his mouth off. 237 00:14:51,292 --> 00:14:53,042 Well, come on, fellas, drink up. 238 00:14:53,125 --> 00:14:54,250 We've got to leave. 239 00:14:55,500 --> 00:14:57,125 Right. 240 00:14:57,208 --> 00:14:59,083 Ishahleave all the details of the damage 241 00:14:59,167 --> 00:15:01,125 to be described by the naval intelligence people 242 00:15:01,208 --> 00:15:03,125 who've made a special study of the target. 243 00:15:03,208 --> 00:15:05,792 Most of the damage is in the right place, as you can see. 244 00:15:05,875 --> 00:15:07,417 Below the waterline. 245 00:15:07,500 --> 00:15:09,250 Would you come in now, please? 246 00:15:10,292 --> 00:15:11,792 May I have your pointer? 247 00:15:15,500 --> 00:15:17,125 Good afternoon, gentlemen. 248 00:15:17,208 --> 00:15:20,042 I must apologise for the fact that such distinguished airmen 249 00:15:20,125 --> 00:15:21,792 should have to be addressed by a woman, 250 00:15:21,875 --> 00:15:25,333 but even in the admiralty, there's considerable call on the services of... 251 00:15:25,417 --> 00:15:27,708 Stooge intelligence types. 252 00:15:27,792 --> 00:15:30,917 Now, the assessment of last night's attack is as follows. 253 00:15:42,542 --> 00:15:44,208 Yes, I know them all. 254 00:15:44,292 --> 00:15:47,792 And a lot of the wives too stay here when the boys are not flying. 255 00:15:47,875 --> 00:15:49,167 Not only the wives either 256 00:15:49,250 --> 00:15:52,000 but I have to be very careful because of the wing commander. 257 00:15:52,083 --> 00:15:53,292 Why? 258 00:15:53,375 --> 00:15:55,792 Doesn't like girlfriends around when the boys are up flying. 259 00:15:55,875 --> 00:15:57,250 Doesn't matter who it is. 260 00:15:57,333 --> 00:15:59,000 He says it lowers the morale. 261 00:15:59,833 --> 00:16:01,553 - Good evening, dobbie. - Good evening, sir. 262 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 Good evening, sir. 263 00:16:03,208 --> 00:16:06,000 I ought to call you ma'am but I don't know how any of us can face you. 264 00:16:06,083 --> 00:16:08,833 Did mrs canyon tell you about our second meeting, dobbie? 265 00:16:08,917 --> 00:16:10,667 No, sir. Why? 266 00:16:10,750 --> 00:16:12,958 - She put us all smartly in our places. - I'm sorry. 267 00:16:13,042 --> 00:16:14,268 Not at all. You did it very well.. 268 00:16:14,292 --> 00:16:16,125 Have another drink. —thanks, I'd love a gin. 269 00:16:16,208 --> 00:16:17,917 Dobbie, two large gin and tonics... 270 00:16:19,542 --> 00:16:22,500 Funny how you can hear that. Even with all this noise. 271 00:16:22,583 --> 00:16:25,042 It's been going on every night now for the past three weeks. 272 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 Must be a relief to know you haven't got to do that tonight. 273 00:17:03,917 --> 00:17:05,375 Yes, it is, in a way. 274 00:17:07,750 --> 00:17:10,333 I don't understand how you ever get used to it. 275 00:17:11,958 --> 00:17:14,167 I never have and I never will. 276 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 Then how do you go up? 277 00:17:21,375 --> 00:17:23,833 By being scared that someone will see how afraid you are. 278 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Anyway, that's the usual excuse. 279 00:17:29,750 --> 00:17:31,583 I have no excuses. 280 00:17:31,667 --> 00:17:34,417 I just scuttle like a rabbit and I don't mind who sees me. 281 00:17:39,125 --> 00:17:41,708 I'd awfully like to see you again sometime. 282 00:17:41,792 --> 00:17:43,667 I'll save you a place in the shelter. 283 00:17:44,667 --> 00:17:46,625 I'll be in London about the end of the month. 284 00:17:48,208 --> 00:17:50,417 I live at 49, mount square. 285 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Western 00-09. 286 00:17:53,667 --> 00:17:55,417 You'd better write it down. 287 00:17:56,875 --> 00:17:58,333 I think I'll remember it. 288 00:18:04,208 --> 00:18:05,917 Now we'd betterjoin the others. 289 00:18:47,083 --> 00:18:48,875 Boy, I'm hungry, let's go and eat. 290 00:18:48,958 --> 00:18:51,678 No, you go ahead, I'll join you. I'm just going to make a phone call. 291 00:18:55,667 --> 00:18:58,958 It's pilot officer greeno here. Can I have telegrams, please? 292 00:19:05,750 --> 00:19:07,833 Vveh, isuppose you'll head straight for piccadilly 293 00:19:07,917 --> 00:19:09,893 and drink enough liquor to float yourself over a wall. 294 00:19:09,917 --> 00:19:12,542 Ah, not me, brother. I've got another idea. 295 00:19:12,625 --> 00:19:14,708 I made a date with Eve canyon. 296 00:19:14,792 --> 00:19:16,625 - —Oh. - Yeah, oh. 297 00:19:16,708 --> 00:19:17,833 Any messages? 298 00:19:17,917 --> 00:19:19,833 No, thanks, I can deliver my own messages. 299 00:19:19,917 --> 00:19:21,708 - Contact. - Contact! 300 00:19:21,792 --> 00:19:25,333 You know, Tim, you're one of the best losers I ever saw. 301 00:19:25,417 --> 00:19:26,583 Good luck! 302 00:19:40,875 --> 00:19:42,684 What are you going to do after the war, brownie? 303 00:19:42,708 --> 00:19:45,375 Back home to Australia and take up sheep farming. 304 00:19:45,458 --> 00:19:48,298 That's a funny sort ofjob for a guy who's been a bomber pilot, isn't it? 305 00:19:48,333 --> 00:19:51,250 Well, there's nothing funny about it, it's... 306 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 One of the best jobs out. 307 00:19:54,167 --> 00:19:55,958 You need lots of space and lots of sunshine. 308 00:19:56,042 --> 00:19:57,625 You ought to come out there and see it. 309 00:19:59,292 --> 00:20:01,750 Yeah, I've often thought I'd like to go to Australia. 310 00:20:01,833 --> 00:20:03,125 I'd like to travel. 311 00:20:04,208 --> 00:20:07,583 I've never been abroad except for all over Germany, that is. 312 00:20:08,750 --> 00:20:11,250 You know, after the war, I'm going to become a lounger. 313 00:20:11,333 --> 00:20:12,708 I'm going to settle down and... 314 00:20:12,792 --> 00:20:15,375 Do nothing and just think how good it is to be alive. 315 00:20:15,458 --> 00:20:17,458 Yeah? What are you gonna use for money? 316 00:20:18,625 --> 00:20:20,167 I don't know and I don't care. 317 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 I'm going to be an old married man with a squad of kids 318 00:20:24,083 --> 00:20:25,750 and forget all about aircraft. 319 00:20:25,833 --> 00:20:28,042 Well, we've got a lot more trips to do before then. 320 00:20:32,792 --> 00:20:35,000 The skipper's certainly got a jinx on him. 321 00:20:35,083 --> 00:20:37,583 Those night fighters just can't miss him. 322 00:20:41,375 --> 00:20:43,083 Attention, please. 323 00:20:43,167 --> 00:20:45,500 All operational crews report to crew room. 324 00:20:45,583 --> 00:20:47,000 Well, here we go again, boy. 325 00:20:47,083 --> 00:20:49,625 All operational crews report to crew room. 326 00:20:56,583 --> 00:20:58,917 - —Hey, brat. - Yeah? 327 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 What's doing? 328 00:21:01,833 --> 00:21:03,542 Oh, I'm waiting for an air test. 329 00:21:03,625 --> 00:21:06,125 It'll have to wait a bit longer, skipper wants you. 330 00:21:06,208 --> 00:21:08,458 Wants me? What for? 331 00:21:08,542 --> 00:21:11,042 Dunno, boy, but I wouldn't keep him waiting too long. 332 00:21:15,125 --> 00:21:16,750 Nothing wrong, is there, sir? 333 00:21:18,417 --> 00:21:19,917 Haven't a clue. 334 00:21:24,250 --> 00:21:25,875 Come in, greeno. 335 00:21:35,958 --> 00:21:37,434 You're here because the security police 336 00:21:37,458 --> 00:21:39,625 find it necessary to check on your activities. 337 00:21:40,667 --> 00:21:43,227 The charge being that every time you come back from an operation, 338 00:21:43,292 --> 00:21:45,625 you send a telegram to London from the officer's mess. 339 00:21:46,583 --> 00:21:47,875 Yes, sir. 340 00:21:47,958 --> 00:21:49,833 And each time in code. 341 00:21:51,833 --> 00:21:53,917 - Yes, sir. - W hy? 342 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 It's a private matter, sir—— —no, it's not! 343 00:21:59,417 --> 00:22:01,208 Why can't you use what brains you've got? 344 00:22:03,708 --> 00:22:05,583 Perhaps you've forgotten that German fighters 345 00:22:05,667 --> 00:22:07,458 were waiting for us on the mulheim raid. 346 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 No, sir. 347 00:22:13,042 --> 00:22:15,667 Who did you expect to receive these telegrams? 348 00:22:15,750 --> 00:22:17,792 Or rather, whom did you hope would receive them? 349 00:22:20,458 --> 00:22:21,958 Agirl, sir. 350 00:22:23,750 --> 00:22:26,917 You mean to say you've been deliberately risking the security of this squadron 351 00:22:27,000 --> 00:22:28,375 for a girlfriend? 352 00:22:29,500 --> 00:22:31,018 I didn't think of it in that way, sir. 353 00:22:31,042 --> 00:22:32,958 Then you'd better start thinking now! 354 00:22:34,708 --> 00:22:35,958 Yes, sir. 355 00:22:36,042 --> 00:22:38,000 Your love life's nothing to do with me. 356 00:22:39,375 --> 00:22:40,875 But your flying life is. 357 00:22:41,708 --> 00:22:43,989 And when the one interferes with the other then I step in. 358 00:22:45,167 --> 00:22:47,708 If you get through this tour of ops in one piece, 359 00:22:47,792 --> 00:22:51,792 you can send telegrams to every girl in england as far as I'm concerned. 360 00:22:51,875 --> 00:22:55,000 But at the moment you're a member of this squadron and your duty's here! 361 00:22:55,750 --> 00:22:57,042 Yes, sir. 362 00:23:01,875 --> 00:23:03,555 I can square this with the security people 363 00:23:03,583 --> 00:23:05,917 if I take personal responsibility 364 00:23:06,000 --> 00:23:07,417 for your future conduct. 365 00:23:09,417 --> 00:23:11,042 Is that a fair risk? 366 00:23:13,292 --> 00:23:15,125 -Yes, sir. —then wake up! 367 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 All right. That's all, you can go. 368 00:23:24,000 --> 00:23:25,417 Thank you, sir. 369 00:23:35,042 --> 00:23:37,417 - Hello. - —hello, Mac. You're punctual. 370 00:23:37,500 --> 00:23:39,143 I thought you might get held up in the rain. 371 00:23:39,167 --> 00:23:41,167 I took shelter in the bar. 372 00:23:41,250 --> 00:23:43,792 I thought there was no harm in being mildly conventional. 373 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Oh, Mac, they're marvellous. 374 00:23:45,958 --> 00:23:47,875 - Where did you get them? - I won them. 375 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 They were decorating the bar I was in. 376 00:23:53,167 --> 00:23:54,708 How's everyone up in Lincoln? 377 00:23:54,792 --> 00:23:57,708 Oh, just fine. Couple of them sent messages to you 378 00:23:57,792 --> 00:23:59,917 but I'm too bashful to repeat them. 379 00:24:00,000 --> 00:24:01,667 How's Tim Mason? 380 00:24:01,750 --> 00:24:04,375 He's a bit of a sorehead sometimes but he's all right. 381 00:24:05,125 --> 00:24:06,833 You don't sound too sure about it. 382 00:24:06,917 --> 00:24:08,667 Yeah, well, he's doing too much. 383 00:24:08,750 --> 00:24:10,500 Anyway, why are we talking about him? 384 00:24:10,583 --> 00:24:11,792 Well, why not? 385 00:24:11,875 --> 00:24:13,042 You like him, don't you? 386 00:24:13,125 --> 00:24:15,292 Don't know of an englishman I like better. 387 00:24:15,375 --> 00:24:17,875 Whisky all right for you? —yeah, straight, please. 388 00:24:18,917 --> 00:24:20,333 There you are. —thanks. 389 00:24:23,542 --> 00:24:26,208 - —Well, cheerio. - Cheers. 390 00:24:28,292 --> 00:24:29,708 - —All right? - Fine. 391 00:24:29,792 --> 00:24:32,632 I don't know if you feel like going out but I've arranged dinner for us. 392 00:24:32,667 --> 00:24:34,708 Oh, Mac, I can't, I'm on duty tonight. 393 00:24:34,792 --> 00:24:37,292 Oh, no! —well, it isn't my fault. 394 00:24:37,375 --> 00:24:39,417 They can't do this to me. 395 00:24:39,500 --> 00:24:41,833 I'd like to have a nice long chat about you. 396 00:24:41,917 --> 00:24:42,958 And about me. 397 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 About you and me. 398 00:24:44,917 --> 00:24:47,583 Anyway, tomorrow we can... What time do you come off duty? 399 00:24:47,667 --> 00:24:49,250 Long before you'll be awake. 400 00:24:50,833 --> 00:24:52,792 - Goodnight, Todd. - Goodnight. 401 00:24:55,208 --> 00:24:57,625 -Taxi? —mac! 402 00:24:59,292 --> 00:25:00,333 Morning, sir. 403 00:25:00,417 --> 00:25:02,833 Flight lieutenant Saunders is coming down to see you, sir. 404 00:25:02,917 --> 00:25:03,958 Right. 405 00:25:10,042 --> 00:25:12,750 Ops room want you, sir. Maximum effort tonight. 406 00:25:12,833 --> 00:25:14,375 Oh. Jump in. 407 00:25:30,875 --> 00:25:34,500 Skipper's in a hurry. —yeah, anotherflap on I suppose. 408 00:25:34,583 --> 00:25:37,833 You'll just have to write to this girl and tell her no more telegrams. 409 00:25:39,667 --> 00:25:42,250 That'll drive her crazy, bill. I don't know what to do. 410 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 Well, it's better that way, brat. 411 00:25:45,583 --> 00:25:49,458 You know, there's only one way to treat women when you're on this job. 412 00:25:50,458 --> 00:25:52,167 When you're with them everything's serious 413 00:25:52,250 --> 00:25:53,893 and when you leave them it's all forgotten. 414 00:25:53,917 --> 00:25:56,101 And if they never see you again, nobody get's unhappy... 415 00:25:56,125 --> 00:25:57,851 Yeah, but this is different-— —yeah, I know-... 416 00:25:57,875 --> 00:26:00,125 Yeah, but this really is different. 417 00:26:00,208 --> 00:26:02,167 Oh, I don't know what to do. 418 00:26:02,250 --> 00:26:04,917 You know, sometimes you can put a jinx on yourself 419 00:26:05,000 --> 00:26:06,292 getting mixed up with a girl. 420 00:26:06,375 --> 00:26:08,917 And we don't want any jinxes in this outfit. 421 00:26:09,000 --> 00:26:11,083 Well, I've done all right up to now, haventl? 422 00:26:15,833 --> 00:26:18,792 We've crashed one aircraft so we can only put up 15. 423 00:26:19,708 --> 00:26:21,792 Of course, everyone's very tired after last night 424 00:26:21,875 --> 00:26:23,667 but we'll do it all right. 425 00:26:24,875 --> 00:26:26,667 They know at group that it's a big order, 426 00:26:26,750 --> 00:26:28,708 flying some of them two nights running. 427 00:26:28,792 --> 00:26:30,375 Especially after last week. 428 00:26:31,250 --> 00:26:32,542 Yes, sir. 429 00:26:33,292 --> 00:26:35,167 We'll manage somehow. 430 00:26:35,250 --> 00:26:37,500 You going to take the night off, Tim? 431 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 No, I'll take charge of the ops room. 432 00:26:41,917 --> 00:26:43,250 What is that noise? 433 00:26:46,250 --> 00:26:49,042 It's greeno, sir. —what's the matter with him? 434 00:26:50,417 --> 00:26:51,875 He's in love. 435 00:26:51,958 --> 00:26:53,583 I think it eases his soul. 436 00:26:53,667 --> 00:26:55,292 Poor chap. 437 00:26:55,375 --> 00:26:57,750 - So long, Tim. - Goodnight, sir. 438 00:27:22,708 --> 00:27:24,625 G'day, brat—o, what's the dirge in aid of? 439 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Hiya, bill. Do you have a good sleep? —yeah, like a baby. 440 00:27:27,167 --> 00:27:29,750 I'm off now, the skipper's just confirmed my leave. 441 00:27:29,833 --> 00:27:31,351 Is there any more news from Devonshire? 442 00:27:31,375 --> 00:27:33,458 Well, the town clerk at some place called dereford 443 00:27:33,542 --> 00:27:36,083 has raked up 37 browns for me to have a look at. 444 00:27:36,167 --> 00:27:39,250 Say, if all 37 buy you a drink the results should be quite lively. 445 00:27:39,333 --> 00:27:41,792 Well, I'm off. 446 00:27:41,875 --> 00:27:43,417 - See you. - Yeah, see you. 447 00:27:44,500 --> 00:27:46,958 - Goodbye, bill. - So long, brat. 448 00:28:04,333 --> 00:28:06,083 Is she ready yet, ackroyd? 449 00:28:06,958 --> 00:28:08,708 Can't find the ruddy leak yet, sir. 450 00:28:09,417 --> 00:28:11,125 Well, it's not much, you know. 451 00:28:11,208 --> 00:28:13,684 We'll have to get in the top line if you're going again tonight. 452 00:28:13,708 --> 00:28:16,292 Briefing's at 5:30, they were asking for you. 453 00:28:16,375 --> 00:28:17,625 5:30? 454 00:28:19,250 --> 00:28:20,708 I've had it. 455 00:28:24,000 --> 00:28:26,375 You will also be able to feel 456 00:28:26,458 --> 00:28:28,292 that every time 457 00:28:28,375 --> 00:28:30,375 a convoy gets through safely 458 00:28:30,458 --> 00:28:33,417 you will have played a large part in helping it home. 459 00:28:34,292 --> 00:28:36,208 So, good luck to you. 460 00:28:39,583 --> 00:28:41,625 Just a minute, please, everybody. 461 00:28:41,708 --> 00:28:43,917 Those of you who flew last night as well as tonight, 462 00:28:44,000 --> 00:28:45,667 can draw a double ration of oranges. 463 00:28:47,167 --> 00:28:50,000 We can't raise your wages. It's the best we can do. 464 00:28:53,708 --> 00:28:55,083 You're leaving in daylight 465 00:28:55,167 --> 00:28:57,167 but you'll reach the enemy coast by dusk. 466 00:28:57,250 --> 00:28:59,542 - Look out for the... - Trouble, skipper? 467 00:28:59,625 --> 00:29:00,750 No, Charlie. 468 00:29:00,833 --> 00:29:03,000 You're going in over a moderately defended area 469 00:29:03,083 --> 00:29:05,625 so keep your eyes open for those first searchlights. 470 00:29:05,708 --> 00:29:08,958 Look out especially for the blue marker searchlight. 471 00:29:09,042 --> 00:29:11,292 It's his job to pick you out. 472 00:29:57,042 --> 00:29:59,667 - Young beggar. - Good pilot, though. 473 00:32:27,292 --> 00:32:30,167 - What are you doing here? - I'm on duty crew, sir. 474 00:32:34,583 --> 00:32:38,000 - Where did you get that? - This, sir? 475 00:32:38,083 --> 00:32:41,292 It's mr greeno's, sir, he dropped it getting into his aircraft. 476 00:32:42,167 --> 00:32:44,667 I've been polishing it up a bit, sir. 477 00:32:46,750 --> 00:32:47,917 I see. 478 00:32:51,042 --> 00:32:52,500 I wondered what the noise was. 479 00:32:52,583 --> 00:32:56,250 Well, it's not much of a mouth organ, sir, it's a bit out of tune. 480 00:32:57,458 --> 00:33:00,708 I reckon it's... More of a mascot, like, sir, 481 00:33:02,667 --> 00:33:04,125 yes. 482 00:33:07,000 --> 00:33:08,750 You're in mr greeno's crew, aren't you? 483 00:33:08,833 --> 00:33:11,208 Yes, sir. Fitter, a. 484 00:33:11,292 --> 00:33:13,692 I've been with him ever since I've been in the squadron, sir. 485 00:33:14,500 --> 00:33:15,750 Where do you come from? 486 00:33:15,833 --> 00:33:17,083 Sheffield, sir. 487 00:33:17,167 --> 00:33:19,417 - Any family up there? - —aye, they are that, sir. 488 00:33:19,500 --> 00:33:21,042 Missus and two kids. 489 00:33:21,125 --> 00:33:22,167 Father and mother, like. 490 00:33:22,250 --> 00:33:23,708 You've got two children, have you? 491 00:33:23,792 --> 00:33:24,833 Yes, sir. 492 00:33:25,750 --> 00:33:27,583 We've got another on the way too, sir. 493 00:33:28,208 --> 00:33:30,792 Good heavens. You managing all right? 494 00:33:31,417 --> 00:33:34,625 As well as can be expected, sir, with the bombing and all that. 495 00:33:34,708 --> 00:33:36,042 Missus, she gets a bit lonely 496 00:33:36,125 --> 00:33:39,167 but I keep telling her it's not as if I'm flying. 497 00:33:39,958 --> 00:33:41,917 No, it's not like flying. 498 00:33:48,167 --> 00:33:50,417 Will it be very late tonight, sir? 499 00:33:51,625 --> 00:33:54,542 Back some time after 5 o'clock if everything goes all right. 500 00:33:58,667 --> 00:34:00,667 I shouldn't Polish that up too much. 501 00:34:01,792 --> 00:34:04,000 He wouldn't like it to taste nasty. 502 00:34:04,083 --> 00:34:06,208 Oh, tastes pretty fruity already, sir. 503 00:34:08,458 --> 00:34:10,958 - Goodnight. - Goodnight, sir. 504 00:34:25,875 --> 00:34:27,333 Right, keep in touch. 505 00:34:28,167 --> 00:34:31,083 Salmon coming in on three engines, badly shot up. 506 00:34:31,167 --> 00:34:32,833 That's another one accounted for. 507 00:34:32,917 --> 00:34:35,625 - Flight sergeant salmon, Bridges. - —Very good, sir. 508 00:34:38,875 --> 00:34:41,917 Hello. Yes, observer corps. 509 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I—ink, h—harry, k—king. 510 00:34:45,083 --> 00:34:46,250 Yes, that's ours. Thank you. 511 00:34:46,333 --> 00:34:49,013 K—king, sir, he's just crossed the coast, he seems to be in trouble. 512 00:34:49,042 --> 00:34:50,292 Tell control. 513 00:34:51,167 --> 00:34:53,625 - —What a shambles. - Control, please. 514 00:34:53,708 --> 00:34:57,167 - —Something's gone very wrong here. - Hello, control... 515 00:34:57,667 --> 00:35:00,083 Hello, Finch. You made it all right. Now what happened? 516 00:35:00,167 --> 00:35:03,500 No go, sir. No dice at all. Never saw the target. 517 00:35:03,583 --> 00:35:06,750 - Too many searchlights? - —no, very light defences, really. 518 00:35:06,833 --> 00:35:08,309 The whole target was obscured by haze. 519 00:35:08,333 --> 00:35:09,750 You couldn't see a trace of it. 520 00:35:09,833 --> 00:35:11,042 What about fires? 521 00:35:13,083 --> 00:35:15,292 Bombing was scattered all over the shop. 522 00:35:15,375 --> 00:35:18,792 I saw at least a dozen sticks of incendiaries in the open country. 523 00:35:18,875 --> 00:35:21,595 The jinx was too strong tonight, sir. —now, look here, Finch, I'm... 524 00:35:23,250 --> 00:35:24,333 What about fighters? 525 00:35:24,417 --> 00:35:26,750 Quite a few, sir. He saw one lanc shot down. 526 00:35:27,708 --> 00:35:31,083 It was just that everything seemed to go wrong from the start. 527 00:35:31,167 --> 00:35:33,417 All right, Finch, go upstairs and tell them. 528 00:35:33,500 --> 00:35:35,042 All right, sir. 529 00:35:35,125 --> 00:35:37,245 They're standing by for a crash landing, sir, r—roger. 530 00:35:39,083 --> 00:35:40,958 Let me talk to control. 531 00:35:56,250 --> 00:35:59,125 You're too high, skipper. You won't make it. 532 00:36:06,000 --> 00:36:09,083 You won't make it. Go round again! 533 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 Right. Full power. 534 00:36:20,792 --> 00:36:23,292 - —She won't make it. - Get control! 535 00:36:23,375 --> 00:36:26,458 On the grass! Left, skipper, left! 536 00:36:27,833 --> 00:36:29,500 Look out!! 537 00:36:46,417 --> 00:36:48,042 They don't think any survivors. 538 00:36:48,667 --> 00:36:50,625 No one had a chance. 539 00:36:54,500 --> 00:36:56,083 I saw some idiots miles away. 540 00:36:56,167 --> 00:36:58,208 Bombing Munich, stupid clots. 541 00:36:58,292 --> 00:37:01,333 It was fighter weather. They just sat above us and picked us off. 542 00:37:01,417 --> 00:37:04,417 And then about fifty miles on our way back, we were attacked again. 543 00:37:04,500 --> 00:37:07,583 Air-sea rescue report p-Peter crashed in the sea off yarmouth. 544 00:37:07,667 --> 00:37:09,542 No survivors have been picked up. 545 00:37:12,500 --> 00:37:15,500 These are the absolute maximum times for the remaining aircraft, sir. 546 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 Edward, oboe, X-ray overdue. 547 00:37:20,667 --> 00:37:21,917 And sugar? 548 00:37:22,542 --> 00:37:23,667 05:50. 549 00:37:25,375 --> 00:37:26,958 Two minutes. 550 00:38:28,458 --> 00:38:29,542 Smithy! 551 00:38:37,375 --> 00:38:38,417 Get out a squadron order. 552 00:38:38,500 --> 00:38:41,000 118 squadron standing down for seven days as from today 553 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 - —for intensive training. - Very good, sir. 554 00:38:44,333 --> 00:38:46,853 Tell the flight commanders I want them up here in three minutes. 555 00:38:46,917 --> 00:38:48,167 Righto. 556 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 He's taking off now. 557 00:39:01,958 --> 00:39:03,208 Very good, sir. 558 00:39:03,292 --> 00:39:05,500 -Send these off, smithy. —yes. 559 00:39:05,583 --> 00:39:07,903 How are the chaps coping, flight? It's a pretty tall order. 560 00:39:07,958 --> 00:39:09,518 Well, the blokes are all a bit quiet, sir. 561 00:39:09,542 --> 00:39:11,942 A night light that shakes them but they're working very well. 562 00:39:12,000 --> 00:39:13,934 Anyway, we'll have the new aircraft in a day or two. 563 00:39:13,958 --> 00:39:15,667 And some new crews to fly them. 564 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 Well, I'll do that right away, sir. 565 00:39:18,042 --> 00:39:19,375 Oh, thank you, flight. 566 00:39:20,625 --> 00:39:22,917 Mulvaney's been talking to me. 567 00:39:23,000 --> 00:39:26,250 They're getting very restive up at group about your leaving the squadron. 568 00:39:26,333 --> 00:39:28,542 You've been flying too long, Tim. 569 00:39:28,625 --> 00:39:31,042 I persuaded them to let me finish my tour of ops, sir. 570 00:39:32,417 --> 00:39:33,934 I've got to keep on the right side of him 571 00:39:33,958 --> 00:39:37,500 because one word from him to the aoc that I'm tired and I'm out on my neck. 572 00:39:38,917 --> 00:39:41,250 I'd prefer to hand over after I've been to London. 573 00:39:43,583 --> 00:39:45,000 You're all right, aren't you? 574 00:39:46,625 --> 00:39:48,833 Except for a terrible thirst. 575 00:40:04,417 --> 00:40:07,167 You know, when I first called you up, it was for fun. 576 00:40:08,000 --> 00:40:09,625 Now it's got serious all of a sudden. 577 00:40:11,583 --> 00:40:14,125 Still fun but... mostly serious. 578 00:40:14,208 --> 00:40:16,625 Mac, it can't be, for me. 579 00:40:18,083 --> 00:40:20,875 Eve, you can't spend the rest of your life looking backwards. 580 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 You think of the past because you're here. 581 00:40:23,917 --> 00:40:25,500 My roots are here. 582 00:40:26,375 --> 00:40:28,167 America's not all that far away. 583 00:40:32,292 --> 00:40:33,667 Like to try? 584 00:40:33,750 --> 00:40:35,125 Mac, I was... 585 00:40:44,125 --> 00:40:45,625 That's on account. 586 00:40:47,208 --> 00:40:49,708 You've given me a wonderful evening again. 587 00:40:49,792 --> 00:40:51,958 You've given me a wonderful leave. 588 00:40:52,042 --> 00:40:54,167 I'll see you next time I'm in town. 589 00:40:54,250 --> 00:40:56,083 I hope so. 590 00:40:56,167 --> 00:40:58,875 And I warn you, I don't give up easily. 591 00:40:58,958 --> 00:41:01,208 Two years and a woman's putty in my hands. 592 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 Flight officer Cranston. 593 00:41:05,833 --> 00:41:07,458 Room 41, sir. 594 00:41:08,792 --> 00:41:11,250 Oh, thank you. —the new intake, sir. 595 00:41:11,333 --> 00:41:13,417 Name, sir? —flight officer Johnson. 596 00:41:14,500 --> 00:41:17,167 You're here because you've been chosen from a pretty long list. 597 00:41:17,250 --> 00:41:18,625 That's as it should be. 598 00:41:18,708 --> 00:41:21,833 This is the best squadron in the command and I have to be choosy. 599 00:41:21,917 --> 00:41:23,500 The squadron is stood down for a week, 600 00:41:23,583 --> 00:41:26,917 which means you've got seven days to make yourselves at home and prepare for work. 601 00:41:27,542 --> 00:41:29,667 Have any of you ever been on a bombing operation? 602 00:41:31,167 --> 00:41:33,958 Then you have seven days to get ready for that too. 603 00:41:34,708 --> 00:41:36,000 Any questions? 604 00:41:37,417 --> 00:41:39,083 All right, that's all. 605 00:41:46,167 --> 00:41:48,000 You've got five days to bend it straight. 606 00:41:48,083 --> 00:41:49,851 - We'll try, sir. - You won't try, you'll do it. 607 00:41:49,875 --> 00:41:51,875 - —Put on day and night shifts. - Yes, sir. 608 00:41:53,292 --> 00:41:56,042 Control want you on the phone, flight. You can take it in my office. 609 00:41:56,125 --> 00:41:57,292 Oh, thank you, sir. 610 00:41:59,542 --> 00:42:00,625 Bearing up? 611 00:42:00,708 --> 00:42:01,893 - —Quite well, sir. - Jolly good. 612 00:42:01,917 --> 00:42:04,351 One final day's training tomorrow, then you'll get two days off. 613 00:42:04,375 --> 00:42:05,167 Jolly good, sir. 614 00:42:05,250 --> 00:42:06,684 Then we're giving a party for you in the mess here. 615 00:42:06,708 --> 00:42:07,748 - Hello, Tim. - Hello, sir. 616 00:42:07,792 --> 00:42:08,851 - —Is everything all right? - Yes, fine. 617 00:42:08,875 --> 00:42:10,351 - You'll be ready by Monday? - Top line, sir. 618 00:42:10,375 --> 00:42:11,708 Good for you. 619 00:42:11,792 --> 00:42:12,875 Hello, smithy. 620 00:42:12,958 --> 00:42:15,167 I just had a telephone call from mrs greeno, sir. 621 00:42:15,250 --> 00:42:17,292 From who? —er, pilot officer greeno's mother, sir. 622 00:42:17,375 --> 00:42:19,792 She wants to visit the squadron to see you, sir. 623 00:42:19,875 --> 00:42:21,125 Ah. When? 624 00:42:21,208 --> 00:42:23,167 Tomorrow, sir. —tomorrow? 625 00:42:40,125 --> 00:42:41,667 - —Hello, Mac. - All right, Tim? 626 00:42:41,750 --> 00:42:44,833 I see you've put the pressure on round here since I've been away, huh? 627 00:42:44,917 --> 00:42:46,417 Anything I can do? 628 00:42:46,500 --> 00:42:48,768 You can take this to the office and do some of my papennork. 629 00:42:48,792 --> 00:42:51,208 It's about all you're allowed to do now. 630 00:42:51,292 --> 00:42:53,750 They've warned me again about your flying. 631 00:42:54,667 --> 00:42:57,042 -Have a good leave? —yeah, fine. 632 00:42:57,125 --> 00:42:59,500 - —How's Eve? - She's fine too. 633 00:42:59,583 --> 00:43:01,792 I'll be seeing her myself in a day or two. 634 00:43:01,875 --> 00:43:03,583 Oh, how come? 635 00:43:03,667 --> 00:43:06,458 I have some stuff to deliver to the admiralty. 636 00:43:06,542 --> 00:43:09,458 - —Anyway, do you mind? - Yes, I do mind. 637 00:43:09,542 --> 00:43:11,917 For all the good that does me. 638 00:43:12,000 --> 00:43:13,184 - Excuse me, sir. - Yes, flight. 639 00:43:13,208 --> 00:43:16,268 Control have rung through. They're after the new aircraft that's just landed, sir. 640 00:43:16,292 --> 00:43:18,101 - So we're up to schedule. - —thank you very much. 641 00:43:18,125 --> 00:43:20,792 Come on, let's go and see some new lancs. 642 00:43:28,417 --> 00:43:30,292 Mrs greeno. 643 00:43:31,083 --> 00:43:34,042 Oh, yes. Well, show her in, will you? 644 00:43:34,125 --> 00:43:35,875 Would you come in, mrs greeno? 645 00:43:45,958 --> 00:43:47,458 Won't you sit down? 646 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 You know, I think there must be some sort of mistake. 647 00:43:54,917 --> 00:43:57,208 No. No mistake. 648 00:43:57,292 --> 00:43:58,667 I'm mrs greeno. 649 00:44:06,875 --> 00:44:09,083 You know, he never told us he was married. 650 00:44:09,167 --> 00:44:11,083 Perhaps that was your fault. 651 00:44:13,792 --> 00:44:16,583 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 652 00:44:19,083 --> 00:44:23,000 I wondered if you could give me a few details about what happened. 653 00:44:23,083 --> 00:44:25,708 I'm afraid I can't tell you very much. 654 00:44:26,583 --> 00:44:28,542 Was it very bad that night? 655 00:44:32,292 --> 00:44:34,375 Yes, it was. 656 00:44:34,458 --> 00:44:36,042 Were you there? 657 00:44:43,500 --> 00:44:45,292 No, I'm afraid I wasn't. 658 00:44:45,375 --> 00:44:47,292 It's all right. 659 00:44:48,417 --> 00:44:50,958 I know you don't like married men in bombers. 660 00:44:51,625 --> 00:44:54,500 And I'm afraid I wasn't much help either. 661 00:44:54,583 --> 00:44:58,292 I used to try and telephone him at silly times and that got him into trouble. 662 00:44:59,792 --> 00:45:01,917 So then he started to send me telegrams. 663 00:45:05,875 --> 00:45:07,208 So it was you. 664 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Yes. 665 00:45:12,500 --> 00:45:15,625 I hated you when he told me what you said to him. 666 00:45:15,708 --> 00:45:17,458 Yes, I'm sorry. 667 00:45:18,708 --> 00:45:21,268 I had to make him think of nothing but flying to get the best out of him. 668 00:45:21,292 --> 00:45:23,917 But you did get the best out of him. 669 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 He was tremendously proud of the squadron. 670 00:45:27,083 --> 00:45:29,125 Do you have to get back tonight? 671 00:45:29,208 --> 00:45:30,833 I hadn't thought. 672 00:45:30,917 --> 00:45:32,934 No, I wondered because there's a pub down the road... 673 00:45:32,958 --> 00:45:35,292 Oh, yes, he told me about dobbie's. 674 00:45:35,375 --> 00:45:38,042 It'll give you a bit more time and... 675 00:45:38,125 --> 00:45:40,000 You could meet some of his friends. 676 00:45:43,625 --> 00:45:45,750 It's funny, isn't it? 677 00:45:45,833 --> 00:45:49,292 When Peter was here, my name wasn't even allowed to be mentioned. 678 00:45:50,458 --> 00:45:53,542 Now that he's gone, I'm given the freedom of the aerodrome. 679 00:45:56,958 --> 00:45:58,542 I'll get someone to show you the way. 680 00:45:58,625 --> 00:45:59,792 Oh, no, it's quite all right. 681 00:45:59,875 --> 00:46:01,500 I'll find my own way, thank you. 682 00:46:02,625 --> 00:46:03,667 Right. 683 00:46:06,958 --> 00:46:08,417 I'll see you there myself later. 684 00:46:08,500 --> 00:46:09,542 Yes. 685 00:46:09,625 --> 00:46:11,042 - Goodbye. - Goodbye. 686 00:46:23,583 --> 00:46:24,833 Hello, Tim. Am I late? 687 00:46:24,917 --> 00:46:26,042 No, I was early. 688 00:46:27,833 --> 00:46:29,875 Eve, it's all right about dinner tonight, isn't it? 689 00:46:29,958 --> 00:46:31,083 Yes, of course. 690 00:46:31,167 --> 00:46:32,667 See you on the 17th, hodge. 691 00:46:32,750 --> 00:46:34,667 - Have a nice leave, ma'am. - —thank you. 692 00:46:34,750 --> 00:46:36,417 How long have we got? —three hours. 693 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 Got time to change? 694 00:46:37,583 --> 00:46:39,823 Mm. I've got to catch the 11:30 from king's cross though. 695 00:46:43,458 --> 00:46:45,708 They always lead up to the same question. 696 00:46:47,792 --> 00:46:49,667 Were you there the night that it happened? 697 00:46:51,583 --> 00:46:52,708 That night... 698 00:46:53,833 --> 00:46:55,292 The night that greeno went was... 699 00:46:55,375 --> 00:46:56,500 Tim... 700 00:46:59,792 --> 00:47:01,292 You see... 701 00:47:02,292 --> 00:47:03,833 It might have been my fault. 702 00:47:05,042 --> 00:47:07,125 I don't honestly know how much I was to blame. 703 00:47:08,583 --> 00:47:10,292 But I can't help thinking... 704 00:47:11,792 --> 00:47:13,417 Did I go wrong? 705 00:47:16,167 --> 00:47:17,542 How much of it was due to me? 706 00:47:18,333 --> 00:47:20,417 Surely you're taking too much on yourself? 707 00:47:20,500 --> 00:47:22,125 You can't be responsible for everything. 708 00:47:22,208 --> 00:47:24,708 But there are some things you've got to be responsible for. 709 00:47:24,792 --> 00:47:27,208 Little things that show you if a squadron's slipping or not. 710 00:47:28,458 --> 00:47:31,667 Once they start banking on their luck instead of their training and discipline, 711 00:47:31,750 --> 00:47:33,958 you know instinctively what's going to happen next. 712 00:47:35,250 --> 00:47:37,167 The accidents start. 713 00:47:37,250 --> 00:47:39,833 Accidents which could have been avoided. 714 00:47:39,917 --> 00:47:42,434 Then you've got to convince them they're not dealing with a jinx 715 00:47:42,458 --> 00:47:44,250 but with themselves. 716 00:47:44,333 --> 00:47:45,667 I wish I could help. 717 00:47:46,500 --> 00:47:47,958 But I can't. 718 00:47:50,542 --> 00:47:51,583 No, I know. 719 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 I'm sorry. 720 00:47:55,292 --> 00:47:57,458 But it did help, getting it... 721 00:47:58,375 --> 00:48:00,792 Getting it off my chest. 722 00:48:23,000 --> 00:48:24,292 Hiya, Mac. 723 00:48:24,375 --> 00:48:25,750 Bill. Hiya, fella. 724 00:48:25,833 --> 00:48:27,167 - —How was Devonshire? - Great. 725 00:48:27,250 --> 00:48:29,210 - —Hello, dobbie. - Welcome back, digger. 726 00:48:29,292 --> 00:48:30,875 - Come on, have a drink. - You bet. 727 00:48:31,500 --> 00:48:33,042 Pint of bitter, dobbie. 728 00:48:33,125 --> 00:48:35,083 Well, you got backjust in time. 729 00:48:35,167 --> 00:48:36,887 Going to be a big party in the mess tonight. 730 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 Why, what goes? 731 00:48:38,042 --> 00:48:39,882 The skipper plans to decorate the mess ceiling. 732 00:48:39,958 --> 00:48:41,000 Ceiling? 733 00:48:41,083 --> 00:48:43,042 Part of the process of breaking in the new boys. 734 00:48:43,833 --> 00:48:45,042 What new boys? 735 00:48:45,125 --> 00:48:46,375 Yeah, squads of them. 736 00:48:46,458 --> 00:48:48,625 Been some changes around here since you left. 737 00:48:49,250 --> 00:48:50,500 Anything wrong? 738 00:48:50,583 --> 00:48:52,375 There was but it's pretty well fixed up now. 739 00:48:53,500 --> 00:48:56,000 The squadron lost five and crashed two more last week. 740 00:48:57,583 --> 00:48:59,463 Something always goes wrong when I'm not around. 741 00:48:59,542 --> 00:49:01,333 You, erm... 742 00:49:01,417 --> 00:49:03,833 Won't be seeing the brat round anymore, for one. 743 00:49:12,833 --> 00:49:14,917 Don't tell her tonight, anyway. 744 00:49:15,000 --> 00:49:16,667 - See you later. - Okay, sir. 745 00:49:17,917 --> 00:49:19,518 Hello, bill. I didn't know you were back. 746 00:49:19,542 --> 00:49:21,250 Hello, skipper, how goes it? 747 00:49:21,333 --> 00:49:22,583 All right. 748 00:49:22,667 --> 00:49:24,250 You heard the news, I suppose? 749 00:49:24,333 --> 00:49:25,875 Yeah, Mac told me. 750 00:49:25,958 --> 00:49:28,667 Now, come on. We're having a party. 751 00:49:42,458 --> 00:49:45,208 How's the soot coming? —enough for the whole squadron, sir. 752 00:49:45,750 --> 00:49:47,750 - There you are, sir. - Oh, good. 753 00:49:47,833 --> 00:49:49,018 Come on, Eric, this is your job. 754 00:49:49,042 --> 00:49:51,351 I think Mac ought to start this, sir, he's got the biggest feet. 755 00:49:51,375 --> 00:49:52,375 That's a good idea. 756 00:49:52,458 --> 00:49:55,138 Come on, Mac, you're a member of the squadron, now you start it off. 757 00:50:03,083 --> 00:50:05,292 There's your brew, skipper! 758 00:50:43,625 --> 00:50:46,167 Come on, new boys next. Masters, you get up there! 759 00:50:48,375 --> 00:50:50,417 Things are warming up. You enjoying yourself? 760 00:51:06,000 --> 00:51:07,625 - —No, no, no. - You're going up now! 761 00:51:07,708 --> 00:51:09,333 Oh, yes, jolly good, yes... what? 762 00:51:11,333 --> 00:51:13,708 You're in front. Here you go, boy! 763 00:51:13,792 --> 00:51:14,917 Go on! 764 00:51:25,000 --> 00:51:26,375 Just a minute, Eve. 765 00:51:28,292 --> 00:51:29,458 Get his feet up! 766 00:51:29,542 --> 00:51:31,083 Keep it in character! 767 00:51:37,750 --> 00:51:39,500 I'm so glad you could come. 768 00:51:39,583 --> 00:51:41,583 I want you to come and meet a friend of mine. 769 00:51:45,792 --> 00:51:47,708 Mrs greeno. Eve canyon. 770 00:51:47,792 --> 00:51:50,042 - —Hello, mrs greeno. - How do you do? 771 00:51:50,125 --> 00:51:51,333 Look! 772 00:52:00,708 --> 00:52:04,208 Did you ever meet my husband, mrs canyon? 773 00:52:04,292 --> 00:52:06,833 Yes, I did. The day he won the dfc. 774 00:52:11,667 --> 00:52:15,042 He never told me he used to get up to this kind of thing. 775 00:52:27,542 --> 00:52:29,833 Come on, son. Get yourfeet in. 776 00:52:29,917 --> 00:52:31,000 Urgh! 777 00:53:38,458 --> 00:53:41,083 - It was a jolly good party, wasn't it? - Yes, it was fun. 778 00:53:42,250 --> 00:53:44,208 You're sure bill's taking Pam greeno back? 779 00:53:44,292 --> 00:53:46,125 They were right behind us when we left. 780 00:53:49,292 --> 00:53:51,333 I talked to Pam quite a lot tonight. 781 00:53:51,417 --> 00:53:52,667 About her husband. 782 00:53:53,542 --> 00:53:56,500 She's such a child, Tim, it seems so much worse. 783 00:54:00,083 --> 00:54:02,542 And I talked to Mac... about you. 784 00:54:03,750 --> 00:54:06,125 He told me you only had one more op to do. 785 00:54:06,208 --> 00:54:07,625 He said... 786 00:54:09,625 --> 00:54:12,042 Tim, do you have to do it? 787 00:54:12,125 --> 00:54:13,500 No, not really. 788 00:54:13,583 --> 00:54:15,042 But then why? 789 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 Oh, I don't know. 790 00:54:17,958 --> 00:54:20,583 I've got to do it because I've set my mind on it 791 00:54:20,667 --> 00:54:22,625 and a lot of people know I have. 792 00:54:23,708 --> 00:54:25,792 Besides, I... 793 00:54:25,875 --> 00:54:27,417 What? 794 00:54:27,500 --> 00:54:30,750 Well, if! Don't do it, I shall spend the rest of my life wishing I had. 795 00:54:34,708 --> 00:54:35,958 Will it be soon? 796 00:54:36,042 --> 00:54:37,708 Might be. 797 00:54:37,792 --> 00:54:40,208 Wish it could be while I'm still here. 798 00:54:41,125 --> 00:54:42,750 Yes, so do I. 799 00:54:49,083 --> 00:54:51,583 Well, group have confirmed, sir. Maximum effort tonight. 800 00:54:51,667 --> 00:54:53,427 They want to know how many you're putting up. 801 00:54:53,458 --> 00:54:55,625 - —What did you say? - 25. 802 00:54:55,708 --> 00:54:58,250 Make it 26. I'm going. 803 00:54:58,958 --> 00:55:00,625 That's good. 804 00:55:15,958 --> 00:55:16,958 How's it going? 805 00:55:17,042 --> 00:55:19,708 All right, sir. We should be through by 6:30. 806 00:55:19,792 --> 00:55:22,250 We've done the incendiary packs and the rest are being loaded. 807 00:55:22,333 --> 00:55:23,833 Ten 500's and a cookie. 808 00:55:23,917 --> 00:55:26,083 Good show. Keep them at it. 809 00:55:47,875 --> 00:55:49,958 All right. Bombs away! 810 00:56:04,833 --> 00:56:06,625 - Afternoon, sir. - Good afternoon, flight. 811 00:56:06,708 --> 00:56:08,125 How's that starboard inner Magneto? 812 00:56:08,208 --> 00:56:10,309 Well, we had to change it, sir. It was cutting out dead. 813 00:56:10,333 --> 00:56:12,458 - I think I'll just give it a run out. - Right, sir. 814 00:56:17,958 --> 00:56:20,958 - —Well, flight. Everything all right? - Everything all right this end, sir. 815 00:56:21,000 --> 00:56:23,292 - You'll have your 26 aircraft. - Good. 816 00:56:30,375 --> 00:56:33,167 Well, this is a big day, sir. 817 00:56:33,250 --> 00:56:34,542 Yes, this is it. 818 00:56:34,625 --> 00:56:37,250 I phoned mrs canyon at dobbie's, sir, but she's out. 819 00:56:37,333 --> 00:56:38,458 Shall I try again? 820 00:56:41,625 --> 00:56:43,083 No, leave it till later. 821 00:56:43,875 --> 00:56:45,875 If she calls me, tell her I'll ring back. 822 00:56:45,958 --> 00:56:47,375 Right, sir. 823 00:57:03,708 --> 00:57:05,667 All right, sit down, fellas. 824 00:57:09,708 --> 00:57:13,250 This is a straightfonnard saturation attack by the whole of bomber command. 825 00:57:13,333 --> 00:57:15,250 The target is a new town built by the enemy 826 00:57:15,333 --> 00:57:18,083 in the last year for the assembly of new secret weapons. 827 00:57:18,167 --> 00:57:20,375 The whole place has got to be wiped out. 828 00:57:20,458 --> 00:57:22,292 Let's hear how we're going to do it. 829 00:57:23,042 --> 00:57:24,417 Navigation officer. 830 00:57:26,333 --> 00:57:29,083 The squadron will rendezvous over the wash 831 00:57:29,167 --> 00:57:32,333 with the main bomber stream at 18,000 feet. 832 00:57:33,417 --> 00:57:36,083 You will then set course for the Dutch coast. 833 00:57:36,167 --> 00:57:37,333 Over the Dutch coast, 834 00:57:37,417 --> 00:57:39,792 the pathfinders will drop sky markers on track. 835 00:57:41,333 --> 00:57:44,250 Er, these markers will be red clusters 836 00:57:44,333 --> 00:57:46,375 at 15,000 feet. 837 00:57:46,458 --> 00:57:47,750 Bombing leader. 838 00:57:49,708 --> 00:57:52,625 All bomb loads in the squadron will be the same tonight. 839 00:57:52,708 --> 00:57:55,333 One 4,000 pounder and mixed he. 840 00:57:56,333 --> 00:57:59,583 Zero hourfor the main force is 01:15. 841 00:58:00,750 --> 00:58:03,875 Bomb aimers, check your drift on the bomb site all the way, 842 00:58:03,958 --> 00:58:05,958 especially after the first turning point. 843 00:58:06,792 --> 00:58:08,000 Signals officer. 844 00:58:09,375 --> 00:58:10,833 Command on the phone, sir. 845 00:58:12,458 --> 00:58:15,333 The master bomber will be in a mosquito, over the target—... 846 00:58:15,417 --> 00:58:16,476 Can't hear at the back! 847 00:58:16,500 --> 00:58:18,020 - Huh? - —We can't hear at the back! 848 00:58:18,083 --> 00:58:20,542 Uoudefl the master bomber will be in a mosquito, 849 00:58:20,625 --> 00:58:23,917 over the target 15 minutes before the main force attack. 850 00:58:24,625 --> 00:58:27,875 He'll be broadcasting on vhf, button d. 851 00:58:27,958 --> 00:58:31,833 He will contact main force by using the call word "bulldozer". 852 00:58:32,417 --> 00:58:34,042 "Bulldozer". 853 00:58:34,125 --> 00:58:35,500 Look out for it. 854 00:58:35,583 --> 00:58:37,125 Gunnery leader. 855 00:58:38,167 --> 00:58:39,625 Full moon, chaps. 856 00:58:39,708 --> 00:58:42,958 So the enemy will probably put up fighters in a solid formation 857 00:58:43,042 --> 00:58:45,500 and try to vector them onto the main bomber stream. 858 00:58:46,042 --> 00:58:49,042 Test your guns over the sea when you're 25 miles out. 859 00:58:49,125 --> 00:58:50,750 And keep your eyes skinned. 860 00:58:51,708 --> 00:58:53,750 Met... 861 00:58:55,750 --> 00:58:58,333 There's a Ridge of high pressure right across north—west Europe. 862 00:59:00,417 --> 00:59:03,333 Full moon will be at midnight, visibility unlimited. 863 00:59:03,417 --> 00:59:04,708 Whey! 864 00:59:04,792 --> 00:59:07,083 There will be some haze near the target area 865 00:59:07,167 --> 00:59:09,500 but not enough to interfere with target indicators. 866 00:59:09,583 --> 00:59:11,208 Bases will be clear for your return. 867 00:59:14,667 --> 00:59:17,542 There'll be 615 aircraft over the target in 20 minutes, 868 00:59:17,625 --> 00:59:19,042 so we needn't feel lonely. 869 00:59:19,125 --> 00:59:21,458 Bomb at the right time and your right height. 870 00:59:21,542 --> 00:59:23,792 And let's get this job done all in one go. 871 00:59:23,875 --> 00:59:26,125 - You want to say anything, sir? - Just a minute, Tim. 872 00:59:29,417 --> 00:59:31,125 You're not flying tonight. 873 00:59:34,917 --> 00:59:38,375 I want you all to know I've just received a very definite order from bomber command. 874 00:59:38,458 --> 00:59:40,958 Wing commander Mason will not be flying tonight. 875 00:59:41,625 --> 00:59:43,250 Other instructions as before. 876 00:59:43,333 --> 00:59:45,042 Well, good luck. 877 00:59:46,000 --> 00:59:48,583 - —Tough luck, skipper! - Bad luck, Tim. 878 00:59:54,375 --> 00:59:56,500 Sorry, Tim. No use my arguing. 879 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 Doug Simpson went west on his last trip yesterday 880 00:59:58,708 --> 01:00:01,000 and the cnc gave the order himself. 881 01:00:01,083 --> 01:00:02,208 Now, take it easy, fella. 882 01:00:02,292 --> 01:00:04,892 They're right, you know. You've done more than your share already. 883 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 Sorry, corp. My fault. 884 01:00:49,667 --> 01:00:52,792 Hello, wing co. I didn't expect to see you. 885 01:00:54,833 --> 01:00:57,125 -Mrs canyon about? —no, sir, no. 886 01:00:57,208 --> 01:00:59,083 She and young mrs greeno went out together 887 01:00:59,167 --> 01:01:01,375 about, ooh, about a half an hour ago. 888 01:01:03,583 --> 01:01:05,208 Give me a small scotch, will you? 889 01:01:05,292 --> 01:01:06,333 Yes, sir. 890 01:01:20,125 --> 01:01:21,542 Anything wrong, sir? 891 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 What? 892 01:01:24,708 --> 01:01:26,083 No, nothing's wrong. 893 01:01:28,083 --> 01:01:30,000 Just been given a nice, steady office job. 894 01:01:31,708 --> 01:01:33,625 I've been pensioned off. 895 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 Well, sir, I'd... 896 01:01:35,292 --> 01:01:37,625 I'd be the last to ever want to see you leave. 897 01:01:38,208 --> 01:01:40,848 But I'm glad to hear what you just said and I don't mind saying so. 898 01:01:41,500 --> 01:01:44,417 There's been a very funny atmosphere around here this last week. 899 01:01:44,500 --> 01:01:46,500 Everyone getting worried about you. 900 01:01:47,542 --> 01:01:49,083 Worried about me? Why? 901 01:01:49,167 --> 01:01:50,167 Well, sir, the fact is, 902 01:01:50,250 --> 01:01:53,708 everyone up the road thinks that if you do any more flying, well... 903 01:01:53,792 --> 01:01:56,000 You may not be coming back one of these mornings. 904 01:02:03,542 --> 01:02:05,208 Hello, Mac. —hi, Toby. 905 01:02:13,875 --> 01:02:16,208 -Hiya, bill. —hiya, Mac. 906 01:02:16,292 --> 01:02:17,500 Coming down to see us off? 907 01:02:17,583 --> 01:02:19,667 Sure thing. I can't wait to see the back of you. 908 01:02:19,750 --> 01:02:22,110 Then we'll get some peace around here for a couple of hours. 909 01:02:27,417 --> 01:02:28,583 Thanks, dobbie. 910 01:02:29,292 --> 01:02:30,542 You might be right. 911 01:02:31,292 --> 01:02:33,393 Don't say anything to mrs canyon about this, will you? 912 01:02:33,417 --> 01:02:34,458 No, sir. 913 01:02:34,542 --> 01:02:35,833 I'll see her myself. 914 01:03:05,792 --> 01:03:07,750 I'm glad the skipper's out of it tonight. 915 01:03:07,833 --> 01:03:10,375 - I had a nasty feeling about him. - —yeah, me too. 916 01:03:10,458 --> 01:03:12,976 Well, keep your eye on him, Mac. You can do it better than anyone. 917 01:03:13,000 --> 01:03:15,143 And when we get him to London we can give him a real party. 918 01:03:15,167 --> 01:03:16,625 Yeah, sure thing. 919 01:03:16,708 --> 01:03:18,068 I'll see you down at the take—off. 920 01:03:24,917 --> 01:03:26,000 See ya. 921 01:04:20,458 --> 01:04:22,250 I'll see you when we get there. 922 01:04:22,333 --> 01:04:24,417 We've had to re-enter your 4,000 pounder, sir. 923 01:04:24,500 --> 01:04:26,518 One of the studs sheared. Will you have a look at it? 924 01:04:26,542 --> 01:04:27,833 All right, corporal. 925 01:04:39,042 --> 01:04:40,708 Well, she looks okay to me. 926 01:04:43,375 --> 01:04:45,917 Now you be good. 927 01:04:47,333 --> 01:04:49,042 Okay, corp. 928 01:04:53,583 --> 01:04:55,292 Come on, Steve! 929 01:04:55,375 --> 01:04:56,792 Hang on a minute. 930 01:04:57,500 --> 01:04:59,167 Just getting a breath of fresh air. 931 01:05:05,083 --> 01:05:06,792 All set, digger? 932 01:05:08,375 --> 01:05:10,292 - —All set? - All set. 933 01:05:10,375 --> 01:05:12,292 Well, see you're not late back tonight. 934 01:05:12,375 --> 01:05:13,833 I won't be late, boy. 935 01:05:22,792 --> 01:05:23,917 Contact! 936 01:05:24,708 --> 01:05:26,958 Ready for starting. Contact, port outer. 937 01:06:00,667 --> 01:06:02,250 Cut the engines! 938 01:06:04,292 --> 01:06:05,917 Cut the engines! 939 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 All right, hold her up! 940 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 Can't hold her! 941 01:06:17,083 --> 01:06:18,375 Hold on! 942 01:06:18,458 --> 01:06:20,250 - —Round the other side! - Look out! 943 01:06:20,333 --> 01:06:21,851 She's going, look out! 944 01:06:48,833 --> 01:06:50,958 Get the ambulance! 945 01:06:51,042 --> 01:06:53,125 Get the detonators out and try hoisting it off! 946 01:06:53,208 --> 01:06:54,500 Right, sir. 947 01:07:21,292 --> 01:07:22,667 Take my aircraft, v-Victor. 948 01:07:22,750 --> 01:07:24,268 You'll be a gunner short. How about me? 949 01:07:24,292 --> 01:07:25,583 - Fine. Flight? - Sir. 950 01:07:25,667 --> 01:07:27,375 Tell ops major baker's going with v-Victor. 951 01:07:27,458 --> 01:07:29,434 - Right, sir. - Come on, up to the end of the line. 952 01:07:29,458 --> 01:07:30,583 Got your harness? 953 01:07:30,667 --> 01:07:32,583 V-Victor. Wing co's aircraft. 954 01:07:32,667 --> 01:07:34,042 Hurry, Tim. 955 01:07:47,583 --> 01:07:49,208 Send out a harness! 956 01:07:50,583 --> 01:07:52,375 We've got a jinx on us tonight, all right. 957 01:07:52,458 --> 01:07:54,958 Listen, bill, there's no jinx on this crew or any other crew. 958 01:07:55,042 --> 01:07:57,125 I'm sorry, skip, but that shook me. 959 01:07:57,208 --> 01:07:58,333 Why don't you scrap it, Tim? 960 01:07:58,417 --> 01:08:01,208 No, I promised maximum effort. 961 01:08:01,292 --> 01:08:03,333 Get aboard, I'm coming too! 962 01:08:06,458 --> 01:08:08,875 Well, this is going to take a lot of explaining, brother. 963 01:08:08,958 --> 01:08:10,875 I'll think about that tomorrow! 964 01:08:27,833 --> 01:08:29,083 Contact! 965 01:08:47,083 --> 01:08:49,167 Check bomb door shut. 966 01:09:43,250 --> 01:09:44,750 Prepare for take—off. 967 01:09:50,583 --> 01:09:52,417 Give me full power. 968 01:10:02,208 --> 01:10:03,875 Air speed 60. 969 01:10:07,958 --> 01:10:09,625 Air speed 70. 970 01:10:13,000 --> 01:10:14,708 Air speed 80. 971 01:10:17,542 --> 01:10:18,958 Air speed 90. 972 01:10:20,875 --> 01:10:22,917 Air speed 100. 973 01:10:30,500 --> 01:10:31,958 Undercar up. 974 01:10:35,083 --> 01:10:36,583 Undercars up. 975 01:10:38,375 --> 01:10:39,917 Goodbye, fellas. 976 01:10:45,583 --> 01:10:47,042 Throttle back. 977 01:10:59,583 --> 01:11:01,167 Let's go inside, eh? 978 01:11:07,958 --> 01:11:09,625 - Good evening, mrs canyon. - Hello. 979 01:11:09,708 --> 01:11:11,083 - —Mrs greeno. - Good evening. 980 01:11:11,167 --> 01:11:13,542 Awful din, isn't it? —oh, never heard anything like it. 981 01:11:13,625 --> 01:11:16,083 Comforting, though, after the blitz and their bombers. 982 01:11:16,167 --> 01:11:18,625 Thank goodness I never heard any of theirs as close as that. 983 01:11:19,250 --> 01:11:21,833 My word, I shall be up all night counting them home. 984 01:11:21,917 --> 01:11:23,875 So shall I. I'm on duty at midnight. 985 01:11:23,958 --> 01:11:25,917 - Have you just come from the aerodrome? - —yes. 986 01:11:26,000 --> 01:11:27,458 Was wing commander Mason there? 987 01:11:27,542 --> 01:11:30,125 No, but he must be about because he's not flying. 988 01:11:32,500 --> 01:11:34,458 Well, I would like to get a message to him. 989 01:11:34,542 --> 01:11:35,875 Well, you could ring the mess. 990 01:11:35,958 --> 01:11:38,000 Well, it's rather—— —well, why not go up there? 991 01:11:38,083 --> 01:11:40,125 It'll be all right if you're in uniform. 992 01:11:40,208 --> 01:11:43,750 And from what I hear, the wing co could do with some cheerful company just now. 993 01:11:43,833 --> 01:11:45,667 All right, I will. Thank you. 994 01:11:45,750 --> 01:11:47,833 - Goodnight. - Goodnight, mrs canyon. 995 01:12:09,333 --> 01:12:11,333 Do you wanna fly, skipper? 996 01:12:11,417 --> 01:12:14,375 No, I'm finished flying. 997 01:12:14,458 --> 01:12:16,667 I'll just hang around a bit and see how things go. 998 01:12:23,250 --> 01:12:26,333 Engineer to skipper. We used a lot of petrol last hour. 999 01:12:26,417 --> 01:12:28,875 - Keep the revs down a bit, mate. - —Right—oh. 1000 01:12:30,875 --> 01:12:33,250 - —Oh, hello, mrs canyon. - Good evening, Simon. 1001 01:12:33,333 --> 01:12:34,643 I'm afraid I've come at a bad time. 1002 01:12:34,667 --> 01:12:36,226 I hoped I might see wing commander Mason. 1003 01:12:36,250 --> 01:12:38,000 I wish you would. Cheer him up a bit. 1004 01:12:38,083 --> 01:12:39,625 -Have you had dinner yet? —no. 1005 01:12:39,708 --> 01:12:40,809 Well, why don't you join us? 1006 01:12:40,833 --> 01:12:42,542 We'll leave a message for Tim to come down. 1007 01:12:42,625 --> 01:12:43,625 Thank you, I'd love it. 1008 01:12:43,708 --> 01:12:46,143 After dinner, perhaps you'd like to come along to the ops room. 1009 01:12:46,167 --> 01:12:48,000 We've a very progressive signals officer here 1010 01:12:48,083 --> 01:12:49,917 and he's fixing up something rather special. 1011 01:12:58,250 --> 01:13:00,917 Hello, bill. Mac calling. 1012 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 We'll be company tonight, eh? 1013 01:13:09,000 --> 01:13:10,375 You cold back there? 1014 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Down to my stomach. 1015 01:13:11,833 --> 01:13:13,875 I might be court martialled for this. 1016 01:13:13,958 --> 01:13:16,583 Well, we all got to go sometime. 1017 01:13:25,083 --> 01:13:27,542 There's Pascal and his box of tricks. 1018 01:13:31,458 --> 01:13:32,809 - —Hello, Pascal. - Good evening, sir. 1019 01:13:32,833 --> 01:13:34,792 -Does it work? —I hope so. 1020 01:13:34,875 --> 01:13:36,625 There's nothing really wonderful about it, 1021 01:13:36,708 --> 01:13:40,333 it's just a vhf set tuned into the master bomber's wavelength and amplified. 1022 01:13:40,417 --> 01:13:42,500 We should be able to hear him bang over the target. 1023 01:13:42,583 --> 01:13:45,583 Good. Saunders, you haven't seen wing commander Mason, have you? 1024 01:13:45,667 --> 01:13:46,958 No, sir. 1025 01:14:00,083 --> 01:14:02,000 Navigator to pilot. 1026 01:14:02,083 --> 01:14:03,625 The gee's packed up. 1027 01:14:03,708 --> 01:14:06,000 We're on dead reckoning from now on. 1028 01:14:06,083 --> 01:14:07,500 Right. 1029 01:14:10,000 --> 01:14:12,042 Skipper, Terry here. 1030 01:14:12,125 --> 01:14:14,208 Dutch coast coming up in about five minutes. 1031 01:14:14,292 --> 01:14:15,833 Good-oh. 1032 01:14:19,625 --> 01:14:20,958 Engineer to pilot. 1033 01:14:21,042 --> 01:14:22,750 Radiator flap's closed. 1034 01:14:22,833 --> 01:14:23,958 Roger. 1035 01:14:24,042 --> 01:14:26,000 We're on track, on time. 1036 01:14:26,083 --> 01:14:28,167 Pilot to gunner. 1037 01:14:28,250 --> 01:14:30,125 Okay to test your gun. 1038 01:14:31,167 --> 01:14:33,708 Okay, skipper. Testing gun. 1039 01:14:41,167 --> 01:14:43,125 Made sure gun's okay, skipper. 1040 01:14:43,208 --> 01:14:45,833 Good, let's hope we don't need it. 1041 01:14:55,958 --> 01:14:58,250 Bomb's selected on all switches. 1042 01:15:07,000 --> 01:15:09,292 Give me the intelligence scrambler, Saunders. 1043 01:15:12,292 --> 01:15:13,958 Logan, 92 base. 1044 01:15:14,750 --> 01:15:17,143 When you get a trace of enemy fighters, let me know, will you? 1045 01:15:17,167 --> 01:15:18,292 Thank you. 1046 01:15:23,958 --> 01:15:25,292 Dutch coast coming up. 1047 01:15:25,375 --> 01:15:27,175 Okay, chaps, we're crossing the coast. 1048 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 Keep the lights down and dog all your fags. 1049 01:15:30,708 --> 01:15:32,458 Bomb aimer to navigator. 1050 01:15:32,542 --> 01:15:36,417 We're just passing over a river with a railway bridge crossing it. 1051 01:15:36,500 --> 01:15:38,208 Thanks. 1052 01:15:39,125 --> 01:15:40,625 Stand by, everyone. 1053 01:15:40,708 --> 01:15:42,792 Master bomber's broadcasting. 1054 01:15:43,958 --> 01:15:46,250 Master bomber calling bulldozer. 1055 01:15:46,333 --> 01:15:48,542 Master bomber calling bulldozer. 1056 01:15:48,625 --> 01:15:50,500 Your a-route markers are accurate. 1057 01:15:50,583 --> 01:15:52,625 A-route markers accurate. Out. 1058 01:15:52,708 --> 01:15:56,292 Good, their a—markers are going down on the coast, they've got that far safely. 1059 01:15:57,833 --> 01:15:59,708 Master bomber calling bulldozer. 1060 01:15:59,792 --> 01:16:01,833 Master bomber calling bulldozer. 1061 01:16:01,917 --> 01:16:03,958 Your a-route markers are accurate. 1062 01:16:04,042 --> 01:16:06,042 A-route markers accurate. Out. 1063 01:16:06,125 --> 01:16:08,125 What's the situation? 1064 01:16:08,208 --> 01:16:10,750 Strong enemy troops are approaching, general. 1065 01:16:11,625 --> 01:16:14,042 They are on the Dutch coast at the moment. 1066 01:16:14,125 --> 01:16:15,708 Master bomber to main force. 1067 01:16:15,792 --> 01:16:17,833 Watch the sky markers for drift, 1068 01:16:17,917 --> 01:16:20,375 watch the sky markers for drift. 1069 01:16:20,458 --> 01:16:22,792 Don't straggle to the south. Out. 1070 01:16:22,875 --> 01:16:24,542 Can't our radiomen stop this? 1071 01:16:24,625 --> 01:16:27,125 We are doing everything in our power, general. 1072 01:16:27,208 --> 01:16:28,292 But it's not enough. 1073 01:16:29,958 --> 01:16:31,708 - Luftwaffe. - General? 1074 01:16:31,792 --> 01:16:34,375 - —Give the order to go into action. - Yes, general. 1075 01:16:35,792 --> 01:16:37,167 Attention, attention. 1076 01:16:37,250 --> 01:16:38,583 Everyone in place a... 1077 01:16:56,000 --> 01:16:57,917 Peter used to tell me to listen in. 1078 01:16:58,750 --> 01:17:02,167 Hearing the German raid warnings was a sort of link, really. 1079 01:17:02,250 --> 01:17:03,667 Being awake and... 1080 01:17:03,750 --> 01:17:06,208 Knowing it was him keeping everyone awake there. 1081 01:17:07,375 --> 01:17:09,417 I've never done this before 1082 01:17:09,500 --> 01:17:11,917 and I've been next to a bomber station all the war. 1083 01:17:12,000 --> 01:17:16,833 Attention. Enemy aeroplanes flying over west Germany, 1084 01:17:16,917 --> 01:17:21,750 north friesia and Hanover areas. Flight direction - east. 1085 01:17:22,875 --> 01:17:24,292 What's he saying? "Hanover"? 1086 01:17:24,375 --> 01:17:25,750 Yes, I heard the word Hanover. 1087 01:17:25,833 --> 01:17:26,833 Here we are. 1088 01:17:30,750 --> 01:17:32,917 Hello, skipper and navigator. 1089 01:17:33,000 --> 01:17:35,417 The b-markers are just bursting now. 1090 01:17:35,500 --> 01:17:37,208 About five miles ahead. 1091 01:17:42,042 --> 01:17:44,958 There they go. That's the German frontier. 1092 01:17:48,875 --> 01:17:51,500 Blimey, they're giving the master bomber a warm welcome. 1093 01:17:52,292 --> 01:17:54,292 Master bomber calling bulldozer. 1094 01:17:54,375 --> 01:17:56,875 Your b-route markers are accurate. 1095 01:17:56,958 --> 01:17:59,583 Your b-route markers are accurate. Out. 1096 01:18:01,000 --> 01:18:03,292 Bomb aimer to navigator. 1097 01:18:03,375 --> 01:18:06,833 There's a large lake or reservoir on our starboard bow. 1098 01:18:06,917 --> 01:18:08,083 Right. 1099 01:18:11,000 --> 01:18:14,042 The forefront of the squad is above droneburg, general. 1100 01:18:14,125 --> 01:18:16,000 Yes, droneburg. 1101 01:18:19,333 --> 01:18:22,750 Deploy all available machines over droneburg immediately. 1102 01:18:22,833 --> 01:18:25,625 Free hunt between 300 and 6,000 metres. 1103 01:18:25,708 --> 01:18:27,000 Pass this on. 1104 01:18:35,917 --> 01:18:37,500 Intelligence on the line, sir. 1105 01:18:37,583 --> 01:18:39,875 Widespread enemy fighter activity developing now. 1106 01:18:39,958 --> 01:18:41,558 Any sign of their general direction yet? 1107 01:18:41,625 --> 01:18:42,667 Not yet, sir. 1108 01:18:49,792 --> 01:18:51,042 Navigator. 1109 01:18:51,125 --> 01:18:54,208 It's too quiet around here. You sure we're going the right way? 1110 01:18:54,292 --> 01:18:57,292 We're on track—... 1111 01:18:57,375 --> 01:18:58,917 Sorry I spoke. 1112 01:19:04,708 --> 01:19:06,708 Bomb aimer to pilot. Weave a bit, skipper. 1113 01:19:06,792 --> 01:19:09,125 We're just going over a night fighter beacon. 1114 01:19:09,208 --> 01:19:10,375 Roger. 1115 01:19:14,667 --> 01:19:16,351 Calling deputy, calling deputy. 1116 01:19:16,375 --> 01:19:18,000 Master bomber calling deputy. 1117 01:19:18,083 --> 01:19:19,750 Back up those k—route markers! 1118 01:19:19,833 --> 01:19:22,292 Back up those k—route markers! 1119 01:19:22,375 --> 01:19:26,083 The wind is turning. Fire at will! 1120 01:19:35,958 --> 01:19:39,583 Master bomber to deputy, master bomber to deputy, hang on... 1121 01:19:39,667 --> 01:19:41,375 Are we going to lose them now? 1122 01:19:41,458 --> 01:19:44,875 Not necessarily. Sometimes they fade for a bit and then come back. 1123 01:19:45,958 --> 01:19:47,542 How far are they off the target, Joe? 1124 01:19:47,625 --> 01:19:48,708 Some way yet. 1125 01:19:48,792 --> 01:19:50,625 Master bomber's got about half an hour to go. 1126 01:19:50,708 --> 01:19:52,000 Yes. 1127 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 Very heavy enemy fighter opposition developing now, sir. 1128 01:19:54,833 --> 01:19:56,625 But it's too far east for accurate plotting. 1129 01:20:06,083 --> 01:20:07,833 Mac, do you see any fighters yet? 1130 01:20:07,917 --> 01:20:09,542 Not a thing, skipper. 1131 01:20:09,625 --> 01:20:11,417 I can only see lancasters everywhere. 1132 01:20:22,042 --> 01:20:25,333 What I want to know is is this really worth a court martial? 1133 01:20:26,625 --> 01:20:29,875 Don't worry, Mac. After this you'll enjoy a court martial. 1134 01:20:31,000 --> 01:20:32,042 Yes. 1135 01:20:32,125 --> 01:20:34,875 I had all targets besides droneburg removed. 1136 01:20:34,958 --> 01:20:36,625 Yes, droneburg. 1137 01:20:37,167 --> 01:20:40,333 - Alert, heavy artillery! - —alert, heavy artillery! 1138 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Run-up north! —run-up north! 1139 01:20:44,042 --> 01:20:46,875 - —Launcher up. - Launcher is up. 1140 01:20:47,708 --> 01:20:50,333 Navigator, how far off the target are we? 1141 01:20:50,417 --> 01:20:52,042 21 minutes exactly. 1142 01:20:53,500 --> 01:20:56,500 Master bomber to main force. Master bomber to main force. 1143 01:20:56,583 --> 01:20:59,292 Your z-markers are two miles south, 1144 01:20:59,375 --> 01:21:00,917 two miles south. 1145 01:21:01,000 --> 01:21:02,708 Filter two miles north 1146 01:21:02,792 --> 01:21:04,750 to the north of the z-markers. 1147 01:21:04,833 --> 01:21:08,208 Filter two miles to the north of the z-markers. Out. 1148 01:21:15,208 --> 01:21:16,583 Well, that's that. 1149 01:21:17,167 --> 01:21:18,601 We might as well try and get some rest. 1150 01:21:18,625 --> 01:21:20,958 It'll be at least four hours before they begin to come in. 1151 01:21:21,042 --> 01:21:23,000 Master bomber to deputy. 1152 01:21:23,083 --> 01:21:26,167 I want to have a closer look at this. I'm going in now, going in... 1153 01:21:26,250 --> 01:21:28,792 That's it. Pathfinders are just starting their attack. 1154 01:21:29,708 --> 01:21:31,542 Master bomber to illuminator. 1155 01:21:31,625 --> 01:21:33,250 Master bomber to illuminator. 1156 01:21:33,333 --> 01:21:36,208 I want more light, I want more light. 1157 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 Bomb aimer to pilot. 1158 01:21:39,292 --> 01:21:41,917 The pathfinder corridor's burning a treat. 1159 01:21:42,000 --> 01:21:44,875 First squadron's just beginning to Mark the target now. 1160 01:21:44,958 --> 01:21:47,458 How far do you reckon we are from it, Terry? 1161 01:21:48,667 --> 01:21:50,208 Eight minutes to go. 1162 01:21:56,042 --> 01:21:58,875 Aircraft, there comes the green target indicators. 1163 01:21:58,958 --> 01:22:01,917 Pay no attention to the aircraft burning on the ground. 1164 01:22:02,000 --> 01:22:04,917 Pay no attention to the aircraft burning on the ground! 1165 01:22:05,000 --> 01:22:07,875 Bomb on the green! Bomb on the green! 1166 01:22:08,792 --> 01:22:11,667 Stone the crows, they're getting it warmed up for us tonight. 1167 01:22:13,583 --> 01:22:16,625 Target search, attention, fire! 1168 01:22:18,583 --> 01:22:20,667 Master bomber calling bulldozer. 1169 01:22:20,750 --> 01:22:23,083 Master bomber calling bulldozer. 1170 01:22:23,167 --> 01:22:25,208 You're bombing short! You're bombing short! 1171 01:22:25,292 --> 01:22:28,375 Bomb on the green markers! Bomb on the green markers! 1172 01:22:29,500 --> 01:22:32,292 Master bomber to bulldozer. Master bomber to bulldozer. 1173 01:22:32,375 --> 01:22:34,333 Aim at the Greens, aim at the Greens. 1174 01:22:34,417 --> 01:22:36,042 Ignore the reds, they're miles out. 1175 01:22:36,125 --> 01:22:38,250 Aim at the Greens. 1176 01:22:38,333 --> 01:22:39,875 They got one of our fellows behind. 1177 01:22:43,167 --> 01:22:46,458 - Just starting our bombing run, skipper. - —right. 1178 01:22:46,542 --> 01:22:48,302 Five minutes straight and level. 1179 01:22:48,375 --> 01:22:51,750 Airspeed 1-8-0 indicated. 1180 01:22:51,833 --> 01:22:53,167 Steady at 180. 1181 01:22:56,375 --> 01:22:58,875 People! Attention! 1182 01:23:02,833 --> 01:23:04,292 We're coned. 1183 01:23:04,375 --> 01:23:06,833 Dive, bill. Go on, go on, dive! 1184 01:23:15,542 --> 01:23:17,958 Do you see what I mean about jinxes? 1185 01:23:23,542 --> 01:23:25,375 Coming up nicely, skipper. 1186 01:23:26,250 --> 01:23:28,458 Easy does it. 1187 01:23:28,542 --> 01:23:31,000 Master bomber to bulldozer, straight on, straight on! 1188 01:23:31,083 --> 01:23:33,000 Keep it up, keep bombing on those Greens. 1189 01:23:33,083 --> 01:23:35,000 Aim at the Greens. 1190 01:23:35,083 --> 01:23:37,417 Master bomber to deputy, the Greens are going out. 1191 01:23:37,500 --> 01:23:38,833 Back up the Greens. 1192 01:23:41,958 --> 01:23:43,250 Say, what was that? 1193 01:23:43,333 --> 01:23:45,208 A lanc blew up. 1194 01:23:45,708 --> 01:23:47,625 Keep her steady, skipper. 1195 01:23:47,708 --> 01:23:49,583 Air speed steady at 180. 1196 01:23:49,667 --> 01:23:51,542 Steady at 180. 1197 01:23:51,625 --> 01:23:54,542 Indicated height 17,000. 1198 01:23:54,625 --> 01:23:57,208 Indicated height 17,000. 1199 01:23:59,167 --> 01:24:01,333 Something up behind us, skipper. 1200 01:24:01,417 --> 01:24:03,583 It's a fighter! Fighter! Dive, starboard, go, let's go! 1201 01:24:08,083 --> 01:24:09,250 He's breaking off! 1202 01:24:09,333 --> 01:24:10,958 Where is he now? 1203 01:24:11,042 --> 01:24:12,642 He's on us again! Coming to get us again! 1204 01:24:34,875 --> 01:24:36,333 Target coming up. 1205 01:24:36,417 --> 01:24:38,500 It'll have to wait till we lose this basket. 1206 01:24:38,583 --> 01:24:40,303 Where is he, Mac? —It's all right, skipper. 1207 01:24:40,375 --> 01:24:41,695 We've scared him. He's gone home. 1208 01:24:41,750 --> 01:24:44,833 If we don't drop these bombs quickly, we'll have to go round again. 1209 01:24:44,917 --> 01:24:47,083 Oh, no, we won't, brother. 1210 01:24:47,167 --> 01:24:48,833 Bomb doors open! 1211 01:24:48,917 --> 01:24:50,875 Bomb doors open. That's better. 1212 01:24:50,958 --> 01:24:53,000 Coming up. Steady... 1213 01:24:53,083 --> 01:24:56,417 Master bomber to deputy, master bomber to deputy. 1214 01:24:56,500 --> 01:24:59,417 Where the hell are you? I want more Greens, I want more Greens. 1215 01:25:00,833 --> 01:25:02,833 Steady... 1216 01:25:02,917 --> 01:25:04,042 Steady... 1217 01:25:04,125 --> 01:25:07,500 Left a bit. Steady... 1218 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 Steady... 1219 01:25:08,917 --> 01:25:10,958 Steady... right a bit! 1220 01:25:11,042 --> 01:25:14,417 Steady... steady... 1221 01:25:14,500 --> 01:25:15,792 Steady... 1222 01:25:15,875 --> 01:25:18,875 Now say back a bit. —shut up! Steady... 1223 01:25:19,792 --> 01:25:21,208 Steady... 1224 01:25:21,292 --> 01:25:23,250 Master to deputy, what's happened to you? 1225 01:25:24,333 --> 01:25:25,917 Steady... 1226 01:25:26,000 --> 01:25:28,667 Steady... steady... 1227 01:25:28,750 --> 01:25:32,833 Master bomber to main force, master bomber to main force. 1228 01:25:32,917 --> 01:25:36,458 I'/I have a bash at this myself, watch out for my markers. 1229 01:25:36,542 --> 01:25:38,125 Steady... 1230 01:25:40,792 --> 01:25:42,500 Steady... 1231 01:25:42,583 --> 01:25:44,000 Steady... 1232 01:25:45,917 --> 01:25:47,583 Steady... 1233 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Bombs gone! 1234 01:26:04,917 --> 01:26:08,667 Master bomber to main force. Master bomber to main force. 1235 01:26:08,750 --> 01:26:10,375 Yes, I can see the aiming's fine. 1236 01:26:10,458 --> 01:26:14,292 I can see the aim. I'm going to put some green flares on the aiming points. 1237 01:26:16,833 --> 01:26:18,625 My god, we're on fire. 1238 01:26:18,708 --> 01:26:20,208 Dammit. I'll hold it. No, I can't! 1239 01:26:20,292 --> 01:26:22,708 I can't! Bail out! Bail out... 1240 01:26:25,625 --> 01:26:27,042 Got the master bomber. 1241 01:26:27,125 --> 01:26:28,805 Right in the middle of the blessed attack. 1242 01:26:28,833 --> 01:26:31,458 Come on, deputy, where the hell are you? 1243 01:26:31,542 --> 01:26:32,875 It's going to pot. 1244 01:26:33,458 --> 01:26:35,875 Where are you, deputy? Where are you? 1245 01:26:35,958 --> 01:26:39,000 Never mind, I'll stick your money, pay the ruddy cow. 1246 01:26:42,542 --> 01:26:45,292 Bring her round a bit, bill, so I can see the target. 1247 01:26:45,375 --> 01:26:48,125 Vhf to transmitter. I'm taking over. 1248 01:26:48,208 --> 01:26:50,625 Panther leader calling bulldozer. 1249 01:26:50,708 --> 01:26:52,542 Panther leader calling bulldozer. 1250 01:26:52,625 --> 01:26:54,667 Don't scatter your bombs! 1251 01:26:54,750 --> 01:26:57,125 Don't scatter your bombs! 1252 01:26:57,208 --> 01:26:59,917 Aim at what's left of the green ti's. 1253 01:27:00,000 --> 01:27:01,750 The green ti's. 1254 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 - —That was Tim. - Can't be. 1255 01:27:03,292 --> 01:27:07,083 Come on, bulldozer, come on, get some weight onto those fires. 1256 01:27:07,167 --> 01:27:09,292 It is Mason. —what are you going to do? 1257 01:27:09,375 --> 01:27:10,750 He's taken over. 1258 01:27:10,833 --> 01:27:11,893 They must have gone after all. 1259 01:27:11,917 --> 01:27:14,000 How the blazes am I going to explain this to group? 1260 01:27:14,083 --> 01:27:16,667 Panther leader calling bulldozer! 1261 01:27:16,750 --> 01:27:18,875 That's wizard, you're doing well. 1262 01:27:19,917 --> 01:27:23,500 Now aim between the southern reds and the green tl's. 1263 01:27:23,583 --> 01:27:26,917 The southern reds and the green tl's! 1264 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 That's what I want! 1265 01:27:32,958 --> 01:27:36,375 Someone's put a stick of incendiaries in exactly the right place. 1266 01:27:37,000 --> 01:27:39,625 We won't make it today. 1267 01:27:42,167 --> 01:27:45,750 The incendiaries that have just gone down! 1268 01:27:45,833 --> 01:27:47,958 A coconut! It's a perfect hit! 1269 01:27:48,042 --> 01:27:50,042 Nice work, skipper. 1270 01:28:22,667 --> 01:28:23,833 Hello, yes? 1271 01:28:24,958 --> 01:28:26,667 Yes, that's all of them. 1272 01:28:26,750 --> 01:28:28,167 Except v-Victor. 1273 01:28:28,958 --> 01:28:30,875 Yes, of course, I'll let you know straightaway. 1274 01:28:54,375 --> 01:28:56,417 V for Victor's coming in now! 1275 01:28:56,500 --> 01:28:58,583 Hello, pennant. Hello, pennant. 1276 01:28:58,667 --> 01:29:00,708 This is pan for v-Victor calling. 1277 01:29:00,792 --> 01:29:02,042 Sorry we 're late. Over. 1278 01:29:02,125 --> 01:29:04,525 Hello, Victor. This is pennant, receiving you loud and clear. 1279 01:29:04,583 --> 01:29:07,833 Come straight in. Runway 2—4—1—0—0—1. 1280 01:29:12,917 --> 01:29:14,375 V—victor's just landing. 1281 01:29:14,458 --> 01:29:16,167 - All right, sir? - All right. 1282 01:29:16,250 --> 01:29:17,917 Attention, please. 1283 01:29:18,000 --> 01:29:20,708 Wing commander Mason is just landing. 1284 01:29:20,792 --> 01:29:22,958 Come on, chaps! 1285 01:29:23,042 --> 01:29:25,250 Wing commander Mason is just landing. 1286 01:30:59,375 --> 01:31:02,333 From the ground crew, sir. —thanks, flight. 1287 01:31:14,458 --> 01:31:16,083 I did two hours persuading bomber command 1288 01:31:16,167 --> 01:31:18,375 that last night's episode had better be forgotten. 1289 01:31:19,458 --> 01:31:21,292 Apart from disobeying cnc's orders, 1290 01:31:21,375 --> 01:31:22,575 you turn up and start shouting 1291 01:31:22,625 --> 01:31:24,833 in the middle of a carefully prepared pathfinder attack. 1292 01:31:24,917 --> 01:31:26,518 Waiting for the deputy, sir. We couldn't hear him. 1293 01:31:26,542 --> 01:31:29,375 Well, of course you wouldn't. He'd been shot down too. 1294 01:31:29,458 --> 01:31:31,792 You better ring up pathfinders and talk to them. 1295 01:31:32,792 --> 01:31:35,542 Then you'll be sent on a special mission to the far east. 1296 01:31:35,625 --> 01:31:37,042 Straight from London. 1297 01:31:37,125 --> 01:31:39,792 Before you have the time to make any more trouble in this command. 1298 01:31:39,875 --> 01:31:40,958 Yes, sir. 1299 01:31:45,667 --> 01:31:47,375 Get in, you blighter. 1300 01:31:49,792 --> 01:31:51,750 Put ten years on my life! 1301 01:32:16,583 --> 01:32:17,958 Can't understand this. 1302 01:32:21,792 --> 01:32:23,792 How do you feel, Tim, now that you've done it? 1303 01:32:28,208 --> 01:32:29,958 Now that I've done it... 1304 01:32:33,208 --> 01:32:34,583 It's over now. 1305 01:32:38,083 --> 01:32:40,833 Eve, I'm going overseas almost immediately, I've just heard. 1306 01:32:42,292 --> 01:32:43,500 For how long? 1307 01:32:44,000 --> 01:32:45,458 I don't know. 1308 01:32:49,542 --> 01:32:51,125 What I wanted to say was... 1309 01:32:57,333 --> 01:32:58,542 Hi, adj. 1310 01:32:58,625 --> 01:32:59,750 Oh, hello, Mac. 1311 01:32:59,833 --> 01:33:00,917 Why aren't you in bed? 1312 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 Just on my way. 1313 01:33:02,083 --> 01:33:04,768 Thought I'd better remind you of that hotel reservation in London tomorrow. 1314 01:33:04,792 --> 01:33:06,250 We're all staying at hampden's. 1315 01:33:06,333 --> 01:33:07,458 - —Hi, smithy. - Hello, bill. 1316 01:33:07,542 --> 01:33:09,958 Hey, Mac, what'd I tell you? I got my letter from Devonshire. 1317 01:33:10,042 --> 01:33:12,542 It's Nadia brown and she's definitely related. 1318 01:33:12,625 --> 01:33:13,917 Can I see the wing co a minute? 1319 01:33:14,000 --> 01:33:15,042 I'll see. 1320 01:33:15,125 --> 01:33:17,292 I'm going down there after our party in London. 1321 01:33:17,375 --> 01:33:19,083 Yeah? You mean what's left of you. 1322 01:33:20,917 --> 01:33:23,125 I'm afraid the wing commander's engaged. 1323 01:33:33,292 --> 01:33:35,375 Come on, smithy. You're coming too, aren't you? 1324 01:33:35,458 --> 01:33:37,684 I'm afraid not, Tim, I've got to get back to the station. 1325 01:33:37,708 --> 01:33:39,875 The new wing co arrives tonight. 1326 01:33:39,958 --> 01:33:41,083 Poor old smithy. 1327 01:33:41,167 --> 01:33:42,207 Another one on your hands. 1328 01:33:42,250 --> 01:33:44,083 Yes. Another one. 1329 01:33:44,875 --> 01:33:47,167 Well, goodbye. 1330 01:33:47,250 --> 01:33:48,250 And good luck. 1331 01:33:48,333 --> 01:33:50,000 Goodbye. And thanks for everything. 1332 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 Come on! 1333 01:33:53,667 --> 01:33:54,875 Okay, driver. Chocks away. 1334 01:33:54,958 --> 01:33:57,167 - Where to, sir? - —buckingham palace! 1335 01:33:57,250 --> 01:33:59,000 Go on, we mean it! 94376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.