All language subtitles for Pilsudski.2019.WEB-DL.DD2.0.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:40,575 Subtitulando el Camino (2020) presenta: 2 00:00:43,640 --> 00:00:46,597 In 1900, J贸zef Pi艂sudski and his wife Maria get arrested 3 00:00:46,759 --> 00:00:49,274 in an underground printing house in 艁贸d藕. 4 00:00:49,399 --> 00:00:52,279 J贸zef is taken to a citadel. 5 00:00:52,399 --> 00:00:54,914 After 10 months, he is transferred 6 00:00:55,079 --> 00:01:00,075 to the St. Nicolaus Mental Facility in Petersburg. 7 00:01:04,200 --> 00:01:06,799 J贸zef Pi艂sudski. 8 00:01:08,519 --> 00:01:10,557 From Zu艂贸w. 9 00:01:16,760 --> 00:01:17,795 J贸zef. 10 00:01:18,079 --> 00:01:19,792 We've got your letter. 11 00:01:19,960 --> 00:01:23,668 To the management of the psychiatric hospital. 12 00:01:23,840 --> 00:01:26,150 Electricity. 13 00:01:28,519 --> 00:01:30,073 Continually. 14 00:01:32,520 --> 00:01:35,796 When I am lying on the bunk, 15 00:01:36,520 --> 00:01:38,951 electricity. 16 00:01:39,799 --> 00:01:42,028 It harms my heart. 17 00:01:43,319 --> 00:01:44,957 Continually, 18 00:01:45,120 --> 00:01:47,838 electricity, electricity... 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,549 I shouldn't suffer like this. 20 00:01:52,799 --> 00:01:55,274 Water is all he's been drinking for a week. 21 00:01:55,439 --> 00:01:58,432 Everything is poisoned. Even eggs. 22 00:02:00,439 --> 00:02:02,588 And I ate eggs in Siberia. 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,829 All right, I'll eat eggs. 24 00:02:12,120 --> 00:02:14,115 I'll eat them. That's it. 25 00:02:15,039 --> 00:02:16,313 Goodbye. 26 00:02:28,240 --> 00:02:32,759 My dear resident, why are you so scared? 27 00:02:33,400 --> 00:02:35,198 Me? I'm not. 28 00:02:49,079 --> 00:02:51,639 Enough! Let it go! 29 00:02:52,400 --> 00:02:56,109 Calm down, everything is fine. 30 00:02:59,759 --> 00:03:00,989 Easy. 31 00:03:01,159 --> 00:03:02,877 Easy. 32 00:03:03,319 --> 00:03:04,639 Breathe. 33 00:03:05,120 --> 00:03:07,474 Breathe. Easy. 34 00:03:07,639 --> 00:03:09,118 Easy. 35 00:03:10,039 --> 00:03:12,919 We employ assistants for such jobs. 36 00:03:14,360 --> 00:03:17,112 I'll try if you let me, doctor. 37 00:03:19,199 --> 00:03:20,270 Easy. 38 00:03:20,840 --> 00:03:22,034 Easy. 39 00:03:23,000 --> 00:03:24,149 Easy. 40 00:03:24,319 --> 00:03:26,230 Breathe. 41 00:03:26,439 --> 00:03:27,634 Easy. 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,752 I'm a resident. 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,912 I'll have my first night shift in May. 44 00:03:37,400 --> 00:03:38,435 Then? 45 00:03:38,599 --> 00:03:39,795 Then. 46 00:03:41,159 --> 00:03:42,912 Which month is it? 47 00:03:43,079 --> 00:03:44,400 April. 48 00:03:46,520 --> 00:03:48,795 - Which year? - 1901. 49 00:03:48,920 --> 00:03:51,150 14 months since your arrest. 50 00:03:52,439 --> 00:03:53,474 Who? 51 00:03:54,079 --> 00:03:57,754 Sulkiewicz, I and Demidowicz. 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,193 I know them. 53 00:04:03,919 --> 00:04:07,230 You must start eating. You will have to... 54 00:04:07,400 --> 00:04:10,597 Electricity. 55 00:04:11,000 --> 00:04:12,831 From Zu艂贸w. 56 00:04:12,960 --> 00:04:16,430 J贸zef from Zu艂贸w. 57 00:04:18,439 --> 00:04:20,511 Yes, yes... electricity. 58 00:04:48,240 --> 00:04:52,233 STARRING 59 00:05:13,639 --> 00:05:17,076 CASTING 60 00:05:17,240 --> 00:05:21,199 PRODUCTION DESIGN 61 00:05:22,079 --> 00:05:24,959 COSTUMES 62 00:05:26,040 --> 00:05:28,918 MAKE UP 63 00:05:30,319 --> 00:05:33,550 EDITED BY 64 00:05:34,680 --> 00:05:37,478 SOUND 65 00:05:38,240 --> 00:05:40,959 MUSIC 66 00:05:42,199 --> 00:05:45,954 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 67 00:05:48,040 --> 00:05:51,715 PRODUCTION MANAGER 68 00:05:59,040 --> 00:06:02,829 PRODUCERS 69 00:06:08,199 --> 00:06:12,750 WRITTEN AND DIRECTED BY 70 00:06:20,160 --> 00:06:23,629 There is no guard at the gate for the staff now. 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,951 Sulkiewicz is waiting with a boat. 72 00:06:30,040 --> 00:06:32,759 Will you get changed on your own? 73 00:06:58,720 --> 00:07:00,119 Are you sure? 74 00:07:01,600 --> 00:07:03,557 I hid your coat in the laundry room. 75 00:07:17,279 --> 00:07:18,952 Good evening. 76 00:07:31,680 --> 00:07:33,273 Good evening. 77 00:07:37,560 --> 00:07:39,437 Are you in charge here? 78 00:07:40,159 --> 00:07:43,471 Mazurkiewicz. There are no doctors at this time. 79 00:07:43,759 --> 00:07:44,954 Just me. 80 00:07:45,680 --> 00:07:49,230 I was supposed to meet the head of the department. 81 00:07:50,600 --> 00:07:52,112 I'm really sorry. 82 00:08:02,360 --> 00:08:05,317 There are some men at the side entrance. 83 00:08:05,480 --> 00:08:07,915 - Check it. - Doctor Omelczenko. 84 00:08:08,319 --> 00:08:12,314 Resident Mazurkiewicz sent for Pi艂sudski. 85 00:08:14,240 --> 00:08:17,555 They say you have cruel criminals in this hospital. 86 00:08:17,720 --> 00:08:20,838 I'd like to get some information about one of them. 87 00:08:26,959 --> 00:08:29,519 Is it true that he drank blood? 88 00:08:29,720 --> 00:08:31,949 These are only speculations. 89 00:08:33,919 --> 00:08:36,274 - Did you call Pi艂sudski? - Yes. 90 00:08:36,480 --> 00:08:39,756 - Why? - He is an interesting case. 91 00:08:49,720 --> 00:08:52,075 This man is only acting. 92 00:08:54,399 --> 00:08:57,915 He's a prisoner brought for observation. 93 00:08:58,639 --> 00:08:59,994 Where is he now? 94 00:09:00,639 --> 00:09:01,960 Just a minute. 95 00:09:02,120 --> 00:09:03,871 I sent him back to his cell. 96 00:09:06,480 --> 00:09:09,552 - Are you a journalist? - Yes, Mihalkov. 97 00:09:09,720 --> 00:09:11,711 I am sorry that you had to wait. 98 00:09:12,120 --> 00:09:14,110 We'll talk in a moment. 99 00:09:15,039 --> 00:09:18,794 - Good bye. - I just have to check on Pi艂sudski. 100 00:09:30,039 --> 00:09:32,316 40 minutes late. 101 00:09:32,480 --> 00:09:34,278 What shall we do? 102 00:09:56,639 --> 00:09:57,913 A policeman. 103 00:09:59,639 --> 00:10:02,951 Let's not make noise. Let's go. 104 00:10:09,399 --> 00:10:11,590 What are you doing here? 105 00:10:12,080 --> 00:10:14,879 - None of your fucking business. - What? 106 00:10:17,360 --> 00:10:21,318 None of your fucking business. Go and fuck your mother. 107 00:10:22,759 --> 00:10:26,428 Look like it's not just him, but more people involved. Officer! 108 00:10:26,919 --> 00:10:31,390 He exists. Just him. I can feel that. 109 00:10:35,960 --> 00:10:37,029 Officer! 110 00:10:52,360 --> 00:10:53,952 Just go ahead. 111 00:11:09,320 --> 00:11:11,960 Did Pi艂sudski get back in his cell? 112 00:11:12,159 --> 00:11:13,480 Not with me. 113 00:11:49,159 --> 00:11:51,309 30 more steps. 114 00:11:52,840 --> 00:11:54,274 One minute. 115 00:12:17,919 --> 00:12:20,115 20 more steps. 116 00:12:20,240 --> 00:12:21,878 20 steps. 117 00:12:33,759 --> 00:12:34,908 Ziuk. 118 00:12:38,120 --> 00:12:40,395 We've been waiting so long. 119 00:12:40,559 --> 00:12:42,392 Sickly body. 120 00:12:42,559 --> 00:12:45,597 There was a journalist, we had to wait and then... 121 00:12:47,200 --> 00:12:48,634 What journalist? 122 00:12:49,200 --> 00:12:51,793 - Do you have tea? - I'll make some. 123 00:12:51,919 --> 00:12:53,717 Do you want scrambled eggs? 124 00:12:56,039 --> 00:12:59,475 - When is the train? - We have two trains in the morning. 125 00:12:59,639 --> 00:13:03,155 They'll be looking for me then. I need to leave the city 126 00:13:03,360 --> 00:13:05,077 and go to Gomel then. 127 00:13:12,159 --> 00:13:13,878 One to Reval in an hour. 128 00:13:16,039 --> 00:13:18,713 Can someone help me to get shaved? 129 00:13:33,879 --> 00:13:36,394 Can someone help me to get shaved? 130 00:13:58,480 --> 00:13:59,959 Marysia. 131 00:14:01,279 --> 00:14:02,394 Marysia! 132 00:14:03,440 --> 00:14:04,839 Marysia! 133 00:14:36,480 --> 00:14:37,959 You're okay. 134 00:14:41,399 --> 00:14:44,357 - When did they release you? - In January. 135 00:14:48,279 --> 00:14:49,918 Where's Wanda? 136 00:14:50,360 --> 00:14:51,679 At grandma's. 137 00:14:58,519 --> 00:15:00,830 They poisoned you with drugs. 138 00:15:05,039 --> 00:15:06,394 You're all right. 139 00:15:23,320 --> 00:15:24,434 Ziuk! 140 00:15:25,080 --> 00:15:26,433 Ziuk! 141 00:15:27,600 --> 00:15:28,828 Six months. 142 00:15:29,000 --> 00:15:33,471 Six months without politics, printing leaflets. 143 00:15:33,600 --> 00:15:36,432 Six months' vacation, all right? 144 00:15:37,480 --> 00:15:40,631 - Six months, ok? - All right. 145 00:15:44,960 --> 00:15:47,190 Six months. I'll make you some tea. 146 00:15:47,360 --> 00:15:49,192 Stay. 147 00:15:52,720 --> 00:15:54,518 Ziuk. You're all right. 148 00:15:55,240 --> 00:15:57,072 It's so good now. 149 00:15:57,240 --> 00:15:59,799 It's so good. 150 00:16:02,519 --> 00:16:06,308 People are unwilling to work. It's hard to convince them. 151 00:16:06,519 --> 00:16:10,639 A socialist used to mean something. Now it's just crisis, inertia. 152 00:16:11,279 --> 00:16:14,113 When they imprisoned me, I counted heads. 153 00:16:14,360 --> 00:16:17,716 - There were about 500. - Not more than 300 now. 154 00:16:18,679 --> 00:16:20,875 Perhaps it should be like this. 155 00:16:21,080 --> 00:16:24,913 - Others will deal with it. - What are you saying? 156 00:16:25,440 --> 00:16:27,953 My work is good for nothing. 157 00:16:28,159 --> 00:16:29,878 This is how I see it. 158 00:16:30,679 --> 00:16:34,514 A new leader is needed. And I need some life. 159 00:16:35,000 --> 00:16:36,638 With Maria. 160 00:16:37,279 --> 00:16:40,113 - With Wanda. - Most of all you need some rest. 161 00:16:40,320 --> 00:16:43,198 I'll take you across the border to Lviv. 162 00:16:43,360 --> 00:16:46,671 - You'll have a rest. - I've already had a rest. 163 00:16:46,840 --> 00:16:49,753 There was Karlsbad and J贸zef from Zu艂贸w. 164 00:16:50,039 --> 00:16:53,715 I'll have eggs and that's it. 165 00:16:57,759 --> 00:16:59,750 I must use life at last. 166 00:17:00,519 --> 00:17:03,033 Far away from jawing about Poland. 167 00:17:12,440 --> 00:17:14,113 You have a visitor. 168 00:17:19,279 --> 00:17:22,954 This is my relative. He arrived when you were sleeping. 169 00:17:24,599 --> 00:17:26,671 - Szczucki. - D膮browski. 170 00:17:27,319 --> 00:17:29,709 They say you slept for 30 hours. 171 00:17:31,240 --> 00:17:32,877 You look weak. 172 00:17:33,079 --> 00:17:34,877 Straight from hospital. 173 00:17:35,079 --> 00:17:39,199 Can I help you? I trade in timber if you are looking for job. 174 00:17:39,799 --> 00:17:44,635 I'll take you home, feed you and cuddle you. You'll get a break. 175 00:17:47,240 --> 00:17:49,277 So young but so ill. 176 00:17:51,720 --> 00:17:53,551 How about some liqueur? 177 00:18:03,319 --> 00:18:05,038 I know you're Pi艂sudski. 178 00:18:05,200 --> 00:18:08,590 The leader of the Polish Socialists that broke out of prison. 179 00:18:10,559 --> 00:18:12,436 I've never been to prison. 180 00:18:12,599 --> 00:18:15,193 You broke out. Don't worry. My lips are sealed. 181 00:18:15,400 --> 00:18:18,950 But I'm going to use it. And I'll throw something in. 182 00:18:20,799 --> 00:18:25,395 There's never been a better time for this country than under the tsar. 183 00:18:25,559 --> 00:18:26,834 Never. 184 00:18:26,960 --> 00:18:31,157 Everything's growing. Railway, factories, freedom? 185 00:18:31,440 --> 00:18:34,114 I've got Ko艣ciuszko on my wall. Because I can. 186 00:18:34,279 --> 00:18:37,397 It makes you want to live. And it's never enough for you. 187 00:18:37,519 --> 00:18:42,070 You instigate people. You lose faith. Using Poland as blackmail. 188 00:18:42,279 --> 00:18:45,078 Poland, Poland, Poland, Poland? 189 00:18:45,279 --> 00:18:47,351 There's no free space. 190 00:18:47,519 --> 00:18:51,075 Between Russia and Germany there is no free space. 191 00:18:51,240 --> 00:18:54,517 You shouldn't be deceiving people. 192 00:18:56,599 --> 00:18:59,751 And you should get punched on the face so that you span 193 00:18:59,920 --> 00:19:02,594 - and saw the world around you. - Go ahead. 194 00:19:02,759 --> 00:19:06,719 Then you might understand that it's a question of will. 195 00:19:07,160 --> 00:19:08,433 Not geography. 196 00:19:11,799 --> 00:19:15,394 His sincerity and fucking hominess made me strong again. 197 00:19:15,720 --> 00:19:17,074 No free space! 198 00:19:20,440 --> 00:19:23,511 I'm not going to force you to join the company. 199 00:19:25,079 --> 00:19:26,400 For now. 200 00:19:36,200 --> 00:19:40,159 In February 1904, the Russo-Japanese war breaks out. 201 00:19:40,279 --> 00:19:45,194 The Polish Socialists go forward from agitating to military tactics. 202 00:19:53,240 --> 00:19:57,551 1904, CRACOW 203 00:20:00,599 --> 00:20:02,352 Is Mr. J臋drzejewski in? 204 00:20:02,480 --> 00:20:05,950 - I need to have a word with him. - J臋drzejewski? 205 00:20:06,759 --> 00:20:08,114 14. 206 00:20:09,839 --> 00:20:13,230 - The key's here. He must've gone out. - Thank you. 207 00:20:18,519 --> 00:20:19,714 14. 208 00:20:45,839 --> 00:20:47,239 Yes, sir? 209 00:20:47,559 --> 00:20:50,358 Who's that lady in red 210 00:20:50,480 --> 00:20:52,073 next to J臋drzejewski? 211 00:20:52,240 --> 00:20:54,151 Klementynka. 212 00:20:54,279 --> 00:20:55,509 A cocotte? 213 00:20:55,960 --> 00:20:58,634 Not a cocotte, but no lady either. 214 00:21:04,680 --> 00:21:07,193 One day you'll get a medal for it. 215 00:21:09,160 --> 00:21:10,833 Klementynka... 216 00:21:52,640 --> 00:21:53,788 Got it? 217 00:22:00,240 --> 00:22:01,513 Splendid. 218 00:22:08,640 --> 00:22:10,074 He has it on him. 219 00:22:19,960 --> 00:22:21,633 Welcome, gentlemen. 220 00:22:23,640 --> 00:22:27,598 Since I became free, I've been telling you to get ready for such situations. 221 00:22:27,799 --> 00:22:29,551 And it's here. 222 00:22:29,759 --> 00:22:34,072 We need to turn the war between Russia and Japan to our own Polish advantage. 223 00:22:34,599 --> 00:22:38,194 That's why we went to Tokyo. That's why we got the money. 224 00:22:39,759 --> 00:22:42,229 That's why I urge you... I demand... 225 00:22:42,839 --> 00:22:44,717 we change our tactics. 226 00:22:46,720 --> 00:22:49,029 We must spend it on weapons. 227 00:22:50,440 --> 00:22:52,477 Instigate the conscripts. 228 00:22:52,640 --> 00:22:54,950 Shoot at snitches, and gendarmes. 229 00:22:55,119 --> 00:22:56,269 It's terror. 230 00:22:56,680 --> 00:22:59,354 Terror against the state of terror. 231 00:22:59,559 --> 00:23:02,153 - The tactics of action. - Nonsense. 232 00:23:02,480 --> 00:23:05,676 There's no data that would turn the Polish cause 233 00:23:05,839 --> 00:23:09,111 into a valid political coin. 234 00:23:09,640 --> 00:23:12,758 I do not consent to bloodshed. 235 00:23:13,119 --> 00:23:16,431 I consent to doing nothing. I consent to stupor? 236 00:23:16,599 --> 00:23:19,830 - You are? a demagogue. - And you are a philosopher. 237 00:23:23,920 --> 00:23:28,073 I hereby declare that I'm against the change of tactics. 238 00:23:29,440 --> 00:23:32,955 I'm against handing guns out to the workers. 239 00:23:33,880 --> 00:23:35,597 And I want to vote. 240 00:23:36,480 --> 00:23:38,311 I request a break. 241 00:23:39,359 --> 00:23:44,190 We'd like to hand out materials regarding our stance on purchasing weapons 242 00:23:44,640 --> 00:23:47,876 and establishing the PPS combat organization. 243 00:24:02,039 --> 00:24:03,951 Any problems? 244 00:24:05,599 --> 00:24:06,670 No. 245 00:24:13,880 --> 00:24:17,720 I suggest voting. Who's for the tactics of action 246 00:24:17,880 --> 00:24:20,554 and establishing the PPS combat organization? 247 00:24:20,680 --> 00:24:22,829 Just a moment. One moment. 248 00:24:25,960 --> 00:24:27,678 Could you come here? 249 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 What for? 250 00:24:31,960 --> 00:24:34,394 Come on. Don't be afraid. 251 00:24:56,160 --> 00:24:58,151 Do you see what I see? 252 00:24:58,599 --> 00:25:01,114 I always carry it. You know that. 253 00:25:02,359 --> 00:25:03,680 Exactly. 254 00:25:04,680 --> 00:25:05,953 You do. 255 00:25:06,960 --> 00:25:08,791 You carry it! 256 00:25:12,480 --> 00:25:14,835 Let others carry guns too. 257 00:25:18,359 --> 00:25:20,077 Let's vote. 258 00:25:36,480 --> 00:25:40,473 I thought we'd have to take it, but she already had a photograph. 259 00:25:40,640 --> 00:25:43,393 - Very pretty. - Even two versions of it. 260 00:25:44,119 --> 00:25:45,440 Maria! 261 00:25:45,720 --> 00:25:49,030 - We've overstayed. - Good evening. Check, please. 262 00:25:49,200 --> 00:25:50,712 For yesterday too? 263 00:25:51,920 --> 00:25:53,068 Yes. 264 00:25:55,599 --> 00:25:57,113 How much? 265 00:25:58,599 --> 00:25:59,953 Gentlemen. 266 00:26:01,640 --> 00:26:04,028 This is my stepdaughter Wandzia. 267 00:26:05,039 --> 00:26:08,670 Get to know my close friends and the men of the cause. 268 00:26:09,319 --> 00:26:10,673 Witold Jodko. 269 00:26:10,839 --> 00:26:12,557 Doctor Jodko. 270 00:26:14,599 --> 00:26:16,829 You know uncle Kwiatek. 271 00:26:17,480 --> 00:26:20,950 This is Micha艂 Sulkiewicz from a famous Tatar family. 272 00:26:21,160 --> 00:26:23,720 And this is S艂awek himself. 273 00:26:25,519 --> 00:26:27,078 Walery S艂awek. 274 00:26:27,799 --> 00:26:30,109 Also known as Gustaw. 275 00:26:30,240 --> 00:26:34,313 - Sometimes as Konrad. - Gustaw Konrad Walery S艂awek. 276 00:26:34,519 --> 00:26:36,590 Walery S艂awek. Hello. 277 00:26:37,599 --> 00:26:39,352 Join us, please. 278 00:26:46,400 --> 00:26:49,915 I know I overstayed... 279 00:26:51,440 --> 00:26:53,477 but it's a really important day. 280 00:26:55,319 --> 00:26:58,869 I knew J臋drzejewski would oppose. 281 00:26:59,000 --> 00:27:02,630 But with a joint effort? 282 00:27:04,000 --> 00:27:05,319 together... 283 00:27:15,960 --> 00:27:17,358 Baby! 284 00:27:17,519 --> 00:27:18,953 I'm sorry. 285 00:27:19,799 --> 00:27:21,313 I forgot. 286 00:27:50,640 --> 00:27:54,030 - Shooter, my ass. - It's a question of training. 287 00:27:55,480 --> 00:27:57,630 Which of your eyes is weaker? 288 00:27:57,799 --> 00:27:59,711 - Both. - Throw a spear then. 289 00:28:00,960 --> 00:28:03,951 Same here, Mr. Jodko. And I could learn from you. 290 00:28:04,119 --> 00:28:07,670 - I've been shooting all my life. - Let's not waste the bullets then. 291 00:28:07,839 --> 00:28:09,557 You two, one more time. 292 00:28:20,000 --> 00:28:22,037 Don't shoot me in the back. 293 00:28:27,960 --> 00:28:30,951 How do you see it? How many people will come? 294 00:28:31,960 --> 00:28:35,077 9,000 copies of the proclamation have been out. 295 00:28:38,119 --> 00:28:39,792 And what do you think? 296 00:28:40,720 --> 00:28:41,868 I think big. 297 00:28:42,039 --> 00:28:43,951 The entire Grzybowski Square. 298 00:29:44,359 --> 00:29:46,874 You're going just after the high mass. 299 00:29:48,079 --> 00:29:49,558 At 11 a.m. 300 00:29:51,200 --> 00:29:54,670 Walek takes the left door, and you - the middle one. 301 00:30:32,680 --> 00:30:33,635 Up! 302 00:30:34,519 --> 00:30:36,989 LONG LIVE THE PEOPLE OF INDEPENDENT POLAND 303 00:30:39,200 --> 00:30:42,352 Today is a day of blood and glory, 304 00:30:43,400 --> 00:30:46,311 Let it be a day of resurrection! 305 00:30:47,160 --> 00:30:50,391 Gazing at France's rainbow, 306 00:30:50,960 --> 00:30:54,351 The White Eagle launches into flight. 307 00:30:54,880 --> 00:30:58,155 Inspired by the sun of July, 308 00:30:58,839 --> 00:31:02,151 He calls to us from above: 309 00:31:02,440 --> 00:31:05,910 "Arise, oh Poland, break your chains, 310 00:31:06,359 --> 00:31:09,796 Today is a day of your victory or death!" 311 00:31:10,039 --> 00:31:13,509 Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! 312 00:31:13,920 --> 00:31:17,435 Live, freedom, oh Poland, live! 313 00:31:17,720 --> 00:31:20,279 Let this worthy battle cry 314 00:31:20,880 --> 00:31:24,191 Sound forth to our foes! 315 00:31:24,440 --> 00:31:27,478 Sound forth to our foes! 316 00:31:27,640 --> 00:31:29,038 Not yet! Not yet! 317 00:31:31,880 --> 00:31:33,159 Attention! 318 00:31:58,519 --> 00:31:59,749 Forward! 319 00:32:04,799 --> 00:32:07,394 Off with Tzar's reign! Off with Tzar's reign! 320 00:32:07,880 --> 00:32:09,358 Off with Tzar's reign! 321 00:32:10,920 --> 00:32:12,512 Off with Tzar's reign! 322 00:32:15,359 --> 00:32:17,755 Off with Tzar's reign! 323 00:32:23,359 --> 00:32:25,953 Off with Tzar's reign! 324 00:33:36,279 --> 00:33:37,474 "Gunshots 325 00:33:39,880 --> 00:33:40,836 "on 326 00:33:42,759 --> 00:33:44,114 "Grzybowski 327 00:33:46,720 --> 00:33:48,039 "Square 328 00:33:50,240 --> 00:33:51,798 "in Warsaw". 329 00:35:14,079 --> 00:35:16,798 Do you think shooting people is the right way? 330 00:35:20,360 --> 00:35:22,670 As for the moment, it is the only way. 331 00:35:24,880 --> 00:35:26,791 It comes so easy to you. 332 00:35:28,760 --> 00:35:30,637 You sound like a schoolgirl. 333 00:35:32,320 --> 00:35:34,152 Harm always brings harm. 334 00:35:38,519 --> 00:35:40,271 Is apathy better? 335 00:35:43,480 --> 00:35:45,630 Surely, it is one's conscience. 336 00:35:49,119 --> 00:35:50,076 Ziuk, 337 00:35:51,639 --> 00:35:54,597 someone wants to talk to you. He's asked me twice. 338 00:35:55,960 --> 00:35:57,711 He is in Zakopane. 339 00:36:03,639 --> 00:36:04,596 Who? 340 00:36:05,480 --> 00:36:07,311 Do it for me. 341 00:36:09,400 --> 00:36:11,755 Are you going to shoot, as well? 342 00:36:11,920 --> 00:36:14,719 Or you'll send others, like in the Grzybowski? 343 00:36:14,840 --> 00:36:17,592 - Frick it. - And you're safe near the Tatras? 344 00:36:17,719 --> 00:36:20,188 - Frick it. - Coward. Provocateur. 345 00:36:21,320 --> 00:36:22,992 Don't say this, 346 00:36:23,519 --> 00:36:24,635 ever! 347 00:36:25,480 --> 00:36:29,155 First, there is blood at the demonstration. Dead bodies. 348 00:36:29,280 --> 00:36:31,954 And where're dead bodies, there's revenge. 349 00:36:32,199 --> 00:36:34,032 And the bastards get bombed. 350 00:36:34,159 --> 00:36:37,789 Then they get their revenge. And all over again. 351 00:36:37,920 --> 00:36:39,876 You're a philosopher. 352 00:36:40,039 --> 00:36:42,918 I don't care about the dead but about propriety. 353 00:36:43,280 --> 00:36:44,873 And propriety is 354 00:36:45,079 --> 00:36:50,153 when the one who kills has an equal chance, and he dies himself. 355 00:36:51,039 --> 00:36:53,918 That will be all of my "philosophy." 356 00:36:54,760 --> 00:36:58,115 When I shoot at a Russian general, I should die myself? 357 00:36:58,280 --> 00:36:59,873 In the name of what? 358 00:37:00,000 --> 00:37:03,789 - To preserve humanity. - This is war, not a university. 359 00:37:04,639 --> 00:37:07,996 For the first time in 50 years, Russians ran away from Poles. 360 00:37:08,199 --> 00:37:10,760 - The whole world writes about it. - Really? 361 00:37:11,000 --> 00:37:13,150 Nothing terrifies you about it? 362 00:37:14,239 --> 00:37:16,277 Yes, I'm terrified... 363 00:37:17,840 --> 00:37:20,353 that we won't get bombs before spring. 364 00:37:21,559 --> 00:37:22,516 Ziuk! 365 00:37:46,679 --> 00:37:49,831 1905, WARSAW 366 00:37:50,800 --> 00:37:52,552 Hello, citizen Prystor, 367 00:37:52,760 --> 00:37:55,512 a new leader of the Combat Division of the PPS. 368 00:37:55,800 --> 00:37:58,599 Hello, citizen Pi艂sudski, S艂awek and Sulkiewicz, 369 00:37:58,760 --> 00:38:02,594 representatives of the Central Workers' Committee of the PPS. 370 00:38:09,159 --> 00:38:12,277 Do you know I've known Ziuk for 15 years already? 371 00:38:12,519 --> 00:38:14,829 - Fifteen? - Yes. From Vilnius. 372 00:38:15,880 --> 00:38:18,713 - Lithuanian gang. - Lithuanian and Tatar. 373 00:38:20,199 --> 00:38:22,635 - How is it on the border? - Wet. 374 00:38:23,000 --> 00:38:25,753 - Is the way to Warsaw long? - Short. 375 00:38:27,039 --> 00:38:28,599 Have you raised people? 376 00:38:28,800 --> 00:38:29,755 Yes. 377 00:38:31,079 --> 00:38:32,797 Are they waiting? 378 00:38:32,960 --> 00:38:35,269 Two fives, as you wanted. 379 00:38:36,079 --> 00:38:38,356 So, there's no point in delaying. 380 00:38:38,519 --> 00:38:39,840 Let's go! 381 00:38:48,360 --> 00:38:50,351 These are children, really. 382 00:38:50,480 --> 00:38:52,197 I vouch for them. 383 00:38:56,480 --> 00:38:58,356 Hello. Wiktor. 384 00:38:58,679 --> 00:39:00,273 - Kostek. - Ernest. 385 00:39:02,159 --> 00:39:04,117 General Nolkien, 386 00:39:04,480 --> 00:39:06,994 he is responsible for beating, arresting, 387 00:39:07,199 --> 00:39:10,157 spying and the bloodshed in the Grzybowski Square. 388 00:39:11,360 --> 00:39:13,192 It's payback time. 389 00:39:14,519 --> 00:39:17,034 The mission must be prepared thoroughly. 390 00:39:17,360 --> 00:39:19,317 Nolkien is not a stupid man. 391 00:39:19,960 --> 00:39:23,635 He has a certain habit we want to take advantage of. 392 00:39:24,719 --> 00:39:27,632 He has to see everything with his own eyes. 393 00:39:28,079 --> 00:39:30,230 Including his men's dead bodies. 394 00:39:30,639 --> 00:39:34,315 His heart feels better when he has checked everything himself. 395 00:39:36,719 --> 00:39:39,233 - What is it? - A message from the city. 396 00:39:41,119 --> 00:39:43,235 Kwiatek has been arrested. 397 00:40:27,880 --> 00:40:29,916 We'll get the son of a bitch. 398 00:40:44,840 --> 00:40:46,273 Well... 399 00:40:47,960 --> 00:40:49,757 there's no time to wait. 400 00:41:03,000 --> 00:41:04,114 Oberek. 401 00:41:11,440 --> 00:41:13,077 Kostia. 402 00:41:13,559 --> 00:41:15,597 Come on. 403 00:41:41,519 --> 00:41:43,960 Police Commissioner... 404 00:42:17,440 --> 00:42:19,829 General... 405 00:42:26,280 --> 00:42:27,235 Son... 406 00:43:08,840 --> 00:43:10,989 Walek! Walek! 407 00:43:17,000 --> 00:43:18,193 - Walek! - Guys! 408 00:43:18,360 --> 00:43:19,474 Walek! 409 00:43:20,320 --> 00:43:21,309 Walek. 410 00:43:22,199 --> 00:43:23,998 - Walek! - Help me! 411 00:43:25,719 --> 00:43:26,789 Walek! 412 00:43:26,920 --> 00:43:28,557 Raise him up! 413 00:43:39,280 --> 00:43:41,954 In February 1905, a group of young activists 414 00:43:42,119 --> 00:43:44,235 take over the leadership of the PPS. 415 00:43:44,400 --> 00:43:48,711 They call the 9th PPS Convention in Vienna. 416 00:44:01,920 --> 00:44:03,956 I can already hear them woofing 417 00:44:05,119 --> 00:44:06,757 and biting the ankles. 418 00:44:08,239 --> 00:44:09,958 You could've stayed at home. 419 00:44:10,119 --> 00:44:13,077 Or have never been born. A convention of my PPS. 420 00:44:13,639 --> 00:44:16,632 They are woofing because we are building power 421 00:44:16,760 --> 00:44:19,956 while they're taking over the leadership of the party. 422 00:44:20,159 --> 00:44:22,309 Horwitz... Kon... Who knows them? 423 00:44:23,119 --> 00:44:24,554 Who knows them? 424 00:44:30,159 --> 00:44:31,309 He's here. 425 00:44:33,800 --> 00:44:35,153 Everyone got quiet. 426 00:44:36,000 --> 00:44:37,711 For them, he is a legend. 427 00:44:38,239 --> 00:44:40,516 That's why we need to be smart. 428 00:44:40,679 --> 00:44:42,670 Smart? What for? 429 00:44:42,800 --> 00:44:45,918 He has nothing to do with socialism. Only "Independence." 430 00:44:46,280 --> 00:44:47,554 He has authority. 431 00:44:47,719 --> 00:44:50,108 He treats the organization as his army. 432 00:44:50,280 --> 00:44:53,431 Soon, they'll put a gun to our head. Do you want this? 433 00:44:56,920 --> 00:44:58,592 Let's go. 434 00:45:11,039 --> 00:45:15,233 Two years have passed since Cracow, where we have started our combat. 435 00:45:16,159 --> 00:45:19,197 A lot has happened since then. The good and the bad. 436 00:45:19,960 --> 00:45:23,715 Our combat squads carried out nearly a thousand attacks. 437 00:45:24,360 --> 00:45:28,278 Unfortunately, our new Combat Division took on a life of its own. 438 00:45:28,480 --> 00:45:32,518 Especially, after it became a private army of comrade Wiktor. 439 00:45:34,679 --> 00:45:36,956 Should we talk or give speeches? 440 00:45:38,599 --> 00:45:40,034 You're welcome. 441 00:45:40,199 --> 00:45:43,476 I know I'll be hanged. I just want to know for what. 442 00:45:44,119 --> 00:45:47,157 Let's speak frankly about the issues that divide us, 443 00:45:47,320 --> 00:45:50,233 the old PPS with its Combat Division and you, 444 00:45:50,440 --> 00:45:53,034 who took over the leadership of the party. 445 00:45:53,239 --> 00:45:56,550 The election were held. We've got a democratic mandate. 446 00:45:56,840 --> 00:45:59,840 And you can't accept the new face of the PPS. 447 00:46:00,360 --> 00:46:04,557 New, indeed. I don't know most of you, though I'm in the party for years. 448 00:46:04,760 --> 00:46:08,878 The party had 300 members under your leadership. Now it's 15,000. 449 00:46:14,760 --> 00:46:16,114 Let it be. 450 00:46:17,079 --> 00:46:20,436 - Let's talk about our guilt. - We'll run out of time. 451 00:46:20,599 --> 00:46:24,355 It states here: "The combat organization is suspended." 452 00:46:25,760 --> 00:46:30,708 Which is the thing that we've developed together over the past two years. 453 00:46:30,880 --> 00:46:33,918 It's the only real power that we've got. 454 00:46:34,320 --> 00:46:36,429 You've got it, but not the Party. 455 00:46:36,679 --> 00:46:38,512 Do you really want this? 456 00:46:40,159 --> 00:46:43,596 I can't be responsible for the fighters who'll get killed 457 00:46:43,719 --> 00:46:47,679 - before they surrender their weapon. - Are you threatening us? 458 00:46:49,280 --> 00:46:52,431 This is the atmosphere of the past few months: 459 00:46:52,639 --> 00:46:56,429 - hounding and oppressing. - Everyone gets what they deserve. 460 00:46:56,760 --> 00:46:57,954 Scumbag! 461 00:47:02,079 --> 00:47:04,639 Are you going to shoot me, and us, as well? 462 00:47:08,440 --> 00:47:10,719 I'm sorry. I got carried away. 463 00:47:11,559 --> 00:47:13,358 One more thing, all right? 464 00:47:13,599 --> 00:47:15,356 It's the most important one. 465 00:47:16,800 --> 00:47:19,713 Striving for Poland's independence. 466 00:47:22,559 --> 00:47:25,393 Is this to be removed from our draft resolution? 467 00:47:27,760 --> 00:47:29,432 The core of our thought 468 00:47:31,639 --> 00:47:32,960 and our fight. 469 00:47:36,039 --> 00:47:37,360 Our hope. 470 00:47:42,519 --> 00:47:44,590 If this is to be removed, 471 00:47:47,280 --> 00:47:49,112 I can't stay in the Party. 472 00:48:26,039 --> 00:48:28,269 37.2 degrees C. 473 00:48:28,480 --> 00:48:30,311 1907. CRACOW 474 00:48:31,039 --> 00:48:32,360 How long? 475 00:48:34,639 --> 00:48:35,835 Long. 476 00:48:37,079 --> 00:48:38,753 Your lungs are weak. 477 00:48:39,480 --> 00:48:41,516 The right one in particular. 478 00:48:44,400 --> 00:48:45,548 Asthma? 479 00:48:46,559 --> 00:48:48,914 And a cavity behind the ribs. 480 00:48:50,400 --> 00:48:52,277 Do you ever change air? 481 00:48:52,760 --> 00:48:54,717 Do you go to the mountains? 482 00:48:55,920 --> 00:48:57,557 I have plans to do so. 483 00:49:10,400 --> 00:49:12,391 Your heart loses the rhythm. 484 00:49:14,559 --> 00:49:16,789 My heart's always been impetuous. 485 00:49:19,880 --> 00:49:21,552 About everything. 486 00:49:30,679 --> 00:49:32,590 Have you bought medications? 487 00:49:34,519 --> 00:49:36,635 He prescribed no medications. 488 00:49:37,920 --> 00:49:39,273 How come? 489 00:49:45,960 --> 00:49:47,472 He gave me nothing. 490 00:49:47,639 --> 00:49:48,710 Zero! 491 00:49:48,880 --> 00:49:53,476 - Give me the prescription. I'll buy them. - How will you pay for them? 492 00:49:56,960 --> 00:49:59,235 Anyone offered to help? 493 00:50:02,320 --> 00:50:03,958 Who are you writing for? 494 00:50:08,679 --> 00:50:10,590 - For myself. - For yourself? 495 00:50:11,119 --> 00:50:15,590 A diary about me getting kicked out of the party that I founded myself? 496 00:50:16,480 --> 00:50:18,675 Maybe you should've talked to them? 497 00:50:18,880 --> 00:50:20,108 To whom? 498 00:50:21,480 --> 00:50:23,039 To those scumbags? 499 00:50:23,320 --> 00:50:25,072 What if they're right? 500 00:50:26,719 --> 00:50:29,360 Why don't you marry Horwitz then? Or Kon... 501 00:50:30,559 --> 00:50:33,233 Or Rosa Luxemburg, ideally. 502 00:50:37,840 --> 00:50:38,829 Come. 503 00:50:52,880 --> 00:50:53,914 Walek! 504 00:50:55,480 --> 00:50:56,708 Open up! 505 00:51:08,119 --> 00:51:11,192 You want to take a close look at a rotting face? 506 00:51:12,440 --> 00:51:15,512 - The doctor said it's healing. - Yes, it is. 507 00:51:15,960 --> 00:51:17,393 God knows what for. 508 00:51:19,800 --> 00:51:24,510 - Long time since you last visited me. - Wanda has, though. Several times. 509 00:51:25,679 --> 00:51:27,795 She wanted to come today, too. 510 00:51:29,239 --> 00:51:31,231 A stroll is always a good thing. 511 00:51:32,760 --> 00:51:34,398 Why are you simulating? 512 00:51:35,760 --> 00:51:37,557 Why don't you open the door? 513 00:51:38,119 --> 00:51:39,838 Why do you hide? 514 00:51:44,400 --> 00:51:46,356 Do you want to see my face? 515 00:51:49,599 --> 00:51:53,230 Is that how she remembers me? What do you think? What? 516 00:51:54,199 --> 00:51:56,396 A real lord of the manor, aren't I? 517 00:51:58,039 --> 00:52:01,112 I'll get money. You'll fix your teeth, grow a beard. 518 00:52:01,239 --> 00:52:03,117 A beard, fingers, an eye and an ear, 519 00:52:03,440 --> 00:52:05,398 because I'm deaf in one. 520 00:52:16,760 --> 00:52:19,195 - You must live. - I don't have to. 521 00:52:22,039 --> 00:52:25,510 - I just lack the courage, for now. - Stop it! 522 00:52:32,119 --> 00:52:33,713 Are they loaded? 523 00:52:33,960 --> 00:52:35,358 Yes, they are. 524 00:52:36,599 --> 00:52:38,510 No need to fear, though. 525 00:52:40,519 --> 00:52:42,318 They got to know me, 526 00:52:43,199 --> 00:52:46,237 and said they like me and won't go off again. 527 00:52:49,039 --> 00:52:50,235 See? 528 00:52:50,440 --> 00:52:52,112 They like you too. 529 00:53:15,159 --> 00:53:16,195 And? 530 00:53:16,400 --> 00:53:17,719 Was he in? 531 00:53:17,960 --> 00:53:18,949 No. 532 00:53:19,320 --> 00:53:21,038 What took you so long? 533 00:53:21,960 --> 00:53:24,759 I broke the door down and went inside. 534 00:53:26,039 --> 00:53:27,599 And he's not in? 535 00:53:27,800 --> 00:53:28,755 No. 536 00:53:28,960 --> 00:53:32,510 He must've gone away. I left your letters in there. 537 00:53:32,840 --> 00:53:35,150 - Were his clothes there? - Yes. 538 00:53:41,800 --> 00:53:43,438 What do you have? 539 00:53:45,320 --> 00:53:46,514 Bombs. 540 00:53:48,800 --> 00:53:50,632 You're such a darling. 541 00:54:14,840 --> 00:54:17,070 Let me invite you again, ladies. 542 00:54:20,960 --> 00:54:24,668 We, the children of the revolution, are always on the attack. 543 00:54:37,480 --> 00:54:39,949 I didn't know you were such a keen player. 544 00:54:42,760 --> 00:54:44,717 They give me free tea here. 545 00:54:45,679 --> 00:54:48,637 I got on a train as soon as I got your cable. 546 00:54:53,159 --> 00:54:56,197 What happened? Did they arrest anyone? 547 00:54:59,480 --> 00:55:01,072 I'm losing strength. 548 00:55:01,719 --> 00:55:02,835 And faith. 549 00:55:06,360 --> 00:55:07,998 Your nerves got to you. 550 00:55:08,239 --> 00:55:12,438 They kicked us out of the party, but some people are still with us. 551 00:55:12,760 --> 00:55:14,478 The whole combat squad. 552 00:55:16,280 --> 00:55:17,474 How many? 553 00:55:19,760 --> 00:55:21,557 How many people are left? 554 00:55:23,199 --> 00:55:26,476 The Poles don't give a shit about independence. 555 00:55:27,079 --> 00:55:30,391 The nation is great, only the people are whores. 556 00:55:33,239 --> 00:55:35,594 Will you take charge of whatever's left? 557 00:55:35,760 --> 00:55:37,751 You'll take a fresh look. 558 00:55:38,199 --> 00:55:40,760 Maybe you'll see something. 559 00:55:43,440 --> 00:55:44,757 The ladies are here. 560 00:55:45,360 --> 00:55:48,193 When I was to leave here, I took my wife with me. 561 00:55:48,440 --> 00:55:51,478 Ola agreed to go. You know Ola? Szczerbi艅ska. 562 00:55:51,800 --> 00:55:54,757 Ziuk, what's going on? What are you doing? 563 00:55:57,079 --> 00:55:59,230 Say sorry to the ladies from me. 564 00:55:59,960 --> 00:56:03,199 Tell them it's the party business, or something. 565 00:56:03,440 --> 00:56:05,875 Make something up why I can't... 566 00:56:06,039 --> 00:56:07,677 Because I can't. 567 00:56:15,440 --> 00:56:17,635 Think of what I said. 568 00:56:24,280 --> 00:56:25,554 Excuse me. 569 00:56:26,159 --> 00:56:27,150 Your bag. 570 00:56:30,760 --> 00:56:32,432 How did it go? 571 00:56:32,639 --> 00:56:35,871 Wake people up with a blast? It's a modern concept, indeed. 572 00:56:37,519 --> 00:56:38,476 And? 573 00:56:38,840 --> 00:56:40,672 Did your compatriots wake up? 574 00:56:40,800 --> 00:56:43,871 Or they got it was Japanese money and foreign hands? 575 00:56:44,519 --> 00:56:46,193 Not just Poland, Poland... 576 00:56:46,360 --> 00:56:47,349 Poland. 577 00:56:47,480 --> 00:56:49,311 What do you want, sir? 578 00:56:52,639 --> 00:56:55,632 I guess you have a mouthful of homeland, too. 579 00:56:56,119 --> 00:56:57,793 As much as possible. 580 00:56:58,880 --> 00:56:59,994 Clowns. 581 00:57:02,519 --> 00:57:03,476 Oh... 582 00:57:04,360 --> 00:57:07,034 - I guess you're right. - I guess I am. 583 00:57:08,760 --> 00:57:11,672 But it's the end of the carnival tonight. 584 00:57:12,159 --> 00:57:13,474 We're celebrating. 585 00:57:13,639 --> 00:57:16,836 That's why I don't give a shit about your doubts. 586 00:57:42,199 --> 00:57:43,713 May I? 587 00:57:44,400 --> 00:57:46,914 - I have a meeting. - It'll take a minute. 588 00:57:47,360 --> 00:57:50,079 I'd like to persuade you to come to Warsaw. 589 00:57:51,079 --> 00:57:53,309 I run a few arms caches. 590 00:57:54,400 --> 00:57:56,550 People would like to see the legend. 591 00:57:59,400 --> 00:58:01,471 I promised them that I'd try. 592 00:58:05,239 --> 00:58:07,311 After all that, they need support 593 00:58:08,400 --> 00:58:10,311 after the split. 594 00:58:11,960 --> 00:58:13,597 They need someone... 595 00:58:13,880 --> 00:58:15,358 Someone... 596 00:58:16,840 --> 00:58:18,512 A reference point... 597 00:58:33,079 --> 00:58:34,672 Into good hands. 598 00:58:47,679 --> 00:58:52,117 1908. BEZDANY NEAR VILNIUS 599 00:59:05,480 --> 00:59:06,800 Faster! Faster! 600 00:59:15,360 --> 00:59:16,315 Faster! 601 00:59:18,880 --> 00:59:19,914 Ho! 602 00:59:30,679 --> 00:59:31,875 Slow down! 603 00:59:32,119 --> 00:59:34,474 20 minutes 46 seconds. 604 00:59:34,599 --> 00:59:35,954 During the day. 605 00:59:36,400 --> 00:59:38,038 Oh, so it's clear now. 606 00:59:38,880 --> 00:59:41,155 Because I have something to look at. 607 00:59:43,639 --> 00:59:45,074 There they go. 608 00:59:49,119 --> 00:59:50,393 Twenty-one. 609 00:59:50,760 --> 00:59:52,353 15 seconds longer. 610 00:59:52,920 --> 00:59:54,637 Our route is faster. 611 00:59:54,920 --> 00:59:57,389 - All right. - Yours is faster at night. 612 00:59:57,559 --> 01:00:01,440 As a penalty, you must wait here. And we'll go for a stroll. 613 01:00:02,719 --> 01:00:03,550 Alone. 614 01:00:06,400 --> 01:00:07,356 Look out! 615 01:00:43,960 --> 01:00:46,030 82 steps to the platform. 616 01:00:46,639 --> 01:00:47,639 50 meters. 617 01:00:47,760 --> 01:00:50,353 300 meters from where the horses will be. 618 01:00:55,199 --> 01:00:56,474 30 seconds. 619 01:00:57,840 --> 01:00:58,989 You're quick. 620 01:00:59,639 --> 01:01:01,152 Because I'm young. 621 01:01:06,840 --> 01:01:10,000 - The mail car is first after the engine. - Is it armored? 622 01:01:10,079 --> 01:01:12,480 Yes. The car with guards is right behind it. 623 01:01:12,559 --> 01:01:14,480 4 gendarmes usually. 624 01:01:14,840 --> 01:01:17,713 We'll divide into 3 teams. You'll go first. 625 01:01:18,039 --> 01:01:19,871 The gendarmes and the engine. 626 01:01:20,119 --> 01:01:22,159 Gorgul - the station's building, the telegraph and the telephone. 627 01:01:22,679 --> 01:01:24,992 Prystor and I will take the armored car. 628 01:01:27,639 --> 01:01:32,110 We have 3 bombs. One for the gendarmes, one for the rails, and one for you. 629 01:01:33,079 --> 01:01:35,195 For the armored car. Just don't begin... 630 01:01:35,360 --> 01:01:36,554 I know what to do. 631 01:01:38,119 --> 01:01:41,032 I may look young, but I know what to do. 632 01:01:41,199 --> 01:01:42,429 A daredevil. 633 01:01:46,400 --> 01:01:49,518 I used to be like him. He doesn't surprise me. 634 01:01:52,159 --> 01:01:55,277 S艂awek says he's a good boy. He does things. 635 01:01:57,599 --> 01:01:59,398 A bit impetuous, perhaps. 636 01:02:00,079 --> 01:02:01,400 I understand him. 637 01:02:02,400 --> 01:02:04,152 Why don't you take S艂awek? 638 01:02:04,280 --> 01:02:06,429 I would, but he's not interested. 639 01:02:07,239 --> 01:02:08,913 He's in the dumps. 640 01:02:09,599 --> 01:02:11,237 I asked him 3 times. 641 01:02:14,480 --> 01:02:15,992 I'll ask the 4th time. 642 01:02:23,079 --> 01:02:25,070 Will you come to my place? 643 01:02:25,440 --> 01:02:28,273 - I have to go back. - No, you don't. 644 01:02:30,199 --> 01:02:32,952 - The housekeeper's waiting. - No, she isn't. 645 01:02:34,039 --> 01:02:35,474 She'll go to sleep. 646 01:02:38,440 --> 01:02:40,670 Very well. Let's go to your place. 647 01:02:40,800 --> 01:02:43,155 216 steps - it's close. 648 01:02:45,239 --> 01:02:47,958 - There'll be a scandal. - I don't care. 649 01:02:50,519 --> 01:02:52,635 I'd rather stay in your place then. 650 01:03:35,400 --> 01:03:37,038 Mr. D膮browski, right? 651 01:03:37,920 --> 01:03:38,829 Yes. 652 01:03:41,360 --> 01:03:42,713 A cable for you. 653 01:04:33,639 --> 01:04:35,313 She suffered for 2 days. 654 01:04:35,960 --> 01:04:37,108 The appendix. 655 01:04:39,559 --> 01:04:41,755 It burst and infected her whole body. 656 01:04:52,639 --> 01:04:54,949 Is she here? 657 01:05:00,960 --> 01:05:02,518 Have you come alone? 658 01:05:15,599 --> 01:05:17,795 I asked you if you'd come alone. 659 01:05:29,239 --> 01:05:31,800 I won't let you divorce me! I won't! 660 01:05:40,920 --> 01:05:42,068 I'm alone. 661 01:05:50,400 --> 01:05:52,311 I won't let you divorce me. 662 01:05:53,679 --> 01:05:56,432 I won't allow you to attend the funeral. 663 01:05:56,639 --> 01:05:57,835 I won't. 664 01:07:21,679 --> 01:07:22,670 Prystor. 665 01:07:25,880 --> 01:07:27,519 Arciszewski. 666 01:07:30,679 --> 01:07:31,670 Me. 667 01:07:37,280 --> 01:07:38,952 You're coming with me. 668 01:07:42,679 --> 01:07:44,398 You're coming with me! 669 01:07:44,920 --> 01:07:46,512 I won't leave her. 670 01:07:47,000 --> 01:07:48,672 You're crazy... 671 01:07:53,960 --> 01:07:55,188 I pray to her. 672 01:07:55,360 --> 01:07:56,315 Crazy! 673 01:07:59,960 --> 01:08:01,393 She's a holy person. 674 01:08:01,559 --> 01:08:04,472 She might be holy, but it's a different story. 675 01:08:05,320 --> 01:08:08,472 The train is full of money, and there's only a handful of us. 676 01:08:08,679 --> 01:08:11,956 - Half of them had no combat experience. - I won't leave her! 677 01:08:12,119 --> 01:08:15,795 Who'll visit her at the cemetery? Tell her about the world? 678 01:08:15,920 --> 01:08:18,389 It's the last action like that. 679 01:08:18,560 --> 01:08:21,551 - I'm of no use. - Your hands are all right. 680 01:08:21,880 --> 01:08:23,552 Yes, my hands are good. 681 01:08:23,960 --> 01:08:25,314 My hands are good. 682 01:08:26,279 --> 01:08:27,838 Your hands are good. 683 01:08:29,920 --> 01:08:33,833 - My hands are good... - The chance is one to three. Or less. 684 01:08:34,000 --> 01:08:36,679 My hands are good, they're good... 685 01:08:39,920 --> 01:08:41,354 What a shame! 686 01:08:41,520 --> 01:08:45,752 My hands are good, my hands are good... 687 01:08:47,479 --> 01:08:48,913 What a shame! 688 01:08:49,600 --> 01:08:52,034 It'd be easier to die together. 689 01:09:46,039 --> 01:09:47,599 Faster! Faster! 690 01:09:54,800 --> 01:09:56,518 Get down! 691 01:09:56,640 --> 01:09:58,438 Get down on the ground! 692 01:10:22,560 --> 01:10:23,550 Get down! 693 01:10:37,239 --> 01:10:38,673 What's going on? 694 01:10:39,000 --> 01:10:41,798 The second bomb went off. The kid dropped it. 695 01:10:42,640 --> 01:10:43,868 Fucking hell! 696 01:10:44,479 --> 01:10:46,038 - I don't know. - Why? 697 01:10:46,199 --> 01:10:48,110 I don't know. I don't know... 698 01:10:52,399 --> 01:10:56,074 - Give me the third one. - It's on the rails. Misfired. 699 01:10:56,720 --> 01:10:58,154 Fucking hell! 700 01:11:13,479 --> 01:11:14,470 Open up! 701 01:11:22,520 --> 01:11:23,510 Open up! 702 01:11:30,479 --> 01:11:33,597 I'll count to 5, and then I'll throw a bomb in. 703 01:11:40,359 --> 01:11:41,315 One. 704 01:11:44,479 --> 01:11:45,550 Two. 705 01:11:48,520 --> 01:11:49,510 Three. 706 01:11:52,279 --> 01:11:53,429 Four. 707 01:11:53,600 --> 01:11:54,670 Relax! 708 01:11:58,039 --> 01:11:59,552 Get out. 709 01:12:01,439 --> 01:12:02,838 Come! Come! 710 01:12:15,920 --> 01:12:17,399 Are you all right? 711 01:12:17,560 --> 01:12:18,708 Yes. 712 01:12:19,800 --> 01:12:23,030 You're quick. Get to the horses! 713 01:12:28,359 --> 01:12:30,475 Get the money. The horses. 714 01:12:34,920 --> 01:12:36,274 Are you alive? 715 01:12:36,560 --> 01:12:37,755 I am. 716 01:12:38,560 --> 01:12:39,550 At last. 717 01:12:48,479 --> 01:12:50,436 Vilnius train due in 4 minutes! 718 01:12:52,119 --> 01:12:53,076 Time! 719 01:12:54,359 --> 01:12:55,350 Time! 720 01:13:02,000 --> 01:13:03,034 Time! 721 01:13:08,359 --> 01:13:10,795 - Is that all? - Yes! 722 01:13:34,840 --> 01:13:36,113 Loads to share. 723 01:13:40,840 --> 01:13:42,399 Combat organization. 724 01:13:46,880 --> 01:13:47,949 It's dead. 725 01:13:51,000 --> 01:13:53,229 For leaflets, weapons... 726 01:13:59,359 --> 01:14:00,555 For the army. 727 01:14:14,119 --> 01:14:16,030 In 1910, Pi艂sudski is granted permission 728 01:14:16,279 --> 01:14:18,475 by the Austro-Hungarian intelligence to form 729 01:14:18,640 --> 01:14:20,118 The Riflemen's Association. 730 01:14:20,279 --> 01:14:22,668 J贸zef Pi艂sudski became its chief. 731 01:14:43,840 --> 01:14:47,037 JUNE 28,1914. PODHALE 732 01:14:50,199 --> 01:14:51,429 Fix bayonets! 733 01:14:59,600 --> 01:15:00,795 Charge! 734 01:15:15,399 --> 01:15:16,470 Stop! 735 01:15:17,479 --> 01:15:18,713 Stop! Stop! 736 01:15:24,279 --> 01:15:26,748 Bayonets off! Give me two lines! 737 01:15:28,560 --> 01:15:30,198 Who's in charge? 738 01:15:40,119 --> 01:15:43,511 - Who the fuck is in charge? - Corporal Matejkiewicz. 739 01:15:44,439 --> 01:15:47,716 - What are children doing here? - I don't know. An hour ago... 740 01:15:47,880 --> 01:15:49,917 Check your gun and papers. 741 01:15:50,079 --> 01:15:51,797 Forget about the Rifles. 742 01:15:54,800 --> 01:15:56,756 You'll take over. Your name? 743 01:15:56,920 --> 01:15:58,034 Kasprzycki. 744 01:15:58,199 --> 01:16:01,238 Sosnkowski, put his nomination on record. 745 01:16:01,399 --> 01:16:02,355 Yes, sir. 746 01:16:06,720 --> 01:16:08,118 Lead the company. 747 01:16:48,920 --> 01:16:50,631 I know it's hard for you. 748 01:16:51,960 --> 01:16:56,271 I'm no support or comfort for you. I've spoken to her a hundred times. 749 01:16:57,159 --> 01:16:58,912 She won't give me divorce. 750 01:17:01,880 --> 01:17:03,439 Move to my place. 751 01:17:06,479 --> 01:17:08,198 Please, be patient. 752 01:17:15,800 --> 01:17:17,871 Don't lose your spirit. 753 01:17:20,600 --> 01:17:22,273 Are you ashamed of me? 754 01:17:25,479 --> 01:17:27,835 - What are you saying? - Are you? 755 01:17:32,000 --> 01:17:34,037 I'll talk to her one more time. 756 01:17:34,199 --> 01:17:35,155 Today. 757 01:17:37,960 --> 01:17:39,029 I promise. 758 01:17:40,239 --> 01:17:41,274 Look at me. 759 01:17:42,840 --> 01:17:43,875 I promise. 760 01:17:46,520 --> 01:17:47,475 No. 761 01:17:48,199 --> 01:17:49,679 - Marysia! - No! 762 01:17:50,920 --> 01:17:52,671 You can move out any time. 763 01:17:58,800 --> 01:18:01,154 I won't give you divorce, though. 764 01:18:07,840 --> 01:18:10,917 I've gone through one divorce already. That's enough. 765 01:18:22,279 --> 01:18:24,555 Is she moving in with us after all? 766 01:18:26,600 --> 01:18:27,828 Write it down. 767 01:18:35,479 --> 01:18:36,993 Mr. J贸zef Pi艂sudski? 768 01:18:38,159 --> 01:18:39,115 Yes. 769 01:18:40,840 --> 01:18:43,592 Captain J贸zef Rybak. 770 01:18:45,079 --> 01:18:47,070 The army made me responsible 771 01:18:47,239 --> 01:18:49,880 for the Polish military movement in Galicia. 772 01:18:49,960 --> 01:18:51,597 So this is your work? 773 01:18:51,960 --> 01:18:57,876 Well, it's about what they call supervision. 774 01:18:58,039 --> 01:18:59,154 Supervision? 775 01:18:59,319 --> 01:19:01,515 I've lived without supervision for years. 776 01:19:01,680 --> 01:19:03,716 Yes, I know. 777 01:19:03,840 --> 01:19:05,557 I used a wrong word. 778 01:19:06,000 --> 01:19:07,990 Let's call it cooperation. 779 01:19:08,399 --> 01:19:10,118 Let's call it spying. 780 01:19:11,279 --> 01:19:13,668 You should call it some other way. 781 01:19:14,520 --> 01:19:16,318 Let me show you something. 782 01:19:24,760 --> 01:19:26,159 Nice, isn't it? 783 01:19:27,760 --> 01:19:29,398 Escape from hospital. 784 01:19:29,560 --> 01:19:32,154 I see you've done your homework. 785 01:19:33,760 --> 01:19:35,033 Recently, in Zakopane 786 01:19:35,199 --> 01:19:40,229 there's been a meeting of the Riflemen that you're... a chief of. 787 01:19:41,479 --> 01:19:42,913 MPs were there too. 788 01:19:43,079 --> 01:19:46,072 - Could you tell me about it? - It's all in the papers. 789 01:19:46,239 --> 01:19:49,153 I'm more interested in the moods and trends. 790 01:19:49,399 --> 01:19:52,073 Moods were good, and trends were plenty. 791 01:19:53,239 --> 01:19:54,560 As you wish. 792 01:19:54,680 --> 01:19:56,318 You must be fatigued. 793 01:19:56,720 --> 01:19:59,951 The political situation will make us meet again. 794 01:20:00,119 --> 01:20:02,588 Especially after what happened today. 795 01:20:04,039 --> 01:20:05,474 What happened today? 796 01:20:05,720 --> 01:20:10,032 Oh, well, you've been on the road today. 797 01:20:11,079 --> 01:20:14,037 Today in Sarajevo 798 01:20:14,199 --> 01:20:17,795 Archduke Franz Ferdinand was killed. 799 01:20:18,439 --> 01:20:20,555 There's a war coming to Europe. 800 01:20:23,720 --> 01:20:24,948 Goodbye. 801 01:21:42,359 --> 01:21:44,270 JULY 28, 1914. OLEANDRY 802 01:21:44,600 --> 01:21:45,715 It happened. 803 01:21:45,880 --> 01:21:48,155 Austria has declared war on Serbia. 804 01:21:54,319 --> 01:21:55,594 - Is it certain? - Yes. 805 01:21:55,720 --> 01:21:57,711 From the Austrian Headquarters. 806 01:22:01,760 --> 01:22:03,113 It did happen. 807 01:22:09,079 --> 01:22:12,435 Go to the Esplanade. We must set up the headquarters. 808 01:22:12,560 --> 01:22:13,880 Why not here? 809 01:22:14,479 --> 01:22:17,119 Headquarters! For the world. 810 01:22:18,479 --> 01:22:20,630 So that everyone could see us. 811 01:22:23,000 --> 01:22:24,399 Poland is coming. 812 01:22:29,439 --> 01:22:31,158 How many men do you have? 813 01:22:31,279 --> 01:22:32,270 Thousands. 814 01:22:34,239 --> 01:22:36,880 - And precisely? - 7,000 riflemen. 815 01:22:37,000 --> 01:22:39,798 When we enter Russia, there'll be 10 times more. 816 01:22:40,560 --> 01:22:42,233 We're interested in sabotage. 817 01:22:42,399 --> 01:22:45,596 And I'm interested in having my riflemen in my army, not in yours. 818 01:22:45,760 --> 01:22:48,069 - Lvov squads, too. - Sabotage. 819 01:22:48,239 --> 01:22:51,153 Telegraph lines, depots, bridges, railroads. 820 01:22:51,319 --> 01:22:53,072 What do I get in exchange? 821 01:22:53,880 --> 01:22:55,029 Weapons. 822 01:22:55,319 --> 01:22:56,912 A Polish government. 823 01:22:57,079 --> 01:22:59,878 And a guarantee that we'll march on Warsaw. 824 01:23:00,960 --> 01:23:03,634 I'm not authorized to discuss politics. 825 01:23:03,800 --> 01:23:05,597 We're wasting our time then. 826 01:23:07,279 --> 01:23:08,759 A war with Moscow 827 01:23:08,920 --> 01:23:10,796 is a holy thing in Poland. 828 01:23:11,840 --> 01:23:14,912 When we enter Russia, crowds will follow us. 829 01:23:15,680 --> 01:23:17,829 We must have political guarantees. 830 01:23:21,399 --> 01:23:24,313 For now, I can give you weapons. 831 01:23:25,560 --> 01:23:27,311 Come with me, please. 832 01:23:28,680 --> 01:23:30,591 We must sign the papers. 833 01:23:35,239 --> 01:23:36,389 Come, please. 834 01:23:38,720 --> 01:23:39,676 Please. 835 01:23:45,840 --> 01:23:48,672 - We must send out a call to arms. - Did he agree? 836 01:23:48,840 --> 01:23:52,275 I don't give a shit about his consent! He talks a lot, but does little. 837 01:23:52,439 --> 01:23:54,555 - Did he agree to the government? - Yes, and no. 838 01:23:54,680 --> 01:23:56,591 - Weapons? - We've got it. 839 01:23:57,600 --> 01:23:59,033 How much is there? 840 01:23:59,199 --> 01:24:01,510 102 Mannlichers and 355 Werndls. 841 01:24:06,239 --> 01:24:07,149 Come. 842 01:24:15,319 --> 01:24:16,594 To mobilization! 843 01:24:21,840 --> 01:24:25,070 - Rybak has my signature. - What did you agree to? 844 01:24:25,880 --> 01:24:27,791 Sabotage, bridges... 845 01:24:30,119 --> 01:24:31,872 And riots in the D膮browa Basin. 846 01:24:32,039 --> 01:24:35,748 He doesn't want to hear about the government. Or the army. 847 01:24:35,920 --> 01:24:38,389 He promised 150 kilos of dynamite. 848 01:24:39,079 --> 01:24:42,675 I don't give a shit about his consent! Or his dynamite! 849 01:24:47,760 --> 01:24:50,274 They'll hang me for that signature anyway. 850 01:24:53,960 --> 01:24:55,359 War has broken out. 851 01:24:56,479 --> 01:24:58,516 Austria declared it on Serbia. 852 01:25:00,760 --> 01:25:01,875 And Russia. 853 01:25:06,600 --> 01:25:08,591 Now it's going to roll. 854 01:25:33,319 --> 01:25:35,356 I'll be staying in Oleandry. 855 01:25:43,640 --> 01:25:44,390 Ziuk. 856 01:25:47,359 --> 01:25:50,511 Chief. I was in the mountains. I got back to Lvov. 857 01:25:50,680 --> 01:25:53,034 I had lectures for women at "Rifleman". 858 01:25:54,520 --> 01:25:55,635 I'm here. 859 01:26:00,960 --> 01:26:02,359 Let's go to a hotel. 860 01:26:02,520 --> 01:26:05,238 They know me in every hotel around here. 861 01:26:12,439 --> 01:26:16,274 We got a message from Lvov. The squads will have arrived within 2 days. 862 01:26:16,439 --> 01:26:18,670 They'll submit to your command. 863 01:26:24,520 --> 01:26:27,399 Prepare a place for women in Oleandry. 864 01:26:27,560 --> 01:26:30,472 Citizen Szczerbi艅ska will take the command. 865 01:26:38,439 --> 01:26:39,430 Attention! 866 01:26:41,880 --> 01:26:42,836 Soldiers, 867 01:26:43,960 --> 01:26:45,917 you're extremely privileged 868 01:26:46,119 --> 01:26:50,478 to go to the Kingdom as first, and cross the border of the Russian partition 869 01:26:50,640 --> 01:26:53,393 as a vanguard column of the Polish Army. 870 01:26:55,520 --> 01:26:57,670 I'm looking at you, and greet you 871 01:26:58,640 --> 01:27:00,836 as the First Cadre Company. 872 01:27:03,800 --> 01:27:06,911 From now on, there are no riflemen or squadron members. 873 01:27:08,319 --> 01:27:11,438 You're all Polish soldiers. 874 01:27:14,159 --> 01:27:16,355 I cancel all the previous emblems. 875 01:27:17,880 --> 01:27:21,560 The only emblem now is the White Eagle. 876 01:27:23,039 --> 01:27:25,479 Before the new emblem is handed out, 877 01:27:26,359 --> 01:27:29,515 I want you to exchange the old emblems 878 01:27:30,800 --> 01:27:33,076 as a sign of accord and brotherhood. 879 01:27:51,680 --> 01:27:53,000 I've gone mad. 880 01:27:53,800 --> 01:27:54,756 Then. 881 01:27:55,640 --> 01:27:56,635 And now. 882 01:28:17,880 --> 01:28:19,631 Long live J贸zef Pi艂sudski! 883 01:28:26,520 --> 01:28:28,750 Company, stop! 884 01:28:28,960 --> 01:28:30,189 AUGUST 6, 1914 885 01:28:30,319 --> 01:28:33,676 THE BORDER OF AUSTRIA-HUNGARY AND RUSSIA 886 01:28:34,199 --> 01:28:35,759 Herwin, Bukacki! 887 01:28:37,279 --> 01:28:39,350 Knock down the enemy's post. 888 01:28:43,720 --> 01:28:44,948 Attention! 889 01:29:17,720 --> 01:29:18,710 The army! 890 01:29:19,760 --> 01:29:21,079 The Polish army. 891 01:29:25,880 --> 01:29:27,199 Two men! 892 01:29:46,279 --> 01:29:49,033 Why are you afraid? Poland is coming to you. 893 01:29:55,279 --> 01:29:58,318 After years of slavery, Poland is coming back. 894 01:30:01,760 --> 01:30:02,829 For long? 895 01:30:04,880 --> 01:30:06,791 Why the fuck are you afraid? 896 01:30:07,159 --> 01:30:08,149 Why? 897 01:30:16,760 --> 01:30:17,908 Fuck you all. 898 01:30:25,560 --> 01:30:26,958 Phase one. 899 01:30:27,560 --> 01:30:31,757 Taking advantage of the war between nations, we enter the Kingdom. 900 01:30:33,319 --> 01:30:35,470 We take over Warsaw. 901 01:30:35,920 --> 01:30:40,118 Phase two. Together with England and France, we turn against the Germans. 902 01:30:41,880 --> 01:30:46,158 The initial technical advantage of the Germans will help defeat Russia. 903 01:30:46,319 --> 01:30:49,631 But the wealth and the resources of France and England 904 01:30:49,880 --> 01:30:52,759 will finally prevail over the Germans. 905 01:30:58,359 --> 01:31:01,909 I've always said that the Poles want independence. 906 01:31:02,239 --> 01:31:05,311 But they would want it to cost two pennies, 907 01:31:05,479 --> 01:31:07,356 and two drops of blood. 908 01:31:09,119 --> 01:31:12,953 Today we have a historic opportunity to change this attitude. 909 01:31:51,560 --> 01:31:53,118 In November 1918, 910 01:31:53,319 --> 01:31:56,596 after 4 years of the bloody European war, 911 01:31:56,760 --> 01:32:00,912 J贸zef Pi艂sudski returns to Warsaw. 912 01:32:08,199 --> 01:32:10,237 Welcome to Warsaw, commander! 913 01:32:54,199 --> 01:32:56,315 So this is what you look like. 914 01:33:00,000 --> 01:33:02,673 You look so much like your mom. 915 01:33:04,600 --> 01:33:05,998 You're beautiful. 916 01:33:18,119 --> 01:33:21,078 - They are here. - Give him a moment of rest. 917 01:33:21,239 --> 01:33:22,310 One minute. 918 01:33:25,399 --> 01:33:26,435 Come here. 919 01:33:28,640 --> 01:33:30,438 She's staring at me. 920 01:33:30,880 --> 01:33:32,359 You'll stay with us? 921 01:33:32,520 --> 01:33:33,555 Yes. 922 01:33:34,640 --> 01:33:35,710 I will. 923 01:33:36,960 --> 01:33:38,677 You won't stay in hotels. 924 01:33:39,920 --> 01:33:42,434 I don't want to stay in hotels any longer. 925 01:33:46,319 --> 01:33:47,515 Stay with us. 926 01:33:51,159 --> 01:33:52,274 What? 927 01:33:53,520 --> 01:33:54,748 There we go. 928 01:33:56,119 --> 01:33:57,474 Give her to me. 929 01:34:01,359 --> 01:34:03,510 It's all right, all right. 930 01:34:06,720 --> 01:34:07,835 Attention! 931 01:34:08,479 --> 01:34:10,073 Right shoulder arms! 932 01:34:13,119 --> 01:34:14,632 Present arms! 933 01:34:32,479 --> 01:34:33,833 How does it work? 934 01:34:34,319 --> 01:34:37,795 A radio telegraph. It airs the message, no cables. 935 01:34:37,920 --> 01:34:40,479 This way the message can't be intercepted. 936 01:34:41,840 --> 01:34:44,279 - When can I begin? - Whenever you wish. 937 01:34:44,680 --> 01:34:48,435 Just give me a sign, so that I can turn on the transmitter. 938 01:35:00,640 --> 01:35:03,917 As the Chief Commander of the Polish Army, I'd like to notify 939 01:35:04,079 --> 01:35:07,198 the governments and the nations warring and the neutral 940 01:35:07,600 --> 01:35:11,194 of the rise of the Independent Polish State 941 01:35:16,119 --> 01:35:18,395 that encompasses all the lands 942 01:35:20,680 --> 01:35:22,033 of united Poland. 943 01:35:24,479 --> 01:35:28,518 The Polish State comes into existence from the will of the entire nation 944 01:35:30,439 --> 01:35:33,431 and is based upon democratic foundations. 945 01:35:35,720 --> 01:35:39,877 The Polish Government shall replace the rules of violence 946 01:35:40,039 --> 01:35:42,918 that have overshadowed the fate of Poland 947 01:35:43,640 --> 01:35:45,479 for 140 years 948 01:35:47,960 --> 01:35:53,039 with a system built on order and justice. 949 01:35:56,239 --> 01:35:57,594 I am convinced 950 01:35:59,479 --> 01:36:01,948 that the powerful democracies of the West 951 01:36:03,399 --> 01:36:06,358 will offer their brotherly support and assistance 952 01:36:08,239 --> 01:36:13,439 to the Reborn and Independent Polish Republic. 953 01:37:36,061 --> 01:43:12,480 Subtitulando el Camino (2020)... 65167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.