Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:11,111
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
2
00:00:18,151 --> 00:00:21,521
{\an8}Philippe Bardin, Rowan
Alexander,
and Pascal Moulin
3
00:00:21,621 --> 00:00:24,391
{\an8}betrayed me and my men
to the Taliban.
4
00:00:24,491 --> 00:00:27,093
(PASCAL SCREAMING)
5
00:00:29,095 --> 00:00:32,799
While Pearce was in Pakistan,
someone
planted an explosive under his
car.
6
00:00:32,899 --> 00:00:34,901
What about the CIA? Do they know
who was responsible?
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,303
- That's all they've got.
- Think it could be Philippe
Bardin?
8
00:00:37,404 --> 00:00:39,539
MATIS: Maybe. I talked with
the Security Services.
9
00:00:39,639 --> 00:00:41,508
They're claiming
they don't know anything about
it.
10
00:00:41,608 --> 00:00:44,244
The Security Services won't
admit
they're responsible unless they
must.
11
00:00:44,344 --> 00:00:46,279
MATIS: Pearce wasn't using his
car
that day.
12
00:00:46,379 --> 00:00:49,315
Amina Sayyid and her two
children
were killed in the explosion.
13
00:00:49,416 --> 00:00:52,519
The IT guys hacked
the sniper's burner phone.
14
00:00:52,619 --> 00:00:54,854
Pearce was messaging
instructions.
15
00:00:54,954 --> 00:00:57,957
One of the messages
refers to a guy called Cedric
Duval.
16
00:00:58,058 --> 00:01:02,128
- Who is he?
- Don't know. Trying to identify
him.
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,769
(DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
18
00:01:26,619 --> 00:01:28,755
RAID TEAM OFFICER: Clear!
19
00:01:29,889 --> 00:01:33,893
(OBJECTS CLATTERING)
20
00:01:33,993 --> 00:01:36,296
VINCENT: There's blood
in the kitchen.
21
00:01:45,605 --> 00:01:48,241
Hey, the Security Services
have just admitted
22
00:01:48,341 --> 00:01:51,044
that Cedric Duval
was one of their operatives.
23
00:01:51,144 --> 00:01:54,747
- He resigned 18 months ago.
- What's his connection to
Pearce?
24
00:01:55,381 --> 00:01:59,018
It was Cedric who planted
the explosive under Pearce's
car.
25
00:01:59,119 --> 00:02:02,622
If Pearce has him,
he's probably already dead.
26
00:02:02,722 --> 00:02:04,891
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
27
00:02:07,560 --> 00:02:09,696
(BREATHING HEAVILY)
28
00:02:22,775 --> 00:02:24,878
(BREATH TREMBLING)
29
00:02:28,948 --> 00:02:31,084
Do you know why you're here?
30
00:02:33,786 --> 00:02:35,889
DGSE lied to me.
31
00:02:40,460 --> 00:02:44,964
They told me you were supplying
weapons to Al Qaeda.
32
00:02:45,064 --> 00:02:47,467
We need to know the name
of your handler
33
00:02:47,467 --> 00:02:49,602
and the person
who authorised that mission.
34
00:02:50,003 --> 00:02:53,973
(SOBBING) I only knew
my handler's code name.
35
00:02:57,243 --> 00:02:59,312
I swear.
36
00:03:00,113 --> 00:03:02,182
(CRYING)
37
00:03:06,119 --> 00:03:08,221
I want you to know...
38
00:03:09,189 --> 00:03:11,624
that I've been exactly
where you are now.
39
00:03:12,559 --> 00:03:14,694
So I know how you feel.
40
00:03:30,043 --> 00:03:32,145
CEDRIC: Please.
41
00:03:35,682 --> 00:03:37,784
Please.
42
00:03:38,451 --> 00:03:41,588
I don't know. I don't know!
43
00:03:42,722 --> 00:03:44,791
(GULPS)
44
00:03:45,758 --> 00:03:48,294
(SOBBING) Please.
45
00:03:52,365 --> 00:03:54,300
It's okay.
46
00:03:54,400 --> 00:03:56,502
(BREATHING HEAVILY)
47
00:04:02,041 --> 00:04:05,144
(WINCING)
48
00:04:08,014 --> 00:04:10,817
(SCREAMING)
49
00:04:13,052 --> 00:04:15,121
(CRYING)
50
00:04:17,490 --> 00:04:19,692
- (BLOW LANDING)
- (CEDRIC SCREAMING)
51
00:04:28,601 --> 00:04:30,703
(SPEAKING FRENCH)
52
00:04:51,491 --> 00:04:53,559
(SIGHS)
53
00:05:06,572 --> 00:05:08,675
(MOBILE RINGING)
54
00:05:46,179 --> 00:05:48,281
(CAMERA CLICKING)
55
00:05:52,452 --> 00:05:54,687
(IN ENGLISH) Well,
we should assume he talked.
56
00:05:56,522 --> 00:05:58,725
It must feel strange.
57
00:05:58,825 --> 00:06:03,029
I mean, to torture someone
when you've been tortured
yourself.
58
00:06:04,030 --> 00:06:06,699
- Maybe Pearce got off on it?
- (CAMERA CLICKING)
59
00:06:07,467 --> 00:06:09,402
I don't think so.
60
00:06:09,502 --> 00:06:11,671
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
61
00:06:16,609 --> 00:06:19,579
- (CAMERA CLICKING)
- ZARA: Jesus.
62
00:06:20,513 --> 00:06:23,416
MATIS: The Security Services
are finally cooperating.
63
00:06:23,516 --> 00:06:26,619
ZARA: I guess they have to
now their people are dying.
64
00:06:26,719 --> 00:06:29,288
They've given us the name
of Cedric's handler.
65
00:06:29,389 --> 00:06:31,924
ZARA: Well, we need to get to
them
before Pearce does.
66
00:06:32,492 --> 00:06:34,627
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
67
00:06:42,135 --> 00:06:47,006
(MOBILE RINGING)
68
00:06:58,017 --> 00:07:00,119
(SPEAKING FRENCH)
69
00:07:19,572 --> 00:07:21,941
(INES SPEAKING)
70
00:07:32,685 --> 00:07:36,923
(INES SPEAKING)
71
00:07:41,494 --> 00:07:44,630
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
72
00:08:09,689 --> 00:08:11,891
(BRAKES SCREECHING)
73
00:08:13,960 --> 00:08:16,028
Beatrice Paquin?
74
00:08:25,805 --> 00:08:27,940
- Bonjour.
- Bonjour.
75
00:08:42,555 --> 00:08:45,124
(FOOTSTEPS APPROACHING)
76
00:08:48,528 --> 00:08:50,897
FREJA: (IN ENGLISH) No.
77
00:08:50,997 --> 00:08:53,699
- Not at the moment.
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
78
00:08:56,569 --> 00:08:58,671
I understand.
79
00:09:03,209 --> 00:09:05,344
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
80
00:09:23,596 --> 00:09:26,299
Well, as soon as it happens,
I will let you know.
81
00:09:27,833 --> 00:09:29,902
Okay.
82
00:09:36,542 --> 00:09:39,178
Talking to your employers
about me again?
83
00:09:40,146 --> 00:09:42,515
They like to know
everything is on track.
84
00:09:45,451 --> 00:09:47,720
Can I ask why you work
for those people?
85
00:09:48,487 --> 00:09:50,790
They pay very well.
86
00:09:52,491 --> 00:09:55,027
A few more jobs, then I'm done.
87
00:09:56,262 --> 00:10:01,000
So, you get paid very well
for killing people.
88
00:10:02,535 --> 00:10:04,604
And then what?
89
00:10:06,105 --> 00:10:08,207
And then, I retire.
90
00:10:09,809 --> 00:10:11,911
Are we doing this?
91
00:10:16,215 --> 00:10:18,284
(CAMERA BEEPS ON)
92
00:10:19,585 --> 00:10:23,389
Two years ago, operators from
the French external security
agency,
93
00:10:23,489 --> 00:10:26,792
the DGSE,
planted a bomb under my car.
94
00:10:26,892 --> 00:10:29,028
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
95
00:10:35,334 --> 00:10:38,571
MATIS: She's worked for the
Security
Services for almost 30 years.
96
00:10:41,607 --> 00:10:45,378
She's seen it all,
Iraq, Afghanistan, Mali.
97
00:10:46,078 --> 00:10:48,814
Most of her operations are
redacted.
98
00:10:48,914 --> 00:10:52,318
Before she retired, she was
running
black ops in Central Asia.
99
00:10:52,418 --> 00:10:55,154
She's still got friends at the
DGSE.
100
00:10:55,254 --> 00:10:57,523
Someone told her we were coming.
101
00:10:58,257 --> 00:11:00,726
Did she say anything
about the operation to kill
Pearce?
102
00:11:00,826 --> 00:11:03,829
She wouldn't even admit
that was an operation.
103
00:11:05,598 --> 00:11:07,767
LUCAS: Pearce has just released
another video.
104
00:11:07,767 --> 00:11:09,935
He sent it to everyone
in the Security Services.
105
00:11:10,036 --> 00:11:13,105
- I'll send you the link.
- MATIS: Thank you.
106
00:11:21,247 --> 00:11:23,382
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
107
00:11:30,089 --> 00:11:33,125
Two years ago, operatives from
the French external security
agency,
108
00:11:33,225 --> 00:11:36,028
the DGSE, planted a bomb
under my car.
109
00:11:36,562 --> 00:11:38,731
That bomb was meant for me.
110
00:11:39,632 --> 00:11:41,567
Instead, it killed people I
loved.
111
00:11:42,001 --> 00:11:46,539
I hold the French external
security
agency responsible for their
murder.
112
00:11:46,639 --> 00:11:49,075
I'm offering a reward
of five million euros
113
00:11:49,175 --> 00:11:51,811
to anyone in the security
services
who can give me the names
114
00:11:51,911 --> 00:11:54,914
of any of the people
involved in that operation.
115
00:11:55,014 --> 00:11:58,684
If you can do this,
click the link below.
116
00:11:58,784 --> 00:12:01,487
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
117
00:12:05,491 --> 00:12:08,561
Take her to the safe house.
Try and get her to talk.
118
00:12:08,661 --> 00:12:10,996
We need the names
of everyone else involved
119
00:12:11,097 --> 00:12:13,332
before someone gives them to
Pearce.
120
00:12:19,205 --> 00:12:21,907
If Pearce is offering a reward,
121
00:12:22,007 --> 00:12:24,844
Cedric can't have given him
any names.
122
00:12:24,944 --> 00:12:26,946
Cedric didn't know anything.
123
00:12:27,713 --> 00:12:31,250
If he had, he would have given
me
and everyone else up to Pearce.
124
00:12:32,017 --> 00:12:36,555
- What makes you say that?
- Everyone breaks, eventually.
125
00:12:53,205 --> 00:12:55,341
What's with the bonsai?
126
00:12:58,778 --> 00:13:01,447
BEATRICE: I got them
when I was based in Tokyo.
127
00:13:02,014 --> 00:13:04,550
I find caring for them very
relaxing.
128
00:13:06,352 --> 00:13:08,420
Thank you.
129
00:13:10,156 --> 00:13:12,658
Do you have a family?
130
00:13:12,758 --> 00:13:16,896
- And why would you want to know
that?
- It's not a trick question.
131
00:13:18,998 --> 00:13:23,803
I had a husband. We have a son.
He has two children of his own
now.
132
00:13:23,903 --> 00:13:26,305
Do you enjoy being a
grandmother?
133
00:13:27,740 --> 00:13:31,143
My job was my life.
I was bloody good at it.
134
00:13:31,243 --> 00:13:34,246
It made me
a terrible wife and mother.
135
00:13:34,346 --> 00:13:38,184
- You have to make sacrifices.
- Like Cedric did?
136
00:13:41,554 --> 00:13:43,389
Cedric made a mistake.
137
00:13:43,489 --> 00:13:48,160
Pearce wasn't using the car that
day.
He couldn't live with it.
138
00:13:49,128 --> 00:13:51,330
He started drinking.
139
00:13:51,430 --> 00:13:54,033
He blamed everyone but himself.
140
00:13:54,133 --> 00:13:56,268
He'd shoot his mouth off
to anyone who would listen.
141
00:13:56,368 --> 00:13:58,804
Hmm, maybe that's how Pearce
identified him.
142
00:13:59,138 --> 00:14:00,973
Probably.
143
00:14:01,073 --> 00:14:04,310
We need to know who else
was involved in the operation.
144
00:14:12,484 --> 00:14:14,920
We can't protect people
if we don't know who they are.
145
00:14:15,020 --> 00:14:18,557
- And Pearce can't kill them.
- You don't trust us?
146
00:14:18,657 --> 00:14:23,495
- I'm not sure I fully trust
anyone.
- You must get very lonely.
147
00:14:35,574 --> 00:14:38,143
Did you see this disciplinary
in Beatrice's file?
148
00:14:39,378 --> 00:14:41,780
Says she was interrogating
an insurgent in Iraq.
149
00:14:41,881 --> 00:14:43,916
She stood on a bullet wound
in his leg till he gave up
150
00:14:44,016 --> 00:14:47,286
- the location of an IED factory.
- Wow.
151
00:14:48,454 --> 00:14:51,924
- You ever done anything like
that?
- I've never had to.
152
00:14:52,024 --> 00:14:55,494
- But you would.
- Are you judging me, Vincent?
153
00:14:55,594 --> 00:14:59,365
- Always.
- (PHONE RINGING)
154
00:14:59,465 --> 00:15:01,367
- Oui?
- LUCAS: Hey, you're late.
155
00:15:01,367 --> 00:15:03,769
You were supposed to relieve
the day shift 30 minutes ago.
156
00:15:03,869 --> 00:15:07,573
- VINCENT: Okay.
- (CHATTERING INDISTINCTLY)
157
00:15:17,082 --> 00:15:19,184
(SPEAKING FRENCH)
158
00:15:20,419 --> 00:15:22,588
- Madame President.
- Vincent.
159
00:15:32,531 --> 00:15:34,867
(IN ENGLISH) The President
wanted
to attend a briefing.
160
00:15:34,867 --> 00:15:37,236
I am very grateful for your
help.
161
00:15:37,336 --> 00:15:39,405
(SPEAKING FRENCH)
162
00:15:58,791 --> 00:16:00,993
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
163
00:16:20,546 --> 00:16:22,481
(SIGHS)
164
00:16:22,581 --> 00:16:26,151
(DOOR OPENS AND CLOSES)
165
00:16:31,190 --> 00:16:34,960
(IN ENGLISH)
Hey... That's a lot of pills.
166
00:16:35,060 --> 00:16:38,097
BEATRICE: I have
ventricular bradycardia.
167
00:16:38,197 --> 00:16:40,599
A highly irregular heartbeat.
168
00:16:42,234 --> 00:16:46,105
My doctors say it will probably
kill me in the next few years.
169
00:16:50,476 --> 00:16:54,279
Sorry. Is that why you retired?
170
00:16:54,380 --> 00:16:56,615
They didn't give me a choice.
171
00:16:59,251 --> 00:17:02,621
Stress is bad
for your heart, apparently.
172
00:17:03,555 --> 00:17:05,691
Do you like what you do?
173
00:17:06,959 --> 00:17:09,528
I can't imagine doing anything
else.
174
00:17:11,830 --> 00:17:14,099
God, I miss it.
175
00:17:16,001 --> 00:17:18,537
When it's gone,
you're left with nothing.
176
00:17:21,073 --> 00:17:24,710
Sometimes, I think I'd give
anything
to be back in the field.
177
00:17:29,415 --> 00:17:32,017
Gonna order a takeaway,
are you hungry?
178
00:17:33,052 --> 00:17:36,321
I'll cook. It will give me
something to do.
179
00:17:36,422 --> 00:17:41,160
- Do you like Indonesian food?
- Uh, never had it.
180
00:17:44,096 --> 00:17:46,098
Merci.
181
00:17:46,198 --> 00:17:48,367
(SNIFFS) Smells good.
182
00:17:51,270 --> 00:17:55,140
- I hope you like it.
- Mmm. It's delicious.
183
00:17:55,874 --> 00:17:58,444
It should be served
with a nice cold beer,
184
00:17:58,544 --> 00:18:01,947
but I'm not allowed to drink
and you might need to shoot
straight.
185
00:18:09,988 --> 00:18:13,592
Are you going to share it?
What you were thinking earlier.
186
00:18:13,692 --> 00:18:15,794
You already know what I was
thinking.
187
00:18:15,894 --> 00:18:18,030
(CHUCKLES) Try me.
188
00:18:22,801 --> 00:18:25,104
The name of the person
who authorised killing Pearce?
189
00:18:25,204 --> 00:18:27,339
What if you offered it to him?
190
00:18:29,775 --> 00:18:33,579
- You want to use me as bait?
- If that's what you want to call
it.
191
00:18:33,679 --> 00:18:36,482
What are you talking about?
Pearce will kill her.
192
00:18:36,582 --> 00:18:39,418
BEATRICE: I told Zara
about my heart condition.
193
00:18:40,252 --> 00:18:42,754
She knows
I'm going to die soon anyway.
194
00:18:43,655 --> 00:18:46,325
She's hoping to tempt me
with one last operation.
195
00:18:46,425 --> 00:18:48,527
I read your file.
You were a brilliant operative.
196
00:18:49,394 --> 00:18:53,599
I expose myself, I risk everyone
who was involved in the
operation.
197
00:18:53,699 --> 00:18:56,969
Pearce is gonna kill more
people.
You have the chance to stop him.
198
00:18:57,069 --> 00:18:59,738
Can you live with yourself
if you don't?
199
00:19:01,039 --> 00:19:04,109
You're even more
of a manipulative bitch than I
was.
200
00:19:04,977 --> 00:19:09,314
- I'm gonna take that as a
compliment.
- I'm not sure I meant it as one.
201
00:19:16,755 --> 00:19:18,757
(DOOR OPENS AND CLOSES)
202
00:19:19,091 --> 00:19:21,093
You want to share your plans
with me first?
203
00:19:21,193 --> 00:19:23,495
Sometimes, you just gotta
roll with it.
204
00:19:23,595 --> 00:19:26,431
Oh, yeah? How did that work for
you?
205
00:19:26,532 --> 00:19:29,902
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
- (SIGHS)
206
00:19:33,138 --> 00:19:36,508
(HEART MONITOR BEEPING)
207
00:20:33,932 --> 00:20:37,469
I was like you,
fearless and determined.
208
00:20:39,338 --> 00:20:42,541
I made things happen
through sheer force of will.
209
00:20:43,508 --> 00:20:46,578
I never really got scared
during operations.
210
00:20:47,980 --> 00:20:51,950
But when I had a heart attack,
I was lying on the floor.
211
00:20:52,517 --> 00:20:54,920
I really thought I was going to
die.
212
00:20:56,722 --> 00:20:58,790
I was terrified.
213
00:21:03,362 --> 00:21:06,965
If we do this, Pearce is going
to
suspect it's a trap.
214
00:21:07,065 --> 00:21:09,201
I'm sure he will.
215
00:21:09,301 --> 00:21:12,104
But, you know, if he thinks
that there's even a chance
216
00:21:12,204 --> 00:21:14,806
of finding the person
who murdered the woman he loved,
217
00:21:14,906 --> 00:21:17,175
maybe he won't be able to
resist?
218
00:21:18,343 --> 00:21:21,213
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- VINCENT: Café.
219
00:21:29,621 --> 00:21:31,757
She talked you into it.
220
00:21:32,524 --> 00:21:34,626
One last operation.
221
00:21:36,762 --> 00:21:38,930
How will you run the
surveillance?
222
00:21:41,366 --> 00:21:43,535
They're gonna first scan you
for trackers.
223
00:21:44,303 --> 00:21:46,838
A few years ago, we went after
an oil trader
224
00:21:46,938 --> 00:21:49,308
who was funnelling money
to Boko Haram.
225
00:21:50,275 --> 00:21:54,246
We tracked him through his
pacemaker.
They have Wi-Fi.
226
00:21:55,347 --> 00:21:58,784
A drone put a missile
through the roof of his car.
227
00:22:00,986 --> 00:22:04,556
- You have a pacemaker?
- A built-in tracker.
228
00:22:05,557 --> 00:22:07,726
They can scan me all they want.
229
00:22:11,096 --> 00:22:13,231
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
230
00:22:18,837 --> 00:22:21,606
- Pearce is going to kill her.
- It's a risk she wants to take.
231
00:22:21,707 --> 00:22:24,910
- That doesn't mean we let her.
- We have a chance to catch
Pearce.
232
00:22:25,010 --> 00:22:28,213
- Are we really gonna turn that
down?
- I need to talk to the Director.
233
00:22:28,313 --> 00:22:30,782
- They'll tell you it's too
dangerous.
- Maybe it is.
234
00:22:30,882 --> 00:22:32,784
- It's her choice.
- Come on.
235
00:22:32,884 --> 00:22:35,220
There's no easy way to catch
him.
This is it.
236
00:22:37,422 --> 00:22:39,725
Okay. What do you need?
237
00:22:42,094 --> 00:22:44,229
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
238
00:22:59,911 --> 00:23:02,314
You like her, don't you?
239
00:23:02,414 --> 00:23:05,217
- Yes.
- Because she reminds you of you.
240
00:23:06,218 --> 00:23:08,387
You say that like it's a bad
thing.
241
00:23:09,821 --> 00:23:12,824
How are we going to feel
if Pearce puts a bullet in her
head?
242
00:23:15,260 --> 00:23:18,096
Well, it's not your plan.
So, I guess it's on me.
243
00:23:28,106 --> 00:23:31,309
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
244
00:23:34,346 --> 00:23:36,415
(MOBILE RINGING)
245
00:23:37,849 --> 00:23:41,253
BEATRICE: Hello?
PEARCE: I received your message.
246
00:23:41,353 --> 00:23:44,389
- Do you have the name that I
want?
- Yes.
247
00:23:46,992 --> 00:23:48,960
How can I be sure?
248
00:23:49,528 --> 00:23:52,164
BEATRICE: Because I was
Cedric Duval's handler.
249
00:23:54,065 --> 00:23:57,636
I can give you the name of the
person
who authorised the operation.
250
00:23:58,303 --> 00:24:00,505
You could give me anyone's name.
I'd be the none the wiser.
251
00:24:00,605 --> 00:24:03,074
You would be
five million euros richer.
252
00:24:06,011 --> 00:24:08,380
I'll give you the name in
person.
253
00:24:10,749 --> 00:24:12,818
Why would you do that?
254
00:24:13,452 --> 00:24:15,954
You know I'm gonna kill you
if you do.
255
00:24:17,589 --> 00:24:21,593
I have a serious heart
condition.
I'll be dead soon anyway.
256
00:24:23,061 --> 00:24:25,330
I want the money for my family.
257
00:24:27,265 --> 00:24:29,334
Do we have a deal?
258
00:24:34,206 --> 00:24:36,575
I'll text instructions
to this number.
259
00:24:42,380 --> 00:24:45,417
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
- (PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY)
260
00:24:57,729 --> 00:24:59,798
(LINE RINGING)
261
00:25:02,767 --> 00:25:04,870
(MOBILE RINGING)
262
00:25:07,072 --> 00:25:09,074
Allo?
263
00:25:09,174 --> 00:25:11,776
(BEATRICE SPEAKING FRENCH ON
PHONE)
264
00:26:49,107 --> 00:26:51,276
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
265
00:27:03,622 --> 00:27:05,724
She's on the move.
266
00:27:06,958 --> 00:27:09,094
Turn left at the junction.
267
00:27:11,596 --> 00:27:13,765
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
268
00:27:34,986 --> 00:27:37,088
(KNOCKING)
269
00:27:38,757 --> 00:27:40,825
(SHUSHES)
270
00:27:51,836 --> 00:27:53,838
ZARA: She's stopped moving.
Pull over.
271
00:27:53,938 --> 00:27:57,108
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
272
00:28:00,178 --> 00:28:02,280
(SCANNER BEEPING)
273
00:28:11,923 --> 00:28:13,992
(KEYPAD BEEPING)
274
00:28:45,256 --> 00:28:47,425
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
275
00:28:49,861 --> 00:28:52,030
ZARA: She's heading to the other
side
of the park.
276
00:28:52,330 --> 00:28:54,432
(TIRES SCREECH)
277
00:28:58,570 --> 00:29:00,739
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
278
00:29:05,877 --> 00:29:07,979
(SPEAKING FRENCH)
279
00:29:13,084 --> 00:29:15,353
MERCENARY: (IN ENGLISH)
I don't see anyone following
her.
280
00:29:19,491 --> 00:29:21,593
(SPEAKING FRENCH)
281
00:29:35,306 --> 00:29:38,276
(IN ENGLISH) She's in a vehicle.
Heading towards Ballard.
282
00:29:41,312 --> 00:29:43,481
(IN FRENCH)
283
00:29:55,260 --> 00:29:57,495
(IN ENGLISH) She's 100 metres
in front of us.
284
00:30:01,933 --> 00:30:04,068
The vehicle's turning right
285
00:30:06,004 --> 00:30:08,106
She's on the bus.
286
00:30:10,208 --> 00:30:12,310
(SPEAKING FRENCH)
287
00:30:34,999 --> 00:30:37,135
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
288
00:31:19,510 --> 00:31:21,613
(TEXT MESSAGE BEEPS)
289
00:31:35,360 --> 00:31:38,129
(BRAKES SCREECHING)
290
00:31:38,897 --> 00:31:41,032
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
291
00:31:56,214 --> 00:31:58,616
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
292
00:32:09,360 --> 00:32:11,429
(VOICE ON RADIO)
293
00:32:21,406 --> 00:32:24,475
(HORNS HONKING)
294
00:32:34,652 --> 00:32:36,955
(HONKING CONTINUES)
295
00:32:48,800 --> 00:32:50,935
(IN ENGLISH) Don't turn around.
296
00:32:52,971 --> 00:32:55,106
Just give her your bank details.
297
00:32:57,875 --> 00:33:00,812
Zero, five, three zeros,
298
00:33:00,912 --> 00:33:05,750
13, M, zero, 26.
299
00:33:11,122 --> 00:33:13,191
Tell me.
300
00:33:14,492 --> 00:33:18,129
Do you feel any guilt
for what you did?
301
00:33:21,232 --> 00:33:23,234
Yes.
302
00:33:24,135 --> 00:33:26,804
And you understand
why you deserve to die?
303
00:33:34,612 --> 00:33:36,714
(SPEAKING FRENCH)
304
00:33:45,223 --> 00:33:48,126
(HORNS HONKING)
305
00:33:59,871 --> 00:34:02,340
- (SCREAMING)
- Stay down!
306
00:34:05,143 --> 00:34:07,311
- (WOMAN CRYING)
- Stay down.
307
00:34:09,680 --> 00:34:11,816
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
308
00:34:14,385 --> 00:34:16,954
(GUN FIRING)
309
00:34:20,024 --> 00:34:22,160
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
310
00:34:23,694 --> 00:34:25,830
We're going to have to
hurry this along.
311
00:34:25,930 --> 00:34:30,735
As soon as the money's in my
account,
I'll give you the name.
312
00:34:32,070 --> 00:34:36,207
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
- You see him?
313
00:34:38,009 --> 00:34:40,178
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
314
00:34:43,714 --> 00:34:45,817
I'll try to distract him.
315
00:34:52,290 --> 00:34:54,392
(IN ENGLISH) It's done.
316
00:34:56,794 --> 00:34:58,930
JACOB: I'll need that name.
317
00:34:59,764 --> 00:35:02,500
- (GUN COCKS)
- Now.
318
00:35:04,635 --> 00:35:07,371
It isn't the first time
someone's pointed a gun at me.
319
00:35:07,472 --> 00:35:09,540
No?
320
00:35:11,909 --> 00:35:15,012
(SCREAMS AND WHIMPERS)
321
00:35:21,752 --> 00:35:23,821
The name.
322
00:35:27,091 --> 00:35:29,293
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
323
00:35:51,082 --> 00:35:53,151
(GUN FIRING)
324
00:36:14,238 --> 00:36:16,340
(SPEAKING IN FRENCH)
325
00:36:20,778 --> 00:36:22,980
(PEOPLE SCREAMING)
326
00:37:05,790 --> 00:37:07,925
(BOTH BREATHING HEAVILY)
327
00:37:15,166 --> 00:37:17,868
(GASPING)
328
00:37:27,678 --> 00:37:29,814
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
329
00:37:58,509 --> 00:38:03,414
We nearly got him.
It was a good plan.
330
00:38:04,515 --> 00:38:08,119
- Was it?
- VINCENT: Yeah.
331
00:38:13,357 --> 00:38:15,526
I feel like she died for
nothing.
332
00:38:21,499 --> 00:38:23,868
Just before she died,
333
00:38:23,968 --> 00:38:26,604
Beatrice told me who authorised
the operation to kill Pearce.
334
00:38:30,308 --> 00:38:32,410
It was the President.
335
00:38:39,550 --> 00:38:43,621
(SIGHS) I mean, the President's
the most protected person
336
00:38:43,721 --> 00:38:45,623
in the whole country.
337
00:38:45,723 --> 00:38:49,193
- He won't get anywhere near her.
- I don't know.
338
00:38:50,061 --> 00:38:52,196
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
339
00:39:01,405 --> 00:39:04,075
We should warn
the President's security team.
340
00:39:04,842 --> 00:39:06,944
I'll handle it.
341
00:39:19,390 --> 00:39:21,492
(IN FRENCH)
342
00:39:25,696 --> 00:39:29,467
(IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi
is not working. I'm on hold.
343
00:39:34,505 --> 00:39:37,775
- What's with the bonsai tree?
- Someone gave it to me.
344
00:39:37,875 --> 00:39:39,977
They had to leave.
345
00:39:41,278 --> 00:39:43,381
THEA: Are you okay?
346
00:39:46,016 --> 00:39:48,619
I'm gonna get changed
and, then, we're gonna go
dancing.
347
00:39:48,719 --> 00:39:50,888
Cool.
348
00:39:50,988 --> 00:39:53,090
(SPEAKING FRENCH)
349
00:40:13,177 --> 00:40:15,346
(IN ENGLISH) Thea,
did you borrow my red top?
350
00:40:15,446 --> 00:40:17,581
THEA: Why do you have a gun?
351
00:40:19,483 --> 00:40:21,519
- ZARA: Just put it down.
- I just want to know
352
00:40:21,619 --> 00:40:23,788
why you carry a gun in your bag!
353
00:40:37,301 --> 00:40:39,503
Thea...
354
00:40:40,871 --> 00:40:42,973
(DOOR SLAMS SHUT)
355
00:40:47,578 --> 00:40:49,547
(KNOCKING AT DOOR)
356
00:40:49,647 --> 00:40:51,749
(SPEAKS FRENCH)
357
00:41:12,503 --> 00:41:14,672
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
358
00:42:16,734 --> 00:42:18,903
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
359
00:42:44,395 --> 00:42:46,564
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
360
00:43:18,128 --> 00:43:21,298
{\an8}(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
25886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.