All language subtitles for Paris20Has20Fallen20S01E03[_22128]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:11,111 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 2 00:00:18,151 --> 00:00:21,521 {\an8}Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 3 00:00:21,621 --> 00:00:24,391 {\an8}betrayed me and my men to the Taliban. 4 00:00:24,491 --> 00:00:27,093 (PASCAL SCREAMING) 5 00:00:29,095 --> 00:00:32,799 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 6 00:00:32,899 --> 00:00:34,901 What about the CIA? Do they know who was responsible? 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,303 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 8 00:00:37,404 --> 00:00:39,539 MATIS: Maybe. I talked with the Security Services. 9 00:00:39,639 --> 00:00:41,508 They're claiming they don't know anything about it. 10 00:00:41,608 --> 00:00:44,244 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 11 00:00:44,344 --> 00:00:46,279 MATIS: Pearce wasn't using his car that day. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,315 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 13 00:00:49,416 --> 00:00:52,519 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 14 00:00:52,619 --> 00:00:54,854 Pearce was messaging instructions. 15 00:00:54,954 --> 00:00:57,957 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 16 00:00:58,058 --> 00:01:02,128 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,769 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 18 00:01:26,619 --> 00:01:28,755 RAID TEAM OFFICER: Clear! 19 00:01:29,889 --> 00:01:33,893 (OBJECTS CLATTERING) 20 00:01:33,993 --> 00:01:36,296 VINCENT: There's blood in the kitchen. 21 00:01:45,605 --> 00:01:48,241 Hey, the Security Services have just admitted 22 00:01:48,341 --> 00:01:51,044 that Cedric Duval was one of their operatives. 23 00:01:51,144 --> 00:01:54,747 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 24 00:01:55,381 --> 00:01:59,018 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 25 00:01:59,119 --> 00:02:02,622 If Pearce has him, he's probably already dead. 26 00:02:02,722 --> 00:02:04,891 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 27 00:02:07,560 --> 00:02:09,696 (BREATHING HEAVILY) 28 00:02:22,775 --> 00:02:24,878 (BREATH TREMBLING) 29 00:02:28,948 --> 00:02:31,084 Do you know why you're here? 30 00:02:33,786 --> 00:02:35,889 DGSE lied to me. 31 00:02:40,460 --> 00:02:44,964 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 32 00:02:45,064 --> 00:02:47,467 We need to know the name of your handler 33 00:02:47,467 --> 00:02:49,602 and the person who authorised that mission. 34 00:02:50,003 --> 00:02:53,973 (SOBBING) I only knew my handler's code name. 35 00:02:57,243 --> 00:02:59,312 I swear. 36 00:03:00,113 --> 00:03:02,182 (CRYING) 37 00:03:06,119 --> 00:03:08,221 I want you to know... 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,624 that I've been exactly where you are now. 39 00:03:12,559 --> 00:03:14,694 So I know how you feel. 40 00:03:30,043 --> 00:03:32,145 CEDRIC: Please. 41 00:03:35,682 --> 00:03:37,784 Please. 42 00:03:38,451 --> 00:03:41,588 I don't know. I don't know! 43 00:03:42,722 --> 00:03:44,791 (GULPS) 44 00:03:45,758 --> 00:03:48,294 (SOBBING) Please. 45 00:03:52,365 --> 00:03:54,300 It's okay. 46 00:03:54,400 --> 00:03:56,502 (BREATHING HEAVILY) 47 00:04:02,041 --> 00:04:05,144 (WINCING) 48 00:04:08,014 --> 00:04:10,817 (SCREAMING) 49 00:04:13,052 --> 00:04:15,121 (CRYING) 50 00:04:17,490 --> 00:04:19,692 - (BLOW LANDING) - (CEDRIC SCREAMING) 51 00:04:28,601 --> 00:04:30,703 (SPEAKING FRENCH) 52 00:04:51,491 --> 00:04:53,559 (SIGHS) 53 00:05:06,572 --> 00:05:08,675 (MOBILE RINGING) 54 00:05:46,179 --> 00:05:48,281 (CAMERA CLICKING) 55 00:05:52,452 --> 00:05:54,687 (IN ENGLISH) Well, we should assume he talked. 56 00:05:56,522 --> 00:05:58,725 It must feel strange. 57 00:05:58,825 --> 00:06:03,029 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 58 00:06:04,030 --> 00:06:06,699 - Maybe Pearce got off on it? - (CAMERA CLICKING) 59 00:06:07,467 --> 00:06:09,402 I don't think so. 60 00:06:09,502 --> 00:06:11,671 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 61 00:06:16,609 --> 00:06:19,579 - (CAMERA CLICKING) - ZARA: Jesus. 62 00:06:20,513 --> 00:06:23,416 MATIS: The Security Services are finally cooperating. 63 00:06:23,516 --> 00:06:26,619 ZARA: I guess they have to now their people are dying. 64 00:06:26,719 --> 00:06:29,288 They've given us the name of Cedric's handler. 65 00:06:29,389 --> 00:06:31,924 ZARA: Well, we need to get to them before Pearce does. 66 00:06:32,492 --> 00:06:34,627 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 67 00:06:42,135 --> 00:06:47,006 (MOBILE RINGING) 68 00:06:58,017 --> 00:07:00,119 (SPEAKING FRENCH) 69 00:07:19,572 --> 00:07:21,941 (INES SPEAKING) 70 00:07:32,685 --> 00:07:36,923 (INES SPEAKING) 71 00:07:41,494 --> 00:07:44,630 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 72 00:08:09,689 --> 00:08:11,891 (BRAKES SCREECHING) 73 00:08:13,960 --> 00:08:16,028 Beatrice Paquin? 74 00:08:25,805 --> 00:08:27,940 - Bonjour. - Bonjour. 75 00:08:42,555 --> 00:08:45,124 (FOOTSTEPS APPROACHING) 76 00:08:48,528 --> 00:08:50,897 FREJA: (IN ENGLISH) No. 77 00:08:50,997 --> 00:08:53,699 - Not at the moment. - (TEXT MESSAGE BEEPS) 78 00:08:56,569 --> 00:08:58,671 I understand. 79 00:09:03,209 --> 00:09:05,344 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 80 00:09:23,596 --> 00:09:26,299 Well, as soon as it happens, I will let you know. 81 00:09:27,833 --> 00:09:29,902 Okay. 82 00:09:36,542 --> 00:09:39,178 Talking to your employers about me again? 83 00:09:40,146 --> 00:09:42,515 They like to know everything is on track. 84 00:09:45,451 --> 00:09:47,720 Can I ask why you work for those people? 85 00:09:48,487 --> 00:09:50,790 They pay very well. 86 00:09:52,491 --> 00:09:55,027 A few more jobs, then I'm done. 87 00:09:56,262 --> 00:10:01,000 So, you get paid very well for killing people. 88 00:10:02,535 --> 00:10:04,604 And then what? 89 00:10:06,105 --> 00:10:08,207 And then, I retire. 90 00:10:09,809 --> 00:10:11,911 Are we doing this? 91 00:10:16,215 --> 00:10:18,284 (CAMERA BEEPS ON) 92 00:10:19,585 --> 00:10:23,389 Two years ago, operators from the French external security agency, 93 00:10:23,489 --> 00:10:26,792 the DGSE, planted a bomb under my car. 94 00:10:26,892 --> 00:10:29,028 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 95 00:10:35,334 --> 00:10:38,571 MATIS: She's worked for the Security Services for almost 30 years. 96 00:10:41,607 --> 00:10:45,378 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 97 00:10:46,078 --> 00:10:48,814 Most of her operations are redacted. 98 00:10:48,914 --> 00:10:52,318 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 99 00:10:52,418 --> 00:10:55,154 She's still got friends at the DGSE. 100 00:10:55,254 --> 00:10:57,523 Someone told her we were coming. 101 00:10:58,257 --> 00:11:00,726 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 102 00:11:00,826 --> 00:11:03,829 She wouldn't even admit that was an operation. 103 00:11:05,598 --> 00:11:07,767 LUCAS: Pearce has just released another video. 104 00:11:07,767 --> 00:11:09,935 He sent it to everyone in the Security Services. 105 00:11:10,036 --> 00:11:13,105 - I'll send you the link. - MATIS: Thank you. 106 00:11:21,247 --> 00:11:23,382 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 107 00:11:30,089 --> 00:11:33,125 Two years ago, operatives from the French external security agency, 108 00:11:33,225 --> 00:11:36,028 the DGSE, planted a bomb under my car. 109 00:11:36,562 --> 00:11:38,731 That bomb was meant for me. 110 00:11:39,632 --> 00:11:41,567 Instead, it killed people I loved. 111 00:11:42,001 --> 00:11:46,539 I hold the French external security agency responsible for their murder. 112 00:11:46,639 --> 00:11:49,075 I'm offering a reward of five million euros 113 00:11:49,175 --> 00:11:51,811 to anyone in the security services who can give me the names 114 00:11:51,911 --> 00:11:54,914 of any of the people involved in that operation. 115 00:11:55,014 --> 00:11:58,684 If you can do this, click the link below. 116 00:11:58,784 --> 00:12:01,487 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 117 00:12:05,491 --> 00:12:08,561 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 118 00:12:08,661 --> 00:12:10,996 We need the names of everyone else involved 119 00:12:11,097 --> 00:12:13,332 before someone gives them to Pearce. 120 00:12:19,205 --> 00:12:21,907 If Pearce is offering a reward, 121 00:12:22,007 --> 00:12:24,844 Cedric can't have given him any names. 122 00:12:24,944 --> 00:12:26,946 Cedric didn't know anything. 123 00:12:27,713 --> 00:12:31,250 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 124 00:12:32,017 --> 00:12:36,555 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 125 00:12:53,205 --> 00:12:55,341 What's with the bonsai? 126 00:12:58,778 --> 00:13:01,447 BEATRICE: I got them when I was based in Tokyo. 127 00:13:02,014 --> 00:13:04,550 I find caring for them very relaxing. 128 00:13:06,352 --> 00:13:08,420 Thank you. 129 00:13:10,156 --> 00:13:12,658 Do you have a family? 130 00:13:12,758 --> 00:13:16,896 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 131 00:13:18,998 --> 00:13:23,803 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 132 00:13:23,903 --> 00:13:26,305 Do you enjoy being a grandmother? 133 00:13:27,740 --> 00:13:31,143 My job was my life. I was bloody good at it. 134 00:13:31,243 --> 00:13:34,246 It made me a terrible wife and mother. 135 00:13:34,346 --> 00:13:38,184 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 136 00:13:41,554 --> 00:13:43,389 Cedric made a mistake. 137 00:13:43,489 --> 00:13:48,160 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 138 00:13:49,128 --> 00:13:51,330 He started drinking. 139 00:13:51,430 --> 00:13:54,033 He blamed everyone but himself. 140 00:13:54,133 --> 00:13:56,268 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 141 00:13:56,368 --> 00:13:58,804 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 142 00:13:59,138 --> 00:14:00,973 Probably. 143 00:14:01,073 --> 00:14:04,310 We need to know who else was involved in the operation. 144 00:14:12,484 --> 00:14:14,920 We can't protect people if we don't know who they are. 145 00:14:15,020 --> 00:14:18,557 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 146 00:14:18,657 --> 00:14:23,495 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 147 00:14:35,574 --> 00:14:38,143 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 148 00:14:39,378 --> 00:14:41,780 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 149 00:14:41,881 --> 00:14:43,916 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 150 00:14:44,016 --> 00:14:47,286 - the location of an IED factory. - Wow. 151 00:14:48,454 --> 00:14:51,924 - You ever done anything like that? - I've never had to. 152 00:14:52,024 --> 00:14:55,494 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 153 00:14:55,594 --> 00:14:59,365 - Always. - (PHONE RINGING) 154 00:14:59,465 --> 00:15:01,367 - Oui? - LUCAS: Hey, you're late. 155 00:15:01,367 --> 00:15:03,769 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 156 00:15:03,869 --> 00:15:07,573 - VINCENT: Okay. - (CHATTERING INDISTINCTLY) 157 00:15:17,082 --> 00:15:19,184 (SPEAKING FRENCH) 158 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 - Madame President. - Vincent. 159 00:15:32,531 --> 00:15:34,867 (IN ENGLISH) The President wanted to attend a briefing. 160 00:15:34,867 --> 00:15:37,236 I am very grateful for your help. 161 00:15:37,336 --> 00:15:39,405 (SPEAKING FRENCH) 162 00:15:58,791 --> 00:16:00,993 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 163 00:16:20,546 --> 00:16:22,481 (SIGHS) 164 00:16:22,581 --> 00:16:26,151 (DOOR OPENS AND CLOSES) 165 00:16:31,190 --> 00:16:34,960 (IN ENGLISH) Hey... That's a lot of pills. 166 00:16:35,060 --> 00:16:38,097 BEATRICE: I have ventricular bradycardia. 167 00:16:38,197 --> 00:16:40,599 A highly irregular heartbeat. 168 00:16:42,234 --> 00:16:46,105 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 169 00:16:50,476 --> 00:16:54,279 Sorry. Is that why you retired? 170 00:16:54,380 --> 00:16:56,615 They didn't give me a choice. 171 00:16:59,251 --> 00:17:02,621 Stress is bad for your heart, apparently. 172 00:17:03,555 --> 00:17:05,691 Do you like what you do? 173 00:17:06,959 --> 00:17:09,528 I can't imagine doing anything else. 174 00:17:11,830 --> 00:17:14,099 God, I miss it. 175 00:17:16,001 --> 00:17:18,537 When it's gone, you're left with nothing. 176 00:17:21,073 --> 00:17:24,710 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 177 00:17:29,415 --> 00:17:32,017 Gonna order a takeaway, are you hungry? 178 00:17:33,052 --> 00:17:36,321 I'll cook. It will give me something to do. 179 00:17:36,422 --> 00:17:41,160 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 180 00:17:44,096 --> 00:17:46,098 Merci. 181 00:17:46,198 --> 00:17:48,367 (SNIFFS) Smells good. 182 00:17:51,270 --> 00:17:55,140 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 183 00:17:55,874 --> 00:17:58,444 It should be served with a nice cold beer, 184 00:17:58,544 --> 00:18:01,947 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 185 00:18:09,988 --> 00:18:13,592 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 186 00:18:13,692 --> 00:18:15,794 You already know what I was thinking. 187 00:18:15,894 --> 00:18:18,030 (CHUCKLES) Try me. 188 00:18:22,801 --> 00:18:25,104 The name of the person who authorised killing Pearce? 189 00:18:25,204 --> 00:18:27,339 What if you offered it to him? 190 00:18:29,775 --> 00:18:33,579 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 191 00:18:33,679 --> 00:18:36,482 What are you talking about? Pearce will kill her. 192 00:18:36,582 --> 00:18:39,418 BEATRICE: I told Zara about my heart condition. 193 00:18:40,252 --> 00:18:42,754 She knows I'm going to die soon anyway. 194 00:18:43,655 --> 00:18:46,325 She's hoping to tempt me with one last operation. 195 00:18:46,425 --> 00:18:48,527 I read your file. You were a brilliant operative. 196 00:18:49,394 --> 00:18:53,599 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 197 00:18:53,699 --> 00:18:56,969 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 198 00:18:57,069 --> 00:18:59,738 Can you live with yourself if you don't? 199 00:19:01,039 --> 00:19:04,109 You're even more of a manipulative bitch than I was. 200 00:19:04,977 --> 00:19:09,314 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 201 00:19:16,755 --> 00:19:18,757 (DOOR OPENS AND CLOSES) 202 00:19:19,091 --> 00:19:21,093 You want to share your plans with me first? 203 00:19:21,193 --> 00:19:23,495 Sometimes, you just gotta roll with it. 204 00:19:23,595 --> 00:19:26,431 Oh, yeah? How did that work for you? 205 00:19:26,532 --> 00:19:29,902 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - (SIGHS) 206 00:19:33,138 --> 00:19:36,508 (HEART MONITOR BEEPING) 207 00:20:33,932 --> 00:20:37,469 I was like you, fearless and determined. 208 00:20:39,338 --> 00:20:42,541 I made things happen through sheer force of will. 209 00:20:43,508 --> 00:20:46,578 I never really got scared during operations. 210 00:20:47,980 --> 00:20:51,950 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 211 00:20:52,517 --> 00:20:54,920 I really thought I was going to die. 212 00:20:56,722 --> 00:20:58,790 I was terrified. 213 00:21:03,362 --> 00:21:06,965 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 214 00:21:07,065 --> 00:21:09,201 I'm sure he will. 215 00:21:09,301 --> 00:21:12,104 But, you know, if he thinks that there's even a chance 216 00:21:12,204 --> 00:21:14,806 of finding the person who murdered the woman he loved, 217 00:21:14,906 --> 00:21:17,175 maybe he won't be able to resist? 218 00:21:18,343 --> 00:21:21,213 - (DOOR OPENS AND CLOSES) - VINCENT: Café. 219 00:21:29,621 --> 00:21:31,757 She talked you into it. 220 00:21:32,524 --> 00:21:34,626 One last operation. 221 00:21:36,762 --> 00:21:38,930 How will you run the surveillance? 222 00:21:41,366 --> 00:21:43,535 They're gonna first scan you for trackers. 223 00:21:44,303 --> 00:21:46,838 A few years ago, we went after an oil trader 224 00:21:46,938 --> 00:21:49,308 who was funnelling money to Boko Haram. 225 00:21:50,275 --> 00:21:54,246 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 226 00:21:55,347 --> 00:21:58,784 A drone put a missile through the roof of his car. 227 00:22:00,986 --> 00:22:04,556 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 228 00:22:05,557 --> 00:22:07,726 They can scan me all they want. 229 00:22:11,096 --> 00:22:13,231 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 230 00:22:18,837 --> 00:22:21,606 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 231 00:22:21,707 --> 00:22:24,910 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 232 00:22:25,010 --> 00:22:28,213 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 233 00:22:28,313 --> 00:22:30,782 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 234 00:22:30,882 --> 00:22:32,784 - It's her choice. - Come on. 235 00:22:32,884 --> 00:22:35,220 There's no easy way to catch him. This is it. 236 00:22:37,422 --> 00:22:39,725 Okay. What do you need? 237 00:22:42,094 --> 00:22:44,229 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 238 00:22:59,911 --> 00:23:02,314 You like her, don't you? 239 00:23:02,414 --> 00:23:05,217 - Yes. - Because she reminds you of you. 240 00:23:06,218 --> 00:23:08,387 You say that like it's a bad thing. 241 00:23:09,821 --> 00:23:12,824 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 242 00:23:15,260 --> 00:23:18,096 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 243 00:23:28,106 --> 00:23:31,309 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 244 00:23:34,346 --> 00:23:36,415 (MOBILE RINGING) 245 00:23:37,849 --> 00:23:41,253 BEATRICE: Hello? PEARCE: I received your message. 246 00:23:41,353 --> 00:23:44,389 - Do you have the name that I want? - Yes. 247 00:23:46,992 --> 00:23:48,960 How can I be sure? 248 00:23:49,528 --> 00:23:52,164 BEATRICE: Because I was Cedric Duval's handler. 249 00:23:54,065 --> 00:23:57,636 I can give you the name of the person who authorised the operation. 250 00:23:58,303 --> 00:24:00,505 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 251 00:24:00,605 --> 00:24:03,074 You would be five million euros richer. 252 00:24:06,011 --> 00:24:08,380 I'll give you the name in person. 253 00:24:10,749 --> 00:24:12,818 Why would you do that? 254 00:24:13,452 --> 00:24:15,954 You know I'm gonna kill you if you do. 255 00:24:17,589 --> 00:24:21,593 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 256 00:24:23,061 --> 00:24:25,330 I want the money for my family. 257 00:24:27,265 --> 00:24:29,334 Do we have a deal? 258 00:24:34,206 --> 00:24:36,575 I'll text instructions to this number. 259 00:24:42,380 --> 00:24:45,417 - (TEXT MESSAGE BEEPS) - (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 260 00:24:57,729 --> 00:24:59,798 (LINE RINGING) 261 00:25:02,767 --> 00:25:04,870 (MOBILE RINGING) 262 00:25:07,072 --> 00:25:09,074 Allo? 263 00:25:09,174 --> 00:25:11,776 (BEATRICE SPEAKING FRENCH ON PHONE) 264 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 265 00:27:03,622 --> 00:27:05,724 She's on the move. 266 00:27:06,958 --> 00:27:09,094 Turn left at the junction. 267 00:27:11,596 --> 00:27:13,765 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 268 00:27:34,986 --> 00:27:37,088 (KNOCKING) 269 00:27:38,757 --> 00:27:40,825 (SHUSHES) 270 00:27:51,836 --> 00:27:53,838 ZARA: She's stopped moving. Pull over. 271 00:27:53,938 --> 00:27:57,108 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 272 00:28:00,178 --> 00:28:02,280 (SCANNER BEEPING) 273 00:28:11,923 --> 00:28:13,992 (KEYPAD BEEPING) 274 00:28:45,256 --> 00:28:47,425 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 275 00:28:49,861 --> 00:28:52,030 ZARA: She's heading to the other side of the park. 276 00:28:52,330 --> 00:28:54,432 (TIRES SCREECH) 277 00:28:58,570 --> 00:29:00,739 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 278 00:29:05,877 --> 00:29:07,979 (SPEAKING FRENCH) 279 00:29:13,084 --> 00:29:15,353 MERCENARY: (IN ENGLISH) I don't see anyone following her. 280 00:29:19,491 --> 00:29:21,593 (SPEAKING FRENCH) 281 00:29:35,306 --> 00:29:38,276 (IN ENGLISH) She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 282 00:29:41,312 --> 00:29:43,481 (IN FRENCH) 283 00:29:55,260 --> 00:29:57,495 (IN ENGLISH) She's 100 metres in front of us. 284 00:30:01,933 --> 00:30:04,068 The vehicle's turning right 285 00:30:06,004 --> 00:30:08,106 She's on the bus. 286 00:30:10,208 --> 00:30:12,310 (SPEAKING FRENCH) 287 00:30:34,999 --> 00:30:37,135 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 288 00:31:19,510 --> 00:31:21,613 (TEXT MESSAGE BEEPS) 289 00:31:35,360 --> 00:31:38,129 (BRAKES SCREECHING) 290 00:31:38,897 --> 00:31:41,032 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 291 00:31:56,214 --> 00:31:58,616 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 292 00:32:09,360 --> 00:32:11,429 (VOICE ON RADIO) 293 00:32:21,406 --> 00:32:24,475 (HORNS HONKING) 294 00:32:34,652 --> 00:32:36,955 (HONKING CONTINUES) 295 00:32:48,800 --> 00:32:50,935 (IN ENGLISH) Don't turn around. 296 00:32:52,971 --> 00:32:55,106 Just give her your bank details. 297 00:32:57,875 --> 00:33:00,812 Zero, five, three zeros, 298 00:33:00,912 --> 00:33:05,750 13, M, zero, 26. 299 00:33:11,122 --> 00:33:13,191 Tell me. 300 00:33:14,492 --> 00:33:18,129 Do you feel any guilt for what you did? 301 00:33:21,232 --> 00:33:23,234 Yes. 302 00:33:24,135 --> 00:33:26,804 And you understand why you deserve to die? 303 00:33:34,612 --> 00:33:36,714 (SPEAKING FRENCH) 304 00:33:45,223 --> 00:33:48,126 (HORNS HONKING) 305 00:33:59,871 --> 00:34:02,340 - (SCREAMING) - Stay down! 306 00:34:05,143 --> 00:34:07,311 - (WOMAN CRYING) - Stay down. 307 00:34:09,680 --> 00:34:11,816 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 308 00:34:14,385 --> 00:34:16,954 (GUN FIRING) 309 00:34:20,024 --> 00:34:22,160 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 310 00:34:23,694 --> 00:34:25,830 We're going to have to hurry this along. 311 00:34:25,930 --> 00:34:30,735 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 312 00:34:32,070 --> 00:34:36,207 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - You see him? 313 00:34:38,009 --> 00:34:40,178 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 314 00:34:43,714 --> 00:34:45,817 I'll try to distract him. 315 00:34:52,290 --> 00:34:54,392 (IN ENGLISH) It's done. 316 00:34:56,794 --> 00:34:58,930 JACOB: I'll need that name. 317 00:34:59,764 --> 00:35:02,500 - (GUN COCKS) - Now. 318 00:35:04,635 --> 00:35:07,371 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 319 00:35:07,472 --> 00:35:09,540 No? 320 00:35:11,909 --> 00:35:15,012 (SCREAMS AND WHIMPERS) 321 00:35:21,752 --> 00:35:23,821 The name. 322 00:35:27,091 --> 00:35:29,293 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 323 00:35:51,082 --> 00:35:53,151 (GUN FIRING) 324 00:36:14,238 --> 00:36:16,340 (SPEAKING IN FRENCH) 325 00:36:20,778 --> 00:36:22,980 (PEOPLE SCREAMING) 326 00:37:05,790 --> 00:37:07,925 (BOTH BREATHING HEAVILY) 327 00:37:15,166 --> 00:37:17,868 (GASPING) 328 00:37:27,678 --> 00:37:29,814 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 329 00:37:58,509 --> 00:38:03,414 We nearly got him. It was a good plan. 330 00:38:04,515 --> 00:38:08,119 - Was it? - VINCENT: Yeah. 331 00:38:13,357 --> 00:38:15,526 I feel like she died for nothing. 332 00:38:21,499 --> 00:38:23,868 Just before she died, 333 00:38:23,968 --> 00:38:26,604 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 334 00:38:30,308 --> 00:38:32,410 It was the President. 335 00:38:39,550 --> 00:38:43,621 (SIGHS) I mean, the President's the most protected person 336 00:38:43,721 --> 00:38:45,623 in the whole country. 337 00:38:45,723 --> 00:38:49,193 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 338 00:38:50,061 --> 00:38:52,196 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 339 00:39:01,405 --> 00:39:04,075 We should warn the President's security team. 340 00:39:04,842 --> 00:39:06,944 I'll handle it. 341 00:39:19,390 --> 00:39:21,492 (IN FRENCH) 342 00:39:25,696 --> 00:39:29,467 (IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 343 00:39:34,505 --> 00:39:37,775 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 344 00:39:37,875 --> 00:39:39,977 They had to leave. 345 00:39:41,278 --> 00:39:43,381 THEA: Are you okay? 346 00:39:46,016 --> 00:39:48,619 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 347 00:39:48,719 --> 00:39:50,888 Cool. 348 00:39:50,988 --> 00:39:53,090 (SPEAKING FRENCH) 349 00:40:13,177 --> 00:40:15,346 (IN ENGLISH) Thea, did you borrow my red top? 350 00:40:15,446 --> 00:40:17,581 THEA: Why do you have a gun? 351 00:40:19,483 --> 00:40:21,519 - ZARA: Just put it down. - I just want to know 352 00:40:21,619 --> 00:40:23,788 why you carry a gun in your bag! 353 00:40:37,301 --> 00:40:39,503 Thea... 354 00:40:40,871 --> 00:40:42,973 (DOOR SLAMS SHUT) 355 00:40:47,578 --> 00:40:49,547 (KNOCKING AT DOOR) 356 00:40:49,647 --> 00:40:51,749 (SPEAKS FRENCH) 357 00:41:12,503 --> 00:41:14,672 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 358 00:42:16,734 --> 00:42:18,903 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 359 00:42:44,395 --> 00:42:46,564 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 360 00:43:18,128 --> 00:43:21,298 {\an8}(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 25886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.