All language subtitles for One.Piece.S01E1105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,062 --> 00:01:48,525 "Aksi Pembelotan yang Indah! Sang Mata-Mata, Stussy!" 2 00:02:12,799 --> 00:02:14,425 Apa? 3 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Sebentar! Apa yang terjadi? 4 00:02:17,220 --> 00:02:20,014 Kenapa anggota CP0 menjatuhkan anggota CP0 lainnya? 5 00:02:20,557 --> 00:02:23,101 Memang, bukan urusanku untuk berkomentar, 6 00:02:23,184 --> 00:02:25,812 tapi kau yakin hal itu boleh dilakukan? 7 00:02:27,605 --> 00:02:29,816 Kau Roronoa Zoro, 'kan? 8 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 Kau tak perlu khawatir. 9 00:02:36,072 --> 00:02:39,159 Aku tak bisa memahami cara kerja Pemerintah. 10 00:02:40,827 --> 00:02:44,455 Dan tulang belulang yang di sana adalah Soul King, 'kan? 11 00:02:45,874 --> 00:02:47,750 Sampai kapan kau akan terus di sana? 12 00:02:50,378 --> 00:02:51,921 Apa kau takut padaku? 13 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 Takut! 14 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Ya, banyak yang kutakuti. 15 00:02:55,967 --> 00:03:00,096 Sekarang, apa yang terjadi? Kalian habis berselisih? 16 00:03:00,179 --> 00:03:03,558 Tidak, aku sengaja melakukannya. 17 00:03:03,641 --> 00:03:06,936 Tenang saja. Aku tak akan menyakiti kalian. 18 00:03:07,020 --> 00:03:10,648 Aku tak memercayai seseorang yang mengkhianati temannya. 19 00:03:12,775 --> 00:03:16,571 Ini Stussy. Aku sudah menidurkan mereka berdua. 20 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 Maaf sudah merepotkan. 21 00:03:22,702 --> 00:03:24,662 Stussy berhasil! 22 00:03:25,204 --> 00:03:27,040 Padahal, dia tak perlu melakukannya. 23 00:03:27,123 --> 00:03:31,794 Aku bisa saja mengalahkan orang-orang dari Pemerintah! 24 00:03:32,545 --> 00:03:35,840 Siapa itu? Dia sekutumu? 25 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Rob Lucci telah dikalahkan? 26 00:03:38,176 --> 00:03:39,594 Kok bisa begitu? 27 00:03:41,012 --> 00:03:43,765 Bahkan Lucci yang cerdik pun tak menyadarinya. 28 00:03:43,848 --> 00:03:46,226 Apa Zoro dan Brook baik-baik saja? 29 00:03:48,519 --> 00:03:49,604 Ya. 30 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Sangat baik! 31 00:03:53,066 --> 00:03:54,609 Syukurlah! 32 00:03:54,692 --> 00:03:57,070 Tetaplah waspada. 33 00:03:58,613 --> 00:04:02,408 Oh, syukurlah! Stussy berhasil! 34 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 York, di mana kau? 35 00:04:05,536 --> 00:04:07,497 Tolong... 36 00:04:07,580 --> 00:04:09,832 York, apa kau baik-baik saja? 37 00:04:09,916 --> 00:04:12,335 Bertahanlah, York! 38 00:04:13,461 --> 00:04:14,921 Aku merasa tidak enak badan. 39 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 Aku tak bisa makan lagi. 40 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 Dia hanya mengigau. 41 00:04:21,803 --> 00:04:24,931 Bangunlah! Kau melewatkan peristiwa penting! 42 00:04:25,014 --> 00:04:27,684 Lalu, siapa itu Stussy? 43 00:04:28,184 --> 00:04:31,521 Dia berhasil menaklukkan keduanya. Dia pasti berbahaya. 44 00:04:31,604 --> 00:04:34,941 Selama lebih dari 20 tahun dalam misi penyamaran, 45 00:04:35,024 --> 00:04:36,693 dia sudah menjadi sekutu kami. 46 00:04:36,776 --> 00:04:40,989 Apa? Kau mengirim seorang mata-mata ke lembaga intelijen? 47 00:04:41,072 --> 00:04:42,865 Dan selama lebih dari 20 tahun? 48 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Itu tak seperti yang kami rencanakan, tapi begitulah yang terjadi. 49 00:04:50,790 --> 00:04:52,125 Tapi, Doktor, 50 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 otoritasku setara dengan Lucci. 51 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Aku tak bisa mengambil alih perintahnya pada Seraphim. 52 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Aku tak bisa menghentikan mereka! 53 00:05:09,892 --> 00:05:12,312 Kau sudah sangat membantu! Stussy! 54 00:05:12,395 --> 00:05:14,272 Kami dalam perjalanan ke sana! 55 00:05:14,355 --> 00:05:16,232 Kita pasti akan mengalahkan mereka! 56 00:05:23,239 --> 00:05:28,536 Pokoknya, kita harus menghentikan mereka kalau tak mau teman-teman kita terkubur! 57 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Kau benar! 58 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Tapi bocah-bocah itu... 59 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Mereka tampak tidak asing, bukan? 60 00:05:35,251 --> 00:05:36,711 Betul! 61 00:05:37,211 --> 00:05:38,129 Terutama 62 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 dia! 63 00:05:53,895 --> 00:05:56,522 Berani-beraninya kalian, Berandal! 64 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Sial! 65 00:05:58,566 --> 00:06:01,360 Kalian merusak lab! 66 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 Tapi karena itu, keluar jadi lebih mudah! 67 00:06:03,321 --> 00:06:05,573 Aku lebih dulu! 68 00:06:05,656 --> 00:06:09,452 Jangan! Itu bisa memicu masalah! 69 00:06:11,537 --> 00:06:13,247 Baiklah! Aku berhasil keluar! 70 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Hei! 71 00:06:16,918 --> 00:06:18,628 Seraphim! 72 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 Ini adalah perintah! 73 00:07:09,679 --> 00:07:11,556 Jika dilihat dari dekat, 74 00:07:13,141 --> 00:07:16,018 kau lebih seperti manusia dibanding dia. 75 00:07:20,857 --> 00:07:23,401 Siapa kau? 76 00:07:33,703 --> 00:07:36,164 Menakutkan sekali! 77 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Kau baik-baik saja, Lilith? 78 00:07:37,832 --> 00:07:40,084 Baiklah! Serahkan padaku! 79 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 Seraphim! 80 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Berhenti... 81 00:07:47,300 --> 00:07:49,927 bertarung! 82 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 Edison! 83 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 Pas sekali! 84 00:08:06,402 --> 00:08:07,820 Kau adalah... 85 00:08:10,490 --> 00:08:11,532 Edison! 86 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Hei... Jangan bilang... 87 00:08:27,590 --> 00:08:28,466 Lilith. 88 00:08:29,425 --> 00:08:30,968 Kau mengkhawatirkan... 89 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 orang ini? 90 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 Edison! 91 00:08:40,311 --> 00:08:42,021 - Hampir saja! - Syukurlah! 92 00:08:42,104 --> 00:08:46,692 - Kukira semua sudah berakhir. - Edison! kau membuatku takut! 93 00:09:00,957 --> 00:09:04,085 Para klona itu berhenti menyerang. 94 00:09:05,419 --> 00:09:08,130 Hei! Siapa mereka? 95 00:09:08,798 --> 00:09:10,132 Beri tahu aku! 96 00:09:11,425 --> 00:09:15,471 Jangan khawatir! Mereka adalah para prajurit yang kuandalkan! 97 00:09:15,555 --> 00:09:17,682 Mereka tak akan menyerang kita lagi! 98 00:09:17,765 --> 00:09:21,644 Karena pangkat otoritas kami lebih tinggi daripada CP0 dan kami memerintah mereka, 99 00:09:21,727 --> 00:09:24,438 bisa dibilang kepatuhan Seraphim telah kami ambil alih. 100 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 Oh... 101 00:09:27,733 --> 00:09:31,028 Pasti kau sulit memahaminya, ya, Kepala Lumut? 102 00:09:32,113 --> 00:09:34,407 Tak usah mencari gara-gara, Juru Masak Bodoh! 103 00:09:34,490 --> 00:09:35,950 Hentikan, Zoro-phim! 104 00:09:36,033 --> 00:09:37,994 Jangan samakan aku dengan Seraphim! 105 00:09:38,077 --> 00:09:39,912 - Hentikan, Hijau-phim! - Diam, Gasing-phim! 106 00:09:39,996 --> 00:09:41,455 - Kita harus apa? - Kubunuh kau! 107 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 Bingung Arah-phim! 108 00:09:43,040 --> 00:09:46,377 Kita sudah dipercayakan untuk menjalankan misi penting. 109 00:09:47,169 --> 00:09:51,841 Mari bekerja bersama dan bantu Vegapunk keluar dari pulau ini! 110 00:09:51,924 --> 00:09:54,844 Wah! Kau bersemangat sekali! 111 00:09:55,428 --> 00:09:58,556 Super! 112 00:10:00,141 --> 00:10:02,560 Sekarang, kita sudah sedikit lebih tenang. 113 00:10:02,643 --> 00:10:06,022 Seraphim menjadi ancaman saat mereka menjadi musuh kita. 114 00:10:06,105 --> 00:10:08,316 Tapi, untungnya, mereka di pihak kita. 115 00:10:08,399 --> 00:10:11,819 Sekarang, kita punya beberapa sekutu yang cukup bisa diandalkan. 116 00:10:12,320 --> 00:10:13,487 Shaka. 117 00:10:15,823 --> 00:10:19,327 Aku sudah memasang Kairoseki pada Lucci dan Kaku. 118 00:10:19,410 --> 00:10:23,414 Jadi, saat bangun, mereka tak bisa menggunakan kekuatan Buah Iblis. 119 00:10:23,497 --> 00:10:25,166 Terima kasih, Stussy. 120 00:10:25,249 --> 00:10:30,546 Kami akan pergi dari pulau ini dengan kapal bersama kru Topi Jerami. 121 00:10:30,630 --> 00:10:31,714 Ikutlah dengan kami. 122 00:10:31,797 --> 00:10:32,715 Dimengerti. 123 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 Hei! Kau baru saja mengundang satu orang lagi untuk naik ke Sunny! 124 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Ditutup. 125 00:10:41,182 --> 00:10:43,851 Stussy juga ikut dengan kami. 126 00:10:43,934 --> 00:10:47,188 Luar biasa! 127 00:10:50,566 --> 00:10:53,402 Sekarang, mari bergabung dengan yang lain. 128 00:10:53,486 --> 00:10:55,363 Baik! 129 00:11:00,493 --> 00:11:01,952 Hei! 130 00:11:02,036 --> 00:11:05,623 Bonney! Punk Tua! 131 00:11:05,706 --> 00:11:07,249 Di mana kalian? 132 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 Luffy! 133 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Chopper! 134 00:11:10,711 --> 00:11:12,088 Kau menemukan mereka? 135 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 Mereka tak ada di mana-mana. 136 00:11:14,423 --> 00:11:18,094 Aneh. Di mana mereka? 137 00:11:18,177 --> 00:11:19,970 Aku akan periksa sebelah sini! 138 00:11:20,054 --> 00:11:21,055 Terima kasih. 139 00:11:21,138 --> 00:11:22,014 Ya! 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,933 Ya ampun. 141 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Hei! 142 00:11:25,601 --> 00:11:27,686 Punk Tua! 143 00:11:27,770 --> 00:11:31,607 Kami tak bisa berlayar tanpa kau! 144 00:11:33,901 --> 00:11:39,824 Karena menolong Bonney, kru Topi Jerami tiba di Pulau Masa Depan, Egghead. 145 00:11:41,909 --> 00:11:45,788 Mereka bertemu Dr. Vegapunk dan keenam Satelitnya, 146 00:11:45,871 --> 00:11:49,708 lalu mengetahui tentang peradaban maju dari 900 tahun lalu, 147 00:11:50,209 --> 00:11:54,088 serta kebenaran tentang orang-orang yang meneruskan semangat juang Ohara. 148 00:11:55,131 --> 00:12:00,553 Setelah diminta oleh Vegapunk Stella, Luffy setuju membawa mereka semua ke laut. 149 00:12:01,554 --> 00:12:05,641 Tolong bawa aku pergi dari Egghead! Quasar! 150 00:12:06,142 --> 00:12:09,562 Namun, mereka terlibat pertempuran dengan CP0 151 00:12:09,645 --> 00:12:14,316 yang dipimpin oleh Rob Lucci, yang datang ke pulau itu untuk membunuh Vegapunk. 152 00:12:17,069 --> 00:12:18,904 Setelah menaklukkan Lucci dan Kaku, 153 00:12:18,988 --> 00:12:22,867 Luffy dan yang lainnya ingin segera meninggalkan Egghead. 154 00:12:22,950 --> 00:12:25,744 Namun, sebuah insiden terjadi. 155 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Pak Tua! 156 00:12:31,959 --> 00:12:36,547 Dr. Vegapunk Stella menghilang. 157 00:12:53,898 --> 00:12:57,443 Ini adalah Sphinx di Dunia Baru. 158 00:12:58,110 --> 00:13:01,071 Kampung halaman Shirohige, sang bajak laut. 159 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Selamat datang, Marco! 160 00:13:06,118 --> 00:13:09,538 Hei, Marco! Aku benar-benar ketakutan! 161 00:13:09,622 --> 00:13:11,790 Aku tidak takut! 162 00:13:11,874 --> 00:13:14,919 Tiba-tiba, pasukan Marinir datang menyergap! 163 00:13:15,002 --> 00:13:16,962 Aku sungguh minta maaf 164 00:13:17,046 --> 00:13:20,925 karena tak ada di sini untuk melindungi kalian. 165 00:13:21,008 --> 00:13:23,219 Aku tidak takut. 166 00:13:23,302 --> 00:13:25,513 Lalu, apa yang terjadi? 167 00:13:25,596 --> 00:13:26,639 Dengar! 168 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 Para Marinir itu sangat mengerikan! 169 00:13:29,308 --> 00:13:32,311 Katanya, mereka akan merebut harta karun Shirohige! 170 00:13:32,394 --> 00:13:33,854 Mereka sama saja dengan bajak laut! 171 00:13:33,938 --> 00:13:34,772 BEBERAPA HARI LALU 172 00:13:48,035 --> 00:13:51,163 MARINIR 173 00:14:00,965 --> 00:14:03,551 Kumpulkan seluruh penduduk desa. 174 00:14:03,634 --> 00:14:04,593 Baik! 175 00:14:09,640 --> 00:14:13,519 Aku tak akan menyakiti kalian selama kalian bekerja sama. 176 00:14:13,602 --> 00:14:17,439 Pulau ini tidak berafiliasi dengan Pemerintah Dunia! 177 00:14:17,523 --> 00:14:19,984 Kalian semua tidak dilindungi oleh hukum. 178 00:14:20,568 --> 00:14:24,488 Aku percaya harta karun besar Shirohige berada di suatu tempat di pulau ini. 179 00:14:24,572 --> 00:14:26,699 Katakan di mana itu! 180 00:14:26,782 --> 00:14:31,161 Tapi kami tak pernah tahu soal harta karunnya! 181 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 Jangan bohong! 182 00:14:32,663 --> 00:14:35,875 Kami tak bohong! Kalau tak tahu, masa kami harus mengarang? 183 00:14:40,462 --> 00:14:42,756 Oh... 184 00:14:42,840 --> 00:14:45,009 Begitu, ya? 185 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Kami benar-benar... 186 00:14:50,097 --> 00:14:52,683 Jika kalian tak memberi tahu kami, 187 00:14:52,766 --> 00:14:55,895 kami anggap kalian pengkhianat! 188 00:14:55,978 --> 00:14:59,231 Atau... 189 00:15:01,275 --> 00:15:05,738 Jika aku tembak kalian satu per satu, akankah kalian memberitahuku? 190 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 Tak akan ada bedanya! 191 00:15:09,909 --> 00:15:12,286 Jangan menodongkan senjata pada adikku! 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 Hentikan! 193 00:15:14,121 --> 00:15:18,500 Karena tak bisa membayar Pemerintah, kami tak dianggap manusia? 194 00:15:18,584 --> 00:15:20,878 Kalian kejam! 195 00:15:22,212 --> 00:15:23,464 Tidakkah kau takut? 196 00:15:23,547 --> 00:15:26,926 Marco sedang tak ada di sini untuk melindungimu. 197 00:15:32,056 --> 00:15:33,474 Tahan dia. 198 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Apa yang kalian lakukan? 199 00:15:36,310 --> 00:15:37,811 Nenek! 200 00:15:37,895 --> 00:15:40,814 Hentikan! Kubilang hentikan! 201 00:15:42,149 --> 00:15:44,777 Jangan lakukan itu! Dia sudah tua! 202 00:15:47,446 --> 00:15:50,908 Jangan! Hentikan! Nenek! 203 00:15:52,785 --> 00:15:54,912 Tidak! Lepaskan aku! 204 00:15:54,995 --> 00:15:56,956 Hentikan! 205 00:16:28,278 --> 00:16:30,990 Jangan ganggu 206 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 kampung halaman ayahku! 207 00:16:34,952 --> 00:16:37,246 Itu Edward Weevil! 208 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 Kita harus kabur! 209 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 - Ya! - Hei! 210 00:16:42,334 --> 00:16:44,420 Aku yakin mereka sudah kirim pasukan untuk menangkapnya 211 00:16:44,503 --> 00:16:46,922 saat sistem Shichibukai dihapus! 212 00:16:47,006 --> 00:16:49,049 Tapi kini, kita tak bisa hubungi pasukan itu! 213 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Mereka pasti sudah dikalahkan! Semuanya! 214 00:16:51,468 --> 00:16:53,971 Berarti, dia sekuat monster! 215 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 Mundur ke kapal! Kita akan menunggu bala bantuan! 216 00:16:57,474 --> 00:17:01,812 Ini Sphinx! Kami diserang oleh mantan Shichibukai, Weevil! 217 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Kami butuh bantuan! 218 00:17:05,274 --> 00:17:09,236 Dan Marinir yang datang menyerbu desa telah meninggalkan pulau ini! 219 00:17:10,779 --> 00:17:14,908 Kalau tak ada pria besar itu, kami pasti sudah celaka. 220 00:17:14,992 --> 00:17:16,827 - Benar, 'kan? - Ya! 221 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Rupanya dia pahlawan. Aku lega kalian baik-baik saja. 222 00:17:23,042 --> 00:17:25,169 Tapi, Marco... 223 00:17:27,046 --> 00:17:29,673 Menurutmu siapa yang datang setelah itu? 224 00:17:30,215 --> 00:17:33,302 Laksamana Marinir Ryokugyu-lah yang datang! 225 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 Weevil sudah berupaya keras, tapi mereka tetap membawanya! 226 00:17:37,931 --> 00:17:39,725 Weevil! 227 00:17:39,808 --> 00:17:42,186 Ibu! 228 00:17:44,104 --> 00:17:47,107 Kembalikan anakku! Dan... 229 00:17:47,191 --> 00:17:48,734 MISS BUCKIN, PENUMPANG GELAP DI MADS, MANTAN ANGGOTA BAJAK LAUT ROCKS 230 00:17:48,817 --> 00:17:52,946 ...beri kami warisan Edward Newgate si "Shirohige"! 231 00:17:53,030 --> 00:17:56,533 {\an8}NAMA ASLI: BUCKINGHAM STUSSY 232 00:17:56,617 --> 00:17:59,495 {\an8}Apakah itu adalah tujuan sebenarnya kau datang ke sini? 233 00:17:59,578 --> 00:18:00,871 {\an8}Ha! 234 00:18:03,248 --> 00:18:07,878 {\an8}Dia sungguh luar biasa, masuk penjara demi melindungi desa ayahnya! 235 00:18:08,587 --> 00:18:12,549 Aku dan putra Newgate! 236 00:18:15,469 --> 00:18:19,723 Aku sungguh berterima kasih padanya karena sudah melindungi desa ini. 237 00:18:21,433 --> 00:18:22,684 Marco! 238 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 Kau juga tak percaya Weevil adalah putra asli Shirohige, bukan? 239 00:18:28,315 --> 00:18:31,068 Ada seseorang yang bisa membuktikannya! 240 00:18:33,445 --> 00:18:35,989 Dr. Vegapunk! 241 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 MARINIR 242 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 PEMERINTAH DUNIA 243 00:18:50,295 --> 00:18:53,715 Tuan Kizaru! Kami membawakan kue dan teh. 244 00:18:54,341 --> 00:18:57,052 Sudah kaupastikan itu tak beracun? 245 00:18:57,136 --> 00:18:58,303 Sudah! 246 00:18:58,387 --> 00:19:00,848 Aku akan mengambilnya. Kau boleh pergi. 247 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Baik! 248 00:19:17,364 --> 00:19:19,116 Bolehkah aku masuk? 249 00:19:20,701 --> 00:19:23,287 Aku membawakanmu sesuatu. 250 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Silakan. 251 00:19:32,421 --> 00:19:37,676 Apa kau pernah bertemu dengan Dr. Vegapunk? 252 00:19:39,219 --> 00:19:40,137 Pernah. 253 00:19:45,517 --> 00:19:48,228 Hanya sekali. Itu pun sudah lama. 254 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Aku tak habis pikir 255 00:19:51,106 --> 00:19:53,984 dia mengkhianati kalian. 256 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 ST. JAYGARCIA SATURN, ANGGOTA LIMA TETUA, PUNYA OTORITAS TERTINGGI DI DUNIA 257 00:20:05,162 --> 00:20:10,125 Peristiwa ini sungguh disayangkan. 258 00:20:10,626 --> 00:20:16,548 BERSAMBUNG 259 00:21:47,389 --> 00:21:51,643 Menyelam ke dalam Lautan Informasi! Perpustakaan Punk Records!" 260 00:21:52,436 --> 00:21:58,442 Hai, aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 261 00:21:58,525 --> 00:22:01,403 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 262 00:22:01,486 --> 00:22:04,197 Hari ini, kami akan memperkenalkan yang satu ini! Marco! 263 00:22:04,281 --> 00:22:05,824 {\an8}Dia mantan komandan divisi pertama, 264 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 {\an8}dokter kapal Bajak Laut Shirohige, 265 00:22:08,410 --> 00:22:12,622 {\an8}sekaligus pengguna Tori Tori no Mi, Tipe Mitos, Model Phoenix. 266 00:22:12,706 --> 00:22:16,376 {\an8}Dia lahir pada tanggal 5 Oktober dan suka nanas! 267 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 Dalam Perang Puncak, 268 00:22:17,794 --> 00:22:22,174 dia bertarung melawan para laksamana Marinir untuk membela Ace dan Luffy. 269 00:22:23,633 --> 00:22:24,885 Kau tak bisa mencapai... 270 00:22:26,219 --> 00:22:27,637 sang raja... 271 00:22:30,515 --> 00:22:32,851 dengan mudah! 272 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Dia kehilangan Shirohige, 273 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 dan sejak Bajak Laut Shirohige terpencar dalam Perang Dendam, 274 00:22:39,733 --> 00:22:44,029 dia terus menjaga Sphinx, kampung halaman Shirohige. 275 00:22:44,112 --> 00:22:48,992 Namun, saat kru Topi Jerami berangkat untuk mengalahkan Kaido, 276 00:22:49,076 --> 00:22:52,412 dia pergi ke Negeri Wano dan membantu mereka. 277 00:22:52,496 --> 00:22:55,373 Jika kaptenku memberi perintah, aku akan menurutinya. 278 00:22:55,457 --> 00:22:59,002 Aku juga mengandalkan Topi Jerami. Oh, bukan... 279 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 Aku juga mengandalkan kalian dari Generasi Terburuk. 280 00:23:02,297 --> 00:23:06,802 Bagi kru Topi Jerami, dia adalah seseorang yang selalu bisa diandalkan. 281 00:23:06,885 --> 00:23:09,805 Semoga kita bisa lebih sering melihat dia di episode mendatang. 282 00:23:09,888 --> 00:23:11,264 Sekian untuk hari ini! 283 00:23:11,348 --> 00:23:14,392 Karena kalian sudah menonton, berikan donasi untuk dana penelitian kami! 284 00:23:14,476 --> 00:23:16,311 Sampai jumpa di lain waktu! 285 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 Setelah hampir lolos dari Egghead, 286 00:23:22,734 --> 00:23:24,945 Dr. Vegapunk, tokoh penting dalam misi ini, 287 00:23:25,028 --> 00:23:27,823 tiba-tiba menghilang tanpa alasan yang jelas. 288 00:23:27,906 --> 00:23:31,701 Ke mana dia pergi dalam ruang laboratorium yang tertutup? 289 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Kru Topi Jerami, yang ditinggalkan, 290 00:23:33,787 --> 00:23:36,123 mulai mencari sang ilmuwan genius. 291 00:23:36,206 --> 00:23:41,711 Selanjutnya di ONE PIECE! "Masalah Muncul! Pencarian Dr. Vegapunk!" 292 00:23:41,795 --> 00:23:44,214 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut! 293 00:23:47,717 --> 00:23:52,722 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 20108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.