All language subtitles for One.Piece.S01E1104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,688 --> 00:01:49,442 Kau punya alasan untuk membunuh ayahku, tapi tak bisa menjelaskannya? 2 00:01:50,026 --> 00:01:51,277 Kau pikir aku bodoh? 3 00:01:51,861 --> 00:01:53,238 Persetan denganmu! 4 00:01:53,321 --> 00:01:56,157 Aku tak pernah menganggapmu bodoh! 5 00:01:56,908 --> 00:01:58,451 Lepaskan aku! 6 00:02:00,995 --> 00:02:03,998 Yang memutuskan untuk melenyapkan sisi kemanusiaannya 7 00:02:04,082 --> 00:02:07,836 adalah dia sendiri, bukan orang lain! 8 00:02:07,919 --> 00:02:09,546 Bohong! 9 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 Tidak mungkin dia meninggalkanku dan sengaja mati! 10 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Kaulah yang membunuhnya! 11 00:02:16,219 --> 00:02:21,015 Itu pun amat berat bagiku, sampai aku tidak ingin mengingatnya! 12 00:02:21,099 --> 00:02:24,018 Kuma adalah pria terhormat! 13 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 Aku bangga menyebutnya kawanku! 14 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Aku sungguh menyukai ayahmu! 15 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Jadi, tolong mengerti, Bonney! 16 00:02:32,527 --> 00:02:33,736 Aku tak bisa buka mulut! 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Tidak, katakan! 18 00:02:39,576 --> 00:02:43,705 Mana mungkin aku termakan oleh alasanmu yang egois itu? 19 00:02:57,427 --> 00:03:00,471 Berhenti! Hei, jangan ke sana! 20 00:03:00,555 --> 00:03:01,389 AWAS 21 00:03:05,226 --> 00:03:07,020 Oiru Shokku. 22 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 Jangan, Bonney! 23 00:03:25,872 --> 00:03:28,666 {\an8}DILARANG MASUK 24 00:03:30,293 --> 00:03:32,670 {\an8}TARIK 25 00:03:39,886 --> 00:03:44,349 "Di Ujung Tanduk! Serangan Total Seraphim!" 26 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 Bonney! Tunggu! 27 00:04:07,163 --> 00:04:11,125 Itu sama sekali tak ada kaitannya dengan Kuma. 28 00:04:16,923 --> 00:04:17,757 Bonney… 29 00:04:29,477 --> 00:04:30,728 Pikiran? 30 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Benar. 31 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 Beberapa cendekiawan di West Blue berpendapat 32 00:04:37,193 --> 00:04:41,572 bahwa orang kehilangan 21 gram saat meninggal… 33 00:04:42,573 --> 00:04:46,744 yang berarti itulah berat jiwa mereka. 34 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 Ini sangat menarik. 35 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Jiwa itu ada. 36 00:04:53,543 --> 00:04:55,211 Itu sudah jelas. 37 00:04:58,506 --> 00:05:00,425 Aku tak memahami ucapanmu. 38 00:05:02,969 --> 00:05:04,887 Tidakkah itu serupa… 39 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 dengan kekuatanmu? 40 00:05:12,770 --> 00:05:16,983 Kekuatanmu bisa memberikan rasa sakit yang tak berwujud 41 00:05:17,066 --> 00:05:19,277 dan mentransfernya ke orang lain! 42 00:05:23,990 --> 00:05:28,119 Kau bisa mentransfer sinyal listrik dari saraf tanpa kabel! 43 00:05:34,167 --> 00:05:36,461 Bagaimana dengan gambaran mental? 44 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Gambaran mental? 45 00:05:38,504 --> 00:05:44,260 Benar. Gambar dan kenangan juga merupakan sinyal dari sel saraf! 46 00:05:46,721 --> 00:05:49,807 Berapa beratnya? Seberapa besar ukurannya? 47 00:05:50,391 --> 00:05:53,770 Itulah yang ingin kuketahui! 48 00:05:55,396 --> 00:05:57,774 Dengarkan aku! Jangan disentuh, Bonney! 49 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Itu adalah rasa sakit! 50 00:06:01,277 --> 00:06:04,906 {\an8}Itu kekuatan yang Kuma miliki! 51 00:06:04,989 --> 00:06:09,577 Rasa sakit itu cukup kuat untuk membunuh orang! 52 00:06:11,412 --> 00:06:13,873 Tidak. 53 00:06:27,720 --> 00:06:30,807 Jadi, kau memintaku ambil kenanganku dan menunjukkannya padamu? 54 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 Kau memintaku mempermalukan diri? 55 00:06:32,892 --> 00:06:36,020 Ayolah, kumohon! Itu dapat mengembangkan sains! 56 00:06:36,104 --> 00:06:39,482 Tak akan kutunjukkan kepada siapa pun! Aku janji. 57 00:06:39,565 --> 00:06:43,319 Alah. Aku tak bisa memercayaimu. 58 00:06:45,404 --> 00:06:49,242 Tolonglah! 59 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 EGGHEAD - LABOPHASE 60 00:07:16,894 --> 00:07:19,981 Rupanya kau memang tangguh. 61 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Kalau begitu, aku akan menyerangmu secara habis-habisan. 62 00:07:30,450 --> 00:07:31,492 Zoro! 63 00:07:36,539 --> 00:07:39,959 Omong-omong, bagaimana cara kita menculik Vegapunk? 64 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 Jika tahu sesuatu, beberkan saja, Stussy. 65 00:07:44,088 --> 00:07:45,798 Kau mengenal tempat ini, 'kan? 66 00:07:48,384 --> 00:07:51,512 Ha? Rob Lucci sudah sampai di sini saja? 67 00:07:51,596 --> 00:07:54,056 Maaf. Tadi terjadi kesalahan sistem. 68 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Kau mau aku mengurus mereka? 69 00:07:57,101 --> 00:07:59,103 Sebaiknya kau diam dan tetap di sini, Lilith. 70 00:07:59,187 --> 00:08:01,355 Apa? Dasar pengecut! 71 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Aku punya ide soal sistem pertahanan baru! 72 00:08:05,610 --> 00:08:09,071 Bahkan Vegapunk yang genius saja tak menduga ini. 73 00:08:09,155 --> 00:08:12,492 Mau bagaimana lagi? Aksi CP0 tak bisa diprediksi. 74 00:08:13,326 --> 00:08:15,828 Firasatku buruk soal ini. 75 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Oh, kalian mengikuti kami? 76 00:08:29,592 --> 00:08:33,721 Untung yang berjaga adalah Zoro dan Brook! Mereka tak terkalahkan! 77 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 Masalahnya, itu dua lawan tiga. Jadi, tergantung cara mereka bertarung. 78 00:08:38,726 --> 00:08:40,144 Tidak, perhatikan baik-baik. 79 00:08:40,853 --> 00:08:42,605 Mereka sudah dikendalikan musuh. 80 00:08:43,940 --> 00:08:45,191 Apa? 81 00:08:45,274 --> 00:08:47,568 Seraphim juga datang! 82 00:08:47,652 --> 00:08:50,988 Berarti dua lawan tujuh. Dan semua musuhnya pun tangguh. 83 00:08:51,781 --> 00:08:54,575 Padahal, kita tak memberi mereka perintah. 84 00:08:54,659 --> 00:08:56,786 Kita tak bisa menyuruh mereka kembali. 85 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 Dome sudah ditutup. 86 00:09:01,916 --> 00:09:07,129 Sial! Mereka mengerahkan Seraphim saat sistem pertahanan kita sedang galat! 87 00:09:07,213 --> 00:09:11,092 Tidak, menurutku itu bukan kehendak CP0. 88 00:09:12,635 --> 00:09:14,762 Seraphim memiliki 89 00:09:15,346 --> 00:09:19,141 kemampuan pengambilan keputusan yang terbatas, tergantung pada situasi. 90 00:09:21,227 --> 00:09:24,188 Jadi, mereka mungkin mengira sistem pertahanan akan segera pulih. 91 00:09:24,730 --> 00:09:27,233 CP0 mungkin tidak memperkirakan ini. 92 00:09:27,817 --> 00:09:29,569 Kita bisa membuat mereka terkejut. 93 00:09:31,070 --> 00:09:32,446 Apa maksudmu? 94 00:09:36,284 --> 00:09:37,910 LIMA TETUA, VEGAPUNK, SENTOMARU, CIP OTORITAS (CP0) 95 00:09:37,994 --> 00:09:41,914 Karena peringkat otoritas kami lebih tinggi daripada mereka, 96 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 Seraphim akan mendukung kita di Labophase ini. 97 00:09:48,838 --> 00:09:54,719 KEBAIKAN 98 00:09:57,346 --> 00:09:59,724 Jangan… 99 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 Ayah… 100 00:10:15,615 --> 00:10:19,243 RED PORT - PEMERINTAH DUNIA 101 00:10:20,786 --> 00:10:24,540 Tembak Kuma sampai jatuh! Jangan sampai dia mencapai Marijoa! 102 00:10:34,300 --> 00:10:35,426 Tembak! 103 00:10:40,389 --> 00:10:41,932 Dia jatuh! 104 00:10:46,812 --> 00:10:49,190 Cepat! Kepung dia! 105 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 Harap menjauh dari area ini! 106 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 - Lari! - Lari! 107 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Jangan sampai terluka! 108 00:11:09,043 --> 00:11:11,587 Ini bukanlah rasa sakit. 109 00:11:14,632 --> 00:11:17,760 Kekuatan ayahku terasa sangat tidak asing. 110 00:11:17,843 --> 00:11:19,553 Habisi dia! 111 00:11:22,014 --> 00:11:23,516 Mundur! 112 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 Ini adalah… 113 00:11:32,358 --> 00:11:34,360 kenangannya, bukan? 114 00:12:19,363 --> 00:12:21,031 Kita bisa membuat mereka terkejut. 115 00:12:22,116 --> 00:12:23,492 Apa maksudmu? 116 00:12:24,326 --> 00:12:28,205 Karena peringkat otoritas kami lebih tinggi daripada mereka, 117 00:12:28,956 --> 00:12:32,460 Seraphim akan mendukung kita di Labophase ini. 118 00:12:33,169 --> 00:12:36,797 Tapi kita belum bisa memerintah mereka! Dengan kata lain, kita dalam masalah! 119 00:12:37,381 --> 00:12:38,841 Aku akan mencobanya sekarang! 120 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Aku ikut! 121 00:12:45,306 --> 00:12:46,849 Ini bukan untuk main-main. 122 00:12:46,932 --> 00:12:48,350 Aku tahu! 123 00:12:48,434 --> 00:12:50,728 Semoga mereka berdua bisa bertahan di luar sana. 124 00:12:51,395 --> 00:12:53,481 Semoga berhasil, Edison! Lilith! 125 00:12:53,564 --> 00:12:55,691 Berisik! Bicaramu sok berwibawa! 126 00:13:01,238 --> 00:13:05,493 Ini gawat! Sekalipun itu Zoro dan Brook, mereka pasti kewalahan! 127 00:13:06,076 --> 00:13:08,329 Aku akan membantu mereka! 128 00:13:08,412 --> 00:13:11,165 Oke! Biar aku yang menjaga tempat ini! 129 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Aku akan melindunginya! 130 00:13:12,791 --> 00:13:16,629 Padahal kita sudah dekat dengan One Piece, tapi si Kepala Lumut akan gugur berperang. 131 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Kau juga harus pergi! Rekan kita sedang dalam masalah! 132 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Karena ini perintah Nami, aku akan berangkat! 133 00:13:25,262 --> 00:13:29,225 Seperti Seraphim, "Sanji-phim" mematuhi perintah Nami tanpa pamrih! 134 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 PARA LELAKI (TERGANTUNG) 135 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Tapi… 136 00:13:32,686 --> 00:13:34,688 aku harus membantu keparat itu? 137 00:13:34,772 --> 00:13:38,442 Jangan banyak berpikir, "Gasing-phim"! Kita sedang terpojok! 138 00:13:39,902 --> 00:13:42,071 Ini menjengkelkan, tapi apa boleh buat! 139 00:13:42,154 --> 00:13:45,407 Dia akan berutang budi besar padaku! Aku datang! 140 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 PUNK RECORDS 141 00:13:52,414 --> 00:13:53,791 Aku selalu menantikan 142 00:13:54,416 --> 00:13:59,004 untuk membereskan urusan kita suatu hari. 143 00:14:04,593 --> 00:14:07,930 Maaf membuatmu menunggu, Roronoa! 144 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 Ha? Kok bentuknya begitu? 145 00:14:12,059 --> 00:14:16,105 Seharusnya bentuknya seperti jerapah, tapi kali ini agak lain. 146 00:14:16,689 --> 00:14:20,317 Tapi masa bodoh, aku tetap akan menebasnya. 147 00:14:20,401 --> 00:14:23,696 Coba saja kalau bisa, Roronoa! 148 00:14:24,822 --> 00:14:26,782 Jaga kapalnya, Brook! 149 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Baiklah! 150 00:14:27,783 --> 00:14:30,411 Bersiaplah menerima seranganku ini! Bigan! 151 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 Yang tadi belum seberapa! 152 00:14:38,794 --> 00:14:40,629 Kirimanjaro! 153 00:14:42,715 --> 00:14:44,842 Masih belum selesai! 154 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 Aku sudah bosan 155 00:15:00,691 --> 00:15:04,236 berhadapan dengan lawanku yang seperti ular di Negeri Wano! 156 00:15:05,112 --> 00:15:08,407 Jadi, jangan pikir aku kewalahan! 157 00:15:24,882 --> 00:15:27,259 {\an8}Sebelum Vegapunk keluar, 158 00:15:27,760 --> 00:15:29,637 {\an8}hancurkan laboratoriumnya! 159 00:15:47,905 --> 00:15:49,990 Celaka! Mereka berniat hancurkan laboratorium! 160 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Gawat! 161 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Jika kita diam saja, tempat ini juga akan hancur! 162 00:16:13,472 --> 00:16:14,306 Wah! 163 00:16:14,890 --> 00:16:16,809 Tidak! 164 00:16:16,892 --> 00:16:19,144 Cepat! Lilith! Edison! 165 00:16:41,875 --> 00:16:42,751 Teman-Teman! 166 00:16:44,003 --> 00:16:47,756 Kalau begini, kau tak mungkin bisa menang! 167 00:16:58,517 --> 00:17:01,228 Wah, kalian berlebihan! 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 Sial! 169 00:17:11,822 --> 00:17:14,950 Selesaikan saja misi kalian! 170 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 Apa? 171 00:17:48,108 --> 00:17:50,110 Kau… 172 00:18:04,583 --> 00:18:05,626 Kaku! 173 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 Apa yang kaulakukan? 174 00:18:12,841 --> 00:18:14,176 Stussy! 175 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 Apa yang kulakukan? 176 00:18:18,722 --> 00:18:20,516 Aku hanya menidurkannya. 177 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 Tolonglah, Lucci… 178 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 Bagaimana kalau kau tidur juga? 179 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 {\an8}KLONA PERTAMA MADS YANG BERHASIL, "STUSSY" 180 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 {\an8}DIILHAMI DARI MANTAN ANGGOTA BAJAK LAUT ROCKS, MISS BUCKINGHAM STUSSY 181 00:18:41,745 --> 00:18:43,622 Aku tidak mengerti. 182 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 Kau mau asal membunuh… 183 00:18:56,385 --> 00:18:58,178 lawan yang tak kaupahami, ya? 184 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Kami-e "Zanshin"! 185 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Duh. 186 00:19:14,278 --> 00:19:16,196 Kau liar sekali. 187 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Kairoseki? 188 00:19:36,175 --> 00:19:38,051 Berengsek… 189 00:19:40,345 --> 00:19:42,973 Aku tahu kalian tangguh. 190 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 Jadi, aku tak sebodoh itu untuk bertarung dengan kalian secara adil. 191 00:19:48,937 --> 00:19:50,397 Maaf, ya. 192 00:20:10,584 --> 00:20:16,506 BERSAMBUNG 193 00:21:47,472 --> 00:21:51,601 "Menyelam ke dalam Lautan informasi! Perpustakaan Punk Records!" 194 00:21:52,185 --> 00:21:58,275 Hai, aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 195 00:21:58,358 --> 00:22:01,403 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 196 00:22:01,486 --> 00:22:02,863 Hari ini, perkenalkan yang satu ini! 197 00:22:02,946 --> 00:22:04,740 Stussy! 198 00:22:04,823 --> 00:22:08,493 {\an8}Dia anggota CP0, seperti Lucci dan Kaku! 199 00:22:09,077 --> 00:22:11,455 {\an8}Julukannya adalah Ratu Distrik Kesenangan. 200 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 {\an8}Dia menghadiri pernikahan Pudding dan Sanji. 201 00:22:14,791 --> 00:22:18,628 Dia lahir pada tanggal 24 April dan suka pai apel! 202 00:22:19,212 --> 00:22:22,716 Dia mencoba mencuri harta karun dasar laut, Tamatebako, 203 00:22:22,799 --> 00:22:26,053 tapi itu meledak dan menimbulkan keributan besar. 204 00:22:26,136 --> 00:22:30,223 Dia dengan santainya menyalahkan kru Topi Jerami atas kejadian tersebut. 205 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 Dia memang agak licik. 206 00:22:32,476 --> 00:22:34,978 Tamatebako dari Kastel Ryugu. 207 00:22:35,562 --> 00:22:38,148 Dia mendapatkannya dari Luffi si Topi Jerami, 'kan? 208 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Lantas kenapa? 209 00:22:41,485 --> 00:22:43,320 Tamatebako itu… 210 00:22:44,529 --> 00:22:46,823 berisi peledak. 211 00:22:46,907 --> 00:22:51,953 Dia berlabuh di Egghead untuk memenuhi tugasnya bersama Lucci dan Kaku. 212 00:22:52,037 --> 00:22:54,706 Tampaknya, dia pernah ke pulau itu. 213 00:22:54,790 --> 00:22:58,710 {\an8}Usianya belum diungkapkan karena alasan tertentu. 214 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 {\an8}Sepertinya, itu sangat dirahasiakan. 215 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Ha? 216 00:23:03,423 --> 00:23:08,470 Jika tak sengaja mengetahuinya, mungkin kalian akan alami nasib malang. 217 00:23:08,553 --> 00:23:09,638 Aku takut! 218 00:23:09,721 --> 00:23:11,264 Sekian untuk hari ini! 219 00:23:11,348 --> 00:23:14,184 Karena sudah menonton, berikan donasi untuk penelitian kami! 220 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 Sampai jumpa di lain waktu! 221 00:23:20,649 --> 00:23:24,277 Tiba-tiba, Stussy menunjukkan taringnya dan membuat Lucci pingsan. 222 00:23:24,361 --> 00:23:29,199 Senyumannya yang tak terduga membuat kru Topi Jerami kebingungan! 223 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Saat Seraphim terus melancarkan serangan ganas, 224 00:23:31,868 --> 00:23:35,914 tujuan Stussy yang misterius mulai terkuak! 225 00:23:36,414 --> 00:23:37,874 Selanjutnya di ONE PIECE! 226 00:23:37,958 --> 00:23:41,461 "Aksi Pembelotan yang Indah! Sang Mata-Mata, Stussy!" 227 00:23:41,545 --> 00:23:43,964 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut! 228 00:23:47,676 --> 00:23:52,681 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 15709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.