All language subtitles for One.Piece.S01E1103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,102 --> 00:01:45,730 CP0 yang memburu Vegapunk tanpa ampun 2 00:01:46,231 --> 00:01:49,734 memblokir semua rute pelarian di Egghead. 3 00:01:51,569 --> 00:01:55,573 Mereka membatasi kita di pulau ini, mengejar kita, dan menghabisi kita. 4 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 Rencana musuh sangat efektif. 5 00:01:58,618 --> 00:01:59,744 Kita harus bagaimana? 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,206 Kita punya satu sekutu lagi di pulau ini. 7 00:02:03,289 --> 00:02:04,457 Tidak! 8 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 Jika memihak kita sekarang, sekutu itu harus meninggalkan lokasinya 9 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 karena Pemerintah akan memburunya! 10 00:02:10,171 --> 00:02:11,548 Benar juga. 11 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Jadi, begitulah kejadiannya. 12 00:02:14,008 --> 00:02:15,009 Apa? 13 00:02:15,093 --> 00:02:17,137 Kini aku terjebak di laboratorium. 14 00:02:17,220 --> 00:02:21,099 Maaf, bisakah kau menyelamatkanku? Quasar? 15 00:02:21,182 --> 00:02:23,601 Bisa-bisanya kau memohon untuk minta ditolong! 16 00:02:23,685 --> 00:02:26,938 Tentu saja. Aku menunggu perintahmu sejak tadi. 17 00:02:30,525 --> 00:02:34,404 "Pulihkan Ayahku! Permohonan Bonney yang Sia-Sia!" 18 00:02:37,740 --> 00:02:40,118 Bukankah itu kapal kru Topi Jerami? 19 00:02:42,036 --> 00:02:43,163 Kini aku mengerti. 20 00:02:43,955 --> 00:02:46,249 Pantas saja kita tak melihat kapal mereka di bawah. 21 00:02:48,835 --> 00:02:50,503 Mari kita hancurkan. 22 00:02:58,887 --> 00:03:00,221 Andalkan saja aku. 23 00:03:04,601 --> 00:03:06,978 Akan kuhancurkan dengan satu serangan! 24 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Beres juga cuci piringnya. 25 00:03:13,234 --> 00:03:16,696 Karena masih ada waktu, sekalian saja aku membersihkan dek. 26 00:03:17,655 --> 00:03:21,409 Tadi bunyi alarm apa, ya? 27 00:03:36,216 --> 00:03:37,842 Rankyaku! 28 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 Amane Dachi! 29 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Apa yang terjadi? 30 00:04:01,366 --> 00:04:01,950 Apa? 31 00:04:02,033 --> 00:04:05,036 Suara ledakan apa itu? 32 00:04:12,252 --> 00:04:16,339 Siapa yang mengganggu tidurku? 33 00:04:16,422 --> 00:04:18,174 Siapa mereka? 34 00:04:18,258 --> 00:04:21,135 Rupanya ada yang menjaga kapal itu. 35 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 Roronoa! 36 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 Kau... 37 00:04:29,852 --> 00:04:33,523 Namun, ilmu pedangku adalah yang terbaik di CP9. 38 00:04:33,606 --> 00:04:35,108 Jangan remehkan aku. 39 00:04:41,239 --> 00:04:45,243 Kau memang pria yang tangguh. Aku jadi terperangah. 40 00:04:45,868 --> 00:04:48,705 Aku sudah melatih tubuhku, Jera-plan Berengsek! 41 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 Jera-plan? Aku jerapah! 42 00:04:51,791 --> 00:04:53,001 Jera-plan. 43 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Salah! 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,587 Amane Dachi! 45 00:04:59,632 --> 00:05:04,012 {\an8}Kau Jera-plan dari Cipher Pol yang kujumpai waktu itu. 46 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 Bukan Jera-plan! Aku jerapah! 47 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Biar aku yang mengurus orang ini. 48 00:05:10,059 --> 00:05:12,687 Entah apa tujuanmu kemari, 49 00:05:12,770 --> 00:05:15,940 tapi jika kau berniat menghancurkan kapal kami, 50 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 {\an8}aku terpaksa harus menebasmu. 51 00:05:18,109 --> 00:05:20,194 Coba saja! 52 00:05:24,991 --> 00:05:29,829 Frontier Dome, diaktifkan. 53 00:05:35,084 --> 00:05:36,127 Shaka! 54 00:05:36,627 --> 00:05:41,382 Frontier Dome sudah pulih, tapi CP0 sudah telanjur masuk! 55 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 Celaka. Kita terlambat. 56 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 Mereka berniat menghancurkan kapal kru Topi Jerami. 57 00:05:52,602 --> 00:05:53,853 Ya. 58 00:05:53,936 --> 00:05:57,273 Orang-orang yang menjaga kapal itu pasti membela diri. 59 00:05:59,567 --> 00:06:03,821 Kita harus membantu mereka. Kalau tidak, kita tak akan bisa kabur. 60 00:06:09,160 --> 00:06:12,038 Apa kubilang? Kita memang harus bertarung! 61 00:06:12,121 --> 00:06:14,707 Kita harus menyergap CP0! 62 00:06:14,791 --> 00:06:17,960 Tenanglah. Aku tak mau kau jadi gelap mata. 63 00:06:22,507 --> 00:06:25,843 {\an8}Bonney Sialan! Dia ke mana? 64 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Ini gawat. Kita benar-benar kehilangan jejaknya. 65 00:06:29,597 --> 00:06:32,850 Tadi bunyi alarm apa? 66 00:06:32,934 --> 00:06:35,061 Firasatku buruk. 67 00:06:44,904 --> 00:06:47,740 Hei! Teman-Teman! 68 00:06:47,824 --> 00:06:48,908 Ha? 69 00:06:49,784 --> 00:06:51,953 Luffy! Chopper! 70 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Jimbei! 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,584 Rupanya kalian juga di sini! 72 00:07:02,672 --> 00:07:04,382 Syukurlah kita sudah berkumpul. 73 00:07:04,465 --> 00:07:07,718 Hei! Banyak sekali yang keren di sini! 74 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 Contohnya, robot! 75 00:07:09,303 --> 00:07:12,306 Ya, kami tahu! Kami menyaksikanmu di monitor. 76 00:07:12,890 --> 00:07:16,269 Bahkan saat kau bertarung dengan Cipher Pol. 77 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 Selain itu, kami dengar Vegapunk akan ikut berlayar bersama kita. 78 00:07:21,107 --> 00:07:23,234 Apa? Serius? 79 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 Kami tahu apa yang terjadi! 80 00:07:26,028 --> 00:07:29,782 Kita harus segera meninggalkan pulau ini bersama Vegapunk dan yang lainnya! 81 00:07:29,866 --> 00:07:32,493 Ha? Sudah mau pergi saja? 82 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Kita baru saja tiba di pulau ini! Ayo singgah lebih lama lagi. 83 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 Kami pun mau singgah lebih lama! 84 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 Tapi ternyata, pulau ini milik Pemerintah. 85 00:07:41,919 --> 00:07:45,047 Tadi kau bertemu dengan Rob Lucci, 'kan? 86 00:07:48,676 --> 00:07:50,720 Ada keributan di luar. 87 00:07:51,304 --> 00:07:55,475 Cipher Pol akan segera datang. Jadi, kita tak bisa membuang waktu lagi. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,435 Tapi... 89 00:07:59,228 --> 00:08:00,813 Oh, adakah yang melihat Bonney? 90 00:08:00,897 --> 00:08:03,107 Bajak laut perempuan berambut panjang. 91 00:08:03,191 --> 00:08:07,320 Maksudmu, yang bersamamu di robot tadi? 92 00:08:07,403 --> 00:08:11,032 Dia berniat membunuh Vegapunk. 93 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Apa? 94 00:08:12,950 --> 00:08:14,368 Kenapa? 95 00:08:14,452 --> 00:08:16,829 Omong-omong, di mana Vegapunk? 96 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Benar juga, dia tak kelihatan. 97 00:08:19,290 --> 00:08:20,666 Sejak kapan dia menghilang? 98 00:08:22,084 --> 00:08:26,005 Kenapa dia pergi tanpa memberi tahu kita? Dasar tua bangka sialan! 99 00:08:26,088 --> 00:08:29,967 Duh! Dia ke mana di saat situasi genting seperti ini? 100 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 Semoga saja dia belum dibunuh oleh Bonney. 101 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 Apakah dia baik-baik saja? 102 00:08:41,729 --> 00:08:43,439 Vegapunk! 103 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 Dasar sialan! 104 00:08:49,195 --> 00:08:50,905 Vegapunk! 105 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 Berhenti berlari! 106 00:08:58,204 --> 00:09:01,707 Hentikan, Bonney! Aku tak ada waktu untuk meladenimu! 107 00:09:03,543 --> 00:09:07,338 Tapi aku ingin bicara denganmu! Dengarkan aku dulu! 108 00:09:07,922 --> 00:09:09,340 Diam! 109 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 Hentikan, Bonney! 110 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 Tunggu, Berengsek! 111 00:09:17,682 --> 00:09:19,600 Yang ingin kudengar hanyalah 112 00:09:19,684 --> 00:09:22,562 apa kau bisa memulihkan kondisi ayahku! 113 00:09:22,645 --> 00:09:25,273 Aku butuh jawaban "ya" atau "tidak"! 114 00:09:25,356 --> 00:09:29,277 Kalau soal itu, aku tidak bisa. 115 00:09:29,860 --> 00:09:30,736 Maaf. 116 00:09:30,820 --> 00:09:32,363 Kalau begitu... 117 00:09:43,374 --> 00:09:45,167 aku terpaksa harus membunuhmu! 118 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Tapi itu ada alasannya! 119 00:09:53,050 --> 00:09:53,884 Sialan! 120 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Ha? 121 00:09:59,599 --> 00:10:01,642 {\an8}AWAS 122 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Bonney. 123 00:10:41,432 --> 00:10:43,934 Sekalipun ia tak menerimanya, 124 00:10:44,018 --> 00:10:46,771 anak ini berhasil terlahir. 125 00:10:47,355 --> 00:10:49,982 Dan tak diragukan lagi, dia manusia. 126 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 Eksperimenku berhasil. 127 00:10:53,527 --> 00:10:55,196 Aku yakin 128 00:10:55,780 --> 00:11:00,451 ini langkah pertama yang besar menuju perdamaian dunia. 129 00:11:00,993 --> 00:11:05,790 Dr. Vegapunk, direktur MADS, Laboratorium untuk Perdamaian. 130 00:11:15,549 --> 00:11:17,551 Sakit! 131 00:11:18,094 --> 00:11:21,180 Kurasa tulangku patah. 132 00:11:22,723 --> 00:11:24,266 Bonney. 133 00:11:26,060 --> 00:11:27,812 Aku tak bisa berdiri. 134 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Gawat! 135 00:11:30,147 --> 00:11:33,150 Kau baik-baik saja? Akan kupanggilkan tim medis! 136 00:11:35,194 --> 00:11:37,571 Bonney mengalami cedera! 137 00:11:42,868 --> 00:11:46,956 Disutoshon Fyucha! 138 00:11:48,374 --> 00:11:50,292 Vegapunk! 139 00:11:50,376 --> 00:11:51,377 Ha? 140 00:11:56,715 --> 00:11:58,217 Rupanya aku ditipu! 141 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 Berhenti berlari! 142 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Jangan, Bonney! 143 00:12:04,432 --> 00:12:06,392 Sekalipun kau membunuhku... 144 00:12:06,934 --> 00:12:08,686 Toshi Tsuki! 145 00:12:36,755 --> 00:12:38,591 Kau tak bisa lari lagi. 146 00:12:38,674 --> 00:12:40,134 Sial... 147 00:12:40,718 --> 00:12:44,388 Objek-objek berkilau itu adalah tahun-tahunku yang hilang, 'kan? 148 00:12:44,472 --> 00:12:46,223 Teganya kau menjadikanku bocah tak berdaya! 149 00:12:46,807 --> 00:12:50,019 Kembalikan kepingan-kepingan indah dalam hidupku! 150 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 Tenang saja. 151 00:12:55,691 --> 00:13:00,321 Efek kekuatanku tak permanen bagi makhluk hidup. 152 00:13:00,404 --> 00:13:04,074 Kau bilang itu ada alasannya! 153 00:13:06,619 --> 00:13:07,995 Kalau begitu, jelaskan. 154 00:13:08,704 --> 00:13:11,373 Kenapa kau membunuh ayahku? 155 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 Tapi jika aku memberitahumu, Bonney, 156 00:13:17,087 --> 00:13:20,799 kau hanya akan sakit hati. 157 00:13:20,883 --> 00:13:22,092 Oleh karena itu... 158 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 aku berjanji kepada Kuma... 159 00:13:33,354 --> 00:13:33,979 RED PORT 160 00:13:34,063 --> 00:13:36,941 Kuma mulai memanjat Red Line! 161 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 Mustahil dia bisa sampai ke atas! 162 00:13:47,952 --> 00:13:53,207 Aku sudah berjanji untuk tidak memberitahumu alasannya. 163 00:14:01,465 --> 00:14:05,261 Kau punya alasan untuk membunuh ayahku, tapi tak bisa menjelaskannya? 164 00:14:05,844 --> 00:14:07,096 Kau pikir aku bodoh? 165 00:14:07,179 --> 00:14:09,056 Persetan denganmu! 166 00:14:09,139 --> 00:14:11,976 Aku tak pernah menganggapmu bodoh! 167 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Lepaskan aku! 168 00:14:16,814 --> 00:14:19,775 Yang memutuskan untuk melenyapkan sisi kemanusiannya 169 00:14:19,859 --> 00:14:23,654 adalah dia sendiri, bukan orang lain! 170 00:14:23,737 --> 00:14:24,947 Bohong! 171 00:14:25,948 --> 00:14:29,618 Tidak mungkin dia meninggalkanku dan sengaja mati! 172 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Kaulah yang membunuhnya! 173 00:14:32,037 --> 00:14:36,834 Itu pun amat berat bagiku, sampai aku tidak ingin mengingatnya! 174 00:14:52,933 --> 00:14:55,853 Kuma adalah pria terhormat! 175 00:14:55,936 --> 00:14:58,564 Aku bangga menyebutnya kawanku! 176 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Aku sungguh menyukai ayahmu! 177 00:15:02,276 --> 00:15:03,777 Jadi, tolong mengerti, Bonney! 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,571 Aku tak bisa buka mulut! 179 00:15:06,238 --> 00:15:07,364 Tidak, katakan! 180 00:15:11,410 --> 00:15:15,539 Mana mungkin aku termakan oleh alasanmu yang egois itu? 181 00:15:17,374 --> 00:15:18,792 Kau main hakim sendiri! 182 00:15:19,376 --> 00:15:20,669 {\an8}Tolong hentikan! 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,806 Apa? 184 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 Itu... Anu... 185 00:15:39,563 --> 00:15:42,441 Itu bukan apa-apa! Tunggu, Bonney! 186 00:15:43,067 --> 00:15:45,402 Itu tak ada kaitannya dengan Kuma! 187 00:15:49,448 --> 00:15:52,493 Berhenti! Hei, jangan ke sana! 188 00:15:52,576 --> 00:15:54,453 AWAS 189 00:15:58,707 --> 00:15:59,959 Pasti ada kaitannya. 190 00:16:10,177 --> 00:16:11,971 Oiru Shokku. 191 00:16:33,450 --> 00:16:34,827 Jangan, Bonney! 192 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 DILARANG MASUK 193 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 SUATU AREA LAUT, DUNIA BARU 194 00:17:23,876 --> 00:17:26,545 Ikannya besar sekali! 195 00:17:26,628 --> 00:17:29,214 Sepertinya ini bukan area laut biasa. 196 00:17:30,132 --> 00:17:31,592 Makin menarik saja. 197 00:17:40,476 --> 00:17:41,810 Apakah itu sebuah pulau? 198 00:17:43,312 --> 00:17:44,605 Kid, bangunlah! 199 00:17:45,856 --> 00:17:48,776 Kita akan tiba di sebuah pulau. Haruskah kita berlabuh? 200 00:17:49,610 --> 00:17:51,111 Kenapa masih ditanya? 201 00:17:51,737 --> 00:17:55,866 Kita akan berlabuh di pulau mana pun! 202 00:17:57,409 --> 00:17:59,870 Hei, apa itu? 203 00:18:03,290 --> 00:18:08,045 Menurut dugaanku, pulau itu dipenuhi dengan Raksasa. 204 00:18:08,754 --> 00:18:10,005 Elbaf! 205 00:18:12,341 --> 00:18:13,967 Elbaf... 206 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 MARINIR CABANG G-14 207 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Yang benar saja, Wakil Laksamana Garp! 208 00:18:19,932 --> 00:18:23,602 Kami akan segera berangkat ke Egghead. 209 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 Jangan tarik pasukanku sedikit pun! 210 00:18:25,562 --> 00:18:28,148 Jangan terlalu tegang, Doll. 211 00:18:31,443 --> 00:18:32,986 Kenapa kau malah tertawa? 212 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 Lagi pula, jika kau hendak menyerang pulau yang dihuni seorang Kaisar Laut, 213 00:18:37,157 --> 00:18:38,826 sudahkah kau mendapat izin 214 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 dari atasan? 215 00:18:40,869 --> 00:18:42,746 Ha? Untuk apa aku meminta izin? 216 00:18:44,289 --> 00:18:46,583 {\an8}Kau sudah puluhan tahun menjabat, tapi tak tahu itu? 217 00:18:49,002 --> 00:18:50,546 Tenang saja soal itu. 218 00:18:50,629 --> 00:18:52,256 Aku sudah di sini. 219 00:18:52,339 --> 00:18:53,674 "Di sini?" 220 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 Aku harus bagaimana? 221 00:18:58,554 --> 00:19:00,013 Kak Koby... 222 00:19:00,889 --> 00:19:03,016 Helmeppo! 223 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 Keluarlah! 224 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Apa itu? 225 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 Itu bajak laut? 226 00:19:09,064 --> 00:19:11,358 Apa Helmeppo dipanggil untuk dibunuh seorang diri? 227 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 Bukan! Itu... 228 00:19:19,867 --> 00:19:20,993 KEADILAN 229 00:19:21,076 --> 00:19:24,246 Helmeppo! Akhirnya kau muncul juga! 230 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 Wakil Laksamana Garp! 231 00:19:28,250 --> 00:19:30,002 Aku ingin sekali bertemu denganmu! 232 00:19:30,085 --> 00:19:36,550 Koby... Dia ditangkap oleh Kurohige! 233 00:19:36,633 --> 00:19:40,596 Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa! 234 00:19:40,679 --> 00:19:44,349 Berhenti menangis! Dasar menyedihkan! 235 00:19:46,435 --> 00:19:48,187 Wakil Laksamana Garp! 236 00:19:49,354 --> 00:19:50,981 Kalau begitu, 237 00:19:51,064 --> 00:19:52,691 naiklah ke kapal! 238 00:19:53,275 --> 00:19:56,987 Kita akan berlayar menuju Pulau Bajak Laut Hachinosu 239 00:19:57,070 --> 00:19:59,406 untuk memberantas para bajak laut 240 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 dan menyelamatkan 241 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 Kapten Koby! 242 00:20:04,703 --> 00:20:06,622 Wakil Laksamana Garp! 243 00:20:10,626 --> 00:20:16,548 BERSAMBUNG 244 00:21:47,431 --> 00:21:51,643 "Menyelam ke dalam Lautan informasi! Perpustakaan Punk Records!" 245 00:21:51,727 --> 00:21:57,357 Hai, aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 246 00:21:57,441 --> 00:22:00,235 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 247 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 Hari ini, kami perkenalkan yang satu ini! Eustass "Kapten" Kid! 248 00:22:03,447 --> 00:22:07,075 {\an8}Dia kapten Bajak Laut Kid, sekaligus bajak laut dari Generasi Terburuk. 249 00:22:07,159 --> 00:22:10,704 {\an8}Nilai buruannya sama dengan Topi Jerami, yaitu tiga miliar Berry. 250 00:22:10,787 --> 00:22:12,331 {\an8}Dia adalah pengguna Jiki Jiki no Mi, 251 00:22:12,414 --> 00:22:16,209 {\an8}sehingga dia bisa mengendalikan logam dengan gaya magnetis. 252 00:22:16,293 --> 00:22:19,421 Lahir pada tanggal 10 Januari, dia suka kol gulung, 253 00:22:19,504 --> 00:22:22,466 sementara makanan yang paling dia benci adalah udon kari. 254 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 Kru Bajak Laut Kid yang barbar 255 00:22:24,593 --> 00:22:27,929 dengan cepat menarik perhatian di Dunia Baru, 256 00:22:28,013 --> 00:22:29,931 bahkan nekat menantang para Kaisar Laut, 257 00:22:30,015 --> 00:22:33,977 Bajak Laut Rambut Merah dan Bajak Laut Big Mom! 258 00:22:34,061 --> 00:22:38,815 Saat itulah dia bersekutu dengan Basil Hawkins dan Scratchmen Apoo. 259 00:22:38,899 --> 00:22:42,152 Namun, dia dikhianati oleh mereka, ditangkap oleh Kaido, 260 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 dan dipenjara di Negeri Wano. 261 00:22:44,237 --> 00:22:48,325 Meski berhasil kabur, dia bertekad menyelamatkan teman masa kecilnya, Killer, 262 00:22:48,408 --> 00:22:51,328 sehingga dia jadi disiksa dan sebagainya. 263 00:22:51,411 --> 00:22:56,416 {\an8}Setelah berhasil melarikan diri, dia dan Trafalgar Law menghadapi Big Mom. 264 00:22:56,500 --> 00:23:00,170 {\an8}Setelah berjuang habis-habisan, mereka mengalahkan sang Kaisar Laut! 265 00:23:00,754 --> 00:23:02,339 Sini, biar kubantu... 266 00:23:02,839 --> 00:23:04,257 menyambut ajal! 267 00:23:04,341 --> 00:23:07,594 Kini, nilai buruan Kid setara dengan Luffy! 268 00:23:07,677 --> 00:23:10,055 Aku tak sabar melihat keganasannya nanti! 269 00:23:10,138 --> 00:23:11,848 Sekian untuk hari ini! 270 00:23:11,932 --> 00:23:14,392 Karena sudah menonton, berikan donasi untuk penelitian kami! 271 00:23:14,476 --> 00:23:16,311 Sampai jumpa di lain waktu! 272 00:23:20,524 --> 00:23:24,569 CP0 mendarat di Labophase dengan kekuatan yang dahsyat. 273 00:23:24,653 --> 00:23:27,614 Seraphim melepaskan serangan laser tanpa ampun. 274 00:23:27,697 --> 00:23:31,868 Namun, apakah silaunya sinar itu cukup kuat untuk merenggut nyawa Vegapunk? 275 00:23:31,952 --> 00:23:36,706 Laboratorium itu di ambang kehancuran. Apakah ini akhir bagi kru Topi Jerami? 276 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 Selanjutnya di ONE PIECE! 277 00:23:38,291 --> 00:23:41,545 "Di Ujung Tanduk! Serangan Total Seraphim!" 278 00:23:41,628 --> 00:23:44,339 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut! 279 00:23:47,717 --> 00:23:52,722 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 18662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.