Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,102 --> 00:01:45,730
CP0 yang memburu Vegapunk tanpa ampun
2
00:01:46,231 --> 00:01:49,734
memblokir semua rute pelarian di Egghead.
3
00:01:51,569 --> 00:01:55,573
Mereka membatasi kita di pulau ini,
mengejar kita, dan menghabisi kita.
4
00:01:56,157 --> 00:01:57,992
Rencana musuh sangat efektif.
5
00:01:58,618 --> 00:01:59,744
Kita harus bagaimana?
6
00:01:59,828 --> 00:02:03,206
Kita punya satu sekutu lagi di pulau ini.
7
00:02:03,289 --> 00:02:04,457
Tidak!
8
00:02:04,541 --> 00:02:07,961
Jika memihak kita sekarang,
sekutu itu harus meninggalkan lokasinya
9
00:02:08,044 --> 00:02:10,088
karena Pemerintah akan memburunya!
10
00:02:10,171 --> 00:02:11,548
Benar juga.
11
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Jadi, begitulah kejadiannya.
12
00:02:14,008 --> 00:02:15,009
Apa?
13
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
Kini aku terjebak di laboratorium.
14
00:02:17,220 --> 00:02:21,099
Maaf, bisakah kau menyelamatkanku? Quasar?
15
00:02:21,182 --> 00:02:23,601
Bisa-bisanya kau memohon
untuk minta ditolong!
16
00:02:23,685 --> 00:02:26,938
Tentu saja.
Aku menunggu perintahmu sejak tadi.
17
00:02:30,525 --> 00:02:34,404
"Pulihkan Ayahku!
Permohonan Bonney yang Sia-Sia!"
18
00:02:37,740 --> 00:02:40,118
Bukankah itu kapal kru Topi Jerami?
19
00:02:42,036 --> 00:02:43,163
Kini aku mengerti.
20
00:02:43,955 --> 00:02:46,249
Pantas saja
kita tak melihat kapal mereka di bawah.
21
00:02:48,835 --> 00:02:50,503
Mari kita hancurkan.
22
00:02:58,887 --> 00:03:00,221
Andalkan saja aku.
23
00:03:04,601 --> 00:03:06,978
Akan kuhancurkan dengan satu serangan!
24
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
Beres juga cuci piringnya.
25
00:03:13,234 --> 00:03:16,696
Karena masih ada waktu,
sekalian saja aku membersihkan dek.
26
00:03:17,655 --> 00:03:21,409
Tadi bunyi alarm apa, ya?
27
00:03:36,216 --> 00:03:37,842
Rankyaku!
28
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
Amane Dachi!
29
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
Apa yang terjadi?
30
00:04:01,366 --> 00:04:01,950
Apa?
31
00:04:02,033 --> 00:04:05,036
Suara ledakan apa itu?
32
00:04:12,252 --> 00:04:16,339
Siapa yang mengganggu tidurku?
33
00:04:16,422 --> 00:04:18,174
Siapa mereka?
34
00:04:18,258 --> 00:04:21,135
Rupanya ada yang menjaga kapal itu.
35
00:04:23,972 --> 00:04:25,306
Roronoa!
36
00:04:27,058 --> 00:04:28,518
Kau...
37
00:04:29,852 --> 00:04:33,523
Namun, ilmu pedangku
adalah yang terbaik di CP9.
38
00:04:33,606 --> 00:04:35,108
Jangan remehkan aku.
39
00:04:41,239 --> 00:04:45,243
Kau memang pria yang tangguh.
Aku jadi terperangah.
40
00:04:45,868 --> 00:04:48,705
Aku sudah melatih tubuhku,
Jera-plan Berengsek!
41
00:04:48,788 --> 00:04:51,708
Jera-plan? Aku jerapah!
42
00:04:51,791 --> 00:04:53,001
Jera-plan.
43
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Salah!
44
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
Amane Dachi!
45
00:04:59,632 --> 00:05:04,012
{\an8}Kau Jera-plan dari Cipher Pol
yang kujumpai waktu itu.
46
00:05:04,095 --> 00:05:07,390
Bukan Jera-plan! Aku jerapah!
47
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Biar aku yang mengurus orang ini.
48
00:05:10,059 --> 00:05:12,687
Entah apa tujuanmu kemari,
49
00:05:12,770 --> 00:05:15,940
tapi jika kau berniat
menghancurkan kapal kami,
50
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
{\an8}aku terpaksa harus menebasmu.
51
00:05:18,109 --> 00:05:20,194
Coba saja!
52
00:05:24,991 --> 00:05:29,829
Frontier Dome, diaktifkan.
53
00:05:35,084 --> 00:05:36,127
Shaka!
54
00:05:36,627 --> 00:05:41,382
Frontier Dome sudah pulih,
tapi CP0 sudah telanjur masuk!
55
00:05:42,008 --> 00:05:44,093
Celaka. Kita terlambat.
56
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
Mereka berniat menghancurkan
kapal kru Topi Jerami.
57
00:05:52,602 --> 00:05:53,853
Ya.
58
00:05:53,936 --> 00:05:57,273
Orang-orang yang menjaga kapal itu
pasti membela diri.
59
00:05:59,567 --> 00:06:03,821
Kita harus membantu mereka.
Kalau tidak, kita tak akan bisa kabur.
60
00:06:09,160 --> 00:06:12,038
Apa kubilang? Kita memang harus bertarung!
61
00:06:12,121 --> 00:06:14,707
Kita harus menyergap CP0!
62
00:06:14,791 --> 00:06:17,960
Tenanglah. Aku tak mau
kau jadi gelap mata.
63
00:06:22,507 --> 00:06:25,843
{\an8}Bonney Sialan! Dia ke mana?
64
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Ini gawat.
Kita benar-benar kehilangan jejaknya.
65
00:06:29,597 --> 00:06:32,850
Tadi bunyi alarm apa?
66
00:06:32,934 --> 00:06:35,061
Firasatku buruk.
67
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
Hei! Teman-Teman!
68
00:06:47,824 --> 00:06:48,908
Ha?
69
00:06:49,784 --> 00:06:51,953
Luffy! Chopper!
70
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Jimbei!
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,584
Rupanya kalian juga di sini!
72
00:07:02,672 --> 00:07:04,382
Syukurlah kita sudah berkumpul.
73
00:07:04,465 --> 00:07:07,718
Hei! Banyak sekali yang keren di sini!
74
00:07:07,802 --> 00:07:08,719
Contohnya, robot!
75
00:07:09,303 --> 00:07:12,306
Ya, kami tahu!
Kami menyaksikanmu di monitor.
76
00:07:12,890 --> 00:07:16,269
Bahkan saat kau bertarung
dengan Cipher Pol.
77
00:07:16,936 --> 00:07:21,023
Selain itu, kami dengar
Vegapunk akan ikut berlayar bersama kita.
78
00:07:21,107 --> 00:07:23,234
Apa? Serius?
79
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
Kami tahu apa yang terjadi!
80
00:07:26,028 --> 00:07:29,782
Kita harus segera meninggalkan pulau ini
bersama Vegapunk dan yang lainnya!
81
00:07:29,866 --> 00:07:32,493
Ha? Sudah mau pergi saja?
82
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Kita baru saja tiba di pulau ini!
Ayo singgah lebih lama lagi.
83
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
Kami pun mau singgah lebih lama!
84
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
Tapi ternyata, pulau ini milik Pemerintah.
85
00:07:41,919 --> 00:07:45,047
Tadi kau bertemu dengan Rob Lucci, 'kan?
86
00:07:48,676 --> 00:07:50,720
Ada keributan di luar.
87
00:07:51,304 --> 00:07:55,475
Cipher Pol akan segera datang.
Jadi, kita tak bisa membuang waktu lagi.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,435
Tapi...
89
00:07:59,228 --> 00:08:00,813
Oh, adakah yang melihat Bonney?
90
00:08:00,897 --> 00:08:03,107
Bajak laut perempuan berambut panjang.
91
00:08:03,191 --> 00:08:07,320
Maksudmu, yang bersamamu di robot tadi?
92
00:08:07,403 --> 00:08:11,032
Dia berniat membunuh Vegapunk.
93
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Apa?
94
00:08:12,950 --> 00:08:14,368
Kenapa?
95
00:08:14,452 --> 00:08:16,829
Omong-omong, di mana Vegapunk?
96
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
Benar juga, dia tak kelihatan.
97
00:08:19,290 --> 00:08:20,666
Sejak kapan dia menghilang?
98
00:08:22,084 --> 00:08:26,005
Kenapa dia pergi tanpa memberi tahu kita?
Dasar tua bangka sialan!
99
00:08:26,088 --> 00:08:29,967
Duh! Dia ke mana
di saat situasi genting seperti ini?
100
00:08:30,551 --> 00:08:32,970
Semoga saja dia belum dibunuh oleh Bonney.
101
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
Apakah dia baik-baik saja?
102
00:08:41,729 --> 00:08:43,439
Vegapunk!
103
00:08:46,901 --> 00:08:47,985
Dasar sialan!
104
00:08:49,195 --> 00:08:50,905
Vegapunk!
105
00:08:55,993 --> 00:08:57,495
Berhenti berlari!
106
00:08:58,204 --> 00:09:01,707
Hentikan, Bonney!
Aku tak ada waktu untuk meladenimu!
107
00:09:03,543 --> 00:09:07,338
Tapi aku ingin bicara denganmu!
Dengarkan aku dulu!
108
00:09:07,922 --> 00:09:09,340
Diam!
109
00:09:10,341 --> 00:09:11,759
Hentikan, Bonney!
110
00:09:14,679 --> 00:09:16,681
Tunggu, Berengsek!
111
00:09:17,682 --> 00:09:19,600
Yang ingin kudengar hanyalah
112
00:09:19,684 --> 00:09:22,562
apa kau bisa memulihkan kondisi ayahku!
113
00:09:22,645 --> 00:09:25,273
Aku butuh jawaban "ya" atau "tidak"!
114
00:09:25,356 --> 00:09:29,277
Kalau soal itu, aku tidak bisa.
115
00:09:29,860 --> 00:09:30,736
Maaf.
116
00:09:30,820 --> 00:09:32,363
Kalau begitu...
117
00:09:43,374 --> 00:09:45,167
aku terpaksa harus membunuhmu!
118
00:09:45,251 --> 00:09:47,336
Tapi itu ada alasannya!
119
00:09:53,050 --> 00:09:53,884
Sialan!
120
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
Ha?
121
00:09:59,599 --> 00:10:01,642
{\an8}AWAS
122
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Bonney.
123
00:10:41,432 --> 00:10:43,934
Sekalipun ia tak menerimanya,
124
00:10:44,018 --> 00:10:46,771
anak ini berhasil terlahir.
125
00:10:47,355 --> 00:10:49,982
Dan tak diragukan lagi, dia manusia.
126
00:10:51,067 --> 00:10:52,610
Eksperimenku berhasil.
127
00:10:53,527 --> 00:10:55,196
Aku yakin
128
00:10:55,780 --> 00:11:00,451
ini langkah pertama yang besar
menuju perdamaian dunia.
129
00:11:00,993 --> 00:11:05,790
Dr. Vegapunk, direktur MADS,
Laboratorium untuk Perdamaian.
130
00:11:15,549 --> 00:11:17,551
Sakit!
131
00:11:18,094 --> 00:11:21,180
Kurasa tulangku patah.
132
00:11:22,723 --> 00:11:24,266
Bonney.
133
00:11:26,060 --> 00:11:27,812
Aku tak bisa berdiri.
134
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Gawat!
135
00:11:30,147 --> 00:11:33,150
Kau baik-baik saja?
Akan kupanggilkan tim medis!
136
00:11:35,194 --> 00:11:37,571
Bonney mengalami cedera!
137
00:11:42,868 --> 00:11:46,956
Disutoshon Fyucha!
138
00:11:48,374 --> 00:11:50,292
Vegapunk!
139
00:11:50,376 --> 00:11:51,377
Ha?
140
00:11:56,715 --> 00:11:58,217
Rupanya aku ditipu!
141
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
Berhenti berlari!
142
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Jangan, Bonney!
143
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
Sekalipun kau membunuhku...
144
00:12:06,934 --> 00:12:08,686
Toshi Tsuki!
145
00:12:36,755 --> 00:12:38,591
Kau tak bisa lari lagi.
146
00:12:38,674 --> 00:12:40,134
Sial...
147
00:12:40,718 --> 00:12:44,388
Objek-objek berkilau itu
adalah tahun-tahunku yang hilang, 'kan?
148
00:12:44,472 --> 00:12:46,223
Teganya kau menjadikanku
bocah tak berdaya!
149
00:12:46,807 --> 00:12:50,019
Kembalikan kepingan-kepingan indah
dalam hidupku!
150
00:12:53,939 --> 00:12:55,149
Tenang saja.
151
00:12:55,691 --> 00:13:00,321
Efek kekuatanku tak permanen
bagi makhluk hidup.
152
00:13:00,404 --> 00:13:04,074
Kau bilang itu ada alasannya!
153
00:13:06,619 --> 00:13:07,995
Kalau begitu, jelaskan.
154
00:13:08,704 --> 00:13:11,373
Kenapa kau membunuh ayahku?
155
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
Tapi jika aku memberitahumu, Bonney,
156
00:13:17,087 --> 00:13:20,799
kau hanya akan sakit hati.
157
00:13:20,883 --> 00:13:22,092
Oleh karena itu...
158
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
aku berjanji kepada Kuma...
159
00:13:33,354 --> 00:13:33,979
RED PORT
160
00:13:34,063 --> 00:13:36,941
Kuma mulai memanjat Red Line!
161
00:13:37,024 --> 00:13:39,944
Mustahil dia bisa sampai ke atas!
162
00:13:47,952 --> 00:13:53,207
Aku sudah berjanji
untuk tidak memberitahumu alasannya.
163
00:14:01,465 --> 00:14:05,261
Kau punya alasan untuk membunuh ayahku,
tapi tak bisa menjelaskannya?
164
00:14:05,844 --> 00:14:07,096
Kau pikir aku bodoh?
165
00:14:07,179 --> 00:14:09,056
Persetan denganmu!
166
00:14:09,139 --> 00:14:11,976
Aku tak pernah menganggapmu bodoh!
167
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Lepaskan aku!
168
00:14:16,814 --> 00:14:19,775
Yang memutuskan
untuk melenyapkan sisi kemanusiannya
169
00:14:19,859 --> 00:14:23,654
adalah dia sendiri, bukan orang lain!
170
00:14:23,737 --> 00:14:24,947
Bohong!
171
00:14:25,948 --> 00:14:29,618
Tidak mungkin dia meninggalkanku
dan sengaja mati!
172
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Kaulah yang membunuhnya!
173
00:14:32,037 --> 00:14:36,834
Itu pun amat berat bagiku,
sampai aku tidak ingin mengingatnya!
174
00:14:52,933 --> 00:14:55,853
Kuma adalah pria terhormat!
175
00:14:55,936 --> 00:14:58,564
Aku bangga menyebutnya kawanku!
176
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Aku sungguh menyukai ayahmu!
177
00:15:02,276 --> 00:15:03,777
Jadi, tolong mengerti, Bonney!
178
00:15:04,361 --> 00:15:05,571
Aku tak bisa buka mulut!
179
00:15:06,238 --> 00:15:07,364
Tidak, katakan!
180
00:15:11,410 --> 00:15:15,539
Mana mungkin aku termakan
oleh alasanmu yang egois itu?
181
00:15:17,374 --> 00:15:18,792
Kau main hakim sendiri!
182
00:15:19,376 --> 00:15:20,669
{\an8}Tolong hentikan!
183
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
Apa?
184
00:15:36,936 --> 00:15:38,479
Itu... Anu...
185
00:15:39,563 --> 00:15:42,441
Itu bukan apa-apa! Tunggu, Bonney!
186
00:15:43,067 --> 00:15:45,402
Itu tak ada kaitannya dengan Kuma!
187
00:15:49,448 --> 00:15:52,493
Berhenti! Hei, jangan ke sana!
188
00:15:52,576 --> 00:15:54,453
AWAS
189
00:15:58,707 --> 00:15:59,959
Pasti ada kaitannya.
190
00:16:10,177 --> 00:16:11,971
Oiru Shokku.
191
00:16:33,450 --> 00:16:34,827
Jangan, Bonney!
192
00:16:44,503 --> 00:16:47,214
DILARANG MASUK
193
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
SUATU AREA LAUT, DUNIA BARU
194
00:17:23,876 --> 00:17:26,545
Ikannya besar sekali!
195
00:17:26,628 --> 00:17:29,214
Sepertinya ini bukan area laut biasa.
196
00:17:30,132 --> 00:17:31,592
Makin menarik saja.
197
00:17:40,476 --> 00:17:41,810
Apakah itu sebuah pulau?
198
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
Kid, bangunlah!
199
00:17:45,856 --> 00:17:48,776
Kita akan tiba di sebuah pulau.
Haruskah kita berlabuh?
200
00:17:49,610 --> 00:17:51,111
Kenapa masih ditanya?
201
00:17:51,737 --> 00:17:55,866
Kita akan berlabuh di pulau mana pun!
202
00:17:57,409 --> 00:17:59,870
Hei, apa itu?
203
00:18:03,290 --> 00:18:08,045
Menurut dugaanku,
pulau itu dipenuhi dengan Raksasa.
204
00:18:08,754 --> 00:18:10,005
Elbaf!
205
00:18:12,341 --> 00:18:13,967
Elbaf...
206
00:18:14,468 --> 00:18:16,637
MARINIR CABANG G-14
207
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Yang benar saja, Wakil Laksamana Garp!
208
00:18:19,932 --> 00:18:23,602
Kami akan segera berangkat ke Egghead.
209
00:18:23,685 --> 00:18:25,479
Jangan tarik pasukanku sedikit pun!
210
00:18:25,562 --> 00:18:28,148
Jangan terlalu tegang, Doll.
211
00:18:31,443 --> 00:18:32,986
Kenapa kau malah tertawa?
212
00:18:33,070 --> 00:18:37,074
Lagi pula, jika kau hendak menyerang pulau
yang dihuni seorang Kaisar Laut,
213
00:18:37,157 --> 00:18:38,826
sudahkah kau mendapat izin
214
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
dari atasan?
215
00:18:40,869 --> 00:18:42,746
Ha? Untuk apa aku meminta izin?
216
00:18:44,289 --> 00:18:46,583
{\an8}Kau sudah puluhan tahun menjabat,
tapi tak tahu itu?
217
00:18:49,002 --> 00:18:50,546
Tenang saja soal itu.
218
00:18:50,629 --> 00:18:52,256
Aku sudah di sini.
219
00:18:52,339 --> 00:18:53,674
"Di sini?"
220
00:18:55,384 --> 00:18:57,302
Aku harus bagaimana?
221
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
Kak Koby...
222
00:19:00,889 --> 00:19:03,016
Helmeppo!
223
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
Keluarlah!
224
00:19:06,395 --> 00:19:07,229
Apa itu?
225
00:19:07,980 --> 00:19:08,981
Itu bajak laut?
226
00:19:09,064 --> 00:19:11,358
Apa Helmeppo dipanggil
untuk dibunuh seorang diri?
227
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
Bukan! Itu...
228
00:19:19,867 --> 00:19:20,993
KEADILAN
229
00:19:21,076 --> 00:19:24,246
Helmeppo! Akhirnya kau muncul juga!
230
00:19:24,830 --> 00:19:26,790
Wakil Laksamana Garp!
231
00:19:28,250 --> 00:19:30,002
Aku ingin sekali bertemu denganmu!
232
00:19:30,085 --> 00:19:36,550
Koby... Dia ditangkap oleh Kurohige!
233
00:19:36,633 --> 00:19:40,596
Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa!
234
00:19:40,679 --> 00:19:44,349
Berhenti menangis! Dasar menyedihkan!
235
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
Wakil Laksamana Garp!
236
00:19:49,354 --> 00:19:50,981
Kalau begitu,
237
00:19:51,064 --> 00:19:52,691
naiklah ke kapal!
238
00:19:53,275 --> 00:19:56,987
Kita akan berlayar
menuju Pulau Bajak Laut Hachinosu
239
00:19:57,070 --> 00:19:59,406
untuk memberantas para bajak laut
240
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
dan menyelamatkan
241
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
Kapten Koby!
242
00:20:04,703 --> 00:20:06,622
Wakil Laksamana Garp!
243
00:20:10,626 --> 00:20:16,548
BERSAMBUNG
244
00:21:47,431 --> 00:21:51,643
"Menyelam ke dalam Lautan informasi!
Perpustakaan Punk Records!"
245
00:21:51,727 --> 00:21:57,357
Hai, aku Lilith, salah satu
Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius!
246
00:21:57,441 --> 00:22:00,235
Aku Edison, sama-sama Vegapunk!
247
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
Hari ini, kami perkenalkan
yang satu ini! Eustass "Kapten" Kid!
248
00:22:03,447 --> 00:22:07,075
{\an8}Dia kapten Bajak Laut Kid, sekaligus
bajak laut dari Generasi Terburuk.
249
00:22:07,159 --> 00:22:10,704
{\an8}Nilai buruannya sama dengan Topi Jerami,
yaitu tiga miliar Berry.
250
00:22:10,787 --> 00:22:12,331
{\an8}Dia adalah pengguna Jiki Jiki no Mi,
251
00:22:12,414 --> 00:22:16,209
{\an8}sehingga dia bisa mengendalikan
logam dengan gaya magnetis.
252
00:22:16,293 --> 00:22:19,421
Lahir pada tanggal 10 Januari,
dia suka kol gulung,
253
00:22:19,504 --> 00:22:22,466
sementara makanan
yang paling dia benci adalah udon kari.
254
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
Kru Bajak Laut Kid yang barbar
255
00:22:24,593 --> 00:22:27,929
dengan cepat menarik perhatian
di Dunia Baru,
256
00:22:28,013 --> 00:22:29,931
bahkan nekat menantang para Kaisar Laut,
257
00:22:30,015 --> 00:22:33,977
Bajak Laut Rambut Merah
dan Bajak Laut Big Mom!
258
00:22:34,061 --> 00:22:38,815
Saat itulah dia bersekutu
dengan Basil Hawkins dan Scratchmen Apoo.
259
00:22:38,899 --> 00:22:42,152
Namun, dia dikhianati oleh mereka,
ditangkap oleh Kaido,
260
00:22:42,235 --> 00:22:44,154
dan dipenjara di Negeri Wano.
261
00:22:44,237 --> 00:22:48,325
Meski berhasil kabur, dia bertekad
menyelamatkan teman masa kecilnya, Killer,
262
00:22:48,408 --> 00:22:51,328
sehingga dia jadi disiksa dan sebagainya.
263
00:22:51,411 --> 00:22:56,416
{\an8}Setelah berhasil melarikan diri,
dia dan Trafalgar Law menghadapi Big Mom.
264
00:22:56,500 --> 00:23:00,170
{\an8}Setelah berjuang habis-habisan,
mereka mengalahkan sang Kaisar Laut!
265
00:23:00,754 --> 00:23:02,339
Sini, biar kubantu...
266
00:23:02,839 --> 00:23:04,257
menyambut ajal!
267
00:23:04,341 --> 00:23:07,594
Kini, nilai buruan Kid
setara dengan Luffy!
268
00:23:07,677 --> 00:23:10,055
Aku tak sabar melihat keganasannya nanti!
269
00:23:10,138 --> 00:23:11,848
Sekian untuk hari ini!
270
00:23:11,932 --> 00:23:14,392
Karena sudah menonton,
berikan donasi untuk penelitian kami!
271
00:23:14,476 --> 00:23:16,311
Sampai jumpa di lain waktu!
272
00:23:20,524 --> 00:23:24,569
CP0 mendarat di Labophase
dengan kekuatan yang dahsyat.
273
00:23:24,653 --> 00:23:27,614
Seraphim melepaskan
serangan laser tanpa ampun.
274
00:23:27,697 --> 00:23:31,868
Namun, apakah silaunya sinar itu
cukup kuat untuk merenggut nyawa Vegapunk?
275
00:23:31,952 --> 00:23:36,706
Laboratorium itu di ambang kehancuran.
Apakah ini akhir bagi kru Topi Jerami?
276
00:23:36,790 --> 00:23:38,208
Selanjutnya di ONE PIECE!
277
00:23:38,291 --> 00:23:41,545
"Di Ujung Tanduk!
Serangan Total Seraphim!"
278
00:23:41,628 --> 00:23:44,339
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!
279
00:23:47,717 --> 00:23:52,722
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar
18662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.