Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,470
[Toei Animation]
3
00:00:11,120 --> 00:00:22,540
♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,680
[One Piece Episode 1092]
5
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
♫Ujung mimpi, ujung laut♫
6
00:00:26,550 --> 00:00:28,640
♫Tempat yang ingin dikunjungi berbeda-beda♫
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,610
♫Hanya tempat itu yang paling bersinar♫
8
00:00:31,740 --> 00:00:36,100
♫Tempat legenda yang hebat♫
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,770
♫Melampaui batas dengan satu pukulan, berlari menuju ONE PIECE!♫
10
00:00:41,370 --> 00:00:43,980
♫Beri tahu kepada semua penjelajah kami♫
11
00:00:44,010 --> 00:00:47,540
♫Apakah tidak ada keraguan pada impian kalian?♫
12
00:00:49,280 --> 00:00:55,810
♫Sel insomnia mulai menggeliat♫
13
00:00:55,850 --> 00:01:02,230
♫Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan♫
14
00:01:02,480 --> 00:01:05,069
♫Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah♫
15
00:01:05,120 --> 00:01:08,700
♫Semua pertarungan memiliki maknanya♫
16
00:01:10,289 --> 00:01:16,940
♫Pahami dan gabungkanlah pendapat yang berbeda♫
17
00:01:16,980 --> 00:01:23,330
♫Waktu bisa diubah♫
18
00:01:23,480 --> 00:01:28,930
♫Bersama dengan kami untuk mengubah dunia ini♫
19
00:01:28,980 --> 00:01:36,880
♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫
20
00:01:42,850 --> 00:01:46,860
[Geng Topi Jerami yang terpisah dengan Luffy, Chopper, Jinbe,]
21
00:01:47,610 --> 00:01:50,270
[bertemu dengan seseorang yang tidak terduga]
22
00:01:53,509 --> 00:01:57,810
Aku adalah ilmuwan genius biasa yang dipekerjakan pemerintah.
23
00:01:56,150 --> 00:01:57,750
[Punk-02]
24
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
Dr. Vegapunk.
25
00:02:17,610 --> 00:02:20,940
Apa ini?
26
00:02:18,740 --> 00:02:22,380
[Vegapunk]
27
00:02:26,110 --> 00:02:31,440
[Pada saat yang sama, Luffy dan rekan-rekannya sedang menjelajahi Pulau Masa Depan, Egg Head]
28
00:02:31,920 --> 00:02:33,650
[Yang mereka temui adalah...]
29
00:02:34,120 --> 00:02:36,560
Kalian terlihat asing.
30
00:02:44,210 --> 00:02:45,140
Anak perempuan?
31
00:02:45,780 --> 00:02:47,010
Omong-omong...
32
00:02:52,350 --> 00:02:55,280
[Punk-05]
33
00:02:52,510 --> 00:02:53,840
Tubuhnya sangat besar.
34
00:02:53,880 --> 00:02:55,210
Ada apa dengan anak ini?
35
00:02:55,540 --> 00:02:57,140
Dia lebih tinggi dari Kaido!
36
00:02:57,690 --> 00:03:00,340
Siapa kau sebenarnya?
37
00:03:03,120 --> 00:03:03,730
Aku?
38
00:03:04,740 --> 00:03:08,340
Aku adalah ilmuwan genius biasa yang dipekerjakan pemerintah,
39
00:03:09,680 --> 00:03:10,380
[Punk-05]
40
00:03:12,540 --> 00:03:14,950
Dr. Vegapunk.
41
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
[Dr. Vegapunk, "Kekerasan"]
42
00:03:19,630 --> 00:03:21,620
Kau adalah Dr. Vegapunk?
43
00:03:21,970 --> 00:03:23,310
Dulu Koby pernah cerita.
44
00:03:23,310 --> 00:03:25,040
Tinggi sekali dan sangat muda.
45
00:03:25,690 --> 00:03:28,040
Penipu! Apa yang dikatakan bocah ini?
46
00:03:29,400 --> 00:03:36,880
[Bonney menangis! Kegelapan yang tersembunyi di Pulau Masa Depan!]
47
00:03:37,780 --> 00:03:40,740
[New World]
48
00:03:40,810 --> 00:03:43,180
[Pemerintah Dunia]
49
00:03:43,710 --> 00:03:45,970
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
50
00:03:46,560 --> 00:03:49,540
Dengar baik-baik, Vegapunk hanya seorang diri.
51
00:03:51,570 --> 00:03:54,660
Bukankah itu omong kosong?
52
00:03:55,240 --> 00:03:56,930
Jangan menyelaku.
53
00:03:57,550 --> 00:03:59,030
Aduh, maaf.
54
00:03:59,720 --> 00:04:03,150
Dengar baik-baik, hanya ada satu Vegapunk di dunia ini.
55
00:04:03,920 --> 00:04:06,650
Tapi, dia terlalu genius sehingga sangat sibuk.
56
00:04:06,730 --> 00:04:07,990
Waktunya tidak cukup.
57
00:04:08,350 --> 00:04:10,940
Seperti kata pepatah, karena sesibuk itu, apa pun bisa dia gunakan untuk membantunya.
58
00:04:10,940 --> 00:04:12,930
Jadi, dia memikirkan cara
59
00:04:13,640 --> 00:04:16,260
dengan membagi dirinya menjadi enam orang.
60
00:04:19,040 --> 00:04:21,529
Klonanya sama dengan satelit.
61
00:04:19,390 --> 00:04:21,930
[Dr. Vegapunk]
62
00:04:19,390 --> 00:04:21,930
[Punk-06, Punk-05, Punk-04, Punk-03, Punk-02, Punk-01]
63
00:04:19,390 --> 00:04:21,930
[Keinginan, kekerasan, kebijaksanaan, pikiran, jahat, dan jujur]
64
00:04:19,390 --> 00:04:21,930
[York, Atlas, Pythagoras, Edison, Lilith, Shaka]
65
00:04:22,390 --> 00:04:24,230
Punk-01, Shaka.
66
00:04:24,120 --> 00:04:24,970
[Punk-01, Shaka]
67
00:04:25,290 --> 00:04:27,150
Punk-02, Lilith.
68
00:04:27,010 --> 00:04:27,880
[Punk-02, Lilith]
69
00:04:28,180 --> 00:04:30,030
Punk-03, Edison
70
00:04:29,920 --> 00:04:30,810
[Punk-03, Edison]
71
00:04:31,090 --> 00:04:33,070
Punk-04, Pythagoras.
72
00:04:32,920 --> 00:04:33,810
[Punk-04, Pythagoras]
73
00:04:34,100 --> 00:04:36,120
Punk-05, Atlas.
74
00:04:35,909 --> 00:04:36,740
[Punk-05, Atlas]
75
00:04:36,900 --> 00:04:38,980
Punk-06, York.
76
00:04:38,870 --> 00:04:39,750
[Punk-06, York]
77
00:04:40,310 --> 00:04:42,870
Dengan kata lain, enam satelit ini
78
00:04:43,240 --> 00:04:45,470
semuanya adalah Vegapunk.
79
00:04:46,050 --> 00:04:49,940
Bagaimana mungkin? Apakah hanya aku yang merasa seperti itu?
80
00:04:52,290 --> 00:04:55,240
Genius memang merepotkan.
81
00:04:55,680 --> 00:04:59,730
Sepertinya para peliharaannya ini juga sangat merepotkan.
82
00:05:00,380 --> 00:05:02,220
Sama seperti tuannya.
83
00:05:07,790 --> 00:05:11,530
Jadi, misinya adalah bawa bocah tengik ini kembali ke Egg Head
84
00:05:09,570 --> 00:05:14,960
[CP0, agen intelijen terkuat di dunia] [Pembunuh bertopeng]
[Kaku, Lucci, Stussy]
85
00:05:11,880 --> 00:05:14,560
dan memusnahkan semua Vegapunk.
86
00:05:15,070 --> 00:05:17,700
Berhati-hatilah dalam bertindak terhadap barang berharga
87
00:05:17,700 --> 00:05:19,480
di laboratoriumnya.
88
00:05:20,440 --> 00:05:24,170
Apakah kita harus melenyapkan orang yang paling berguna di dunia?
89
00:05:26,520 --> 00:05:30,880
Apakah ini ada hubungannya dengan masalah di Lulusia sebelumnya?
90
00:05:31,380 --> 00:05:33,320
Tidak boleh diselidiki.
91
00:05:34,270 --> 00:05:37,180
Terutama orang yang memiliki intuisi yang tepat sepertimu.
92
00:05:37,180 --> 00:05:38,250
Kau benar.
93
00:05:38,770 --> 00:05:41,770
Jangan libatkan kami, Lucci.
94
00:06:00,950 --> 00:06:04,480
Jadi, kau adalah Vegapunk yang terkenal di segala penjuru itu?
95
00:06:04,600 --> 00:06:05,820
Ya.
96
00:06:06,150 --> 00:06:09,370
Aku belum pernah mendengar bahwa Vegapunk adalah seorang anak kecil
97
00:06:09,370 --> 00:06:12,200
[Makanan, mesin masak tanpa awak]
[Timur, barat, selatan, utara]
98
00:06:09,640 --> 00:06:12,250
dan merupakan raksasa.
99
00:06:14,720 --> 00:06:16,940
Apakah kalian sudah puas makannya?
100
00:06:17,510 --> 00:06:19,640
Aduh, enak sekali.
101
00:06:19,980 --> 00:06:23,680
Kalian pasti terkejut dengan mesin makanan ini, 'kan?
102
00:06:23,880 --> 00:06:25,890
Kenapa mereka belum datang?
103
00:06:25,930 --> 00:06:28,030
Ada benda bagus di sini.
104
00:06:28,290 --> 00:06:30,730
Apakah Sanji akan marah?
105
00:06:31,100 --> 00:06:32,560
Kalian sangat kuat makan.
106
00:06:32,580 --> 00:06:35,780
Kalian berempat makan sampai perut kalian sudah buncit.
107
00:06:35,780 --> 00:06:37,980
Perutku memang sudah buncit dari dulu.
108
00:06:40,230 --> 00:06:41,420
Apa itu?
109
00:06:41,680 --> 00:06:43,300
Itu anjing daur ulang.
110
00:06:43,740 --> 00:06:45,630
Ia bisa memisahkan sampah yang dimakan
111
00:06:45,630 --> 00:06:48,580
dan memproduksi produk yang bagus sebagai sumber daya.
112
00:06:48,580 --> 00:06:51,760
[Anjing daur ulang]
113
00:06:52,210 --> 00:06:54,010
Jadi, ia sedang makan sekarang?
114
00:06:54,380 --> 00:06:55,340
Hebat sekali.
115
00:06:55,750 --> 00:06:57,390
Mari, untukmu.
116
00:07:17,250 --> 00:07:19,620
Jangan kemari! Tubuhku sangat berat.
117
00:07:21,100 --> 00:07:22,640
Kenapa aku juga?
118
00:07:24,090 --> 00:07:25,810
Luffy yang melakukannya!
119
00:07:29,530 --> 00:07:33,930
Omong-omong, anjing daur ulang tidak mengizinkan buang sampah sembarangan.
120
00:07:34,250 --> 00:07:36,180
Seharusnya kau bilang lebih awal.
121
00:07:49,250 --> 00:07:50,980
Orang-orang yang menarik.
122
00:07:52,020 --> 00:07:54,150
Harus buang sampah sesuai aturan, ya.
123
00:07:54,409 --> 00:07:56,520
Baik, maaf.
124
00:08:01,130 --> 00:08:02,790
Kalau begitu, aku pamit dulu.
125
00:08:03,570 --> 00:08:04,500
Sudah mau pergi?
126
00:08:04,680 --> 00:08:06,880
Pekerjaanku adalah membuat keributan.
127
00:08:06,880 --> 00:08:07,940
Pekerjaan apa ini?
128
00:08:08,470 --> 00:08:10,530
Terima kasih sudah mentraktir kami.
129
00:08:10,650 --> 00:08:13,210
Nikmatilah Egg Head dengan baik.
130
00:08:38,130 --> 00:08:39,169
Apa itu?
131
00:08:40,230 --> 00:08:43,890
Ini adalah laboratorium. Dia seharusnya adalah peneliti, 'kan?
132
00:08:44,169 --> 00:08:47,030
Tidak ada sosok orang di jalan tadi.
133
00:08:47,690 --> 00:08:51,310
Apa dia sedang mengawasi kita?
134
00:08:51,960 --> 00:08:55,160
Padahal ini iklim tropis,
tapi pakaiannya tebal sekali.
135
00:08:56,120 --> 00:08:58,320
Eh, di mana Luffy?
136
00:09:03,290 --> 00:09:05,020
Apakah ini juga mesin memasak?
137
00:09:06,390 --> 00:09:09,660
[Busana]
138
00:09:07,090 --> 00:09:10,490
Selamat datang. Silakan pilih pakaian kesukaan Anda.
139
00:09:11,390 --> 00:09:13,430
Aku masih ingin makan.
140
00:09:14,330 --> 00:09:16,010
Tapi, boleh juga.
141
00:09:16,570 --> 00:09:17,520
Baiklah.
142
00:09:20,010 --> 00:09:22,140
Apakah Anda masih ada kebutuhan lain?
143
00:09:22,530 --> 00:09:24,820
Ini, ini, ini.
144
00:09:25,070 --> 00:09:25,770
Ini juga.
145
00:09:33,810 --> 00:09:35,510
Oh, ia bergerak.
146
00:09:44,460 --> 00:09:45,780
Apa ini?
147
00:09:46,010 --> 00:09:48,320
[Busana]
148
00:09:49,730 --> 00:09:50,850
Itu suara Luffy!
149
00:09:52,540 --> 00:09:55,290
Apa yang kau lakukan? Kembalikan topiku!
150
00:09:56,470 --> 00:09:57,050
Luffy!
151
00:09:57,860 --> 00:09:59,060
Apakah di dalam sini?
152
00:10:01,970 --> 00:10:05,860
Hei, semuanya, bagaimana? Apakah cocok denganku?
153
00:10:07,780 --> 00:10:09,610
Ini benar-benar sangat bagus.
154
00:10:14,640 --> 00:10:15,880
Menarik sekali.
155
00:10:17,160 --> 00:10:18,340
Apakah tidak berat?
156
00:10:18,770 --> 00:10:19,910
Sangat ringan
157
00:10:20,510 --> 00:10:22,580
dan juga sangat sejuk.
158
00:10:23,340 --> 00:10:24,510
Sangat modis.
159
00:10:25,140 --> 00:10:26,360
Aku juga ingin memakainya.
160
00:10:26,360 --> 00:10:28,360
Dari mana kau mendapatkan baju ini?
161
00:10:28,500 --> 00:10:29,130
Dari sini.
162
00:10:29,420 --> 00:10:31,730
Apa ini menyediakan makanan dan pakaian?
163
00:10:31,730 --> 00:10:33,420
Pulau ini sungguh luar biasa.
164
00:10:33,770 --> 00:10:36,430
Sejujurnya, air laut membuat tubuhku lengket.
165
00:10:37,000 --> 00:10:39,130
Silakan pilih pakaian kesukaan Anda.
166
00:10:40,010 --> 00:10:40,740
Yang kusuka?
167
00:10:42,100 --> 00:10:43,070
Baju tempur.
168
00:10:44,540 --> 00:10:45,720
Harus yang keren.
169
00:10:46,570 --> 00:10:48,250
Pakaian ini terlihat mudah.
170
00:10:54,060 --> 00:10:55,790
Sungguh teknologi yang hebat.
171
00:11:10,160 --> 00:11:11,400
Aku lepas sendiri.
172
00:11:19,030 --> 00:11:19,850
Sungguh!
173
00:11:20,860 --> 00:11:23,840
Ringan sekali, sepatu ini seperti melayang.
174
00:11:24,500 --> 00:11:25,320
Hebat sekali.
175
00:11:27,010 --> 00:11:28,210
Perasaan masa depan.
176
00:11:28,410 --> 00:11:30,980
Pakaian yang bergaya dari negara bagian selatan.
177
00:11:30,980 --> 00:11:33,140
Pakaiannya sangat cocok denganmu, Jinbe.
178
00:11:33,140 --> 00:11:36,270
Benarkah? Dipakai untuk mengubah dandanan juga bagus,
179
00:11:36,550 --> 00:11:38,630
meski sepertinya sudah ketahuan,
180
00:11:43,220 --> 00:11:46,090
Kalian adalah penyusup, berhati-hatilah.
181
00:11:46,940 --> 00:11:51,670
Aku masih harus mencari senjata untuk bertanya pada Vegapunk. Jadi, aku pergi dulu.
182
00:11:51,780 --> 00:11:52,580
Sampai jumpa.
183
00:11:52,870 --> 00:11:55,120
Sampai jumpa, Bonney juga harus hati-hati.
184
00:11:55,120 --> 00:11:55,920
Terima kasih.
185
00:12:05,600 --> 00:12:06,070
Hei.
186
00:12:07,500 --> 00:12:08,040
Ada apa?
187
00:12:08,900 --> 00:12:10,010
Apa yang terjadi?
188
00:12:14,800 --> 00:12:15,330
Itu Kuma.
189
00:12:15,840 --> 00:12:16,310
Kuma?
190
00:12:26,950 --> 00:12:29,650
[Polisi]
191
00:12:34,420 --> 00:12:36,490
Apa dia mengincar kita?
192
00:13:51,380 --> 00:13:52,640
Apa hanya perasaanku?
193
00:13:57,530 --> 00:13:58,190
Cepat lari.
194
00:14:00,600 --> 00:14:01,830
Dia segera datang!
195
00:14:02,720 --> 00:14:03,090
Apa?
196
00:14:03,230 --> 00:14:04,850
Kita sedang diawasi.
197
00:14:04,950 --> 00:14:05,360
Hei!
198
00:14:09,790 --> 00:14:11,930
Apa yang terjadi? Jelaskanlah sebentar.
199
00:14:11,930 --> 00:14:13,660
Jangan tanya lagi, cepat lari!
200
00:14:14,760 --> 00:14:15,410
Gawat!
201
00:14:25,220 --> 00:14:27,690
Makan gratis, mencuri pakaian.
202
00:14:32,000 --> 00:14:33,690
Ini dia! Itu adalah laser!
203
00:14:41,790 --> 00:14:44,510
Dia meminta uang? Jelas-jelas keluar dengan satu tendangan saja.
204
00:14:44,510 --> 00:14:46,170
Itu termasuk merusak barang.
205
00:14:52,700 --> 00:14:55,200
Kau tidak perlu membunuh orang hanya karena makan saja, 'kan?
206
00:14:55,200 --> 00:14:56,860
Kita dalam masalah sekarang.
207
00:15:01,400 --> 00:15:03,860
Jika kita tidak melawan, kita dalam bahaya!
208
00:15:04,170 --> 00:15:07,510
Bagi bajak laut, membela diri termasuk hal yang biasa.
209
00:15:07,920 --> 00:15:09,930
Maafkan aku.
210
00:15:30,300 --> 00:15:31,970
Gomu-gomu...
211
00:15:40,600 --> 00:15:41,520
Tunggu!
212
00:15:52,890 --> 00:15:54,820
Hei, apa yang kau lakukan, Bonney?
213
00:15:54,970 --> 00:15:56,500
Ia akan menggunakan laser.
214
00:15:56,930 --> 00:15:58,460
Hanya beberapa pukulan...
215
00:16:15,090 --> 00:16:16,400
Itu ayahku.
216
00:16:20,310 --> 00:16:21,200
Dia adalah
217
00:16:25,050 --> 00:16:26,820
satu-satunya keluargaku.
218
00:16:33,920 --> 00:16:36,180
Ayah yang dimodifikasi menjadi cyborg?
219
00:16:36,560 --> 00:16:38,380
Ternyata maksudnya Kuma.
220
00:16:57,550 --> 00:16:58,770
Jadi, kumohon.
221
00:16:59,340 --> 00:17:02,030
Jangan sakiti ayahku!
222
00:17:02,510 --> 00:17:03,570
Bodoh! Cepat lari!
223
00:17:04,250 --> 00:17:05,510
Itu adalah Pacifista.
224
00:17:08,940 --> 00:17:09,829
Bonney!
225
00:17:10,040 --> 00:17:11,200
Bonney!
226
00:17:17,260 --> 00:17:19,770
[Wilayah lautan di New World]
227
00:17:20,160 --> 00:17:22,200
Matahari sangat hangat.
228
00:17:22,839 --> 00:17:24,800
Cuacanya bagus.
229
00:17:25,500 --> 00:17:27,619
Sangat damai.
230
00:17:29,050 --> 00:17:30,690
Bepo, jangan malas.
231
00:17:31,110 --> 00:17:33,170
Kau juga harus bersih-bersih, 'kan?
232
00:17:33,360 --> 00:17:36,760
Aku sudah membersihkan area yang menjadi tanggung jawabku.
233
00:17:37,030 --> 00:17:39,360
Aku sedang menikmati berjemur matahari.
234
00:17:39,490 --> 00:17:41,690
Justru karena kau berbaring di sini...
235
00:17:41,700 --> 00:17:44,680
Kami selamanya tidak pernah habis membersihkannya.
236
00:17:44,680 --> 00:17:45,520
Lihat ini.
237
00:17:45,890 --> 00:17:47,750
Semua adalah bulumu yang rontok.
238
00:17:47,830 --> 00:17:49,560
Seluruh dek penuh dengan bulu.
239
00:17:50,810 --> 00:17:52,390
Kau sedang dalam periode mengganti bulu?
240
00:17:52,390 --> 00:17:55,220
Hanya rontok, kalian juga rontok, 'kan?
241
00:17:55,610 --> 00:17:57,810
Kalau rontoknya seperti ini, itu akan sangat mengejutkan, oke?
242
00:17:57,810 --> 00:18:00,060
Jangan omong kosong, kau juga bantu.
243
00:18:14,360 --> 00:18:17,690
Apakah mangsanya sudah datang?
244
00:18:32,230 --> 00:18:34,300
Perhatian, kawan-kawan!
245
00:18:39,770 --> 00:18:41,310
[Jenggot Hitam]
246
00:18:48,360 --> 00:18:52,790
Apa pun yang terjadi, kita tidak bisa mundur!
247
00:18:54,220 --> 00:18:56,490
Kita hanya bisa maju
248
00:18:56,780 --> 00:18:58,120
[Penguin]
249
00:19:19,960 --> 00:19:22,090
dalam menghadapi para bajak laut itu!
250
00:19:31,230 --> 00:19:33,030
[Jesus Burgess, Buah Kuat Kuat]
251
00:19:38,540 --> 00:19:40,370
[Van Augur, Buah Warp Warp]
252
00:19:43,560 --> 00:19:45,390
[Stronger, Buah Kuda Kuda, Model Pegasus]
253
00:19:45,580 --> 00:19:47,290
[Doc Q, Buah Sakit Sakit]
254
00:19:52,770 --> 00:19:54,860
[Empat Kaisar "Jenggot Hitam", Marshall D. Teach]
[Hadiah: 396 juta Bounty]
255
00:19:54,890 --> 00:19:55,900
Anak-anak!
256
00:19:58,170 --> 00:20:00,520
Pesta sudah dimulai.
257
00:20:03,630 --> 00:20:05,350
Serang, saudara-saudaraku!
258
00:20:09,630 --> 00:20:15,620
[Bersambung]
259
00:20:16,190 --> 00:20:20,950
♫Tidak tahu sudah berlari berapa lama♫
260
00:20:22,020 --> 00:20:28,280
♫Bekas luka tak terhitung jumlahnya♫
261
00:20:29,130 --> 00:20:35,810
♫Menuju peta harta karun yang ada di benakku♫
262
00:20:36,010 --> 00:20:42,240
♫Aku terus mencari masa depan♫
263
00:20:42,400 --> 00:20:56,160
♫Janji yang sesungguhnya tersembunyi jauh di dalam hati♫
264
00:20:56,300 --> 00:21:05,190
♫Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun♫
265
00:21:05,580 --> 00:21:11,010
♫Hanya ingin memeluk hal itu♫
266
00:21:11,310 --> 00:21:18,050
♫Kau yang sedang berlari sambil tersenyum seperti matahari♫
267
00:21:18,150 --> 00:21:25,090
♫Mari menyanyikan lagu hari itu♫
268
00:21:25,180 --> 00:21:32,030
♫Meski sudah dewasa, aku tidak ingin melupakannya♫
269
00:21:32,310 --> 00:21:39,460
♫Sampai keinginanku terkabul♫
270
00:21:46,650 --> 00:21:47,640
Ajari aku, Robin!
271
00:21:47,440 --> 00:21:50,350
[Ajari aku, Robin!]
Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek.
272
00:21:47,900 --> 00:21:50,760
Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek.
273
00:21:51,520 --> 00:21:55,370
Halo, aku dokter kapal Geng Topi Jerami, Chopper!
274
00:21:55,760 --> 00:21:57,360
Aku adalah arkeolog, Robin.
275
00:21:57,580 --> 00:21:59,440
Robin, mohon bantuanmu hari ini.
276
00:22:00,430 --> 00:22:02,430
Informasi adalah senjata yang kuat.
277
00:22:02,430 --> 00:22:03,810
Catat yang baik, ya.
278
00:22:04,500 --> 00:22:07,990
Orang ini yang akan diperkenalkan hari ini adalah Rob Lucci!
279
00:22:06,260 --> 00:22:12,070
[Rob Lucci]
280
00:22:08,620 --> 00:22:12,270
[Badan Intelijen Langsung Pemerintah Dunia, salah satu anggota CIPHER POL.
281
00:22:10,440 --> 00:22:15,120
[Salah satu anggota CIPHER POL]
282
00:22:12,790 --> 00:22:16,580
Pengguna Rokushiki adalah ilmu bela diri yang menjadikan pelatihan tubuh ketat sebagai senjata.
283
00:22:15,180 --> 00:22:18,600
[Pengguna Rokushiki]
284
00:22:17,160 --> 00:22:20,420
Lahir tanggal 2 Juni, minuman yang disukai adalah Brendi.
285
00:22:20,460 --> 00:22:26,810
[Buah Kucing Kucing, model macan tutul]
286
00:22:20,650 --> 00:22:22,600
Itu adalah buah iblis jenis hewan.
287
00:22:22,810 --> 00:22:26,610
Orang dengan kekuatan Buah Kucing Kucing dengan model macan tutul.
288
00:22:26,910 --> 00:22:29,750
Pertama kali kita bertemu dengannya di Kota Water 7.
289
00:22:29,750 --> 00:22:32,910
Untuk mendapatkan peta desain senjata kuno Raja Kegelapan,
290
00:22:32,910 --> 00:22:38,770
dia menyembunyikan identitasnya sebagai CP9 selama lima tahun dan mengintai di Perusahaan Galley-La.
291
00:22:38,820 --> 00:22:40,910
Lucci dan rekan-rekannya yang identitasnya telah terungkap
292
00:22:40,910 --> 00:22:45,310
membawa Robin ke pulau Pemerintah Dunia, Enies Lobby.
293
00:22:46,090 --> 00:22:47,950
Atas nama keadilan kegelapan...
294
00:22:48,450 --> 00:22:50,550
Saat itu, jika bukan karena kalian datang menyelamatkanku,
295
00:22:50,550 --> 00:22:52,480
aku tidak akan berada di sini lagi.
296
00:22:52,730 --> 00:22:54,330
Luffy mengalahkan Lucci
297
00:22:54,430 --> 00:22:56,510
dan membawa Robin kembali.
298
00:22:56,990 --> 00:23:01,710
Sekarang, dia sepertinya berada di CP0 beranggota bangsawan dunia.
299
00:23:02,140 --> 00:23:04,920
Tapi, kenapa ada merpati di bahunya?
300
00:23:05,640 --> 00:23:09,630
Keadaan Egg Head juga menjadi makin kacau.
301
00:23:10,480 --> 00:23:11,790
Kali ini sampai di sini dulu.
302
00:23:11,790 --> 00:23:13,210
Sampai jumpa lagi.
303
00:23:13,600 --> 00:23:14,410
Sampai jumpa!
20417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.