All language subtitles for One Piece episode 1092

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,470 [Toei Animation] 3 00:00:11,120 --> 00:00:22,540 ♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫ 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,680 [One Piece Episode 1092] 5 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 ♫Ujung mimpi, ujung laut♫ 6 00:00:26,550 --> 00:00:28,640 ♫Tempat yang ingin dikunjungi berbeda-beda♫ 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,610 ♫Hanya tempat itu yang paling bersinar♫ 8 00:00:31,740 --> 00:00:36,100 ♫Tempat legenda yang hebat♫ 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,770 ♫Melampaui batas dengan satu pukulan, berlari menuju ONE PIECE!♫ 10 00:00:41,370 --> 00:00:43,980 ♫Beri tahu kepada semua penjelajah kami♫ 11 00:00:44,010 --> 00:00:47,540 ♫Apakah tidak ada keraguan pada impian kalian?♫ 12 00:00:49,280 --> 00:00:55,810 ♫Sel insomnia mulai menggeliat♫ 13 00:00:55,850 --> 00:01:02,230 ♫Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan♫ 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,069 ♫Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah♫ 15 00:01:05,120 --> 00:01:08,700 ♫Semua pertarungan memiliki maknanya♫ 16 00:01:10,289 --> 00:01:16,940 ♫Pahami dan gabungkanlah pendapat yang berbeda♫ 17 00:01:16,980 --> 00:01:23,330 ♫Waktu bisa diubah♫ 18 00:01:23,480 --> 00:01:28,930 ♫Bersama dengan kami untuk mengubah dunia ini♫ 19 00:01:28,980 --> 00:01:36,880 ♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫ 20 00:01:42,850 --> 00:01:46,860 [Geng Topi Jerami yang terpisah dengan Luffy, Chopper, Jinbe,] 21 00:01:47,610 --> 00:01:50,270 [bertemu dengan seseorang yang tidak terduga] 22 00:01:53,509 --> 00:01:57,810 Aku adalah ilmuwan genius biasa yang dipekerjakan pemerintah. 23 00:01:56,150 --> 00:01:57,750 [Punk-02] 24 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 Dr. Vegapunk. 25 00:02:17,610 --> 00:02:20,940 Apa ini? 26 00:02:18,740 --> 00:02:22,380 [Vegapunk] 27 00:02:26,110 --> 00:02:31,440 [Pada saat yang sama, Luffy dan rekan-rekannya sedang menjelajahi Pulau Masa Depan, Egg Head] 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,650 [Yang mereka temui adalah...] 29 00:02:34,120 --> 00:02:36,560 Kalian terlihat asing. 30 00:02:44,210 --> 00:02:45,140 Anak perempuan? 31 00:02:45,780 --> 00:02:47,010 Omong-omong... 32 00:02:52,350 --> 00:02:55,280 [Punk-05] 33 00:02:52,510 --> 00:02:53,840 Tubuhnya sangat besar. 34 00:02:53,880 --> 00:02:55,210 Ada apa dengan anak ini? 35 00:02:55,540 --> 00:02:57,140 Dia lebih tinggi dari Kaido! 36 00:02:57,690 --> 00:03:00,340 Siapa kau sebenarnya? 37 00:03:03,120 --> 00:03:03,730 Aku? 38 00:03:04,740 --> 00:03:08,340 Aku adalah ilmuwan genius biasa yang dipekerjakan pemerintah, 39 00:03:09,680 --> 00:03:10,380 [Punk-05] 40 00:03:12,540 --> 00:03:14,950 Dr. Vegapunk. 41 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 [Dr. Vegapunk, "Kekerasan"] 42 00:03:19,630 --> 00:03:21,620 Kau adalah Dr. Vegapunk? 43 00:03:21,970 --> 00:03:23,310 Dulu Koby pernah cerita. 44 00:03:23,310 --> 00:03:25,040 Tinggi sekali dan sangat muda. 45 00:03:25,690 --> 00:03:28,040 Penipu! Apa yang dikatakan bocah ini? 46 00:03:29,400 --> 00:03:36,880 [Bonney menangis! Kegelapan yang tersembunyi di Pulau Masa Depan!] 47 00:03:37,780 --> 00:03:40,740 [New World] 48 00:03:40,810 --> 00:03:43,180 [Pemerintah Dunia] 49 00:03:43,710 --> 00:03:45,970 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 50 00:03:46,560 --> 00:03:49,540 Dengar baik-baik, Vegapunk hanya seorang diri. 51 00:03:51,570 --> 00:03:54,660 Bukankah itu omong kosong? 52 00:03:55,240 --> 00:03:56,930 Jangan menyelaku. 53 00:03:57,550 --> 00:03:59,030 Aduh, maaf. 54 00:03:59,720 --> 00:04:03,150 Dengar baik-baik, hanya ada satu Vegapunk di dunia ini. 55 00:04:03,920 --> 00:04:06,650 Tapi, dia terlalu genius sehingga sangat sibuk. 56 00:04:06,730 --> 00:04:07,990 Waktunya tidak cukup. 57 00:04:08,350 --> 00:04:10,940 Seperti kata pepatah, karena sesibuk itu, apa pun bisa dia gunakan untuk membantunya. 58 00:04:10,940 --> 00:04:12,930 Jadi, dia memikirkan cara 59 00:04:13,640 --> 00:04:16,260 dengan membagi dirinya menjadi enam orang. 60 00:04:19,040 --> 00:04:21,529 Klonanya sama dengan satelit. 61 00:04:19,390 --> 00:04:21,930 [Dr. Vegapunk] 62 00:04:19,390 --> 00:04:21,930 [Punk-06, Punk-05, Punk-04, Punk-03, Punk-02, Punk-01] 63 00:04:19,390 --> 00:04:21,930 [Keinginan, kekerasan, kebijaksanaan, pikiran, jahat, dan jujur] 64 00:04:19,390 --> 00:04:21,930 [York, Atlas, Pythagoras, Edison, Lilith, Shaka] 65 00:04:22,390 --> 00:04:24,230 Punk-01, Shaka. 66 00:04:24,120 --> 00:04:24,970 [Punk-01, Shaka] 67 00:04:25,290 --> 00:04:27,150 Punk-02, Lilith. 68 00:04:27,010 --> 00:04:27,880 [Punk-02, Lilith] 69 00:04:28,180 --> 00:04:30,030 Punk-03, Edison 70 00:04:29,920 --> 00:04:30,810 [Punk-03, Edison] 71 00:04:31,090 --> 00:04:33,070 Punk-04, Pythagoras. 72 00:04:32,920 --> 00:04:33,810 [Punk-04, Pythagoras] 73 00:04:34,100 --> 00:04:36,120 Punk-05, Atlas. 74 00:04:35,909 --> 00:04:36,740 [Punk-05, Atlas] 75 00:04:36,900 --> 00:04:38,980 Punk-06, York. 76 00:04:38,870 --> 00:04:39,750 [Punk-06, York] 77 00:04:40,310 --> 00:04:42,870 Dengan kata lain, enam satelit ini 78 00:04:43,240 --> 00:04:45,470 semuanya adalah Vegapunk. 79 00:04:46,050 --> 00:04:49,940 Bagaimana mungkin? Apakah hanya aku yang merasa seperti itu? 80 00:04:52,290 --> 00:04:55,240 Genius memang merepotkan. 81 00:04:55,680 --> 00:04:59,730 Sepertinya para peliharaannya ini juga sangat merepotkan. 82 00:05:00,380 --> 00:05:02,220 Sama seperti tuannya. 83 00:05:07,790 --> 00:05:11,530 Jadi, misinya adalah bawa bocah tengik ini kembali ke Egg Head 84 00:05:09,570 --> 00:05:14,960 [CP0, agen intelijen terkuat di dunia] [Pembunuh bertopeng] [Kaku, Lucci, Stussy] 85 00:05:11,880 --> 00:05:14,560 dan memusnahkan semua Vegapunk. 86 00:05:15,070 --> 00:05:17,700 Berhati-hatilah dalam bertindak terhadap barang berharga 87 00:05:17,700 --> 00:05:19,480 di laboratoriumnya. 88 00:05:20,440 --> 00:05:24,170 Apakah kita harus melenyapkan orang yang paling berguna di dunia? 89 00:05:26,520 --> 00:05:30,880 Apakah ini ada hubungannya dengan masalah di Lulusia sebelumnya? 90 00:05:31,380 --> 00:05:33,320 Tidak boleh diselidiki. 91 00:05:34,270 --> 00:05:37,180 Terutama orang yang memiliki intuisi yang tepat sepertimu. 92 00:05:37,180 --> 00:05:38,250 Kau benar. 93 00:05:38,770 --> 00:05:41,770 Jangan libatkan kami, Lucci. 94 00:06:00,950 --> 00:06:04,480 Jadi, kau adalah Vegapunk yang terkenal di segala penjuru itu? 95 00:06:04,600 --> 00:06:05,820 Ya. 96 00:06:06,150 --> 00:06:09,370 Aku belum pernah mendengar bahwa Vegapunk adalah seorang anak kecil 97 00:06:09,370 --> 00:06:12,200 [Makanan, mesin masak tanpa awak] [Timur, barat, selatan, utara] 98 00:06:09,640 --> 00:06:12,250 dan merupakan raksasa. 99 00:06:14,720 --> 00:06:16,940 Apakah kalian sudah puas makannya? 100 00:06:17,510 --> 00:06:19,640 Aduh, enak sekali. 101 00:06:19,980 --> 00:06:23,680 Kalian pasti terkejut dengan mesin makanan ini, 'kan? 102 00:06:23,880 --> 00:06:25,890 Kenapa mereka belum datang? 103 00:06:25,930 --> 00:06:28,030 Ada benda bagus di sini. 104 00:06:28,290 --> 00:06:30,730 Apakah Sanji akan marah? 105 00:06:31,100 --> 00:06:32,560 Kalian sangat kuat makan. 106 00:06:32,580 --> 00:06:35,780 Kalian berempat makan sampai perut kalian sudah buncit. 107 00:06:35,780 --> 00:06:37,980 Perutku memang sudah buncit dari dulu. 108 00:06:40,230 --> 00:06:41,420 Apa itu? 109 00:06:41,680 --> 00:06:43,300 Itu anjing daur ulang. 110 00:06:43,740 --> 00:06:45,630 Ia bisa memisahkan sampah yang dimakan 111 00:06:45,630 --> 00:06:48,580 dan memproduksi produk yang bagus sebagai sumber daya. 112 00:06:48,580 --> 00:06:51,760 [Anjing daur ulang] 113 00:06:52,210 --> 00:06:54,010 Jadi, ia sedang makan sekarang? 114 00:06:54,380 --> 00:06:55,340 Hebat sekali. 115 00:06:55,750 --> 00:06:57,390 Mari, untukmu. 116 00:07:17,250 --> 00:07:19,620 Jangan kemari! Tubuhku sangat berat. 117 00:07:21,100 --> 00:07:22,640 Kenapa aku juga? 118 00:07:24,090 --> 00:07:25,810 Luffy yang melakukannya! 119 00:07:29,530 --> 00:07:33,930 Omong-omong, anjing daur ulang tidak mengizinkan buang sampah sembarangan. 120 00:07:34,250 --> 00:07:36,180 Seharusnya kau bilang lebih awal. 121 00:07:49,250 --> 00:07:50,980 Orang-orang yang menarik. 122 00:07:52,020 --> 00:07:54,150 Harus buang sampah sesuai aturan, ya. 123 00:07:54,409 --> 00:07:56,520 Baik, maaf. 124 00:08:01,130 --> 00:08:02,790 Kalau begitu, aku pamit dulu. 125 00:08:03,570 --> 00:08:04,500 Sudah mau pergi? 126 00:08:04,680 --> 00:08:06,880 Pekerjaanku adalah membuat keributan. 127 00:08:06,880 --> 00:08:07,940 Pekerjaan apa ini? 128 00:08:08,470 --> 00:08:10,530 Terima kasih sudah mentraktir kami. 129 00:08:10,650 --> 00:08:13,210 Nikmatilah Egg Head dengan baik. 130 00:08:38,130 --> 00:08:39,169 Apa itu? 131 00:08:40,230 --> 00:08:43,890 Ini adalah laboratorium. Dia seharusnya adalah peneliti, 'kan? 132 00:08:44,169 --> 00:08:47,030 Tidak ada sosok orang di jalan tadi. 133 00:08:47,690 --> 00:08:51,310 Apa dia sedang mengawasi kita? 134 00:08:51,960 --> 00:08:55,160 Padahal ini iklim tropis, tapi pakaiannya tebal sekali. 135 00:08:56,120 --> 00:08:58,320 Eh, di mana Luffy? 136 00:09:03,290 --> 00:09:05,020 Apakah ini juga mesin memasak? 137 00:09:06,390 --> 00:09:09,660 [Busana] 138 00:09:07,090 --> 00:09:10,490 Selamat datang. Silakan pilih pakaian kesukaan Anda. 139 00:09:11,390 --> 00:09:13,430 Aku masih ingin makan. 140 00:09:14,330 --> 00:09:16,010 Tapi, boleh juga. 141 00:09:16,570 --> 00:09:17,520 Baiklah. 142 00:09:20,010 --> 00:09:22,140 Apakah Anda masih ada kebutuhan lain? 143 00:09:22,530 --> 00:09:24,820 Ini, ini, ini. 144 00:09:25,070 --> 00:09:25,770 Ini juga. 145 00:09:33,810 --> 00:09:35,510 Oh, ia bergerak. 146 00:09:44,460 --> 00:09:45,780 Apa ini? 147 00:09:46,010 --> 00:09:48,320 [Busana] 148 00:09:49,730 --> 00:09:50,850 Itu suara Luffy! 149 00:09:52,540 --> 00:09:55,290 Apa yang kau lakukan? Kembalikan topiku! 150 00:09:56,470 --> 00:09:57,050 Luffy! 151 00:09:57,860 --> 00:09:59,060 Apakah di dalam sini? 152 00:10:01,970 --> 00:10:05,860 Hei, semuanya, bagaimana? Apakah cocok denganku? 153 00:10:07,780 --> 00:10:09,610 Ini benar-benar sangat bagus. 154 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Menarik sekali. 155 00:10:17,160 --> 00:10:18,340 Apakah tidak berat? 156 00:10:18,770 --> 00:10:19,910 Sangat ringan 157 00:10:20,510 --> 00:10:22,580 dan juga sangat sejuk. 158 00:10:23,340 --> 00:10:24,510 Sangat modis. 159 00:10:25,140 --> 00:10:26,360 Aku juga ingin memakainya. 160 00:10:26,360 --> 00:10:28,360 Dari mana kau mendapatkan baju ini? 161 00:10:28,500 --> 00:10:29,130 Dari sini. 162 00:10:29,420 --> 00:10:31,730 Apa ini menyediakan makanan dan pakaian? 163 00:10:31,730 --> 00:10:33,420 Pulau ini sungguh luar biasa. 164 00:10:33,770 --> 00:10:36,430 Sejujurnya, air laut membuat tubuhku lengket. 165 00:10:37,000 --> 00:10:39,130 Silakan pilih pakaian kesukaan Anda. 166 00:10:40,010 --> 00:10:40,740 Yang kusuka? 167 00:10:42,100 --> 00:10:43,070 Baju tempur. 168 00:10:44,540 --> 00:10:45,720 Harus yang keren. 169 00:10:46,570 --> 00:10:48,250 Pakaian ini terlihat mudah. 170 00:10:54,060 --> 00:10:55,790 Sungguh teknologi yang hebat. 171 00:11:10,160 --> 00:11:11,400 Aku lepas sendiri. 172 00:11:19,030 --> 00:11:19,850 Sungguh! 173 00:11:20,860 --> 00:11:23,840 Ringan sekali, sepatu ini seperti melayang. 174 00:11:24,500 --> 00:11:25,320 Hebat sekali. 175 00:11:27,010 --> 00:11:28,210 Perasaan masa depan. 176 00:11:28,410 --> 00:11:30,980 Pakaian yang bergaya dari negara bagian selatan. 177 00:11:30,980 --> 00:11:33,140 Pakaiannya sangat cocok denganmu, Jinbe. 178 00:11:33,140 --> 00:11:36,270 Benarkah? Dipakai untuk mengubah dandanan juga bagus, 179 00:11:36,550 --> 00:11:38,630 meski sepertinya sudah ketahuan, 180 00:11:43,220 --> 00:11:46,090 Kalian adalah penyusup, berhati-hatilah. 181 00:11:46,940 --> 00:11:51,670 Aku masih harus mencari senjata untuk bertanya pada Vegapunk. Jadi, aku pergi dulu. 182 00:11:51,780 --> 00:11:52,580 Sampai jumpa. 183 00:11:52,870 --> 00:11:55,120 Sampai jumpa, Bonney juga harus hati-hati. 184 00:11:55,120 --> 00:11:55,920 Terima kasih. 185 00:12:05,600 --> 00:12:06,070 Hei. 186 00:12:07,500 --> 00:12:08,040 Ada apa? 187 00:12:08,900 --> 00:12:10,010 Apa yang terjadi? 188 00:12:14,800 --> 00:12:15,330 Itu Kuma. 189 00:12:15,840 --> 00:12:16,310 Kuma? 190 00:12:26,950 --> 00:12:29,650 [Polisi] 191 00:12:34,420 --> 00:12:36,490 Apa dia mengincar kita? 192 00:13:51,380 --> 00:13:52,640 Apa hanya perasaanku? 193 00:13:57,530 --> 00:13:58,190 Cepat lari. 194 00:14:00,600 --> 00:14:01,830 Dia segera datang! 195 00:14:02,720 --> 00:14:03,090 Apa? 196 00:14:03,230 --> 00:14:04,850 Kita sedang diawasi. 197 00:14:04,950 --> 00:14:05,360 Hei! 198 00:14:09,790 --> 00:14:11,930 Apa yang terjadi? Jelaskanlah sebentar. 199 00:14:11,930 --> 00:14:13,660 Jangan tanya lagi, cepat lari! 200 00:14:14,760 --> 00:14:15,410 Gawat! 201 00:14:25,220 --> 00:14:27,690 Makan gratis, mencuri pakaian. 202 00:14:32,000 --> 00:14:33,690 Ini dia! Itu adalah laser! 203 00:14:41,790 --> 00:14:44,510 Dia meminta uang? Jelas-jelas keluar dengan satu tendangan saja. 204 00:14:44,510 --> 00:14:46,170 Itu termasuk merusak barang. 205 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 Kau tidak perlu membunuh orang hanya karena makan saja, 'kan? 206 00:14:55,200 --> 00:14:56,860 Kita dalam masalah sekarang. 207 00:15:01,400 --> 00:15:03,860 Jika kita tidak melawan, kita dalam bahaya! 208 00:15:04,170 --> 00:15:07,510 Bagi bajak laut, membela diri termasuk hal yang biasa. 209 00:15:07,920 --> 00:15:09,930 Maafkan aku. 210 00:15:30,300 --> 00:15:31,970 Gomu-gomu... 211 00:15:40,600 --> 00:15:41,520 Tunggu! 212 00:15:52,890 --> 00:15:54,820 Hei, apa yang kau lakukan, Bonney? 213 00:15:54,970 --> 00:15:56,500 Ia akan menggunakan laser. 214 00:15:56,930 --> 00:15:58,460 Hanya beberapa pukulan... 215 00:16:15,090 --> 00:16:16,400 Itu ayahku. 216 00:16:20,310 --> 00:16:21,200 Dia adalah 217 00:16:25,050 --> 00:16:26,820 satu-satunya keluargaku. 218 00:16:33,920 --> 00:16:36,180 Ayah yang dimodifikasi menjadi cyborg? 219 00:16:36,560 --> 00:16:38,380 Ternyata maksudnya Kuma. 220 00:16:57,550 --> 00:16:58,770 Jadi, kumohon. 221 00:16:59,340 --> 00:17:02,030 Jangan sakiti ayahku! 222 00:17:02,510 --> 00:17:03,570 Bodoh! Cepat lari! 223 00:17:04,250 --> 00:17:05,510 Itu adalah Pacifista. 224 00:17:08,940 --> 00:17:09,829 Bonney! 225 00:17:10,040 --> 00:17:11,200 Bonney! 226 00:17:17,260 --> 00:17:19,770 [Wilayah lautan di New World] 227 00:17:20,160 --> 00:17:22,200 Matahari sangat hangat. 228 00:17:22,839 --> 00:17:24,800 Cuacanya bagus. 229 00:17:25,500 --> 00:17:27,619 Sangat damai. 230 00:17:29,050 --> 00:17:30,690 Bepo, jangan malas. 231 00:17:31,110 --> 00:17:33,170 Kau juga harus bersih-bersih, 'kan? 232 00:17:33,360 --> 00:17:36,760 Aku sudah membersihkan area yang menjadi tanggung jawabku. 233 00:17:37,030 --> 00:17:39,360 Aku sedang menikmati berjemur matahari. 234 00:17:39,490 --> 00:17:41,690 Justru karena kau berbaring di sini... 235 00:17:41,700 --> 00:17:44,680 Kami selamanya tidak pernah habis membersihkannya. 236 00:17:44,680 --> 00:17:45,520 Lihat ini. 237 00:17:45,890 --> 00:17:47,750 Semua adalah bulumu yang rontok. 238 00:17:47,830 --> 00:17:49,560 Seluruh dek penuh dengan bulu. 239 00:17:50,810 --> 00:17:52,390 Kau sedang dalam periode mengganti bulu? 240 00:17:52,390 --> 00:17:55,220 Hanya rontok, kalian juga rontok, 'kan? 241 00:17:55,610 --> 00:17:57,810 Kalau rontoknya seperti ini, itu akan sangat mengejutkan, oke? 242 00:17:57,810 --> 00:18:00,060 Jangan omong kosong, kau juga bantu. 243 00:18:14,360 --> 00:18:17,690 Apakah mangsanya sudah datang? 244 00:18:32,230 --> 00:18:34,300 Perhatian, kawan-kawan! 245 00:18:39,770 --> 00:18:41,310 [Jenggot Hitam] 246 00:18:48,360 --> 00:18:52,790 Apa pun yang terjadi, kita tidak bisa mundur! 247 00:18:54,220 --> 00:18:56,490 Kita hanya bisa maju 248 00:18:56,780 --> 00:18:58,120 [Penguin] 249 00:19:19,960 --> 00:19:22,090 dalam menghadapi para bajak laut itu! 250 00:19:31,230 --> 00:19:33,030 [Jesus Burgess, Buah Kuat Kuat] 251 00:19:38,540 --> 00:19:40,370 [Van Augur, Buah Warp Warp] 252 00:19:43,560 --> 00:19:45,390 [Stronger, Buah Kuda Kuda, Model Pegasus] 253 00:19:45,580 --> 00:19:47,290 [Doc Q, Buah Sakit Sakit] 254 00:19:52,770 --> 00:19:54,860 [Empat Kaisar "Jenggot Hitam", Marshall D. Teach] [Hadiah: 396 juta Bounty] 255 00:19:54,890 --> 00:19:55,900 Anak-anak! 256 00:19:58,170 --> 00:20:00,520 Pesta sudah dimulai. 257 00:20:03,630 --> 00:20:05,350 Serang, saudara-saudaraku! 258 00:20:09,630 --> 00:20:15,620 [Bersambung] 259 00:20:16,190 --> 00:20:20,950 ♫Tidak tahu sudah berlari berapa lama♫ 260 00:20:22,020 --> 00:20:28,280 ♫Bekas luka tak terhitung jumlahnya♫ 261 00:20:29,130 --> 00:20:35,810 ♫Menuju peta harta karun yang ada di benakku♫ 262 00:20:36,010 --> 00:20:42,240 ♫Aku terus mencari masa depan♫ 263 00:20:42,400 --> 00:20:56,160 ♫Janji yang sesungguhnya tersembunyi jauh di dalam hati♫ 264 00:20:56,300 --> 00:21:05,190 ♫Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun♫ 265 00:21:05,580 --> 00:21:11,010 ♫Hanya ingin memeluk hal itu♫ 266 00:21:11,310 --> 00:21:18,050 ♫Kau yang sedang berlari sambil tersenyum seperti matahari♫ 267 00:21:18,150 --> 00:21:25,090 ♫Mari menyanyikan lagu hari itu♫ 268 00:21:25,180 --> 00:21:32,030 ♫Meski sudah dewasa, aku tidak ingin melupakannya♫ 269 00:21:32,310 --> 00:21:39,460 ♫Sampai keinginanku terkabul♫ 270 00:21:46,650 --> 00:21:47,640 Ajari aku, Robin! 271 00:21:47,440 --> 00:21:50,350 [Ajari aku, Robin!] Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek. 272 00:21:47,900 --> 00:21:50,760 Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek. 273 00:21:51,520 --> 00:21:55,370 Halo, aku dokter kapal Geng Topi Jerami, Chopper! 274 00:21:55,760 --> 00:21:57,360 Aku adalah arkeolog, Robin. 275 00:21:57,580 --> 00:21:59,440 Robin, mohon bantuanmu hari ini. 276 00:22:00,430 --> 00:22:02,430 Informasi adalah senjata yang kuat. 277 00:22:02,430 --> 00:22:03,810 Catat yang baik, ya. 278 00:22:04,500 --> 00:22:07,990 Orang ini yang akan diperkenalkan hari ini adalah Rob Lucci! 279 00:22:06,260 --> 00:22:12,070 [Rob Lucci] 280 00:22:08,620 --> 00:22:12,270 [Badan Intelijen Langsung Pemerintah Dunia, salah satu anggota CIPHER POL. 281 00:22:10,440 --> 00:22:15,120 [Salah satu anggota CIPHER POL] 282 00:22:12,790 --> 00:22:16,580 Pengguna Rokushiki adalah ilmu bela diri yang menjadikan pelatihan tubuh ketat sebagai senjata. 283 00:22:15,180 --> 00:22:18,600 [Pengguna Rokushiki] 284 00:22:17,160 --> 00:22:20,420 Lahir tanggal 2 Juni, minuman yang disukai adalah Brendi. 285 00:22:20,460 --> 00:22:26,810 [Buah Kucing Kucing, model macan tutul] 286 00:22:20,650 --> 00:22:22,600 Itu adalah buah iblis jenis hewan. 287 00:22:22,810 --> 00:22:26,610 Orang dengan kekuatan Buah Kucing Kucing dengan model macan tutul. 288 00:22:26,910 --> 00:22:29,750 Pertama kali kita bertemu dengannya di Kota Water 7. 289 00:22:29,750 --> 00:22:32,910 Untuk mendapatkan peta desain senjata kuno Raja Kegelapan, 290 00:22:32,910 --> 00:22:38,770 dia menyembunyikan identitasnya sebagai CP9 selama lima tahun dan mengintai di Perusahaan Galley-La. 291 00:22:38,820 --> 00:22:40,910 Lucci dan rekan-rekannya yang identitasnya telah terungkap 292 00:22:40,910 --> 00:22:45,310 membawa Robin ke pulau Pemerintah Dunia, Enies Lobby. 293 00:22:46,090 --> 00:22:47,950 Atas nama keadilan kegelapan... 294 00:22:48,450 --> 00:22:50,550 Saat itu, jika bukan karena kalian datang menyelamatkanku, 295 00:22:50,550 --> 00:22:52,480 aku tidak akan berada di sini lagi. 296 00:22:52,730 --> 00:22:54,330 Luffy mengalahkan Lucci 297 00:22:54,430 --> 00:22:56,510 dan membawa Robin kembali. 298 00:22:56,990 --> 00:23:01,710 Sekarang, dia sepertinya berada di CP0 beranggota bangsawan dunia. 299 00:23:02,140 --> 00:23:04,920 Tapi, kenapa ada merpati di bahunya? 300 00:23:05,640 --> 00:23:09,630 Keadaan Egg Head juga menjadi makin kacau. 301 00:23:10,480 --> 00:23:11,790 Kali ini sampai di sini dulu. 302 00:23:11,790 --> 00:23:13,210 Sampai jumpa lagi. 303 00:23:13,600 --> 00:23:14,410 Sampai jumpa! 20417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.