All language subtitles for One Piece episode 1091

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,470 Dong-young Animasi. 2 00:00:11,120 --> 00:00:22,540 [Mimpi untuk menyelamatkan kita semua] Kita semua! 3 00:00:19,160 --> 00:00:23,680 [One Piece] [Episode 1091] 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 [Akhir dari mimpi, akhir dari laut] 5 00:00:26,550 --> 00:00:28,640 [Tempat yang ingin dikunjungi berbeda.] 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,610 Hanya di sana yang paling bersinar. 7 00:00:31,740 --> 00:00:36,100 [Tempat legendaris yang hebat] 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,770 [Melampaui batas dengan satu serangan.] [Menuju One Piece!!] 9 00:00:41,370 --> 00:00:43,980 [Dia bertanya kepada kami semua] 10 00:00:44,010 --> 00:00:47,540 [Apa mimpi kalian murni seperti semula?] 11 00:00:49,280 --> 00:00:55,810 [Sel insomnia mulai bergerak.] 12 00:00:55,850 --> 00:01:02,230 [Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan.] 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,069 [Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah.] 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,700 [Semua pertempuran bermakna.] 15 00:01:10,289 --> 00:01:16,940 [Kombinasi pemahaman dan pemahaman yang berbeda] 16 00:01:16,980 --> 00:01:23,330 [Waktu bisa diubah.] 17 00:01:23,480 --> 00:01:28,930 [Mengubah dunia bersama kami] 18 00:01:28,980 --> 00:01:36,880 [Impian menyelamatkan kita semua] Kita semua! 19 00:01:41,900 --> 00:01:49,880 Penuh dengan perasaan masa depan, petualangan negara sains. 20 00:01:55,470 --> 00:01:57,360 Becapunk adalah... 21 00:01:57,770 --> 00:01:59,220 Diam! 22 00:02:01,750 --> 00:02:06,060 Vegapunk, aku mengagumimu. 23 00:02:07,670 --> 00:02:08,830 Aku berada di kampung halamanmu. 24 00:02:10,850 --> 00:02:12,760 di laboratorium Balgemoa. 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,440 selama dua tahun. 26 00:02:18,650 --> 00:02:21,490 Ada banyak hal yang ingin kutunjukkan padamu. 27 00:02:22,540 --> 00:02:23,460 Halo? 28 00:02:27,540 --> 00:02:28,600 [Robot raksasa] 29 00:02:29,150 --> 00:02:30,610 Robot raksasa. 30 00:02:31,120 --> 00:02:34,500 Dia jauh lebih besar dari Jenderal Franky! 31 00:02:35,130 --> 00:02:37,160 Aku ingin menunjukkan kepada Luffy dan Chopper! 32 00:02:40,020 --> 00:02:40,630 Mimi! 33 00:02:44,810 --> 00:02:45,760 Cantik. 34 00:02:46,190 --> 00:02:48,150 Vegapunk adalah wanita cantik. 35 00:02:48,530 --> 00:02:50,210 Coba kulihat celana dalamnya. 36 00:02:51,420 --> 00:02:52,740 Lucu sekali. Celana dalam. 37 00:02:54,060 --> 00:02:55,250 Robot raksasa. 38 00:02:55,480 --> 00:02:57,470 Sangat. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,830 Cantik. Celana dalam. Robot. Sangat. 40 00:03:01,200 --> 00:03:01,740 Tunggu. 41 00:03:03,150 --> 00:03:04,370 Ada apa, Robin? 42 00:03:05,220 --> 00:03:09,380 Aku belum pernah mendengar bahwa Vegapunk adalah wanita. 43 00:03:12,060 --> 00:03:13,850 Omong-omong, 44 00:03:14,200 --> 00:03:18,180 "Pria terkuat di dunia". 45 00:03:18,579 --> 00:03:19,740 Bukankah ini sudah pasti? 46 00:03:19,960 --> 00:03:21,700 Aku bukan tubuh asli. 47 00:03:22,410 --> 00:03:23,250 Tubuh asli. 48 00:03:24,590 --> 00:03:26,290 [Punk 2] 49 00:03:24,770 --> 00:03:26,190 Aku Pangke 2. 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,780 [Vegapunk, Liris, Kejahatan] 51 00:03:29,560 --> 00:03:33,650 [Punk 2] [Doktor Vegapunk, Kejahatan] 52 00:03:33,970 --> 00:03:34,710 Liris! 53 00:03:35,200 --> 00:03:35,870 Punk 2. 54 00:03:36,220 --> 00:03:37,040 Nona cantik. 55 00:03:38,829 --> 00:03:41,490 Kami selalu kekurangan dana penelitian. 56 00:03:42,110 --> 00:03:43,350 Serahkan yang berharga. 57 00:03:43,570 --> 00:03:45,650 Lalu kalian tidak akan berguna. 58 00:03:46,930 --> 00:03:49,360 Apa maksudmu? Laut sangat dingin. 59 00:03:49,720 --> 00:03:50,960 Karena kau sudah menangkap kami, 60 00:03:51,060 --> 00:03:52,710 kita harus melakukan apa pun. 61 00:03:52,970 --> 00:03:54,500 Sudah kubilang bukan untuk menyelamatkan kalian. 62 00:03:55,870 --> 00:03:58,870 Kapal tidak bisa masuk ke laut ini. 63 00:03:59,790 --> 00:04:01,200 Jika ingin masuk, 64 00:04:01,540 --> 00:04:04,180 mereka akan menenggelamkannya. 65 00:04:20,680 --> 00:04:21,350 Mereka... 66 00:04:22,590 --> 00:04:24,420 Senjata hewan laut. 67 00:04:25,530 --> 00:04:28,520 Senjata Hewan Laut! Kuat sekali! 68 00:04:28,690 --> 00:04:30,150 Ini sangat menakutkan. 69 00:04:30,220 --> 00:04:31,250 Itu dia! 70 00:04:31,460 --> 00:04:32,840 Robin! 71 00:04:38,030 --> 00:04:39,880 Jika kau tidak ingin tenggelam ke laut, 72 00:04:40,690 --> 00:04:41,610 cepat 73 00:04:41,980 --> 00:04:43,510 menyerahkan barang yang berharga. 74 00:04:47,380 --> 00:04:48,260 Ini. 75 00:04:51,820 --> 00:04:54,100 Hei, Lis! Apa yang kau lakukan? 76 00:04:54,780 --> 00:04:57,250 Sakka, diamlah. Seperti biasa. 77 00:04:57,540 --> 00:04:58,570 Merampok lagi? 78 00:04:59,350 --> 00:05:01,190 Bisakah kamu memiliki sedikit martabat ilmuwan? 79 00:05:01,520 --> 00:05:03,600 Apakah harga diri bisa menambah dana? 80 00:05:04,170 --> 00:05:05,330 Dia bicara dengan siapa? 81 00:05:05,820 --> 00:05:07,480 Jangan mengkritikku seolah-olah kau hebat. 82 00:05:08,060 --> 00:05:09,930 Mereka tak akan menyerah. 83 00:05:10,660 --> 00:05:11,790 Mereka adalah Topi Jerami. 84 00:05:12,290 --> 00:05:14,110 Mereka yang menjadi Yonko beberapa hari lalu. 85 00:05:14,410 --> 00:05:15,530 Kurasa begitu. 86 00:05:16,950 --> 00:05:19,980 Karena dia Yonko, dia pasti punya banyak harta. 87 00:05:20,730 --> 00:05:22,770 Kau salah perhitungan. 88 00:05:24,330 --> 00:05:24,850 Salah perhitungan? 89 00:05:25,460 --> 00:05:27,550 Aku sudah membuat monster laut mengepung mereka. 90 00:05:27,930 --> 00:05:28,670 Mereka tidak punya tempat untuk kabur. 91 00:05:29,220 --> 00:05:31,080 Tidak, kau meremehkan mereka. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,820 Lihat pendekar pedang di kapal. 93 00:05:35,200 --> 00:05:38,630 [Hadiah 1.111.000.000 Belly!] 94 00:05:39,300 --> 00:05:40,830 [Pemburu Bajak Laut Zoro!] 95 00:05:41,490 --> 00:05:42,960 Dia begitu tenang karena... 96 00:05:43,620 --> 00:05:46,590 dia yakin bisa membunuhmu dari jarak itu. 97 00:05:47,820 --> 00:05:51,040 Sama seperti Nicol Robin, putra iblis di belakang. 98 00:05:51,880 --> 00:05:55,340 [Tapi saat menghadapi begitu banyak senjata hewan laut,] Bagaimana mereka akan bertarung? 99 00:05:56,010 --> 00:05:59,700 Orang kuat bisa melihat siapa musuh yang harus kita tangani. 100 00:06:00,200 --> 00:06:01,740 Pikirkan baik-baik. 101 00:06:02,220 --> 00:06:03,580 Orang-orang bodoh itu. 102 00:06:04,400 --> 00:06:05,090 Apa itu umpan? Cantik. Hebat sekali. 103 00:06:05,990 --> 00:06:06,860 Aku ceroboh. 104 00:06:08,170 --> 00:06:09,300 Hei, Vegapunk. 105 00:06:10,500 --> 00:06:12,220 Kau harus memenuhi syarat kami. 106 00:06:13,730 --> 00:06:14,440 Kau akan baik-baik saja? 107 00:06:15,540 --> 00:06:18,350 Kau mengancamku? 108 00:06:18,780 --> 00:06:20,320 Tidak apa-apa. Bawa mereka kemari. 109 00:06:20,920 --> 00:06:23,510 Aku tertarik dengan mereka. 110 00:06:23,860 --> 00:06:27,210 [Punk Nomor Satu, Doktor Vegapunk, Jujur] [Apa ini jalan yang benar?] 111 00:06:32,030 --> 00:06:33,690 Apa ini jalan yang benar? 112 00:06:34,110 --> 00:06:35,680 Kau baik-baik saja? 113 00:06:35,890 --> 00:06:37,640 Kita mau ke mana, Bonnie? 114 00:06:40,950 --> 00:06:42,630 Kau pernah ke sini? 115 00:06:44,400 --> 00:06:45,520 Aku pernah ke sini saat masih kecil. 116 00:06:45,940 --> 00:06:47,690 Saat itu, ini hanya laboratorium biasa. 117 00:06:50,280 --> 00:06:52,470 Apa yang kau lakukan di sini kali ini? 118 00:06:54,230 --> 00:06:56,800 Kau bilang ada urusan dengan Vegapunk. 119 00:06:56,909 --> 00:06:57,960 Lihat apa yang dia katakan. 120 00:06:58,870 --> 00:07:00,410 Mungkin dia akan membunuhnya. 121 00:07:01,920 --> 00:07:03,030 Tunggu. 122 00:07:05,610 --> 00:07:06,800 Apa yang terjadi? 123 00:07:07,560 --> 00:07:08,570 Ayahku 124 00:07:09,280 --> 00:07:11,990 berubah menjadi manusia transformasi oleh Vegapunk. 125 00:07:12,450 --> 00:07:14,690 Orang yang berubah, keren sekali. 126 00:07:14,750 --> 00:07:15,590 Kau bercanda? 127 00:07:18,000 --> 00:07:21,290 Dia sudah kehilangan kesadaran sebagai manusia. 128 00:07:22,450 --> 00:07:24,290 Dia bahkan tidak tahu siapa dirinya. 129 00:07:26,560 --> 00:07:28,630 Dia benar-benar berubah menjadi "senjata biologis". 130 00:07:29,720 --> 00:07:31,880 Ternyata begitu, ini tidak bisa tenang. 131 00:07:33,720 --> 00:07:35,450 Benar, tidak bisa dimaafkan. 132 00:07:37,130 --> 00:07:38,520 Maaf, Poki. 133 00:07:39,820 --> 00:07:41,370 Ya, Po-ni. 134 00:07:42,520 --> 00:07:43,730 Maaf, Bonnie. 135 00:07:45,090 --> 00:07:46,130 Cepat memanjat. 136 00:07:46,590 --> 00:07:47,810 Sepertinya sudah bisa naik ke lantai. 137 00:07:48,850 --> 00:07:49,320 Baiklah. 138 00:07:50,800 --> 00:07:52,440 Apa rencana kalian selanjutnya? 139 00:07:53,100 --> 00:07:56,800 Dengarkan kapten, kita harus bertemu dengan teman-teman kita dulu. 140 00:07:57,580 --> 00:07:58,180 Begitu rupanya. 141 00:08:06,280 --> 00:08:07,620 Tidak bisa dimaafkan. 142 00:08:14,960 --> 00:08:15,870 Kita hampir sampai. 143 00:08:16,060 --> 00:08:18,050 Aku tidak sabar melihat Pulau Mirae. 144 00:08:19,210 --> 00:08:22,110 Tunggu aku, nasi. 145 00:08:24,390 --> 00:08:25,790 Sudah keluar, sudah sampai lantai. 146 00:08:32,600 --> 00:08:34,650 Baiklah, mari kita cari makanan. 147 00:08:35,530 --> 00:08:39,150 Luffy, apa yang kau lihat? Aku juga! 148 00:08:40,510 --> 00:08:43,280 Aku bertemu Sabo di Marijoa. 149 00:08:44,010 --> 00:08:44,820 Lupakan saja. 150 00:09:15,710 --> 00:09:18,390 [Vegapunk] 151 00:09:38,670 --> 00:09:42,030 [Vegapunk] 152 00:09:45,350 --> 00:09:47,240 Apa yang terjadi di sini? 153 00:10:14,900 --> 00:10:18,070 Apa ini? 154 00:10:23,760 --> 00:10:24,960 Robot raksasa. 155 00:10:25,510 --> 00:10:26,800 Apa yang terjadi? 156 00:10:27,210 --> 00:10:28,420 Monster alam semesta. 157 00:10:28,700 --> 00:10:30,260 Banyak hal sedang terbang. 158 00:10:32,090 --> 00:10:33,330 Luar biasa. 159 00:10:33,640 --> 00:10:35,290 Baiklah, ayo naik ini. 160 00:10:38,010 --> 00:10:39,360 Luffy, hati-hati! 161 00:10:39,840 --> 00:10:41,630 Hei, kita penyusup! 162 00:10:41,810 --> 00:10:43,310 Gomu Gomu no 163 00:10:43,370 --> 00:10:44,060 Dengarkan aku! 164 00:10:44,080 --> 00:10:45,950 Roket! 165 00:10:55,230 --> 00:10:56,710 Luffy dimakan! 166 00:11:06,950 --> 00:11:08,570 Kau baik-baik saja, Luffy? 167 00:11:09,250 --> 00:11:10,470 Kau tidak mendengarkanku! 168 00:11:11,480 --> 00:11:13,890 Eh, bukankah aku sudah dimakan? 169 00:11:14,390 --> 00:11:16,200 Hei, kau baik-baik saja? 170 00:11:17,110 --> 00:11:18,870 Ada apa dengannya? 171 00:11:19,300 --> 00:11:21,630 Sia-sia saja. 172 00:11:24,930 --> 00:11:25,780 Itu... 173 00:11:26,450 --> 00:11:27,510 Mungkinkah itu... 174 00:11:29,890 --> 00:11:31,580 Barfiel raksasa. 175 00:11:34,100 --> 00:11:35,050 Makanan. 176 00:11:35,340 --> 00:11:36,960 Kue, buah. 177 00:11:37,570 --> 00:11:40,450 Hei, kalian mau ke mana? Hati-hati ini jebakan. 178 00:11:40,740 --> 00:11:41,690 Barfiel. 179 00:11:41,830 --> 00:11:42,820 Nasi. 180 00:11:42,880 --> 00:11:44,580 Penuh dengan krim. 181 00:11:50,020 --> 00:11:52,490 Selamat makan. 182 00:12:00,650 --> 00:12:01,360 Barfiel. 183 00:12:01,440 --> 00:12:02,110 Nasi. 184 00:12:02,140 --> 00:12:03,100 Penuh dengan krim. 185 00:12:03,310 --> 00:12:05,030 Selamat makan. 186 00:12:09,650 --> 00:12:10,900 Apa yang terjadi? 187 00:12:12,170 --> 00:12:13,030 Akan lewat. 188 00:12:13,280 --> 00:12:14,000 Apa ini? 189 00:12:15,150 --> 00:12:16,890 Jelas-jelas tidak bisa makan di sini. 190 00:12:17,200 --> 00:12:19,230 Perutku semakin lapar. 191 00:12:19,600 --> 00:12:21,620 Tidak bisa makan. 192 00:12:22,010 --> 00:12:23,790 [Gluk] 193 00:12:24,730 --> 00:12:25,950 Mungkinkah kita... 194 00:12:26,210 --> 00:12:27,230 Ada apa, Luffy? 195 00:12:27,660 --> 00:12:29,960 Dia mati tanpa sadar? 196 00:12:30,910 --> 00:12:32,640 Apa kita sudah mati? 197 00:12:35,910 --> 00:12:37,120 Tunggu, Luffy! 198 00:12:37,470 --> 00:12:39,860 Diam! Aku sudah mati! 199 00:12:39,870 --> 00:12:41,270 Bagaimana mungkin aku mati? 200 00:12:41,470 --> 00:12:43,570 Lalu apa yang terjadi? 201 00:12:44,010 --> 00:12:45,860 Bukan kita yang menjadi hantu. 202 00:12:46,690 --> 00:12:47,580 Kurasa begitu. 203 00:12:50,320 --> 00:12:51,110 Sudah kuduga. 204 00:12:53,530 --> 00:12:55,640 Parfiel ini adalah proyeksi nafas, kan? 205 00:12:55,990 --> 00:12:57,060 Pusing. 206 00:12:57,710 --> 00:12:58,930 Ini proyeksi nafas. 207 00:12:59,410 --> 00:13:01,450 Bagaimana cara makan ini? 208 00:13:02,490 --> 00:13:05,290 Biar kupikirkan. Sederhananya, 209 00:13:05,510 --> 00:13:07,200 Barfiel ini tidak nyata. 210 00:13:07,720 --> 00:13:09,780 Kalau begitu keluarkan yang asli. 211 00:13:10,220 --> 00:13:13,140 Lapar sekali. Di mana? 212 00:13:13,700 --> 00:13:16,600 Aku juga tidak tahu, aku hanya tahu satu hal. 213 00:13:17,730 --> 00:13:19,940 Tidak ada makanan di sini. 214 00:13:22,400 --> 00:13:23,950 Akhirnya masih belum ada? 215 00:13:25,570 --> 00:13:28,890 Bagaimana mungkin ada makanan di sini? 216 00:13:29,390 --> 00:13:31,800 Tapi ini pertama kalinya aku melihat proyeksi penuh. 217 00:13:32,150 --> 00:13:34,020 Apa-apaan ini? Tidak bisa dimaafkan. 218 00:13:34,550 --> 00:13:36,950 "Video tiga dimensi" yang diciptakan dengan cahaya. 219 00:13:37,350 --> 00:13:40,160 Sesuatu seperti ini. Itu hanya imajinasi. 220 00:13:40,490 --> 00:13:41,680 Video? 221 00:13:41,880 --> 00:13:42,860 Beraninya kau menipuku. 222 00:13:43,000 --> 00:13:45,910 Apa yang terjadi jika tidak ada benda yang ada? Lingkaran bajingan. 223 00:13:47,140 --> 00:13:49,790 Makanya bisa melewati monster alam semesta itu. 224 00:13:50,230 --> 00:13:51,950 Robot raksasa juga berimprovisasi. 225 00:13:52,500 --> 00:13:54,480 Bagaimana mungkin bisa melakukan hal seperti itu? 226 00:13:55,200 --> 00:13:57,380 Lebih baik memasak untukku. 227 00:13:58,360 --> 00:14:00,130 Hei, lihat. 228 00:14:01,180 --> 00:14:02,200 Apa ini? 229 00:14:03,780 --> 00:14:05,860 Ada foto makanan dan tombol. 230 00:14:06,100 --> 00:14:11,190 [Mesin masak] Timur. Barat. Selatan. Utara. 231 00:14:06,470 --> 00:14:08,230 Kau akan tahu setelah melihat yang tadi, 'kan? 232 00:14:08,620 --> 00:14:11,330 Menyerahlah. 233 00:14:11,590 --> 00:14:13,090 Apa yang harus kita lakukan? 234 00:14:13,350 --> 00:14:14,040 Bagaimana aku tahu? 235 00:14:15,550 --> 00:14:17,430 Tapi, aku baru saja menyadarinya. 236 00:14:17,610 --> 00:14:19,830 Jelas-jelas di dekat sini adalah laut yang sangat dingin, 237 00:14:20,060 --> 00:14:22,110 tapi di sini sangat hangat. 238 00:14:23,580 --> 00:14:24,170 Ya. 239 00:14:24,560 --> 00:14:25,790 Ini Nam-kook. 240 00:14:29,960 --> 00:14:30,630 Apa? 241 00:14:32,260 --> 00:14:34,470 Meskipun memang di Pulau Musim Dingin, 242 00:14:35,310 --> 00:14:36,680 Tempat ini sangat hangat 243 00:14:36,990 --> 00:14:39,040 karena AC seluruh pulau yang aku kembangkan 244 00:14:39,700 --> 00:14:43,660 dari tanah menyesuaikan suhu seluruh pulau. 245 00:14:45,530 --> 00:14:47,980 Kalian baru saja bertemu. 246 00:14:55,630 --> 00:14:56,520 Gadis. 247 00:14:57,260 --> 00:14:58,480 Omong-omong, 248 00:15:03,920 --> 00:15:05,100 Tinggi sekali. 249 00:15:05,300 --> 00:15:06,420 Ada apa dengannya? 250 00:15:06,960 --> 00:15:08,520 Dia lebih tinggi dari Kaido! 251 00:15:08,940 --> 00:15:10,310 Aku belum pernah melihat kalian, 252 00:15:10,370 --> 00:15:12,710 tapi di sini hangat. Kalian harus bersantai. 253 00:15:13,160 --> 00:15:14,870 Aku akan bekerja. 254 00:15:15,450 --> 00:15:16,390 Permisi. 255 00:15:18,420 --> 00:15:19,850 Hei, pria besar. 256 00:15:20,210 --> 00:15:21,540 Kami lapar. 257 00:15:21,720 --> 00:15:23,600 Kau membuat balet palsu itu, bukan? 258 00:15:24,410 --> 00:15:25,580 Jika kau lapar, 259 00:15:25,770 --> 00:15:27,930 Kamu juga pusing karena berputar-putar, kan? 260 00:15:30,020 --> 00:15:31,840 Eh, kena. Sungguh. 261 00:15:32,420 --> 00:15:36,150 Kena. Sungguh. Apa-apaan? 262 00:15:36,310 --> 00:15:38,450 Apa yang kau lakukan? 263 00:15:38,680 --> 00:15:39,530 Maafkan aku. 264 00:15:44,010 --> 00:15:46,650 Astaga, dia serius. 265 00:15:51,450 --> 00:15:52,020 [Burger] 266 00:15:56,730 --> 00:15:58,910 [Becacola] 267 00:16:08,460 --> 00:16:10,940 Sentuhan ini, aroma ini. 268 00:16:13,030 --> 00:16:15,520 Hamburger, dipadukan dengan minuman, kentang goreng, keluar bersama. 269 00:16:15,770 --> 00:16:16,730 Benarkah? 270 00:16:16,850 --> 00:16:18,010 Ini bukan pusing karena lingkaran, kan? 271 00:16:18,270 --> 00:16:18,960 Bisa disentuh. 272 00:16:19,070 --> 00:16:19,800 Bisa dimakan. 273 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 Enak sekali. 274 00:16:26,160 --> 00:16:27,730 Ini benar. 275 00:16:29,130 --> 00:16:31,390 [Makanan] Mesin masak tanpa awak. Timur. Barat. Selatan. Utara. 276 00:16:30,330 --> 00:16:31,100 Siapa yang membuatnya? 277 00:16:31,460 --> 00:16:32,440 Bukan dia yang melakukannya? 278 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 Bukan manusia. 279 00:16:34,090 --> 00:16:35,850 Tekan tombol dan bisa membuatnya. 280 00:16:36,310 --> 00:16:38,100 Biarkan saja, asalkan ada makanan. 281 00:16:38,150 --> 00:16:39,250 Tekan lagi, selanjutnya. 282 00:16:39,390 --> 00:16:42,500 Baik, steak, omelet, steak babi. 283 00:16:45,670 --> 00:16:47,360 Enak sekali. 284 00:16:48,190 --> 00:16:49,200 Selanjutnya, selanjutnya. 285 00:16:49,250 --> 00:16:50,240 Kue permen kapas. 286 00:16:50,300 --> 00:16:51,180 Pesan pizza. 287 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 Aku duluan. 288 00:16:52,380 --> 00:16:54,550 Ramen, ayam goreng, hot dog. 289 00:16:54,660 --> 00:16:57,460 Tunggu, jika ditekan bersamaan... Bukankah akan keluar bersamaan? 290 00:16:57,730 --> 00:16:58,690 Kau sangat pintar. 291 00:16:58,900 --> 00:17:00,590 Kau pintar, Chopper. 292 00:17:00,640 --> 00:17:02,630 Aku tak akan senang jika kau memujiku. 293 00:17:02,980 --> 00:17:04,089 Jinbe, kau juga pilihlah. 294 00:17:04,220 --> 00:17:05,369 Tidak, terima kasih. 295 00:17:11,280 --> 00:17:12,130 Enak sekali. 296 00:17:12,410 --> 00:17:14,000 Enak sekali. 297 00:17:14,609 --> 00:17:16,170 Sepertinya kau makan dengan lahap. 298 00:17:16,530 --> 00:17:17,569 Tentu saja. 299 00:17:17,650 --> 00:17:19,160 Aku lapar. 300 00:17:20,339 --> 00:17:21,200 Aku juga. 301 00:17:21,310 --> 00:17:22,530 Aku juga. 302 00:17:24,190 --> 00:17:25,369 Ini enak. Makanlah ini juga. 303 00:17:25,780 --> 00:17:27,550 Yang penting kalian suka. 304 00:17:27,790 --> 00:17:30,090 Bagaimana cara membuatnya? Apa itu? 305 00:17:30,600 --> 00:17:31,880 Mau tahu? 306 00:17:33,170 --> 00:17:36,690 [Makanan] Mesin masak tanpa awak. Timur. Barat. Selatan. Utara. 307 00:17:34,530 --> 00:17:36,040 Itu mesin masak tanpa awak. 308 00:17:36,780 --> 00:17:38,250 Asalkan ada bahan, 309 00:17:38,420 --> 00:17:41,440 maka bisa memasak 500 jenis makanan dalam 1 menit. 310 00:17:42,130 --> 00:17:45,260 Yang paling hebat adalah mode acak bahan sisa. 311 00:17:48,790 --> 00:17:51,930 Asalkan bisa dibuat sesuai gambar desain saja. 312 00:17:52,510 --> 00:17:55,120 Tapi teknisinya tidak cukup, tidak bisa diproduksi secara massal. 313 00:17:55,400 --> 00:17:56,620 AC seluruh pulau juga. 314 00:17:56,910 --> 00:17:59,310 Bisa mengatur suhu pulau. 315 00:17:59,480 --> 00:18:02,380 Dengan kata lain, kau bisa merasakan kehidupan di pulau ini. 316 00:18:02,880 --> 00:18:03,670 Jelas-jelas 317 00:18:03,890 --> 00:18:06,380 telah menemukan sesuatu yang begitu indah. 318 00:18:06,660 --> 00:18:10,050 Tapi lingkungan di sekitarnya tidak cocok dengan nilainya. 319 00:18:10,480 --> 00:18:11,830 Jika kita mengirim lebih banyak uang, 320 00:18:12,300 --> 00:18:14,960 bahkan bisa mengendalikan cuaca. 321 00:18:15,100 --> 00:18:16,600 Dunia ini kekurangan teknologi. 322 00:18:16,690 --> 00:18:17,650 Kekurangan dana. 323 00:18:17,770 --> 00:18:20,680 Jarang-jarang aku bisa menemukannya. Kenapa bisa begini? 324 00:18:24,010 --> 00:18:25,670 Kau bercanda? 325 00:18:27,210 --> 00:18:29,480 Sumber daya tidak cukup. 326 00:18:32,940 --> 00:18:34,730 Ternyata mengenai proyeksi holografik. 327 00:18:35,040 --> 00:18:36,250 Udang goreng. 328 00:18:36,350 --> 00:18:37,460 Wafel. 329 00:18:42,470 --> 00:18:43,430 Nyaman. 330 00:18:44,480 --> 00:18:45,650 Apa yang terjadi? 331 00:18:46,130 --> 00:18:48,620 Kenapa bisa kena proyeksi nafas? 332 00:18:49,460 --> 00:18:51,520 Ingin tahu? Kalau begitu aku akan memberitahumu. 333 00:18:51,840 --> 00:18:55,780 Sarung tangan tekanan cahaya ini. Bisa membuat cahaya bukan hanya perasaan visual. 334 00:19:00,960 --> 00:19:04,780 Saat disentuh, membuat orang merasakan secara fisik. 335 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 Eh, apakah orang itu tidak ada? 336 00:19:07,320 --> 00:19:08,430 Tidak. 337 00:19:11,070 --> 00:19:12,240 Luffy, lihat! 338 00:19:17,670 --> 00:19:19,080 Itu benar-benar tidak ada. 339 00:19:19,270 --> 00:19:21,960 Kukira itu benar. 340 00:19:22,130 --> 00:19:23,620 Apanya yang ada atau tidak ada? 341 00:19:24,000 --> 00:19:25,040 Jangan banyak tanya. 342 00:19:25,340 --> 00:19:27,210 "Keberadaan" atau "tidak ada". Itu terserah kalian. 343 00:19:27,500 --> 00:19:31,190 Bagiku, itu adalah konsep masa lalu. 344 00:19:32,080 --> 00:19:33,140 Ini enak sekali. 345 00:19:33,200 --> 00:19:34,370 Aku tidak mendengarkan sama sekali. 346 00:19:34,580 --> 00:19:37,140 Siapa kau? 347 00:19:39,950 --> 00:19:40,600 Aku? 348 00:19:41,640 --> 00:19:44,720 Aku dipekerjakan oleh pemerintah. Aku biasa saja. Ilmuwan genius. 349 00:19:46,300 --> 00:19:47,220 [Punk No. 5] 350 00:19:49,410 --> 00:19:51,840 Doktor Vegapunk. 351 00:19:54,840 --> 00:19:56,380 [Doktor Vegapunk "Gila"] 352 00:19:57,290 --> 00:19:57,930 Ini enak. 353 00:20:00,520 --> 00:20:02,490 Kau Profesor Vegapunk? 354 00:20:02,810 --> 00:20:03,880 Koby pernah bilang 355 00:20:04,000 --> 00:20:05,760 Tinggi sekali, muda sekali. 356 00:20:06,520 --> 00:20:08,990 Bohong. Apa yang dia katakan? 357 00:20:09,650 --> 00:20:15,550 [Bersambung] 358 00:20:16,190 --> 00:20:20,950 [Tidak tahu sudah berlari berapa lama] 359 00:20:22,020 --> 00:20:28,280 [Bekas luka tak terhitung jumlahnya] 360 00:20:29,130 --> 00:20:35,810 [Menuju peta harta karun di benakku] 361 00:20:36,010 --> 00:20:42,240 [Aku terus mencari masa depan.] 362 00:20:42,400 --> 00:20:56,160 Janji yang sebenarnya tersembunyi jauh di dalam hati 363 00:20:56,300 --> 00:21:05,190 [Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun] 364 00:21:05,580 --> 00:21:11,010 [Aku hanya ingin memelukmu.] 365 00:21:11,310 --> 00:21:18,050 [Kau yang tersenyum seperti matahari] 366 00:21:18,150 --> 00:21:25,090 [Mari kita nyanyikan lagu hari itu.] 367 00:21:25,180 --> 00:21:32,030 [Aku tidak ingin melupakan] 368 00:21:32,310 --> 00:21:39,460 [Sampai keinginanku terkabul.] 369 00:21:46,420 --> 00:21:47,220 Ajari aku, Robin! 370 00:21:47,390 --> 00:21:50,240 [Ajari aku, Robin!] Chopper ingin tahu lebih banyak, Berengsek! 371 00:21:47,600 --> 00:21:50,320 Chopper ingin tahu lebih banyak, Berengsek! 372 00:21:51,150 --> 00:21:54,650 Halo, aku dokter kapal Topi Jerami. Chopper! 373 00:21:55,090 --> 00:21:56,500 Aku Robin, arkeolog. 374 00:21:56,730 --> 00:21:58,420 Robin, mohon bantuannya hari ini. 375 00:21:59,360 --> 00:22:00,960 Informasi adalah senjata yang kuat. 376 00:22:01,280 --> 00:22:02,680 Catat baik-baik. 377 00:22:03,190 --> 00:22:06,340 Baik, hari ini dia, Profesor Vegapunk. 378 00:22:06,110 --> 00:22:14,050 [Dr. Vegapunk] 379 00:22:06,530 --> 00:22:11,910 [Pria terkuat di dunia] 380 00:22:06,720 --> 00:22:09,430 Disebut sebagai "Pria terkuat di dunia". 381 00:22:09,510 --> 00:22:11,090 Ilmuwan jenius pemerintah. 382 00:22:11,450 --> 00:22:13,610 [Dia lahir di Balgemoa, masa depan.] 383 00:22:11,950 --> 00:22:15,030 [Lahir di Balgemoa, masa depan.] 384 00:22:13,950 --> 00:22:14,710 Aku tahu tempat itu. 385 00:22:14,940 --> 00:22:17,230 Itu tempat Franky pergi setelah beruang itu, 'kan? 386 00:22:17,350 --> 00:22:18,250 Ya, di sana. 387 00:22:18,470 --> 00:22:20,730 [Setelah Franky melihat data yang dia tinggalkan,] 388 00:22:20,840 --> 00:22:22,300 [sepertinya dia sangat memahaminya.] 389 00:22:22,610 --> 00:22:25,100 Apakah ini penemuan yang dia buat saat muda? 390 00:22:25,930 --> 00:22:29,430 Ini semua sketsa desain yang tak bisa diwujudkan dalam 200 atau 300 tahun. 391 00:22:30,920 --> 00:22:32,680 Setelah dia meninggalkan Balgemora, 392 00:22:32,790 --> 00:22:37,160 [bersama Caesar, Vinsmoke Judge,] 393 00:22:35,340 --> 00:22:40,970 [milik tim penelitian, MADS.] 394 00:22:37,700 --> 00:22:40,910 Di sana, mereka menemukan faktor darah makhluk hidup. 395 00:22:41,820 --> 00:22:45,300 Benda ini. Salah satu langkah sudah sampai di wilayah Dewa. 396 00:22:45,610 --> 00:22:49,580 Dengan kata lain, kami menemukan peta kehidupan. 397 00:22:50,630 --> 00:22:53,760 Selain itu, 398 00:22:51,750 --> 00:22:53,790 [Kapal militer yang dibuat dengan Batu Laut] 399 00:22:53,790 --> 00:22:55,880 [Kapal militer yang dibuat dengan Batu Laut] [Membuat buah iblis buatan] 400 00:22:53,910 --> 00:22:55,500 Membuat buah iblis buatan. 401 00:22:55,830 --> 00:22:59,020 Temukan teknik untuk membuat benda memakan Buah Iblis. Tunggu. 402 00:22:55,880 --> 00:23:04,210 [Kapal militer yang dibuat dengan Batu Laut] Membuat buah iblis buatan. [Teknis untuk membuat benda memakan Buah Iblis.] 403 00:22:59,150 --> 00:23:01,120 Dia meninggalkan prestasi di berbagai bidang. 404 00:23:01,300 --> 00:23:04,590 Mungkin ada penemuan hebat di bidang medis. 405 00:23:04,900 --> 00:23:08,550 Sudah muncul beberapa wajah. [Becapunk yang usianya berbeda] 406 00:23:08,700 --> 00:23:10,540 Dia punya banyak misteri. 407 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 Kali ini sampai di sini dulu. 408 00:23:12,500 --> 00:23:13,960 Sampai jumpa lagi. 409 00:23:14,260 --> 00:23:15,010 Sampai jumpa. 410 00:23:19,810 --> 00:23:22,960 [Kelompok Topi Jerami bersemangat dengan peralatan masa depan.] [Dia diserang.] 411 00:23:23,210 --> 00:23:24,010 Pria itu... 412 00:23:24,290 --> 00:23:25,990 [Dia persis seperti Usoro dan Xiong.] 413 00:23:26,840 --> 00:23:28,830 [Bonnie menghentikan Luffy melakukan serangan balik.] 414 00:23:29,490 --> 00:23:31,990 [Dia tidak bisa menahan emosinya.] 415 00:23:32,350 --> 00:23:35,570 [Dia mengakui hubungan yang mengejutkan dengan Xiong.] 416 00:23:36,180 --> 00:23:37,280 [Di One Piece episode berikutnya! "Luffy! Luffy!"] 417 00:23:37,670 --> 00:23:40,550 [Bernie menangis] 418 00:23:41,000 --> 00:23:45,850 [Bernie menangis] 419 00:23:41,100 --> 00:23:43,140 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!] 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.