Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,470
Dong-young Animasi.
2
00:00:11,120 --> 00:00:22,540
[Mimpi untuk menyelamatkan kita semua] Kita semua!
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,680
[One Piece] [Episode 1091]
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
[Akhir dari mimpi, akhir dari laut]
5
00:00:26,550 --> 00:00:28,640
[Tempat yang ingin dikunjungi berbeda.]
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,610
Hanya di sana yang paling bersinar.
7
00:00:31,740 --> 00:00:36,100
[Tempat legendaris yang hebat]
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,770
[Melampaui batas dengan satu serangan.] [Menuju One Piece!!]
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,980
[Dia bertanya kepada kami semua]
10
00:00:44,010 --> 00:00:47,540
[Apa mimpi kalian murni seperti semula?]
11
00:00:49,280 --> 00:00:55,810
[Sel insomnia mulai bergerak.]
12
00:00:55,850 --> 00:01:02,230
[Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan.]
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,069
[Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah.]
14
00:01:05,120 --> 00:01:08,700
[Semua pertempuran bermakna.]
15
00:01:10,289 --> 00:01:16,940
[Kombinasi pemahaman dan pemahaman yang berbeda]
16
00:01:16,980 --> 00:01:23,330
[Waktu bisa diubah.]
17
00:01:23,480 --> 00:01:28,930
[Mengubah dunia bersama kami]
18
00:01:28,980 --> 00:01:36,880
[Impian menyelamatkan kita semua] Kita semua!
19
00:01:41,900 --> 00:01:49,880
Penuh dengan perasaan masa depan, petualangan negara sains.
20
00:01:55,470 --> 00:01:57,360
Becapunk adalah...
21
00:01:57,770 --> 00:01:59,220
Diam!
22
00:02:01,750 --> 00:02:06,060
Vegapunk, aku mengagumimu.
23
00:02:07,670 --> 00:02:08,830
Aku berada di kampung halamanmu.
24
00:02:10,850 --> 00:02:12,760
di laboratorium Balgemoa.
25
00:02:14,010 --> 00:02:15,440
selama dua tahun.
26
00:02:18,650 --> 00:02:21,490
Ada banyak hal yang ingin kutunjukkan padamu.
27
00:02:22,540 --> 00:02:23,460
Halo?
28
00:02:27,540 --> 00:02:28,600
[Robot raksasa]
29
00:02:29,150 --> 00:02:30,610
Robot raksasa.
30
00:02:31,120 --> 00:02:34,500
Dia jauh lebih besar dari Jenderal Franky!
31
00:02:35,130 --> 00:02:37,160
Aku ingin menunjukkan kepada Luffy dan Chopper!
32
00:02:40,020 --> 00:02:40,630
Mimi!
33
00:02:44,810 --> 00:02:45,760
Cantik.
34
00:02:46,190 --> 00:02:48,150
Vegapunk adalah wanita cantik.
35
00:02:48,530 --> 00:02:50,210
Coba kulihat celana dalamnya.
36
00:02:51,420 --> 00:02:52,740
Lucu sekali. Celana dalam.
37
00:02:54,060 --> 00:02:55,250
Robot raksasa.
38
00:02:55,480 --> 00:02:57,470
Sangat.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,830
Cantik. Celana dalam. Robot. Sangat.
40
00:03:01,200 --> 00:03:01,740
Tunggu.
41
00:03:03,150 --> 00:03:04,370
Ada apa, Robin?
42
00:03:05,220 --> 00:03:09,380
Aku belum pernah mendengar bahwa Vegapunk adalah wanita.
43
00:03:12,060 --> 00:03:13,850
Omong-omong,
44
00:03:14,200 --> 00:03:18,180
"Pria terkuat di dunia".
45
00:03:18,579 --> 00:03:19,740
Bukankah ini sudah pasti?
46
00:03:19,960 --> 00:03:21,700
Aku bukan tubuh asli.
47
00:03:22,410 --> 00:03:23,250
Tubuh asli.
48
00:03:24,590 --> 00:03:26,290
[Punk 2]
49
00:03:24,770 --> 00:03:26,190
Aku Pangke 2.
50
00:03:26,790 --> 00:03:28,780
[Vegapunk, Liris, Kejahatan]
51
00:03:29,560 --> 00:03:33,650
[Punk 2]
[Doktor Vegapunk, Kejahatan]
52
00:03:33,970 --> 00:03:34,710
Liris!
53
00:03:35,200 --> 00:03:35,870
Punk 2.
54
00:03:36,220 --> 00:03:37,040
Nona cantik.
55
00:03:38,829 --> 00:03:41,490
Kami selalu kekurangan dana penelitian.
56
00:03:42,110 --> 00:03:43,350
Serahkan yang berharga.
57
00:03:43,570 --> 00:03:45,650
Lalu kalian tidak akan berguna.
58
00:03:46,930 --> 00:03:49,360
Apa maksudmu? Laut sangat dingin.
59
00:03:49,720 --> 00:03:50,960
Karena kau sudah menangkap kami,
60
00:03:51,060 --> 00:03:52,710
kita harus melakukan apa pun.
61
00:03:52,970 --> 00:03:54,500
Sudah kubilang bukan untuk menyelamatkan kalian.
62
00:03:55,870 --> 00:03:58,870
Kapal tidak bisa masuk ke laut ini.
63
00:03:59,790 --> 00:04:01,200
Jika ingin masuk,
64
00:04:01,540 --> 00:04:04,180
mereka akan menenggelamkannya.
65
00:04:20,680 --> 00:04:21,350
Mereka...
66
00:04:22,590 --> 00:04:24,420
Senjata hewan laut.
67
00:04:25,530 --> 00:04:28,520
Senjata Hewan Laut! Kuat sekali!
68
00:04:28,690 --> 00:04:30,150
Ini sangat menakutkan.
69
00:04:30,220 --> 00:04:31,250
Itu dia!
70
00:04:31,460 --> 00:04:32,840
Robin!
71
00:04:38,030 --> 00:04:39,880
Jika kau tidak ingin tenggelam ke laut,
72
00:04:40,690 --> 00:04:41,610
cepat
73
00:04:41,980 --> 00:04:43,510
menyerahkan barang yang berharga.
74
00:04:47,380 --> 00:04:48,260
Ini.
75
00:04:51,820 --> 00:04:54,100
Hei, Lis! Apa yang kau lakukan?
76
00:04:54,780 --> 00:04:57,250
Sakka, diamlah. Seperti biasa.
77
00:04:57,540 --> 00:04:58,570
Merampok lagi?
78
00:04:59,350 --> 00:05:01,190
Bisakah kamu memiliki sedikit martabat ilmuwan?
79
00:05:01,520 --> 00:05:03,600
Apakah harga diri bisa menambah dana?
80
00:05:04,170 --> 00:05:05,330
Dia bicara dengan siapa?
81
00:05:05,820 --> 00:05:07,480
Jangan mengkritikku seolah-olah kau hebat.
82
00:05:08,060 --> 00:05:09,930
Mereka tak akan menyerah.
83
00:05:10,660 --> 00:05:11,790
Mereka adalah Topi Jerami.
84
00:05:12,290 --> 00:05:14,110
Mereka yang menjadi Yonko beberapa hari lalu.
85
00:05:14,410 --> 00:05:15,530
Kurasa begitu.
86
00:05:16,950 --> 00:05:19,980
Karena dia Yonko, dia pasti punya banyak harta.
87
00:05:20,730 --> 00:05:22,770
Kau salah perhitungan.
88
00:05:24,330 --> 00:05:24,850
Salah perhitungan?
89
00:05:25,460 --> 00:05:27,550
Aku sudah membuat monster laut mengepung mereka.
90
00:05:27,930 --> 00:05:28,670
Mereka tidak punya tempat untuk kabur.
91
00:05:29,220 --> 00:05:31,080
Tidak, kau meremehkan mereka.
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,820
Lihat pendekar pedang di kapal.
93
00:05:35,200 --> 00:05:38,630
[Hadiah 1.111.000.000 Belly!]
94
00:05:39,300 --> 00:05:40,830
[Pemburu Bajak Laut Zoro!]
95
00:05:41,490 --> 00:05:42,960
Dia begitu tenang karena...
96
00:05:43,620 --> 00:05:46,590
dia yakin bisa membunuhmu dari jarak itu.
97
00:05:47,820 --> 00:05:51,040
Sama seperti Nicol Robin, putra iblis di belakang.
98
00:05:51,880 --> 00:05:55,340
[Tapi saat menghadapi begitu banyak senjata hewan laut,] Bagaimana mereka akan bertarung?
99
00:05:56,010 --> 00:05:59,700
Orang kuat bisa melihat siapa musuh yang harus kita tangani.
100
00:06:00,200 --> 00:06:01,740
Pikirkan baik-baik.
101
00:06:02,220 --> 00:06:03,580
Orang-orang bodoh itu.
102
00:06:04,400 --> 00:06:05,090
Apa itu umpan? Cantik. Hebat sekali.
103
00:06:05,990 --> 00:06:06,860
Aku ceroboh.
104
00:06:08,170 --> 00:06:09,300
Hei, Vegapunk.
105
00:06:10,500 --> 00:06:12,220
Kau harus memenuhi syarat kami.
106
00:06:13,730 --> 00:06:14,440
Kau akan baik-baik saja?
107
00:06:15,540 --> 00:06:18,350
Kau mengancamku?
108
00:06:18,780 --> 00:06:20,320
Tidak apa-apa. Bawa mereka kemari.
109
00:06:20,920 --> 00:06:23,510
Aku tertarik dengan mereka.
110
00:06:23,860 --> 00:06:27,210
[Punk Nomor Satu, Doktor Vegapunk, Jujur] [Apa ini jalan yang benar?]
111
00:06:32,030 --> 00:06:33,690
Apa ini jalan yang benar?
112
00:06:34,110 --> 00:06:35,680
Kau baik-baik saja?
113
00:06:35,890 --> 00:06:37,640
Kita mau ke mana, Bonnie?
114
00:06:40,950 --> 00:06:42,630
Kau pernah ke sini?
115
00:06:44,400 --> 00:06:45,520
Aku pernah ke sini saat masih kecil.
116
00:06:45,940 --> 00:06:47,690
Saat itu, ini hanya laboratorium biasa.
117
00:06:50,280 --> 00:06:52,470
Apa yang kau lakukan di sini kali ini?
118
00:06:54,230 --> 00:06:56,800
Kau bilang ada urusan dengan Vegapunk.
119
00:06:56,909 --> 00:06:57,960
Lihat apa yang dia katakan.
120
00:06:58,870 --> 00:07:00,410
Mungkin dia akan membunuhnya.
121
00:07:01,920 --> 00:07:03,030
Tunggu.
122
00:07:05,610 --> 00:07:06,800
Apa yang terjadi?
123
00:07:07,560 --> 00:07:08,570
Ayahku
124
00:07:09,280 --> 00:07:11,990
berubah menjadi manusia transformasi oleh Vegapunk.
125
00:07:12,450 --> 00:07:14,690
Orang yang berubah, keren sekali.
126
00:07:14,750 --> 00:07:15,590
Kau bercanda?
127
00:07:18,000 --> 00:07:21,290
Dia sudah kehilangan kesadaran sebagai manusia.
128
00:07:22,450 --> 00:07:24,290
Dia bahkan tidak tahu siapa dirinya.
129
00:07:26,560 --> 00:07:28,630
Dia benar-benar berubah menjadi "senjata biologis".
130
00:07:29,720 --> 00:07:31,880
Ternyata begitu, ini tidak bisa tenang.
131
00:07:33,720 --> 00:07:35,450
Benar, tidak bisa dimaafkan.
132
00:07:37,130 --> 00:07:38,520
Maaf, Poki.
133
00:07:39,820 --> 00:07:41,370
Ya, Po-ni.
134
00:07:42,520 --> 00:07:43,730
Maaf, Bonnie.
135
00:07:45,090 --> 00:07:46,130
Cepat memanjat.
136
00:07:46,590 --> 00:07:47,810
Sepertinya sudah bisa naik ke lantai.
137
00:07:48,850 --> 00:07:49,320
Baiklah.
138
00:07:50,800 --> 00:07:52,440
Apa rencana kalian selanjutnya?
139
00:07:53,100 --> 00:07:56,800
Dengarkan kapten, kita harus bertemu dengan teman-teman kita dulu.
140
00:07:57,580 --> 00:07:58,180
Begitu rupanya.
141
00:08:06,280 --> 00:08:07,620
Tidak bisa dimaafkan.
142
00:08:14,960 --> 00:08:15,870
Kita hampir sampai.
143
00:08:16,060 --> 00:08:18,050
Aku tidak sabar melihat Pulau Mirae.
144
00:08:19,210 --> 00:08:22,110
Tunggu aku, nasi.
145
00:08:24,390 --> 00:08:25,790
Sudah keluar, sudah sampai lantai.
146
00:08:32,600 --> 00:08:34,650
Baiklah, mari kita cari makanan.
147
00:08:35,530 --> 00:08:39,150
Luffy, apa yang kau lihat? Aku juga!
148
00:08:40,510 --> 00:08:43,280
Aku bertemu Sabo di Marijoa.
149
00:08:44,010 --> 00:08:44,820
Lupakan saja.
150
00:09:15,710 --> 00:09:18,390
[Vegapunk]
151
00:09:38,670 --> 00:09:42,030
[Vegapunk]
152
00:09:45,350 --> 00:09:47,240
Apa yang terjadi di sini?
153
00:10:14,900 --> 00:10:18,070
Apa ini?
154
00:10:23,760 --> 00:10:24,960
Robot raksasa.
155
00:10:25,510 --> 00:10:26,800
Apa yang terjadi?
156
00:10:27,210 --> 00:10:28,420
Monster alam semesta.
157
00:10:28,700 --> 00:10:30,260
Banyak hal sedang terbang.
158
00:10:32,090 --> 00:10:33,330
Luar biasa.
159
00:10:33,640 --> 00:10:35,290
Baiklah, ayo naik ini.
160
00:10:38,010 --> 00:10:39,360
Luffy, hati-hati!
161
00:10:39,840 --> 00:10:41,630
Hei, kita penyusup!
162
00:10:41,810 --> 00:10:43,310
Gomu Gomu no
163
00:10:43,370 --> 00:10:44,060
Dengarkan aku!
164
00:10:44,080 --> 00:10:45,950
Roket!
165
00:10:55,230 --> 00:10:56,710
Luffy dimakan!
166
00:11:06,950 --> 00:11:08,570
Kau baik-baik saja, Luffy?
167
00:11:09,250 --> 00:11:10,470
Kau tidak mendengarkanku!
168
00:11:11,480 --> 00:11:13,890
Eh, bukankah aku sudah dimakan?
169
00:11:14,390 --> 00:11:16,200
Hei, kau baik-baik saja?
170
00:11:17,110 --> 00:11:18,870
Ada apa dengannya?
171
00:11:19,300 --> 00:11:21,630
Sia-sia saja.
172
00:11:24,930 --> 00:11:25,780
Itu...
173
00:11:26,450 --> 00:11:27,510
Mungkinkah itu...
174
00:11:29,890 --> 00:11:31,580
Barfiel raksasa.
175
00:11:34,100 --> 00:11:35,050
Makanan.
176
00:11:35,340 --> 00:11:36,960
Kue, buah.
177
00:11:37,570 --> 00:11:40,450
Hei, kalian mau ke mana? Hati-hati ini jebakan.
178
00:11:40,740 --> 00:11:41,690
Barfiel.
179
00:11:41,830 --> 00:11:42,820
Nasi.
180
00:11:42,880 --> 00:11:44,580
Penuh dengan krim.
181
00:11:50,020 --> 00:11:52,490
Selamat makan.
182
00:12:00,650 --> 00:12:01,360
Barfiel.
183
00:12:01,440 --> 00:12:02,110
Nasi.
184
00:12:02,140 --> 00:12:03,100
Penuh dengan krim.
185
00:12:03,310 --> 00:12:05,030
Selamat makan.
186
00:12:09,650 --> 00:12:10,900
Apa yang terjadi?
187
00:12:12,170 --> 00:12:13,030
Akan lewat.
188
00:12:13,280 --> 00:12:14,000
Apa ini?
189
00:12:15,150 --> 00:12:16,890
Jelas-jelas tidak bisa makan di sini.
190
00:12:17,200 --> 00:12:19,230
Perutku semakin lapar.
191
00:12:19,600 --> 00:12:21,620
Tidak bisa makan.
192
00:12:22,010 --> 00:12:23,790
[Gluk]
193
00:12:24,730 --> 00:12:25,950
Mungkinkah kita...
194
00:12:26,210 --> 00:12:27,230
Ada apa, Luffy?
195
00:12:27,660 --> 00:12:29,960
Dia mati tanpa sadar?
196
00:12:30,910 --> 00:12:32,640
Apa kita sudah mati?
197
00:12:35,910 --> 00:12:37,120
Tunggu, Luffy!
198
00:12:37,470 --> 00:12:39,860
Diam! Aku sudah mati!
199
00:12:39,870 --> 00:12:41,270
Bagaimana mungkin aku mati?
200
00:12:41,470 --> 00:12:43,570
Lalu apa yang terjadi?
201
00:12:44,010 --> 00:12:45,860
Bukan kita yang menjadi hantu.
202
00:12:46,690 --> 00:12:47,580
Kurasa begitu.
203
00:12:50,320 --> 00:12:51,110
Sudah kuduga.
204
00:12:53,530 --> 00:12:55,640
Parfiel ini adalah proyeksi nafas, kan?
205
00:12:55,990 --> 00:12:57,060
Pusing.
206
00:12:57,710 --> 00:12:58,930
Ini proyeksi nafas.
207
00:12:59,410 --> 00:13:01,450
Bagaimana cara makan ini?
208
00:13:02,490 --> 00:13:05,290
Biar kupikirkan. Sederhananya,
209
00:13:05,510 --> 00:13:07,200
Barfiel ini tidak nyata.
210
00:13:07,720 --> 00:13:09,780
Kalau begitu keluarkan yang asli.
211
00:13:10,220 --> 00:13:13,140
Lapar sekali. Di mana?
212
00:13:13,700 --> 00:13:16,600
Aku juga tidak tahu, aku hanya tahu satu hal.
213
00:13:17,730 --> 00:13:19,940
Tidak ada makanan di sini.
214
00:13:22,400 --> 00:13:23,950
Akhirnya masih belum ada?
215
00:13:25,570 --> 00:13:28,890
Bagaimana mungkin ada makanan di sini?
216
00:13:29,390 --> 00:13:31,800
Tapi ini pertama kalinya aku melihat proyeksi penuh.
217
00:13:32,150 --> 00:13:34,020
Apa-apaan ini? Tidak bisa dimaafkan.
218
00:13:34,550 --> 00:13:36,950
"Video tiga dimensi" yang diciptakan dengan cahaya.
219
00:13:37,350 --> 00:13:40,160
Sesuatu seperti ini. Itu hanya imajinasi.
220
00:13:40,490 --> 00:13:41,680
Video?
221
00:13:41,880 --> 00:13:42,860
Beraninya kau menipuku.
222
00:13:43,000 --> 00:13:45,910
Apa yang terjadi jika tidak ada benda yang ada? Lingkaran bajingan.
223
00:13:47,140 --> 00:13:49,790
Makanya bisa melewati monster alam semesta itu.
224
00:13:50,230 --> 00:13:51,950
Robot raksasa juga berimprovisasi.
225
00:13:52,500 --> 00:13:54,480
Bagaimana mungkin bisa melakukan hal seperti itu?
226
00:13:55,200 --> 00:13:57,380
Lebih baik memasak untukku.
227
00:13:58,360 --> 00:14:00,130
Hei, lihat.
228
00:14:01,180 --> 00:14:02,200
Apa ini?
229
00:14:03,780 --> 00:14:05,860
Ada foto makanan dan tombol.
230
00:14:06,100 --> 00:14:11,190
[Mesin masak]
Timur.
Barat.
Selatan.
Utara.
231
00:14:06,470 --> 00:14:08,230
Kau akan tahu setelah melihat yang tadi, 'kan?
232
00:14:08,620 --> 00:14:11,330
Menyerahlah.
233
00:14:11,590 --> 00:14:13,090
Apa yang harus kita lakukan?
234
00:14:13,350 --> 00:14:14,040
Bagaimana aku tahu?
235
00:14:15,550 --> 00:14:17,430
Tapi, aku baru saja menyadarinya.
236
00:14:17,610 --> 00:14:19,830
Jelas-jelas di dekat sini adalah laut yang sangat dingin,
237
00:14:20,060 --> 00:14:22,110
tapi di sini sangat hangat.
238
00:14:23,580 --> 00:14:24,170
Ya.
239
00:14:24,560 --> 00:14:25,790
Ini Nam-kook.
240
00:14:29,960 --> 00:14:30,630
Apa?
241
00:14:32,260 --> 00:14:34,470
Meskipun memang di Pulau Musim Dingin,
242
00:14:35,310 --> 00:14:36,680
Tempat ini sangat hangat
243
00:14:36,990 --> 00:14:39,040
karena AC seluruh pulau yang aku kembangkan
244
00:14:39,700 --> 00:14:43,660
dari tanah menyesuaikan suhu seluruh pulau.
245
00:14:45,530 --> 00:14:47,980
Kalian baru saja bertemu.
246
00:14:55,630 --> 00:14:56,520
Gadis.
247
00:14:57,260 --> 00:14:58,480
Omong-omong,
248
00:15:03,920 --> 00:15:05,100
Tinggi sekali.
249
00:15:05,300 --> 00:15:06,420
Ada apa dengannya?
250
00:15:06,960 --> 00:15:08,520
Dia lebih tinggi dari Kaido!
251
00:15:08,940 --> 00:15:10,310
Aku belum pernah melihat kalian,
252
00:15:10,370 --> 00:15:12,710
tapi di sini hangat. Kalian harus bersantai.
253
00:15:13,160 --> 00:15:14,870
Aku akan bekerja.
254
00:15:15,450 --> 00:15:16,390
Permisi.
255
00:15:18,420 --> 00:15:19,850
Hei, pria besar.
256
00:15:20,210 --> 00:15:21,540
Kami lapar.
257
00:15:21,720 --> 00:15:23,600
Kau membuat balet palsu itu, bukan?
258
00:15:24,410 --> 00:15:25,580
Jika kau lapar,
259
00:15:25,770 --> 00:15:27,930
Kamu juga pusing karena berputar-putar, kan?
260
00:15:30,020 --> 00:15:31,840
Eh, kena. Sungguh.
261
00:15:32,420 --> 00:15:36,150
Kena. Sungguh. Apa-apaan?
262
00:15:36,310 --> 00:15:38,450
Apa yang kau lakukan?
263
00:15:38,680 --> 00:15:39,530
Maafkan aku.
264
00:15:44,010 --> 00:15:46,650
Astaga, dia serius.
265
00:15:51,450 --> 00:15:52,020
[Burger]
266
00:15:56,730 --> 00:15:58,910
[Becacola]
267
00:16:08,460 --> 00:16:10,940
Sentuhan ini, aroma ini.
268
00:16:13,030 --> 00:16:15,520
Hamburger, dipadukan dengan minuman, kentang goreng, keluar bersama.
269
00:16:15,770 --> 00:16:16,730
Benarkah?
270
00:16:16,850 --> 00:16:18,010
Ini bukan pusing karena lingkaran, kan?
271
00:16:18,270 --> 00:16:18,960
Bisa disentuh.
272
00:16:19,070 --> 00:16:19,800
Bisa dimakan.
273
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
Enak sekali.
274
00:16:26,160 --> 00:16:27,730
Ini benar.
275
00:16:29,130 --> 00:16:31,390
[Makanan]
Mesin masak tanpa awak.
Timur.
Barat.
Selatan.
Utara.
276
00:16:30,330 --> 00:16:31,100
Siapa yang membuatnya?
277
00:16:31,460 --> 00:16:32,440
Bukan dia yang melakukannya?
278
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
Bukan manusia.
279
00:16:34,090 --> 00:16:35,850
Tekan tombol dan bisa membuatnya.
280
00:16:36,310 --> 00:16:38,100
Biarkan saja, asalkan ada makanan.
281
00:16:38,150 --> 00:16:39,250
Tekan lagi, selanjutnya.
282
00:16:39,390 --> 00:16:42,500
Baik, steak, omelet, steak babi.
283
00:16:45,670 --> 00:16:47,360
Enak sekali.
284
00:16:48,190 --> 00:16:49,200
Selanjutnya, selanjutnya.
285
00:16:49,250 --> 00:16:50,240
Kue permen kapas.
286
00:16:50,300 --> 00:16:51,180
Pesan pizza.
287
00:16:51,260 --> 00:16:52,260
Aku duluan.
288
00:16:52,380 --> 00:16:54,550
Ramen, ayam goreng, hot dog.
289
00:16:54,660 --> 00:16:57,460
Tunggu, jika ditekan bersamaan... Bukankah akan keluar bersamaan?
290
00:16:57,730 --> 00:16:58,690
Kau sangat pintar.
291
00:16:58,900 --> 00:17:00,590
Kau pintar, Chopper.
292
00:17:00,640 --> 00:17:02,630
Aku tak akan senang jika kau memujiku.
293
00:17:02,980 --> 00:17:04,089
Jinbe, kau juga pilihlah.
294
00:17:04,220 --> 00:17:05,369
Tidak, terima kasih.
295
00:17:11,280 --> 00:17:12,130
Enak sekali.
296
00:17:12,410 --> 00:17:14,000
Enak sekali.
297
00:17:14,609 --> 00:17:16,170
Sepertinya kau makan dengan lahap.
298
00:17:16,530 --> 00:17:17,569
Tentu saja.
299
00:17:17,650 --> 00:17:19,160
Aku lapar.
300
00:17:20,339 --> 00:17:21,200
Aku juga.
301
00:17:21,310 --> 00:17:22,530
Aku juga.
302
00:17:24,190 --> 00:17:25,369
Ini enak. Makanlah ini juga.
303
00:17:25,780 --> 00:17:27,550
Yang penting kalian suka.
304
00:17:27,790 --> 00:17:30,090
Bagaimana cara membuatnya? Apa itu?
305
00:17:30,600 --> 00:17:31,880
Mau tahu?
306
00:17:33,170 --> 00:17:36,690
[Makanan]
Mesin masak tanpa awak.
Timur.
Barat.
Selatan.
Utara.
307
00:17:34,530 --> 00:17:36,040
Itu mesin masak tanpa awak.
308
00:17:36,780 --> 00:17:38,250
Asalkan ada bahan,
309
00:17:38,420 --> 00:17:41,440
maka bisa memasak 500 jenis makanan dalam 1 menit.
310
00:17:42,130 --> 00:17:45,260
Yang paling hebat adalah mode acak bahan sisa.
311
00:17:48,790 --> 00:17:51,930
Asalkan bisa dibuat sesuai gambar desain saja.
312
00:17:52,510 --> 00:17:55,120
Tapi teknisinya tidak cukup, tidak bisa diproduksi secara massal.
313
00:17:55,400 --> 00:17:56,620
AC seluruh pulau juga.
314
00:17:56,910 --> 00:17:59,310
Bisa mengatur suhu pulau.
315
00:17:59,480 --> 00:18:02,380
Dengan kata lain, kau bisa merasakan kehidupan di pulau ini.
316
00:18:02,880 --> 00:18:03,670
Jelas-jelas
317
00:18:03,890 --> 00:18:06,380
telah menemukan sesuatu yang begitu indah.
318
00:18:06,660 --> 00:18:10,050
Tapi lingkungan di sekitarnya tidak cocok dengan nilainya.
319
00:18:10,480 --> 00:18:11,830
Jika kita mengirim lebih banyak uang,
320
00:18:12,300 --> 00:18:14,960
bahkan bisa mengendalikan cuaca.
321
00:18:15,100 --> 00:18:16,600
Dunia ini kekurangan teknologi.
322
00:18:16,690 --> 00:18:17,650
Kekurangan dana.
323
00:18:17,770 --> 00:18:20,680
Jarang-jarang aku bisa menemukannya. Kenapa bisa begini?
324
00:18:24,010 --> 00:18:25,670
Kau bercanda?
325
00:18:27,210 --> 00:18:29,480
Sumber daya tidak cukup.
326
00:18:32,940 --> 00:18:34,730
Ternyata mengenai proyeksi holografik.
327
00:18:35,040 --> 00:18:36,250
Udang goreng.
328
00:18:36,350 --> 00:18:37,460
Wafel.
329
00:18:42,470 --> 00:18:43,430
Nyaman.
330
00:18:44,480 --> 00:18:45,650
Apa yang terjadi?
331
00:18:46,130 --> 00:18:48,620
Kenapa bisa kena proyeksi nafas?
332
00:18:49,460 --> 00:18:51,520
Ingin tahu? Kalau begitu aku akan memberitahumu.
333
00:18:51,840 --> 00:18:55,780
Sarung tangan tekanan cahaya ini. Bisa membuat cahaya bukan hanya perasaan visual.
334
00:19:00,960 --> 00:19:04,780
Saat disentuh, membuat orang merasakan secara fisik.
335
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Eh, apakah orang itu tidak ada?
336
00:19:07,320 --> 00:19:08,430
Tidak.
337
00:19:11,070 --> 00:19:12,240
Luffy, lihat!
338
00:19:17,670 --> 00:19:19,080
Itu benar-benar tidak ada.
339
00:19:19,270 --> 00:19:21,960
Kukira itu benar.
340
00:19:22,130 --> 00:19:23,620
Apanya yang ada atau tidak ada?
341
00:19:24,000 --> 00:19:25,040
Jangan banyak tanya.
342
00:19:25,340 --> 00:19:27,210
"Keberadaan" atau "tidak ada". Itu terserah kalian.
343
00:19:27,500 --> 00:19:31,190
Bagiku, itu adalah konsep masa lalu.
344
00:19:32,080 --> 00:19:33,140
Ini enak sekali.
345
00:19:33,200 --> 00:19:34,370
Aku tidak mendengarkan sama sekali.
346
00:19:34,580 --> 00:19:37,140
Siapa kau?
347
00:19:39,950 --> 00:19:40,600
Aku?
348
00:19:41,640 --> 00:19:44,720
Aku dipekerjakan oleh pemerintah. Aku biasa saja. Ilmuwan genius.
349
00:19:46,300 --> 00:19:47,220
[Punk No. 5]
350
00:19:49,410 --> 00:19:51,840
Doktor Vegapunk.
351
00:19:54,840 --> 00:19:56,380
[Doktor Vegapunk "Gila"]
352
00:19:57,290 --> 00:19:57,930
Ini enak.
353
00:20:00,520 --> 00:20:02,490
Kau Profesor Vegapunk?
354
00:20:02,810 --> 00:20:03,880
Koby pernah bilang
355
00:20:04,000 --> 00:20:05,760
Tinggi sekali, muda sekali.
356
00:20:06,520 --> 00:20:08,990
Bohong. Apa yang dia katakan?
357
00:20:09,650 --> 00:20:15,550
[Bersambung]
358
00:20:16,190 --> 00:20:20,950
[Tidak tahu sudah berlari berapa lama]
359
00:20:22,020 --> 00:20:28,280
[Bekas luka tak terhitung jumlahnya]
360
00:20:29,130 --> 00:20:35,810
[Menuju peta harta karun di benakku]
361
00:20:36,010 --> 00:20:42,240
[Aku terus mencari masa depan.]
362
00:20:42,400 --> 00:20:56,160
Janji yang sebenarnya tersembunyi jauh di dalam hati
363
00:20:56,300 --> 00:21:05,190
[Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun]
364
00:21:05,580 --> 00:21:11,010
[Aku hanya ingin memelukmu.]
365
00:21:11,310 --> 00:21:18,050
[Kau yang tersenyum seperti matahari]
366
00:21:18,150 --> 00:21:25,090
[Mari kita nyanyikan lagu hari itu.]
367
00:21:25,180 --> 00:21:32,030
[Aku tidak ingin melupakan]
368
00:21:32,310 --> 00:21:39,460
[Sampai keinginanku terkabul.]
369
00:21:46,420 --> 00:21:47,220
Ajari aku, Robin!
370
00:21:47,390 --> 00:21:50,240
[Ajari aku, Robin!]
Chopper ingin tahu lebih banyak, Berengsek!
371
00:21:47,600 --> 00:21:50,320
Chopper ingin tahu lebih banyak, Berengsek!
372
00:21:51,150 --> 00:21:54,650
Halo, aku dokter kapal Topi Jerami. Chopper!
373
00:21:55,090 --> 00:21:56,500
Aku Robin, arkeolog.
374
00:21:56,730 --> 00:21:58,420
Robin, mohon bantuannya hari ini.
375
00:21:59,360 --> 00:22:00,960
Informasi adalah senjata yang kuat.
376
00:22:01,280 --> 00:22:02,680
Catat baik-baik.
377
00:22:03,190 --> 00:22:06,340
Baik, hari ini dia, Profesor Vegapunk.
378
00:22:06,110 --> 00:22:14,050
[Dr. Vegapunk]
379
00:22:06,530 --> 00:22:11,910
[Pria terkuat di dunia]
380
00:22:06,720 --> 00:22:09,430
Disebut sebagai "Pria terkuat di dunia".
381
00:22:09,510 --> 00:22:11,090
Ilmuwan jenius pemerintah.
382
00:22:11,450 --> 00:22:13,610
[Dia lahir di Balgemoa, masa depan.]
383
00:22:11,950 --> 00:22:15,030
[Lahir di Balgemoa, masa depan.]
384
00:22:13,950 --> 00:22:14,710
Aku tahu tempat itu.
385
00:22:14,940 --> 00:22:17,230
Itu tempat Franky pergi setelah beruang itu, 'kan?
386
00:22:17,350 --> 00:22:18,250
Ya, di sana.
387
00:22:18,470 --> 00:22:20,730
[Setelah Franky melihat data yang dia tinggalkan,]
388
00:22:20,840 --> 00:22:22,300
[sepertinya dia sangat memahaminya.]
389
00:22:22,610 --> 00:22:25,100
Apakah ini penemuan yang dia buat saat muda?
390
00:22:25,930 --> 00:22:29,430
Ini semua sketsa desain yang tak bisa diwujudkan dalam 200 atau 300 tahun.
391
00:22:30,920 --> 00:22:32,680
Setelah dia meninggalkan Balgemora,
392
00:22:32,790 --> 00:22:37,160
[bersama Caesar, Vinsmoke Judge,]
393
00:22:35,340 --> 00:22:40,970
[milik tim penelitian, MADS.]
394
00:22:37,700 --> 00:22:40,910
Di sana, mereka menemukan faktor darah makhluk hidup.
395
00:22:41,820 --> 00:22:45,300
Benda ini. Salah satu langkah sudah sampai di wilayah Dewa.
396
00:22:45,610 --> 00:22:49,580
Dengan kata lain, kami menemukan peta kehidupan.
397
00:22:50,630 --> 00:22:53,760
Selain itu,
398
00:22:51,750 --> 00:22:53,790
[Kapal militer yang dibuat dengan Batu Laut]
399
00:22:53,790 --> 00:22:55,880
[Kapal militer yang dibuat dengan Batu Laut]
[Membuat buah iblis buatan]
400
00:22:53,910 --> 00:22:55,500
Membuat buah iblis buatan.
401
00:22:55,830 --> 00:22:59,020
Temukan teknik untuk membuat benda memakan Buah Iblis. Tunggu.
402
00:22:55,880 --> 00:23:04,210
[Kapal militer yang dibuat dengan Batu Laut]
Membuat buah iblis buatan.
[Teknis untuk membuat benda memakan Buah Iblis.]
403
00:22:59,150 --> 00:23:01,120
Dia meninggalkan prestasi di berbagai bidang.
404
00:23:01,300 --> 00:23:04,590
Mungkin ada penemuan hebat di bidang medis.
405
00:23:04,900 --> 00:23:08,550
Sudah muncul beberapa wajah. [Becapunk yang usianya berbeda]
406
00:23:08,700 --> 00:23:10,540
Dia punya banyak misteri.
407
00:23:11,160 --> 00:23:12,440
Kali ini sampai di sini dulu.
408
00:23:12,500 --> 00:23:13,960
Sampai jumpa lagi.
409
00:23:14,260 --> 00:23:15,010
Sampai jumpa.
410
00:23:19,810 --> 00:23:22,960
[Kelompok Topi Jerami bersemangat dengan peralatan masa depan.] [Dia diserang.]
411
00:23:23,210 --> 00:23:24,010
Pria itu...
412
00:23:24,290 --> 00:23:25,990
[Dia persis seperti Usoro dan Xiong.]
413
00:23:26,840 --> 00:23:28,830
[Bonnie menghentikan Luffy melakukan serangan balik.]
414
00:23:29,490 --> 00:23:31,990
[Dia tidak bisa menahan emosinya.]
415
00:23:32,350 --> 00:23:35,570
[Dia mengakui hubungan yang mengejutkan dengan Xiong.]
416
00:23:36,180 --> 00:23:37,280
[Di One Piece episode berikutnya! "Luffy! Luffy!"]
417
00:23:37,670 --> 00:23:40,550
[Bernie menangis]
418
00:23:41,000 --> 00:23:45,850
[Bernie menangis]
419
00:23:41,100 --> 00:23:43,140
[Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!]
26640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.