All language subtitles for One Piece episode 1089

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:11,120 --> 00:00:22,540 ♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫ 3 00:00:19,160 --> 00:00:23,680 [One Piece Episode 1089] 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 ♫Ujung mimpi, ujung laut♫ 5 00:00:26,550 --> 00:00:28,640 ♫Tempat yang ingin dikunjungi berbeda-beda♫ 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,610 ♫Hanya tempat itu yang paling bersinar♫ 7 00:00:31,740 --> 00:00:36,100 ♫Tempat legenda yang hebat♫ 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,770 ♫Melampaui batas dengan satu pukulan, berlari menuju ONE PIECE!♫ 9 00:00:41,370 --> 00:00:43,980 ♫Beri tahu kepada semua penjelajah kami♫ 10 00:00:44,010 --> 00:00:47,540 ♫Apakah tidak ada keraguan pada impian kalian?♫ 11 00:00:49,280 --> 00:00:55,810 ♫Sel insomnia mulai menggeliat♫ 12 00:00:55,850 --> 00:01:02,230 ♫Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan♫ 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,069 ♫Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah♫ 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,700 ♫Semua pertarungan memiliki maknanya♫ 15 00:01:10,289 --> 00:01:16,940 ♫Pahami dan gabungkanlah pendapat yang berbeda♫ 16 00:01:16,980 --> 00:01:23,330 ♫Waktu bisa diubah♫ 17 00:01:23,480 --> 00:01:28,930 ♫Bersama dengan kami untuk mengubah dunia ini♫ 18 00:01:28,980 --> 00:01:36,880 ♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫ 19 00:01:42,270 --> 00:01:50,080 [Memasuki Bab Baru! Perjalanan Luffy dan Sabo!] 20 00:01:53,560 --> 00:01:57,700 Karena sudah naik kapal ini, kita tidak bisa mengabaikannya. 21 00:01:58,190 --> 00:02:00,990 Kita benaran mengikuti kapten yang hebat. 22 00:02:03,120 --> 00:02:04,300 Luffy! 23 00:02:04,640 --> 00:02:07,570 Hebat! Impianmu luar biasa! 24 00:02:07,610 --> 00:02:08,389 Benarkah? 25 00:02:08,660 --> 00:02:09,940 Sangat hebat. 26 00:02:10,150 --> 00:02:11,400 Benar, 'kan? 27 00:02:11,430 --> 00:02:13,880 Hei, tenanglah, Chopper! 28 00:02:14,330 --> 00:02:17,120 Dokter saja bersikap seperti ini. Benar-benar tidak bisa dihadapi lagi. 29 00:02:19,890 --> 00:02:22,150 Namun, itu memang gayamu. 30 00:02:24,070 --> 00:02:28,060 Impian ini tidak akan terwujud jika tidak jadi Raja Bajak Laut. 31 00:02:29,850 --> 00:02:32,100 Masih kurang satu Prasasti Ponegliff lagi. 32 00:02:32,579 --> 00:02:34,790 Dengan begitu, kita sudah bisa pergi ke Laugh Tale. 33 00:02:35,320 --> 00:02:37,510 Jangan bicara semudah itu, Franky. 34 00:02:38,240 --> 00:02:41,150 Menemukan Prasasti Ponegliff terakhir 35 00:02:41,510 --> 00:02:42,880 yang paling merepotkan. 36 00:02:46,390 --> 00:02:50,090 Lagi pula, Prasasti Ponegliff terakhir berbeda dari yang sebelumnya. 37 00:02:50,920 --> 00:02:55,160 Sudah lama tidak ada yang bisa menemukan batu itu. 38 00:02:56,540 --> 00:02:58,490 Tidak ada petunjuk sama sekali. 39 00:03:02,780 --> 00:03:04,030 Apakah sesulit itu? 40 00:03:05,250 --> 00:03:06,030 Bodoh! 41 00:03:06,920 --> 00:03:09,160 Kita hanya perlu menemukannya. 42 00:03:09,710 --> 00:03:11,880 Ini berhubungan dengan impian kapten kita. 43 00:03:12,300 --> 00:03:15,950 Benar. Mari kita cari Prasasti Ponegliff yang terakhir. 44 00:03:16,460 --> 00:03:17,010 Ya. 45 00:03:39,530 --> 00:03:42,180 [Markas Besar Angkatan Laut, New World] 46 00:03:44,079 --> 00:03:46,420 Ini aku, Sabo. 47 00:03:45,170 --> 00:04:03,830 [Angkatan Laut] 48 00:03:47,890 --> 00:03:50,800 Sabo, sang Entei, menghubungi Kerajaan Kamabakka. 49 00:03:50,990 --> 00:03:51,470 Baik! 50 00:03:51,820 --> 00:03:54,660 Kita harus temukan lokasinya! 51 00:03:55,110 --> 00:03:57,420 Sudah dipastikan tidak ada gangguan sinyal pada Den Den Mushi Putih 52 00:03:57,760 --> 00:04:00,450 juga tidak ada cara untuk mencegah penyadapan. 53 00:04:01,100 --> 00:04:02,240 Sepertinya ini darurat. 54 00:04:02,700 --> 00:04:03,570 Dia akan segera menutup teleponnya. 55 00:04:04,450 --> 00:04:06,350 Akhirnya kita menememukanmu, Sabo. 56 00:04:07,010 --> 00:04:08,680 Jangan biarkan dia kabur! 57 00:04:10,150 --> 00:04:13,660 [Berita Ekonomi Dunia] 58 00:04:14,120 --> 00:04:16,250 Ini makin ramai. 59 00:04:16,870 --> 00:04:19,959 Generasi Terburuk bekerja sama dengan Negara Wano 60 00:04:20,209 --> 00:04:23,570 dan mengalahkan Kaido dan Big Mom. 61 00:04:24,920 --> 00:04:28,130 Hasilnya, terlahirlah Empat Kaisar yang baru. 62 00:04:28,530 --> 00:04:33,100 Situasi di New World berubah drastis. 63 00:04:34,130 --> 00:04:36,480 Setelah sistem Shichibukai dihapus, 64 00:04:36,500 --> 00:04:39,380 [Cross Guild] 65 00:04:37,040 --> 00:04:38,830 Cross Guild pun didirikan. 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,960 Meski angkatan laut telah menyerang Amazon Lily, 67 00:04:42,480 --> 00:04:44,850 kemunculan Jenggot Hitam menyebabkan situasi dari tiga sisi berlawanan. 68 00:04:46,810 --> 00:04:50,960 Selain itu, gerak-gerik Pasukan Revolusioner makin aktif belakangan ini. 69 00:04:51,800 --> 00:04:53,860 Mereka juga menyatakan perang kepada Tenryuubito. 70 00:04:54,350 --> 00:04:58,330 Penasihat utama, Sabo, membunuh Raja Cobra dari Kerajaan Arabasta, 71 00:04:58,900 --> 00:05:00,920 serta diikuti insiden menghilangnya Putri Vivi. 72 00:05:03,400 --> 00:05:06,060 Apa yang akan terjadi pada lautan ini? 73 00:05:06,780 --> 00:05:10,670 Ayo, biarkan aku melihat ada kesenangan apa lagi. 74 00:05:13,320 --> 00:05:16,540 [Tanah Suci Marijoa, Benteng Pangaea, Aula Kekuasaan] 75 00:05:21,930 --> 00:05:23,260 Aku menemukannya. 76 00:05:23,490 --> 00:05:24,280 Lokasinya ada... 77 00:05:26,340 --> 00:05:27,570 di Kerajaan Lulusia! 78 00:05:31,720 --> 00:05:32,950 Lulusia? 79 00:05:33,430 --> 00:05:34,430 Ternyata... 80 00:05:34,960 --> 00:05:44,180 [Pemerintah Dunia] 81 00:05:35,600 --> 00:05:36,710 [Kerajaan Lulusia adalah salah satu dari Delapan Negara Revolusi] 82 00:05:36,770 --> 00:05:41,730 [yang banyak terjadi perubahan ketatanegaraan yang terjadi secara bersamaan setelah rapat Pemerintah Dunia] 83 00:05:42,390 --> 00:05:44,440 [Pemimpinnya adalah Raja Seki dan Putri Komane] 84 00:05:44,659 --> 00:05:47,370 [Kerajaan Lulusia, Putri Komane] [Kerajaan Lulusia, Raja Seki] 85 00:05:45,020 --> 00:05:47,240 [Setelah kembali dari rapat Pemerintah Dunia,] 86 00:05:49,110 --> 00:05:50,790 [mereka ditangkap oleh rakyat yang membuat keributan] 87 00:05:51,050 --> 00:05:52,659 [Sekarang mereka masih ditahan di kastil] 88 00:05:54,790 --> 00:05:56,070 [Beberapa hari sebelum rapat Pemerintah Dunia,] 89 00:05:56,670 --> 00:06:00,950 [sudah ada informasi bahwa perwira Pasukan Revolusioner telah memasuki Kerajaan Lulusia] 90 00:06:02,080 --> 00:06:04,400 [Ini kesempatan bagus bagi Sabo untuk bersembunyi] 91 00:06:05,560 --> 00:06:06,590 Begitu rupanya. 92 00:06:07,310 --> 00:06:08,850 Pria yang tidak beruntung. 93 00:06:10,870 --> 00:06:11,700 Tidak. 94 00:06:12,280 --> 00:06:15,290 [Lulusia] 95 00:06:15,850 --> 00:06:17,300 Itulah takdir. 96 00:06:19,910 --> 00:06:23,150 [Kerajaan Kamabakka] 97 00:06:23,320 --> 00:06:24,670 Sabo! 98 00:06:27,120 --> 00:06:28,430 Diam! 99 00:06:28,930 --> 00:06:30,540 Apa kau benar-benar Sabo? 100 00:06:31,690 --> 00:06:34,580 Ini aku. Syukurlah bisa terhubung. 101 00:06:37,070 --> 00:06:38,220 Sabo! 102 00:06:38,370 --> 00:06:39,150 Sabo! 103 00:06:39,720 --> 00:06:42,890 Ada apa denganmu? Kenapa tidak menghubungi kami sama sekali? 104 00:06:43,400 --> 00:06:47,040 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 105 00:06:47,090 --> 00:06:48,450 Maaf sudah membuat kalian khawatir. 106 00:06:48,890 --> 00:06:52,780 Sudahlah, jangan bahas tentang ini dulu, Annie. 107 00:06:53,140 --> 00:06:55,130 Jangan buru-buru senang dulu. 108 00:06:55,480 --> 00:06:59,990 Kau menghubungi kami seharusnya bukan hanya untuk memberi tahu keselamatanmu, 'kan? 109 00:07:02,100 --> 00:07:06,760 Benar. Kalian pasti sudah membaca koran. 110 00:07:07,020 --> 00:07:08,490 [Penasihat Utama Pasukan Revolusioner, Sabo, Membunuh Raja Cobra dari Kerajaan Arabasta] 111 00:07:15,290 --> 00:07:18,940 Tuan Ryu, pelaku yang membunuh Raja Cobra 112 00:07:27,100 --> 00:07:28,010 bukan aku. 113 00:07:32,540 --> 00:07:33,140 Ya. 114 00:07:33,400 --> 00:07:35,420 Aku percaya padamu. 115 00:07:35,450 --> 00:07:37,900 Hal ini sudah bisa diketahui tanpa harus bertanya. 116 00:07:43,580 --> 00:07:44,100 Tapi, 117 00:07:49,440 --> 00:07:53,840 aku melihat sesuatu yang luar biasa di Marijoa. 118 00:07:56,810 --> 00:07:58,050 Sesuatu yang luar biasa? 119 00:08:12,840 --> 00:08:16,240 [Grand Line, Kerajaan Lulusia] 120 00:08:34,380 --> 00:08:35,090 Apa yang terjadi? 121 00:08:35,539 --> 00:08:36,730 Sedikit menakutkan. 122 00:08:37,289 --> 00:08:38,669 Rasanya seperti ada sesuatu 123 00:08:39,130 --> 00:08:41,900 yang besar di langit. 124 00:08:44,179 --> 00:08:46,220 Kalian akan menyesal. 125 00:08:46,720 --> 00:08:48,370 Begitu angkatan laut datang, 126 00:08:48,580 --> 00:08:51,000 mereka akan membunuh kalian semua! 127 00:08:51,200 --> 00:08:53,480 Ayah, aku juga mau menghukum mereka. 128 00:08:53,630 --> 00:08:55,590 Dasar tidak berguna! Tidak bisa dimaafkan! 129 00:08:56,240 --> 00:08:58,090 Raja... Bukan, Tuan Seki. 130 00:08:59,010 --> 00:09:01,270 Jika Anda bisa lebih bersimpati pada rakyat, 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,980 kami juga tidak akan memulai revolusi. 132 00:09:06,050 --> 00:09:09,700 Kenapa Raja harus bersimpati pada rakyat jelata? 133 00:09:10,010 --> 00:09:12,470 Sadar diri, dasar kurang ajar. 134 00:09:12,810 --> 00:09:14,170 Mengakulah. 135 00:09:14,590 --> 00:09:17,150 Kami juga tidak berniat membunuh Anda. 136 00:09:18,300 --> 00:09:21,630 Cukup! Keluarkan aku! 137 00:09:37,590 --> 00:09:40,300 Benteng Pangaea yang mengadakan rapat Pemerintah Dunia... 138 00:09:41,090 --> 00:09:42,730 Di takhta kosong itu, 139 00:09:43,320 --> 00:09:46,030 Departemen komunikasi, akhiri panggilan Den Den Mushi! 140 00:09:47,640 --> 00:09:49,220 Kau tidak dengar? 141 00:09:50,130 --> 00:09:51,360 Ba-Baik! 142 00:09:52,550 --> 00:09:56,600 seharusnya tidak ada "Raja Dunia" yang mendudukinya. 143 00:09:56,910 --> 00:10:00,020 [Lulusia] 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,850 Departemen komunikasi, dengarkan baik-baik. 145 00:10:12,650 --> 00:10:15,590 Kalian tidak menemukan informasi apa pun. 146 00:10:17,900 --> 00:10:19,260 Ayah, aku takut. 147 00:10:30,220 --> 00:10:32,320 Tidak menerima perintah apa pun. 148 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Kerajaan Lulusia... 149 00:10:47,820 --> 00:10:49,340 Kerajaan itu 150 00:10:58,170 --> 00:11:01,100 tidak pernah ada. 151 00:11:21,570 --> 00:11:22,470 Apa yang terjadi? 152 00:11:52,940 --> 00:11:55,490 Sabo! 153 00:12:05,520 --> 00:12:08,190 Terjadi gempa laut di laut tenggara! Waspada terhadap tsunami! 154 00:12:08,970 --> 00:12:12,830 Sekali lagi, terjadi gempa laut di laut tenggara! Waspada terhadap tsunami! 155 00:12:30,130 --> 00:12:34,620 [Beberapa hari kemudian] 156 00:12:45,900 --> 00:12:47,980 Sudah mau mati! 157 00:12:58,710 --> 00:12:59,470 Lagi-lagi. 158 00:13:00,980 --> 00:13:02,180 Pegang erat. 159 00:13:08,950 --> 00:13:11,720 Dingin sekali, menakutkan sekali. 160 00:13:11,860 --> 00:13:13,240 Tidak bisa lagi. 161 00:13:13,450 --> 00:13:14,660 Tolong! 162 00:13:21,050 --> 00:13:22,500 Raja Laut! 163 00:13:31,370 --> 00:13:33,520 Kacau sekali. 164 00:13:38,370 --> 00:13:40,000 Kau tidak kedinginan? 165 00:13:40,110 --> 00:13:42,480 Selama tenang tentu saja tidak dingin. 166 00:13:43,510 --> 00:13:44,990 Untung saja kau itu bola lumut, 167 00:13:45,240 --> 00:13:46,680 Kau tidak sensitif terhadap dingin. 168 00:13:48,100 --> 00:13:50,550 Berhati-hatilah, aku akan menjadikanmu sebagai umpan ikan. 169 00:13:50,690 --> 00:13:51,630 Memangnya kau berani? 170 00:13:52,170 --> 00:13:54,310 Jangan bertengkar di saat seperti ini! 171 00:13:55,040 --> 00:13:57,630 Jinbe, hati-hati dengan es yang mengapung! 172 00:13:58,220 --> 00:13:58,800 Baik! 173 00:14:11,990 --> 00:14:15,180 Angkat layar kapalnya. Anginnya terlalu kencang. 174 00:14:15,510 --> 00:14:17,620 Ya. 175 00:14:23,960 --> 00:14:26,880 Tangan kanan yang kuat. ******* 176 00:14:35,430 --> 00:14:37,590 Cepatlah bekerja, Bola Lumut. 177 00:14:38,410 --> 00:14:40,330 Tidak bisakah kau bekerja dengan tenang, berengsek? 178 00:14:44,050 --> 00:14:45,580 Apakah pulaunya masih belum terlihat, Nami? 179 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 Seharusnya tidak jauh lagi. 180 00:14:49,650 --> 00:14:53,140 Aku merasa ini adalah laut iklim di luar pulau. 181 00:14:53,650 --> 00:14:55,940 Selanjutnya bukan pulau es yang sangat dingin, 'kan? 182 00:15:07,580 --> 00:15:10,380 Semua orang tampak sibuk. Aku juga akan membantu. 183 00:15:10,880 --> 00:15:13,840 Wah, penampilanmu sangat modis, Chopper. 184 00:15:16,520 --> 00:15:18,880 Dengan adanya topi bambu yang diberikan Otama kepadaku, 185 00:15:19,090 --> 00:15:22,670 aku tidak takut turun salju lagi. 186 00:15:29,460 --> 00:15:31,870 Hei, Nami! Apa itu? 187 00:15:33,950 --> 00:15:35,160 Yang mana? 188 00:15:45,560 --> 00:15:46,700 Apa itu? 189 00:15:46,800 --> 00:15:49,170 Itu pusaran air hangat raksasa, 'kan? 190 00:15:49,370 --> 00:15:50,990 Apa itu pusaran air? 191 00:15:51,460 --> 00:15:53,260 Apa itu? 192 00:15:53,860 --> 00:15:54,730 Tidak mungkin. 193 00:15:55,630 --> 00:15:58,090 Kenapa semuanya meluap ke langit? 194 00:15:58,600 --> 00:16:02,670 Seharusnya ada sekumpulan air hangat akibat pemanasan di suatu tempat sudah menekannya, 'kan? 195 00:16:02,950 --> 00:16:04,270 Ini butuh perbedaan suhu yang sangat besar. 196 00:16:07,390 --> 00:16:08,840 Itu terlihat seperti rambut gondrong. 197 00:16:11,770 --> 00:16:14,850 Hei, bukankah itu terlihat sangat aneh? 198 00:16:15,280 --> 00:16:17,600 Lari, Jinbe! Kita bisa ditelan! 199 00:16:17,970 --> 00:16:18,870 Serahkan kepadaku! 200 00:16:19,120 --> 00:16:19,610 Tunggu! 201 00:16:23,610 --> 00:16:25,680 Ada orang di dalam air. 202 00:16:27,840 --> 00:16:31,000 Bagaimana mungkin? Jangan-jangan putri duyung? 203 00:16:39,020 --> 00:16:42,090 Tidak, benar. Aku mendengar adanya jeritan menyedihkan seorang wanita. 204 00:16:42,590 --> 00:16:43,560 Dari dalam air? 205 00:16:47,950 --> 00:16:49,380 Benarkah? 206 00:16:54,660 --> 00:16:57,030 Meski benar, apa yang bisa kita lakukan? 207 00:16:58,910 --> 00:17:00,170 Hanya perlu ditebas saja. 208 00:17:05,670 --> 00:17:07,890 Jika kau berani menyakiti wanita sedikit saja, 209 00:17:08,490 --> 00:17:10,180 aku akan melemparmu ke bawah, berengsek! 210 00:17:10,180 --> 00:17:11,280 Diam! 211 00:17:29,220 --> 00:17:30,310 Jurus aliran satu pedang. 212 00:17:40,320 --> 00:17:41,490 Bird Dance! 213 00:17:50,160 --> 00:17:52,150 Sudah ditebas. 214 00:17:57,730 --> 00:18:00,440 Hei, apa yang sedang kalian ributkan? 215 00:18:01,190 --> 00:18:04,800 Jangan khawatir, aku, Chopper si Topi Bambu, datang! 216 00:18:06,230 --> 00:18:08,270 Wah! Anginnya kencang sekali! 217 00:18:09,380 --> 00:18:11,790 Chopper, kenapa kau keluar? 218 00:18:12,940 --> 00:18:14,450 Tolong! 219 00:18:16,420 --> 00:18:17,170 Chopper! 220 00:18:20,340 --> 00:18:21,230 Luffy! 221 00:18:24,950 --> 00:18:26,450 Kenapa kau juga... 222 00:18:26,860 --> 00:18:28,150 Apa yang kalian lakukan? 223 00:18:28,190 --> 00:18:29,080 Si bodoh itu! 224 00:18:44,330 --> 00:18:47,000 [Generasi Terburuk, Jewelry Bonney, Pemakan Besar] [Hadiah: 320 juta bounty] 225 00:18:47,730 --> 00:18:49,310 Ada anak kecil. 226 00:18:50,300 --> 00:18:51,130 Siapa itu? 227 00:18:59,880 --> 00:19:00,410 Siapa? 228 00:19:02,840 --> 00:19:03,580 Harus selamatkan... 229 00:19:04,960 --> 00:19:05,630 Ah! Di mana monster itu? 230 00:19:09,530 --> 00:19:12,440 - Syukurlah. Kelihatannya dia masih hidup. - Di bawah! 231 00:19:12,680 --> 00:19:14,950 Hei, Luffy dan yang lainnya mau terbang ke mana? 232 00:19:15,780 --> 00:19:18,540 - Sepertinya anak itu berteriak sesuatu. - Masih di bawah. 233 00:19:19,550 --> 00:19:20,660 Di bawah. 234 00:19:21,140 --> 00:19:22,520 Lihat ke bawah. 235 00:19:23,060 --> 00:19:24,420 Dia menyuruh kita lihat ke bawah? 236 00:19:40,620 --> 00:19:41,380 Gawat! 237 00:19:43,270 --> 00:19:47,090 Lari! 238 00:20:09,660 --> 00:20:15,650 [Bersambung] 239 00:20:16,190 --> 00:20:20,950 ♫Tidak tahu sudah berlari berapa lama♫ 240 00:20:22,020 --> 00:20:28,280 ♫Bekas luka tak terhitung jumlahnya♫ 241 00:20:29,130 --> 00:20:35,810 ♫Menuju peta harta karun yang ada di benakku♫ 242 00:20:36,010 --> 00:20:42,240 ♫Aku terus mencari masa depan♫ 243 00:20:42,400 --> 00:20:56,160 ♫Janji yang sesungguhnya tersembunyi jauh di dalam hati♫ 244 00:20:56,300 --> 00:21:05,190 ♫Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun♫ 245 00:21:05,580 --> 00:21:11,010 ♫Hanya ingin memeluk hal itu♫ 246 00:21:11,310 --> 00:21:18,050 ♫Kau yang sedang berlari sambil tersenyum seperti matahari♫ 247 00:21:18,150 --> 00:21:25,090 ♫Mari menyanyikan lagu hari itu♫ 248 00:21:25,180 --> 00:21:32,030 ♫Meski sudah dewasa, aku tidak ingin melupakannya♫ 249 00:21:32,310 --> 00:21:39,460 ♫Sampai keinginanku terkabul♫ 250 00:21:46,380 --> 00:21:47,400 [Ajari aku, Robin] 251 00:21:47,450 --> 00:21:50,300 [Chopper ingin tahu lebih banyak, berengsek!] 252 00:21:47,510 --> 00:21:50,420 [Ajari aku, Robin!] [Chopper ingin tahu lebih banyak, berengsek!] 253 00:21:51,180 --> 00:21:55,130 Halo, semuanya! Aku adalah Chopper, dokter kapal di Geng Topi Jerami. 254 00:21:55,590 --> 00:21:57,120 Aku Robin, seorang arkeolog. 255 00:21:57,520 --> 00:21:59,910 Robin, apa yang akan kita lakukan hari ini? 256 00:22:00,270 --> 00:22:02,690 Situasi dunia saat ini sangat kacau, 'kan? 257 00:22:03,110 --> 00:22:04,340 Justru di saat seperti ini, 258 00:22:04,430 --> 00:22:07,870 kita seharusnya mengumpulkan berbagai informasi bersama. 259 00:22:08,850 --> 00:22:09,890 Ide ini sangat bagus. 260 00:22:10,160 --> 00:22:11,330 Mari kita mulai. 261 00:22:11,820 --> 00:22:13,090 Pertama, dia, Sabo. 262 00:22:12,190 --> 00:22:19,270 [Sabo] 263 00:22:13,500 --> 00:22:15,910 Lahir pada tanggal 20 Maret. Makanan yang disukainya adalah ramen. 264 00:22:16,230 --> 00:22:19,240 Dia adalah kakaknya Luffy yang tidak punya hubungan darah. 265 00:22:19,730 --> 00:22:22,650 Sabo adalah keturunan bangsawan di Kerajaan Goa, 'kan? 266 00:22:20,360 --> 00:22:27,440 [Lahir dari keturunan bangsawan Kerajaan Goa] 267 00:22:23,070 --> 00:22:25,220 Namun, dia pergi dari rumah untuk mengejar kebebasan 268 00:22:25,330 --> 00:22:27,160 dan bertemu dengan Luffy dan Ace. 269 00:22:27,760 --> 00:22:30,940 Di mana pun dan apa pun yang kita lakukan, ikatan ini tidak akan putus. 270 00:22:31,550 --> 00:22:35,510 Mulai hari ini, kita adalah saudara. 271 00:22:40,040 --> 00:22:42,090 Sabo yang dikira sudah mati 272 00:22:42,580 --> 00:22:45,030 ternyata bertemu dengan Luffy lagi di Dressrosa. 273 00:22:43,190 --> 00:22:45,500 [Dia bertemu Luffy lagi di Dressrosa] 274 00:22:46,110 --> 00:22:47,310 Tinju Api! 275 00:22:51,400 --> 00:22:55,470 [Koala, Pasukan Revolusioner. Sabo, Penasihat Utama Pasukan Revolusioner. Hack, Pasukan Revolusioner] 276 00:22:51,720 --> 00:22:56,110 Sabo menjadi pemimpin kedua dan penasihat utama Pasukan Revolusioner, bukan? 277 00:22:52,800 --> 00:22:56,160 [Pemimpin kedua dan penasihat utama Pasukan Revolusioner] 278 00:22:56,170 --> 00:23:06,490 [Buah Iblis Api: Buah iblis yang bisa mengubah seluruh tubuh menjadi api] 279 00:22:56,590 --> 00:22:58,640 Yang dimakan Sabo adalah Buah Iblis Api, 280 00:22:58,950 --> 00:23:02,250 buah iblis yang bisa mengubah seluruh tubuhnya menjadi api. 281 00:23:02,660 --> 00:23:05,740 Dia mewarisi buah iblis yang dimakan saudaranya, Ace. 282 00:23:06,500 --> 00:23:09,990 Sebenarnya apa yang terjadi kepada Sabo yang sekarang ini? 283 00:23:10,410 --> 00:23:12,530 Aduh, kita tak punya waktu. 284 00:23:12,770 --> 00:23:14,480 Lain kali juga harus datang lihat, ya. 285 00:23:19,850 --> 00:23:21,460 [Kekuatan yang dahsyat] 286 00:23:21,550 --> 00:23:24,770 [membuat Geng Topi Jerami terlempar ke lautan bersalju lebat] 287 00:23:25,400 --> 00:23:28,400 [Bayangan baru mendekati Sunny yang sedang tenggelam] 288 00:23:28,440 --> 00:23:29,800 [dan berada dalam bahaya] 289 00:23:30,420 --> 00:23:32,980 [Sebenarnya tempat di mana Luffy dan rekannya terpisah] 290 00:23:33,250 --> 00:23:36,140 [akan membawa harapan atau keputusasaan?] 291 00:23:36,720 --> 00:23:37,970 [Episode selanjutnya, One Piece] 292 00:23:38,350 --> 00:23:45,840 [Pulau Baru! Pulau Masa Depan, Egg Head] 293 00:23:38,410 --> 00:23:41,320 [Pulau baru! Pulau masa depan, Egg Head] 294 00:23:41,690 --> 00:23:44,000 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!] 20678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.