Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:11,120 --> 00:00:22,540
♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,680
[One Piece Episode 1089]
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
♫Ujung mimpi, ujung laut♫
5
00:00:26,550 --> 00:00:28,640
♫Tempat yang ingin dikunjungi berbeda-beda♫
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,610
♫Hanya tempat itu yang paling bersinar♫
7
00:00:31,740 --> 00:00:36,100
♫Tempat legenda yang hebat♫
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,770
♫Melampaui batas dengan satu pukulan, berlari menuju ONE PIECE!♫
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,980
♫Beri tahu kepada semua penjelajah kami♫
10
00:00:44,010 --> 00:00:47,540
♫Apakah tidak ada keraguan pada impian kalian?♫
11
00:00:49,280 --> 00:00:55,810
♫Sel insomnia mulai menggeliat♫
12
00:00:55,850 --> 00:01:02,230
♫Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan♫
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,069
♫Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah♫
14
00:01:05,120 --> 00:01:08,700
♫Semua pertarungan memiliki maknanya♫
15
00:01:10,289 --> 00:01:16,940
♫Pahami dan gabungkanlah pendapat yang berbeda♫
16
00:01:16,980 --> 00:01:23,330
♫Waktu bisa diubah♫
17
00:01:23,480 --> 00:01:28,930
♫Bersama dengan kami untuk mengubah dunia ini♫
18
00:01:28,980 --> 00:01:36,880
♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫
19
00:01:42,270 --> 00:01:50,080
[Memasuki Bab Baru! Perjalanan Luffy dan Sabo!]
20
00:01:53,560 --> 00:01:57,700
Karena sudah naik kapal ini, kita tidak bisa mengabaikannya.
21
00:01:58,190 --> 00:02:00,990
Kita benaran mengikuti kapten yang hebat.
22
00:02:03,120 --> 00:02:04,300
Luffy!
23
00:02:04,640 --> 00:02:07,570
Hebat! Impianmu luar biasa!
24
00:02:07,610 --> 00:02:08,389
Benarkah?
25
00:02:08,660 --> 00:02:09,940
Sangat hebat.
26
00:02:10,150 --> 00:02:11,400
Benar, 'kan?
27
00:02:11,430 --> 00:02:13,880
Hei, tenanglah, Chopper!
28
00:02:14,330 --> 00:02:17,120
Dokter saja bersikap seperti ini. Benar-benar tidak bisa dihadapi lagi.
29
00:02:19,890 --> 00:02:22,150
Namun, itu memang gayamu.
30
00:02:24,070 --> 00:02:28,060
Impian ini tidak akan terwujud jika tidak jadi Raja Bajak Laut.
31
00:02:29,850 --> 00:02:32,100
Masih kurang satu Prasasti Ponegliff lagi.
32
00:02:32,579 --> 00:02:34,790
Dengan begitu, kita sudah bisa pergi ke Laugh Tale.
33
00:02:35,320 --> 00:02:37,510
Jangan bicara semudah itu, Franky.
34
00:02:38,240 --> 00:02:41,150
Menemukan Prasasti Ponegliff terakhir
35
00:02:41,510 --> 00:02:42,880
yang paling merepotkan.
36
00:02:46,390 --> 00:02:50,090
Lagi pula, Prasasti Ponegliff terakhir berbeda dari yang sebelumnya.
37
00:02:50,920 --> 00:02:55,160
Sudah lama tidak ada yang bisa menemukan batu itu.
38
00:02:56,540 --> 00:02:58,490
Tidak ada petunjuk sama sekali.
39
00:03:02,780 --> 00:03:04,030
Apakah sesulit itu?
40
00:03:05,250 --> 00:03:06,030
Bodoh!
41
00:03:06,920 --> 00:03:09,160
Kita hanya perlu menemukannya.
42
00:03:09,710 --> 00:03:11,880
Ini berhubungan dengan impian kapten kita.
43
00:03:12,300 --> 00:03:15,950
Benar. Mari kita cari Prasasti Ponegliff yang terakhir.
44
00:03:16,460 --> 00:03:17,010
Ya.
45
00:03:39,530 --> 00:03:42,180
[Markas Besar Angkatan Laut, New World]
46
00:03:44,079 --> 00:03:46,420
Ini aku, Sabo.
47
00:03:45,170 --> 00:04:03,830
[Angkatan Laut]
48
00:03:47,890 --> 00:03:50,800
Sabo, sang Entei, menghubungi Kerajaan Kamabakka.
49
00:03:50,990 --> 00:03:51,470
Baik!
50
00:03:51,820 --> 00:03:54,660
Kita harus temukan lokasinya!
51
00:03:55,110 --> 00:03:57,420
Sudah dipastikan tidak ada gangguan sinyal pada Den Den Mushi Putih
52
00:03:57,760 --> 00:04:00,450
juga tidak ada cara untuk mencegah penyadapan.
53
00:04:01,100 --> 00:04:02,240
Sepertinya ini darurat.
54
00:04:02,700 --> 00:04:03,570
Dia akan segera menutup teleponnya.
55
00:04:04,450 --> 00:04:06,350
Akhirnya kita menememukanmu, Sabo.
56
00:04:07,010 --> 00:04:08,680
Jangan biarkan dia kabur!
57
00:04:10,150 --> 00:04:13,660
[Berita Ekonomi Dunia]
58
00:04:14,120 --> 00:04:16,250
Ini makin ramai.
59
00:04:16,870 --> 00:04:19,959
Generasi Terburuk bekerja sama dengan Negara Wano
60
00:04:20,209 --> 00:04:23,570
dan mengalahkan Kaido dan Big Mom.
61
00:04:24,920 --> 00:04:28,130
Hasilnya, terlahirlah Empat Kaisar yang baru.
62
00:04:28,530 --> 00:04:33,100
Situasi di New World berubah drastis.
63
00:04:34,130 --> 00:04:36,480
Setelah sistem Shichibukai dihapus,
64
00:04:36,500 --> 00:04:39,380
[Cross Guild]
65
00:04:37,040 --> 00:04:38,830
Cross Guild pun didirikan.
66
00:04:39,400 --> 00:04:41,960
Meski angkatan laut telah menyerang Amazon Lily,
67
00:04:42,480 --> 00:04:44,850
kemunculan Jenggot Hitam menyebabkan situasi dari tiga sisi berlawanan.
68
00:04:46,810 --> 00:04:50,960
Selain itu, gerak-gerik Pasukan Revolusioner makin aktif belakangan ini.
69
00:04:51,800 --> 00:04:53,860
Mereka juga menyatakan perang kepada Tenryuubito.
70
00:04:54,350 --> 00:04:58,330
Penasihat utama, Sabo, membunuh Raja Cobra dari Kerajaan Arabasta,
71
00:04:58,900 --> 00:05:00,920
serta diikuti insiden menghilangnya Putri Vivi.
72
00:05:03,400 --> 00:05:06,060
Apa yang akan terjadi pada lautan ini?
73
00:05:06,780 --> 00:05:10,670
Ayo, biarkan aku melihat ada kesenangan apa lagi.
74
00:05:13,320 --> 00:05:16,540
[Tanah Suci Marijoa, Benteng Pangaea, Aula Kekuasaan]
75
00:05:21,930 --> 00:05:23,260
Aku menemukannya.
76
00:05:23,490 --> 00:05:24,280
Lokasinya ada...
77
00:05:26,340 --> 00:05:27,570
di Kerajaan Lulusia!
78
00:05:31,720 --> 00:05:32,950
Lulusia?
79
00:05:33,430 --> 00:05:34,430
Ternyata...
80
00:05:34,960 --> 00:05:44,180
[Pemerintah Dunia]
81
00:05:35,600 --> 00:05:36,710
[Kerajaan Lulusia adalah salah satu dari Delapan Negara Revolusi]
82
00:05:36,770 --> 00:05:41,730
[yang banyak terjadi perubahan ketatanegaraan yang terjadi secara bersamaan setelah rapat Pemerintah Dunia]
83
00:05:42,390 --> 00:05:44,440
[Pemimpinnya adalah Raja Seki dan Putri Komane]
84
00:05:44,659 --> 00:05:47,370
[Kerajaan Lulusia, Putri Komane]
[Kerajaan Lulusia, Raja Seki]
85
00:05:45,020 --> 00:05:47,240
[Setelah kembali dari rapat Pemerintah Dunia,]
86
00:05:49,110 --> 00:05:50,790
[mereka ditangkap oleh rakyat yang membuat keributan]
87
00:05:51,050 --> 00:05:52,659
[Sekarang mereka masih ditahan di kastil]
88
00:05:54,790 --> 00:05:56,070
[Beberapa hari sebelum rapat Pemerintah Dunia,]
89
00:05:56,670 --> 00:06:00,950
[sudah ada informasi bahwa perwira Pasukan Revolusioner telah memasuki Kerajaan Lulusia]
90
00:06:02,080 --> 00:06:04,400
[Ini kesempatan bagus bagi Sabo untuk bersembunyi]
91
00:06:05,560 --> 00:06:06,590
Begitu rupanya.
92
00:06:07,310 --> 00:06:08,850
Pria yang tidak beruntung.
93
00:06:10,870 --> 00:06:11,700
Tidak.
94
00:06:12,280 --> 00:06:15,290
[Lulusia]
95
00:06:15,850 --> 00:06:17,300
Itulah takdir.
96
00:06:19,910 --> 00:06:23,150
[Kerajaan Kamabakka]
97
00:06:23,320 --> 00:06:24,670
Sabo!
98
00:06:27,120 --> 00:06:28,430
Diam!
99
00:06:28,930 --> 00:06:30,540
Apa kau benar-benar Sabo?
100
00:06:31,690 --> 00:06:34,580
Ini aku. Syukurlah bisa terhubung.
101
00:06:37,070 --> 00:06:38,220
Sabo!
102
00:06:38,370 --> 00:06:39,150
Sabo!
103
00:06:39,720 --> 00:06:42,890
Ada apa denganmu? Kenapa tidak menghubungi kami sama sekali?
104
00:06:43,400 --> 00:06:47,040
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
105
00:06:47,090 --> 00:06:48,450
Maaf sudah membuat kalian khawatir.
106
00:06:48,890 --> 00:06:52,780
Sudahlah, jangan bahas tentang ini dulu, Annie.
107
00:06:53,140 --> 00:06:55,130
Jangan buru-buru senang dulu.
108
00:06:55,480 --> 00:06:59,990
Kau menghubungi kami seharusnya bukan hanya untuk memberi tahu keselamatanmu, 'kan?
109
00:07:02,100 --> 00:07:06,760
Benar. Kalian pasti sudah membaca koran.
110
00:07:07,020 --> 00:07:08,490
[Penasihat Utama Pasukan Revolusioner, Sabo, Membunuh Raja Cobra dari Kerajaan Arabasta]
111
00:07:15,290 --> 00:07:18,940
Tuan Ryu, pelaku yang membunuh Raja Cobra
112
00:07:27,100 --> 00:07:28,010
bukan aku.
113
00:07:32,540 --> 00:07:33,140
Ya.
114
00:07:33,400 --> 00:07:35,420
Aku percaya padamu.
115
00:07:35,450 --> 00:07:37,900
Hal ini sudah bisa diketahui tanpa harus bertanya.
116
00:07:43,580 --> 00:07:44,100
Tapi,
117
00:07:49,440 --> 00:07:53,840
aku melihat sesuatu yang luar biasa di Marijoa.
118
00:07:56,810 --> 00:07:58,050
Sesuatu yang luar biasa?
119
00:08:12,840 --> 00:08:16,240
[Grand Line, Kerajaan Lulusia]
120
00:08:34,380 --> 00:08:35,090
Apa yang terjadi?
121
00:08:35,539 --> 00:08:36,730
Sedikit menakutkan.
122
00:08:37,289 --> 00:08:38,669
Rasanya seperti ada sesuatu
123
00:08:39,130 --> 00:08:41,900
yang besar di langit.
124
00:08:44,179 --> 00:08:46,220
Kalian akan menyesal.
125
00:08:46,720 --> 00:08:48,370
Begitu angkatan laut datang,
126
00:08:48,580 --> 00:08:51,000
mereka akan membunuh kalian semua!
127
00:08:51,200 --> 00:08:53,480
Ayah, aku juga mau menghukum mereka.
128
00:08:53,630 --> 00:08:55,590
Dasar tidak berguna! Tidak bisa dimaafkan!
129
00:08:56,240 --> 00:08:58,090
Raja... Bukan, Tuan Seki.
130
00:08:59,010 --> 00:09:01,270
Jika Anda bisa lebih bersimpati pada rakyat,
131
00:09:01,520 --> 00:09:03,980
kami juga tidak akan memulai revolusi.
132
00:09:06,050 --> 00:09:09,700
Kenapa Raja harus bersimpati pada rakyat jelata?
133
00:09:10,010 --> 00:09:12,470
Sadar diri, dasar kurang ajar.
134
00:09:12,810 --> 00:09:14,170
Mengakulah.
135
00:09:14,590 --> 00:09:17,150
Kami juga tidak berniat membunuh Anda.
136
00:09:18,300 --> 00:09:21,630
Cukup! Keluarkan aku!
137
00:09:37,590 --> 00:09:40,300
Benteng Pangaea yang mengadakan rapat Pemerintah Dunia...
138
00:09:41,090 --> 00:09:42,730
Di takhta kosong itu,
139
00:09:43,320 --> 00:09:46,030
Departemen komunikasi, akhiri panggilan Den Den Mushi!
140
00:09:47,640 --> 00:09:49,220
Kau tidak dengar?
141
00:09:50,130 --> 00:09:51,360
Ba-Baik!
142
00:09:52,550 --> 00:09:56,600
seharusnya tidak ada "Raja Dunia" yang mendudukinya.
143
00:09:56,910 --> 00:10:00,020
[Lulusia]
144
00:09:59,000 --> 00:10:01,850
Departemen komunikasi, dengarkan baik-baik.
145
00:10:12,650 --> 00:10:15,590
Kalian tidak menemukan informasi apa pun.
146
00:10:17,900 --> 00:10:19,260
Ayah, aku takut.
147
00:10:30,220 --> 00:10:32,320
Tidak menerima perintah apa pun.
148
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
Kerajaan Lulusia...
149
00:10:47,820 --> 00:10:49,340
Kerajaan itu
150
00:10:58,170 --> 00:11:01,100
tidak pernah ada.
151
00:11:21,570 --> 00:11:22,470
Apa yang terjadi?
152
00:11:52,940 --> 00:11:55,490
Sabo!
153
00:12:05,520 --> 00:12:08,190
Terjadi gempa laut di laut tenggara! Waspada terhadap tsunami!
154
00:12:08,970 --> 00:12:12,830
Sekali lagi, terjadi gempa laut di laut tenggara! Waspada terhadap tsunami!
155
00:12:30,130 --> 00:12:34,620
[Beberapa hari kemudian]
156
00:12:45,900 --> 00:12:47,980
Sudah mau mati!
157
00:12:58,710 --> 00:12:59,470
Lagi-lagi.
158
00:13:00,980 --> 00:13:02,180
Pegang erat.
159
00:13:08,950 --> 00:13:11,720
Dingin sekali, menakutkan sekali.
160
00:13:11,860 --> 00:13:13,240
Tidak bisa lagi.
161
00:13:13,450 --> 00:13:14,660
Tolong!
162
00:13:21,050 --> 00:13:22,500
Raja Laut!
163
00:13:31,370 --> 00:13:33,520
Kacau sekali.
164
00:13:38,370 --> 00:13:40,000
Kau tidak kedinginan?
165
00:13:40,110 --> 00:13:42,480
Selama tenang tentu saja tidak dingin.
166
00:13:43,510 --> 00:13:44,990
Untung saja kau itu bola lumut,
167
00:13:45,240 --> 00:13:46,680
Kau tidak sensitif terhadap dingin.
168
00:13:48,100 --> 00:13:50,550
Berhati-hatilah, aku akan menjadikanmu sebagai umpan ikan.
169
00:13:50,690 --> 00:13:51,630
Memangnya kau berani?
170
00:13:52,170 --> 00:13:54,310
Jangan bertengkar di saat seperti ini!
171
00:13:55,040 --> 00:13:57,630
Jinbe, hati-hati dengan es yang mengapung!
172
00:13:58,220 --> 00:13:58,800
Baik!
173
00:14:11,990 --> 00:14:15,180
Angkat layar kapalnya. Anginnya terlalu kencang.
174
00:14:15,510 --> 00:14:17,620
Ya.
175
00:14:23,960 --> 00:14:26,880
Tangan kanan yang kuat. *******
176
00:14:35,430 --> 00:14:37,590
Cepatlah bekerja, Bola Lumut.
177
00:14:38,410 --> 00:14:40,330
Tidak bisakah kau bekerja dengan tenang, berengsek?
178
00:14:44,050 --> 00:14:45,580
Apakah pulaunya masih belum terlihat, Nami?
179
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
Seharusnya tidak jauh lagi.
180
00:14:49,650 --> 00:14:53,140
Aku merasa ini adalah laut iklim di luar pulau.
181
00:14:53,650 --> 00:14:55,940
Selanjutnya bukan pulau es yang sangat dingin, 'kan?
182
00:15:07,580 --> 00:15:10,380
Semua orang tampak sibuk. Aku juga akan membantu.
183
00:15:10,880 --> 00:15:13,840
Wah, penampilanmu sangat modis, Chopper.
184
00:15:16,520 --> 00:15:18,880
Dengan adanya topi bambu yang diberikan Otama kepadaku,
185
00:15:19,090 --> 00:15:22,670
aku tidak takut turun salju lagi.
186
00:15:29,460 --> 00:15:31,870
Hei, Nami! Apa itu?
187
00:15:33,950 --> 00:15:35,160
Yang mana?
188
00:15:45,560 --> 00:15:46,700
Apa itu?
189
00:15:46,800 --> 00:15:49,170
Itu pusaran air hangat raksasa, 'kan?
190
00:15:49,370 --> 00:15:50,990
Apa itu pusaran air?
191
00:15:51,460 --> 00:15:53,260
Apa itu?
192
00:15:53,860 --> 00:15:54,730
Tidak mungkin.
193
00:15:55,630 --> 00:15:58,090
Kenapa semuanya meluap ke langit?
194
00:15:58,600 --> 00:16:02,670
Seharusnya ada sekumpulan air hangat akibat pemanasan di suatu tempat sudah menekannya, 'kan?
195
00:16:02,950 --> 00:16:04,270
Ini butuh perbedaan suhu yang sangat besar.
196
00:16:07,390 --> 00:16:08,840
Itu terlihat seperti rambut gondrong.
197
00:16:11,770 --> 00:16:14,850
Hei, bukankah itu terlihat sangat aneh?
198
00:16:15,280 --> 00:16:17,600
Lari, Jinbe! Kita bisa ditelan!
199
00:16:17,970 --> 00:16:18,870
Serahkan kepadaku!
200
00:16:19,120 --> 00:16:19,610
Tunggu!
201
00:16:23,610 --> 00:16:25,680
Ada orang di dalam air.
202
00:16:27,840 --> 00:16:31,000
Bagaimana mungkin? Jangan-jangan putri duyung?
203
00:16:39,020 --> 00:16:42,090
Tidak, benar. Aku mendengar adanya jeritan menyedihkan seorang wanita.
204
00:16:42,590 --> 00:16:43,560
Dari dalam air?
205
00:16:47,950 --> 00:16:49,380
Benarkah?
206
00:16:54,660 --> 00:16:57,030
Meski benar, apa yang bisa kita lakukan?
207
00:16:58,910 --> 00:17:00,170
Hanya perlu ditebas saja.
208
00:17:05,670 --> 00:17:07,890
Jika kau berani menyakiti wanita sedikit saja,
209
00:17:08,490 --> 00:17:10,180
aku akan melemparmu ke bawah, berengsek!
210
00:17:10,180 --> 00:17:11,280
Diam!
211
00:17:29,220 --> 00:17:30,310
Jurus aliran satu pedang.
212
00:17:40,320 --> 00:17:41,490
Bird Dance!
213
00:17:50,160 --> 00:17:52,150
Sudah ditebas.
214
00:17:57,730 --> 00:18:00,440
Hei, apa yang sedang kalian ributkan?
215
00:18:01,190 --> 00:18:04,800
Jangan khawatir, aku, Chopper si Topi Bambu, datang!
216
00:18:06,230 --> 00:18:08,270
Wah! Anginnya kencang sekali!
217
00:18:09,380 --> 00:18:11,790
Chopper, kenapa kau keluar?
218
00:18:12,940 --> 00:18:14,450
Tolong!
219
00:18:16,420 --> 00:18:17,170
Chopper!
220
00:18:20,340 --> 00:18:21,230
Luffy!
221
00:18:24,950 --> 00:18:26,450
Kenapa kau juga...
222
00:18:26,860 --> 00:18:28,150
Apa yang kalian lakukan?
223
00:18:28,190 --> 00:18:29,080
Si bodoh itu!
224
00:18:44,330 --> 00:18:47,000
[Generasi Terburuk, Jewelry Bonney, Pemakan Besar]
[Hadiah: 320 juta bounty]
225
00:18:47,730 --> 00:18:49,310
Ada anak kecil.
226
00:18:50,300 --> 00:18:51,130
Siapa itu?
227
00:18:59,880 --> 00:19:00,410
Siapa?
228
00:19:02,840 --> 00:19:03,580
Harus selamatkan...
229
00:19:04,960 --> 00:19:05,630
Ah! Di mana monster itu?
230
00:19:09,530 --> 00:19:12,440
- Syukurlah. Kelihatannya dia masih hidup.
- Di bawah!
231
00:19:12,680 --> 00:19:14,950
Hei, Luffy dan yang lainnya mau terbang ke mana?
232
00:19:15,780 --> 00:19:18,540
- Sepertinya anak itu berteriak sesuatu.
- Masih di bawah.
233
00:19:19,550 --> 00:19:20,660
Di bawah.
234
00:19:21,140 --> 00:19:22,520
Lihat ke bawah.
235
00:19:23,060 --> 00:19:24,420
Dia menyuruh kita lihat ke bawah?
236
00:19:40,620 --> 00:19:41,380
Gawat!
237
00:19:43,270 --> 00:19:47,090
Lari!
238
00:20:09,660 --> 00:20:15,650
[Bersambung]
239
00:20:16,190 --> 00:20:20,950
♫Tidak tahu sudah berlari berapa lama♫
240
00:20:22,020 --> 00:20:28,280
♫Bekas luka tak terhitung jumlahnya♫
241
00:20:29,130 --> 00:20:35,810
♫Menuju peta harta karun yang ada di benakku♫
242
00:20:36,010 --> 00:20:42,240
♫Aku terus mencari masa depan♫
243
00:20:42,400 --> 00:20:56,160
♫Janji yang sesungguhnya tersembunyi jauh di dalam hati♫
244
00:20:56,300 --> 00:21:05,190
♫Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun♫
245
00:21:05,580 --> 00:21:11,010
♫Hanya ingin memeluk hal itu♫
246
00:21:11,310 --> 00:21:18,050
♫Kau yang sedang berlari sambil tersenyum seperti matahari♫
247
00:21:18,150 --> 00:21:25,090
♫Mari menyanyikan lagu hari itu♫
248
00:21:25,180 --> 00:21:32,030
♫Meski sudah dewasa, aku tidak ingin melupakannya♫
249
00:21:32,310 --> 00:21:39,460
♫Sampai keinginanku terkabul♫
250
00:21:46,380 --> 00:21:47,400
[Ajari aku, Robin]
251
00:21:47,450 --> 00:21:50,300
[Chopper ingin tahu lebih banyak, berengsek!]
252
00:21:47,510 --> 00:21:50,420
[Ajari aku, Robin!]
[Chopper ingin tahu lebih banyak, berengsek!]
253
00:21:51,180 --> 00:21:55,130
Halo, semuanya! Aku adalah Chopper, dokter kapal di Geng Topi Jerami.
254
00:21:55,590 --> 00:21:57,120
Aku Robin, seorang arkeolog.
255
00:21:57,520 --> 00:21:59,910
Robin, apa yang akan kita lakukan hari ini?
256
00:22:00,270 --> 00:22:02,690
Situasi dunia saat ini sangat kacau, 'kan?
257
00:22:03,110 --> 00:22:04,340
Justru di saat seperti ini,
258
00:22:04,430 --> 00:22:07,870
kita seharusnya mengumpulkan berbagai informasi bersama.
259
00:22:08,850 --> 00:22:09,890
Ide ini sangat bagus.
260
00:22:10,160 --> 00:22:11,330
Mari kita mulai.
261
00:22:11,820 --> 00:22:13,090
Pertama, dia, Sabo.
262
00:22:12,190 --> 00:22:19,270
[Sabo]
263
00:22:13,500 --> 00:22:15,910
Lahir pada tanggal 20 Maret. Makanan yang disukainya adalah ramen.
264
00:22:16,230 --> 00:22:19,240
Dia adalah kakaknya Luffy yang tidak punya hubungan darah.
265
00:22:19,730 --> 00:22:22,650
Sabo adalah keturunan bangsawan di Kerajaan Goa, 'kan?
266
00:22:20,360 --> 00:22:27,440
[Lahir dari keturunan bangsawan Kerajaan Goa]
267
00:22:23,070 --> 00:22:25,220
Namun, dia pergi dari rumah untuk mengejar kebebasan
268
00:22:25,330 --> 00:22:27,160
dan bertemu dengan Luffy dan Ace.
269
00:22:27,760 --> 00:22:30,940
Di mana pun dan apa pun yang kita lakukan, ikatan ini tidak akan putus.
270
00:22:31,550 --> 00:22:35,510
Mulai hari ini, kita adalah saudara.
271
00:22:40,040 --> 00:22:42,090
Sabo yang dikira sudah mati
272
00:22:42,580 --> 00:22:45,030
ternyata bertemu dengan Luffy lagi di Dressrosa.
273
00:22:43,190 --> 00:22:45,500
[Dia bertemu Luffy lagi di Dressrosa]
274
00:22:46,110 --> 00:22:47,310
Tinju Api!
275
00:22:51,400 --> 00:22:55,470
[Koala, Pasukan Revolusioner. Sabo,
Penasihat Utama Pasukan Revolusioner. Hack, Pasukan Revolusioner]
276
00:22:51,720 --> 00:22:56,110
Sabo menjadi pemimpin kedua dan penasihat utama Pasukan Revolusioner, bukan?
277
00:22:52,800 --> 00:22:56,160
[Pemimpin kedua dan penasihat utama Pasukan Revolusioner]
278
00:22:56,170 --> 00:23:06,490
[Buah Iblis Api: Buah iblis yang bisa mengubah seluruh tubuh menjadi api]
279
00:22:56,590 --> 00:22:58,640
Yang dimakan Sabo adalah Buah Iblis Api,
280
00:22:58,950 --> 00:23:02,250
buah iblis yang bisa mengubah seluruh tubuhnya menjadi api.
281
00:23:02,660 --> 00:23:05,740
Dia mewarisi buah iblis yang dimakan saudaranya, Ace.
282
00:23:06,500 --> 00:23:09,990
Sebenarnya apa yang terjadi kepada Sabo yang sekarang ini?
283
00:23:10,410 --> 00:23:12,530
Aduh, kita tak punya waktu.
284
00:23:12,770 --> 00:23:14,480
Lain kali juga harus datang lihat, ya.
285
00:23:19,850 --> 00:23:21,460
[Kekuatan yang dahsyat]
286
00:23:21,550 --> 00:23:24,770
[membuat Geng Topi Jerami terlempar ke lautan bersalju lebat]
287
00:23:25,400 --> 00:23:28,400
[Bayangan baru mendekati Sunny yang sedang tenggelam]
288
00:23:28,440 --> 00:23:29,800
[dan berada dalam bahaya]
289
00:23:30,420 --> 00:23:32,980
[Sebenarnya tempat di mana Luffy dan rekannya terpisah]
290
00:23:33,250 --> 00:23:36,140
[akan membawa harapan atau keputusasaan?]
291
00:23:36,720 --> 00:23:37,970
[Episode selanjutnya, One Piece]
292
00:23:38,350 --> 00:23:45,840
[Pulau Baru! Pulau Masa Depan, Egg Head]
293
00:23:38,410 --> 00:23:41,320
[Pulau baru! Pulau masa depan, Egg Head]
294
00:23:41,690 --> 00:23:44,000
[Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!]
20678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.