Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,638 --> 00:03:04,101
Night on the Galactic Railroad
by Kenji Miyazawa
2
00:03:16,989 --> 00:03:22,161
So, class, as you can see,
it looks like a river,
3
00:03:22,328 --> 00:03:25,039
but it seems to be made of milk.
4
00:03:25,706 --> 00:03:29,627
Can anyone here tell me
what gives it the white glow?
5
00:03:32,129 --> 00:03:35,091
ASTRONOMY CLASS
6
00:04:47,955 --> 00:04:51,000
On a clear night, when you look
at the night sky,
7
00:04:51,167 --> 00:04:53,169
our galaxy is like a great river.
8
00:04:54,629 --> 00:04:59,592
So, class, as you can see,
it looks like a river,
9
00:04:59,592 --> 00:05:02,845
but it seems to be made of milk.
10
00:05:03,012 --> 00:05:06,349
Can anyone here tell me
what gives it this white glow?
11
00:05:07,558 --> 00:05:09,685
Me! Me! Me! Me!
12
00:05:19,779 --> 00:05:21,030
Giovanni.
13
00:05:21,030 --> 00:05:22,114
Yes, sir.
14
00:05:22,490 --> 00:05:27,453
Tell me Giovanni, if you see the galaxy
through a telescope, what is it made of?
15
00:05:42,593 --> 00:05:44,845
- Giovanni was sleeping!
- He always does this.
16
00:05:45,012 --> 00:05:46,931
He was late this morning.
17
00:05:49,642 --> 00:05:52,186
- All right then, Campanella.
- What's Campanella doing?
18
00:05:57,733 --> 00:06:00,069
- What's with him?
- Maybe Campanella doesn't know, either.
19
00:06:00,069 --> 00:06:02,655
- Then why's he just standing there?
- He'd better say something soon!
20
00:06:02,822 --> 00:06:05,366
- Did you see Giovanni this morning?
- He was playing with Campanella's dog.
21
00:06:05,533 --> 00:06:10,454
Maybe Campanella's ignoring him,
so a dog's the best he can do.
22
00:06:13,541 --> 00:06:17,461
All right.
Sit down, both of you.
23
00:06:18,004 --> 00:06:23,009
If you were to look at our
pale galaxy through a telescope,
24
00:06:23,009 --> 00:06:25,428
you would be able to see
that it is actually a belt of stars.
25
00:06:25,594 --> 00:06:28,347
Right, Giovanni?
26
00:06:28,556 --> 00:06:30,891
Campanella kept quiet just so.
27
00:06:30,891 --> 00:06:33,394
Giovanni wouldn't look
stupid in front of the class.
28
00:06:42,486 --> 00:06:46,449
But I knew it.
Campanella and I both knew.
29
00:06:46,615 --> 00:06:51,245
We had both looked at his father's
galaxy atlas in the den of his house.
30
00:06:51,871 --> 00:06:55,332
And if we extend
the comparison further,
31
00:06:55,499 --> 00:06:59,336
all of these stars are like little drops
of oil, floating in that sea of milk.
32
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
So if we were to look at this
a little more literally,
33
00:07:01,088 --> 00:07:02,131
the "water" of our metaphoric river
is actually the light which speeds...
34
00:07:02,298 --> 00:07:04,091
Giovanni's so absent minded lately.
35
00:07:04,091 --> 00:07:06,427
Because his father still hasn't
come back yet.
36
00:07:06,594 --> 00:07:09,138
Really?
But won't his dad be home soon?
37
00:07:10,431 --> 00:07:13,225
No way! He went out to capture
otters in the North Sea.
38
00:07:13,392 --> 00:07:15,603
But it was an illegal trip,
39
00:07:15,603 --> 00:07:17,521
and they threw him in jail like
a common criminal!
40
00:07:18,731 --> 00:07:20,858
Zanelli!
41
00:07:22,109 --> 00:07:25,446
I was going to discuss the
tremendous size of the galaxy
42
00:07:25,446 --> 00:07:28,449
and the various types of stars in it,
43
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
but it seems that we're
out of time for today.
44
00:07:31,118 --> 00:07:33,788
We'll discuss all that in my next lecture.
45
00:07:39,293 --> 00:07:41,796
The Festival of Stars is tonight.
46
00:07:41,962 --> 00:07:45,466
I encourage everyone to take part
in the celebration.
47
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
Well, then, class dismissed!
48
00:07:51,639 --> 00:07:55,810
Let's meet by the aspen trees
at the school gate!
49
00:08:56,078 --> 00:08:59,915
Your father brought this crab
specimen back for us.
50
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
Hold it for me, would you?
51
00:09:02,501 --> 00:09:05,379
Your father also brought back
the antlers and...
52
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
those rare fossils
in this display case here.
53
00:09:09,049 --> 00:09:12,303
So, have you heard from
your father recently?
54
00:09:12,469 --> 00:09:13,637
No, sir.
55
00:09:13,804 --> 00:09:15,556
I see.
56
00:09:15,931 --> 00:09:17,391
Well, don't worry.
57
00:09:17,391 --> 00:09:18,642
Yes, sir.
58
00:09:20,102 --> 00:09:23,063
Tomorrow I have some errands
to run on your side of town.
59
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
I'll probably stop by your house
to say hello to your mother,
60
00:09:25,983 --> 00:09:28,194
and see how she's doing.
61
00:09:35,910 --> 00:09:37,953
Goodbye, sir.
62
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
Yes. Goodbye.
63
00:09:41,540 --> 00:09:46,587
I think that your friends are planning to
float lanterns on the river for the festival.
64
00:09:47,129 --> 00:09:49,632
Yes, but I have to...
65
00:09:49,798 --> 00:09:52,676
Yes. You have to work.
66
00:09:53,719 --> 00:09:57,139
But... maybe if I do my work quickly,
67
00:09:57,139 --> 00:09:59,058
I can go to the river and watch afterwards.
68
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
You do that.
69
00:10:00,726 --> 00:10:01,644
Yes, sir!
70
00:10:06,607 --> 00:10:08,943
Yeah! I know how to make them!
71
00:10:09,109 --> 00:10:10,152
Where should we meet?
72
00:10:10,152 --> 00:10:11,070
Under the bridge!
73
00:10:11,237 --> 00:10:12,404
Let's use blue candles!
74
00:10:12,571 --> 00:10:15,407
It'll be easy!
My father showed me how to do it!
75
00:10:15,616 --> 00:10:20,412
- Then you're in charge.
- But do it before the Festival.
76
00:10:20,621 --> 00:10:23,249
We can start at Campanella's
and walk to the town commons!
77
00:10:23,249 --> 00:10:26,543
- Can I bring my little sister?
- Sure, but only if she keeps quiet.
78
00:10:31,131 --> 00:10:34,051
THE PRINT SHOP
79
00:10:59,868 --> 00:11:01,787
Sorry I'm late.
80
00:11:17,594 --> 00:11:20,764
Hello, sir.
81
00:11:21,598 --> 00:11:22,933
Do you have any work for me?
82
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
Can you set the type for this?
83
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Yes, sir.
84
00:12:16,028 --> 00:12:18,781
Hey there, shrimp.
Keep up the good work!
85
00:13:54,960 --> 00:13:57,337
Excuse me, sir.
I'm done.
86
00:14:15,689 --> 00:14:17,232
Thank you very much, sir.
87
00:15:07,824 --> 00:15:10,661
HOME
88
00:16:22,983 --> 00:16:26,987
I can't lose my ticket. If I did that...
89
00:16:27,613 --> 00:16:31,158
...I wouldn't be able
to board the train.
90
00:16:45,756 --> 00:16:46,673
Excuse me.
91
00:16:51,261 --> 00:16:52,971
Sugar and a loaf of bread, please.
92
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
There. Loaf of bread
and cube sugar.
93
00:17:06,318 --> 00:17:08,362
Thank you.
94
00:17:23,585 --> 00:17:25,087
Here's your change.
95
00:17:31,677 --> 00:17:32,969
Thank you.
96
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
Hi, Mom. I'm home.
97
00:18:03,625 --> 00:18:05,752
How are you feeling?
98
00:18:08,171 --> 00:18:11,925
Is that you, Giovanni?
I'm glad you're home.
99
00:18:12,092 --> 00:18:15,637
I felt much better today.
The weather was so cool.
100
00:18:20,183 --> 00:18:24,438
I got some sugar to put in your milk.
I thought you'd like that.
101
00:18:26,648 --> 00:18:29,025
When did Sis get home?
102
00:18:29,192 --> 00:18:33,196
Around 3 o'clock.
She did the housework for me.
103
00:18:37,617 --> 00:18:40,996
Hey, Mom, didn't they deliver
the milk today?
104
00:18:41,163 --> 00:18:43,457
Isn't it on the counter?
105
00:18:43,623 --> 00:18:46,042
I'll go outside
and get it for you.
106
00:18:46,209 --> 00:18:50,547
No, go ahead and eat.
I'll have something later.
107
00:18:51,381 --> 00:18:56,052
Your sister made some tomato soup.
It should be on the table.
108
00:18:56,219 --> 00:18:58,597
Okay.
I'll have a little then.
109
00:19:10,150 --> 00:19:12,277
Say, Mom...
110
00:19:18,658 --> 00:19:19,910
I feel like...
111
00:19:20,076 --> 00:19:23,330
I feel like Father's going to be
back soon. Don't you think so, Mom?
112
00:19:24,080 --> 00:19:26,541
Yes. I think you're right.
113
00:19:26,708 --> 00:19:32,088
This morning I read some of
the papers I was delivering.
114
00:19:32,255 --> 00:19:37,219
They said the fishing was
really good in the north this year.
115
00:19:38,345 --> 00:19:43,266
Well, your father
might not have gone fishing.
116
00:19:43,683 --> 00:19:47,771
Of course he did. He wouldn't
have done anything illegal.
117
00:19:47,938 --> 00:19:50,398
You know that he isn't like that,
Mother.
118
00:19:50,398 --> 00:19:54,778
All those times before he brought
back neat things for the school,
119
00:19:54,945 --> 00:19:58,907
like that giant crab shell,
and the reindeer antlers.
120
00:20:01,159 --> 00:20:04,287
The school still has them on display.
Did you know that, Mother?
121
00:20:07,666 --> 00:20:12,337
Your father promised to bring you
an otter-skin coat, didn't he?
122
00:20:20,178 --> 00:20:23,431
The kids at school say that
they're always making fun of me.
123
00:20:25,684 --> 00:20:27,936
Are they bullying you?
124
00:20:30,230 --> 00:20:32,899
Not Campanella.
He doesn't bother me at all.
125
00:20:35,694 --> 00:20:38,822
Campanella's father and your father
have been friends...
126
00:20:38,989 --> 00:20:42,284
since they were very young.
127
00:20:43,535 --> 00:20:47,664
Father used to take me over to
Campanella's house to play sometimes.
128
00:20:51,585 --> 00:20:53,712
That was so much fun.
129
00:20:59,175 --> 00:21:03,555
You know Campanella has a wonderful
toy steam train that runs on alcohol.
130
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
Isn't the Festival of Stars tonight?
131
00:21:16,818 --> 00:21:21,531
Yeah. I'm going to the festival after
I go out to get your milk from the dairy.
132
00:21:22,115 --> 00:21:24,075
Good. I'm glad you're going.
133
00:21:24,242 --> 00:21:26,453
But don't go near the river.
134
00:21:27,412 --> 00:21:31,291
I'll watch from the shore.
I'll be back in an hour or so.
135
00:21:32,375 --> 00:21:34,085
Take your time.
136
00:21:34,252 --> 00:21:36,838
I won't worry if you're going to be
with Campanella. Aren't you?
137
00:21:38,089 --> 00:21:39,549
Yes, I'll be with him.
138
00:21:41,676 --> 00:21:44,846
See you. It might actually be
an hour and a half.
139
00:21:52,103 --> 00:21:55,065
THE NIGHT OF THE CENTAURUS FESTIVAL
140
00:23:05,885 --> 00:23:07,429
Zanelli!
141
00:23:08,555 --> 00:23:11,599
Are you going to
the town commons?
142
00:23:13,643 --> 00:23:18,023
Giovanni, isn't your father
going to bring you an otter-skin coat?
143
00:23:55,769 --> 00:23:58,563
Zanelli... He's such an idiot!
144
00:25:00,667 --> 00:25:04,254
Some people see the galaxy
as a giant river of milk,
145
00:25:04,420 --> 00:25:06,923
and all of these stars are
like drops of oil...
146
00:25:07,090 --> 00:25:10,176
floating in that sea of milk.
147
00:25:10,176 --> 00:25:13,304
Here, where we live,
exists as the stars do.
148
00:25:13,471 --> 00:25:16,349
Our sun and the Earth itself
float within this sea.
149
00:25:16,516 --> 00:25:20,812
You could even say that we all live in
the waters of the river of heaven.
150
00:25:28,570 --> 00:25:32,699
- The Centaurus Festival!
- Centaurus Festival!
151
00:25:37,954 --> 00:25:42,125
Yes, I almost forgot.
I have to get Mom's milk.
152
00:27:36,406 --> 00:27:37,907
Good evening.
153
00:27:43,705 --> 00:27:45,832
Good evening!
154
00:27:57,510 --> 00:28:01,514
I'm sorry to bother you
but we didn't get our milk today,
155
00:28:01,514 --> 00:28:02,682
so I came to get it.
156
00:28:08,021 --> 00:28:11,274
So I came here
to pick up our milk.
157
00:28:11,983 --> 00:28:16,237
I can't help you.
No one's here right now.
158
00:28:16,487 --> 00:28:18,865
Come back tomorrow.
159
00:28:20,241 --> 00:28:22,952
I'm sorry, but I really need
to get it tonight!
160
00:28:24,162 --> 00:28:27,081
What's the rush?
Are you going to miss your train?
161
00:28:28,875 --> 00:28:32,670
No. You see, my mother's sick,
and she really needs it tonight.
162
00:28:32,879 --> 00:28:36,257
I see. Well,
come back a little later.
163
00:28:54,984 --> 00:28:57,945
THE TOWN COMMONS
164
00:29:43,074 --> 00:29:43,658
Hi!
165
00:29:43,825 --> 00:29:46,744
Hey, Giovanni! I can't wait to see
your new otter-skin coat!
166
00:29:46,911 --> 00:29:49,288
We can't WAIT to see your new
otter-skin coat!
167
00:29:49,455 --> 00:29:52,458
We can't WAIT to see your new
otter-skin coat!
168
00:30:19,068 --> 00:30:20,987
My... What's wrong?
169
00:31:06,491 --> 00:31:09,452
THE PILLAR OF ELYSIUM
170
00:34:03,501 --> 00:34:09,674
Every light up there in that
glowing band is actually a star.
171
00:35:38,929 --> 00:35:44,310
Galaxy Station!
Current stop: Galaxy Station!
172
00:35:46,604 --> 00:35:49,565
THE GALAXY STATION
173
00:36:45,329 --> 00:36:46,956
Campanella!
174
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
They really tried.
175
00:36:51,293 --> 00:36:54,380
The others all ran after me,
but they were just too late.
176
00:36:55,673 --> 00:36:59,593
Even Zanelli.
He ran as fast as he could,
177
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
but he just wasn't fast enough.
178
00:37:01,512 --> 00:37:03,806
So, are they
waiting for you somewhere?
179
00:37:03,973 --> 00:37:06,559
Zanelli's already gone home.
180
00:37:08,352 --> 00:37:10,896
His father came by to get him.
181
00:37:14,817 --> 00:37:16,735
What's wrong?
182
00:37:16,902 --> 00:37:20,197
Your coat is all wet. You look like
you're covered with dew or something.
183
00:37:21,407 --> 00:37:24,326
Darn it! I lost my canteen.
I must have dropped it.
184
00:37:25,703 --> 00:37:27,288
But that's okay.
185
00:37:27,580 --> 00:37:30,791
Swan Station is coming up soon.
186
00:37:30,958 --> 00:37:33,210
I love to watch swans.
They're so beautiful.
187
00:37:34,420 --> 00:37:38,340
I can spot them from miles away,
as they glide across the river.
188
00:37:38,507 --> 00:37:41,677
What a neat map!
Where did you get it?
189
00:37:42,928 --> 00:37:45,764
It looks like
it's made out of obsidian!
190
00:37:45,931 --> 00:37:50,185
I got it at the Galaxy Station.
Didn't they give one there too?
191
00:37:51,520 --> 00:37:55,316
I don't really remember
being at any Galaxy Station.
192
00:37:57,026 --> 00:37:59,904
Hey, this spot is
where we are right now, isn't it?
193
00:38:00,988 --> 00:38:02,406
Yeah.
194
00:38:07,453 --> 00:38:11,874
The riverbed is
shining in the moonlight.
195
00:38:19,465 --> 00:38:22,843
It's starlight, not moonlight!
That's the glow of the galaxy.
196
00:38:32,436 --> 00:38:33,354
What? What is it?
197
00:38:33,562 --> 00:38:37,399
I didn't think we'd get a chance
to go off on our own tonight.
198
00:38:37,566 --> 00:38:39,234
I mean, did you, Campanella?
199
00:38:39,485 --> 00:38:42,780
What do you mean? You thought
we'd be with everyone from school?
200
00:38:42,988 --> 00:38:45,074
No, not that.
Forget it.
201
00:38:49,495 --> 00:38:52,331
Look, those must be
the fields of heaven outside.
202
00:39:11,934 --> 00:39:15,437
This train doesn't burn coal, does it?
Maybe alcohol?
203
00:39:15,604 --> 00:39:19,274
It must run on electricity.
204
00:39:19,483 --> 00:39:22,403
Look, the gentian flowers
are blooming.
205
00:39:25,406 --> 00:39:27,533
It's finally autumn...
206
00:39:58,022 --> 00:40:00,733
I'm going to jump out
and pick some of them!
207
00:40:00,899 --> 00:40:02,651
I promise I'll be right back, okay?
208
00:40:03,986 --> 00:40:08,157
It's too late. Look, we've already
passed them. They're far behind.
209
00:40:21,420 --> 00:40:24,298
THE NORTHERN CROSS
210
00:40:46,737 --> 00:40:50,365
I hope my mother forgives me for this.
I tried my best.
211
00:41:06,465 --> 00:41:12,346
Oh, yes, my mother!
She must be very far away by now.
212
00:41:12,930 --> 00:41:15,557
I'll bet she's thinking about me.
213
00:41:19,895 --> 00:41:22,564
Giovanni. You know,
214
00:41:22,731 --> 00:41:25,692
I would do anything in the world
to make my mother happy.
215
00:41:25,901 --> 00:41:28,362
But sometimes I wonder if
there is something I could do...
216
00:41:28,529 --> 00:41:30,405
that would make her TRULY happy?
217
00:41:31,156 --> 00:41:33,450
What do you mean?
I'm sure your mother is happy.
218
00:41:33,450 --> 00:41:35,410
Why do you think she wouldn't be?
219
00:41:35,953 --> 00:41:38,789
I don't know
how to explain it,
220
00:41:38,956 --> 00:41:43,794
but I think people are happiest
when they do something truly good.
221
00:41:43,961 --> 00:41:45,420
That's why I think my mother
will forgive me for what I've done.
222
00:41:45,587 --> 00:41:47,965
If people really do try to do their best,
I think everyone could be happy.
223
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
THE PLIOCENE COAST
224
00:43:18,096 --> 00:43:20,474
It looks like
we'll be at Swan Station soon!
225
00:43:20,641 --> 00:43:23,143
We'll arrive at
exactly 11 o'clock.
226
00:43:36,657 --> 00:43:40,911
There will be a 20-minute stopover.
227
00:43:42,579 --> 00:43:44,748
Hey, do you think
we should go outside and look around.
228
00:44:02,182 --> 00:44:04,518
Let's walk around a little bit.
229
00:44:10,399 --> 00:44:12,526
What a huge station!
230
00:44:25,497 --> 00:44:28,583
Where'd everyone go?
No one's here.
231
00:44:30,836 --> 00:44:32,671
You're right.
232
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Which way do you want to go?
233
00:44:59,614 --> 00:45:00,949
Straight ahead.
234
00:45:01,116 --> 00:45:03,243
Okay! I'll race you!
235
00:45:12,044 --> 00:45:13,378
What is it?
236
00:45:13,545 --> 00:45:15,672
There's a tiny
door there.
237
00:45:16,590 --> 00:45:18,300
We should try
going down.
238
00:45:18,508 --> 00:45:20,635
Why not?
239
00:45:32,481 --> 00:45:36,401
It goes pretty far down.
Think we should try it?
240
00:45:36,568 --> 00:45:37,861
Let's do it.
241
00:45:46,036 --> 00:45:48,163
It's a town commons.
242
00:45:59,299 --> 00:46:01,301
Everyone's
gone from here too.
243
00:46:02,427 --> 00:46:04,679
Looks like it.
244
00:46:04,846 --> 00:46:07,307
Something's
written over there.
245
00:46:14,106 --> 00:46:17,859
"This way to the Pliocene Coast."
Let's go!
246
00:46:24,699 --> 00:46:28,662
They look just like the stone steps
that go down to the river.
247
00:46:41,299 --> 00:46:44,302
How far down do
you think it goes?
248
00:46:45,303 --> 00:46:47,431
I don't know.
249
00:47:33,852 --> 00:47:37,147
Every grain of sand is
a crystalline jewel.
250
00:47:39,858 --> 00:47:43,403
There's a spark
of fire inside every one.
251
00:47:52,412 --> 00:47:54,873
Someone's up ahead of us!
252
00:47:55,874 --> 00:47:58,001
Let's go and have a look.
253
00:48:25,862 --> 00:48:27,197
What is it?
254
00:48:27,364 --> 00:48:31,243
It's a walnut.
Just look! They're everywhere.
255
00:48:35,872 --> 00:48:38,166
That's a huge one!
256
00:48:38,333 --> 00:48:40,669
It's twice as big as a normal walnut.
257
00:48:40,877 --> 00:48:44,339
And it looks in perfect shape!
258
00:48:48,718 --> 00:48:49,761
Look over there! It's them.
259
00:48:51,054 --> 00:48:53,056
I think they're digging something up.
260
00:49:17,330 --> 00:49:19,833
Remember, be careful
near that outcropping!
261
00:49:20,000 --> 00:49:24,504
Use the shovel!
You'd better dig a little farther back!
262
00:49:24,671 --> 00:49:27,882
Careful, careful!
Try to work gently!
263
00:49:39,311 --> 00:49:41,062
Are you here to observe?
264
00:49:41,271 --> 00:49:42,939
Yes, sir.
265
00:49:43,148 --> 00:49:45,609
I see there that you have
found yourself a walnut!
266
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
There were millions of them, once.
267
00:49:47,611 --> 00:49:50,947
That walnut dates from
1.2 million years ago.
268
00:49:51,156 --> 00:49:53,241
Over a million years?
269
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
We've dated these rocks.
270
00:49:57,120 --> 00:50:00,457
They come from the Tertiary Era,
1.2 million years ago.
271
00:50:00,665 --> 00:50:04,044
Be careful with that chisel!
Not so hard!
272
00:50:05,003 --> 00:50:09,758
We've found an ancient animal
called a vos,
273
00:50:09,924 --> 00:50:12,344
which was the ancestor
of our modern cow.
274
00:50:12,344 --> 00:50:13,887
Will you put it on display?
275
00:50:14,095 --> 00:50:16,556
No, this is pure research.
276
00:50:18,224 --> 00:50:22,354
From here, this looks like a thick,
rich, fossil stratum.
277
00:50:22,520 --> 00:50:27,525
The evidence indicates that
the rocks are 1.2 million years old.
278
00:50:28,109 --> 00:50:31,279
But to others, this region might
look completely different.
279
00:50:31,446 --> 00:50:34,366
You see, it all depends on
who might be looking at it.
280
00:50:37,285 --> 00:50:42,749
To someone else, this whole area
might appear to be air, or even water,
281
00:50:42,749 --> 00:50:44,834
or an empty patch of sky.
282
00:50:48,630 --> 00:50:51,466
Do you understand? Still...
283
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Hey, be careful!
Don't use the shovel there!
284
00:50:54,636 --> 00:50:56,429
That ground is too soft!
285
00:50:56,596 --> 00:50:58,723
Yes, sir! Gotcha!
286
00:51:02,143 --> 00:51:03,436
It's time to go!
287
00:51:03,603 --> 00:51:05,313
But I want to see a little more.
288
00:51:05,522 --> 00:51:08,358
We can't.
We'll miss the train if we stay.
289
00:51:08,566 --> 00:51:10,360
Let's go!
290
00:51:10,568 --> 00:51:11,903
Thanks a lot, sir!
291
00:51:12,070 --> 00:51:14,197
Very well.
Goodbye.
292
00:51:38,096 --> 00:51:40,223
The whole town has changed.
293
00:51:44,936 --> 00:51:47,480
Everything turned to stone.
294
00:51:48,606 --> 00:51:50,400
Hurry!
295
00:52:27,145 --> 00:52:28,980
We made it back!
296
00:52:29,147 --> 00:52:33,443
We just ran as fast as the wind...
for 1.2 million years!
297
00:52:33,443 --> 00:52:34,778
It's amazing.
298
00:52:36,112 --> 00:52:38,782
Yeah, for 1.2 million years!
299
00:53:16,152 --> 00:53:19,072
THE BIRD-CATCHER
300
00:53:24,285 --> 00:53:26,830
Excuse me.
Is it all right if I sit here?
301
00:53:27,288 --> 00:53:29,040
Uh, sure.
302
00:53:51,062 --> 00:53:52,981
Thank you very much,
young gentleman.
303
00:54:32,645 --> 00:54:35,607
Where is it you two boys
are headed off to?
304
00:54:36,900 --> 00:54:38,735
To the end of the universe!
305
00:54:39,527 --> 00:54:41,029
I see. That's wonderful.
306
00:54:41,738 --> 00:54:44,532
You know, this train can actually
take you there.
307
00:54:45,450 --> 00:54:47,327
And where is it
that you're heading to, sir?
308
00:54:47,869 --> 00:54:52,290
The next stop.
I'm a bird-catcher so I get off next.
309
00:54:52,957 --> 00:54:55,335
What do you do with them
after you catch them?
310
00:54:55,627 --> 00:54:59,297
You eat them. Why, haven't you
ever eaten a bird?
311
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Here, look at these.
I just caught these herons yesterday.
312
00:55:22,320 --> 00:55:24,197
And you really eat them?
313
00:55:24,364 --> 00:55:27,241
Sure. I get orders for them every day.
314
00:55:27,867 --> 00:55:30,161
Who in the world
could eat a heron?
315
00:55:30,328 --> 00:55:35,208
Everyone eats them! Here,
why don't you try some for yourself?
316
00:55:42,882 --> 00:55:45,009
Here you go.
317
00:55:46,886 --> 00:55:49,138
And some for you, too.
318
00:55:56,854 --> 00:55:58,982
Please, go ahead, eat some.
319
00:56:04,988 --> 00:56:06,489
Go ahead.
320
00:56:12,120 --> 00:56:14,247
This is... It's candy!
321
00:56:17,834 --> 00:56:20,003
Why don't you try it, too?
322
00:56:20,169 --> 00:56:22,130
Sure. Thanks a lot.
323
00:56:22,880 --> 00:56:25,675
What magnificent herons!
324
00:56:26,509 --> 00:56:28,845
Thank you very much.
325
00:56:29,012 --> 00:56:32,932
So, tell me, do the migratory flocks
look promising this year or not?
326
00:56:33,141 --> 00:56:35,601
Yes! They're incredible!
327
00:56:35,601 --> 00:56:38,312
There are hordes of birds coming in
from all over! They're everywhere.
328
00:56:38,479 --> 00:56:42,358
Just a couple of days ago,
I got some complaint calls.
329
00:56:42,692 --> 00:56:44,027
People were calling to tell me...
330
00:56:44,193 --> 00:56:47,321
I shouldn't be blinking
the lighthouse light.
331
00:56:47,530 --> 00:56:50,533
I told them I wasn't doing any
such thing. It wasn't my fault.
332
00:56:50,700 --> 00:56:56,122
There were huge flocks of birds in front
of the light, one right after another!
333
00:56:56,122 --> 00:56:58,166
I told those idiots, "Look, I can't do
anything about a bunch of birds!
334
00:56:58,332 --> 00:57:01,544
If you wanna complain, then complain
to the big one who leads the flock."
335
00:57:01,711 --> 00:57:07,675
"He's easy to spot: Long legs,
a huge beak, and a rustling cape!"
336
00:57:07,842 --> 00:57:09,761
Yeah, that's what I told them.
337
00:57:13,598 --> 00:57:17,018
Ah, yes. This is my stop.
338
00:57:33,910 --> 00:57:36,454
Hey, he's out there!
339
01:00:00,932 --> 01:00:03,142
Ah, that was refreshing!
340
01:00:04,435 --> 01:00:09,982
There's really nothing more satisfying
than hard work at a job you do well.
341
01:00:14,528 --> 01:00:17,198
You have geese and heron.
Can you get cranes?
342
01:00:17,698 --> 01:00:20,701
Sure, there's plenty of them
all around.
343
01:00:20,952 --> 01:00:23,955
You can hear them now. Go on.
344
01:00:23,955 --> 01:00:26,749
Just listen carefully
and you'll hear them.
345
01:00:36,926 --> 01:00:39,887
THE BLIND WIRELESS OPERATOR
346
01:01:12,169 --> 01:01:14,672
It's the wireless operator.
347
01:01:47,163 --> 01:01:48,622
Thank you very much.
348
01:01:48,831 --> 01:01:50,958
Here, take my hand.
349
01:02:18,235 --> 01:02:19,487
Right here, sir?
350
01:02:19,653 --> 01:02:21,781
Yes. Thank you both.
351
01:03:10,621 --> 01:03:12,873
Excuse me,
but do you hear anything?
352
01:03:17,711 --> 01:03:19,422
What are you hearing?
Please tell us!
353
01:03:19,797 --> 01:03:20,965
I don't know.
354
01:03:21,465 --> 01:03:25,219
I've been picking this up
for a while now,
355
01:03:25,386 --> 01:03:27,346
but I can't seem to decipher it.
356
01:03:27,346 --> 01:03:29,765
What does it sound like?
Is it some sort of secret code?
357
01:03:31,517 --> 01:03:34,353
Can you take dictation for me?
358
01:03:34,520 --> 01:03:36,647
Sure. Yes, sir.
359
01:03:42,903 --> 01:03:46,073
The static is pretty bad.
360
01:03:47,199 --> 01:03:52,163
"God... to... Thee... near..."
361
01:03:52,329 --> 01:03:54,707
There's more static.
362
01:03:54,874 --> 01:03:59,462
"Even... though... it... be... a... cross..."
363
01:04:00,379 --> 01:04:03,883
"...eth... me... still... all..."
364
01:04:04,049 --> 01:04:12,433
"my... song... shall... be."
365
01:04:14,018 --> 01:04:15,728
Interesting.
That's all there is.
366
01:04:15,936 --> 01:04:18,814
Nothing but static after that.
367
01:04:24,028 --> 01:04:25,112
What is it?
368
01:04:25,321 --> 01:04:31,327
The signal just keeps repeating over
and over again. Always the same.
369
01:04:31,535 --> 01:04:34,455
I can pick it up on the wireless.
370
01:04:36,081 --> 01:04:40,085
"...God to Thee... near...
even though it be a cross..."
371
01:04:40,961 --> 01:04:44,340
"...eth me still
all my song shall be..."
372
01:04:50,221 --> 01:04:53,140
THE OBSERVATORY AT ALBIREO
373
01:04:57,353 --> 01:04:59,146
So what do you think it means?
374
01:04:59,313 --> 01:05:00,314
I don't know.
375
01:05:00,523 --> 01:05:03,317
It's number 306.
376
01:05:06,237 --> 01:05:09,615
Number 306.
377
01:05:10,699 --> 01:05:13,118
306? What's that?
378
01:05:13,285 --> 01:05:16,705
Hymn number 306.
379
01:05:17,706 --> 01:05:22,211
Nearer, my God, to Thee,
380
01:05:22,795 --> 01:05:26,215
Nearer to Thee!
381
01:05:27,299 --> 01:05:35,224
Even though it be a cross
that raiseth me,
382
01:05:36,809 --> 01:05:41,230
Still all my song shall be,
383
01:05:42,356 --> 01:05:46,735
Nearer, my God, to Thee,
384
01:05:48,320 --> 01:05:52,241
Nearer, my God, to Thee,
385
01:05:53,242 --> 01:05:56,745
Nearer to Thee.
386
01:05:59,248 --> 01:06:02,960
It's an appeal to be carried away
to Heaven. A prayer for salvation.
387
01:06:04,795 --> 01:06:09,008
- A prayer? Whose prayer?
- I don't know.
388
01:06:09,174 --> 01:06:13,095
But they probably know,
in the observatory at Albireo.
389
01:06:13,262 --> 01:06:15,598
The observatory at Albireo?
390
01:06:15,764 --> 01:06:19,685
We're already leaving the Swan.
391
01:06:21,270 --> 01:06:26,191
You can see the observatory
at Albireo outside right now.
392
01:06:27,818 --> 01:06:33,073
Of course, they probably won't
give you an answer.
393
01:07:32,174 --> 01:07:36,136
Nearer, my God, to Thee,
394
01:07:37,221 --> 01:07:40,307
Nearer to Thee!
395
01:07:41,350 --> 01:07:49,817
Even though it be a cross
that raiseth me,
396
01:07:51,694 --> 01:07:56,323
Still all my song shall be,
397
01:07:56,782 --> 01:08:01,286
Nearer, my God, to Thee,
398
01:08:02,329 --> 01:08:07,376
Nearer, my God, to Thee,
399
01:08:07,710 --> 01:08:11,880
Nearer to Thee.
400
01:08:12,047 --> 01:08:14,967
GIOVANNI'S TICKET
401
01:08:26,729 --> 01:08:27,896
Ticket inspection!
402
01:08:29,064 --> 01:08:31,191
Ticket inspection!
It's time for ticket inspection!
403
01:08:33,527 --> 01:08:35,654
May I have your tickets, please?
404
01:09:13,400 --> 01:09:14,610
Here.
405
01:09:20,657 --> 01:09:22,785
Your ticket, please.
406
01:10:05,536 --> 01:10:08,914
Excuse me, sir, but did you get
this ticket in the third dimension?
407
01:10:10,374 --> 01:10:12,876
I'm not really sure where I got it.
408
01:10:13,043 --> 01:10:15,170
Very well, sir.
409
01:10:16,129 --> 01:10:20,175
We will reach the Southern Cross
at precisely 3 o'clock, sir.
410
01:10:28,642 --> 01:10:30,978
My ticket is different.
411
01:10:31,603 --> 01:10:35,440
Can my ticket take me
where you're going?
412
01:10:35,649 --> 01:10:38,861
Of course!
That's an incredibly rare ticket!
413
01:10:39,027 --> 01:10:42,698
It can even take you. Yes,
it can take you to the true Heaven!
414
01:10:42,906 --> 01:10:45,284
Why, with that ticket...
415
01:10:45,450 --> 01:10:48,161
Yes, I see! It'll take you
to everywhere this train runs,
416
01:10:48,328 --> 01:10:50,289
anywhere in the fourth
dimension of dreams.
417
01:10:50,455 --> 01:10:53,041
You must be very special indeed!
418
01:10:54,418 --> 01:10:56,253
I don't understand.
419
01:10:56,420 --> 01:10:58,380
Are you maybe...
420
01:10:58,589 --> 01:10:59,923
Yes, of course.
421
01:11:00,090 --> 01:11:03,468
I knew you were different
from everyone else here!
422
01:11:03,635 --> 01:11:07,806
That's it, isn't it?
You're... Still, I can't believe it!
423
01:11:07,973 --> 01:11:11,059
I've never seen a ticket
like that before!
424
01:11:11,602 --> 01:11:14,438
Eagle Station's coming up soon.
425
01:11:15,564 --> 01:11:18,859
No matter where we go,
we'll be together, right?
426
01:11:21,361 --> 01:11:23,488
Look, that man's gone.
Where did he go?
427
01:11:43,550 --> 01:11:45,636
I wonder where he went?
428
01:11:51,642 --> 01:11:55,938
I sorta wish now that I had spent
more time talking to him.
429
01:11:57,689 --> 01:12:01,234
It kind of felt like he was interrupting.
I wanted him to leave...
430
01:12:02,569 --> 01:12:04,655
but now I feel bad.
431
01:12:07,032 --> 01:12:09,117
Yeah. Me, too.
432
01:12:18,251 --> 01:12:21,129
APPLES
433
01:12:39,564 --> 01:12:42,526
All of a sudden, I smell apples.
434
01:12:42,734 --> 01:12:44,820
Yeah, you're right.
I smell them, too.
435
01:13:04,172 --> 01:13:06,299
Thank you.
436
01:13:17,978 --> 01:13:21,356
The ship we were on hit
a huge iceberg and sank.
437
01:13:21,523 --> 01:13:24,443
I was hired as a tutor
to these children.
438
01:13:25,027 --> 01:13:29,239
Two months ago, their father was
called home on business.
439
01:13:29,406 --> 01:13:31,867
He left his daughter
and son in my care.
440
01:13:32,034 --> 01:13:35,245
We were on our way home
to join him.
441
01:13:44,046 --> 01:13:47,883
It was late at night, and we could
barely see the moonlight.
442
01:13:48,050 --> 01:13:50,719
The fog was incredibly thick.
443
01:14:40,227 --> 01:14:41,061
Then we hit the iceberg,
444
01:14:41,228 --> 01:14:42,938
and the ship immediately began
to sink and list over.
445
01:14:43,105 --> 01:14:45,857
The decks filled with water.
446
01:14:46,066 --> 01:14:50,862
The port side lifeboats were
already underwater,
447
01:14:50,862 --> 01:14:54,533
so there weren't enough boats
to go around.
448
01:14:57,202 --> 01:15:01,289
The people around us quickly stepped
aside to open a path and let us through.
449
01:15:01,623 --> 01:15:07,629
But it was clear that there were
far too many elderly and children...
450
01:15:07,796 --> 01:15:10,799
for the boats that were left.
451
01:15:11,508 --> 01:15:15,929
I'm responsible for these two children.
Their father left them in my care.
452
01:15:15,929 --> 01:15:17,973
I am their tutor,
453
01:15:18,140 --> 01:15:21,852
and he would want me to try and save
them, so I began to push forward.
454
01:15:22,936 --> 01:15:26,731
But I thought about what would
bring them true happiness.
455
01:15:26,940 --> 01:15:30,819
What if I could truly save them,
even if it cost them their lives?
456
01:15:30,819 --> 01:15:34,072
Allowing us to die would be
my sin alone.
457
01:15:34,447 --> 01:15:37,868
The best thing for them
might be to go now, together,
458
01:15:38,243 --> 01:15:43,081
to be with God.
Better than to be saved this way.
459
01:15:43,081 --> 01:15:46,835
But I remembered that it was my duty
to save their lives, so I pushed ahead.
460
01:15:48,378 --> 01:15:51,131
I got desperate and started
shouting for them to get...
461
01:15:51,298 --> 01:15:53,675
these children into the lifeboats.
462
01:15:53,675 --> 01:15:55,760
But as I saw mothers say goodbye
to their children forever
463
01:15:56,887 --> 01:16:03,143
and as I saw fathers stand silently by,
desperately trying to hold back tears...
464
01:16:03,435 --> 01:16:06,354
I made my decision.
465
01:16:06,771 --> 01:16:11,109
I decided that we would float
together as long as possible.
466
01:16:11,318 --> 01:16:14,821
So I held them, and the three of us
waited for the ship to sink.
467
01:16:41,306 --> 01:16:45,018
I'm not sure what happiness really is.
468
01:16:45,018 --> 01:16:46,394
But if you keep to the true path
and listen to your heart,
469
01:16:46,811 --> 01:16:50,649
even under terrible conditions,
you can climb any mountain,
470
01:16:50,815 --> 01:16:52,609
no matter how high.
471
01:16:52,776 --> 01:16:57,739
I believe we can all reach true
happiness, one step at a time.
472
01:16:59,282 --> 01:17:01,159
Yes. I agree.
473
01:17:01,493 --> 01:17:04,996
To reach true happiness,
we must serve God,
474
01:17:05,163 --> 01:17:08,875
even if we do so from
the depths of our despair.
475
01:17:40,282 --> 01:17:42,659
Would you care for an apple?
476
01:17:46,871 --> 01:17:49,249
It's so beautiful.
477
01:17:49,416 --> 01:17:51,543
Please, go ahead and have some.
478
01:17:56,381 --> 01:17:58,842
Would you care for an apple?
Let's share.
479
01:18:07,684 --> 01:18:08,393
Thanks so much.
480
01:18:14,482 --> 01:18:16,609
Thank you.
481
01:18:17,235 --> 01:18:20,196
Where do these delicious apples
come from? They're wonderful!
482
01:18:20,405 --> 01:18:26,036
Around here, things just seem to
grow on their own, without effort.
483
01:18:26,369 --> 01:18:28,705
It isn't hard at all.
484
01:18:28,872 --> 01:18:34,210
If you sow the proper seeds, you'll find
they bloom quickly all by themselves.
485
01:18:34,586 --> 01:18:36,421
I see.
486
01:18:36,421 --> 01:18:38,381
It's true for apples
and even for candy.
487
01:18:48,808 --> 01:18:52,854
I was dreaming.
I was dreaming about my mother.
488
01:18:52,854 --> 01:18:56,649
She was just asking me
if I wanted a nice big red apple.
489
01:18:57,317 --> 01:19:00,570
And when I woke up,
I was holding one!
490
01:19:02,405 --> 01:19:06,076
We're still on the train.
491
01:19:06,451 --> 01:19:08,703
What a beautiful apple!
492
01:19:13,291 --> 01:19:15,168
It smells delicious.
493
01:19:15,335 --> 01:19:19,089
I must have smelled it in my sleep.
494
01:19:48,368 --> 01:19:50,412
Look, crows!
Out the window.
495
01:19:50,578 --> 01:19:52,664
Yes. There's a
whole bunch of them outside!
496
01:19:52,831 --> 01:19:56,000
Those aren't crows.
They're magpies, actually.
497
01:19:56,876 --> 01:19:58,962
I see.
498
01:20:03,341 --> 01:20:05,468
Wonderful...
499
01:20:24,362 --> 01:20:25,697
Look! More apples!
500
01:20:54,601 --> 01:20:56,478
That's hymn 306.
501
01:20:56,644 --> 01:21:00,315
Those people in the forest out
there are singing in chorus.
502
01:21:17,874 --> 01:21:20,793
THE NEW WORLD SYMPHONY
503
01:22:16,266 --> 01:22:18,351
Look! It's a field of corn!
504
01:22:22,272 --> 01:22:23,690
Yeah, yeah, it is.
505
01:22:32,323 --> 01:22:34,784
There, it's the station.
506
01:23:29,339 --> 01:23:32,133
That sounds like the
New World Symphony.
507
01:24:53,464 --> 01:24:55,007
What is it?
508
01:24:55,174 --> 01:24:58,052
There was a boy outside
standing in front of a small house.
509
01:24:58,344 --> 01:24:59,721
Really?
510
01:25:01,723 --> 01:25:04,726
I think I know him.
I've seen that boy.
511
01:25:05,351 --> 01:25:07,395
I know that boy, too.
512
01:25:08,104 --> 01:25:10,940
Then we must have met him
somewhere before.
513
01:25:24,954 --> 01:25:27,874
THE FLAME OF SCORPIO
514
01:25:29,125 --> 01:25:31,919
We're in this region now, aren't we?
515
01:25:32,128 --> 01:25:34,213
That's right.
516
01:25:37,133 --> 01:25:39,260
Is that on fire?
517
01:25:43,639 --> 01:25:46,058
That's the Flame of Scorpio.
518
01:25:46,225 --> 01:25:48,895
I know all about that Flame.
519
01:25:49,061 --> 01:25:51,189
What's the Flame of Scorpio?
520
01:25:53,024 --> 01:25:55,401
It's a scorpion that burned to death.
It burst into flames.
521
01:25:55,568 --> 01:25:58,321
It was so hot...
it is still burning today.
522
01:25:59,489 --> 01:26:01,783
Scorpions are really bad bugs!
523
01:26:02,492 --> 01:26:03,701
My teacher told me that...
524
01:26:03,701 --> 01:26:06,454
they'll try to sting you with
their tail and you can die!
525
01:26:07,079 --> 01:26:10,208
That's true, but scorpions aren't bad.
526
01:26:10,374 --> 01:26:14,796
Our father told us once about
the scorpion of Baldora Field.
527
01:26:14,962 --> 01:26:18,216
The scorpion killed other bugs
and ate them.
528
01:26:18,382 --> 01:26:21,344
Then one day, a weasel found him.
529
01:26:21,511 --> 01:26:24,597
The scorpion fled,
and fell into a deep well.
530
01:26:24,806 --> 01:26:27,600
He was trapped, and knew he'd die.
531
01:26:27,809 --> 01:26:32,897
Then, he thought to himself,
"How often have I eaten other creatures?"
532
01:26:34,482 --> 01:26:39,529
"And now, the one time that
I was the prey, I fled in utter terror."
533
01:26:40,488 --> 01:26:45,076
"And look what came of that.
I'll die in this well, alone."
534
01:26:47,495 --> 01:26:50,790
"Life is filled with uncertainty."
535
01:26:50,998 --> 01:26:55,837
"Why didn't I accept my fate? If I had
freely given my life to to the weasel,"
536
01:26:57,046 --> 01:26:59,715
"I would have given him
another day of life."
537
01:26:59,715 --> 01:27:03,719
"But now my death will help no one.
I am useless."
538
01:27:03,719 --> 01:27:07,849
"Dear Lord, I beg of you, look into
my heart and hear my prayer."
539
01:27:08,015 --> 01:27:10,810
"In my next life, don't let me
waste myself."
540
01:27:11,018 --> 01:27:18,109
"Let me use my body for the true
happiness of everyone in the world."
541
01:27:21,195 --> 01:27:27,952
And then the scorpion burst into flame:
A brilliant crimson glow.
542
01:27:29,036 --> 01:27:32,331
And by the light of his burning body,
he lit up the night forever.
543
01:28:12,079 --> 01:28:14,999
THE SOUTHERN CROSS
544
01:28:19,837 --> 01:28:21,964
How beautiful.
545
01:28:32,099 --> 01:28:34,852
We're at the village of Centaurus!
546
01:28:35,019 --> 01:28:36,938
Centaurus! The Festival!
547
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
Yeah! You're right!
It's the Festival of Stars!
548
01:28:42,026 --> 01:28:46,530
It looks like everyone is out celebrating
the Centaurus Festival tonight.
549
01:29:01,963 --> 01:29:07,009
We'll be at the Southern Cross soon.
Get ready to disembark.
550
01:29:07,176 --> 01:29:09,720
We'll be at the
Southern Cross soon.
551
01:29:09,929 --> 01:29:11,305
We need to get ready to go now.
552
01:29:11,472 --> 01:29:14,058
I want to stay here on the train!
I don't want to go.
553
01:29:14,934 --> 01:29:16,978
I know, but we have to get off here.
554
01:29:17,186 --> 01:29:20,648
No! I'm staying on the train!
I want to ride some more!
555
01:29:21,065 --> 01:29:24,902
I'm sorry but we have to get off here.
It's time for us all to go.
556
01:29:25,528 --> 01:29:28,322
Now, be a good boy.
This is where we get to Heaven.
557
01:29:56,559 --> 01:29:58,644
Come, we need to go.
558
01:30:12,408 --> 01:30:14,535
Well. Goodbye, then.
559
01:30:15,411 --> 01:30:16,871
Goodbye.
560
01:30:17,079 --> 01:30:19,165
Goodbye.
561
01:31:42,498 --> 01:31:45,084
I guess... It's just the two of us now.
562
01:31:50,965 --> 01:31:54,343
Hey, let's just keep going
like this forever! Okay?
563
01:31:54,510 --> 01:31:57,596
That's right! We'll always be together,
won't we, Campanella?
564
01:32:01,016 --> 01:32:03,144
Yes, I'd like that.
565
01:32:12,486 --> 01:32:15,531
But then again,
where exactly are we going, anyway?
566
01:32:16,448 --> 01:32:18,868
Well, I don't know.
567
01:32:19,034 --> 01:32:21,495
As long as we're together!
568
01:32:36,343 --> 01:32:39,263
THE COAL SACK
569
01:32:40,014 --> 01:32:41,932
Hey! Look at that!
570
01:32:49,481 --> 01:32:52,776
It's the Coal Sack - a hole in the sky.
571
01:32:58,741 --> 01:33:04,205
What's wrong? Hey, don't worry!
I'm not afraid of the dark anymore.
572
01:33:04,788 --> 01:33:07,541
We'll get through
this together, won't we?
573
01:33:09,210 --> 01:33:12,171
Yeah, I guess you're right then.
We will get through it.
574
01:33:16,175 --> 01:33:18,552
Look at that lovely field out there.
It's so beautiful. So peaceful.
575
01:33:19,720 --> 01:33:21,347
What field?
576
01:33:27,144 --> 01:33:29,480
That must be the field
of the true Heaven.
577
01:33:39,740 --> 01:33:42,201
I see now. That's where my mother is.
She's waiting for me.
578
01:34:21,907 --> 01:34:25,035
Campanella, we'll always
be together, won't we?
579
01:34:28,998 --> 01:34:30,624
Campanella!!!
580
01:34:36,714 --> 01:34:40,009
Campanella, wait!
Wait! I'm going with you!
581
01:34:43,762 --> 01:34:45,889
Goodbye, Giovanni, my friend.
582
01:34:48,767 --> 01:34:50,561
No! Wait!
583
01:34:50,728 --> 01:34:53,731
You said we'd be together forever!
You promised!
584
01:34:58,736 --> 01:35:03,407
Open up! Open up!
Campanella!
585
01:35:03,991 --> 01:35:08,162
Open up! Open up!
Campanella!
586
01:35:10,205 --> 01:35:13,625
Goodbye, Giovanni...
587
01:35:15,669 --> 01:35:17,379
Campanella...
588
01:36:31,954 --> 01:36:35,833
CAMPANELLA!
589
01:36:56,061 --> 01:36:58,939
THE BLACK RIVER
590
01:37:35,309 --> 01:37:37,936
Yeah!
Mother hasn't had dinner yet.
591
01:37:38,145 --> 01:37:40,647
She's still waiting for me.
592
01:38:04,171 --> 01:38:05,631
Hello.
593
01:38:05,839 --> 01:38:07,633
Yes?
594
01:38:07,799 --> 01:38:11,053
Excuse me,
but we didn't get our milk today.
595
01:38:11,345 --> 01:38:13,555
Oh, I'm terribly sorry.
That's all my fault!
596
01:38:13,722 --> 01:38:17,100
I'm afraid I left the calf's gate
open this afternoon.
597
01:38:17,726 --> 01:38:19,811
He went straight for his mother
and drank half her milk...
598
01:38:19,978 --> 01:38:21,730
before I could stop him!
Wouldn't you know.
599
01:38:21,897 --> 01:38:22,940
There we go.
600
01:38:23,273 --> 01:38:25,901
I see.
Thank you very much.
601
01:38:27,236 --> 01:38:28,695
I'm very sorry.
602
01:38:28,862 --> 01:38:30,572
It's all right.
603
01:38:59,268 --> 01:39:01,061
Marceau, what's wrong?
604
01:39:01,270 --> 01:39:04,773
Giovanni, hurry!
Everybody's all down by the river!
605
01:39:05,357 --> 01:39:06,149
The river?
606
01:39:06,316 --> 01:39:09,486
Giovanni...
Campanella fell in the river!
607
01:39:10,279 --> 01:39:12,906
Zanelli was standing in
one of the boats.
608
01:39:13,073 --> 01:39:15,450
He leaned out to put
his lantern in the water...
609
01:39:15,450 --> 01:39:17,035
where the current could catch it...
610
01:39:17,202 --> 01:39:20,664
But the boat lurched and Zanelli
fell in and started to sink!
611
01:39:20,664 --> 01:39:23,250
Campanella dove right in after him!
612
01:39:23,417 --> 01:39:26,086
He swam down and pushed
Zanelli back to the boat!
613
01:39:26,253 --> 01:39:30,090
Kate grabbed Zanelli and pulled
him back in, but by then... by then...
614
01:39:30,340 --> 01:39:33,552
By then, Campanella had
disappeared! Completely.
615
01:39:33,760 --> 01:39:36,263
Everyone in town is down there
searching for him!
616
01:39:36,430 --> 01:39:37,723
His father's there, too.
617
01:39:37,889 --> 01:39:42,603
But they haven't found him.
They took Zanelli home, already.
618
01:41:00,305 --> 01:41:03,266
Well... He may be further
downstream by now.
619
01:41:08,063 --> 01:41:12,609
No. It's no use now.
It's been 45 minutes since he fell in.
620
01:41:14,695 --> 01:41:16,780
Then... We should stop?
621
01:41:47,227 --> 01:41:49,354
Campanella...
622
01:41:51,732 --> 01:41:55,110
Giovanni. I'm sorry
but I didn't see you there.
623
01:41:55,110 --> 01:41:57,320
I want to thank you very much
for coming here tonight.
624
01:41:59,948 --> 01:42:03,535
I've been meaning to ask you, has your
father returned home from the north yet?
625
01:42:03,702 --> 01:42:05,203
No.
626
01:42:05,912 --> 01:42:07,205
I wonder what's wrong?
627
01:42:07,372 --> 01:42:11,042
He seemed very happy in the letter
I got from him just a few days ago.
628
01:42:13,253 --> 01:42:15,630
He should have been home today.
629
01:42:15,797 --> 01:42:18,133
Maybe his boat is late.
630
01:42:20,260 --> 01:42:23,263
Giovanni, if you would please,
631
01:42:23,263 --> 01:42:26,933
bring your classmates over to
my house after school tomorrow.
632
01:42:34,316 --> 01:42:38,320
I know Campanella is out there.
633
01:42:38,320 --> 01:42:40,739
He's there, at the edge
of the universe.
634
01:42:42,282 --> 01:42:44,701
I know, because we explored it together.
635
01:43:09,976 --> 01:43:16,441
I vow to be like that scorpion.
Dear Lord, hear my prayer.
636
01:43:16,650 --> 01:43:19,486
For the true happiness of everyone,
637
01:43:19,653 --> 01:43:23,240
I will let my body burn
a hundred times over.
638
01:43:23,907 --> 01:43:26,034
Campanella...
639
01:43:29,830 --> 01:43:33,250
No matter where I go,
we'll always be together.
640
01:44:59,961 --> 01:45:04,966
CAST
Giovanni
MAYUMI TANAKA
Campanella
CHIKA SAKAMOTO
Zanelli
JUNKO HORI
Marceau
MIYUKI ICHIJOU
641
01:45:04,966 --> 01:45:09,971
Giovanni's Mother
KAE SHIMAMURA
Teacher/Scientist
RYOUNOSUKE KANEDA
Old Woman
REIKO NIIMURA
Bird Catcher
CHIKAO OHTSUKA
642
01:45:09,971 --> 01:45:14,976
Lighthouse Keeper
FUJIO TOKITA
Wireless Operator
TAKESHI AONO
Young Man
HIDEHIRO KIKUCHI
Kaoru
KAORI NAKAHARA
Tadashi
YURIKO FUCHIZAKI
643
01:45:14,976 --> 01:45:19,940
Conductor
TETSUYA KAJI
Campanella's Father
GORO NAYA
Dairy Man
SEIJI KURAZAKI
Store Owner
RYUUJI SAIKACHI
644
01:45:22,108 --> 01:45:25,362
The phenomenon that is myself,
645
01:45:25,528 --> 01:45:28,990
Is one of the imagined organic lights;
646
01:45:29,950 --> 01:45:32,869
One of its blue illuminations,
647
01:45:33,870 --> 01:45:38,041
Consisting of all kinds of
transparent ghosts.
648
01:45:40,085 --> 01:45:43,755
While it flickers energetically,
649
01:45:44,047 --> 01:45:47,384
With the scenery, with everyone,
650
01:45:47,550 --> 01:45:50,387
It is a blue illumination of a lamp,
651
01:45:50,553 --> 01:45:55,558
whose alternating currents are
indeed burning very brightly.
652
01:45:57,894 --> 01:46:02,065
While maintaining
the light, the lamp is lost.
653
01:46:03,108 --> 01:46:08,530
This is my appreciation of
the past 22 months;
654
01:46:08,822 --> 01:46:12,826
So I have entered all this on paper,
with mineral ink.
655
01:46:12,993 --> 01:46:16,538
It all flickers with me,
656
01:46:17,038 --> 01:46:20,667
Everyone can feel it,
at the same time.
657
01:46:21,376 --> 01:46:26,840
A piece of the shadow and the light
that I have kept until now,
658
01:46:27,048 --> 01:46:30,802
Are, as you see, a mental sketch.
659
01:47:44,834 --> 01:47:50,715
IT ALL BEGINS WITH THIS
51670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.