Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,781 --> 00:00:36,018
В сторону отошли!
2
00:00:37,585 --> 00:00:39,420
У нас приказ никого не пускать.
3
00:00:43,133 --> 00:00:44,700
Виноват, товарищ полковник.
4
00:00:48,217 --> 00:00:49,217
Таня!
5
00:00:52,649 --> 00:00:54,242
Ты видела его?
6
00:00:54,242 --> 00:00:55,034
Ты знаешь его имя?
7
00:00:55,035 --> 00:00:55,675
Скажи мне имя!
8
00:00:55,676 --> 00:00:56,217
Кто это был?
9
00:00:56,218 --> 00:00:57,218
Кто в тебя стрелял?
10
00:00:58,042 --> 00:00:58,970
На выход!
11
00:00:58,971 --> 00:00:59,971
Прямо сейчас!
12
00:01:01,951 --> 00:01:03,380
Я хочу знать, что с ней?
13
00:01:03,984 --> 00:01:05,551
Уберите ваше удостоверение.
14
00:01:05,551 --> 00:01:06,748
Оно здесь не работает.
15
00:01:06,748 --> 00:01:07,803
И следуйте за мной.
16
00:01:20,260 --> 00:01:21,623
Скажите, она будет жить?
17
00:01:21,623 --> 00:01:22,396
Ну, конечно.
18
00:01:22,397 --> 00:01:24,118
Просто пока от наркоза не отошла.
19
00:01:24,118 --> 00:01:25,123
Наберитесь терпения.
20
00:01:25,164 --> 00:01:26,562
У меня нет времени ждать.
21
00:01:26,562 --> 00:01:28,283
Мне точно нужно знать, что с ней произошло.
22
00:01:28,384 --> 00:01:30,038
Ничем не могу вам помочь.
23
00:01:30,038 --> 00:01:31,038
Всего доброго.
24
00:02:59,480 --> 00:03:01,151
Здравия желаю, товарищ майор.
25
00:03:01,378 --> 00:03:02,291
Что там у вас?
26
00:03:02,292 --> 00:03:04,931
Докладываю спецназ на позицию, ждем вашей команды.
27
00:03:05,012 --> 00:03:07,762
Я надеюсь, вы помните, что в доме находится наш сотрудник, который работает под прикрытием, и он не должен пострадать.
28
00:03:07,762 --> 00:03:10,706
29
00:03:11,652 --> 00:03:15,192
Товарищ майор, вы же понимаете, бандиты вооружены.
30
00:03:15,873 --> 00:03:17,511
Там такой замес начаться может.
31
00:03:18,133 --> 00:03:21,352
А если у бойцов будет выбор, спасти Арсаева или вашего человека?
32
00:03:22,966 --> 00:03:26,685
Ну да, Арсаева в любом случае нужно брать живым.
33
00:03:27,509 --> 00:03:28,509
Я так и понял.
34
00:03:29,957 --> 00:03:30,957
Разрешите?
35
00:03:32,076 --> 00:03:33,076
Давай.
36
00:03:34,187 --> 00:03:35,952
Егерь пятому.
37
00:03:35,952 --> 00:03:36,952
Захват.
38
00:03:43,081 --> 00:03:44,081
Бросьте оружие!
39
00:03:44,445 --> 00:03:45,864
Твари линцовские!
40
00:03:50,521 --> 00:03:51,303
Контроль!
41
00:03:51,304 --> 00:03:52,304
Максим!
42
00:04:37,009 --> 00:04:38,009
Мы закончили.
43
00:04:49,523 --> 00:04:51,175
Таня!
44
00:04:51,175 --> 00:04:51,815
Таня, ты где?
45
00:04:51,816 --> 00:04:52,816
Слышишь меня?
46
00:04:55,064 --> 00:04:55,788
Таня!
47
00:04:55,789 --> 00:04:57,000
Я Я здесь.
48
00:05:01,725 --> 00:05:02,725
Как ты?
49
00:05:04,482 --> 00:05:05,487
Нормально.
50
00:05:06,102 --> 00:05:08,636
Какая же ты молодец.
51
00:05:08,636 --> 00:05:09,701
Ты молодец, Таня.
52
00:05:13,908 --> 00:05:15,181
Спокойно.
53
00:05:15,181 --> 00:05:17,840
Спокойно, товарищ майор.
54
00:05:17,840 --> 00:05:18,840
Спокойно.
55
00:05:19,143 --> 00:05:21,917
Вы все-таки женатый человек.
56
00:05:21,917 --> 00:05:23,142
Держите себя в руках.
57
00:05:34,221 --> 00:05:35,221
Уши болят.
58
00:05:37,671 --> 00:05:38,683
Ничего не слышу.
59
00:05:39,977 --> 00:05:40,977
Ничего.
60
00:05:41,392 --> 00:05:42,686
Ничего, это пройдет.
61
00:05:56,905 --> 00:05:58,527
Товарищ полковник, как там Таня?
62
00:05:58,527 --> 00:05:59,508
Что врачи говорят?
63
00:05:59,509 --> 00:06:01,909
Я хочу, чтобы вы подняли весь район на уши.
64
00:06:01,909 --> 00:06:03,968
Я должен знать, кто в нее стрелял.
65
00:06:04,008 --> 00:06:05,520
Скорую вызвали по телефону.
66
00:06:06,071 --> 00:06:07,148
Ну вот и хорошо.
67
00:06:07,700 --> 00:06:08,648
Пробейте номер, узнайте, кто это был.
68
00:06:08,649 --> 00:06:09,638
69
00:06:09,639 --> 00:06:12,198
Если это был случайный прохожий, он мог видеть стрелка.
70
00:06:12,799 --> 00:06:17,119
Короче, найдите мне этого урода, я сам лично ему башку сверну.
71
00:06:17,488 --> 00:06:18,488
Хорошо?
72
00:06:30,718 --> 00:06:31,389
Здорово.
73
00:06:31,390 --> 00:06:32,267
Здорово.
74
00:06:32,268 --> 00:06:33,539
Держи, здесь я сумму.
75
00:06:34,640 --> 00:06:36,999
Мне понадобятся люди, подготовленные.
76
00:06:37,512 --> 00:06:38,512
С оружием.
77
00:06:39,626 --> 00:06:41,031
Есть такие.
78
00:06:41,031 --> 00:06:42,930
Берёг на особый случай.
79
00:06:42,930 --> 00:06:44,004
Я так понимаю, это он и есть?
80
00:06:45,707 --> 00:06:46,349
Хорошо.
81
00:06:46,350 --> 00:06:48,321
Старший у них Бритва.
82
00:06:48,321 --> 00:06:49,264
Профессионал.
83
00:06:49,265 --> 00:06:51,103
Он тебе позвонит, скажет, что нужно делать.
84
00:06:51,725 --> 00:06:53,945
Спасибо, Фома.
85
00:06:53,945 --> 00:06:56,004
Без тебя бы я этого ничего не смог сделать.
86
00:06:56,025 --> 00:06:57,225
Ну, ты ж мой друг.
87
00:06:57,225 --> 00:06:57,988
Друг.
88
00:06:57,989 --> 00:07:00,103
У тебя проблемы, а я тебе ничем помочь не могу.
89
00:07:00,225 --> 00:07:01,629
Да ничего.
90
00:07:01,629 --> 00:07:02,629
Разберусь.
91
00:07:02,805 --> 00:07:04,853
Давай по чесноку.
92
00:07:04,853 --> 00:07:07,424
Этот Ремчуков из экономической безопасности, ты его?
93
00:07:07,542 --> 00:07:09,250
В том-то и дело, что нет.
94
00:07:09,250 --> 00:07:10,114
Я его не убивал.
95
00:07:10,115 --> 00:07:11,131
Никого об этом не просил.
96
00:07:11,131 --> 00:07:12,401
Я не понимаю, кто это сделал.
97
00:07:15,427 --> 00:07:17,352
В общем, расклад такой.
98
00:07:17,352 --> 00:07:19,057
Я тебе верю, Фома.
99
00:07:19,057 --> 00:07:20,441
Но наш генерал хочет крови.
100
00:07:21,481 --> 00:07:23,743
Утром приехала бригада Мура из Москвы.
101
00:07:23,743 --> 00:07:25,321
Так просто они от тебя не отстанут.
102
00:07:25,741 --> 00:07:28,247
Ну, что будет, то будет.
103
00:07:28,247 --> 00:07:29,247
Мне не привыкать.
104
00:07:29,562 --> 00:07:31,481
Ты, главное, давай себя береги, ладно?
105
00:07:33,448 --> 00:07:34,961
Мы и час не прощаемся.
106
00:07:35,794 --> 00:07:36,794
Да нет, конечно.
107
00:07:37,998 --> 00:07:38,998
Давай.
108
00:08:00,411 --> 00:08:02,122
Слушаю тебя.
109
00:08:02,122 --> 00:08:03,570
Я готов подъехать, скажи, куда.
110
00:08:03,851 --> 00:08:05,859
Через полчаса.
111
00:08:05,859 --> 00:08:07,507
На нашей конспиративной квартире.
112
00:08:07,507 --> 00:08:08,507
Адрес ты знаешь.
113
00:08:09,338 --> 00:08:10,338
Хорошо.
114
00:08:20,623 --> 00:08:24,250
А если кто не знал или забыл, объясняю.
115
00:08:25,472 --> 00:08:29,410
Нам не просто бросили, нам швырнули перчатку в лицо.
116
00:08:31,248 --> 00:08:31,960
Унизили.
117
00:08:31,961 --> 00:08:33,159
Убит наш коллега, полковник Ремчуков.
118
00:08:33,159 --> 00:08:34,407
119
00:08:34,407 --> 00:08:37,827
И мы обязаны раскрыть это убийство в кратчайшие сроки.
120
00:08:37,827 --> 00:08:41,017
Товарищ генерал-лейтенант, но мы же понимаем, кто это сделал.
121
00:08:41,017 --> 00:08:42,418
Ремчуков работал по Фомину.
122
00:08:42,418 --> 00:08:43,597
Ясно, что это и вора уделал.
123
00:08:43,597 --> 00:08:46,818
Значит, надо найти Фомина и задержать.
124
00:08:46,818 --> 00:08:47,818
Разрешите?
125
00:08:48,255 --> 00:08:49,187
Говори.
126
00:08:49,188 --> 00:08:51,127
Я предлагаю не поддаваться эмоциям.
127
00:08:51,487 --> 00:08:54,177
В данный момент у нас нет ни одного доказательства того, что к этому убийству причастен Фомин.
128
00:08:54,177 --> 00:08:56,112
129
00:08:56,112 --> 00:08:57,112
Простите, а вы кто?
130
00:08:58,805 --> 00:09:02,545
Полковник Михайлов Андрей Юрьевич, начальник второго отдела УУР.
131
00:09:02,926 --> 00:09:05,029
Кстати, а где Семенов?
132
00:09:05,029 --> 00:09:06,045
Почему отсутствует?
133
00:09:06,167 --> 00:09:06,894
Я не знаю.
134
00:09:06,895 --> 00:09:07,745
Телефон выключен.
135
00:09:07,746 --> 00:09:09,183
Ах, вот оно как.
136
00:09:09,726 --> 00:09:13,296
У нас есть достоверная информация о тесных контактах между Фоминым и подполковником Семеновым.
137
00:09:13,296 --> 00:09:15,666
138
00:09:15,666 --> 00:09:17,296
Ну, это ни для кого не секрет.
139
00:09:17,296 --> 00:09:18,684
Они знакомы со школьниц камьи.
140
00:09:18,706 --> 00:09:20,425
Тем более Семенову верить нельзя.
141
00:09:21,296 --> 00:09:23,815
Я уверен, что мы справимся собственными силами.
142
00:09:23,975 --> 00:09:27,531
Присутствие полковника Михайлова при обсуждении дальнейших вопросов, считаю нежелательным.
143
00:09:27,531 --> 00:09:28,775
144
00:09:28,896 --> 00:09:30,173
Товарищ генерал-лейтенант.
145
00:09:31,416 --> 00:09:33,834
Михайлов свободен.
146
00:09:35,693 --> 00:09:36,693
Есть.
147
00:09:47,203 --> 00:09:50,863
Полковник Семенчук готов сотрудничать с органами ФСБ и следствием.
148
00:09:51,004 --> 00:09:53,163
Он готов назвать имя архитектора.
149
00:09:53,263 --> 00:09:55,609
Полковника Семенчука считали мёртвым.
150
00:09:55,609 --> 00:09:56,609
Разве не так?
151
00:09:57,285 --> 00:09:58,777
Верно.
152
00:09:58,777 --> 00:09:59,777
Но он выжил.
153
00:10:00,285 --> 00:10:01,303
Каким образом?
154
00:10:01,924 --> 00:10:04,385
Я не в курсе всех подробностей.
155
00:10:04,385 --> 00:10:06,063
Уверен, он вам сам об этом расскажет.
156
00:10:06,083 --> 00:10:07,930
Допустим.
157
00:10:07,930 --> 00:10:09,637
А что с доказательствами?
158
00:10:09,637 --> 00:10:11,283
Чем он сможет подтвердить свои слова?
159
00:10:12,354 --> 00:10:15,563
У него на руках убедительное доказательство виновности архитектора.
160
00:10:15,563 --> 00:10:17,023
Фото и видеоматериалы.
161
00:10:17,023 --> 00:10:18,563
Имя он поделится со следствием.
162
00:10:18,563 --> 00:10:20,413
Да кто такой этот архитектор?
163
00:10:21,396 --> 00:10:23,553
Павел Андреевич, вам известна его фамилия?
164
00:10:24,294 --> 00:10:25,513
Никак нет.
165
00:10:25,513 --> 00:10:26,853
Вся информация у Семенчука.
166
00:10:27,814 --> 00:10:31,600
Ну что ж, пусть явится ко мне в комитет и даст показания.
167
00:10:31,600 --> 00:10:32,532
А в чем проблема?
168
00:10:32,533 --> 00:10:35,676
Архитектор в курсе, что Семенчук в городе.
169
00:10:35,676 --> 00:10:37,313
И уже пытался его ликвидировать.
170
00:10:37,694 --> 00:10:39,701
Жизни свидетеля угрожает опасность.
171
00:10:39,701 --> 00:10:41,639
А давайте я буду решать, кто по этому делу пойдет свидетелем, а кто – обвиняемым.
172
00:10:41,639 --> 00:10:44,610
173
00:10:44,891 --> 00:10:46,775
Безусловно.
174
00:10:46,775 --> 00:10:47,775
Решать вам.
175
00:10:48,531 --> 00:10:50,850
Но Семенчук резонно опасается за свою жизнь.
176
00:10:51,551 --> 00:10:53,591
И требует гарантии ее безопасности.
177
00:10:53,591 --> 00:10:56,170
Вы правда не понимаете, что это наша последняя возможность?
178
00:10:58,602 --> 00:11:00,070
У нас есть план.
179
00:11:01,010 --> 00:11:04,140
Когда со мной свяжется Семенчук, я назначу ему место встречи.
180
00:11:04,140 --> 00:11:06,850
Туда он принесет все, что у него есть на архитектора.
181
00:11:07,308 --> 00:11:08,050
И я уверен, что в момент передачи материалов архитектор попробует его ликвидировать.
182
00:11:08,051 --> 00:11:11,889
183
00:11:11,889 --> 00:11:12,314
Лично.
184
00:11:12,315 --> 00:11:16,247
И в этот момент бойцы нашего спецназа произведут задержание.
185
00:11:22,599 --> 00:11:25,087
Идея прямо-таки блещет новизной.
186
00:11:25,868 --> 00:11:27,814
Хочу заявить, я полностью доверяю подполковнику Семенову и предлагаю следовать его плану.
187
00:11:27,814 --> 00:11:32,487
188
00:11:36,942 --> 00:11:38,120
Кофе остыл.
189
00:11:40,828 --> 00:11:43,037
Привет, Окса.
190
00:11:43,037 --> 00:11:44,037
Как ты себя чувствуешь?
191
00:11:45,222 --> 00:11:48,067
За детей можешь не волноваться.
192
00:11:48,067 --> 00:11:49,067
У них все хорошо.
193
00:11:51,506 --> 00:11:53,541
В выходные мы ездили к бабушке с дедушкой.
194
00:11:54,141 --> 00:11:57,001
Они откормили их на неделю вперед.
195
00:11:57,362 --> 00:12:00,081
Да что там, на неделю, наверное, на целый месяц.
196
00:12:01,165 --> 00:12:03,781
Так что у нас все хорошо.
197
00:12:04,928 --> 00:12:06,120
Дети передают тебе.
198
00:12:07,296 --> 00:12:08,296
Большой привет.
199
00:12:09,999 --> 00:12:11,772
У нас ничего не получится.
200
00:12:11,859 --> 00:12:12,859
Что?
201
00:12:14,301 --> 00:12:16,312
У нас ничего не получится.
202
00:12:17,659 --> 00:12:18,790
А что ты имеешь ввиду?
203
00:12:20,342 --> 00:12:21,612
Ты меня не любишь.
204
00:12:23,597 --> 00:12:25,492
Оксана, здесь не место и не время.
205
00:12:26,517 --> 00:12:28,092
А я люблю танцевать.
206
00:12:29,817 --> 00:12:31,551
Мне всегда нравились танцы.
207
00:12:33,094 --> 00:12:34,351
Это так красиво.
208
00:12:35,423 --> 00:12:39,662
Музыка, сцена, белые лебеди.
209
00:12:41,066 --> 00:12:42,521
А почему я не танцую?
210
00:12:44,204 --> 00:12:48,762
Оксан, ты меня не узнаешь?
211
00:12:51,687 --> 00:12:55,782
Ты красивый, но я тебя не люблю.
212
00:13:01,215 --> 00:13:02,520
Я думаю, достаточно.
213
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
Уводите ее.
214
00:13:07,550 --> 00:13:08,705
Пойдемте с нами.
215
00:13:08,705 --> 00:13:10,284
Давайте я вам помогу.
216
00:13:10,284 --> 00:13:11,590
Аккуратненько.
217
00:13:14,258 --> 00:13:15,590
Ну, вы все видели?
218
00:13:16,466 --> 00:13:17,466
Да.
219
00:13:17,570 --> 00:13:20,955
Андрей Юрьевич, ждать больше нельзя.
220
00:13:20,955 --> 00:13:22,250
Я бы даже сказал, опасно.
221
00:13:22,830 --> 00:13:25,770
Вашу бывшую жену нужно срочно отправлять в Германию.
222
00:13:26,211 --> 00:13:29,615
С клиникой я уже договорился, ее там ждут.
223
00:13:29,615 --> 00:13:30,850
Все дело только в оплате.
224
00:13:31,070 --> 00:13:33,083
Не ждите, отправляйте.
225
00:13:33,083 --> 00:13:34,290
Отправляйте, я найду деньги.
226
00:13:34,692 --> 00:13:36,070
Хорошо, всего доброго.
227
00:13:37,533 --> 00:13:39,199
Отпустите!
228
00:13:39,199 --> 00:13:40,313
Я хочу танцевать!
229
00:13:40,313 --> 00:13:41,313
Отпустите!
230
00:14:04,979 --> 00:14:06,414
Это Михайлов.
231
00:14:06,414 --> 00:14:08,253
Я все для тебя сделал.
232
00:14:08,253 --> 00:14:09,458
Документы у меня на руках.
233
00:14:10,359 --> 00:14:12,473
Можем встречаться.
234
00:14:12,473 --> 00:14:13,473
Выбирай место.
235
00:14:14,640 --> 00:14:16,697
У нас получится, я уверен.
236
00:14:19,540 --> 00:14:24,118
Кроме нас троих, никто не будет знать, куда придет Семенчук.
237
00:14:25,338 --> 00:14:28,318
Это позволит нам избежать утечки информации.
238
00:14:29,420 --> 00:14:31,330
А группа захвата?
239
00:14:31,330 --> 00:14:33,221
Вам ведь придется поставить их в известность.
240
00:14:33,221 --> 00:14:36,480
До последней минуты они не будут знать, кого им предстоит задержать и где.
241
00:14:38,864 --> 00:14:41,945
Вы доверяете подполковнику Семенову?
242
00:14:41,945 --> 00:14:43,560
А что, если это очередная провокация?
243
00:14:45,481 --> 00:14:49,975
Я полностью доверяю подполковнику Семенову.
244
00:14:49,975 --> 00:14:51,880
И предлагаю следовать его плану.
245
00:14:53,404 --> 00:14:55,194
А мне?
246
00:14:55,194 --> 00:14:56,320
Мне вы тоже доверяете?
247
00:14:57,291 --> 00:14:59,889
Где гарантия, что я не связана с архитектором?
248
00:15:01,451 --> 00:15:04,670
Ну, кому-то ж нужно верить.
249
00:15:09,561 --> 00:15:11,337
У нас нет выбора.
250
00:15:11,337 --> 00:15:12,337
Это последний шанс.
251
00:15:19,328 --> 00:15:20,328
Мой ответ – да.
252
00:15:25,495 --> 00:15:32,540
Руководствуясь статьями 303, 304 и 307-309 УПК РФ, городской суд Санкт-Петербурга приговорил Игначева Ивана Сергеевича признать виновным в совершении преступления, предусмотренного частью 3 статьи 228 примечания 1 УК РФ и назначить ему наказание в виде лишения свободы сроком на 13 лет с отбыванием в колонии строгого режима.
253
00:15:32,540 --> 00:15:38,364
254
00:15:38,364 --> 00:15:40,506
255
00:15:40,506 --> 00:15:46,370
256
00:15:46,370 --> 00:15:52,074
257
00:15:52,074 --> 00:15:53,155
258
00:16:18,140 --> 00:16:19,577
Мне очень жаль, извините.
259
00:16:20,098 --> 00:16:21,374
Ты?
260
00:16:21,374 --> 00:16:23,304
Так это ты смеешь в глаза нам смотреть?
261
00:16:23,304 --> 00:16:23,987
Сволочь!
262
00:16:23,988 --> 00:16:25,816
Я вас предупреждала с самого начала.
263
00:16:26,307 --> 00:16:30,165
Ваш сын, несмотря на все мои уговоры, отказался сотрудничать со следствием.
264
00:16:30,265 --> 00:16:32,824
У нас не было ни одного смягчающего обстоятельства.
265
00:16:32,826 --> 00:16:34,725
Но ты же другое обещала.
266
00:16:35,065 --> 00:16:37,045
Ты сказала, дадут мало.
267
00:16:37,427 --> 00:16:38,609
Я не могла так сказать.
268
00:16:38,609 --> 00:16:39,609
Извините.
269
00:16:40,386 --> 00:16:45,285
Наш сын в тюрьме, а ты радуешься, тварь!
270
00:16:45,285 --> 00:16:46,285
Прочите, мы же в суде.
271
00:16:46,681 --> 00:16:49,320
Вашему сыну, между прочим, восемнадцать лет.
272
00:16:49,620 --> 00:16:53,080
И он знал, на что идёт, когда согласился перевозить наркотики в своей машине.
273
00:16:53,281 --> 00:16:55,200
Ну да, я не волшебница, в конце концов.
274
00:16:55,440 --> 00:16:56,696
Да тварь ты!
275
00:16:56,696 --> 00:16:57,782
Тварь ты!
276
00:16:57,782 --> 00:16:58,374
Тварь ты!
277
00:16:58,375 --> 00:16:59,329
Последняя!
278
00:16:59,330 --> 00:17:01,560
Да чтоб ты сдохла, тварь!
279
00:17:18,104 --> 00:17:19,223
Паш, ты где?
280
00:17:19,223 --> 00:17:20,263
Почему на звонки не отвечаешь?
281
00:17:20,263 --> 00:17:23,363
Я звоню тебе всё утро, у нас УСБшники в отделе, они тебя ищут.
282
00:17:23,523 --> 00:17:25,394
По сводке информации про твою жену прошла.
283
00:17:25,394 --> 00:17:26,369
Что случилось?
284
00:17:26,370 --> 00:17:27,370
Помощь нужна?
285
00:17:27,705 --> 00:17:30,203
Передай УСБшникам, раньше вечера не появлюсь.
286
00:17:30,584 --> 00:17:32,543
Я, конечно, передам, но они реально злые.
287
00:17:34,528 --> 00:17:38,209
Паш, если помощь нужна, говори, что надо.
288
00:17:38,209 --> 00:17:39,403
Можешь на меня рассчитывать.
289
00:17:39,984 --> 00:17:41,218
Хорошо, спасибо.
290
00:17:41,218 --> 00:17:41,601
На связи.
291
00:17:41,602 --> 00:17:42,602
На связи.
292
00:17:49,221 --> 00:17:50,896
Пожалуйста.
293
00:17:50,896 --> 00:17:51,896
Что-то ещё?
294
00:17:53,650 --> 00:17:55,340
Да, нужно на телефон позвонить.
295
00:17:56,102 --> 00:17:57,439
У нас в баре нет телефона.
296
00:17:58,573 --> 00:17:59,573
Дай свой.
297
00:18:06,032 --> 00:18:08,217
Да.
298
00:18:08,619 --> 00:18:09,619
Вот, пожалуйста.
299
00:18:27,892 --> 00:18:28,892
Больница.
300
00:18:29,052 --> 00:18:30,780
К вам поступила Белова?
301
00:18:30,780 --> 00:18:32,177
Татьяна.
302
00:18:32,177 --> 00:18:33,222
В какое состояние?
303
00:18:33,222 --> 00:18:34,912
Мы по телефону справок не даем.
304
00:18:35,556 --> 00:18:36,445
Это полиция.
305
00:18:36,446 --> 00:18:37,446
Срочно.
306
00:18:37,593 --> 00:18:38,701
Состояние стабильное, жизни ничего не угрожает.
307
00:18:38,701 --> 00:18:39,962
308
00:18:39,962 --> 00:18:41,557
Но Белова все еще в реанимации.
309
00:18:41,557 --> 00:18:42,557
К ней нельзя.
310
00:18:43,196 --> 00:18:43,734
Ясно.
311
00:18:43,735 --> 00:18:44,735
Спасибо.
312
00:18:52,725 --> 00:18:53,685
Это из больницы.
313
00:18:53,686 --> 00:18:54,990
По поводу Беловой.
314
00:18:54,990 --> 00:18:56,072
Вы просили сообщить.
315
00:18:56,622 --> 00:18:59,520
Только что звонили на городской, интересовались её состоянием.
316
00:19:15,417 --> 00:19:18,891
Чтобы тебе было понятно, я с самого начала был против того, чтобы тебя, стажёра, привлекали к этой операции.
317
00:19:18,891 --> 00:19:21,540
318
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Ты нарушила все мыслимые и немыслимые инструкции.
319
00:19:24,656 --> 00:19:27,675
Саша, ты сам меня учил, что цель оправдывает средство.
320
00:19:28,616 --> 00:19:30,614
У этого Арсаева руки по локоть в крови.
321
00:19:30,614 --> 00:19:32,945
Мы думали, что он после серии взрывов в Москве к себе рванул.
322
00:19:32,945 --> 00:19:34,915
А он в Дрянске, видите ли, решил спрятаться.
323
00:19:35,877 --> 00:19:39,635
В любом случае, больше я с тобой работать не буду.
324
00:19:39,796 --> 00:19:42,635
Потому что ты, видимо, не до конца понимаешь, что происходит.
325
00:19:42,635 --> 00:19:44,241
Да если бы они тебя раскрыли, они реально порезали бы тебя на куски и свиньям бы скормили.
326
00:19:44,241 --> 00:19:48,095
327
00:19:49,083 --> 00:19:50,374
Но не порезали же.
328
00:19:52,478 --> 00:19:54,815
Саша, ну что ты?
329
00:19:58,819 --> 00:20:04,976
Довезем его сейчас до Москвы, напишем рапорт и выпьем водки, да?
330
00:20:08,355 --> 00:20:09,355
Да.
331
00:20:11,895 --> 00:20:12,895
Саш, смотри!
332
00:20:26,992 --> 00:20:27,535
Уходи!
333
00:20:27,536 --> 00:20:27,950
Уходи!
334
00:20:27,951 --> 00:20:28,951
Вправо уходи!
335
00:21:13,351 --> 00:21:14,661
Уходи!
336
00:21:14,661 --> 00:21:15,789
Уходи, я прикрою!
337
00:21:39,511 --> 00:21:40,633
Сашенька!
338
00:21:40,633 --> 00:21:41,143
Слышишь меня?
339
00:21:41,144 --> 00:21:43,570
Я рядом!
340
00:21:43,570 --> 00:21:45,685
Я рядом, Саша, я рядом!
341
00:21:45,685 --> 00:21:46,685
Я здесь!
342
00:21:48,211 --> 00:21:50,051
Саша, мы победили, ты слышишь меня?
343
00:21:50,051 --> 00:21:51,348
Мы победили, ты слышишь?
344
00:21:51,509 --> 00:21:53,755
Все закончилось, Саша!
345
00:21:53,755 --> 00:21:55,510
Саша!
346
00:21:55,510 --> 00:21:57,014
Саша!
347
00:21:57,014 --> 00:21:58,077
Я здесь!
348
00:21:58,077 --> 00:21:59,077
Я с тобой!
349
00:22:36,279 --> 00:22:37,697
Насколько у меня все плохо?
350
00:22:39,627 --> 00:22:40,627
Очень плохо.
351
00:22:42,741 --> 00:22:44,497
В управлении все стоят на ушах.
352
00:22:46,077 --> 00:22:48,067
Бог с ним, с этим Лаврентьевым.
353
00:22:48,067 --> 00:22:50,217
Мы прокурорских никогда не любили.
354
00:22:51,360 --> 00:22:54,437
Но нашего сотрудника тебе не простятся, просят по полной программе.
355
00:22:56,530 --> 00:22:57,556
Я этого не делал.
356
00:22:58,998 --> 00:23:01,496
Другой версии в управлении нет.
357
00:23:01,496 --> 00:23:04,717
Я не знаю, что там произошло на самом деле.
358
00:23:05,697 --> 00:23:08,209
Но тебя уже назначили крайним.
359
00:23:08,209 --> 00:23:09,997
Иную версию никто рассматривать не будет.
360
00:23:12,991 --> 00:23:14,137
Ну, значит, это все?
361
00:23:18,105 --> 00:23:19,956
Войну с государством тебе не выиграть.
362
00:23:27,396 --> 00:23:28,396
Держи.
363
00:23:38,766 --> 00:23:40,356
Наверное, даже маму бы не узнала.
364
00:23:41,939 --> 00:23:44,791
За качество паспортов можешь не переживать.
365
00:23:44,791 --> 00:23:45,936
Пройдут любую проверку.
366
00:23:47,176 --> 00:23:49,441
Уходить лучше через Минск.
367
00:23:49,441 --> 00:23:50,441
Там больше вариантов.
368
00:23:55,223 --> 00:23:57,388
Держи.
369
00:23:57,388 --> 00:23:59,824
Вся сумма.
370
00:23:59,824 --> 00:24:00,916
На лечение твоей жены.
371
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
Спасибо.
372
00:24:04,123 --> 00:24:05,381
Странный ты, конечно.
373
00:24:05,381 --> 00:24:07,022
Я же знаю, сколько она тебе крови выпила.
374
00:24:07,782 --> 00:24:10,039
Ты не обязан это делать.
375
00:24:10,039 --> 00:24:11,039
Зачем?
376
00:24:11,424 --> 00:24:13,161
Она мать моих детей.
377
00:24:14,003 --> 00:24:15,119
Они меня не простят.
378
00:24:15,119 --> 00:24:17,142
Если я ей не помогу, я должен попытаться.
379
00:24:20,379 --> 00:24:21,379
Понимаю.
380
00:24:23,364 --> 00:24:25,862
Твоя тачка в розыске.
381
00:24:25,862 --> 00:24:29,002
Там на выходе из парка серебристый седан.
382
00:24:33,498 --> 00:24:34,498
Удачи, Лёша.
383
00:25:00,802 --> 00:25:01,766
Добрый день.
384
00:25:01,767 --> 00:25:02,692
Бизнес-ланч?
385
00:25:02,693 --> 00:25:03,618
Сегодня хорошая рыбка.
386
00:25:03,619 --> 00:25:04,363
Рекомендую.
387
00:25:04,364 --> 00:25:05,364
Водки.
388
00:25:05,926 --> 00:25:06,926
Простите?
389
00:25:07,423 --> 00:25:08,861
Просто водки.
390
00:25:08,861 --> 00:25:09,686
Сто грамм.
391
00:25:09,687 --> 00:25:10,687
Прямо сейчас.
392
00:25:10,963 --> 00:25:12,562
А на закуску что вам принести?
393
00:25:12,665 --> 00:25:13,665
Не важно.
394
00:25:18,358 --> 00:25:19,602
Что-нибудь ещё для вас?
395
00:25:19,803 --> 00:25:20,659
Нет, спасибо.
396
00:25:20,660 --> 00:25:21,982
Всё было очень вкусно.
397
00:25:21,982 --> 00:25:24,373
Скажите, а можно мне вот эти пирожные забрать с собой?
398
00:25:24,373 --> 00:25:25,373
А, да, конечно.
399
00:25:25,660 --> 00:25:26,957
Там точно нет орехов?
400
00:25:26,957 --> 00:25:28,880
А, нет, что вы, я переспросила на кухне.
401
00:25:28,880 --> 00:25:29,987
Сейчас принесу, одну минутку.
402
00:25:29,987 --> 00:25:30,256
Спасибо.
403
00:25:30,257 --> 00:25:31,257
Сто грамотки налей.
404
00:25:44,193 --> 00:25:45,866
Вот это встреча.
405
00:25:45,866 --> 00:25:46,866
Сочувствую.
406
00:25:47,805 --> 00:25:48,805
В смысле?
407
00:25:49,118 --> 00:25:50,860
Хотя, да, действительно, о чем я?
408
00:25:50,860 --> 00:25:51,957
У тебя же все в порядке.
409
00:25:52,841 --> 00:25:53,841
Что тебе надо?
410
00:25:54,254 --> 00:25:56,152
Слышала про срок в тринадцать лет.
411
00:25:56,232 --> 00:26:00,232
Не всегда все легко складывается, а ошибки следствия не всегда в помощь.
412
00:26:01,216 --> 00:26:04,528
Ну что, много с мальчишки денег срубила?
413
00:26:04,528 --> 00:26:05,662
На новую сумочку хватит?
414
00:26:05,662 --> 00:26:06,832
Отвали от меня, ладно?
415
00:26:07,013 --> 00:26:08,421
Ты же умная.
416
00:26:08,421 --> 00:26:10,062
Всегда берешься только за те дела, где видишь успех, из-за которых хорошо платят.
417
00:26:10,062 --> 00:26:12,451
418
00:26:12,933 --> 00:26:14,692
Так что, правильно сделала.
419
00:26:15,522 --> 00:26:16,522
Ты о чем?
420
00:26:16,995 --> 00:26:18,492
Михайлов же к тебе приходил.
421
00:26:18,892 --> 00:26:21,932
Просил, чтобы ты заключила соглашение с его Калининой.
422
00:26:22,447 --> 00:26:24,576
Правильно сделала, что отказала.
423
00:26:24,576 --> 00:26:26,516
Тебе это дело не развалить.
424
00:26:26,516 --> 00:26:27,425
Ваши пирожные.
425
00:26:27,426 --> 00:26:28,426
Спасибо.
426
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
Правда?
427
00:26:31,007 --> 00:26:32,429
Это очевидно.
428
00:26:32,429 --> 00:26:33,429
Она сядет.
429
00:26:36,975 --> 00:26:39,384
А ты немного ли на себя берешь?
430
00:26:39,384 --> 00:26:40,384
Ты не суд.
431
00:26:40,467 --> 00:26:42,214
Нормально на себя беру.
432
00:26:42,214 --> 00:26:45,026
И в отличие от тебя, проигрывать я не умею.
433
00:26:46,983 --> 00:26:48,942
У нас только по сорок грамм разливают.
434
00:26:48,942 --> 00:26:50,088
Я принесла две порции.
435
00:26:50,088 --> 00:26:51,088
Всего восемьдесят.
436
00:26:51,511 --> 00:26:52,602
Приятного аппетита.
437
00:26:53,242 --> 00:26:54,519
Как мило.
438
00:26:54,519 --> 00:26:55,907
Да пошла ты.
439
00:26:55,907 --> 00:26:56,907
Счастливой оставаться.
440
00:27:02,291 --> 00:27:04,087
У меня есть четыре снайпера.
441
00:27:04,087 --> 00:27:05,422
Но с Даней им делать нечего.
442
00:27:05,704 --> 00:27:07,761
Но я могу поставить их на соседние крыши.
443
00:27:07,924 --> 00:27:08,924
Зачем?
444
00:27:09,584 --> 00:27:11,562
Будут контролировать входы и выходы.
445
00:27:11,563 --> 00:27:12,802
Ну и смысл, Вась?
446
00:27:13,483 --> 00:27:15,715
Если стрельба начнется, люди побегут к выходу.
447
00:27:15,715 --> 00:27:16,881
Начнется давка, суета.
448
00:27:17,590 --> 00:27:20,406
И даже если ты сможешь передать своем описании архитектору, им сложно будет работать.
449
00:27:20,406 --> 00:27:21,530
450
00:27:21,530 --> 00:27:23,090
Так что, по снайперам отбой?
451
00:27:23,991 --> 00:27:30,350
Да, Вась, нужно, нужно закрыть весь этаж, весь периметр.
452
00:27:31,110 --> 00:27:35,428
Часть бойцов пускай занимают соседние магазины, остальные займутся эскалатором.
453
00:27:36,330 --> 00:27:39,230
Но и сделать это надо как можно раньше, не мне тебя учить.
454
00:27:40,313 --> 00:27:42,380
Я бы все-таки поставил стрелка на крышу.
455
00:27:42,380 --> 00:27:44,352
Ты уже однажды поставил стрелков.
456
00:27:44,352 --> 00:27:45,790
Напомни, чем дело закончилось.
457
00:27:45,834 --> 00:27:46,834
Не надо.
458
00:27:47,879 --> 00:27:49,229
Паша, ты не усложняешь?
459
00:27:49,229 --> 00:27:50,197
Что именно?
460
00:27:50,198 --> 00:27:52,489
В здании столько народу.
461
00:27:52,489 --> 00:27:54,278
Начнется стрельба, будут жертвы.
462
00:27:54,278 --> 00:27:55,908
Нам этого с тобой точно не простят.
463
00:27:55,908 --> 00:27:58,417
Вась, в этом и смысл, что много народу.
464
00:27:58,818 --> 00:28:01,357
Архитектор будет чувствовать себя в безопасности.
465
00:28:01,438 --> 00:28:04,018
Но представь, мы найдем спокойное, тихое место.
466
00:28:04,619 --> 00:28:06,358
Он сразу поймет, что это засада.
467
00:28:06,718 --> 00:28:09,118
А так, среди людей у нас появляется шанс.
468
00:28:10,021 --> 00:28:11,257
Как мы его узнаем?
469
00:28:11,399 --> 00:28:13,058
Семенчук, нам укажут на него.
470
00:28:13,921 --> 00:28:15,118
А если не получится?
471
00:28:15,119 --> 00:28:16,837
Если Архитектор не придет, значит, просто заберешь его к себе в контору.
472
00:28:17,852 --> 00:28:20,069
473
00:28:23,186 --> 00:28:24,186
Думаю, ты прав.
474
00:28:24,932 --> 00:28:26,389
Так где, говоришь, сейчас Семенчук?
475
00:28:27,652 --> 00:28:29,452
Не надо меня проверять.
476
00:28:29,452 --> 00:28:30,790
Я тебе сказал, я не знаю.
477
00:28:30,891 --> 00:28:31,818
Он мне позвонит, я назначу встречу.
478
00:28:31,819 --> 00:28:32,889
479
00:28:32,889 --> 00:28:34,930
Паша, ты уверен, что он согласится сотрудничать?
480
00:28:35,735 --> 00:28:37,101
Уверен.
481
00:28:37,101 --> 00:28:38,830
Он для этого появился в городе.
482
00:28:39,310 --> 00:28:40,469
Давай, я на связи.
483
00:28:40,613 --> 00:28:41,613
Паш!
484
00:28:43,339 --> 00:28:44,990
Что случилось с твоей женой?
485
00:28:46,756 --> 00:28:48,056
На раненого в нее стреляли.
486
00:28:48,056 --> 00:28:49,056
Кто?
487
00:28:49,419 --> 00:28:50,613
Понятия не имею.
488
00:28:51,578 --> 00:28:53,295
Ты так легко об этом говоришь.
489
00:28:55,035 --> 00:28:57,096
Пуля прошла на вылет.
490
00:28:57,096 --> 00:28:58,655
Жизненно важные органы не задеты.
491
00:28:59,275 --> 00:29:02,370
Медицинская бригада оказалась на месте через 22 минуты 40 секунд.
492
00:29:04,335 --> 00:29:07,394
Все медицинские услуги оказаны моей жене в полном объеме.
493
00:29:07,456 --> 00:29:09,114
Че ты еще хочешь от меня услышать?
494
00:29:10,378 --> 00:29:11,974
Да, я очень переживаю.
495
00:29:12,928 --> 00:29:16,786
Но для меня гораздо важнее закончить это дело.
496
00:29:18,088 --> 00:29:19,726
Я хочу взять архитектора.
497
00:29:22,532 --> 00:29:24,501
Я тебя понял.
498
00:29:24,501 --> 00:29:25,647
Вопросов больше не имею.
499
00:29:27,772 --> 00:29:30,144
Это наш последний шанс, Вась.
500
00:29:30,144 --> 00:29:31,144
Последний.
501
00:29:43,475 --> 00:29:45,284
Это Тучков.
502
00:29:45,284 --> 00:29:46,380
Докладываю.
503
00:29:46,380 --> 00:29:47,535
Всё идёт по плану.
504
00:29:47,875 --> 00:29:48,942
Хорошо.
505
00:29:48,942 --> 00:29:50,795
Надеюсь, обойдётся без неожиданностей.
506
00:29:54,820 --> 00:29:59,595
Да.
507
00:29:59,815 --> 00:30:01,612
Это Харитонова.
508
00:30:01,612 --> 00:30:04,745
Информацию подтверждаю, Семенчук будет сегодня в торговом центре.
509
00:30:04,745 --> 00:30:06,628
В ресторане на третьем этаже.
510
00:30:06,628 --> 00:30:07,628
Время сообщу позже.
511
00:30:08,136 --> 00:30:09,319
Информацию принял.
512
00:30:09,319 --> 00:30:10,319
Отбой.
513
00:30:29,041 --> 00:30:30,104
Выходи.
514
00:30:30,104 --> 00:30:31,104
Я подъехала.
515
00:31:05,094 --> 00:31:06,612
Ну, чё тебе надо?
516
00:31:08,018 --> 00:31:10,112
Это не мне надо, а тебе.
517
00:31:10,854 --> 00:31:13,172
Ну, вообще-то, это ты мне позвонила, а не я тебе.
518
00:31:13,412 --> 00:31:15,451
Да, не важно.
519
00:31:15,451 --> 00:31:17,992
Важно то, что я готова стать твоим адвокатом.
520
00:31:19,255 --> 00:31:22,498
Ты?
521
00:31:22,498 --> 00:31:23,672
Короче, чё ты хочешь?
522
00:31:24,734 --> 00:31:26,945
Хочу тебе помочь.
523
00:31:26,945 --> 00:31:28,452
Ты можешь сесть на несколько лет.
524
00:31:30,000 --> 00:31:31,291
И я этого не допущу.
525
00:31:32,133 --> 00:31:33,635
Вот это да.
526
00:31:33,635 --> 00:31:34,635
Вот это милость.
527
00:31:35,377 --> 00:31:36,485
Я поняла.
528
00:31:36,485 --> 00:31:37,956
Это Михайлов тебя подослал.
529
00:31:38,356 --> 00:31:41,302
В общем так, ты ему передай, что мне от него ничего не надо.
530
00:31:41,302 --> 00:31:41,915
От тебя тоже.
531
00:31:41,916 --> 00:31:43,930
Андрей здесь совершенно ни при чём.
532
00:31:43,930 --> 00:31:44,930
Это моё решение.
533
00:31:46,277 --> 00:31:47,595
Одна ты не справишься.
534
00:31:51,123 --> 00:31:53,300
Я не буду тебя уговаривать.
535
00:31:53,300 --> 00:31:54,876
Да, правда, хочу тебе помочь.
536
00:31:55,917 --> 00:31:58,015
Ты хочешь мне помочь?
537
00:31:59,058 --> 00:31:59,935
Да.
538
00:31:59,936 --> 00:32:00,936
И себе тоже.
539
00:32:02,226 --> 00:32:03,226
Я не понимаю.
540
00:32:03,848 --> 00:32:05,617
Не нужно ничего понимать.
541
00:32:05,617 --> 00:32:07,828
Короче, ничего не получится.
542
00:32:07,828 --> 00:32:09,627
Ты слишком дорога, а денег у меня нет.
543
00:32:09,787 --> 00:32:12,407
Вот как-то не успела накопить на чёрный день.
544
00:32:13,308 --> 00:32:14,847
Ну, хотя бы рубль у тебя есть?
545
00:32:17,339 --> 00:32:18,367
Рубль есть.
546
00:32:19,148 --> 00:32:20,816
Ну, вот и отлично.
547
00:32:20,816 --> 00:32:22,375
Этого будет достаточно.
548
00:32:22,375 --> 00:32:23,375
Доверься.
549
00:32:40,754 --> 00:32:42,118
Здорово, я Бритва.
550
00:32:42,118 --> 00:32:42,522
Здорово.
551
00:32:42,523 --> 00:32:43,523
Ты меня искал?
552
00:32:44,415 --> 00:32:46,293
Фома сказал, можно на тебя положиться.
553
00:32:46,394 --> 00:32:48,198
Ну, друг Фома и мой друг.
554
00:32:48,198 --> 00:32:49,198
Чё делать надо?
555
00:32:51,399 --> 00:32:54,473
Значит, я хочу, чтоб ты знал, это опасно.
556
00:32:55,274 --> 00:32:56,398
Стрелка?
557
00:32:56,398 --> 00:32:58,128
Ерунда, не парься.
558
00:32:58,128 --> 00:32:59,273
Сколько человек будет с их стороны?
559
00:32:59,944 --> 00:33:00,944
Один.
560
00:33:01,434 --> 00:33:02,903
Ты шутишь?
561
00:33:02,903 --> 00:33:04,393
Брат, я думал, у тебя реально проблемы.
562
00:33:05,081 --> 00:33:05,853
Служил.
563
00:33:05,854 --> 00:33:06,516
Ну?
564
00:33:06,517 --> 00:33:07,255
Где?
565
00:33:07,256 --> 00:33:08,348
Рязань, девятая рота.
566
00:33:08,348 --> 00:33:09,348
Устроят?
567
00:33:11,234 --> 00:33:11,644
Устроят.
568
00:33:11,645 --> 00:33:14,730
Я не шучу, он будет один, но он один устроит целую роту, а то и двух.
569
00:33:15,272 --> 00:33:16,410
Таких не бывает.
570
00:33:17,893 --> 00:33:19,632
Просто поверь.
571
00:33:19,632 --> 00:33:21,270
Тех, кто не верил, их уже с нами нет.
572
00:33:22,376 --> 00:33:23,749
Ну и как у него погоняло?
573
00:33:26,096 --> 00:33:26,911
Архитектор.
574
00:33:26,912 --> 00:33:27,912
Слышал такое?
575
00:33:29,038 --> 00:33:30,038
Да ладно.
576
00:33:30,975 --> 00:33:32,850
Я тебе говорю, это будет опасно.
577
00:33:35,651 --> 00:33:37,806
Да, ты прав, брат.
578
00:33:37,806 --> 00:33:38,806
Ладно, хорошо.
579
00:33:39,233 --> 00:33:40,421
У нас будет пятеро.
580
00:33:40,421 --> 00:33:41,912
Все с оружием, все обстрелянные.
581
00:33:43,014 --> 00:33:44,151
Он тебе живым нужен?
582
00:33:45,034 --> 00:33:47,311
Желательно, но жизнь твоих парней важнее.
583
00:33:47,375 --> 00:33:48,142
Договорились.
584
00:33:48,143 --> 00:33:49,143
Давай, на связи.
585
00:34:07,156 --> 00:34:08,291
Майор Максимов.
586
00:34:10,934 --> 00:34:12,112
Служу России.
587
00:34:12,453 --> 00:34:13,970
Старший лейтенант Белова.
588
00:34:15,033 --> 00:34:17,913
Поздравляю с первой наградой, товарищ старший лейтенант.
589
00:34:18,074 --> 00:34:19,492
Надеюсь, не с последней.
590
00:34:21,495 --> 00:34:22,632
Служу России.
591
00:34:27,001 --> 00:34:30,033
Ну что, надо бы обмыть.
592
00:34:30,739 --> 00:34:31,752
Даже не знаю.
593
00:34:32,314 --> 00:34:34,312
Что-то я тебя, Татьяна, не пойму.
594
00:34:35,561 --> 00:34:38,080
Ну, могли бы нам дать что-нибудь посерьезнее.
595
00:34:38,341 --> 00:34:40,880
Конечно, тебе сразу орден мужества подавай.
596
00:34:41,264 --> 00:34:42,264
Ну, кстати.
597
00:34:43,343 --> 00:34:47,460
Если б мы Арсаева доставили живым, как предполагалось, был бы орден.
598
00:34:47,460 --> 00:34:49,979
А так, скажи спасибо, что сами целы.
599
00:34:51,082 --> 00:34:54,500
Саша, ты мне жизнь спас.
600
00:34:55,141 --> 00:34:57,379
Так что, спасибо тебе за это.
601
00:34:58,322 --> 00:35:01,299
Я никогда этого не забуду.
602
00:35:02,706 --> 00:35:05,624
Ну, это ещё неизвестно, кто кому жизнь спас.
603
00:35:05,826 --> 00:35:09,765
Саш, я сказать тебе хотела лучше сейчас, чем потом.
604
00:35:12,751 --> 00:35:15,785
То, что у нас было, это ошибка, Саш.
605
00:35:17,273 --> 00:35:19,105
У тебя жена есть.
606
00:35:22,617 --> 00:35:24,205
И я не хочу быть помехой.
607
00:35:26,769 --> 00:35:29,265
Ну, то есть ты за нас обоих уже всё решила?
608
00:35:32,386 --> 00:35:34,682
Я завтра подам рапорт.
609
00:35:34,682 --> 00:35:35,682
На перевод.
610
00:35:40,854 --> 00:35:45,005
Ну что ж, я не могу тебе запретить.
611
00:35:45,917 --> 00:35:46,917
Ну, пока.
612
00:36:10,321 --> 00:36:12,086
Таня, лежи, не вставай!
613
00:36:12,086 --> 00:36:12,928
Тш-ш-ш!
614
00:36:12,929 --> 00:36:14,273
Лежи, не вставай!
615
00:36:14,273 --> 00:36:14,774
Тихо-тихо!
616
00:36:14,775 --> 00:36:15,775
Лежи спокойно.
617
00:36:17,163 --> 00:36:19,024
Кто в тебя стрелял?
618
00:36:19,024 --> 00:36:20,024
Кто он?
619
00:36:22,391 --> 00:36:23,437
Кто это был?
620
00:36:24,741 --> 00:36:28,265
Я не помню.
621
00:36:28,265 --> 00:36:29,265
Не знаю.
622
00:36:30,018 --> 00:36:30,811
Лежи, лежи.
623
00:36:30,812 --> 00:36:31,456
Лежи тихонько.
624
00:36:31,457 --> 00:36:31,870
Сейчас я
625
00:36:31,871 --> 00:36:32,996
Сейчас я позову врача.
626
00:36:47,495 --> 00:36:48,530
Моя задача.
627
00:36:50,194 --> 00:36:53,433
Зайдёшь там на здание, возьмёшь сумку и уйдёшь.
628
00:36:55,593 --> 00:36:57,783
План отхода, как договаривались, я всё проверил.
629
00:36:57,783 --> 00:36:59,012
Выйдешь к воде, дальше сам.
630
00:37:00,277 --> 00:37:01,138
И всё?
631
00:37:01,139 --> 00:37:02,139
Всё.
632
00:37:02,860 --> 00:37:03,993
И больше не увидимся?
633
00:37:04,395 --> 00:37:05,766
Нет.
634
00:37:05,766 --> 00:37:06,766
Деньги в сумке.
635
00:37:11,756 --> 00:37:13,444
Ну, ладно.
636
00:37:13,444 --> 00:37:15,616
Никогда так легко денег не зарабатывал.
637
00:37:15,876 --> 00:37:18,536
Надеюсь, ты не жалеешь, что потратил на меня такую сумму?
638
00:37:19,020 --> 00:37:20,020
Не жалею.
639
00:37:20,356 --> 00:37:23,921
Скажи, а что этот архитектор?
640
00:37:23,921 --> 00:37:25,116
Реально крутой мужик?
641
00:37:25,899 --> 00:37:27,336
Скольких людей он убил?
642
00:37:28,097 --> 00:37:29,619
Много.
643
00:37:29,619 --> 00:37:30,619
Очень много.
644
00:37:31,184 --> 00:37:32,184
Я к чему?
645
00:37:33,077 --> 00:37:36,496
Если он такой крутой, может быть мне задержаться, помочь тебе?
646
00:37:37,058 --> 00:37:39,316
Нет, я не хочу, чтобы ты рисковал своей жизнью.
647
00:37:40,137 --> 00:37:41,795
Возвращайся к жене и ребёнку.
648
00:37:54,170 --> 00:37:55,590
Я же тебе обещал, что она придёт.
649
00:38:06,982 --> 00:38:07,563
Итак, важнейшей особенностью речевых характеристик героев Александра Дюма является
650
00:38:07,564 --> 00:38:12,408
651
00:38:14,574 --> 00:38:15,810
Большое спасибо.
652
00:38:15,810 --> 00:38:17,317
Продолжим на следующей лекции.
653
00:38:17,317 --> 00:38:18,317
До свидания.
654
00:38:31,722 --> 00:38:32,722
Я с тобой.
655
00:38:44,688 --> 00:38:46,200
Я просила тебя не приходить.
656
00:38:46,200 --> 00:38:48,335
Слав, выслушай меня, пожалуйста.
657
00:38:48,335 --> 00:38:49,335
Не перебивай, хорошо?
658
00:38:53,424 --> 00:38:54,910
Теперь ты все про меня знаешь.
659
00:38:55,902 --> 00:39:00,341
Да, я такой, какой я есть, но поверь мне, я это не выбирал.
660
00:39:01,486 --> 00:39:03,441
Я родился в самом опасном районе города.
661
00:39:03,441 --> 00:39:06,741
У нас было только одно правило – либо ты, либо тебя.
662
00:39:07,261 --> 00:39:12,621
На улицах шла самая настоящая война, и я не мог проиграть эту войну.
663
00:39:13,981 --> 00:39:18,961
Знаешь, меня так часто пытались убить и даже убивали.
664
00:39:20,482 --> 00:39:24,241
Я никогда не мог понять, почему я все время остаюсь жив.
665
00:39:26,892 --> 00:39:28,091
А теперь знаю, почему.
666
00:39:29,775 --> 00:39:32,751
Я жив, потому что я всегда ждал тебя.
667
00:39:37,119 --> 00:39:38,053
Черт!
668
00:39:38,054 --> 00:39:39,054
Слушай, я
669
00:39:39,977 --> 00:39:42,831
Я не умею красиво и долго говорить.
670
00:39:45,625 --> 00:39:46,691
Скажу только одно.
671
00:39:49,906 --> 00:39:51,111
Я готов измениться.
672
00:39:53,274 --> 00:39:55,771
Я готов отказаться от этой жизни, от всего этого.
673
00:39:55,819 --> 00:39:56,819
Раз и навсегда.
674
00:40:03,528 --> 00:40:04,707
Прости меня, пожалуйста.
675
00:40:06,230 --> 00:40:07,265
Прости, что врал.
676
00:40:08,938 --> 00:40:09,938
Дай мне шанс.
677
00:40:11,288 --> 00:40:14,727
Я обещаю тебе, ты никогда в жизни об этом не пожалеешь.
678
00:40:15,527 --> 00:40:17,727
Все будет так, как ты мечтала.
679
00:40:18,387 --> 00:40:20,341
Дом, озеро, лес.
680
00:40:20,341 --> 00:40:21,341
Купим лодку.
681
00:40:22,672 --> 00:40:23,765
Заведем собаку.
682
00:40:25,950 --> 00:40:27,207
Будем любить друг друга.
683
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
Я тебе обещаю.
684
00:40:31,867 --> 00:40:34,205
Я сделаю всё, чтобы в наш дом никогда не пришла беда.
685
00:40:36,539 --> 00:40:37,546
Скажи что-нибудь.
686
00:40:40,860 --> 00:40:42,256
Я не могу бросить родителей.
687
00:40:42,256 --> 00:40:44,080
С ними будет всё хорошо, я обещаю тебе.
688
00:40:44,080 --> 00:40:45,080
Я позабочусь о них.
689
00:40:45,187 --> 00:40:46,546
Хочешь, они будут жить с нами.
690
00:40:48,071 --> 00:40:48,853
Лёш, уйди.
691
00:40:48,854 --> 00:40:50,252
Пожалуйста.
692
00:40:50,252 --> 00:40:52,373
Слава, прошу тебя.
693
00:40:52,373 --> 00:40:53,373
Дай мне шанс.
694
00:40:54,094 --> 00:40:55,094
Уходи.
695
00:40:57,621 --> 00:40:58,621
Я люблю тебя.
696
00:41:00,426 --> 00:41:02,276
Люблю так, как никого никогда не любил.
697
00:41:02,276 --> 00:41:03,332
И никогда уже не полюблю.
698
00:41:03,332 --> 00:41:04,332
Я это знаю.
699
00:41:05,266 --> 00:41:06,047
Если скажешь, я уйду.
700
00:41:06,048 --> 00:41:07,372
701
00:41:07,372 --> 00:41:09,820
Но это уже навсегда.
702
00:41:09,820 --> 00:41:11,676
Я никогда не смогу вернуться.
703
00:41:11,676 --> 00:41:12,676
Так уходи.
704
00:41:28,598 --> 00:41:29,644
Девочки, давайте проверим.
705
00:42:00,298 --> 00:42:01,518
Лёша!
706
00:42:01,813 --> 00:42:04,658
Там точно будет лес и озеро?
707
00:42:06,441 --> 00:42:07,847
Да.
708
00:42:07,847 --> 00:42:09,896
И мы будем только вдвоём.
709
00:42:09,896 --> 00:42:10,896
И собак.
710
00:42:13,051 --> 00:42:14,298
Я не могу без тебя.
711
00:42:16,851 --> 00:42:17,816
Лёша!
712
00:42:17,817 --> 00:42:18,303
Лёша!
713
00:42:18,304 --> 00:42:19,031
Отойди!
714
00:42:19,032 --> 00:42:19,244
Отойди!
715
00:42:19,245 --> 00:42:20,245
Отойди!
716
00:42:20,708 --> 00:42:22,177
Фамилия Алексея Леонидовича?
717
00:42:23,234 --> 00:42:23,785
Да.
718
00:42:23,786 --> 00:42:24,786
Уводите.
719
00:42:25,007 --> 00:42:26,007
Пошел.
720
00:42:38,646 --> 00:42:40,929
Мне просто интересно, где ваши люди?
721
00:42:40,929 --> 00:42:41,929
Они точно здесь?
722
00:42:42,947 --> 00:42:43,947
Да.
723
00:42:44,135 --> 00:42:45,189
Я их не вижу.
724
00:42:46,111 --> 00:42:47,898
И не должны.
725
00:42:47,898 --> 00:42:49,808
Но они здесь.
726
00:42:49,808 --> 00:42:50,808
Поверьте.
727
00:42:57,075 --> 00:42:57,590
Да.
728
00:42:57,591 --> 00:42:58,591
Что?
729
00:43:00,007 --> 00:43:01,900
Кто?
730
00:43:01,900 --> 00:43:02,241
Когда?
731
00:43:02,242 --> 00:43:03,242
Сейчас?
732
00:43:04,415 --> 00:43:05,604
Что случилось?
733
00:43:05,725 --> 00:43:07,604
Эвакуация персонала и посетителей.
734
00:43:08,047 --> 00:43:11,155
Кто-то позвонил и заявил о заложенном здании взрывном устройстве.
735
00:43:11,155 --> 00:43:12,092
Господи, так идемте же быстрее.
736
00:43:12,093 --> 00:43:13,424
737
00:43:13,424 --> 00:43:14,714
Туда мы не можем.
738
00:43:14,714 --> 00:43:15,976
Да вы что?
739
00:43:15,976 --> 00:43:16,976
Вы что, не понимаете?
740
00:43:17,304 --> 00:43:19,414
Архитектор не явится в вашу западню, он просто взорвет все здание вместе с нами.
741
00:43:19,414 --> 00:43:21,824
742
00:43:22,065 --> 00:43:23,423
Василий Иванович, идемте.
743
00:43:50,898 --> 00:43:52,056
Так и должно быть?
744
00:43:54,523 --> 00:43:56,496
Чего-то подобного я и ожидал.
745
00:43:57,363 --> 00:43:58,776
Точно помощь не нужна?
746
00:43:59,448 --> 00:44:00,448
Нет, уходи.
747
00:44:01,887 --> 00:44:03,057
Ну, тогда прощай.
748
00:44:04,723 --> 00:44:05,723
Подожди.
749
00:44:09,229 --> 00:44:10,957
Как тебя зовут на самом деле?
750
00:44:12,801 --> 00:44:13,801
А это важно.
751
00:44:15,563 --> 00:44:16,563
Ну, Юра.
752
00:44:40,709 --> 00:44:41,784
Внимание, внимание.
753
00:44:41,784 --> 00:44:42,991
Пожарная тревога.
754
00:44:42,991 --> 00:44:44,168
Всем покинуть здание.
755
00:44:44,168 --> 00:44:46,259
Где Семенов?
756
00:44:46,259 --> 00:44:47,163
Где он?
757
00:44:47,164 --> 00:44:48,164
Где его свидетель?
758
00:44:48,209 --> 00:44:49,549
Не могу дозвониться.
759
00:44:49,549 --> 00:44:50,707
Абонент не отвечает.
760
00:44:52,374 --> 00:44:53,827
Ваши люди все еще в здании?
761
00:44:54,991 --> 00:44:56,650
Да вы что?
762
00:44:56,650 --> 00:44:58,268
Это же расшифровка сразу.
763
00:45:05,364 --> 00:45:06,828
Где Семенчук?
764
00:45:12,738 --> 00:45:15,462
Его здесь нет.
765
00:45:15,462 --> 00:45:16,537
И не было никогда.
766
00:45:16,798 --> 00:45:18,696
Не шути со мной, Паш, не надо.
767
00:45:19,498 --> 00:45:22,016
Однажды вы уже представились мне архитектором.
768
00:45:23,868 --> 00:45:25,637
Приблизительно в похожем месте.
769
00:45:25,998 --> 00:45:27,977
Я помню.
770
00:45:27,977 --> 00:45:29,354
Тогда я решил тебя проверить.
771
00:45:29,354 --> 00:45:30,354
Сдашь ты меня?
772
00:45:30,918 --> 00:45:32,697
Побежишь докладывать или нет?
773
00:45:33,417 --> 00:45:38,957
Ты побежал, а я подумал, что лучше сохранить свою инкогнито.
774
00:45:41,057 --> 00:45:42,828
Где Семенчук?
775
00:45:42,828 --> 00:45:44,056
Он был в твоей машине.
776
00:45:45,037 --> 00:45:46,311
Серёжа!
777
00:45:47,759 --> 00:45:48,790
Выходи!
778
00:45:50,784 --> 00:45:52,135
Бросай немедленно.
779
00:45:53,961 --> 00:45:55,896
Паш, ну зачем?
780
00:45:57,301 --> 00:45:59,435
Я ведь знаю каждый твой шаг наперед.
781
00:46:00,296 --> 00:46:02,415
Тебя учил Семенчук, а его учил я.
782
00:46:03,616 --> 00:46:07,416
Неужели ты думаешь, что сможешь со мной справиться?
783
00:46:08,060 --> 00:46:09,060
Бросай.
784
00:46:13,929 --> 00:46:15,288
Это всё?
785
00:46:15,288 --> 00:46:16,808
Это и есть тот самый Архитектор?
786
00:46:19,834 --> 00:46:21,867
Да, это я.
787
00:47:01,046 --> 00:47:02,184
Положи пистолет.
788
00:47:03,466 --> 00:47:04,664
Клади, Паша.
789
00:47:10,962 --> 00:47:12,065
Где Семенчук?
790
00:47:13,447 --> 00:47:14,903
Ствол на землю.
791
00:47:16,746 --> 00:47:18,803
Отойди от парня, пристрелю.
792
00:47:20,230 --> 00:47:22,484
Ствол на землю.
793
00:47:24,146 --> 00:47:25,644
Паша, ты как, живой?
794
00:47:26,849 --> 00:47:28,404
Ну что с ним сделается?
795
00:47:28,851 --> 00:47:29,851
Нет!
796
00:47:41,909 --> 00:47:44,663
Не понял?
797
00:47:44,663 --> 00:47:45,748
Это же не он!
798
00:47:46,809 --> 00:47:49,927
Паш, ты где нашел этого дурачка?
799
00:47:51,073 --> 00:47:52,307
Реально похож.
800
00:47:54,601 --> 00:47:55,627
Только старше.
801
00:47:58,955 --> 00:48:01,788
А ты молодец, развел меня.
802
00:48:02,749 --> 00:48:04,927
Только что мне теперь с тобой делать?
803
00:48:05,208 --> 00:48:06,967
Убить или оставить в живых?
804
00:48:07,710 --> 00:48:09,408
Ты лучше себя выстрели.
805
00:48:12,902 --> 00:48:13,655
Здравствуйте.
806
00:48:13,656 --> 00:48:14,823
Вашу жену скоро уже выпишут.
807
00:48:14,823 --> 00:48:16,322
Не переживайте.
808
00:48:17,768 --> 00:48:19,662
Товарищ полковник, нашли свидетеля.
809
00:48:19,886 --> 00:48:20,886
Говори.
810
00:48:21,163 --> 00:48:22,331
Человек запомнил машину,
811
00:48:22,331 --> 00:48:23,721
на которой Белову привезли к кафе.
812
00:48:23,721 --> 00:48:25,141
И водителя, который сидел внутри.
813
00:48:25,403 --> 00:48:27,342
Мы ему предъявили фотографии для опознания.
814
00:48:27,744 --> 00:48:28,744
Кто это?
815
00:48:29,064 --> 00:48:30,281
Подполковник Семенов.
816
00:48:32,264 --> 00:48:34,761
Да я ж его своими руками застрелю!
817
00:48:55,288 --> 00:48:57,767
Чтобы с тобой справиться, пистолет мне не нужен.
818
00:49:12,123 --> 00:49:16,328
Ты не сможешь в меня выстрелить.
819
00:49:18,617 --> 00:49:20,388
Как бы тебе этого не хотелось.
820
00:49:30,264 --> 00:49:31,574
Не двигаться, ФСБ!
821
00:49:31,574 --> 00:49:32,642
Бросай оружие!
822
00:49:33,204 --> 00:49:36,423
Ты что, Василий, своих не узнаешь?
823
00:49:38,105 --> 00:49:41,976
Товарищ генерал, вы?
824
00:49:41,976 --> 00:49:43,340
Ну, как вы здесь?
825
00:49:43,340 --> 00:49:44,543
Паша, что тут происходит?
826
00:49:44,543 --> 00:49:47,383
Это я у тебя должен спросить, что тут происходит?
827
00:49:47,443 --> 00:49:51,442
Зашел, понимаешь, себе новый галстук купить, а тут прям военные действия.
828
00:49:52,004 --> 00:49:54,362
Я думаю, пора позвонить генералу Панкратову.
829
00:49:54,643 --> 00:49:57,863
Пусть он уже разберется, в конце концов, что у вас тут происходит.
830
00:49:58,547 --> 00:49:59,787
Связи нет.
831
00:49:59,787 --> 00:50:00,488
Вась.
832
00:50:00,489 --> 00:50:01,467
Не ловит.
833
00:50:01,468 --> 00:50:02,606
Вась, это он.
834
00:50:02,849 --> 00:50:04,047
Он архитектор.
70286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.