Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,346 --> 00:00:18,758
Ты зачем нас через центр повез?
2
00:00:18,758 --> 00:00:20,105
Так до вечера ехать будем.
3
00:00:20,407 --> 00:00:21,984
Навигатор сказал так.
4
00:00:22,305 --> 00:00:24,523
А своя голова есть?
5
00:00:24,523 --> 00:00:26,611
По Чайковскому надо было ехать.
6
00:00:26,611 --> 00:00:27,625
Уже бы на месте были.
7
00:00:27,786 --> 00:00:28,964
Я город не знаю.
8
00:00:28,964 --> 00:00:30,445
В такси всего два месяца.
9
00:00:31,329 --> 00:00:33,265
Тош, успокойся, мы все успеваем.
10
00:00:33,966 --> 00:00:35,967
А это еще не факт.
11
00:00:35,967 --> 00:00:37,324
Сейчас как встанем, намертво.
12
00:00:38,209 --> 00:00:39,504
Не рано начинаешь.
13
00:00:40,508 --> 00:00:42,544
Наоборот, любой спец скажет.
14
00:00:42,625 --> 00:00:45,385
Перед застольем надо за час грамм пятьдесят хлопнуть.
15
00:00:45,742 --> 00:00:47,460
Ну, так пятьдесят же, а не двести.
16
00:00:47,830 --> 00:00:48,830
Ой.
17
00:00:50,285 --> 00:00:52,221
Э-э-э, в машине нельзя пить.
18
00:00:52,481 --> 00:00:53,859
Выходите, если будете пить.
19
00:00:53,859 --> 00:00:54,844
Правила есть.
20
00:00:54,845 --> 00:00:55,845
Нельзя нарушать.
21
00:00:56,925 --> 00:00:59,361
Дружок, у тебя права-то с регистрацией есть?
22
00:00:59,704 --> 00:01:01,100
В машине пить нельзя.
23
00:01:01,882 --> 00:01:03,846
Ага, завидуешь?
24
00:01:03,846 --> 00:01:04,846
Тоже хочешь?
25
00:01:04,922 --> 00:01:06,264
Ну, на, хлопни.
26
00:01:06,264 --> 00:01:07,242
Давай, давай, давай.
27
00:01:07,243 --> 00:01:08,880
Убери бутылку, или не поеду.
28
00:01:20,712 --> 00:01:22,902
Уважаемый, а мы куда приехали?
29
00:01:22,902 --> 00:01:24,331
Ты чего тут встал?
30
00:01:24,854 --> 00:01:26,191
Выходите из машины.
31
00:01:26,293 --> 00:01:27,762
Совсем оборзел?
32
00:01:27,762 --> 00:01:29,232
Ты заказ принял.
33
00:01:29,473 --> 00:01:31,451
Я принял, я и отменяю.
34
00:01:31,573 --> 00:01:32,991
Тебе проблемы нужны?
35
00:01:33,013 --> 00:01:34,210
Я тебя устрою.
36
00:01:34,312 --> 00:01:37,920
Я тебе единицу поставлю в отзыве и жалобу на тебя напишу.
37
00:01:37,920 --> 00:01:38,411
Понял?
38
00:01:38,412 --> 00:01:40,753
Мы им позвоним, и ты с работы сразу вылетишь.
39
00:01:40,753 --> 00:01:42,692
Эй, уходите и платить не надо.
40
00:01:42,894 --> 00:01:43,894
Сейчас.
41
00:01:44,172 --> 00:01:45,511
Быстро поехал.
42
00:01:46,276 --> 00:01:47,276
Эй, ты куда?
43
00:01:54,625 --> 00:01:55,719
Я сказал руки!
44
00:01:56,423 --> 00:01:57,479
Пошел отсюда!
45
00:02:02,655 --> 00:02:03,689
Не трогай его!
46
00:02:03,689 --> 00:02:04,898
Да кому он нужен, да?
47
00:02:05,808 --> 00:02:06,808
Ну, гад!
48
00:02:13,576 --> 00:02:15,159
Помогите, убивают!
49
00:02:15,761 --> 00:02:17,176
Ты мужа моего убил?
50
00:02:17,439 --> 00:02:18,439
Антон!
51
00:03:46,537 --> 00:03:47,753
Гильзы есть.
52
00:03:47,753 --> 00:03:50,177
Ребята говорят, возможно, ствол стукнется по базе.
53
00:03:50,298 --> 00:03:52,136
Дождёмся, что нам баллисты скажут.
54
00:03:53,078 --> 00:03:54,453
Прокурор хоть и бывший.
55
00:03:54,453 --> 00:03:57,797
Мотив – в месте освободившегося или у родственники осуждённого?
56
00:03:58,159 --> 00:03:59,517
Да, очень может быть.
57
00:03:59,517 --> 00:04:00,877
Но я бы в другом месте поискал.
58
00:04:01,217 --> 00:04:05,037
А именно, невыполнение данных в своё время коррупционных обязательств.
59
00:04:05,058 --> 00:04:06,039
Ты его знал?
60
00:04:06,040 --> 00:04:06,978
Да, знал.
61
00:04:06,979 --> 00:04:08,060
Он нашей кровью выпил.
62
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
Маму не горюй.
63
00:04:09,559 --> 00:04:10,850
Так, а что ещё?
64
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
Может, личное?
65
00:04:12,396 --> 00:04:13,735
Семейная.
66
00:04:13,735 --> 00:04:14,380
Вдова.
67
00:04:14,381 --> 00:04:15,033
Любовница.
68
00:04:15,034 --> 00:04:15,667
Вдова.
69
00:04:15,668 --> 00:04:18,048
Пойду с ней поговорю, а ты пока здесь осмотрись.
70
00:04:18,048 --> 00:04:19,048
Есть.
71
00:04:23,583 --> 00:04:27,874
Я же говорю, ничего не предвещало.
72
00:04:29,556 --> 00:04:31,654
Мы вообще на отдых собирались уехать.
73
00:04:33,720 --> 00:04:37,234
Игорь, я пошла вещи собирать.
74
00:04:37,655 --> 00:04:39,932
Ну, думаю, что с отдыхом
75
00:04:41,567 --> 00:04:42,695
Придется подождать.
76
00:04:42,695 --> 00:04:44,186
Пожалуйста, никуда не уезжайте.
77
00:04:44,668 --> 00:04:49,506
В ближайшие дни я вас приглашу для допроса в качестве потерпевшей.
78
00:04:51,090 --> 00:04:53,007
Здравствуйте.
79
00:04:53,007 --> 00:04:54,946
Полковник Михайлов Андрей Юрьевич.
80
00:04:54,967 --> 00:04:56,708
Мне нужно задать вам несколько вопросов.
81
00:04:56,708 --> 00:04:57,708
Каких?
82
00:04:59,372 --> 00:05:01,126
Ну, я же уже все сказала.
83
00:05:02,331 --> 00:05:04,118
Мы завтракали, Игорь пошел во двор к машине, я пошла вещи собирать, а это в другом конце дома.
84
00:05:04,118 --> 00:05:09,506
85
00:05:10,440 --> 00:05:12,199
Я услышала какие-то звуки.
86
00:05:12,199 --> 00:05:14,199
Я даже не поняла, что это выстрелы.
87
00:05:15,180 --> 00:05:16,386
Я пришла сюда и
88
00:05:18,080 --> 00:05:21,019
Пожалуйста, выпейте и постарайтесь успокоиться.
89
00:05:23,700 --> 00:05:24,282
Скажите, вашему мужу в последнее время не поступали какие-нибудь звонки с угрозами?
90
00:05:24,283 --> 00:05:28,609
91
00:05:28,609 --> 00:05:31,519
Или, может быть, он кого-нибудь опасался со своей стороны?
92
00:05:36,476 --> 00:05:37,476
Я не знаю.
93
00:05:39,468 --> 00:05:41,507
Игорь ничего подобного мне не говорил.
94
00:05:43,703 --> 00:05:44,703
Простите.
95
00:05:48,105 --> 00:05:48,928
Ну, что?
96
00:05:48,929 --> 00:05:49,946
Свидетелей нет.
97
00:05:50,028 --> 00:05:51,837
Как приехал и уехал, убийца не ясно.
98
00:05:51,837 --> 00:05:54,818
На камерах наблюдения установлен по дворе и на улице не засветился.
99
00:05:54,818 --> 00:05:56,066
По ходу, профессионал.
100
00:05:56,310 --> 00:05:58,667
Значит, пришел не разговоры разговаривать, а убивать.
101
00:05:59,027 --> 00:06:00,486
Возможно, изучал местность.
102
00:06:00,707 --> 00:06:02,247
Надо посмотреть записи с камеры.
103
00:06:03,031 --> 00:06:04,570
За последний месяц, а то и за два.
104
00:06:04,772 --> 00:06:05,739
Есть.
105
00:06:05,740 --> 00:06:06,831
Тут вот еще какое дело.
106
00:06:07,111 --> 00:06:10,291
Лаврентьев ушел с поста прокурора не просто так, а после скандала.
107
00:06:10,356 --> 00:06:11,140
Да, я знаю.
108
00:06:11,141 --> 00:06:12,745
Знаешь, где он все это время работал?
109
00:06:12,745 --> 00:06:13,470
Вернее, на кого?
110
00:06:13,471 --> 00:06:14,292
На кого?
111
00:06:14,293 --> 00:06:15,030
На Фомина.
112
00:06:15,031 --> 00:06:16,733
Да ладно.
113
00:06:16,733 --> 00:06:17,871
Этого нам еще не хватало.
114
00:06:29,109 --> 00:06:30,531
Ну и зачем мы сюда приехали?
115
00:06:31,833 --> 00:06:33,832
Выходи, я сейчас все тебе расскажу.
116
00:07:00,694 --> 00:07:03,540
Я купила этот дебаркадер.
117
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Недавно.
118
00:07:08,225 --> 00:07:09,953
Красиво жить не запретишь.
119
00:07:10,814 --> 00:07:12,993
Ищу место, где залечь на дно, если что.
120
00:07:15,122 --> 00:07:16,592
Да уж, дно близко.
121
00:07:18,199 --> 00:07:19,732
Это моё логово, Паш.
122
00:07:20,950 --> 00:07:21,950
Что?
123
00:07:23,216 --> 00:07:25,495
Это моё логово.
124
00:07:25,495 --> 00:07:27,433
Ты ведь прекрасно знаешь, что это означает.
125
00:07:31,464 --> 00:07:32,139
Ну, да.
126
00:07:32,140 --> 00:07:33,302
В принципе, вариант.
127
00:07:34,625 --> 00:07:36,822
Надеюсь, архитектор ещё не знает о нём.
128
00:07:38,303 --> 00:07:41,882
Вроде как, смысл логова в том и состоит, чтобы о нём никто не знал.
129
00:07:42,463 --> 00:07:43,175
Да.
130
00:07:43,176 --> 00:07:46,313
Но мы оба понимаем, что он знает всё и про всех, и про каждого.
131
00:07:46,313 --> 00:07:48,462
О, не только у меня паранойя.
132
00:07:51,212 --> 00:07:53,022
Я прекрасно понимаю, о чём говорю.
133
00:07:54,283 --> 00:07:57,042
Архитектор следит за всеми своими учениками.
134
00:07:58,092 --> 00:08:01,266
Прослушка телефона — это так, детский сад.
135
00:08:01,266 --> 00:08:02,792
Глаза и уши у него повсюду.
136
00:08:04,184 --> 00:08:05,184
Что скажешь?
137
00:08:06,453 --> 00:08:09,472
Паш, я прекрасно понимаю, как это выглядит.
138
00:08:09,814 --> 00:08:11,772
Но ведь ты тоже проходил обучение.
139
00:08:12,272 --> 00:08:14,952
Ты должен понимать, что все не так, как кажется.
140
00:08:15,782 --> 00:08:16,782
Ты мне врала.
141
00:08:17,292 --> 00:08:20,120
Я пыталась помочь тебе.
142
00:08:20,120 --> 00:08:21,414
И не только.
143
00:08:21,414 --> 00:08:23,821
Всем нам.
144
00:08:23,821 --> 00:08:24,821
Пойдем?
145
00:08:41,493 --> 00:08:42,951
Паша, сними трубку.
146
00:08:47,080 --> 00:08:48,972
Дим, найди Семенова, пускай едет сюда.
147
00:08:49,699 --> 00:08:50,531
Найди, Лёха, ускоряйся.
148
00:08:50,532 --> 00:08:51,292
Что ты сказал?
149
00:08:51,293 --> 00:08:52,293
Так точно.
150
00:08:55,374 --> 00:08:59,352
Когда Липа познакомила меня с архитектором, я сразу поняла, что это вербовка.
151
00:08:59,533 --> 00:09:01,632
И мне, конечно, ничего не рассказала.
152
00:09:01,933 --> 00:09:05,612
Я отработала всевозможные варианты и согласилась на эту ложную вербовку.
153
00:09:06,852 --> 00:09:08,551
Позволила им себя завербовать.
154
00:09:09,153 --> 00:09:12,432
Ну, и притворилась такой несчастной, запутавшейся девочкой.
155
00:09:12,533 --> 00:09:14,172
Вошла к ним в доверие.
156
00:09:14,593 --> 00:09:16,271
А сейчас у тебя какая задача?
157
00:09:16,593 --> 00:09:17,750
Ко мне войти в доверие?
158
00:09:17,750 --> 00:09:19,243
Честно, пока не очень получается.
159
00:09:19,243 --> 00:09:20,591
Слушай, Паша – Давай так.
160
00:09:20,672 --> 00:09:22,275
Просто назови мне его имя.
161
00:09:22,275 --> 00:09:23,275
Ты знаешь его.
162
00:09:23,533 --> 00:09:24,430
Кто он?
163
00:09:24,431 --> 00:09:25,472
Как его зовут?
164
00:09:25,752 --> 00:09:26,883
Да это необязательно.
165
00:09:26,883 --> 00:09:27,681
Ты знаешь, кто он?
166
00:09:27,682 --> 00:09:29,419
Хватит ревусов, Таня!
167
00:09:29,419 --> 00:09:29,912
Имя!
168
00:09:29,913 --> 00:09:31,251
Не кричи.
169
00:09:31,251 --> 00:09:32,852
Имя у тебя на фото.
170
00:09:33,697 --> 00:09:34,971
Там не видно его лица.
171
00:09:35,077 --> 00:09:36,711
Значит, посмотри повнимательнее.
172
00:09:43,605 --> 00:09:44,939
Поковое зеркало машины.
173
00:09:44,939 --> 00:09:45,939
Отражение.
174
00:09:59,643 --> 00:10:01,005
Нет, это невозможно.
175
00:10:01,486 --> 00:10:03,817
Это он.
176
00:10:03,817 --> 00:10:05,665
Извини, но как-то так.
177
00:10:14,122 --> 00:10:15,082
Вот, пожалуйста.
178
00:10:15,083 --> 00:10:15,659
Под расчет.
179
00:10:15,660 --> 00:10:16,502
Ой, как хорошо.
180
00:10:16,503 --> 00:10:17,179
Спасибо.
181
00:10:17,180 --> 00:10:19,575
Спасибо.
182
00:10:19,575 --> 00:10:20,575
Приходите еще.
183
00:10:21,522 --> 00:10:25,020
Слушай, я с этой сумкой как с ней только на пляж.
184
00:10:25,080 --> 00:10:27,449
Ой, Ген, не выдумывай.
185
00:10:27,449 --> 00:10:28,865
Так, что нам еще нужно?
186
00:10:28,865 --> 00:10:30,140
Мясо, фарш.
187
00:10:30,881 --> 00:10:32,779
Не отставай, Ген.
188
00:10:32,779 --> 00:10:34,447
Мясо и фарш.
189
00:10:34,447 --> 00:10:35,447
Мясо там.
190
00:10:37,583 --> 00:10:38,583
Не отставай.
191
00:10:42,527 --> 00:10:43,527
Здравствуйте.
192
00:10:44,047 --> 00:10:46,267
А будьте добры, вот тот второй кусочек.
193
00:10:46,267 --> 00:10:46,866
Такой, вот этот?
194
00:10:46,867 --> 00:10:47,867
Угу.
195
00:10:49,569 --> 00:10:51,227
О, хороший.
196
00:10:51,269 --> 00:10:52,269
Отлично.
197
00:10:56,084 --> 00:10:57,084
Женщина!
198
00:10:58,008 --> 00:10:58,626
Кощелек!
199
00:10:58,627 --> 00:10:59,666
Что вы делаете?
200
00:10:59,954 --> 00:11:00,424
Стоять!
201
00:11:00,425 --> 00:11:01,803
Я тебе сказал, я все видел!
202
00:11:01,887 --> 00:11:03,256
Так, все, я вызываю полицию.
203
00:11:03,256 --> 00:11:03,818
Мобилу убери!
204
00:11:03,819 --> 00:11:05,100
Я тебе сказал, стоять!
205
00:11:05,100 --> 00:11:05,745
Ну что ж ты?
206
00:11:05,746 --> 00:11:07,766
Стой, гаденыши!
207
00:11:11,938 --> 00:11:12,864
Отпустил его!
208
00:11:12,865 --> 00:11:13,865
Зарежу!
209
00:11:14,919 --> 00:11:16,469
Помогите!
210
00:11:16,932 --> 00:11:17,508
Кто-нибудь!
211
00:11:17,509 --> 00:11:18,160
Полиция!
212
00:11:18,161 --> 00:11:19,267
Что-нибудь, пожалуйста!
213
00:11:32,768 --> 00:11:34,830
Возраст, говоришь?
214
00:11:36,193 --> 00:11:38,670
Надо им скорую вызвать.
215
00:11:39,814 --> 00:11:40,491
Все в порядке?
216
00:11:40,492 --> 00:11:41,492
Да, конечно.
217
00:11:42,034 --> 00:11:44,232
Мой папа – герой.
218
00:11:52,645 --> 00:11:54,058
Нет.
219
00:11:54,058 --> 00:11:54,930
Это неправда.
220
00:11:54,931 --> 00:11:55,953
Этого не может быть.
221
00:11:57,575 --> 00:12:00,113
Скажи, а какие тебе вот еще нужны доказательства, а?
222
00:12:00,113 --> 00:12:02,015
Любую фотографию можно подделать!
223
00:12:02,015 --> 00:12:03,393
Хватит игр, Таня!
224
00:12:03,714 --> 00:12:07,893
Паш, а ты можешь просто сейчас выключить свои эмоции и подумать?
225
00:12:08,353 --> 00:12:09,559
Вот это фото.
226
00:12:09,559 --> 00:12:10,656
Ведь не я тебе принесла.
227
00:12:10,656 --> 00:12:11,692
Ты ко мне с ним пришёл.
228
00:12:11,692 --> 00:12:13,452
Я ведь даже не знаю, откуда ты его взял.
229
00:12:13,774 --> 00:12:15,492
А может, это операция прикрытия, нет?
230
00:12:16,353 --> 00:12:18,912
Может, ты хочешь привести стрелки на другого человека, чтобы не раскрывать мне личность архитектора?
231
00:12:18,912 --> 00:12:20,772
232
00:12:21,333 --> 00:12:24,966
Паша, это точно он, архитектор, меня лично тренировал.
233
00:12:24,966 --> 00:12:26,542
234
00:12:26,542 --> 00:12:28,602
Да я, может быть, даже могу сейчас больше, чем ты.
235
00:12:28,602 --> 00:12:29,732
Отлично, давай проверим.
236
00:12:29,732 --> 00:12:30,470
Начинается.
237
00:12:30,471 --> 00:12:31,431
Я не буду с тобой драться.
238
00:12:31,432 --> 00:12:32,621
Вот он я!
239
00:12:32,621 --> 00:12:34,002
Нападаю на тебя!
240
00:12:34,002 --> 00:12:34,426
Прекрати!
241
00:12:34,427 --> 00:12:35,427
Прекрати, я тебе говорю!
242
00:12:49,058 --> 00:12:51,158
Тань!
243
00:12:52,237 --> 00:12:53,237
Эй!
244
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Ты убит.
245
00:13:02,515 --> 00:13:03,698
Это все, что ты можешь?
246
00:13:05,919 --> 00:13:10,838
Давай.
247
00:13:11,629 --> 00:13:12,646
Давай, нападай.
248
00:13:13,473 --> 00:13:14,547
Я не хочу с тобой драться.
249
00:13:14,547 --> 00:13:15,356
Давай, давай, подними ногу.
250
00:13:15,357 --> 00:13:16,437
Я не хочу с тобой драться.
251
00:13:16,437 --> 00:13:17,437
А я хочу.
252
00:13:26,982 --> 00:13:30,627
Я пошла в эту вербовку, только для того, чтобы помочь тебе.
253
00:13:30,767 --> 00:13:34,147
Чтобы ты, наконец, узнал, кто это такой, этот чертов архитектор.
254
00:13:35,970 --> 00:13:38,433
Я не враг тебе, Паша.
255
00:13:38,433 --> 00:13:39,433
Я люблю тебя.
256
00:13:50,470 --> 00:13:53,526
Марина Георгиевна, вы на месте?
257
00:13:53,526 --> 00:13:54,526
Да, мы уже подошли.
258
00:13:55,490 --> 00:13:58,413
Угу.
259
00:13:58,413 --> 00:14:00,090
Так что все-таки натворил ваш Хашимов?
260
00:14:00,171 --> 00:14:02,725
Пассажира у дворцового моста зарезал.
261
00:14:02,725 --> 00:14:03,509
И жену его сбил.
262
00:14:03,510 --> 00:14:04,525
Да, я слышал.
263
00:14:04,525 --> 00:14:05,525
Это он?
264
00:14:05,738 --> 00:14:06,738
Он.
265
00:14:11,448 --> 00:14:12,310
Здравствуйте.
266
00:14:12,311 --> 00:14:13,840
Здравствуй, Саш.
267
00:14:13,840 --> 00:14:15,260
Ну что опять случай?
268
00:14:15,260 --> 00:14:16,260
Добрый день.
269
00:14:16,312 --> 00:14:16,951
Здравствуйте.
270
00:14:16,952 --> 00:14:17,309
Добрый день.
271
00:14:17,310 --> 00:14:18,298
Нам нужен Хашимов.
272
00:14:18,299 --> 00:14:19,577
В какой комнате проживает?
273
00:14:19,577 --> 00:14:21,209
А, ошибок.
274
00:14:21,209 --> 00:14:26,045
Так-то он зарегистрирован в 45-й, но может быть и в 10-й у земляков.
275
00:14:26,045 --> 00:14:27,265
Ну, проверим обе.
276
00:14:27,265 --> 00:14:27,950
Ну, разделимся.
277
00:14:27,951 --> 00:14:28,951
Вы в 45-ю, а мы в 10-ю.
278
00:14:29,465 --> 00:14:30,176
Хорошо.
279
00:14:30,177 --> 00:14:31,474
Сейчас Ольга ключи возьмет.
280
00:14:31,474 --> 00:14:33,784
А, и на всякий случай позовут за входом.
281
00:14:34,129 --> 00:14:35,129
Да, хорошо.
282
00:14:37,866 --> 00:14:40,304
Убит бывший прокурор города Лаврентьев.
283
00:14:40,365 --> 00:14:41,584
Я не понимаю, чего мы ждем.
284
00:14:41,584 --> 00:14:42,924
Надо срочно задерживать Фомина.
285
00:14:44,446 --> 00:14:46,745
У нас нет доказательств его причастности.
286
00:14:47,045 --> 00:14:48,758
Какие доказательства вам нужны?
287
00:14:48,758 --> 00:14:49,865
Тут же все очевидно.
288
00:14:50,565 --> 00:14:52,639
Лаврентьев по полной сдал мне Фомина.
289
00:14:52,639 --> 00:14:53,725
Фомин это вычислил.
290
00:14:54,227 --> 00:14:55,664
Ну и избавился от свидетеля.
291
00:14:56,486 --> 00:14:57,882
Не спеши.
292
00:14:57,882 --> 00:14:59,782
По факту киллера никто не видел.
293
00:14:59,782 --> 00:15:00,782
Свидетелей нет.
294
00:15:01,286 --> 00:15:03,628
Но ясно же, что заказчик Фомин.
295
00:15:03,628 --> 00:15:05,105
Ему нужно срочно задерживать.
296
00:15:05,809 --> 00:15:07,085
А что комитет говорит?
297
00:15:08,933 --> 00:15:10,195
Что нет оснований.
298
00:15:10,195 --> 00:15:11,776
Ну вот, видишь.
299
00:15:11,776 --> 00:15:13,065
И я с ними согласен.
300
00:15:14,585 --> 00:15:17,640
На Фомина у тебя материал сыроват, Петя.
301
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Не надо спешить.
302
00:15:18,845 --> 00:15:21,344
На такого волка не всякий капкан сработает.
303
00:15:21,504 --> 00:15:24,404
Он адвокатов подключит и сядем в лужу.
304
00:15:25,127 --> 00:15:26,768
Но мы не можем сидеть сложа руки.
305
00:15:26,768 --> 00:15:27,768
Надо что-то делать.
306
00:15:28,025 --> 00:15:30,537
Слушай, ты что конкретно предлагаешь?
307
00:15:30,537 --> 00:15:32,064
Только давай спокойно, без эмоций.
308
00:15:33,024 --> 00:15:35,378
Безотлагательный обыск у него в доме.
309
00:15:35,378 --> 00:15:36,504
Мы имеем на это право.
310
00:15:36,844 --> 00:15:38,803
Сейчас буду вопрос с комитетом решать.
311
00:15:42,643 --> 00:15:43,643
Ладно.
312
00:15:44,051 --> 00:15:44,833
Действуй.
313
00:15:44,834 --> 00:15:49,021
Только не забудь прокурору для наблюдательного производства
314
00:15:49,021 --> 00:15:52,291
копии постановления предоставить и протокол обыска.
315
00:15:53,092 --> 00:15:53,885
Само собой.
316
00:15:53,886 --> 00:15:55,738
Разрешите идти?
317
00:15:55,738 --> 00:15:56,738
Действуй.
318
00:16:02,905 --> 00:16:04,751
Вот, недавно ремонт сделали.
319
00:16:06,135 --> 00:16:08,151
Ну и сколько человек здесь у вас проживает?
320
00:16:08,512 --> 00:16:10,250
Ну, так человек двести, наверное.
321
00:16:12,608 --> 00:16:14,153
Ты куда собрался?
322
00:16:14,153 --> 00:16:15,153
Домой.
323
00:16:16,798 --> 00:16:18,468
Откройте, комендант.
324
00:16:18,593 --> 00:16:19,593
Не открывай.
325
00:16:22,556 --> 00:16:24,608
Ну, вот, пожалуйста, вот Хашимов.
326
00:16:24,709 --> 00:16:26,530
Хашимов?
327
00:16:26,530 --> 00:16:27,768
Вам придется проехать с нами.
328
00:16:28,089 --> 00:16:29,771
Э, почему?
329
00:16:29,771 --> 00:16:30,868
Ты чего от него хочешь?
330
00:16:33,661 --> 00:16:34,908
Женя, он здесь, в десятые.
331
00:16:34,970 --> 00:16:36,608
Никуда его не повезешь.
332
00:16:37,330 --> 00:16:38,265
Руки давай.
333
00:16:38,266 --> 00:16:39,596
Врет он все, врет!
334
00:16:39,596 --> 00:16:41,930
Э, ордер есть у тебя?
335
00:16:41,930 --> 00:16:42,930
Убери нож!
336
00:16:43,548 --> 00:16:44,548
Брось, я сказал!
337
00:16:46,541 --> 00:16:47,541
Тихо!
338
00:16:50,757 --> 00:16:51,944
Откройте, полиция!
339
00:16:52,128 --> 00:16:53,404
У него мой ствол!
340
00:16:55,476 --> 00:16:56,985
Иди, не дай ему через окно уйти!
341
00:16:58,628 --> 00:16:59,745
Лень, ты в порядке?
342
00:17:00,535 --> 00:17:01,535
Ножевое!
343
00:17:02,387 --> 00:17:04,023
Да что ж ты делаешь, Эдвард?
344
00:17:04,772 --> 00:17:05,647
Рот закрой!
345
00:17:05,648 --> 00:17:06,685
Тихо!
346
00:17:10,803 --> 00:17:11,823
Стой!
347
00:17:11,823 --> 00:17:12,823
Стрелять буду!
348
00:17:18,762 --> 00:17:19,762
Не уйти.
349
00:17:20,306 --> 00:17:21,541
Что делать, брат, а?
350
00:17:23,405 --> 00:17:25,982
Мента порезал.
351
00:17:25,982 --> 00:17:28,349
Долго жить не будет.
352
00:17:28,349 --> 00:17:29,823
И еще у меня два заложника.
353
00:17:30,264 --> 00:17:31,283
Чего ты хочешь?
354
00:17:36,513 --> 00:17:37,889
Машину дай!
355
00:17:37,889 --> 00:17:39,236
Полный бак!
356
00:17:39,236 --> 00:17:39,929
И деньги!
357
00:17:39,930 --> 00:17:40,743
Три миллиона!
358
00:17:40,744 --> 00:17:42,392
Быстро дай, или убью их!
359
00:17:42,453 --> 00:17:43,549
Ладно, ладно, ладно!
360
00:17:43,549 --> 00:17:44,242
Всё дадим!
361
00:17:44,243 --> 00:17:46,153
Только заложников не трогай!
362
00:17:48,974 --> 00:17:50,290
Значит, смотри.
363
00:17:50,290 --> 00:17:52,913
Вначале устрицы надо обрезать ножку.
364
00:17:54,473 --> 00:17:55,458
Угу.
365
00:17:55,459 --> 00:17:56,093
Да, правильно.
366
00:17:56,094 --> 00:17:57,094
Я знаю.
367
00:17:57,954 --> 00:17:59,689
Как знаешь?
368
00:17:59,689 --> 00:18:03,493
А я думал, у меня привилегия познакомить тебя с устрицами.
369
00:18:03,493 --> 00:18:04,493
А ты их уже ела?
370
00:18:04,773 --> 00:18:06,154
Да нет, и где.
371
00:18:06,154 --> 00:18:07,232
Просто в фильмах видела.
372
00:18:08,998 --> 00:18:12,450
Ну, давай тогда представим, что мы в каком-нибудь красивом фильме.
373
00:18:13,713 --> 00:18:16,012
Хотя мне все больше кажется, что так оно и есть.
374
00:18:17,312 --> 00:18:21,178
Раз она у тебя первая, загадай желание.
375
00:18:21,178 --> 00:18:22,192
Теперь можно и выпить.
376
00:18:34,399 --> 00:18:36,157
Ну, на что похоже?
377
00:18:36,985 --> 00:18:37,985
Ни на что.
378
00:18:39,040 --> 00:18:40,378
Ну, ты хоть желание загадала?
379
00:18:40,378 --> 00:18:41,378
Угу.
380
00:18:41,778 --> 00:18:44,811
В принципе, можно сбрызнуть их соусом, тогда вкус немножко поменяется.
381
00:18:44,811 --> 00:18:46,438
382
00:18:46,438 --> 00:18:48,198
Не-не, я за чистое ощущение.
383
00:18:48,959 --> 00:18:50,896
Красиво сказано.
384
00:18:50,896 --> 00:18:52,373
Давай тогда выпьем.
385
00:18:52,373 --> 00:18:53,558
За чистое ощущение.
386
00:18:53,719 --> 00:18:55,138
И частное отношение.
387
00:18:59,570 --> 00:19:01,538
Ты должна была мне все рассказать.
388
00:19:03,363 --> 00:19:05,062
В конце концов, ты моя жена.
389
00:19:05,864 --> 00:19:07,801
Да, но я ведь еще и опер.
390
00:19:07,801 --> 00:19:10,723
А наша работа, как ты знаешь, любит тишину.
391
00:19:12,546 --> 00:19:16,002
Паша, все, включая тебя, должны были думать, что я нуждаюсь в помощи.
392
00:19:17,244 --> 00:19:19,423
Прости меня, пожалуйста.
393
00:19:20,064 --> 00:19:22,263
Убийство Баркаса в Тюмени — твоя работа?
394
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Да.
395
00:19:26,170 --> 00:19:27,837
Как ты смогла?
396
00:19:27,837 --> 00:19:31,202
Ты ведь при мне звонила Максиму, он подтвердил твою командировку в Москву.
397
00:19:32,130 --> 00:19:32,391
Ну, ты ж сам архитектор, знаешь, как это делается, у меня было время подготовиться.
398
00:19:32,392 --> 00:19:37,050
399
00:19:38,462 --> 00:19:39,462
Зачем?
400
00:19:40,874 --> 00:19:43,710
Вы с Фомой были в опасности, я не могла по-другому.
401
00:19:46,673 --> 00:19:48,949
А в ангаре, когда убили невесту Тучкова?
402
00:19:49,971 --> 00:19:52,829
Это было последнее задание перед выпускным экзаменом.
403
00:19:54,736 --> 00:19:55,736
Липа?
404
00:19:57,915 --> 00:20:00,315
Там у меня выбора не было.
405
00:20:00,315 --> 00:20:01,489
Либо она меня, либо я ее.
406
00:20:03,441 --> 00:20:03,952
Да.
407
00:20:03,953 --> 00:20:06,850
Последнее задание – убийство близкого человека.
408
00:20:06,850 --> 00:20:09,420
Ну, вот видишь, ты и сам все прекрасно знаешь.
409
00:20:14,490 --> 00:20:17,549
Я сдала этот экзамен.
410
00:20:17,549 --> 00:20:18,549
А ты?
411
00:20:19,632 --> 00:20:20,632
Что я?
412
00:20:22,148 --> 00:20:23,540
А ты провалил, Паша.
413
00:20:26,017 --> 00:20:27,017
Почему?
414
00:20:27,883 --> 00:20:30,020
Ну, я всего не знаю, я могу только догадываться.
415
00:20:30,020 --> 00:20:33,100
Но я так понимаю, что ты должен был ликвидировать Семенчука.
416
00:20:34,245 --> 00:20:37,384
Когда вас взяли, и он был ранен.
417
00:20:38,944 --> 00:20:41,235
Ты его вынес из леса, помог бежать, теперь он в городе.
418
00:20:41,235 --> 00:20:43,265
419
00:20:43,265 --> 00:20:45,023
Архитектор в бешенстве, я права?
420
00:20:47,559 --> 00:20:48,559
Почти.
421
00:20:51,232 --> 00:20:53,180
Кого похоронили вместо него?
422
00:20:53,180 --> 00:20:54,184
Как ты это сделал?
423
00:20:55,531 --> 00:20:56,531
Не важно.
424
00:20:57,345 --> 00:20:59,043
Расскажешь, когда захочешь.
425
00:21:00,319 --> 00:21:04,759
В любом случае, мое внедрение прошло очень успешно, архитектор мне верит.
426
00:21:04,899 --> 00:21:06,679
Мы можем взять его с поличным.
427
00:21:06,681 --> 00:21:08,350
Тань, не так все просто.
428
00:21:08,350 --> 00:21:09,379
У меня план есть.
429
00:21:09,379 --> 00:21:10,779
У меня тоже есть план.
430
00:21:12,760 --> 00:21:15,119
Но теперь в него придется внести коррективы.
431
00:21:16,402 --> 00:21:17,978
Товарищ полковник, чего мы ждем?
432
00:21:18,480 --> 00:21:19,887
Нужно дать им, что они просят.
433
00:21:19,887 --> 00:21:21,475
Машину, деньги.
434
00:21:21,475 --> 00:21:22,475
Или штурмовать.
435
00:21:23,079 --> 00:21:26,274
Хашимов в любой момент может убить заложников.
436
00:21:26,274 --> 00:21:27,519
Наш коллега уже ранен.
437
00:21:29,203 --> 00:21:32,463
А если мы ещё получим людей, своих, чужих, так лучше будет?
438
00:21:33,845 --> 00:21:35,372
Ждём СОБР.
439
00:21:35,372 --> 00:21:36,961
Только они могут провести задержание.
440
00:21:36,961 --> 00:21:37,523
Ждём.
441
00:21:37,524 --> 00:21:39,222
Там Кундряков кровью истекает.
442
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Я знаю.
443
00:21:42,479 --> 00:21:43,479
Знаю.
444
00:21:44,607 --> 00:21:46,983
Когда СОБР приедет, будет уже поздно, Юрий Васильевич.
445
00:21:47,964 --> 00:21:50,137
Где машина, где деньги?
446
00:21:50,137 --> 00:21:51,303
Или буду убивать?
447
00:21:55,053 --> 00:21:58,663
Потом голова буду стрелять, потом секс-заложника положу.
448
00:22:00,248 --> 00:22:01,344
Мы не можем ждать.
449
00:22:05,859 --> 00:22:07,585
Лучше бы я пошел на завод работать.
450
00:22:07,806 --> 00:22:09,782
Юрий Васильевич, вы куда?
451
00:22:09,782 --> 00:22:10,214
Я с вами.
452
00:22:10,215 --> 00:22:11,278
Отставить.
453
00:22:11,278 --> 00:22:12,278
Ждите здесь.
454
00:22:16,233 --> 00:22:17,765
Так вы хоть пистолет возьмите.
455
00:22:19,151 --> 00:22:20,151
Справлюсь.
456
00:22:22,198 --> 00:22:23,198
Держи.
457
00:22:26,038 --> 00:22:26,570
Стой!
458
00:22:26,571 --> 00:22:27,224
Стрелять буду!
459
00:22:27,225 --> 00:22:28,816
Не стреляй.
460
00:22:28,816 --> 00:22:29,611
Я один.
461
00:22:29,612 --> 00:22:30,612
Я
462
00:22:30,817 --> 00:22:33,538
Без оружия.
463
00:22:33,538 --> 00:22:35,154
Ты хотел денег?
464
00:22:35,154 --> 00:22:36,154
Ты их получишь.
465
00:22:38,811 --> 00:22:39,383
Можно вас?
466
00:22:39,384 --> 00:22:40,384
Да, конечно.
467
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Счёт, пожалуйста.
468
00:22:43,009 --> 00:22:44,397
Спасибо тебе за обед.
469
00:22:45,577 --> 00:22:50,233
Но я думаю, что это всё очень дорого, конечно.
470
00:22:50,233 --> 00:22:51,437
И устрицы, и вино.
471
00:22:51,797 --> 00:22:54,550
Но дело же не в стоимости блюда, а в том, что ты
472
00:22:55,357 --> 00:23:00,017
Алёша, а почему ты меня к тебе не зовёшь домой?
473
00:23:01,998 --> 00:23:03,567
Только отвечать честно.
474
00:23:03,567 --> 00:23:05,618
Мы только что выпили за честное отношение.
475
00:23:11,194 --> 00:23:12,778
Ты бы хотела поехать ко мне домой?
476
00:23:14,285 --> 00:23:15,957
Ну, это уже другой вопрос.
477
00:23:17,838 --> 00:23:21,915
Просто ты меня ни разу не пригласил к себе в гости.
478
00:23:21,915 --> 00:23:22,915
Где ты живёшь?
479
00:23:23,159 --> 00:23:24,817
Тебе, правда, интересно, где я живу?
480
00:23:25,078 --> 00:23:27,298
Мне интересно всё, что связано с тобой.
481
00:23:30,797 --> 00:23:31,797
Хорошо.
482
00:23:32,391 --> 00:23:35,010
Тогда я приглашаю тебя к себе в гости.
483
00:23:35,732 --> 00:23:36,732
Прямо сейчас?
484
00:23:38,054 --> 00:23:40,375
Прямо сейчас.
485
00:23:40,375 --> 00:23:41,570
Если ты, конечно, готова.
486
00:23:43,830 --> 00:23:45,626
Да.
487
00:23:45,626 --> 00:23:46,378
Мне кажется, да.
488
00:23:46,379 --> 00:23:48,769
Я
489
00:23:48,769 --> 00:23:49,769
Я готова.
490
00:23:51,132 --> 00:23:52,794
Пожалуйста, ваш счет.
491
00:23:52,794 --> 00:23:53,794
Карты или наличными?
492
00:23:54,095 --> 00:23:55,095
Карта.
493
00:24:04,808 --> 00:24:05,997
Простите, не проходит.
494
00:24:05,997 --> 00:24:07,247
У вас нет другой?
495
00:24:08,353 --> 00:24:09,353
Да, конечно.
496
00:24:14,725 --> 00:24:15,725
Нет, увы.
497
00:24:17,754 --> 00:24:18,659
Это странно.
498
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Сейчас, одну секунду.
499
00:24:21,376 --> 00:24:22,376
Давайте вот эту.
500
00:24:27,011 --> 00:24:29,127
Не понимаю, может, с банком какие-то проблемы?
501
00:24:29,188 --> 00:24:31,370
А у меня есть деньги.
502
00:24:31,370 --> 00:24:32,467
Вчера стипендию получила.
503
00:24:32,467 --> 00:24:33,598
Нет, Слав, Слав, не надо.
504
00:24:33,598 --> 00:24:34,727
Всё в порядке, я разберусь.
505
00:24:35,676 --> 00:24:38,575
У нас честные отношения, я имею право заплатить.
506
00:24:52,393 --> 00:24:53,535
У меня хватит денег.
507
00:25:03,373 --> 00:25:04,373
Я тебе всё верну.
508
00:25:05,811 --> 00:25:07,270
Мне приятно помочь тебе.
509
00:25:08,251 --> 00:25:11,170
А ты пока что езжай в банк, узнай, что случилось.
510
00:25:11,410 --> 00:25:13,630
А к тебе мы ещё успеем.
511
00:25:17,620 --> 00:25:19,697
Я без оружия.
512
00:25:19,697 --> 00:25:20,697
Я по поводу денег.
513
00:25:21,691 --> 00:25:23,308
Я один.
514
00:25:23,308 --> 00:25:25,218
Оружия у меня нет.
515
00:25:25,218 --> 00:25:26,218
Заходи.
516
00:25:31,387 --> 00:25:32,887
Где машина, где деньги?
517
00:25:32,887 --> 00:25:33,448
Все будет.
518
00:25:33,449 --> 00:25:34,535
Машина будет, деньги будут.
519
00:25:34,535 --> 00:25:37,027
Только давай порешаем с тобой один вопрос.
520
00:25:37,647 --> 00:25:43,646
Ты мне отдаешь заложников, я остаюсь, мы ждем деньги и расходимся к краями.
521
00:25:44,007 --> 00:25:44,540
Нормально?
522
00:25:44,541 --> 00:25:45,046
Машину!
523
00:25:45,047 --> 00:25:46,047
Прямо сейчас!
524
00:25:48,189 --> 00:25:50,748
Тебе машина зачем?
525
00:25:50,748 --> 00:25:53,167
Ты хочешь на ней еще кого-нибудь переехать?
526
00:25:53,589 --> 00:25:54,727
Врешь.
527
00:25:54,727 --> 00:25:56,047
Умар никого не давил.
528
00:25:58,296 --> 00:25:59,703
У меня в кармане телефончик.
529
00:25:59,703 --> 00:26:00,791
Я достану.
530
00:26:00,791 --> 00:26:01,758
Можно?
531
00:26:01,759 --> 00:26:02,593
Аккуратно.
532
00:26:02,594 --> 00:26:03,137
Да, да.
533
00:26:03,138 --> 00:26:04,387
Вот телефончик.
534
00:26:04,387 --> 00:26:05,675
Он зарезал человека.
535
00:26:08,364 --> 00:26:11,255
А потом задавил машиной его жену.
536
00:26:11,617 --> 00:26:12,900
Посмотрите сами там.
537
00:26:12,900 --> 00:26:13,434
Полистайте.
538
00:26:13,435 --> 00:26:14,475
Нечего там смотреть!
539
00:26:14,475 --> 00:26:19,195
Он зарезал человека, а его жену переехал автомобилем.
540
00:26:21,256 --> 00:26:22,857
Это просто фотографии.
541
00:26:22,857 --> 00:26:23,612
Его нет на них.
542
00:26:23,613 --> 00:26:23,903
Нет!
543
00:26:23,904 --> 00:26:24,357
Там.
544
00:26:24,358 --> 00:26:25,176
Дальше, дальше, дальше.
545
00:26:25,177 --> 00:26:25,772
Ещё посмотрите.
546
00:26:25,773 --> 00:26:26,773
Дальше.
547
00:26:31,188 --> 00:26:31,758
Да?
548
00:26:31,759 --> 00:26:32,432
Номера?
549
00:26:32,433 --> 00:26:32,954
Так?
550
00:26:32,955 --> 00:26:33,879
Всё, есть вопросы ещё?
551
00:26:33,880 --> 00:26:34,575
Врёт он всё!
552
00:26:34,576 --> 00:26:36,159
Менты меня подставляют!
553
00:26:36,422 --> 00:26:37,913
Я брату верю.
554
00:26:37,913 --> 00:26:38,768
Тебе не верю.
555
00:26:38,769 --> 00:26:39,443
Всё, я понял.
556
00:26:39,444 --> 00:26:39,725
Понял,
557
00:26:39,726 --> 00:26:40,128
понял.
558
00:26:40,129 --> 00:26:41,860
Всё, давайте, я вам отдаю деньги.
559
00:26:41,860 --> 00:26:43,455
И всё, и мы расходимся.
560
00:26:43,455 --> 00:26:44,126
Идёт так?
561
00:26:44,127 --> 00:26:45,081
Где?
562
00:26:45,082 --> 00:26:46,082
Там.
563
00:26:49,115 --> 00:26:50,115
Красавица!
564
00:26:58,607 --> 00:26:59,878
А-а-а!
565
00:27:03,624 --> 00:27:10,385
Леня!
566
00:27:10,385 --> 00:27:11,607
Леня!
567
00:27:11,607 --> 00:27:12,607
Леня, дорогой!
568
00:27:13,100 --> 00:27:14,729
Ах ты, чёрт!
569
00:27:14,729 --> 00:27:15,755
Всё-всё-всё-всё!
570
00:27:15,755 --> 00:27:16,755
Хорошо будет!
571
00:27:16,981 --> 00:27:18,377
Врача сюда!
572
00:27:18,377 --> 00:27:19,029
Срочно!
573
00:27:19,030 --> 00:27:20,376
Врача!
574
00:27:20,376 --> 00:27:21,376
Сюда!
575
00:27:42,335 --> 00:27:43,411
А постучаться?
576
00:27:43,613 --> 00:27:44,813
А предупредить?
577
00:27:44,813 --> 00:27:45,902
Я, вообще-то, ваш вип-клиент.
578
00:27:45,902 --> 00:27:48,277
Господин Фомин, здравствуйте.
579
00:27:48,277 --> 00:27:49,277
О чём предупредить?
580
00:27:50,415 --> 00:27:53,759
Мои средства заблокированы, карты не работают.
581
00:27:53,759 --> 00:27:54,772
Жду от вас объяснений.
582
00:27:55,394 --> 00:27:59,032
Дело в том, что это мы хотели бы получить от вас объяснение.
583
00:28:01,116 --> 00:28:03,612
Слышь, счетовод, ты ничего не попутал?
584
00:28:04,273 --> 00:28:06,272
Держите себя в руках, Алексей Леонидович.
585
00:28:06,473 --> 00:28:09,670
Дело в том, что мы действуем согласно федеральному закону номер 115.
586
00:28:10,252 --> 00:28:12,442
О противодействии легализации денежных средств, полученных преступным путём и финансирование терроризма.
587
00:28:12,442 --> 00:28:15,011
588
00:28:15,272 --> 00:28:18,322
Так что это вам нужно объяснить, откуда взялись деньги на ваших счетах, а также о целесообразности переводов.
589
00:28:18,322 --> 00:28:20,347
590
00:28:20,347 --> 00:28:21,347
Ну и тому подобное.
591
00:28:21,452 --> 00:28:27,112
То есть я должен объяснить вам, откуда у меня мои деньги?
592
00:28:27,994 --> 00:28:29,192
Ты как, брат, нормальный?
593
00:28:34,098 --> 00:28:39,452
Вот список документов, которые вы должны предоставить нам по нашему запросу.
594
00:28:39,630 --> 00:28:42,609
И чем быстрее вы их предоставите, тем быстрее мы начнем проверку.
595
00:28:42,709 --> 00:28:44,328
Она займет недели две, не меньше.
596
00:28:44,770 --> 00:28:46,409
Об окончании мы вас известим.
597
00:28:47,216 --> 00:28:48,216
Ясно.
598
00:28:49,030 --> 00:28:51,929
Что ж, тогда я хочу закрыть все свои счета и забрать свои деньги.
599
00:28:52,495 --> 00:28:53,909
Боюсь, это невозможно.
600
00:28:54,372 --> 00:28:55,372
Почему?
601
00:28:55,430 --> 00:28:59,289
Безусловно, мы вернем все ваши средства за вычетом определенной суммы.
602
00:28:59,550 --> 00:29:01,348
Но на руки вы их все равно не получите.
603
00:29:01,470 --> 00:29:03,128
Только переводом в другой банк.
604
00:29:03,510 --> 00:29:04,979
И боюсь, там вас ждут те же
605
00:29:05,811 --> 00:29:06,811
Проблемы.
606
00:29:07,595 --> 00:29:08,728
У вас ко мне всё?
607
00:29:28,276 --> 00:29:29,004
Да, алло.
608
00:29:29,005 --> 00:29:30,955
Алло, Алексей Леонидович, здравствуйте.
609
00:29:30,955 --> 00:29:33,896
Районная налоговая инспекция беспокоит, инспектор Логинова.
610
00:29:33,896 --> 00:29:34,964
Внимательно слушаю.
611
00:29:35,146 --> 00:29:37,640
Вам необходимо явиться ко мне для допроса, кабинет 217.
612
00:29:38,606 --> 00:29:40,304
Попрошу вас не задерживаться.
613
00:29:41,310 --> 00:29:42,796
Алло, алло, вы меня слышите?
614
00:29:42,796 --> 00:29:43,768
Очень хорошо.
615
00:29:43,769 --> 00:29:44,614
Что хорошо?
616
00:29:44,615 --> 00:29:46,004
Очень хорошо вас слышу.
617
00:29:54,412 --> 00:29:55,401
Успели вовремя.
618
00:29:55,402 --> 00:29:56,352
Все будет хорошо.
619
00:29:56,353 --> 00:29:58,552
Но еще несколько минут, и было бы поздно.
620
00:29:58,813 --> 00:30:00,522
Ну, хорошо, значит, все правильно сделали.
621
00:30:00,522 --> 00:30:01,441
Спасибо вам.
622
00:30:01,442 --> 00:30:02,200
Грузите его в визит.
623
00:30:02,201 --> 00:30:03,201
Хорошо.
624
00:30:03,955 --> 00:30:05,612
Всех положил ваш начальник.
625
00:30:07,173 --> 00:30:10,192
Надо же, по виду совсем не скажешь, что он такой крутой.
626
00:30:12,636 --> 00:30:13,671
Я и сам не знал.
627
00:30:23,695 --> 00:30:26,675
Ты даже не представляешь, насколько все сложно.
628
00:30:27,256 --> 00:30:28,995
Я не представляю.
629
00:30:28,995 --> 00:30:30,645
Я как раз-таки очень хорошо представляю.
630
00:30:30,645 --> 00:30:32,214
Это я внедрилась в банду вообще-то.
631
00:30:32,757 --> 00:30:34,475
Как тебя вернули в управление?
632
00:30:34,998 --> 00:30:36,475
Решением Максимова.
633
00:30:36,818 --> 00:30:37,946
Вот так просто, да?
634
00:30:37,946 --> 00:30:39,994
Нет, не так просто.
635
00:30:39,994 --> 00:30:41,983
Ему звонил начальник СГУ СБ.
636
00:30:41,983 --> 00:30:42,755
Из Москвы.
637
00:30:42,756 --> 00:30:43,478
Вот.
638
00:30:43,479 --> 00:30:46,275
Представляешь, на каком уровне это решалось?
639
00:30:47,057 --> 00:30:48,681
Представляю, Паш.
640
00:30:48,681 --> 00:30:49,415
Ты так к чему?
641
00:30:49,416 --> 00:30:53,095
Я к тому, что наши с тобой показания будут рассматривать под микроскопом.
642
00:30:53,671 --> 00:30:56,220
Следствие изначально будет не на нашей стороне.
643
00:30:56,220 --> 00:30:59,890
И поэтому нам нужны доказательства, полученные законным путем.
644
00:31:00,250 --> 00:31:02,129
Под протокол, как говорится.
645
00:31:02,574 --> 00:31:03,929
Я все понимаю, Паш.
646
00:31:05,705 --> 00:31:06,705
Ты боишься?
647
00:31:07,214 --> 00:31:08,910
Я не хочу совершить ошибку.
648
00:31:09,131 --> 00:31:11,889
Вот пока ты осторожничаешь, он действует.
649
00:31:12,310 --> 00:31:14,549
Ему нужен Семенчук, точнее его труп.
650
00:31:14,930 --> 00:31:16,642
Мы пойдем в ФСБ.
651
00:31:16,642 --> 00:31:17,830
Я дам показания.
652
00:31:17,930 --> 00:31:20,910
На следующую встречу с архитектором я надену прослушку.
653
00:31:20,910 --> 00:31:23,230
Я раньше боялась, а сейчас уверена, что получится.
654
00:31:24,215 --> 00:31:26,305
Предположим, ФСБ.
655
00:31:26,305 --> 00:31:27,863
Предположим, тебя даже выслушают.
656
00:31:27,863 --> 00:31:28,863
Дальше что?
657
00:31:30,280 --> 00:31:31,895
Как бы ты поступила на их месте?
658
00:31:31,943 --> 00:31:32,855
Я бы не поверила.
659
00:31:32,856 --> 00:31:33,856
Вот именно.
660
00:31:35,315 --> 00:31:37,243
Тебя восстановили на службе, потому что архитектор обратился в центральный аппарат.
661
00:31:37,243 --> 00:31:40,915
662
00:31:42,215 --> 00:31:45,795
У него везде, на каждом уровне свой источник.
663
00:31:46,415 --> 00:31:49,335
Тебя еще допрашивать не закончат, а он уже будет в курсе.
664
00:31:51,001 --> 00:31:52,875
А я считаю, мы можем рискнуть.
665
00:31:53,590 --> 00:31:59,049
Его нужно брать сейчас, пока он один, я же говорю, у него нет больше учеников.
666
00:32:03,406 --> 00:32:04,406
Ну, что ещё?
667
00:32:05,370 --> 00:32:09,388
Человек, который сделал эту фотографию, знал, кого и зачем фотографирует.
668
00:32:10,252 --> 00:32:14,209
Иначе бы она не оказалась совершенно случайно в логове Липы.
669
00:32:15,397 --> 00:32:16,489
То есть, это не ты?
670
00:32:16,489 --> 00:32:18,648
У архитектора есть ещё один ученик.
671
00:32:54,142 --> 00:32:55,142
Вы кто?
672
00:32:56,774 --> 00:32:59,028
Фомин Алексей Леонидович, вы мне звонили.
673
00:32:59,388 --> 00:33:00,652
Садитесь.
674
00:33:00,652 --> 00:33:01,652
Благодарю.
675
00:33:04,702 --> 00:33:05,702
Так.
676
00:33:07,111 --> 00:33:10,928
По нашим данным, недавно вы приобрели новый автомобиль, верно?
677
00:33:11,713 --> 00:33:13,010
Верно.
678
00:33:13,010 --> 00:33:15,173
Но все легально, я все зарегистрировал.
679
00:33:15,214 --> 00:33:16,214
Похвально.
680
00:33:16,693 --> 00:33:19,326
Также в этом году вы купили квартиру 250 квадратных метров, Невский проспект, Санкт-Петербург.
681
00:33:20,193 --> 00:33:22,512
682
00:33:22,675 --> 00:33:24,136
Да.
683
00:33:24,136 --> 00:33:25,136
Надо же мне где-то жить.
684
00:33:25,594 --> 00:33:26,598
Алексей Леонидович,
685
00:33:26,598 --> 00:33:29,513
скажите, пожалуйста, на какие средства вы купили машину и жилье?
686
00:33:30,857 --> 00:33:32,103
Как на какие?
687
00:33:32,103 --> 00:33:34,013
На свои, не на чужие же, правда?
688
00:33:34,680 --> 00:33:37,139
Однако, ваши расходы превышают ваши доходы?
689
00:33:37,179 --> 00:33:38,065
Во всяком случае, тех доходов, которые были заявлены, явно бы не хватило на такие покупки.
690
00:33:38,066 --> 00:33:42,079
691
00:33:42,319 --> 00:33:44,858
Потрудитесь объяснить наличие денежных средств.
692
00:33:47,162 --> 00:33:47,945
Кроме того, у нас есть выписки с ваших банковских счетов, и вам также нужно объяснить, откуда на них появились столь крупные денежные суммы.
693
00:33:47,946 --> 00:33:52,609
694
00:33:52,609 --> 00:33:55,499
695
00:33:56,520 --> 00:33:59,379
Да, я совсем забыла сказать.
696
00:33:59,720 --> 00:34:02,770
Вы можете сослаться на пятьдесят первую статью Конституции
697
00:34:02,770 --> 00:34:04,539
и не свидетельствовать против себя.
698
00:34:13,472 --> 00:34:16,311
А что, если я просто сделаю вам ремонт?
699
00:34:18,506 --> 00:34:19,506
В кабинете?
700
00:34:19,994 --> 00:34:21,616
Зачем в кабинете?
701
00:34:21,616 --> 00:34:22,616
Во всем здании.
702
00:34:22,892 --> 00:34:24,681
Чтобы людям было не страшно приходить, а то, простите, конечно, у нас какой-то совок.
703
00:34:24,681 --> 00:34:26,852
704
00:34:27,033 --> 00:34:28,412
Потолки еще не падают?
705
00:34:40,350 --> 00:34:40,729
Алло.
706
00:34:40,730 --> 00:34:41,730
Да.
707
00:34:43,124 --> 00:34:45,648
У меня сейчас Фомин.
708
00:34:45,648 --> 00:34:45,999
Да.
709
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Тот самый.
710
00:34:47,725 --> 00:34:50,664
Он предлагает мне взятку под видом ремонта во всем здании.
711
00:34:52,445 --> 00:34:53,391
Да, я поняла.
712
00:34:53,392 --> 00:34:54,763
Сейчас напишу заявление.
713
00:34:55,645 --> 00:34:57,063
Отлично.
714
00:34:57,063 --> 00:34:58,824
Ну и живите тогда без ремонта.
715
00:34:58,824 --> 00:35:02,944
А по поводу всего вот этого, пятьдесят первая статья Конституции.
716
00:35:09,796 --> 00:35:13,144
Паш, куда мы едем?
717
00:35:21,192 --> 00:35:22,192
Да, Андрей.
718
00:35:22,693 --> 00:35:23,786
Паша, ты где?
719
00:35:24,590 --> 00:35:25,215
В городе.
720
00:35:25,216 --> 00:35:26,147
Что случилось?
721
00:35:26,148 --> 00:35:28,331
Убит бывший прокурор города Игорь Лаврентьев.
722
00:35:28,331 --> 00:35:29,331
А тебя нет на службе.
723
00:35:29,367 --> 00:35:30,977
Постарайтесь разобраться без меня.
724
00:35:30,977 --> 00:35:32,528
У меня непредвиденные обстоятельства.
725
00:35:32,528 --> 00:35:33,787
Паша, ты в конец охамел?
726
00:35:34,553 --> 00:35:36,247
Андрей, я тебе потом все объясню.
727
00:35:57,558 --> 00:36:00,257
Толя, я работаю, а вы меня смущаете.
728
00:36:00,878 --> 00:36:04,348
За чужой работой можно наблюдать бесконечно, как и за красивой женщиной.
729
00:36:04,348 --> 00:36:05,436
А тут два в одно.
730
00:36:06,320 --> 00:36:08,716
Комплименты, между прочим, это изысканная ложь.
731
00:36:09,218 --> 00:36:10,950
Изысканность — это не про меня.
732
00:36:10,950 --> 00:36:11,997
Поэтому это правда.
733
00:36:12,317 --> 00:36:14,437
Анатолий Баркович, первый пост беспокоит.
734
00:36:14,437 --> 00:36:16,337
У нас тут полиция, говорят с обыском.
735
00:36:17,448 --> 00:36:18,448
Пропускайте.
736
00:36:18,497 --> 00:36:19,497
Принято.
737
00:36:25,533 --> 00:36:26,897
Толя, зачем у нас обыск?
738
00:36:28,156 --> 00:36:29,534
Может, адрес перепутали?
739
00:36:29,835 --> 00:36:32,074
Ну да, ближайший до дома в двух километрах.
740
00:36:38,304 --> 00:36:38,946
Я надеюсь, вы не собираетесь стрелять в полицию?
741
00:36:38,947 --> 00:36:40,535
742
00:36:40,535 --> 00:36:41,974
Этого пистолета здесь быть не должно.
743
00:36:41,974 --> 00:36:42,853
А где он должен быть?
744
00:36:42,854 --> 00:36:44,154
Где угодно, но не здесь.
745
00:36:44,384 --> 00:36:44,685
Ага.
746
00:36:44,686 --> 00:36:45,214
Дайте мне.
747
00:36:45,215 --> 00:36:46,324
У тебя его тоже быть не должно.
748
00:36:46,324 --> 00:36:46,822
Дайте мне!
749
00:36:46,823 --> 00:36:47,895
Не должно у тебя его быть!
750
00:36:47,895 --> 00:36:48,895
Заткнись!
751
00:37:09,157 --> 00:37:10,523
Полковник Ремчуков.
752
00:37:10,523 --> 00:37:13,576
Управление экономической безопасности и противодействие коррупции.
753
00:37:13,837 --> 00:37:15,037
Постановление есть?
754
00:37:15,038 --> 00:37:16,800
Конечно.
755
00:37:16,800 --> 00:37:17,917
Ознакомьтесь, пожалуйста.
756
00:37:33,936 --> 00:37:37,683
Если хотите воспрепятствовать, не советую.
757
00:37:37,683 --> 00:37:38,683
Приступайте.
758
00:37:38,859 --> 00:37:39,859
Пройдёмте.
759
00:37:40,679 --> 00:37:41,702
Стоять!
760
00:37:41,702 --> 00:37:42,557
Вы кто?
761
00:37:42,558 --> 00:37:44,268
Я помощница по хозяйству.
762
00:37:44,268 --> 00:37:45,616
Закончила работу и иду домой.
763
00:37:46,077 --> 00:37:47,264
Обыскать хотите?
764
00:37:47,264 --> 00:37:48,191
Я могу раздеться.
765
00:37:48,192 --> 00:37:48,706
Прямо здесь.
766
00:37:48,707 --> 00:37:49,715
Сумку откройте.
767
00:37:50,036 --> 00:37:51,349
Сумки.
768
00:37:51,349 --> 00:37:58,285
У меня кошелёк, паспорт, а есть ещё две тысячи.
769
00:37:58,285 --> 00:37:59,285
Возьмёте?
770
00:37:59,418 --> 00:38:00,767
Отставьте её в покое.
771
00:38:00,767 --> 00:38:02,156
Она просто наёмный работник.
772
00:38:05,525 --> 00:38:06,582
Что в карманах?
773
00:38:07,024 --> 00:38:08,699
В карманах?
774
00:38:08,699 --> 00:38:12,382
В карманах у нас ключи от квартиры.
775
00:38:13,246 --> 00:38:15,423
На собой платок, извините, использованный.
776
00:38:16,525 --> 00:38:17,970
Мелочь всякая.
777
00:38:17,970 --> 00:38:20,620
О, и конфета.
778
00:38:20,620 --> 00:38:21,620
Моя любимая.
779
00:38:24,464 --> 00:38:27,602
Ой, надо было вам предложить.
780
00:38:27,602 --> 00:38:27,872
Хотите?
781
00:38:27,873 --> 00:38:28,690
Свободны.
782
00:38:28,691 --> 00:38:29,691
Спасибо.
783
00:38:33,074 --> 00:38:35,112
Содействие обыску оказывать будете?
784
00:38:35,473 --> 00:38:36,869
На каком основании?
785
00:38:36,869 --> 00:38:38,115
Это не мой дом.
786
00:38:38,115 --> 00:38:39,612
Я здесь тоже по найму работаю.
787
00:38:40,832 --> 00:38:43,056
Кого не возьми, все наемные.
788
00:38:43,056 --> 00:38:44,112
Одни мы служим.
789
00:38:44,312 --> 00:38:46,531
Проверьте разрешение на ношение оружия.
790
00:38:46,661 --> 00:38:47,661
Есть.
791
00:38:54,865 --> 00:38:57,432
Да, дожили.
792
00:38:58,735 --> 00:39:01,232
Да погоди накидываться-то, сейчас еда будет.
793
00:39:03,296 --> 00:39:05,072
Накидаешься тут.
794
00:39:05,072 --> 00:39:08,396
А я ведь говорил, я ведь предупреждал.
795
00:39:09,140 --> 00:39:10,416
Только меня не слушали.
796
00:39:11,262 --> 00:39:12,396
Мам, пап, привет!
797
00:39:12,677 --> 00:39:15,096
Привет, дочка, проходи, сейчас ужинать будем.
798
00:39:15,477 --> 00:39:18,076
Я не голодная, меня Лёша в ресторане накормил.
799
00:39:27,170 --> 00:39:30,055
Пап, что случилось?
800
00:39:30,055 --> 00:39:31,055
Умер кто-то?
801
00:39:33,443 --> 00:39:35,181
Можно и так сказать.
802
00:39:40,179 --> 00:39:41,179
С Юркой что-то?
803
00:39:43,086 --> 00:39:48,039
Ты сегодня телевизор смотрела?
804
00:39:48,039 --> 00:39:49,122
Новости там видела?
805
00:39:49,524 --> 00:39:51,075
Нет, я их никогда не смотрю.
806
00:39:51,075 --> 00:39:52,122
Мне неинтересно.
807
00:39:53,025 --> 00:39:55,582
Ну, так в интернете своём посмотри.
808
00:39:56,642 --> 00:40:01,088
Там сегодня только про твоего Лёшу и пишут.
809
00:40:01,088 --> 00:40:02,242
Фомин его фамилия.
810
00:40:03,062 --> 00:40:04,386
Фомин.
811
00:40:04,386 --> 00:40:08,642
А потому, Славочка, что не только древней историей надо интересоваться, а и нынешней.
812
00:40:09,031 --> 00:40:10,101
813
00:40:10,123 --> 00:40:12,295
Не ори на меня.
814
00:40:12,295 --> 00:40:13,662
Я ничего не сделала.
815
00:40:14,083 --> 00:40:16,262
Лучше спокойно объясни, что случилось?
816
00:40:17,144 --> 00:40:18,962
А чё это мы такие смелые-то стали?
817
00:40:20,183 --> 00:40:23,302
А, потому что с бандитом стал дружбу водить?
818
00:40:24,665 --> 00:40:27,383
А я ведь говорил, я ведь предупреждал.
819
00:40:27,383 --> 00:40:28,262
Миша.
820
00:40:28,263 --> 00:40:29,145
Что Миша?
821
00:40:29,146 --> 00:40:31,799
Что Миша?
822
00:40:31,799 --> 00:40:32,799
Распустились.
823
00:41:18,004 --> 00:41:19,622
Ну что, Толь, всё закончилось?
824
00:41:20,123 --> 00:41:21,532
На сегодня – да.
825
00:41:21,532 --> 00:41:23,142
Но думаю, что всё только начинается.
826
00:41:26,837 --> 00:41:28,122
Я думал, ты его выбросила.
827
00:41:28,343 --> 00:41:29,979
Так вы ж не сказали.
828
00:41:29,979 --> 00:41:30,331
Я могу.
829
00:41:30,332 --> 00:41:31,701
Не переживай, я разберусь.
830
00:41:39,117 --> 00:41:41,102
Только сейчас понимаю, как я испугалась.
831
00:41:42,684 --> 00:41:44,384
Ну, ты молодец.
832
00:41:44,384 --> 00:41:45,702
Конфетка его угощала.
833
00:41:49,578 --> 00:41:52,479
Ох, ничего себе.
834
00:41:52,479 --> 00:41:53,975
Вы натворили.
835
00:41:53,975 --> 00:41:55,018
Бурно проводили время.
836
00:41:55,218 --> 00:41:57,197
Алексей Леонидович, вот от вас я не ожидала.
837
00:42:01,007 --> 00:42:02,598
Ремчуков из полиции был.
838
00:42:03,782 --> 00:42:05,118
Проводили обыск без меня?
839
00:42:05,659 --> 00:42:06,836
Имеет право.
840
00:42:06,836 --> 00:42:08,638
Дом же не на вас оформлен, а на компанию.
841
00:42:09,221 --> 00:42:10,766
Ну да.
842
00:42:12,075 --> 00:42:13,075
Сейчас, извини.
843
00:42:16,389 --> 00:42:17,498
Да, Слав, здравствуй.
844
00:42:18,187 --> 00:42:20,165
Извини, что не перезвонил, только освободился.
845
00:42:20,545 --> 00:42:25,985
Алексей Леонидович, я прошу вас больше никогда мне не звонить, не писать.
846
00:42:26,108 --> 00:42:27,985
И больше никогда не приходите ко мне.
847
00:42:28,587 --> 00:42:29,664
Слав, что случилось?
848
00:42:31,274 --> 00:42:32,905
Просто я узнала всю правду о тебе.
849
00:42:38,032 --> 00:42:43,264
Слав, послушай, я не знаю, кто-то тебе что-то говорил, но ты
850
00:42:43,690 --> 00:42:45,714
Ты же, будучи ученой, должна понимать, даже самые очевидные вещи не всегда являются правдой.
851
00:42:45,714 --> 00:42:48,205
852
00:42:48,665 --> 00:42:52,905
Про тебя очень много статей в интернете, и в каждой из них одно и то же.
853
00:42:53,786 --> 00:42:55,323
Все врут?
854
00:42:55,323 --> 00:42:57,111
Нет.
855
00:42:57,111 --> 00:42:58,111
Это ты мне врал.
856
00:43:01,374 --> 00:43:02,909
Я хотел тебе рассказать.
857
00:43:02,909 --> 00:43:03,711
Честно, сегодня.
858
00:43:03,712 --> 00:43:04,712
Это абсолютная правда.
859
00:43:05,707 --> 00:43:09,245
Мы с тобой говорили о честных отношениях.
860
00:43:09,646 --> 00:43:12,585
Но почему-то для меня это не пустой звук, а для тебя – да.
861
00:43:12,585 --> 00:43:13,330
Слав, подожди.
862
00:43:13,331 --> 00:43:15,165
Давай я приеду, и мы во всем разберемся, хорошо?
863
00:43:15,386 --> 00:43:17,187
Нет.
864
00:43:17,187 --> 00:43:18,604
Я не хочу тебя больше видеть.
865
00:43:20,500 --> 00:43:21,698
Слава, подожди, послушай.
866
00:43:33,077 --> 00:43:34,077
Что случилось?
867
00:43:37,893 --> 00:43:39,138
Сказка закончилась.
868
00:43:46,751 --> 00:43:49,038
Что нового с обыском в доме Фомина?
869
00:43:50,189 --> 00:43:51,627
Интересно, есть что-нибудь?
870
00:43:51,888 --> 00:43:54,199
Честно говоря, в пустую скатались.
871
00:43:54,199 --> 00:43:55,847
Криминальные авторитеты уже не те.
872
00:43:56,687 --> 00:44:01,727
Ни тебе запрещенных веществ, ни арсенала незарегистрированного оружия.
873
00:44:01,748 --> 00:44:03,807
Ну, честно говоря, мне на это плевать.
874
00:44:03,887 --> 00:44:06,161
По моему делу есть что-нибудь?
875
00:44:06,161 --> 00:44:07,267
По убийству Лаврентьева?
876
00:44:07,907 --> 00:44:11,032
Ничего.
877
00:44:11,032 --> 00:44:12,207
Может, его предупредили?
878
00:44:17,402 --> 00:44:18,847
Может, и предупредили.
879
00:44:19,825 --> 00:44:21,384
Фомин еще тот жук.
880
00:44:22,526 --> 00:44:23,853
Ну, ничего.
881
00:44:23,853 --> 00:44:25,844
Мы этого жука кверху лапками перевернем.
882
00:44:26,251 --> 00:44:27,722
Улик против него нету.
883
00:44:29,065 --> 00:44:32,904
А он пока единственный подозреваемый в деле об убийстве Лаврентьева.
884
00:44:33,225 --> 00:44:34,844
Обложить бы его по полной, а?
885
00:44:35,345 --> 00:44:40,104
Ну, вы имеете в виду наружное наблюдение, прослушивание телефонных разговоров?
886
00:44:40,104 --> 00:44:42,504
Так, чтобы он вздохнуть не мог, чтобы мы об этом не узнали, а?
887
00:44:43,345 --> 00:44:44,772
Это мы можем.
888
00:44:44,772 --> 00:44:47,184
Но у Фомина связи в полиции.
889
00:44:47,738 --> 00:44:51,738
Как минимум, подполковник Семенов из Управления уголовного розыска.
890
00:44:52,563 --> 00:44:54,338
Об этом можешь даже и беспокоиться.
891
00:44:54,338 --> 00:44:57,557
В Питер для оперативного сопровождения по делу выдвинулась группа оперативников из МУРа.
892
00:44:57,557 --> 00:44:58,338
893
00:44:58,339 --> 00:45:00,158
Люди честные и проверенные.
894
00:45:00,278 --> 00:45:04,629
А самое важное, они никак не связаны ни с Фоминым, ни с Семеновым.
895
00:45:04,629 --> 00:45:06,090
А как же я?
896
00:45:06,090 --> 00:45:07,238
Мне тоже не доверяете?
897
00:45:09,487 --> 00:45:11,378
Да успокойся, ты над ними главный.
898
00:45:12,361 --> 00:45:13,499
Есть быть за главного.
899
00:45:13,499 --> 00:45:14,499
Вот и хорошо.
900
00:45:15,569 --> 00:45:17,548
И у меня тут еще одна идейка есть.
901
00:45:17,811 --> 00:45:18,967
Что за идея?
902
00:45:19,891 --> 00:45:21,868
Знаю, как подход к Фомину найти.
903
00:45:23,911 --> 00:45:25,814
Интересно.
904
00:45:25,814 --> 00:45:26,814
Рассказывай.
905
00:45:31,316 --> 00:45:34,588
Оксана, ты меня слышишь?
906
00:45:36,893 --> 00:45:38,287
Дети пока поживут у меня.
907
00:45:42,569 --> 00:45:44,530
Так что ты не волнуйся.
908
00:45:44,530 --> 00:45:45,948
Они передают тебе большой привет.
909
00:45:47,389 --> 00:45:49,208
Сейчас поговорить с ней не получится.
910
00:45:50,571 --> 00:45:53,988
Я вас предупреждал, что нам придется ввести ее в медикаментозную кому.
911
00:45:54,329 --> 00:45:55,540
Да, я понимаю.
912
00:45:55,540 --> 00:45:56,540
Как прошла операция?
913
00:45:57,150 --> 00:45:58,468
Прогнозы делать рано.
914
00:45:59,130 --> 00:46:01,088
Ну, она восстановится?
915
00:46:01,830 --> 00:46:03,747
Сейчас вам этого никто не скажет.
916
00:46:03,928 --> 00:46:06,188
Потребуется лечение, реабилитация.
917
00:46:07,029 --> 00:46:09,262
И мой вам совет.
918
00:46:09,262 --> 00:46:10,368
Лучше за границей.
919
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Да.
920
00:46:11,849 --> 00:46:13,126
А сколько это будет стоить?
921
00:46:14,616 --> 00:46:15,616
Не знаю.
922
00:46:20,114 --> 00:46:22,784
Впрочем, без разницы.
923
00:46:22,784 --> 00:46:23,784
Денег всё равно нет.
924
00:47:03,158 --> 00:47:04,876
Как бандит ты на стрелке, да?
925
00:47:08,224 --> 00:47:10,772
Я рад, что ты согласился встретиться.
926
00:47:10,772 --> 00:47:12,617
Я, так понимаю, ты согласен сотрудничать?
927
00:47:14,460 --> 00:47:15,977
Смотря на каких условиях.
928
00:47:16,058 --> 00:47:18,537
А на каких условиях ты готов сдать своего хозяина?
929
00:47:19,519 --> 00:47:21,190
У меня нет хозяина.
930
00:47:21,190 --> 00:47:22,277
Я сам себе хозяин.
931
00:47:22,918 --> 00:47:24,394
Ну да, ну да.
932
00:47:24,394 --> 00:47:26,101
Ты же офицер.
933
00:47:26,101 --> 00:47:27,577
Под пули бандитские ходил.
934
00:47:28,198 --> 00:47:30,477
А теперь сам за бандиту утираешь.
935
00:47:31,042 --> 00:47:33,407
Толя, вернись на правильную сторону.
936
00:47:33,407 --> 00:47:34,407
Сдай нам Фому.
937
00:47:39,437 --> 00:47:40,601
Что я должен делать?
938
00:47:42,204 --> 00:47:44,246
Завтра явишься в следственный комитет.
939
00:47:44,246 --> 00:47:45,246
Я там тоже буду.
940
00:47:45,561 --> 00:47:48,197
Расскажешь все, что знаешь, под протокол.
941
00:47:48,197 --> 00:47:49,197
Это для начала.
942
00:47:49,421 --> 00:47:52,289
В дальнейшем будешь информировать меня про каждый чих Фомы.
943
00:47:52,289 --> 00:47:53,289
Ты понял?
944
00:47:55,828 --> 00:47:57,242
Ну, хорошо.
945
00:47:57,242 --> 00:47:58,377
Фому вы посадите.
946
00:47:58,377 --> 00:47:58,877
А я?
947
00:47:58,878 --> 00:47:59,878
Со мной что будет?
948
00:48:00,752 --> 00:48:05,412
По делу пойдёшь свидетелем, а дальше, если захочешь, вернёшься на службу.
949
00:48:05,872 --> 00:48:07,321
Нам нужны такие люди.
950
00:48:07,321 --> 00:48:09,172
Настоящие мужики, настоящие офицеры.
951
00:48:10,914 --> 00:48:13,111
Но про офицерскую честь я ещё не забыл.
952
00:48:15,116 --> 00:48:16,925
Молодец, Толя.
953
00:48:16,925 --> 00:48:18,272
Я рад, что в тебе не ошибся.
954
00:48:52,964 --> 00:48:54,663
Как раз тебя вспомнил, Паш.
955
00:48:55,825 --> 00:48:57,783
Операция вышла на финальную стадию.
956
00:48:57,783 --> 00:48:59,482
Ты должен быть готов в любой момент.
957
00:48:59,644 --> 00:49:01,641
Да мне собраться только под поясница.
958
00:49:02,264 --> 00:49:04,048
А как насчет моих денег?
959
00:49:04,048 --> 00:49:05,048
Когда будут?
960
00:49:05,624 --> 00:49:08,243
Все получишь, когда закончим, как договаривались.
961
00:49:16,022 --> 00:49:17,022
Скорая?
962
00:49:17,123 --> 00:49:18,542
Улица Верхняя, дом 7.
963
00:49:18,542 --> 00:49:19,196
Огнестрел.
964
00:49:19,197 --> 00:49:20,197
Ранен сотрудник.
965
00:49:39,711 --> 00:49:41,063
Я тебе тоже кофе взяла.
966
00:49:41,063 --> 00:49:42,063
Спасибо.
967
00:49:46,071 --> 00:49:46,820
Таня.
968
00:49:46,821 --> 00:49:47,821
А?
969
00:49:49,560 --> 00:49:51,170
Я тебя тоже очень люблю.
970
00:49:52,636 --> 00:49:53,749
Я знаю, Паш.
82250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.