All language subtitles for Mannen.som.slutade.roka.1972.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,969 --> 00:00:10,969 www.titlovi.com 2 00:00:13,969 --> 00:00:17,130 To all the Swedish, Danish, Parisian, Proven�al and Corsican chainsmokers, 3 00:00:17,250 --> 00:00:21,501 who by risking their lives have inspired us in our making of this film through 4 00:00:21,621 --> 00:00:26,728 setting a bad example, the following persons wish to extend their deepest thanks. 5 00:01:54,539 --> 00:01:58,483 My boy! There you are! Give me my last cigar. 6 00:01:58,819 --> 00:02:02,466 - But dad... - Do as I say! You know where it is. 7 00:02:52,279 --> 00:02:55,912 - Just one last cigar. - Don't say that, dad. 8 00:02:56,698 --> 00:02:58,147 Disgusting. 9 00:03:00,334 --> 00:03:01,555 Revolting. 10 00:03:02,920 --> 00:03:04,513 But damned good. 11 00:03:07,658 --> 00:03:11,435 Now you will take over, my boy. 12 00:03:12,883 --> 00:03:18,511 You're just the man for it, but there is one condition... 13 00:03:50,260 --> 00:03:52,184 The Man Who Quit Smoking 14 00:04:16,270 --> 00:04:19,001 Beautiful people, detectives, crowds etc., 15 00:04:19,121 --> 00:04:21,360 and our friends from France -> 16 00:04:27,864 --> 00:04:30,326 A movie by Tage Danielsson 17 00:04:35,167 --> 00:04:37,029 I truly miss dad. 18 00:04:37,546 --> 00:04:39,615 How he spoiled me! 19 00:04:40,598 --> 00:04:43,225 He gave me this precious pot 20 00:04:43,825 --> 00:04:45,480 when I turned three. 21 00:04:49,225 --> 00:04:53,663 With a brilliant stuck to the bottom, so my pee would glow like the heavens. 22 00:04:54,718 --> 00:05:00,739 Hugo Alighieri was a wonderful man, albeit slightly... eccentric. 23 00:05:01,039 --> 00:05:03,149 No! Not for charity?! 24 00:05:03,501 --> 00:05:05,735 Get this beast off of me! 25 00:05:05,855 --> 00:05:09,273 If you can't take care of your dog, you shouldn't have one. 26 00:05:09,393 --> 00:05:10,872 Get it away from me. 27 00:05:11,679 --> 00:05:15,279 Poor Brando! Was he mean to you? 28 00:05:16,272 --> 00:05:18,993 Was he swearing too? Making the angels in heaven cry? 29 00:05:19,489 --> 00:05:22,738 That's why it rains, my Brando. 30 00:05:22,858 --> 00:05:25,386 Or because of the dog angels lifting their legs. 31 00:05:25,506 --> 00:05:28,012 Did you hear Brando? Now he's being blasphemous. 32 00:05:28,132 --> 00:05:31,281 - Get that fucking thing out of here! - No, Brando stays here. 33 00:05:31,881 --> 00:05:35,418 Maybe he will inheret something. He is part of the family, after all. 34 00:05:35,538 --> 00:05:38,512 Really? He does? Is that why you resemble each other? 35 00:05:40,002 --> 00:05:41,698 Do you know who dad is? 36 00:05:43,157 --> 00:05:45,102 No? I thought so. 37 00:05:49,002 --> 00:05:53,947 So, then... the testament and last will of Hugo Alighieri. 38 00:05:57,154 --> 00:05:59,078 "Hi everyone! 39 00:06:00,185 --> 00:06:04,488 Here's what I want to do with my money when I die. 40 00:06:05,409 --> 00:06:08,533 Alighieri's Conglomerated Sausage Works, 41 00:06:08,653 --> 00:06:12,051 founded and brought to the very top by me, 42 00:06:12,171 --> 00:06:15,713 particularly by my introducing the black-skinned night sausage-" 43 00:06:15,833 --> 00:06:17,685 Shameful! 44 00:06:17,805 --> 00:06:21,616 "- has gone downhill lately. I have simply not had the energy. 45 00:06:22,163 --> 00:06:24,377 "Do you want to know why? 46 00:06:25,059 --> 00:06:30,583 "Those cursed cigars have impeded my work capacity. 47 00:06:31,008 --> 00:06:34,132 The more cigars, the fewer sausages. 48 00:06:34,887 --> 00:06:39,077 Of my private fortune, only 17 million crowns remain. 49 00:06:40,003 --> 00:06:46,781 It is my last will that this money shall in its full go to my son Dante-" 50 00:06:46,901 --> 00:06:48,889 - Fucking hell! - My God! 51 00:06:49,009 --> 00:06:51,086 "- under one condition: 52 00:06:51,417 --> 00:06:57,707 he must, under binding oath, promise to fully abstain from all forms of smoking 53 00:07:01,050 --> 00:07:06,740 as of fourteen days after that he has been informed of the contents of this will. 54 00:07:07,484 --> 00:07:11,177 The money in my account shall be frozen for one year after my death 55 00:07:11,297 --> 00:07:12,812 and then transfered to Dante. 56 00:07:13,494 --> 00:07:20,665 Should he, however, not give up smoking after fourteen days and for the next year 57 00:07:21,002 --> 00:07:26,361 the money shall instead be transfered to my brother, Birger Alighieri - 58 00:07:27,261 --> 00:07:34,143 a boring guy, but at least one that stands for clean living when it comes to smoking 59 00:07:34,263 --> 00:07:40,649 and, unfortunately, in all other parts of life, which makes him, as I said, a boring guy. 60 00:07:41,956 --> 00:07:44,087 Well, that's all. 61 00:07:44,480 --> 00:07:46,446 Bye-bye, good folks! 62 00:07:47,491 --> 00:07:53,831 In full possession of all my faculties, I, the late Hugo Alighieri, sign this will. " 63 00:07:55,694 --> 00:07:56,928 "The late... " 64 00:08:03,383 --> 00:08:03,962 NO SMOKING 65 00:08:05,617 --> 00:08:06,673 Good luck! 66 00:08:11,784 --> 00:08:16,015 Remember the old saying: the sum of all vices is constant. 67 00:08:16,135 --> 00:08:19,905 What you can't get from one area, you can compensate for in another. 68 00:08:29,201 --> 00:08:30,815 Perhaps you don't understand. 69 00:08:31,446 --> 00:08:33,184 I grew up with tobacco. 70 00:08:33,577 --> 00:08:35,460 The memory of dad smells like a cigar. 71 00:08:35,863 --> 00:08:39,773 Tenderness, affection, security - everything in my life smells like tobacco. 72 00:08:40,994 --> 00:08:43,415 Even my first memories smell of smoke. 73 00:08:45,063 --> 00:08:48,539 Since my first drag in a school bathroom 74 00:08:49,160 --> 00:08:54,146 which the janitor, Larsson, discovered and told my principal and then my father 75 00:08:54,477 --> 00:08:59,290 who laughed and said: Smoke this and we'll see how much you can handle. 76 00:09:28,094 --> 00:09:31,673 I could handle it. Dad was so proud of me. 77 00:09:32,998 --> 00:09:37,105 He sent my principal a box of Secunda cigars with a note: 78 00:09:37,225 --> 00:09:40,105 "to be freely dispensed in the men's room. " 79 00:09:41,854 --> 00:09:46,343 I got a reprimand. Dad said, "don't worry. That one was more for me. " 80 00:09:46,695 --> 00:09:48,619 "I'm proud of you," he said. 81 00:09:48,739 --> 00:09:49,974 Back then... 82 00:09:50,864 --> 00:09:53,057 I have to quit in fourteen days. 83 00:09:55,374 --> 00:09:58,027 "The sum of all vice is constant. " 84 00:09:59,351 --> 00:10:03,158 Booze + tobacco + women 85 00:10:03,278 --> 00:10:07,958 + maybe food + some sort of abnormal affection, maybe = the same sum. 86 00:10:08,078 --> 00:10:11,402 But in my case the smoking accounts for, say, 95 % of it. 87 00:10:13,408 --> 00:10:16,884 I drink in moderation, eat in normal doses 88 00:10:17,877 --> 00:10:19,243 and chicks... 89 00:10:21,301 --> 00:10:25,439 Well, I'm not a virgin. But pretty close. 90 00:10:28,211 --> 00:10:32,018 Sure, there's been some dolce vita now and then. You know that. 91 00:10:33,771 --> 00:10:36,533 It just takes forever to actually get some. 92 00:10:38,130 --> 00:10:40,119 Plus a pipe does taste better. 93 00:10:40,682 --> 00:10:42,775 Oh, woe is me! 94 00:10:43,869 --> 00:10:46,121 What should I do, Bergstr�m? 95 00:10:46,420 --> 00:10:48,619 You've got to help me! 96 00:10:49,517 --> 00:10:52,790 That's right! The company doctor... 97 00:10:53,650 --> 00:10:56,395 He has to tell me how smoking kills. 98 00:10:57,274 --> 00:10:58,471 Good thinking, Bergstr�m! 99 00:11:06,030 --> 00:11:09,092 You see doctor I've been in an awful shape lately - 100 00:11:09,212 --> 00:11:13,958 I start panting when I walk up stairs, my heart hurts. I cough a lot, too. 101 00:11:14,257 --> 00:11:17,892 I have horrible coughs. I fear that I'm gravely ill. 102 00:11:18,012 --> 00:11:20,532 Give it to me straight, doctor. Don't spare me the details. 103 00:11:20,652 --> 00:11:24,209 I think that you are just overworking yourself, nothing more. 104 00:11:26,216 --> 00:11:27,536 But... my cough? 105 00:11:28,222 --> 00:11:33,078 Maybe you should take some time off, travel to the Riviera, get some fresh air. 106 00:11:37,458 --> 00:11:40,572 And there's nothing else I should bear in mind? 107 00:11:43,489 --> 00:11:47,237 Well, maybe you could go more easy on... 108 00:11:47,357 --> 00:11:48,803 ...your drinking. 109 00:11:49,084 --> 00:11:51,565 I'll prescribe you some vitamins as well. 110 00:11:54,953 --> 00:11:57,557 No other lifestyle advice? 111 00:11:58,507 --> 00:12:01,516 Like what? No... what do you mean? 112 00:12:01,885 --> 00:12:02,924 No, I just... 113 00:12:03,964 --> 00:12:06,727 Say, would you care for a cigarette, doctor? 114 00:12:07,114 --> 00:12:09,559 Oh, thanks! Thank you very much. 115 00:12:13,909 --> 00:12:15,334 Shall I light yours? 116 00:12:28,935 --> 00:12:32,947 Don't you just love having one of these "stink sticks" every now and then, huh? 117 00:12:39,022 --> 00:12:40,588 Do you smoke much, doctor? 118 00:12:41,028 --> 00:12:45,075 Yes, you could say I do. At least two packages a day, I guess. 119 00:12:48,889 --> 00:12:52,092 Speaking of smoking... I don't suppose you have any more advice. 120 00:12:52,602 --> 00:12:55,558 Like I said before, go to the Riviera. 121 00:12:56,103 --> 00:12:58,404 The air is so clean there that it's impossible to smoke too much. 122 00:12:58,524 --> 00:13:01,377 But what about my problems with walking up stairs? 123 00:13:01,497 --> 00:13:03,893 Well they don't have any long stairs down there. 124 00:13:04,013 --> 00:13:06,868 So take the elevator. Keep smoking and enjoy life! 125 00:13:07,616 --> 00:13:11,680 And then come back to me and we'll have a nice puff together. 126 00:13:12,102 --> 00:13:13,404 13 days left 127 00:13:15,986 --> 00:13:17,552 So... one more. 128 00:13:19,188 --> 00:13:20,367 Bah! 129 00:13:20,789 --> 00:13:22,144 - Uhm, sir... - Yes? 130 00:13:22,655 --> 00:13:26,769 You see, sir, I tried quitting once myself, and these pills really helped. 131 00:13:27,315 --> 00:13:29,250 - Really? - Take one. 132 00:13:30,218 --> 00:13:30,922 Thank you. 133 00:13:31,802 --> 00:13:33,895 Now smoke will taste like vomit in your mouth. 134 00:13:34,015 --> 00:13:35,884 You won't be able to take a single puff. 135 00:13:39,528 --> 00:13:40,496 Go ahead and try. 136 00:13:44,085 --> 00:13:45,545 It makes it impossible 137 00:13:46,386 --> 00:13:47,424 to smoke. 138 00:14:01,131 --> 00:14:02,504 It tastes like shit! 139 00:14:06,313 --> 00:14:07,387 But I can still smoke. 140 00:14:08,267 --> 00:14:10,624 Your bodies are getting heavier and heavier. 141 00:14:11,996 --> 00:14:14,389 You are getting completely relaxed. 142 00:14:15,671 --> 00:14:17,114 You are thinking this: 143 00:14:17,954 --> 00:14:19,538 I do not want to smoke, 144 00:14:20,382 --> 00:14:22,441 I do not feel like smoking any more, 145 00:14:23,549 --> 00:14:25,080 I am thinking about my health, 146 00:14:26,616 --> 00:14:28,851 I am thinking about other things than tobacco, 147 00:14:30,206 --> 00:14:31,913 I am thinking of a path in the woods, 148 00:14:32,722 --> 00:14:34,323 smelling of fir trees. 149 00:14:35,045 --> 00:14:37,669 And I am thinking about how great it'd be with a smoke right now. 150 00:14:37,979 --> 00:14:42,008 I think we should all go together as a group and think like this: 151 00:14:44,872 --> 00:14:48,039 tomorrow I'll quit smoking, tomorrow I will quit! 152 00:14:51,984 --> 00:14:53,797 That was not good advice. 153 00:14:54,254 --> 00:14:55,644 12 days left 154 00:16:59,342 --> 00:17:01,365 Alighieri's United Sausage Inc. building Europe's most modern smokehouse 155 00:17:31,487 --> 00:17:34,038 - Good morning, sir. - Good morning, Mrs. Rosmarine. 156 00:17:36,490 --> 00:17:39,059 Say, Mrs., how long have you been my secretary? 157 00:17:39,179 --> 00:17:40,977 Well, three months and four- 158 00:17:43,010 --> 00:17:46,389 No, I mean, four years and three months, sir. 159 00:17:46,509 --> 00:17:49,390 So, then, the total period of your life during which you will have been my 160 00:17:49,510 --> 00:17:51,959 secretary will be four years and six months. 161 00:17:53,508 --> 00:17:54,810 What do you mean, sir? 162 00:17:54,930 --> 00:17:57,213 Well, the term of notice is three months. 163 00:17:58,374 --> 00:18:00,873 - Do you mean that I'm... - That's right. You're fired. 164 00:18:01,330 --> 00:18:04,304 - But... why? I- - Nicotine abuse. 165 00:18:08,733 --> 00:18:11,267 Have I become a sadist? Maybe it's time for a smoke. 166 00:18:16,642 --> 00:18:18,155 Go ahead and smoke then! 167 00:18:34,847 --> 00:18:38,648 I heard that you fired Mrs. Jonsson-Varin just like that. 168 00:18:39,122 --> 00:18:40,636 That was rather crude. 169 00:18:40,945 --> 00:18:42,991 Maybe it's best if you just start smoking again. 170 00:18:43,954 --> 00:18:46,400 I fully understand that you're after my seventeen million, 171 00:18:46,694 --> 00:18:49,460 uncle Knut-Birger, but the fact of the matter is that 172 00:18:49,580 --> 00:18:52,677 I've thrown away all my tobacco and I feel great. 173 00:18:55,471 --> 00:18:59,043 What if you remain that cruel and bitter if you never smoke again? 174 00:19:00,362 --> 00:19:02,316 What if you start abusing kids? 175 00:19:03,922 --> 00:19:05,928 Or start hating foreigners? 176 00:19:06,878 --> 00:19:08,532 Or become a transvestite? 177 00:19:10,731 --> 00:19:12,803 What if there's a murdering rapist within you? 178 00:19:13,172 --> 00:19:17,747 Maybe it's the nicotine that keeps your gruesome sides suppressed? 179 00:19:19,854 --> 00:19:21,473 Don't wear yourself out, uncle. 180 00:19:24,822 --> 00:19:29,080 I will not purchase any more tobacco. 181 00:19:29,978 --> 00:19:31,614 Well, I don't smoke 182 00:19:31,979 --> 00:19:34,619 but I happen to have a case here. 183 00:19:50,140 --> 00:19:52,128 Smoke Kent for a life well spent! 184 00:19:52,603 --> 00:19:56,069 Great men, who really make a difference, are always smokers. 185 00:20:12,017 --> 00:20:14,199 I will not buy any more tobacco. "Buy now" 186 00:20:33,330 --> 00:20:35,265 Humphrey Bogart in "The Big Shot" 187 00:20:42,393 --> 00:20:45,754 I will not purchase any more tobacco. 188 00:20:47,390 --> 00:20:49,026 But maybe if I have some left... 189 00:21:46,046 --> 00:21:47,084 It's fate! 190 00:21:48,579 --> 00:21:50,409 Fate wants to give me one last smoke. 191 00:21:51,382 --> 00:21:53,141 (lottery draw) 192 00:22:09,347 --> 00:22:10,873 The TV lottery is great. 193 00:22:10,993 --> 00:22:14,146 It's interesting, it's actually very good. It's so human! 194 00:22:14,920 --> 00:22:17,208 Beautiful. Clever! 195 00:22:19,227 --> 00:22:21,127 In a way truly compelling. 196 00:22:23,591 --> 00:22:24,910 Tomorrow, Putte... 197 00:22:25,271 --> 00:22:27,109 Tomorrow, nobody will be able to trick me into smoking. 198 00:22:29,220 --> 00:22:30,417 Not even me. 199 00:22:30,537 --> 00:22:31,449 Good luck. 200 00:22:32,153 --> 00:22:33,367 11 days left 201 00:23:08,087 --> 00:23:09,547 Tar in Cigarettes Causes Cancer 202 00:23:14,459 --> 00:23:16,288 I've switched to Prince, too 203 00:24:49,910 --> 00:24:50,983 There, there... 204 00:25:28,106 --> 00:25:29,179 Still! 205 00:25:29,496 --> 00:25:31,642 Still... still! 206 00:25:35,986 --> 00:25:37,006 There we are. 207 00:25:46,645 --> 00:25:51,712 You are completely happy. 208 00:26:18,206 --> 00:26:18,980 Tobacco 209 00:27:02,592 --> 00:27:04,650 The sum of all vice is constant. 210 00:27:04,770 --> 00:27:07,677 Can't smoke. Only one thing to do. 211 00:27:09,683 --> 00:27:10,845 Got a light? 212 00:28:07,091 --> 00:28:09,836 My symbolical perceptions must have gotten messed up. 213 00:28:10,434 --> 00:28:11,525 10 days left 214 00:28:17,321 --> 00:28:19,397 And whom do you want me to follow around? 215 00:28:20,048 --> 00:28:20,805 Me. 216 00:28:22,283 --> 00:28:23,761 Sorry? I don't understand. 217 00:28:24,518 --> 00:28:27,228 I want you to follow me. Day and night. 218 00:28:27,826 --> 00:28:31,381 I'll pay any money. You may hire as many people as you like 219 00:28:32,049 --> 00:28:33,897 as long as you make sure never to get me out of your sight. 220 00:28:35,722 --> 00:28:39,171 I see. And what does sir wish us to find out about sir? 221 00:28:39,291 --> 00:28:41,616 Mister Secret, this is no laughing matter. 222 00:28:42,672 --> 00:28:45,962 I am trying to quit smoking. I haven't smoked for over 12 hours. 223 00:28:46,539 --> 00:28:48,808 If you don't start your assignment within a few short minutes, 224 00:28:48,928 --> 00:28:54,426 you risk my throwing myself upon you, picking your pockets for cigarettes. 225 00:28:56,366 --> 00:28:57,400 Be on your guard. 226 00:28:57,734 --> 00:29:01,992 I can already feel the uncontrollable desire gushing forth within me. 227 00:29:02,309 --> 00:29:03,959 You must have misunderstood, sir. 228 00:29:04,079 --> 00:29:08,709 Just give us clear orders and we shall follow them by the letter, sir. 229 00:29:08,829 --> 00:29:09,871 Good. 230 00:29:12,560 --> 00:29:13,457 So. 231 00:29:14,179 --> 00:29:15,991 I cannot quit smoking on my own. 232 00:29:17,311 --> 00:29:20,122 I can no longer pursue this inner battle. You will have to take over. 233 00:29:20,403 --> 00:29:25,277 Your assignment is to make sure that I never get my hands on any form of tobacco. 234 00:29:25,397 --> 00:29:28,376 - By what means? - By any means. 235 00:29:28,736 --> 00:29:31,445 You may even use such force as you see fit. 236 00:29:32,325 --> 00:29:35,035 But I will have to be able to trust in your competence. 237 00:29:45,676 --> 00:29:47,066 No smoking utensils, chief. 238 00:29:48,255 --> 00:29:49,125 Now get out. 239 00:29:49,477 --> 00:29:50,704 Go ahead, have a seat. 240 00:29:53,273 --> 00:29:55,349 I do apologize. Just had to make a first check. 241 00:29:55,895 --> 00:29:57,144 Good. You're hired. 242 00:29:59,088 --> 00:30:01,125 Effectively immediately, until further notice. 243 00:30:01,459 --> 00:30:04,767 But if I should get so much as a chance to light a single cigarette, you're fired. 244 00:30:05,066 --> 00:30:06,808 Naturally, sir. 245 00:30:09,828 --> 00:30:11,886 Pardon my curiosity... 246 00:30:12,006 --> 00:30:14,649 What's your reason? The threat of cancer? 247 00:30:15,142 --> 00:30:17,077 No, it's for 17 million crowns. 248 00:30:21,065 --> 00:30:23,757 All units to Blue Eve, all units to Blue Eve. 249 00:30:56,124 --> 00:30:57,655 A pack of Philip Morris, please. 250 00:30:58,766 --> 00:31:01,300 - 1.60, please. - Thank you. 251 00:31:02,795 --> 00:31:06,068 This note is forged. Please come with me. 252 00:31:24,239 --> 00:31:25,997 May I please have the cigar I ordered? 253 00:31:26,296 --> 00:31:28,056 Of course, sir. My apologies. 254 00:31:36,920 --> 00:31:38,785 I'm sorry, sir. We're fresh out of chocolate cake. 255 00:31:39,612 --> 00:31:41,800 I didn't ask for cake. I want a cigar. 256 00:31:42,134 --> 00:31:44,650 Of course. Forgive me. Pardon the mixup. 257 00:31:45,107 --> 00:31:46,814 Well, here is your bill. 258 00:31:46,934 --> 00:31:49,454 I didn't ask for the bill! I want my cigar! 259 00:31:49,574 --> 00:31:50,808 Just a moment. 260 00:31:59,556 --> 00:32:01,593 - Some more coffee with your cigar? - Yes, please. 261 00:32:02,420 --> 00:32:04,549 A thousand apologies, sir. 262 00:32:14,929 --> 00:32:18,149 Why the hell did I hire these sadists? 263 00:33:27,234 --> 00:33:28,923 A carton of Philip Morris, please. 264 00:33:35,646 --> 00:33:36,473 Nope. 265 00:33:37,176 --> 00:33:39,745 - No smokes for you. - What do you mean? 266 00:33:40,027 --> 00:33:42,209 Get lost, or I'll call security. 267 00:33:43,968 --> 00:33:45,552 I'm sorry, but I don't understand. 268 00:33:47,081 --> 00:33:48,436 Isn't this you, sir? 269 00:33:49,016 --> 00:33:51,761 Warning! Do not under any circumstances sell this man tobacco! 270 00:33:51,881 --> 00:33:53,046 - The authorities 271 00:33:56,321 --> 00:33:59,101 - Where did you get this? - It was in the mail this morning. 272 00:33:59,593 --> 00:34:01,898 From the authorities. It says so here. 273 00:34:02,215 --> 00:34:03,324 What "authorities"? 274 00:34:03,781 --> 00:34:05,118 How should I know? 275 00:34:05,238 --> 00:34:06,888 So why do you obey that? 276 00:34:07,008 --> 00:34:09,738 Why? Do you think I'm stupid? 277 00:34:09,858 --> 00:34:13,943 But please, miss. What harm would it do you to sell me some tobacco? 278 00:34:14,063 --> 00:34:15,527 I don't know what. 279 00:34:15,647 --> 00:34:17,331 Maybe you're some sex maniac. 280 00:34:17,718 --> 00:34:20,938 You take one drag and then you start assaulting people. How should I know? 281 00:34:21,695 --> 00:34:22,570 Next. 282 00:34:24,699 --> 00:34:27,163 - What would you like? - A Playboy and a Hustler. 283 00:34:27,462 --> 00:34:28,905 Playboy and Hustler? 284 00:34:29,468 --> 00:34:32,015 Well, you'll have to wait until he's out of sight. 285 00:34:32,135 --> 00:34:34,126 You never know what he might do. 286 00:35:20,529 --> 00:35:21,743 Tobacco 287 00:35:34,212 --> 00:35:37,480 Say, I don't suppose you could go to the machine and get me a pack? Any brand! 288 00:35:37,600 --> 00:35:39,029 Here are the coins. 289 00:35:40,208 --> 00:35:41,070 No problem. 290 00:36:02,877 --> 00:36:03,722 Here. 291 00:36:04,795 --> 00:36:07,012 Half a dozen, with casing. 292 00:36:08,813 --> 00:36:10,256 Hope it's your size. 293 00:36:13,018 --> 00:36:14,391 Have a nice night. 294 00:36:29,642 --> 00:36:32,581 Do you want a ticket to Paris from Copenhagen? Not from Stockholm? 295 00:36:32,701 --> 00:36:33,795 No, that's fine. 296 00:36:33,915 --> 00:36:35,783 Say, do you have any information on London? 297 00:36:35,903 --> 00:36:36,944 - Sorry? - London! 298 00:36:40,970 --> 00:36:42,676 I can't take it any more, dad. 299 00:36:42,796 --> 00:36:44,260 I'm going to Paris. 300 00:36:47,813 --> 00:36:49,379 I heard you're going to London. 301 00:36:49,808 --> 00:36:51,191 Yes, that's my plan. 302 00:36:51,311 --> 00:36:54,242 I would greatly appreciate if you could keep things running here 303 00:36:54,664 --> 00:36:55,772 while I'm gone. 304 00:36:55,892 --> 00:36:57,462 Of course, my young friend! 305 00:36:57,582 --> 00:36:59,345 I'll make sure that stuffing gets done. 306 00:36:59,465 --> 00:37:00,928 - Stuffing? - Sausages! 307 00:37:01,192 --> 00:37:02,565 That we keep stuffing sausages! 308 00:37:05,362 --> 00:37:06,999 May I offer you a Cuban? 309 00:37:07,119 --> 00:37:08,688 No, thank you. I don't smoke. 310 00:37:08,808 --> 00:37:10,660 Oh I'm sorry, dear friend. 311 00:37:11,029 --> 00:37:13,299 I didn't realize you had quit this soon. 312 00:37:13,419 --> 00:37:15,270 After all, you were given 14 days. 313 00:37:16,941 --> 00:37:18,894 - Have you...? - Started smoking? That's right. 314 00:37:19,261 --> 00:37:22,076 There wasn't anything about that in the will, was there? 315 00:37:31,057 --> 00:37:34,928 Miss Olsson, please book a flight from Copenhagen to London for tomorrow. 316 00:37:38,500 --> 00:37:40,224 And book them in the company's name. 317 00:37:40,344 --> 00:37:41,192 Yes, sir. 318 00:37:43,145 --> 00:37:44,817 You're so pretty, Vera. 319 00:37:48,778 --> 00:37:50,573 - Did he say London? - Yes. 320 00:38:02,918 --> 00:38:05,628 - Good morning, sir! - No, no. I'll carry it myself. 321 00:38:05,748 --> 00:38:07,933 I'll open it myself, thanks. I want to go to the airport. 322 00:38:25,161 --> 00:38:26,375 Taxi! Taxi! 323 00:38:29,982 --> 00:38:31,407 Come with me instead 324 00:38:32,038 --> 00:38:33,375 and we'll save the cab fare. 325 00:38:54,438 --> 00:38:55,722 No check-in luggage? 326 00:38:55,842 --> 00:38:59,435 No, I want this as cabin luggage. Some reading for the trip. 327 00:39:06,739 --> 00:39:08,199 Let's go, Secret Svensson. 328 00:39:10,430 --> 00:39:13,386 Excuse me, miss. May I have a carton of Philip Morris? 329 00:39:15,391 --> 00:39:16,394 Here you are. 330 00:39:21,964 --> 00:39:23,231 Here you are, Svensson. 331 00:39:23,600 --> 00:39:24,779 It's a gift for you. 332 00:39:25,360 --> 00:39:28,052 Because you're such a nice and secret guy, Svensson. 333 00:39:28,172 --> 00:39:29,927 - we are now approaching Copenhagen 334 00:39:30,047 --> 00:39:32,971 and wish to remind you that smoking is no longer allowed. 335 00:40:35,182 --> 00:40:37,258 - Paris? Please proceed. - Thank you. 336 00:40:38,965 --> 00:40:41,072 London? Please proceed. 337 00:40:41,192 --> 00:40:43,008 Why the rush, Svensson? 338 00:40:43,128 --> 00:40:45,277 The flight to London isn't leaving for another 45 minutes. 339 00:40:47,635 --> 00:40:49,197 A bottle of Johnny Walker, please. 340 00:40:51,562 --> 00:40:55,246 May I exchange these cigarettes for that bottle? 341 00:40:55,366 --> 00:40:56,214 What? 342 00:40:57,481 --> 00:40:59,979 Exchange these cigarettes for that bottle. 343 00:41:00,099 --> 00:41:00,789 Sure. 344 00:41:01,505 --> 00:41:05,995 Last call for flight 344, headed for Paris. 345 00:41:34,166 --> 00:41:36,172 No, no. This is for Paris. 346 00:41:40,377 --> 00:41:41,661 It's for London. 347 00:42:04,604 --> 00:42:07,103 Thank you. And please bring me a large, fine ci- 348 00:42:08,968 --> 00:42:10,956 Beautiful person. 349 00:42:11,273 --> 00:42:13,472 Yes, mister Alighieri. 350 00:42:13,986 --> 00:42:15,921 Huh? She knows my name? 351 00:42:16,466 --> 00:42:18,947 Is she spying on me? Angel! 352 00:42:23,663 --> 00:42:26,072 I would like a large, fine cigar. 353 00:42:26,477 --> 00:42:29,415 I'm sorry. That's not possible, mister Alighieri. 354 00:42:29,535 --> 00:42:32,987 - Why not? - Captain's orders, sir. 355 00:42:33,392 --> 00:42:36,119 What orders? The captain doesn't know who I am. 356 00:42:36,608 --> 00:42:38,455 No, but 357 00:42:39,388 --> 00:42:41,587 we were sent word from the Danish airport. 358 00:42:41,707 --> 00:42:44,768 - What? - We must not give you anything to smoke. 359 00:42:45,348 --> 00:42:47,689 Fucking bitch. She doesn't love me. 360 00:42:48,304 --> 00:42:50,172 I demand to see these orders at once! 361 00:42:52,301 --> 00:42:55,059 Or else I will not remained seated with my seatbelt fastened 362 00:42:55,179 --> 00:42:57,311 until the engines have been shut off, so help me God! 363 00:42:58,649 --> 00:42:59,933 She's smiling. 364 00:43:01,460 --> 00:43:03,149 Maybe she does love me after all. 365 00:43:07,757 --> 00:43:08,619 Or... 366 00:43:08,739 --> 00:43:12,719 Well, mister Alighieri, I'm not actually allowed to show you this. 367 00:43:13,581 --> 00:43:18,684 But a secret policeman told us that you are allergic to tobacco smoke. 368 00:43:19,086 --> 00:43:22,869 "He becomes insane and runs berserk when somebody smokes. " 369 00:43:26,512 --> 00:43:28,544 Is there anything else we can do for you? 370 00:43:28,664 --> 00:43:30,708 Do you want a free drink, maybe? 371 00:43:30,972 --> 00:43:34,363 What should I do? I have to quit smoking within 7 days and then not do it for a year 372 00:43:34,483 --> 00:43:37,988 or else I won't get 17 millions and I shook off the detectives in Copenhagen 373 00:43:38,108 --> 00:43:41,929 and the sum of all vice is constant and in Paris there are lots of Parisiennes which is 374 00:43:42,049 --> 00:43:46,497 good because I will need a hell of a lot of Parisiennes or a cigarette now, now, now! 375 00:43:48,254 --> 00:43:50,211 I see. I understand. 376 00:43:51,038 --> 00:43:53,395 I have to tell you something, too. 377 00:43:54,029 --> 00:43:56,351 My mom, who's divorced, and me- 378 00:43:56,471 --> 00:44:00,539 Yes, excuse me for interrupting 379 00:44:00,659 --> 00:44:06,209 but could you possibly bring me a glass of soda water? 380 00:44:06,585 --> 00:44:07,395 Sure thing, ma'am. 381 00:44:07,515 --> 00:44:11,985 instead of wasting work time on private discussions. 382 00:44:13,060 --> 00:44:15,049 I'm sorry. Good luck, anyway. 383 00:44:29,121 --> 00:44:33,921 - Do you know any good hotel? - Yes, Le bon h�tel, at rue Vaneau. 384 00:44:34,370 --> 00:44:35,982 - Yes, thank you. - All right. 385 00:44:40,980 --> 00:44:42,511 Do you have a cigarette? 386 00:44:43,408 --> 00:44:45,573 No. I don't smoke. 387 00:46:01,827 --> 00:46:05,847 - Here you are. Room 64. - Cigarettes, please. 388 00:46:06,378 --> 00:46:08,051 - Here you are, sir. - Thank you. 389 00:46:08,171 --> 00:46:11,447 - Is room 65 available? - Let's see... yes. 390 00:46:11,567 --> 00:46:13,895 - Here you are. - That's very kind of you, madam. 391 00:47:28,815 --> 00:47:29,906 Good night, my friend. 392 00:48:05,090 --> 00:48:06,990 A coffee, please 393 00:48:07,742 --> 00:48:09,520 and a pack of cigarettes. 394 00:48:09,640 --> 00:48:12,124 I don't have any more cigarettes. 395 00:48:13,263 --> 00:48:17,926 If you don't have any cigarettes, you can take your over roasted fucking coffee 396 00:48:18,046 --> 00:48:19,896 and pour it up your ass! 397 00:48:23,970 --> 00:48:25,588 Put the coffee 398 00:48:25,852 --> 00:48:27,735 in your behind 399 00:48:28,492 --> 00:48:29,864 please. 400 00:48:39,999 --> 00:48:42,480 Thank you. And cigarettes, please. 401 00:48:58,221 --> 00:49:00,297 - Do you mind? - Go ahead. 402 00:49:15,678 --> 00:49:18,800 - Not bad! - Bullseye! Well done. 403 00:49:28,116 --> 00:49:30,245 The sum of all vice... 404 00:49:31,811 --> 00:49:33,676 CHICKS! 405 00:49:36,130 --> 00:49:38,456 Welcome to La dolce vita! 406 00:52:38,010 --> 00:52:39,681 The sum of all vice is constant. 407 00:52:40,614 --> 00:52:43,060 But matching two packs a day takes quite an effort. 408 00:52:58,274 --> 00:52:59,906 No more bets! 409 00:53:14,416 --> 00:53:16,784 - Do you have a cigarette? - But of course. 410 00:53:17,084 --> 00:53:18,773 No, no, I won't. 411 00:53:41,683 --> 00:53:44,316 No, thank you. I don't smoke. 412 00:53:49,267 --> 00:53:50,981 Would you care to have lunch with me? 413 00:53:52,492 --> 00:53:53,879 Sure. 414 00:54:08,060 --> 00:54:09,632 Do you have a light? 415 00:54:13,489 --> 00:54:15,448 No more bets? 416 00:55:10,931 --> 00:55:13,502 Wanna help me fool that guy? 417 00:55:16,922 --> 00:55:18,945 - Cheers to that! - Cheers! 418 00:55:24,208 --> 00:55:26,741 We're going to fool you, she and I! Cheers! 419 00:55:54,434 --> 00:55:57,936 This is my wife, who just arrived from Stockholm. 420 00:56:00,135 --> 00:56:01,965 Gunhild Alighieri. 421 00:56:15,997 --> 00:56:20,956 Excuse me, miss Gunhild. Would you happen to have a cigarette? 422 00:56:21,076 --> 00:56:22,507 I don't smoke. 423 00:56:22,813 --> 00:56:25,142 And what about you? 424 00:56:25,262 --> 00:56:26,652 No, I don't smoke either. 425 00:57:00,430 --> 00:57:03,430 Good, my friend. You haven't smoked. 426 00:57:06,277 --> 00:57:08,297 She too. She's all right. 427 00:57:08,818 --> 00:57:11,185 But no more of those. Or else... 428 00:57:16,266 --> 00:57:17,817 Bon app�tit, my friends. 429 00:57:58,700 --> 00:58:00,037 - Now. - Now? 430 00:58:50,724 --> 00:58:54,336 What the hell are you doing? You drug dealer! 431 00:58:54,928 --> 00:58:59,336 You go upstairs, and do your real job. 432 00:59:05,410 --> 00:59:08,226 - That son of a bitch! - Did it go well? 433 00:59:08,532 --> 00:59:12,288 Well?! Do you know what he said? 434 00:59:13,481 --> 00:59:15,481 "Do your real job!" 435 00:59:16,154 --> 00:59:17,971 Oh well. Do it, then. 436 00:59:19,323 --> 00:59:21,466 Let go of me! 437 00:59:57,149 --> 00:59:59,516 I thought I told you- 438 01:00:00,230 --> 01:00:01,497 You're fired. 439 01:00:01,617 --> 01:00:05,149 Fired. You didn't do your job. 440 01:00:06,816 --> 01:00:09,992 You can tell the agency in Stockholm that you're all fired, every one of you. 441 01:00:10,112 --> 01:00:12,222 I'm smoking! Voil�! 442 01:00:22,331 --> 01:00:23,985 I can't stand this smell. 443 01:01:08,389 --> 01:01:09,743 Farewell, my love. 444 01:01:18,295 --> 01:01:19,545 1 day left 445 01:01:28,380 --> 01:01:30,808 - My son. - Yes, dad. 446 01:01:36,597 --> 01:01:37,846 What is it, dad? 447 01:01:39,147 --> 01:01:41,628 My son, you have let me down. 448 01:01:42,244 --> 01:01:43,969 You are smoking again. 449 01:01:44,461 --> 01:01:46,186 I'm sorry, dad, but I just couldn't... 450 01:01:46,625 --> 01:01:48,503 You have to! 451 01:01:48,623 --> 01:01:50,316 But what should I do? 452 01:01:50,436 --> 01:01:52,744 Help me, dad! What should I do? 453 01:01:53,078 --> 01:01:54,750 Love somebody, son. 454 01:01:55,537 --> 01:01:57,490 Nothing is greater than love. 455 01:01:58,264 --> 01:02:00,464 I learned that up above. 456 01:02:00,833 --> 01:02:03,472 I tried, but it only worked for a while. 457 01:02:03,752 --> 01:02:04,720 Nonsense! 458 01:02:05,388 --> 01:02:07,306 You have to find your true love. 459 01:02:07,426 --> 01:02:08,520 My true love? 460 01:02:09,013 --> 01:02:11,190 She who carried you above the clouds. 461 01:02:11,310 --> 01:02:13,443 But how? I don't even know her name. 462 01:02:13,795 --> 01:02:15,413 Her name is... 463 01:02:16,416 --> 01:02:17,560 Dawn! 464 01:02:36,183 --> 01:02:38,554 I'd also gladly speak Swedish with you. 465 01:02:39,962 --> 01:02:43,287 The attendant. The flight attendant, what's her name? 466 01:02:44,290 --> 01:02:46,555 I'm afraid we're not allowed to disclose such information. 467 01:02:46,675 --> 01:02:49,705 It's a matter of life and death! I'll die, I'll die! 468 01:02:50,233 --> 01:02:51,746 All right, calm down. 469 01:02:52,450 --> 01:02:54,033 Her name is Morris. 470 01:02:55,190 --> 01:02:56,827 Beatrice Morris. 471 01:02:57,812 --> 01:03:01,666 And where is she? Not Australia! Don't tell me Australia! 472 01:03:01,958 --> 01:03:05,401 No, you're actually in luck. She has today off. 473 01:03:05,829 --> 01:03:07,887 - But where? - In Paris. 474 01:03:08,855 --> 01:03:10,210 Hotel Scribe. 475 01:03:11,842 --> 01:03:13,425 Most of them live there. 476 01:03:14,567 --> 01:03:15,517 Beatrice! 477 01:04:47,532 --> 01:04:49,837 Your home address, please. 478 01:04:58,961 --> 01:05:01,548 - Where am I? - In my hotel room. 479 01:05:04,593 --> 01:05:07,443 - Who are you? - Beatrice Morris. 480 01:05:08,587 --> 01:05:11,103 You know that. You asked for me at the office. 481 01:05:11,877 --> 01:05:15,079 Yes, I know. I just wanted to make sure 482 01:05:15,950 --> 01:05:17,147 that I'm awake. 483 01:05:18,572 --> 01:05:19,593 You are awake. 484 01:05:22,461 --> 01:05:23,622 Hi, Beatrice. 485 01:05:24,766 --> 01:05:25,804 Hi, Dante. 486 01:05:35,053 --> 01:05:37,365 Oh Beatrice, I have to quit smoking! 487 01:05:37,723 --> 01:05:40,749 It's quite strange, that you and I have met each other. 488 01:05:42,667 --> 01:05:45,447 I don't think anyone can understand your situation better than I can. 489 01:05:49,154 --> 01:05:51,600 You see, my father's name was... 490 01:05:52,919 --> 01:05:54,397 ...Philip Morris. 491 01:05:57,385 --> 01:06:00,940 Yes, not the Philip Morris, but a relative of his, with the same name. 492 01:06:02,295 --> 01:06:04,072 Mom met him during a ski holiday. 493 01:06:04,964 --> 01:06:07,128 He wanted to quit smoking, but he wasn't allowed. 494 01:06:07,780 --> 01:06:09,064 His family made him smoke. 495 01:06:09,838 --> 01:06:12,301 Could you imagine Philip Morris the nonsmoker? 496 01:06:14,836 --> 01:06:16,877 So he got a heart attack and died on the spot. 497 01:06:18,038 --> 01:06:22,384 That day I swore never to smoke again. 498 01:06:23,307 --> 01:06:24,398 So you were...? 499 01:06:25,981 --> 01:06:27,248 A chain smoker, even? 500 01:06:29,008 --> 01:06:31,612 Your mouth feeling like a wooden box every morning when you wake up? 501 01:06:34,293 --> 01:06:36,352 Oh Beatrice, help me! 502 01:06:38,041 --> 01:06:39,097 I'll try. 503 01:06:40,293 --> 01:06:41,947 Do you know what the sum of all vice is? 504 01:06:42,845 --> 01:06:43,707 Constant. 505 01:07:11,587 --> 01:07:13,030 I think we need some fresh air. 506 01:07:31,617 --> 01:07:32,732 Is that your sister? 507 01:08:10,803 --> 01:08:13,741 This is my wife, who just arrived from Stockholm. 508 01:08:22,497 --> 01:08:24,109 A single room, please. 509 01:08:28,862 --> 01:08:30,760 Here you are, madam. Good night. 510 01:08:32,288 --> 01:08:34,593 - Let's go up to my room. - To our rooms. 511 01:08:35,217 --> 01:08:38,098 Fine, go to your room. I'll go back to Dolce vita. 512 01:08:39,506 --> 01:08:41,177 - Do you have to? - Yes I do. 513 01:08:41,297 --> 01:08:44,081 Even if I have to go to 19 men and one woman. 514 01:09:11,864 --> 01:09:13,360 Calm down, Dante. 515 01:09:14,645 --> 01:09:15,999 Be calm. 516 01:09:16,523 --> 01:09:19,391 What should I do? I'll go crazy if I can't have a cigarette. 517 01:09:19,849 --> 01:09:20,922 Or you. 518 01:09:22,418 --> 01:09:23,825 Let's... 519 01:09:27,057 --> 01:09:28,623 ...play some tic-tac-toe. 520 01:09:30,171 --> 01:09:31,104 If you want to. 521 01:09:32,459 --> 01:09:33,901 No, I don't 522 01:09:39,628 --> 01:09:40,525 Sit down. 523 01:10:47,885 --> 01:10:49,627 Oh well, time for Dolce vita. 524 01:10:50,401 --> 01:10:52,407 Please don't go there, Dante. 525 01:10:53,269 --> 01:10:54,395 For me. 526 01:10:56,014 --> 01:10:57,210 For you?! 527 01:10:57,474 --> 01:10:59,075 And what did you do for me? 528 01:10:59,507 --> 01:11:01,038 Anything you want... almost. 529 01:11:02,199 --> 01:11:04,663 I'm just not used to things going this fast. 530 01:11:24,402 --> 01:11:27,728 Fuck! It's past eleven. I can't wait any more! 531 01:11:29,678 --> 01:11:32,495 If I smoke after midnight, I will lose the 17 million. 532 01:11:32,842 --> 01:11:34,291 17 million! 533 01:11:42,941 --> 01:11:44,819 Actually I don't care about the 17 million. 534 01:11:45,686 --> 01:11:47,625 Perhaps I don't need to smoke. 535 01:11:47,972 --> 01:11:49,543 Perhaps I will be able to control myself. 536 01:11:50,033 --> 01:11:51,441 Perhaps I can. 537 01:11:51,768 --> 01:11:53,705 But I do know that I am crazy about you. 538 01:11:54,207 --> 01:11:56,044 That's why I'm doing this. 539 01:11:56,921 --> 01:11:58,554 Because I'm... crazy about you. 540 01:13:27,537 --> 01:13:31,577 Tell me, when you quit smoking, did you also become a sex maniac? 541 01:13:39,265 --> 01:13:40,816 Who did you sleep with? 542 01:13:44,408 --> 01:13:48,370 With the Masons Union of Norway, 48th division. 543 01:14:15,477 --> 01:14:18,845 - Now I really need to smoke, Beatrice! - Come. I have something to show you. 544 01:14:23,926 --> 01:14:26,895 Look at them, at the bottom of the abyss. 545 01:14:29,365 --> 01:14:32,385 They probably smell very bad. 546 01:15:31,632 --> 01:15:33,632 And look here - a circle further away. 547 01:15:34,408 --> 01:15:40,123 The "one pack a day" smokers, that tell you that they can quit when they want. 548 01:15:42,511 --> 01:15:44,164 If only they wanted to. 549 01:15:59,135 --> 01:16:03,237 Here are the light smokers, clinging their lips around their filters. 550 01:16:23,679 --> 01:16:26,148 Thank you, Beatrice. Maybe I don't have to smoke after all. 551 01:16:55,981 --> 01:16:58,613 ["Nu �r det jul igen" - Christmas song] 552 01:17:22,090 --> 01:17:23,620 Merry Christmas. 553 01:17:32,146 --> 01:17:34,574 "Merry Christmas from Knut-Birger!" 554 01:18:02,647 --> 01:18:04,497 Your uncle is such a crook. 555 01:18:04,617 --> 01:18:07,811 The worst part is that he seems to have put Karl-Gustaf Secret on me. 556 01:18:07,931 --> 01:18:10,750 - Secret? - Little Secret Service! 557 01:18:10,870 --> 01:18:12,505 The striped suits. 558 01:18:13,383 --> 01:18:14,485 I'm doomed. 559 01:18:23,561 --> 01:18:27,153 But first... let's have a smoke. 560 01:18:43,203 --> 01:18:44,366 Want one? 561 01:19:06,999 --> 01:19:08,795 The Ritual 562 01:19:09,958 --> 01:19:11,795 Do you know how to properly light a Camel? 563 01:19:12,949 --> 01:19:16,704 Well you pull one out Of your pack- 564 01:19:23,983 --> 01:19:27,432 Unwind and relax With a Camel 565 01:19:27,552 --> 01:19:30,309 This ritual Is just ideal 566 01:19:36,221 --> 01:19:38,568 Rich and strong A full aroma 567 01:19:41,425 --> 01:19:43,489 But smooth Like a smile 568 01:19:44,530 --> 01:19:47,836 The world's most popular 569 01:19:48,387 --> 01:19:51,897 Try one and you'll see why 570 01:19:53,466 --> 01:19:57,691 A Camel is like a cool oasis 571 01:19:58,303 --> 01:20:02,436 Smoke them everyday Every which way 572 01:20:11,462 --> 01:20:13,931 Hey! Do we have any food? 573 01:20:14,605 --> 01:20:16,911 Do we anything at home? I'm afraid to eat out. 574 01:20:17,031 --> 01:20:18,646 Of course we do. 575 01:20:21,322 --> 01:20:24,833 Why don't you open this and I'll make us a salad. 576 01:20:31,418 --> 01:20:33,152 Night Sausage 577 01:20:56,802 --> 01:20:58,211 Look at the sausages! 578 01:21:02,067 --> 01:21:04,271 How am I going to live like this for another month? 579 01:21:10,495 --> 01:21:11,689 Let's run away. 580 01:21:19,659 --> 01:21:25,231 Rumor has it that, wherever he was, Napoleon only had to close his eyes 581 01:21:25,351 --> 01:21:28,578 to feel the smell of Corsica. 582 01:21:33,567 --> 01:21:35,893 Feel it! What is that heavenly smell? 583 01:21:36,628 --> 01:21:37,791 Myrtle. 584 01:21:40,312 --> 01:21:41,659 I can smell again. 585 01:21:42,883 --> 01:21:44,169 I can smell again! 586 01:21:46,152 --> 01:21:48,642 Hear that, Corsicans? I can smell again! 587 01:23:03,350 --> 01:23:04,268 May I? 588 01:23:24,700 --> 01:23:26,476 A big bottle of that one, please. 589 01:23:28,394 --> 01:23:30,856 - This size? - Yes, please. 590 01:25:08,065 --> 01:25:09,289 Help! 591 01:25:18,808 --> 01:25:21,379 Where is she? Where? 592 01:25:57,492 --> 01:25:58,513 Good morning. 593 01:26:01,390 --> 01:26:02,554 How are things? 594 01:26:04,697 --> 01:26:06,982 - Cigarette? - Fuck off! 595 01:26:07,868 --> 01:26:11,542 Don't get excited now. We have plenty of time. 596 01:26:13,746 --> 01:26:15,909 But unless you smoke before noon 597 01:26:16,399 --> 01:26:20,540 things will get very unpleasant for that blonde of yours. 598 01:26:21,867 --> 01:26:23,275 What have you done to her? 599 01:26:23,785 --> 01:26:28,040 Nothing... yet. 600 01:26:30,816 --> 01:26:31,795 You crook! 601 01:26:38,363 --> 01:26:41,893 Love, love 602 01:26:42,013 --> 01:26:47,822 The most beautiful thing on earth 603 01:26:51,718 --> 01:26:53,616 Isn't love grand? 604 01:27:20,004 --> 01:27:21,341 You bastard. 605 01:27:34,486 --> 01:27:35,711 Give me a cigarette. 606 01:27:37,384 --> 01:27:39,139 Things will be more pleasant that way. 607 01:27:41,608 --> 01:27:42,730 You crook! 608 01:27:45,952 --> 01:27:48,074 No, no. I'll light it myself. 609 01:27:49,625 --> 01:27:51,421 If he so wishes... 610 01:29:37,706 --> 01:29:40,764 - You thief! - I'm sorry! 611 01:31:54,550 --> 01:31:57,611 I think it's time that we had a chat, you and 612 01:31:57,731 --> 01:32:01,856 I, Dante Evert Karl-Birger Rudolf Alighieri 613 01:32:02,182 --> 01:32:07,333 do hereby swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 614 01:32:19,559 --> 01:32:25,152 Today is exactly one year from the time we read the last will of Hugo Alighieri. 615 01:32:27,916 --> 01:32:31,530 And now I ask you, Dante Alighieri: 616 01:32:32,306 --> 01:32:38,755 Have you, during the outset time, abstained from the use of tobacco? 617 01:32:43,884 --> 01:32:48,517 This picture was taken two weeks ago by one of my employees on Corsica. 618 01:32:54,997 --> 01:32:58,018 Well, then! It seems that the money is mine. 619 01:32:58,138 --> 01:32:59,944 It's a lie! I did not smoke. 620 01:33:00,064 --> 01:33:02,475 Yes, you did, and Mr. Secret can confirm it. 621 01:33:02,595 --> 01:33:04,944 What does Mr. Secret say? 622 01:33:06,189 --> 01:33:10,141 Mr. Dante Alighieri is completely right. What I said before was a lie. 623 01:33:12,322 --> 01:33:14,332 What the hell are you saying, Secret? 624 01:33:14,452 --> 01:33:16,189 I just said that he did not smoke. 625 01:33:16,700 --> 01:33:21,414 Have you lost your mind?! I gave you a million to say that he did.. 626 01:33:21,534 --> 01:33:23,999 - A million! - Scandalous! 627 01:33:24,937 --> 01:33:28,917 I already received the money. It's in Switzerland now. 628 01:33:29,037 --> 01:33:34,904 However, I happened to stumble upon Mr. Alighieri in a cottage on Corsica 629 01:33:35,190 --> 01:33:38,557 who promised to give me two million for tellin the truth. 630 01:33:38,926 --> 01:33:42,416 I haven't received those two million yet. That's why I'm telling the truth. 631 01:33:42,536 --> 01:33:44,314 Otherwise I'd be an idiot. 632 01:33:45,783 --> 01:33:48,732 You crook! They should lock you up. 633 01:33:48,852 --> 01:33:51,283 Hah! Maybe a fine, tops. I think I can afford that. 634 01:33:51,403 --> 01:33:53,528 You'll never see the inheritage money, old man. 635 01:33:53,903 --> 01:33:56,168 You just made a powerful enemy! 636 01:33:56,288 --> 01:33:58,454 You'll never find me. I'm in disguise. 637 01:34:08,935 --> 01:34:11,996 Let us dance, let us dance 638 01:34:14,241 --> 01:34:16,927 Upon blissful hills 639 01:34:17,047 --> 01:34:23,192 In the heavenly garden Where no other people can be seen 640 01:34:23,968 --> 01:34:30,080 Let us bathe in the fresh scents Of the early morning 641 01:34:30,200 --> 01:34:37,779 In the land of our desires Where nobody just switched to Prince 642 01:34:39,810 --> 01:34:43,055 Let us dance, let us dance 643 01:34:43,422 --> 01:34:52,616 Upon blissful heights, in the early light Not spoiled by smoke from any pipes 644 01:34:52,736 --> 01:34:58,966 As we reap the pleasures Of our newly discovered senses 645 01:34:59,086 --> 01:35:05,020 Where no upper lips Are pouting with snus 646 01:35:21,577 --> 01:35:25,518 We are gathered here today, not to force anyone into anything- 647 01:35:39,090 --> 01:35:41,325 - to be as happy as we are! 648 01:35:46,406 --> 01:35:53,600 We shall give, to our mission All that we shall ever inherit 649 01:35:53,720 --> 01:36:00,098 Let us help you discover Fresh scents once more 650 01:36:00,218 --> 01:36:06,230 Discover variations in flavor When feasting on your canned herring 651 01:36:06,534 --> 01:36:12,367 Which for smokers at most taste herring 652 01:36:14,565 --> 01:36:20,376 Let us dance, let us dance Upon blissful grounds 653 01:36:20,738 --> 01:36:27,087 Let us satisfy our senses Upon blissful kitchen floors 654 01:36:27,383 --> 01:36:32,919 Let us weepingly observe How those blissful souls peel - 655 01:36:33,286 --> 01:36:39,664 Under strong nasal sensations - Those sweet an blissful onions 656 01:36:40,857 --> 01:36:49,061 Come to us, you who used to believe That all the scents that surround us 657 01:36:49,377 --> 01:36:55,886 Were equal parts dross and tar 658 01:36:56,591 --> 01:37:02,896 Come enjoy the nuances Of the fruits that we have 659 01:37:03,016 --> 01:37:09,108 Feel the scent from the roses Increase with the morning dew! 660 01:37:38,227 --> 01:37:40,268 subs by pueben 661 01:37:43,268 --> 01:37:47,268 Preuzeto sa www.titlovi.com 50312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.