All language subtitles for MARGOLIN, Thelma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,338 --> 00:00:47,714 Necesito el... 2 00:00:49,967 --> 00:00:53,387 -Ahora, ¿cómo hago...? -¿Cómo haces qué? 3 00:00:53,512 --> 00:00:57,307 -Necesito el... ¿Dónde está? -¿Dónde está el qué? 4 00:00:57,391 --> 00:01:00,978 Sí, esto se volvió loco. No lo sé. No puedo, yo... 5 00:01:01,144 --> 00:01:02,980 Maldita sea. Me rindo... 6 00:01:03,105 --> 00:01:06,108 -¿Qué buscas? -El correo de Bobby. 7 00:01:06,358 --> 00:01:08,277 Baja. 8 00:01:11,113 --> 00:01:12,781 Eso hago. 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,284 No, no estás bajando. Mira. 10 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 -Mira. Así se baja. -Bien. 11 00:01:20,998 --> 00:01:22,040 No, espera. 12 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 -¿Qué? -Espera. 13 00:01:23,375 --> 00:01:24,459 -Espera. -¿Qué? 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 Deja de jugar con eso. 15 00:01:28,005 --> 00:01:31,675 -¿Qué es esto? -Es un anuncio para Neiman Marcus. 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 -Deshazte de él. -No tienes que tirarlo. 17 00:01:34,887 --> 00:01:37,264 -Déjalo en tu bandeja. -¿Quién lo necesita? 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 -¿Qué es la bandeja? -Es donde 19 00:01:40,184 --> 00:01:41,935 se guardan tus correos. 20 00:01:42,019 --> 00:01:46,023 Es como una gran carpeta con todos los correos en tu computadora. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,610 ¿Qué es una computadora? 22 00:01:50,861 --> 00:01:52,779 Esto es una computadora. 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,199 Sé que es una computadora. 24 00:01:55,324 --> 00:01:57,534 Pero ¿qué es realmente? ¿Cómo funciona? 25 00:01:57,659 --> 00:01:59,411 Es... 26 00:02:00,412 --> 00:02:02,414 Luego lo averiguamos. 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,167 GRABACIÓN DE TED 28 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 -Sí. Ahí. -¿Sí? 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,002 Ahí. Ese es. 30 00:02:16,678 --> 00:02:20,307 Alguna noche encantada 31 00:02:20,807 --> 00:02:24,353 conocerás a un extraño. 32 00:02:24,478 --> 00:02:27,773 Conocerás a un extraño. 33 00:02:28,232 --> 00:02:31,610 THELMA: UNA ABUELA EN ACCIÓN 34 00:02:39,701 --> 00:02:42,913 -Es muy rápido. -Muy rápido. 35 00:02:43,956 --> 00:02:45,457 ¿No es un doble? 36 00:02:45,541 --> 00:02:48,335 No, él es todo. Lo hace todo solo. 37 00:02:49,628 --> 00:02:52,047 -Vaya. -Ese es Cruise. 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,674 Genial. 39 00:02:54,091 --> 00:02:58,178 -¿Tienes grandes planes para esta noche? -Pasear por ahí. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 ¿Hablaste con Allie? 41 00:03:01,306 --> 00:03:02,766 Seguimos en pausa. 42 00:03:02,850 --> 00:03:06,144 Solo intento darle un poco de espacio y... 43 00:03:07,145 --> 00:03:10,691 No sé cuáles son mis ventajas en este momento. 44 00:03:10,774 --> 00:03:14,653 Bueno, eres un nieto maravilloso. Sabes de computadoras. 45 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 -Tienes cabello. -Creo que ya se irá. 46 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 -No puedes aferrarte a eso. -Sí. 47 00:03:20,158 --> 00:03:22,494 Estamos en lugares diferentes, ¿sabes? 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 Ella cree que estoy atascado. 49 00:03:25,080 --> 00:03:29,084 -Eres muy joven para estar atascado. -No me siento joven. 50 00:03:29,626 --> 00:03:31,253 Yo no me siento vieja. 51 00:03:31,461 --> 00:03:33,839 -Ay. -"Ay", en efecto. 52 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 Caerás de pie. Como Cruise. 53 00:03:40,971 --> 00:03:43,515 ¿Quiénes dicen que caen de pie? 54 00:03:43,765 --> 00:03:45,184 -Creo que los gatos. -Sí. 55 00:03:45,267 --> 00:03:46,935 Sí. Supongo que, en cierto modo, 56 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 -podrían ser ambos. -Sí. 57 00:03:49,271 --> 00:03:50,439 ¿Quieres esto? 58 00:03:50,814 --> 00:03:55,027 -Es una canica. Tengo muchas. -Claro. 59 00:03:55,110 --> 00:03:56,278 ¿Qué tal unos pretzels? 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,822 -Tengo muchos. -Solo si no los necesitas. 61 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 No puedo masticarlos. 62 00:04:00,616 --> 00:04:03,160 ¿Podrías ponerte esto cuando me vaya? 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 -Estoy bien. -Sé que lo estás. 64 00:04:05,329 --> 00:04:07,664 Probablemente no lo necesites, pero me calmará 65 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 -si lo usas, ¿sí? -¿Para qué? 66 00:04:09,833 --> 00:04:12,377 Si me caigo, estoy frita. Por eso no me caigo. 67 00:04:12,503 --> 00:04:15,088 No digas eso, por favor. 68 00:04:15,297 --> 00:04:19,384 -¿Por mi salud mental? -De acuerdo. 69 00:04:19,635 --> 00:04:22,012 -Por mi ángel de la guarda. -Gracias. 70 00:04:22,095 --> 00:04:24,389 Es solo una medida preventiva. 71 00:04:26,475 --> 00:04:29,978 -¿Cuál es tu plan para hoy? -Lo de siempre. 72 00:04:34,733 --> 00:04:37,319 La economía de Japón se aceleró 73 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 en este trimestre. 74 00:04:38,737 --> 00:04:40,656 Mercados europeos mezclados... 75 00:04:45,244 --> 00:04:48,080 -Papá ama el mambo. -Papá ama el mambo. 76 00:04:48,205 --> 00:04:50,415 -Mamá ama el mambo. -Mamá ama el mambo. 77 00:04:50,499 --> 00:04:52,209 Dios mío. 78 00:04:55,504 --> 00:04:56,922 Qué gracioso. 79 00:04:57,047 --> 00:04:58,549 ¡PAPÁ AMA EL MAMBO! RESPONDER 80 00:04:58,715 --> 00:04:59,842 Vamos. 81 00:05:20,028 --> 00:05:21,905 MARAVILLOSO GRACIAS POR COMPARTIR 82 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 ME SACÓ UNA SONRISA 83 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Hola, Thel. Habla Ben. 84 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 Parece que te perdí otra vez. 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,271 Acabo de traer mi moto de la tienda. 86 00:05:54,396 --> 00:05:56,648 Anda bien. 87 00:05:56,773 --> 00:06:00,152 Estaré esta semana si quieres venir a almorzar. 88 00:06:00,277 --> 00:06:03,655 Leí un artículo sobre mangos 89 00:06:03,780 --> 00:06:05,949 que pensé que te gustaría. 90 00:06:06,074 --> 00:06:09,161 Parecen tener muchos maravillosos... 91 00:06:09,244 --> 00:06:10,329 Mensaje borrado. 92 00:06:17,669 --> 00:06:20,923 Podría recitar esa frase de memoria. 93 00:06:58,335 --> 00:06:59,753 Audífono conectado. 94 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 NÚMERO DESCONOCIDO 95 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 ¡Abuela! 96 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 -¿Hola? -Abuela, soy yo. 97 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 -¿Me oyes? -¿Danny? 98 00:07:07,386 --> 00:07:09,054 Tuve un accidente. 99 00:07:10,389 --> 00:07:15,310 ¿Qué dices? ¿Tuviste un accidente? ¿Qué pasó? 100 00:07:16,478 --> 00:07:19,231 -Estoy en la cárcel. -¿En la cárcel? 101 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 -¡Por Dios! -Atropellé a una mujer. 102 00:07:21,525 --> 00:07:23,902 Estaba embarazada y no sé qué está pasando. 103 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 -Pero me tienen aquí. -Suenas muy raro. 104 00:07:27,406 --> 00:07:29,616 -¿Estás resfriado? -Tengo la nariz rota. 105 00:07:29,700 --> 00:07:31,076 La bolsa de aire se activó. 106 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 Recibirás una llamada. ¿Bien? 107 00:07:33,370 --> 00:07:34,997 -Es un abogado defensor. -Sí. 108 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Pagará mi fianza, pero envíale el dinero. 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,294 Lo siento. No puedo creer que pasara esto. 110 00:07:40,419 --> 00:07:41,879 Te llamará. 111 00:07:42,004 --> 00:07:44,548 -Están llamando ahora. -Es él. Contesta. 112 00:07:47,217 --> 00:07:50,053 -Hola. ¿Señorita Post? -Sí, soy Thelma Post. 113 00:07:50,179 --> 00:07:52,681 Mi nieto, Danny Markowitz, 114 00:07:52,806 --> 00:07:55,350 tuvo un accidente de algún tipo. 115 00:07:55,475 --> 00:08:00,272 -Tiene la nariz rota. -¿Puede confirmar su nombre? 116 00:08:00,397 --> 00:08:04,902 ¿Daniel Markowitz? ¿Daniel Alexander Markowitz? 117 00:08:05,068 --> 00:08:08,155 Sí, estoy viendo su expediente. 118 00:08:08,238 --> 00:08:09,781 ¿Qué necesita? 119 00:08:09,907 --> 00:08:13,452 Necesito que envíe 10 000 dólares a esta dirección. 120 00:08:13,577 --> 00:08:17,581 ¿Diez mil dólares? Dios mío. 121 00:08:17,789 --> 00:08:22,211 -¿Puede conducir al correo? -No. No, ya no conduzco. 122 00:08:22,586 --> 00:08:25,881 -No tengo auto. -¿Qué tal un taxi? 123 00:08:26,006 --> 00:08:27,591 Y recuerde, en efectivo. 124 00:08:27,758 --> 00:08:30,636 No lo queremos ahí más de lo necesario. 125 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Le daré la dirección de correo. 126 00:08:32,721 --> 00:08:33,889 -Bien. -¿Lista? 127 00:08:34,014 --> 00:08:35,057 Sí. 128 00:08:53,951 --> 00:08:55,702 ¿Notaste un cambio con el Zoloft? 129 00:08:56,036 --> 00:09:00,123 Me he sentido menos ansioso últimamente, pero un poco cansado. 130 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 Así que no sé. 131 00:09:07,506 --> 00:09:10,259 Este ha sido bueno cada vez que he ido. 132 00:09:10,425 --> 00:09:12,177 Esta vez pediré kayaks marinos, 133 00:09:12,261 --> 00:09:15,180 y este lugar está a 113 kilómetros del océano, pero... 134 00:09:15,305 --> 00:09:17,558 OFICINA DE CORREOS DE ESTADOS UNIDOS 135 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 NO HOLGAZANEAR EN ESTA PROPIEDAD 136 00:09:33,991 --> 00:09:35,492 Mamá. 137 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 MAMÁ 138 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Gail, pasó algo. 139 00:09:43,959 --> 00:09:47,337 Mamá, espera. Más despacio. ¿Con quién hablaste? 140 00:09:47,588 --> 00:09:53,677 Con Daniel. Gail, estaba muy alterado. Estaba muy alterado. 141 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 Lo llamaré ahora mismo. 142 00:10:01,226 --> 00:10:04,146 -Dios mío. No contesta. -Santo Dios. 143 00:10:05,063 --> 00:10:06,732 Llamaré a la casa. 144 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 Dios mío. Mamá, Alan está llamando. 145 00:10:17,034 --> 00:10:19,411 -¿Qué? -Alan llama. Te llamo después. 146 00:10:19,536 --> 00:10:22,289 -¿Qué pasa? -Daniel llamó a mi mamá. 147 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 Y parece que está en la cárcel con la nariz rota. 148 00:10:25,334 --> 00:10:27,878 -¿Quién le dijo eso? -Habló con él. Habló con Daniel. 149 00:10:28,003 --> 00:10:29,880 Traté de llamarlo y no contesta. 150 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 -¿No contesta el teléfono? -¡No! 151 00:10:32,090 --> 00:10:35,177 -Intentaré de nuevo. -Bien. Subiré al auto. 152 00:10:35,302 --> 00:10:36,887 Avísame lo que sepas. 153 00:10:37,012 --> 00:10:42,434 MAMÁ 154 00:10:44,770 --> 00:10:46,230 ¿Hola? 155 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Y no paraba de hablar 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,025 de cómo golpeaste a alguien. 157 00:10:50,108 --> 00:10:53,320 Y fue peor de lo que creías. Y estaba embarazada. 158 00:10:53,403 --> 00:10:55,280 ¿Golpeé a una mujer embarazada? 159 00:10:55,364 --> 00:10:58,242 -¿La golpeé con el puño? -No. Un accidente de auto. 160 00:10:58,325 --> 00:11:00,077 Todo pasó dentro de un auto. 161 00:11:00,244 --> 00:11:01,954 Eso tiene más sentido. 162 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 -¿De qué hablas? -No, te entendí mal. 163 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 ¿Por qué no atendías el teléfono? 164 00:11:07,668 --> 00:11:09,461 -Estaba dormido. -¿A las 10:30? 165 00:11:09,545 --> 00:11:11,755 Te llamé a las 10:30. Y luego... Luego... 166 00:11:11,839 --> 00:11:13,590 Anoche salí con unos amigos. 167 00:11:13,799 --> 00:11:14,967 No condujiste, ¿verdad? 168 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 -Pues... -¿Te emborrachaste? 169 00:11:17,135 --> 00:11:19,805 El alcohol es un gran depresivo, es... 170 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 El hijo de Wendy Horowitz es adicto a Don Julio. 171 00:11:22,432 --> 00:11:23,725 -¿Don Julio? -Él... 172 00:11:23,892 --> 00:11:26,019 No mantiene empleos. Se rehabilita. 173 00:11:26,186 --> 00:11:29,189 -No tiene sentido de voluntad. -Y vapea. 174 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Vapea. Está completamente perdido, y tal vez nunca se encuentre. 175 00:11:32,985 --> 00:11:35,779 -¿Prestas atención? -Sí, entiendo. 176 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 -¿Sí? -Sí. Es decir, es un problema. 177 00:11:38,907 --> 00:11:43,537 Mamá, ¿de veras creíste que era Daniel? ¿Cómo creíste que era real? 178 00:11:43,620 --> 00:11:46,915 -Mamá, tú también lo creíste. -Fue muy convincente. 179 00:11:47,082 --> 00:11:49,835 Tu madre estaba asustada. Todos lo estábamos. 180 00:11:49,960 --> 00:11:52,629 Yo no tanto, que conste. 181 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 Veremos qué pasa cuando recibas una llamada. 182 00:11:55,257 --> 00:11:58,302 No me engañarían. Mi mente es aguda como una tachuela. 183 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 -¿Qué? -Dije que no me engañarían. 184 00:12:00,470 --> 00:12:02,055 Mente aguda como tachuela. 185 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 -¿Qué dice? -Está haciendo un chiste. 186 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 -Mejor haz otro. -¿Cuál es el chiste, Alan? 187 00:12:08,061 --> 00:12:09,605 -No importa. -No era chiste. 188 00:12:09,771 --> 00:12:12,941 -No importa. -Bueno, estuvo cerca, pero... 189 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 -Ya pasó. -Todo está bien. 190 00:12:17,321 --> 00:12:18,822 Estoy muy avergonzada. 191 00:12:18,947 --> 00:12:20,073 -No. -No. 192 00:12:20,157 --> 00:12:22,910 Estás en casa. Estás a salvo. Es todo lo que importa. 193 00:12:23,035 --> 00:12:27,331 Pero envié el dinero. 194 00:12:33,045 --> 00:12:34,463 Exceso de velocidad, Danny. 195 00:12:36,882 --> 00:12:41,220 Podríamos reportar un número de rastreo si es de Western Union, FedEx, UPS. 196 00:12:41,386 --> 00:12:44,389 Con una carta, solo podemos contactar al servicio postal 197 00:12:44,473 --> 00:12:46,725 y las probabilidades son escasas, 198 00:12:46,892 --> 00:12:48,227 más sin la dirección. 199 00:12:48,310 --> 00:12:49,728 Creo que la tengo. 200 00:12:49,853 --> 00:12:52,940 -Qué cosa tan mala. Da asco. -¿No se puede hacer nada? 201 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 -¿Algún tipo de base de datos? -No tenemos moral como sociedad. 202 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 Es un problema sistémico. 203 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 -¿La tienes? -No la tengo. 204 00:13:01,281 --> 00:13:04,409 Si le sirve de consuelo, estas estafas son muy comunes. 205 00:13:04,535 --> 00:13:06,995 ¿Cómo saben quién soy? 206 00:13:07,162 --> 00:13:08,747 Contactan a la gente al azar 207 00:13:08,830 --> 00:13:11,208 usando listados telefónicos y redes sociales. 208 00:13:11,333 --> 00:13:14,211 -¿Como Facebook? -Claro. Como Facebook. 209 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 ¿Cómo dejó pasar esto Zuckemborg? 210 00:13:18,173 --> 00:13:19,174 ¿Perdón? 211 00:13:19,258 --> 00:13:22,010 ¿No debería arreglarlo Zuckemborg? 212 00:13:22,386 --> 00:13:23,470 ¿Está en Facebook? 213 00:13:24,096 --> 00:13:25,639 -¿Yo? -No. No lo está. 214 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 Se desvía. 215 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 Sugiero que cancele sus tarjetas y congele sus cuentas 216 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 hasta ver que no proporcionó información 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,690 que deje la puerta abierta a más fraudes. 218 00:13:35,148 --> 00:13:38,193 No hay mucho más que podamos hacer. 219 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 -Lo siento. -No, no lo siente. 220 00:13:45,242 --> 00:13:46,869 ¿Quieres una manta? 221 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 ¿O agua o algo? 222 00:13:50,497 --> 00:13:53,876 No. Cerraré los ojos un minuto. 223 00:13:57,171 --> 00:13:59,381 -Se confunde. -En realidad, no. 224 00:13:59,506 --> 00:14:00,507 Más que antes. 225 00:14:00,591 --> 00:14:02,467 No noté tanta diferencia. 226 00:14:02,593 --> 00:14:05,387 -Pequeñeces, tal vez. -Recibió estas llamadas antes. 227 00:14:05,512 --> 00:14:06,805 Tal vez es otra fase. 228 00:14:06,972 --> 00:14:09,349 ¿Qué? ¿Cómo que otra fase? 229 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Ahora puede ser el momento en el que consideremos 230 00:14:12,895 --> 00:14:15,272 si vivir sola es la mejor opción o no. 231 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 -¿Crees que ya? -Lo estamos considerando. 232 00:14:17,983 --> 00:14:19,943 Perdí mi billetera la semana pasada. 233 00:14:20,068 --> 00:14:22,905 No creo que sea una señal de que mi mente se deteriore. 234 00:14:23,030 --> 00:14:24,615 Es falta de presencia, cariño. 235 00:14:24,781 --> 00:14:27,117 -¿Pediste otra licencia? -Sí, sí. Lo hice. 236 00:14:27,201 --> 00:14:29,912 No conduzcas sin una o irás a una base de datos. 237 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 -¿Por qué esa obsesión? -No quieres terminar en una. 238 00:14:33,498 --> 00:14:37,336 Bueno, creo que esto puede manejarse. 239 00:14:37,419 --> 00:14:38,629 Tal vez yo pueda. 240 00:14:38,795 --> 00:14:41,381 -¿Qué propones? -Vendré más seguido, 241 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 llamaré diario y veré que encienda su Lifeline. 242 00:14:44,510 --> 00:14:47,804 Dios mío, no te conté esto. La madre de Susan se cayó en una fogata. 243 00:14:47,971 --> 00:14:50,766 -Murió ahí. -¿Qué? ¿Por qué hablamos de esto? 244 00:14:50,849 --> 00:14:52,893 Porque eso pasa cuando envejeces. 245 00:14:53,060 --> 00:14:55,479 -Cosas raras y locas como esa. -¿Encendida? 246 00:14:55,646 --> 00:14:57,606 No pregunté. Asumí que sí. 247 00:14:57,773 --> 00:15:01,276 Esto no habría pasado hace un año. Ya no es tan autosuficiente. 248 00:15:01,360 --> 00:15:04,404 No podemos seguir así. Tiene 93 años. 249 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 Quizá sea hora de la residencia asistida. 250 00:15:18,210 --> 00:15:19,586 ¿Segura no puedo quedarme? 251 00:15:19,837 --> 00:15:22,756 No. Tengo cosas que hacer. 252 00:15:29,930 --> 00:15:31,974 Por mi salud mental. 253 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Teddy. 254 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 Cometí un error. 255 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 CALENDARIO 256 00:16:27,321 --> 00:16:30,407 MISIÓN: POSIBLE 257 00:17:19,873 --> 00:17:22,584 -Hola. -Hola. 258 00:17:22,751 --> 00:17:26,547 -¿Nos conocemos? -No estoy segura. 259 00:17:26,630 --> 00:17:31,051 Me resultas familiar. ¿Conoces a Judy? ¿Judy Miller? 260 00:17:32,135 --> 00:17:37,099 No lo creo. ¿Conoces a Ellen? ¿Ellen Marcus? 261 00:17:37,224 --> 00:17:39,434 No, no lo creo. 262 00:17:40,143 --> 00:17:43,564 -Bueno, que tengas un buen día. -Adiós. 263 00:17:59,663 --> 00:18:01,582 Mamá: El esposo de Rebecca tiene un consultorio dental. 264 00:18:01,707 --> 00:18:02,708 Buscan recepcionista. 265 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 ¿El mundo de la odontología te atrae, cariño? 266 00:18:08,172 --> 00:18:09,590 Papá: La experiencia es valiosa. 267 00:18:09,673 --> 00:18:11,175 No necesitaría ser odontólogo. 268 00:18:16,096 --> 00:18:18,473 -Hola. -Encontré la dirección. 269 00:18:18,640 --> 00:18:21,560 -¿Qué? ¿Qué dirección? -De la estafa. 270 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 Era un pequeño trozo de papel. 271 00:18:24,396 --> 00:18:26,481 Nunca adivinarás dónde lo hallé. 272 00:18:26,565 --> 00:18:28,567 Abuela, lo siento. Se corta. 273 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 -...la basura... -No oigo bien. 274 00:18:30,485 --> 00:18:33,572 -...en el baño del correo. -Espera. 275 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 ¿Fuiste al correo? 276 00:18:35,782 --> 00:18:37,993 -Sí. -¿Cómo llegaste? 277 00:18:38,076 --> 00:18:40,287 -Bueno, caminé. -Abuela. 278 00:18:40,621 --> 00:18:42,331 Está lejos. No debiste hacerlo. 279 00:18:42,414 --> 00:18:45,876 -Son unas cuadras. -No puedes... 280 00:18:45,959 --> 00:18:48,754 Tienes que decirme si vas a... 281 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 ir a algún lado para que pueda llevarte, ¿sí? 282 00:18:52,424 --> 00:18:54,968 -¿Qué? -Tú... 283 00:18:55,052 --> 00:18:57,346 No deberías haber ido tan lejos sola. 284 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 -Pero lo encontré. Lo tengo aquí. -Lo sé. 285 00:19:01,350 --> 00:19:03,477 Tal vez sea mejor hacer una pausa 286 00:19:03,602 --> 00:19:08,232 por ahora y que lo resolvamos juntos, ¿sí? 287 00:19:08,732 --> 00:19:12,236 ¿Y mi dinero? ¿Debo dejar que se lo queden? 288 00:19:12,361 --> 00:19:15,280 Pero la probabilidad de recuperarlo es muy baja, ¿no? 289 00:19:15,405 --> 00:19:16,907 Lo más importante 290 00:19:17,032 --> 00:19:19,618 es que no te excedas, que estés a salvo. 291 00:19:20,244 --> 00:19:25,499 Lamento lo del dinero, pero podría haber sido mucho peor. 292 00:19:25,958 --> 00:19:28,001 ¿Estás bien? ¿Estás en casa ahora? 293 00:19:28,085 --> 00:19:30,671 -Sí, estoy en casa. -Genial. 294 00:19:30,796 --> 00:19:34,216 Si necesitas ir a algún lado, dímelo. Puedo llevarte. 295 00:19:34,341 --> 00:19:38,220 Bien, cariño. Te lo agradezco. Hablamos pronto. 296 00:19:38,303 --> 00:19:39,805 Te amo. 297 00:19:43,725 --> 00:19:47,813 Cynthia, me temo que necesito un favor. 298 00:19:47,896 --> 00:19:51,358 Es una situación rara y... 299 00:19:51,525 --> 00:19:55,195 Sarah. Pensé que eras Cynthia. 300 00:19:55,362 --> 00:19:59,741 ¿Sí? Qué horrible. Sarah, lo siento mucho. 301 00:19:59,825 --> 00:20:04,037 No, no. No importa. Olvida que llamé. Todo está bien. 302 00:20:04,121 --> 00:20:06,707 ¿Hola? ¿Está Harvin? 303 00:20:07,499 --> 00:20:12,671 ¿Qué pasó? Un derrame cerebral. Lo siento mucho, Joan. 304 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 ¿Un infarto? 305 00:20:14,464 --> 00:20:15,591 ¿Sepsis? 306 00:20:15,674 --> 00:20:19,678 ¿Se mudó a Cleveland? ¿Cuándo pasó eso? 307 00:20:19,845 --> 00:20:22,389 Dios, llamé a Cynthia otra vez. 308 00:20:22,472 --> 00:20:26,768 Sarah, fue un error. Sé que está muerta. Gracias. 309 00:20:50,542 --> 00:20:53,086 Danny, necesito que me lleves. 310 00:20:54,004 --> 00:20:59,927 Solo para aclarar las cosas, no estabas en casa. 311 00:21:03,430 --> 00:21:05,307 Todos mis amigos están muertos. 312 00:21:05,390 --> 00:21:08,227 ¿Qué? No digas eso. 313 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 Es verdad. Todos están explotando. 314 00:21:11,188 --> 00:21:17,027 Solía estar en cuatro grupos de almuerzo. ¿Quién queda? ¿Judith? 315 00:21:17,194 --> 00:21:20,072 No puede oír nada y ahora es jorobada. 316 00:21:20,155 --> 00:21:23,033 No querría almorzar a solas con ella. 317 00:21:23,116 --> 00:21:27,037 Herman está en Canadá. Mona no sale de casa. 318 00:21:27,162 --> 00:21:30,832 Podría invitar a Lee Horner, pero no tengo su número. 319 00:21:31,208 --> 00:21:35,796 -Y Ruth se quemó en una fogata. -Lo oí. Lo siento. 320 00:21:37,840 --> 00:21:40,217 No esperaba envejecer tanto. 321 00:21:40,968 --> 00:21:44,388 Bueno... Me alegra que lo hicieras. 322 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 -¿Quién es de aquí? -Recuerdas a Ben. 323 00:21:49,059 --> 00:21:51,478 ¿Ben Halpern? Estaba casado con Cheryl. 324 00:21:51,645 --> 00:21:55,023 Sí. Sí, solían verse todo el tiempo. 325 00:21:55,274 --> 00:21:58,652 Siempre me pareció, no sé, un poco blando. 326 00:21:58,902 --> 00:22:01,572 -¿Blando? -No sé. Quisquilloso. 327 00:22:03,407 --> 00:22:05,409 Cheryl también está muerta. 328 00:22:05,617 --> 00:22:08,745 Se cayó por unas escaleras en su casa. 329 00:22:09,580 --> 00:22:13,333 Estuvo ahí durante horas antes de que la encontraran. Pobrecita. 330 00:22:13,458 --> 00:22:14,960 Lo recuerdo. 331 00:22:16,211 --> 00:22:19,173 -Este auto está sucio. -Lo he cuidado bien. 332 00:22:19,256 --> 00:22:21,758 -Lo voy a limpiar. -No lo vas a limpiar. 333 00:22:21,884 --> 00:22:23,802 -¿Quién te crio? -Tu hija. 334 00:22:23,927 --> 00:22:28,390 Es la influencia de tu padre. Hay monedas por todo el piso. 335 00:22:28,515 --> 00:22:31,894 Se le caen de los bolsillos porque no tiene cintura. 336 00:22:32,019 --> 00:22:35,063 Cada vez que voy con él, gano cinco dólares. 337 00:22:48,493 --> 00:22:51,413 -¿Quieres que entre? -Solo vine a saludar. 338 00:22:51,538 --> 00:22:54,166 No tardaré. Treinta minutos. 339 00:22:55,250 --> 00:22:58,086 -Si necesitas algo, estaré aquí. -De acuerdo. 340 00:24:06,780 --> 00:24:09,408 Entonces irás al Roxy 341 00:24:09,491 --> 00:24:12,828 y luego un helado en Rumpelmayer's 342 00:24:13,120 --> 00:24:16,999 y luego a pasear en carruaje por Central Park. 343 00:24:18,041 --> 00:24:21,295 -Gloria, es tu entrada. -Está bien. 344 00:24:21,503 --> 00:24:23,422 -¿Y qué digo yo? -"Vaya". 345 00:24:24,006 --> 00:24:27,217 Muy bien. Bien. ¿Sabes? 346 00:24:27,342 --> 00:24:29,178 -Vaya. -Solo "vaya". 347 00:24:29,595 --> 00:24:30,888 -Solo la línea. -La dije, ¿no? 348 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 No exactamente. 349 00:24:32,347 --> 00:24:34,057 Pasamos por eso y dije: "Vaya". 350 00:24:34,183 --> 00:24:37,978 ¿Por qué no volvemos al carruaje y tomamos el... "vaya"? 351 00:24:38,353 --> 00:24:41,315 Qué bueno verte, Thel. 352 00:24:41,440 --> 00:24:45,235 -Te ves genial. -Soy un globo. 353 00:24:45,319 --> 00:24:47,613 ¿Qué es esto? ¿Estás haciendo una obra? 354 00:24:47,738 --> 00:24:52,951 -Sí. Annie. Soy Daddy Warbucks. -Es un papel importante. 355 00:24:53,076 --> 00:24:54,536 Sí, no me lo esperaba. 356 00:24:54,661 --> 00:24:58,081 Pensé que yo sería parte del coro o tal vez el Sr. Bundles. 357 00:24:58,165 --> 00:25:02,878 Estrenamos esta noche, pero la señorita Hannigan está senil... 358 00:25:03,587 --> 00:25:07,299 y una chica interpreta a Roosevelt porque no hay suficientes chicos. 359 00:25:07,424 --> 00:25:11,303 Y Gloria, ella es Annie, toda una aficionada. 360 00:25:11,428 --> 00:25:15,057 Voy a tener que meter mucho dinamismo. 361 00:25:16,016 --> 00:25:20,270 Sabes, pienso a menudo en Teddy. Qué tipo tan especial. 362 00:25:20,687 --> 00:25:23,857 -¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Dos años ya? -Unos dos. 363 00:25:24,149 --> 00:25:26,068 Sí, cinco con mi Cheryl. 364 00:25:26,860 --> 00:25:29,071 Parece un sueño. 365 00:25:31,281 --> 00:25:33,951 -¿Cómo estás? -No seamos sentimentales. 366 00:25:34,034 --> 00:25:37,162 -¿Me vas a mostrar tu casa? -Claro, claro. Ven. 367 00:25:37,829 --> 00:25:39,706 Tengo un televisor. 368 00:25:40,958 --> 00:25:42,251 Ventana. Plantas. 369 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 ¿Podrías? 370 00:25:45,879 --> 00:25:48,632 La infección empieza en las manos. 371 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 El director quiere que toque a Gloria en la escena en que la adopto, 372 00:25:53,387 --> 00:25:55,806 pero no lo haré, no vale la pena. 373 00:25:55,931 --> 00:25:59,726 Si lo empeora, que así sea. No nos van a evaluar. 374 00:26:00,769 --> 00:26:02,688 Él es Gary. 375 00:26:03,230 --> 00:26:06,441 Lo llamamos Gary el Mirón. No es un insulto. 376 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 Solo es algo que pasa. 377 00:26:08,652 --> 00:26:10,529 No creo que le importe. 378 00:26:10,654 --> 00:26:14,199 Todos lo hacen. No solo yo. Todos lo llaman así. 379 00:26:15,659 --> 00:26:18,787 ¿No es una belleza? 380 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 Tres ruedas, 69 kilómetros por carga 381 00:26:22,291 --> 00:26:24,126 y rojo brillante, para que me vean. 382 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 Y una cesta para lo que necesites. 383 00:26:26,920 --> 00:26:30,090 Me gusta ponerle pan. No todo el pan. 384 00:26:30,215 --> 00:26:33,177 -Solo trozos pequeños. -¿Sueltos? 385 00:26:33,302 --> 00:26:36,096 No. En bolsas. Con cierre hermético. 386 00:26:36,221 --> 00:26:38,432 ¿Me la prestas? 387 00:26:39,266 --> 00:26:40,642 ¿Mi moto? 388 00:26:40,851 --> 00:26:42,186 Bueno, yo... 389 00:26:43,437 --> 00:26:46,148 -Estoy en una situación. -¿Qué? 390 00:26:46,273 --> 00:26:50,360 Estoy en una situación. Es... 391 00:26:51,153 --> 00:26:54,114 Es un dolor de cabeza. Cuanto menos sepas, mejor. 392 00:26:54,740 --> 00:26:57,951 Si involucra a mi moto, me involucra a mí. 393 00:26:58,702 --> 00:27:01,205 No quiero decirlo frente a Gary. 394 00:27:02,289 --> 00:27:04,708 Gary, ¿nos das un segundo? 395 00:27:05,834 --> 00:27:08,795 -¿Va a escuchar? -No estoy seguro. 396 00:27:08,921 --> 00:27:10,631 Pero va a mirar. 397 00:27:11,632 --> 00:27:14,801 -¿Tienes teléfono? -Sí. 398 00:27:19,681 --> 00:27:21,642 Micrófono activado. 399 00:27:24,311 --> 00:27:26,230 Audífono conectado. 400 00:27:27,439 --> 00:27:32,861 Me estafaron, pero tengo la dirección a la que envié el dinero. 401 00:27:32,986 --> 00:27:39,660 Es un apartado postal en Van Nuys. San Fernando Road 1534. 402 00:27:39,785 --> 00:27:42,287 Voy para allá ahora. 403 00:27:42,371 --> 00:27:46,333 Trataré de averiguar quién se lo llevó y recuperarlo. 404 00:27:49,795 --> 00:27:52,923 ¿Estás loca? Eso es absurdo. 405 00:27:53,131 --> 00:27:56,301 -Debes decírselo a la policía. -No sirven de nada. 406 00:27:56,426 --> 00:28:00,430 -¿Y tu familia? -No con esto. 407 00:28:00,556 --> 00:28:04,560 -Es una mala idea. -¿Pero tienes una mejor? 408 00:28:04,643 --> 00:28:08,230 No estás pensando con claridad. Estás sufriendo. 409 00:28:08,313 --> 00:28:11,525 Al menos tienes tu salud. Agradece eso. 410 00:28:27,291 --> 00:28:30,752 ¿Por qué no te quedas a almorzar? 411 00:28:30,919 --> 00:28:35,924 Tenemos una cafetería hermosa y melones maravillosos, frescos. 412 00:28:36,508 --> 00:28:37,593 Claro. 413 00:28:39,595 --> 00:28:45,017 ¿Crees que podría probarla? Tal vez me compre una. 414 00:28:46,602 --> 00:28:50,522 Me encanta conducir. Lo extraño. 415 00:28:52,232 --> 00:28:54,526 Despacio. 416 00:29:24,139 --> 00:29:27,434 Winston, ¿me prestas tu moto? ¡Winston! 417 00:29:27,726 --> 00:29:29,436 Me la llevo. 418 00:29:36,276 --> 00:29:37,653 ¿Me hablas a mí? 419 00:29:43,200 --> 00:29:45,410 -¡Thel! -Hijo de perra. 420 00:29:45,536 --> 00:29:47,162 Quédate ahí. Voy hacia ti. 421 00:30:04,137 --> 00:30:05,389 ¿Qué? 422 00:30:20,863 --> 00:30:21,864 ¡Maldición! 423 00:30:44,052 --> 00:30:45,971 ¡Thelma! 424 00:31:14,374 --> 00:31:17,419 -Hablemos. -Todos quieren hablar. 425 00:31:17,503 --> 00:31:23,091 Dios mío. Solo necesitaba tu moto. Sé bueno y no hagas un escándalo. 426 00:31:23,967 --> 00:31:27,930 Mi nieto está estacionado a una cuadra. No tengo mucho tiempo. 427 00:31:28,013 --> 00:31:31,183 -¿Dejaste a tu nieto en el auto? -Tiene 24 años. 428 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 No me hagas arrollarte, Ben. 429 00:31:34,144 --> 00:31:37,314 No, no podrías. Tengo una cadera de titanio. 430 00:31:37,439 --> 00:31:39,691 Bueno, ¿la ponemos a prueba? 431 00:31:39,816 --> 00:31:42,194 Iré contigo o sin ti. 432 00:31:42,694 --> 00:31:46,031 No te dejaré ir sola. No lo haré. 433 00:31:55,541 --> 00:31:58,669 Hola. Busco a mi abuela. 434 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Thelma Post. Pelo blanco. Tambalea. 435 00:32:00,796 --> 00:32:02,756 -Muy decidida. -Claro. 436 00:32:03,048 --> 00:32:05,592 No vive aquí, pero visita a un amigo. 437 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 Entró hace 30 minutos. 438 00:32:07,386 --> 00:32:09,763 -No la veo aquí. -Entiendo. 439 00:32:10,138 --> 00:32:11,390 Pero... 440 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 -¿Abuela? -¿Hola? 441 00:32:15,769 --> 00:32:17,104 Ay, no. Lo siento. 442 00:32:17,229 --> 00:32:20,065 Solo busco a mi abuela. Lo siento. 443 00:32:20,482 --> 00:32:21,900 -Hola. -¿Tomaste mi moto? 444 00:32:22,025 --> 00:32:24,236 -¿Qué? ¡No! -Suenas como el hombre 445 00:32:24,361 --> 00:32:26,780 -que se la llevó. -No tomé... Lo prometo... 446 00:32:26,905 --> 00:32:28,866 -Yo... No, yo... -Me pones nervioso. 447 00:32:28,991 --> 00:32:31,785 -Me pones nervioso. -Lo siento. Me voy. Buena suerte. 448 00:32:31,910 --> 00:32:34,955 ¿Buena suerte? Si te llevaste mi moto, no me digas eso. 449 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 ¿Conoces a Ben? 450 00:32:39,042 --> 00:32:40,836 Halpern, ¿no? 451 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Mamá, creo que tenemos un problemita. 452 00:32:46,758 --> 00:32:49,219 No, estoy... Estoy bien. No, no estoy en la cárcel. 453 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 No. Es la abuela. 454 00:32:57,561 --> 00:32:59,354 Debo regresar a las 8:00. 455 00:32:59,479 --> 00:33:01,356 Es el estreno, no quiero perdérmelo. 456 00:33:01,481 --> 00:33:03,108 Entendido. Entendido. 457 00:33:03,233 --> 00:33:06,653 ESTACIONAMIENTO LAVANDERÍA 458 00:33:16,246 --> 00:33:17,873 Revisé cada habitación. 459 00:33:17,956 --> 00:33:21,627 No contesta el teléfono, pero debería tener su Lifeline encendida. 460 00:33:21,710 --> 00:33:25,464 -¿Alguna vez se ha ido por ahí? -Nunca. No así. 461 00:33:25,589 --> 00:33:27,341 Una vez la perdí en Souplantation, 462 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 pero solo regresaba por unas pizzas. 463 00:33:30,260 --> 00:33:31,345 Souplantation. 464 00:33:31,470 --> 00:33:33,722 Era un bufé. Podías regresar por más. 465 00:33:33,889 --> 00:33:37,267 No puedo creer que se llamara Souplantation. 466 00:33:37,351 --> 00:33:38,685 Nunca procesé eso. 467 00:33:38,769 --> 00:33:40,437 -Sí. -Tenía cosas para mascar. 468 00:33:40,562 --> 00:33:43,065 -No puede mascar nada. -Algunas cosas, Alan. 469 00:33:43,148 --> 00:33:45,817 Es confuso lo que puede mascar y lo que no. 470 00:33:46,026 --> 00:33:50,656 No puede comer una ensalada, pero sí... La semana pasada, comió un maní. 471 00:33:50,739 --> 00:33:54,868 ¿Nunca se había escapado, salvo a comer ensaladas? ¿Por voluntad? 472 00:33:55,410 --> 00:33:56,787 -Exacto. ¿Verdad? -Sí. 473 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 No quiero alarmarlos, 474 00:33:58,956 --> 00:34:01,500 pero uno de nuestros residentes desapareció. 475 00:34:01,625 --> 00:34:04,127 -Sí. Ben Halpern. -Ben. 476 00:34:04,253 --> 00:34:06,213 -¿Están involucrados? -Sí, ella... 477 00:34:06,338 --> 00:34:08,757 No. Ni siquiera... 478 00:34:08,924 --> 00:34:10,884 Ni siquiera le agrada tanto. 479 00:34:11,009 --> 00:34:13,719 -¿Hay resentimientos? -¿Qué insinúas? 480 00:34:13,804 --> 00:34:15,264 -Nada. -No. No es eso. 481 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 -Solo tratamos de entender. -Esta noche tiene función. 482 00:34:19,268 --> 00:34:21,478 -¿Cómo lo sabríamos? -¿Y su familia...? 483 00:34:21,603 --> 00:34:23,772 ¿Notificaron a su familia que desapareció? 484 00:34:23,897 --> 00:34:25,565 No tiene familia. 485 00:34:25,649 --> 00:34:28,025 Así que no. 486 00:34:28,569 --> 00:34:29,862 ¿Qué podemos hacer aquí? 487 00:34:29,987 --> 00:34:32,197 ¿No pueden enviar una alerta de ancianos? 488 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 -¿Alerta Plateada? -Alerta Plateada. 489 00:34:34,408 --> 00:34:37,034 -No. -No. No estamos autorizados para eso. 490 00:34:37,202 --> 00:34:40,121 La policía debe declararla desaparecida. 491 00:34:40,205 --> 00:34:42,498 Pero es una persona desaparecida. 492 00:34:42,583 --> 00:34:44,376 -¿No vigilan las puertas? -Se perdió. 493 00:34:44,458 --> 00:34:46,128 -Solo pasó una hora, ¿no? -Una. 494 00:34:46,210 --> 00:34:50,047 -Sí, no ha pasado tanto tiempo. -El telón abre a las 8:00. 495 00:34:50,132 --> 00:34:51,800 -¿Cuál obra? -¿Qué más da? 496 00:34:51,925 --> 00:34:53,844 -Annie. -Esa es buena. 497 00:34:54,261 --> 00:34:58,515 ¿Thelma tiene alguna enfermedad específica que debamos conocer? 498 00:34:58,599 --> 00:35:03,061 Tuvo cáncer de mama, doble mastectomía, sepsis, edema, 499 00:35:03,395 --> 00:35:07,608 reemplazo de válvula, reemplazo de cadera, arritmia, tumor cerebral. 500 00:35:07,733 --> 00:35:10,611 Creo que ahora tiene un tumor cerebral. Sí. 501 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 El doctor dijo que crecía lento y podían dejarlo. 502 00:35:13,405 --> 00:35:15,324 Todo eso y un tumor cerebral. 503 00:35:15,449 --> 00:35:16,533 Sí. 504 00:35:17,743 --> 00:35:21,622 Vaya, gracias. Muchas gracias por contarnos todo eso. 505 00:35:21,914 --> 00:35:24,625 -Y tuvo la AGT, ¿no? -¿AGT? 506 00:35:24,708 --> 00:35:27,878 -Amnesia global transitoria. -Sí, fue hace como un año. 507 00:35:28,003 --> 00:35:30,547 Ella estaba muy desorientada. 508 00:35:30,672 --> 00:35:32,633 No sabía quién era. No sabía quiénes éramos. 509 00:35:32,716 --> 00:35:36,595 Duró solo una hora. Pero fue inquietante. 510 00:35:38,514 --> 00:35:40,933 Pero es dura de roer. 511 00:35:41,308 --> 00:35:43,560 Obviamente, queremos ayuda para encontrarla. 512 00:35:43,644 --> 00:35:45,854 Es solo que podría ser 513 00:35:46,146 --> 00:35:51,151 una situación de "volver al bufé", creo. 514 00:35:51,276 --> 00:35:54,905 La buena noticia es que rara vez van lejos. 515 00:36:21,890 --> 00:36:24,893 Thel, ¿por qué esta calle me parece tan familiar? 516 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 -Vamos a casa de Mona. -Ya. 517 00:36:27,855 --> 00:36:32,943 -No veo a Mona desde Berlín. -Fue un viaje divertido, ¿no? 518 00:36:33,026 --> 00:36:37,281 -¿En qué año fue? ¿En el 95? -En el 98, creo. 519 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 Fue un vuelo movido, pero estuvo genial. 520 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Sabes que Mona está obsesionada conmigo. 521 00:36:45,122 --> 00:36:46,748 Nunca hicimos nada, 522 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 pero siempre me miraba las piernas cuando tenía pantalones cortos. 523 00:36:51,003 --> 00:36:52,880 Lo que tú digas, amigo. 524 00:36:53,172 --> 00:36:56,675 Si tienes razón, tal vez podamos usarlo. 525 00:36:57,467 --> 00:37:00,470 -¿Por qué paramos donde Mona? -Por un arma. 526 00:37:00,679 --> 00:37:02,514 Dios mío. 527 00:37:02,639 --> 00:37:05,267 -¿Para qué necesitamos una? -Solo por precaución. 528 00:37:05,392 --> 00:37:08,645 Un par de tontos como nosotros llegan sin avisar. 529 00:37:08,729 --> 00:37:10,189 Me gusta estar preparada. 530 00:37:10,522 --> 00:37:12,232 ¿Sabes cómo usarla? 531 00:37:12,316 --> 00:37:15,986 ¿Qué tan difícil puede ser? Los idiotas las usan todo el tiempo. 532 00:37:16,862 --> 00:37:19,448 Vas a tener que distraerla. 533 00:37:19,573 --> 00:37:23,202 Aún es lista. Esto no va a ser tan fácil. 534 00:37:23,327 --> 00:37:27,372 -Tal vez yo podría hacer mi monólogo. -Preferiría que no. 535 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 ¿Mona? 536 00:37:58,612 --> 00:38:01,740 Thel, cariño, ¿tenemos una cita? 537 00:38:01,865 --> 00:38:05,202 No. Estábamos en el vecindario. 538 00:38:05,369 --> 00:38:07,788 Me habría puesto los zapatos. 539 00:38:07,871 --> 00:38:11,124 -Ben también está aquí. -Qué bueno verte, muñeca. 540 00:38:12,543 --> 00:38:16,171 -¿Estás bien? -Bien. 541 00:38:19,550 --> 00:38:24,805 -Siéntate, querida. No limpies. -Está bien. 542 00:38:27,766 --> 00:38:31,687 -¿Es una cucaracha? -¿Tienes bichos? 543 00:38:31,812 --> 00:38:35,524 Los he estado cazando. Pero no puedo eliminarlos. 544 00:38:35,649 --> 00:38:37,401 Son resistentes. 545 00:38:37,526 --> 00:38:40,237 Por eso son buenos adversarios. 546 00:38:40,737 --> 00:38:43,824 Si atrapas a uno, hay diez más para reemplazarlo. 547 00:38:43,991 --> 00:38:46,201 Aprendí a elegir mis batallas. 548 00:38:47,160 --> 00:38:49,746 ¿Cómo estás? 549 00:38:49,872 --> 00:38:52,249 -¿Cómo está tu salud? -Estoy viva. 550 00:38:52,374 --> 00:38:55,085 ¿No es increíble? 551 00:38:55,210 --> 00:38:58,422 -Tengo que ir al baño. -Bien, cariño. 552 00:39:00,257 --> 00:39:01,925 Pues... 553 00:39:02,801 --> 00:39:05,971 Estábamos hablando de Berlín. 554 00:39:20,652 --> 00:39:24,406 Nos quedamos en ese maravilloso hotel. 555 00:39:24,615 --> 00:39:27,492 El Kim... ¿Kimpinchky? 556 00:39:27,826 --> 00:39:31,038 -¿Kimsky? -¿Hicimos un viaje? 557 00:39:33,707 --> 00:39:36,210 Eso fue hace mucho tiempo. 558 00:39:44,176 --> 00:39:45,177 Yo... 559 00:39:45,761 --> 00:39:48,639 Ahora estoy en Belwood. 560 00:39:48,722 --> 00:39:52,184 Tienen los melones más maravillosos. 561 00:40:34,434 --> 00:40:36,854 Cantalupo. 562 00:40:36,979 --> 00:40:38,730 Melón verde. 563 00:40:39,565 --> 00:40:41,108 Dulces. 564 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Bayas. 565 00:40:43,652 --> 00:40:44,778 -¿Bayas? -Sí. 566 00:40:44,862 --> 00:40:48,782 Todo tipo de bayas. Frambuesas. 567 00:40:49,157 --> 00:40:50,742 Arándanos. 568 00:41:05,257 --> 00:41:06,884 Zarzamoras. 569 00:41:08,510 --> 00:41:09,720 Cerezas. 570 00:41:25,402 --> 00:41:27,279 Bayas de saúco. 571 00:41:33,952 --> 00:41:38,165 "Annie, saca a tu maldito sabueso de mi piscina". 572 00:41:42,544 --> 00:41:46,256 Thel, ¿tenemos una cita? 573 00:41:46,840 --> 00:41:51,094 No. No, solo estaba en el vecindario. 574 00:41:51,512 --> 00:41:53,680 Me habría puesto los zapatos. 575 00:41:55,891 --> 00:41:59,144 Bueno, creo que es hora de irnos. 576 00:41:59,603 --> 00:42:01,605 -¿Se van? -Lo sé. 577 00:42:01,772 --> 00:42:05,067 Lo sé. Tendremos que agendar un almuerzo. 578 00:42:05,192 --> 00:42:06,568 Me gustaría. 579 00:42:08,570 --> 00:42:12,407 -¿Podemos traerte algo? -Tengo todo lo que necesito. 580 00:42:17,412 --> 00:42:19,081 Adiós, muñeca. 581 00:42:59,872 --> 00:43:03,959 -Necesita una recarga. -Vaya. 582 00:43:04,084 --> 00:43:05,669 VILLA BELWOOD HOGAR DE ANCIANOS 583 00:43:05,794 --> 00:43:09,882 -Necesito las identificaciones de todos. -Claro. Toma. 584 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Gracias. 585 00:43:16,597 --> 00:43:18,807 -¿No encuentras tu billetera? -Yo... 586 00:43:18,932 --> 00:43:20,767 -Perdí mi identificación. -Ni ves. 587 00:43:20,851 --> 00:43:22,811 -Solo das palmadas. -Sí. 588 00:43:22,978 --> 00:43:24,730 -Déjame ayudarte. -Yo... 589 00:43:24,855 --> 00:43:26,982 ¿No pediste una licencia de reemplazo? 590 00:43:27,107 --> 00:43:28,442 -No, sí. -No mientas. 591 00:43:28,525 --> 00:43:30,194 -Está ahí. -Dinos que no. 592 00:43:30,277 --> 00:43:32,613 Prefiero saberlo a que me mientan. 593 00:43:33,530 --> 00:43:35,115 Aún no lo he hecho. 594 00:43:35,240 --> 00:43:36,992 -¿Por qué lo ocultaste? -Porque... 595 00:43:37,075 --> 00:43:39,786 -¿Por qué nos lo ocultaste? -Daniel, es muy malo. 596 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 Pero lo haré. 597 00:43:41,413 --> 00:43:43,123 No puedes conducir sin licencia. 598 00:43:43,332 --> 00:43:46,084 -Podría, pero no debería. -Bien, gracias a todos. 599 00:43:46,168 --> 00:43:49,087 Debes cuidar tu vehículo, Daniel. 600 00:43:49,254 --> 00:43:50,756 -¿Entiendes? -Entiendo. 601 00:43:50,881 --> 00:43:52,299 Es básico de la vida adulta. 602 00:43:52,424 --> 00:43:58,889 Papá, por favor no me avergüences frente a Colin y Rochelle. 603 00:43:58,972 --> 00:44:00,891 Podemos darles un segundo. 604 00:44:08,023 --> 00:44:12,277 Allie era muy buena para ti en ese sentido. Era muy organizada. 605 00:44:12,653 --> 00:44:17,908 -Hemisferio izquierdo, centrada. -¿Podemos no hablar de Allie? 606 00:44:18,867 --> 00:44:20,494 Lo siento. Perdón. 607 00:44:20,619 --> 00:44:22,454 -Gracias. -Sé que es difícil. 608 00:44:22,621 --> 00:44:25,290 No me gusta verte sufrir así. 609 00:44:26,583 --> 00:44:29,086 -Me dan ganas de llorar. -¿Qué? No. 610 00:44:29,253 --> 00:44:31,588 -Sí. Me pone muy triste. -Está bien. 611 00:44:31,672 --> 00:44:34,091 -Tengo que llorar. -Bueno. 612 00:44:34,383 --> 00:44:36,134 Solo necesito sacarlo. 613 00:44:38,136 --> 00:44:44,434 ¿Nos sentemos contigo para conseguir una licencia de reemplazo? 614 00:44:44,518 --> 00:44:45,561 Puedo manejarlo. 615 00:44:45,769 --> 00:44:47,521 Vamos a lidiar 616 00:44:47,646 --> 00:44:50,649 -con una crisis familiar a la vez, ¿sí? -Lo siento. 617 00:44:57,322 --> 00:45:00,492 Chaim tomó esto. Mi primo. 618 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 -¿Conociste a Chaim? -No. 619 00:45:03,412 --> 00:45:04,830 De Hinsdale. 620 00:45:05,664 --> 00:45:09,626 No está muy bien, pero esta foto es hermosa. 621 00:45:10,127 --> 00:45:12,629 Ella no debería vivir así. 622 00:45:13,380 --> 00:45:15,174 Se las está arreglando. 623 00:45:15,632 --> 00:45:18,010 ¿Cómo consigue sus comidas? 624 00:45:18,093 --> 00:45:21,054 ¿Cuándo fue la última vez que se levantó de esa silla? 625 00:45:21,346 --> 00:45:22,681 Se está consumiendo. 626 00:45:22,764 --> 00:45:26,268 Todos tenemos días buenos y malos. 627 00:45:26,435 --> 00:45:29,021 -¿Y de cuál es hoy? -Ya lo averiguaremos. 628 00:45:32,149 --> 00:45:35,235 -Gary se preguntará dónde estoy. -¿Qué te pasa? 629 00:45:35,319 --> 00:45:38,822 -¿Extrañas ese lugar? -Me gusta ese lugar. 630 00:45:39,198 --> 00:45:42,951 -¿Por qué te gusta? -Nado dos veces por semana. 631 00:45:43,035 --> 00:45:44,745 Hay clases maravillosas: 632 00:45:44,953 --> 00:45:48,457 Clases de cocina, de pintura, levantamiento. 633 00:45:48,582 --> 00:45:49,958 -¿"Levantamiento"? -Sí. 634 00:45:50,042 --> 00:45:51,585 Entra un profesional 635 00:45:51,668 --> 00:45:54,296 y nos enseña a levantarnos después de caernos. 636 00:45:54,546 --> 00:45:59,426 Hay levantamiento de bañera, de ducha y uno doble para cuando dos caen. 637 00:45:59,551 --> 00:46:04,014 -¿Eso pasa a menudo? -No a menudo, pero pasa. 638 00:46:04,097 --> 00:46:05,182 Suele ser de subida. 639 00:46:05,265 --> 00:46:08,852 Debes usar el peso del otro como contrapeso. 640 00:46:09,061 --> 00:46:10,479 Suena interesante. 641 00:46:14,691 --> 00:46:18,487 Cheryl cocinaba, recogía los calcetines, 642 00:46:18,612 --> 00:46:20,447 mantenía el lugar en orden. 643 00:46:21,240 --> 00:46:25,827 Aceptaré ayuda de donde pueda. No me avergüenzo. 644 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 No es lo mismo. 645 00:46:28,747 --> 00:46:32,251 -¿Por qué? -Yo siempre recogía los calcetines. 646 00:46:48,809 --> 00:46:51,019 -Publicó algo. -¿Qué? ¿Publicó algo? 647 00:46:51,186 --> 00:46:52,312 -Creo que... -No. 648 00:46:52,521 --> 00:46:54,356 Sí, hace minutos... Por accidente. 649 00:46:54,439 --> 00:46:55,691 -Cinco minutos. -Dios. 650 00:46:55,774 --> 00:46:58,485 -Mira, mira. -Veamos. ¿Reconoces algo? 651 00:46:58,777 --> 00:47:00,654 Más grande. Acércate. ¿Puede mejorar? 652 00:47:00,737 --> 00:47:04,283 -Mejorándolo. -Veo bombas de gasolina, un auto azul, 653 00:47:04,408 --> 00:47:06,660 -una paloma, no, dos. -Es Tujunga. 654 00:47:06,743 --> 00:47:09,204 -¿No hay una gasolinera? -Moorpark y Tujunga. 655 00:47:09,371 --> 00:47:11,832 -Moorpark y Tujunga. -Allá vamos. 656 00:47:15,210 --> 00:47:16,587 Maldición. 657 00:47:21,133 --> 00:47:23,552 Vamos. Acelera. 658 00:47:23,635 --> 00:47:27,639 Waze dice que en 12 minutos vía Chandler y Colfax. 659 00:47:30,517 --> 00:47:35,898 Mira eso. ¿Quién creó eso? ¿Quién lo ideó? 660 00:47:36,523 --> 00:47:42,321 Un enchufe para un auto. La electricidad pasa, lo hace funcionar. 661 00:47:42,446 --> 00:47:46,950 ¿Pero qué es la electricidad? Es alucinante. 662 00:47:48,368 --> 00:47:50,621 Creo que la conozco. 663 00:47:53,248 --> 00:47:56,335 -¿Puedes ir más rápido? -Sí, gracias. Dios, por favor. 664 00:47:56,418 --> 00:48:00,506 Voy al límite de velocidad. Somos una familia que respeta la ley. 665 00:48:08,180 --> 00:48:11,975 -Quiere que gire a la izquierda. -Por eso no uso Waze. 666 00:48:12,100 --> 00:48:14,728 Quiere que hagas giros locos. 667 00:48:14,853 --> 00:48:17,606 El esposo de Marcy Wender estaba obsesionado con Waze, 668 00:48:17,689 --> 00:48:20,442 gira a la izquierda y termina en Vons. 669 00:48:20,526 --> 00:48:22,319 -Es muy preciso. -Pagó miles. 670 00:48:22,402 --> 00:48:23,862 -No. -Está comprobado. 671 00:48:23,987 --> 00:48:26,615 ¿Conoces a Vi? ¿Vi Friedlander? 672 00:48:27,199 --> 00:48:29,451 -Tal vez a través de Saul. -¿Saul? 673 00:48:29,701 --> 00:48:33,830 -El hijo de Gary. ¿Gary Newman? -No, no los conozco. 674 00:48:35,791 --> 00:48:39,211 -¿Fuiste a Sinaí? -No, estábamos en Beth Am. 675 00:48:39,336 --> 00:48:42,089 Me resultas terriblemente familiar. 676 00:48:42,214 --> 00:48:44,925 Ignora tus instintos y confía en la tecnología. 677 00:48:45,050 --> 00:48:48,095 La tecnología es la que nos metió en este lío. 678 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -¿Puedes regresar? -No. 679 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 -Hay alguien detrás. -Lo veo. 680 00:48:51,515 --> 00:48:52,558 -Avanza. -No puedo. 681 00:48:52,683 --> 00:48:56,144 -Hay un espacio. -Hay un hueco, Alan. Ve, solo ve. 682 00:48:56,270 --> 00:48:58,856 -Hay un espacio. -Ve, solo ve. 683 00:48:58,981 --> 00:49:01,149 -Ve. Sí. -Sí. 684 00:49:01,275 --> 00:49:03,527 Bueno. 685 00:49:05,237 --> 00:49:07,656 Sí, lo hice. Sí, lo hice. 686 00:49:09,700 --> 00:49:10,993 Y volvemos a 12 minutos. 687 00:49:12,202 --> 00:49:16,290 -Gary Newman. -No. Mi Gary es Rozelle. 688 00:49:16,415 --> 00:49:20,460 ¿No es interesante? Dos Gary diferentes, pero ambos Gary. 689 00:49:23,088 --> 00:49:26,258 -¿Cómo se conocen? -Supongo que no nos conocemos. 690 00:49:26,842 --> 00:49:31,388 -Parecía posible. Qué pena. -Que tengas un buen día. 691 00:49:45,569 --> 00:49:46,904 ¿Qué? 692 00:49:48,906 --> 00:49:49,990 -¿Qué? -Ay. 693 00:49:51,366 --> 00:49:53,911 -¿Qué pasó? -Es mi nieto. 694 00:49:55,954 --> 00:49:58,123 -¡Mamá! ¡Thelma! -¡Abuela! 695 00:49:58,248 --> 00:50:00,542 Son ellos. Vamos, sal. 696 00:50:02,669 --> 00:50:04,046 -¡Thelma! -¡Thelma! 697 00:50:04,171 --> 00:50:07,132 ¿Vieron a una mujer de cabello blanco? ¿Toda una dama? 698 00:50:08,467 --> 00:50:10,052 -¡Thelma! -¡Thelma! 699 00:50:10,969 --> 00:50:13,722 -¡Thelma! -¡Thelma! 700 00:50:13,847 --> 00:50:16,558 No podemos pasar eso. 701 00:50:16,683 --> 00:50:18,393 -Abuela. -¿Qué es eso? ¿Es...? 702 00:50:18,519 --> 00:50:20,062 -¡Abuela! -Es interesante. 703 00:50:20,187 --> 00:50:22,147 -Diablos. -¡Thelma! 704 00:50:26,318 --> 00:50:27,402 -Diablos. -¿Qué? 705 00:50:27,528 --> 00:50:28,612 Su Lifeline. 706 00:50:28,737 --> 00:50:31,365 -¿Qué pasa? ¿Tienes su ubicación? -¿Qué dice? 707 00:50:31,490 --> 00:50:34,076 -Está aquí. Aquí. -¿Dónde? 708 00:51:03,981 --> 00:51:06,024 Estamos locos. 709 00:51:30,090 --> 00:51:34,344 -¿Se habrá caído? -No por sí solo. 710 00:51:34,720 --> 00:51:39,558 Considerando todas las opciones, ¿es posible que tuviera otro episodio? 711 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 Su comportamiento es errático. Es posible. 712 00:51:42,895 --> 00:51:45,522 -Déjame pensarlo. -Lo buscaré en Google. 713 00:51:45,647 --> 00:51:47,816 Le dije que no se lo quitara. 714 00:51:49,401 --> 00:51:52,905 -"Inicio agudo de amnesia anterógrada". -No recuerdo si estaba... 715 00:51:53,530 --> 00:51:56,033 en su muñeca en el auto. 716 00:51:56,116 --> 00:51:57,951 Le gusta ser independiente de esa cosa. 717 00:51:58,076 --> 00:52:02,080 A veces lo pone en su bolso. No lo recuerdo. 718 00:52:02,206 --> 00:52:04,958 "...señales que indican daño en un área específica 719 00:52:05,083 --> 00:52:06,877 -del cerebro". -Debí acompañarla. 720 00:52:07,002 --> 00:52:09,254 Está en el pasado. 721 00:52:11,965 --> 00:52:14,343 -¿Por qué no lo hiciste? -Ella no quería. 722 00:52:14,426 --> 00:52:17,304 -¿Por qué no quería? -¡No lo sé, mamá! 723 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 -No grites. -Lo siento. 724 00:52:19,181 --> 00:52:23,227 -Lo siento, estoy molesto. -Sí, todos estamos molestos. 725 00:52:23,852 --> 00:52:27,648 Esto es exactamente lo que intentábamos evitar. 726 00:52:27,731 --> 00:52:31,276 -Y ahora mi madre está prófuga. -No puedo... 727 00:52:31,443 --> 00:52:34,696 No puedo hacer nada. Literalmente no puedo hacer nada. 728 00:52:34,905 --> 00:52:36,323 ¡Soy un inútil! 729 00:52:36,823 --> 00:52:38,742 No te llames así. Dios. 730 00:52:38,825 --> 00:52:43,205 No tengo capacidad para hacer nada. 731 00:52:43,288 --> 00:52:45,958 No puedo hacer nada con las manos. 732 00:52:46,041 --> 00:52:47,918 -¿Qué quieres hacer? -No sé. Nada. 733 00:52:48,043 --> 00:52:50,170 Solo... No puedo... No conozco los hechos. 734 00:52:50,337 --> 00:52:53,048 No estoy calificado para ningún trabajo. No sé sumar. 735 00:52:53,131 --> 00:52:55,384 Por eso Allie y yo no estamos juntos. 736 00:52:55,509 --> 00:52:59,054 ¿Porque no sabes sumar? Creí que sabía sumar. 737 00:52:59,179 --> 00:53:01,390 Es otra cosa que no puedo hacer. 738 00:53:01,723 --> 00:53:05,018 No hice lo de la identificación porque cada que uso la computadora, 739 00:53:05,102 --> 00:53:07,187 me confundo con el estúpido sitio web 740 00:53:07,271 --> 00:53:11,149 y todas las clasificaciones y los términos. 741 00:53:11,233 --> 00:53:14,403 -¿Tienes visual...? ¿Qué era? -Procesamiento. 742 00:53:14,486 --> 00:53:17,406 ¿Problemas de Procesamiento Visual? 743 00:53:18,115 --> 00:53:21,285 ¡Claro! O tal vez soy un inútil que no puede hacer nada. 744 00:53:21,368 --> 00:53:25,414 -¡No lo digas más! -Perdí a la abuela. ¡Carajo! 745 00:53:44,141 --> 00:53:46,059 ¿Crees que nos acercamos? 746 00:53:54,735 --> 00:53:57,070 -¿Thelma? -Aguarda. 747 00:53:57,905 --> 00:54:00,282 -¿Qué pasa? -No sé dónde estamos. 748 00:54:00,407 --> 00:54:04,328 -No digas eso. -Pensé que íbamos al norte. 749 00:54:06,288 --> 00:54:07,956 Iré a buscar ayuda. 750 00:54:08,081 --> 00:54:11,668 No, Ben, dame un momento. Déjame orientarme. 751 00:54:12,377 --> 00:54:14,505 Ben. 752 00:54:17,007 --> 00:54:19,259 Ben, no hagas una escena. 753 00:54:19,384 --> 00:54:22,554 No me escuchas, Thel. No escuchas a nadie. 754 00:54:22,679 --> 00:54:26,600 Si te escuchara, ya sería tu compañera de cuarto. 755 00:54:26,725 --> 00:54:27,851 Vete a casa, Ben. 756 00:54:27,935 --> 00:54:30,062 -No quieres venir. -Llama a tu familia. 757 00:54:30,229 --> 00:54:32,105 De ninguna manera. 758 00:54:32,189 --> 00:54:34,566 -¿Qué hay de tu nieto? -No. 759 00:54:34,650 --> 00:54:37,736 -¿Por qué? -Porque no soy como tú, Ben. 760 00:54:37,819 --> 00:54:42,241 Por más que quieras que lo sea, me gusta ser útil. 761 00:54:42,324 --> 00:54:44,159 Somos más parecidos de lo que crees. 762 00:54:44,451 --> 00:54:47,913 -¿Qué significa eso? -Somos viejos. 763 00:54:49,122 --> 00:54:53,460 Disminuidos. Somos una carga para los que amamos. 764 00:54:53,544 --> 00:54:56,129 Puedes decir lo contrario, 765 00:54:56,213 --> 00:54:58,632 pero sabes que están muy preocupados. 766 00:54:58,882 --> 00:55:00,801 ¿Por qué preocuparse? 767 00:55:00,926 --> 00:55:06,139 Voy de un punto a otro. No me quejo. Soy la misma. 768 00:55:06,223 --> 00:55:09,434 Y tú también lo serías si dejaras de autocompadecerte. 769 00:55:09,518 --> 00:55:12,062 -No funciona así. -Empiezas a actuar como bebé, 770 00:55:12,145 --> 00:55:14,731 -y la gente te trata como a bebé. -¡Mentira! 771 00:55:16,400 --> 00:55:19,236 ¿Sabes cómo lo sé? Porque no pude... 772 00:55:19,444 --> 00:55:21,697 No pude oírla cuando se cayó. 773 00:55:27,661 --> 00:55:29,621 No somos lo que éramos. 774 00:55:33,667 --> 00:55:35,127 Solo nosotros quedamos. 775 00:55:36,211 --> 00:55:39,006 Lo menos que podemos hacer es cuidarnos. 776 00:55:42,384 --> 00:55:44,303 Llama a tu familia. 777 00:55:48,182 --> 00:55:53,604 No los necesito. No te necesito a ti. Solo necesitaba tu moto. 778 00:56:10,537 --> 00:56:13,749 -Estaba parada. -¿Pusiste el freno de mano? 779 00:56:14,124 --> 00:56:16,376 No sabía que había uno. 780 00:56:16,460 --> 00:56:20,005 No lo sabía. Lo siento, Ben. 781 00:56:20,297 --> 00:56:21,965 No lo sientes. 782 00:56:24,134 --> 00:56:26,637 Ben, ¿a dónde vas? 783 00:56:30,432 --> 00:56:32,309 ¡No voy a esperar! 784 00:56:46,156 --> 00:56:48,116 Todos la hemos perdido antes. 785 00:56:48,825 --> 00:56:51,119 La perdí en Gelson's un par de veces. 786 00:56:51,245 --> 00:56:54,831 -A la mujer le gusta moverse. -Especialmente si tiene ese carrito. 787 00:56:54,957 --> 00:56:57,251 Cuando se propone algo, nada la frena. 788 00:56:57,334 --> 00:56:58,877 No come, no duerme. 789 00:56:59,044 --> 00:57:04,132 Mantiene la concentración hasta terminar la tarea. 790 00:57:04,258 --> 00:57:07,177 -Esto es diferente a Gelson's. -Sé que es diferente. 791 00:57:07,302 --> 00:57:08,595 Pero es una mujer adulta 792 00:57:08,720 --> 00:57:11,014 que es más rápida de lo que esperarías. 793 00:57:11,139 --> 00:57:14,309 Y no puedes ser responsable de ella cada segundo de cada día. 794 00:57:14,560 --> 00:57:17,771 No debimos cargarte con eso. Fue demasiado. 795 00:57:17,855 --> 00:57:20,232 Sé que no vivirá para siempre. 796 00:57:22,150 --> 00:57:23,443 Pero yo solo... 797 00:57:24,278 --> 00:57:30,284 Cuando suceda, no quiero que sea horrible, ¿saben? 798 00:57:31,994 --> 00:57:34,037 Una buena muerte. 799 00:57:35,581 --> 00:57:37,666 No hay muerte buena. 800 00:57:42,504 --> 00:57:45,340 -Iré a caminar. -¿Podemos ir contigo? 801 00:57:45,465 --> 00:57:47,426 -Iré con él. -Quiero ir con él. 802 00:57:47,551 --> 00:57:50,012 No, quiero ir solo. 803 00:57:50,137 --> 00:57:53,849 -Necesito espacio para pensar. -¿A dónde vas? 804 00:57:53,974 --> 00:57:55,434 -¿A dónde irás? -No sé. 805 00:57:55,559 --> 00:57:57,394 ¿Tienes tu teléfono? 806 00:57:58,145 --> 00:57:59,438 No lo silencies. 807 00:57:59,563 --> 00:58:00,981 -Toma. -¿Puedes por mí? 808 00:58:01,064 --> 00:58:02,816 -Toma. -¿Por mi salud mental? 809 00:58:02,983 --> 00:58:04,902 -Estaré cerca. Está bien. -Solo... 810 00:58:05,694 --> 00:58:06,987 Está cargado. 811 00:58:07,237 --> 00:58:09,823 -Bien. -Y se engancha aquí. 812 00:58:10,199 --> 00:58:11,200 Eso es. 813 00:58:12,075 --> 00:58:13,410 Ten un lindo paseo. 814 00:58:13,911 --> 00:58:16,121 -Te amo. -Yo también te amo. 815 00:59:41,331 --> 00:59:42,916 PEDIR AYUDA ES SEÑAL DE FORTALEZA 816 00:59:43,041 --> 00:59:45,794 LOS PROFESIONALES DE SALUD MENTAL DE BELWOOD DAN ASESORAMIENTO 817 01:02:47,309 --> 01:02:50,187 -Gracias. -De nada. 818 01:02:52,064 --> 01:02:55,776 Lo siento, por todo. 819 01:02:56,527 --> 01:02:59,029 Pero lo intentamos, ¿no? 820 01:03:00,280 --> 01:03:01,949 Sí, lo hicimos. 821 01:03:06,119 --> 01:03:09,790 Viví con mis padres hasta los 23. 822 01:03:10,749 --> 01:03:12,584 Luego me mudé con Teddy. 823 01:03:13,627 --> 01:03:17,047 Y viví con él hasta los 91. 824 01:03:17,798 --> 01:03:21,802 Ya llevo dos años viviendo sola. 825 01:03:22,886 --> 01:03:25,305 A veces me siento sola. 826 01:03:27,683 --> 01:03:29,434 Y extraño a Teddy. 827 01:03:32,271 --> 01:03:36,525 Pero probé el sushi, y me gustó mucho. 828 01:03:40,779 --> 01:03:43,198 Disfruté mi tiempo sola. 829 01:03:46,910 --> 01:03:49,121 Supongo que quería más. 830 01:03:59,214 --> 01:04:01,049 Creo que la conozco. 831 01:04:02,426 --> 01:04:04,761 -¿Lois? -¡Thelma! 832 01:04:08,140 --> 01:04:13,562 Acabamos de ver El Lago de los Cisnes. Adaptada a la Guerra de Corea. 833 01:04:13,645 --> 01:04:16,148 Las bailarinas estaban vestidas de soldados. 834 01:04:16,273 --> 01:04:20,736 No sé si la entendí, pero fue una puesta en escena hermosa. 835 01:04:20,861 --> 01:04:22,821 Creo que fue muy política. 836 01:04:22,946 --> 01:04:25,824 -Suena interesante. -Lo fue, sí. 837 01:04:26,200 --> 01:04:27,743 ¿A dónde podemos llevarlos? 838 01:04:27,868 --> 01:04:31,079 A casa. Ben, ¿cuál es tu dirección? 839 01:04:31,205 --> 01:04:35,459 Nos dirigimos a San Fernando Road 1534. 840 01:04:38,045 --> 01:04:40,923 Ya llegamos hasta aquí. Será mejor que lo terminemos. 841 01:04:41,089 --> 01:04:43,592 ¿Y tu obra? 842 01:04:43,800 --> 01:04:48,013 No hay obra sin Daddy Warbucks. 843 01:04:53,352 --> 01:04:59,233 TIENDA DE PERFUMES CORREO 844 01:05:22,172 --> 01:05:24,007 Veintiuno. 845 01:05:24,967 --> 01:05:27,845 -¿Ahora qué? -Esperamos. 846 01:05:28,428 --> 01:05:32,015 -Hola. -Hola. Gracias por contestar. 847 01:05:32,224 --> 01:05:33,892 Yo... 848 01:05:33,976 --> 01:05:38,313 ¿Estás vendiendo esos tacos tiki crujientes? 849 01:05:39,106 --> 01:05:41,900 Sí. Sí, por eso me pagan tanto. 850 01:05:43,110 --> 01:05:46,697 -¿Cómo te va a ti? -Bien. 851 01:05:46,780 --> 01:05:48,740 Mal, de hecho. 852 01:05:49,867 --> 01:05:51,660 Mi abuela desapareció 853 01:05:51,743 --> 01:05:54,997 y acampé en un hogar de ancianos con mis padres. 854 01:05:55,080 --> 01:05:56,790 Espera, ¿qué? ¿Cómo? 855 01:05:56,874 --> 01:06:00,544 Fue a visitar a un amigo y luego desaparecieron juntos. 856 01:06:00,752 --> 01:06:02,129 Han pasado un par de horas. 857 01:06:02,296 --> 01:06:04,339 Todo esto es... No sé... 858 01:06:04,423 --> 01:06:07,801 No firmaron la salida ni nada, pero yo debía cuidarla, así que... 859 01:06:07,885 --> 01:06:12,431 Bueno, ¿pudo haber ido a algún lado 860 01:06:12,514 --> 01:06:14,683 -sin avisarles? -Eso pensamos. 861 01:06:14,766 --> 01:06:16,935 Que podría ser como en Souplantation. 862 01:06:17,186 --> 01:06:19,313 -¿Como qué? -No, nada. Es decir... 863 01:06:19,396 --> 01:06:21,023 Es posible, supongo. 864 01:06:21,106 --> 01:06:26,153 Solo pregunto porque está obsesionada con los mandados, ¿no? 865 01:06:26,320 --> 01:06:29,072 Sí. Tiene un sano respeto por los mandados. 866 01:06:29,615 --> 01:06:32,576 Sé que la amas de verdad. Seguro estás muy preocupado, 867 01:06:32,701 --> 01:06:38,373 pero tal vez solo esté haciendo algo. 868 01:06:38,498 --> 01:06:42,419 -¿Sabes? Por su cuenta. -Sí. 869 01:06:44,713 --> 01:06:46,006 Eso espero. 870 01:06:47,591 --> 01:06:49,885 Oye, yo también quería llamarte. 871 01:06:50,010 --> 01:06:52,763 Estaba pensando en tomar algunas clases. 872 01:06:52,888 --> 01:06:54,640 Tal vez matemáticas para adultos 873 01:06:54,765 --> 01:06:58,352 o repasar algunas cosas básicas. 874 01:06:58,477 --> 01:07:00,312 -¿De qué hablas? -Autosuperación. 875 01:07:00,395 --> 01:07:02,689 Solo digo que puedo aprender a hacer más, 876 01:07:02,773 --> 01:07:05,984 sumar y restar fractales. 877 01:07:06,068 --> 01:07:09,029 Como si pudiera dar el gran salto de niño a hombre. 878 01:07:09,112 --> 01:07:11,490 -Me estás volviendo loca, ¿sabes? -Lo sé. 879 01:07:11,782 --> 01:07:14,243 Lo sé muy bien. 880 01:07:15,202 --> 01:07:19,706 -Lo siento. Hace mucho calor aquí. -Bueno, ve a caminar. 881 01:07:19,790 --> 01:07:21,959 Mis padres me pidieron quedarme cerca. 882 01:07:23,627 --> 01:07:25,879 Bueno, si alguna vez das ese gran salto... 883 01:07:26,672 --> 01:07:29,967 si de algo sirve, creo que podrías lograrlo. 884 01:07:32,094 --> 01:07:33,887 -¡Dios mío! -¿Qué? 885 01:07:34,012 --> 01:07:35,556 Es que... 886 01:07:35,764 --> 01:07:38,016 Hubo un tipo aquí todo el tiempo. 887 01:07:39,393 --> 01:07:43,230 Solíamos llamar al pan el bastón de la vida. 888 01:07:43,981 --> 01:07:47,234 Pero ahora nadie quiere comer pan. 889 01:07:48,277 --> 01:07:51,530 Pero están haciendo panes deliciosos. 890 01:07:51,655 --> 01:07:53,156 Es un acertijo. 891 01:07:53,282 --> 01:07:55,534 Algunos aman las tostadas con aderezos. 892 01:07:55,659 --> 01:07:57,828 Vaya. Interesante. 893 01:07:58,537 --> 01:08:01,456 Nuestra forma de ver el pan ha cambiado. 894 01:08:01,582 --> 01:08:02,624 ¿Quieres pan? 895 01:08:03,625 --> 01:08:05,752 Tenemos pan. 896 01:08:05,878 --> 01:08:07,421 Aquí tienes. 897 01:08:14,595 --> 01:08:17,389 -Es como una roca. -No podría ni masticarlo. 898 01:08:33,654 --> 01:08:36,325 -¿Lo ves? -Es él. 899 01:08:41,622 --> 01:08:43,165 Está saliendo. 900 01:08:51,006 --> 01:08:52,424 Vamos. 901 01:09:31,505 --> 01:09:33,173 Tú vigila. 902 01:09:34,091 --> 01:09:36,593 Voy a intentar hablar con ellos. 903 01:09:37,094 --> 01:09:40,221 Si las cosas se ponen feas, ve por ayuda. 904 01:09:40,514 --> 01:09:44,017 -¿Cómo lo sabré? -Bueno, estarás conmigo. 905 01:09:46,562 --> 01:09:48,229 Micrófono activado. 906 01:09:50,941 --> 01:09:52,859 Audífono conectado. 907 01:10:13,380 --> 01:10:14,923 ¿Hola? 908 01:10:15,465 --> 01:10:17,843 Thel, creo que veo una puerta atrás. 909 01:10:29,188 --> 01:10:31,565 Lámpara caída. Levanta los talones. 910 01:10:38,655 --> 01:10:40,240 Hay una pila suelta, 911 01:10:40,365 --> 01:10:44,453 o tal vez sean gnomos, o algún tipo de animalito. 912 01:10:44,661 --> 01:10:45,913 Ten cuidado. 913 01:10:55,255 --> 01:10:56,965 Se pone difícil adelante. 914 01:10:57,174 --> 01:10:58,926 Tómate tu tiempo. 915 01:11:06,517 --> 01:11:08,310 ¿Qué pasó? 916 01:11:09,728 --> 01:11:12,564 -¿Qué haces? -Es un desastre. 917 01:11:13,565 --> 01:11:16,610 -¡No limpies! -Debes hacerlo si hay vidrio. 918 01:11:16,735 --> 01:11:20,989 -No está bien. -Ahora no. Ponte las pilas. 919 01:11:28,330 --> 01:11:30,415 Despacio. 920 01:11:34,711 --> 01:11:36,088 ¡Sí! 921 01:11:36,213 --> 01:11:39,466 Bien hecho. Bien hecho, Thel. 922 01:11:40,050 --> 01:11:41,510 Bien. Vamos. 923 01:11:43,387 --> 01:11:44,888 Sí, señor. 924 01:11:45,514 --> 01:11:50,018 Dudar le costará. Sí, bastante. 925 01:11:50,519 --> 01:11:54,231 No, se avecinan momentos desagradables. 926 01:11:54,356 --> 01:11:58,527 No queremos que esté detenido más tiempo del necesario. 927 01:11:58,652 --> 01:12:02,030 Sí, lo sé, pero hasta los niños buenos cometen errores. 928 01:12:09,955 --> 01:12:12,624 -Hola. ¿Puedo ayudarla? -¿Quién es? 929 01:12:12,749 --> 01:12:16,253 Soy Thelma. Soy Thelma Post. 930 01:12:19,131 --> 01:12:21,592 Tal vez me reconozcas. 931 01:12:22,384 --> 01:12:24,469 Del teléfono. 932 01:12:24,595 --> 01:12:28,390 No, no la reconozco, señora. 933 01:12:29,099 --> 01:12:32,603 Estamos cerrados. Pero ¿por qué no vuelve mañana? 934 01:12:32,686 --> 01:12:34,771 Tengo un cargamento de... ¿Qué cosa? 935 01:12:34,897 --> 01:12:37,441 Una mujer dentro de una mujer dentro de una mujer. 936 01:12:37,566 --> 01:12:40,194 -¿Muñecas rusas? -Sí. 937 01:12:40,360 --> 01:12:43,322 Al menos creo que son mujeres. No me fijé. 938 01:12:43,447 --> 01:12:45,741 Puede haber un hombrecito por ahí. 939 01:12:45,824 --> 01:12:47,242 ¿Dónde está mi dinero? 940 01:12:51,580 --> 01:12:53,457 -¿Perdón? -Ya me oíste. 941 01:12:53,582 --> 01:12:56,502 Sí, te oí. No sé si entendí. 942 01:12:57,211 --> 01:12:59,087 Tú me llamaste. 943 01:12:59,213 --> 01:13:04,968 Fingiste ser mi nieto. Te aprovechaste de mí. 944 01:13:20,734 --> 01:13:25,364 Es una acusación grave. Creo que te equivocas. 945 01:13:26,073 --> 01:13:29,243 Escucha, amigo, vengo de muy lejos. 946 01:13:30,410 --> 01:13:32,704 Bueno, cometiste un error. 947 01:13:33,121 --> 01:13:35,374 Está bien. Yo también cometo errores. 948 01:13:35,499 --> 01:13:38,252 Pero no cometamos otro. 949 01:13:41,672 --> 01:13:44,299 Llamaré a las autoridades. 950 01:13:50,764 --> 01:13:53,100 ¿Qué les dirás? ¿Irrumpiste en mi tienda? 951 01:13:53,225 --> 01:13:56,186 -911. ¿Cuál es su emergencia? -Quiero denunciar un robo. 952 01:13:59,147 --> 01:14:00,232 ¿Thel? 953 01:14:01,567 --> 01:14:02,693 Thel, ¿estás ahí? 954 01:14:02,818 --> 01:14:06,780 Mira, solo quiero que sepas que no es personal. 955 01:14:07,281 --> 01:14:10,117 Ya no vendemos como antes. 956 01:14:10,200 --> 01:14:14,246 A la gente de hoy en día no le importan las cosas viejas. 957 01:14:14,329 --> 01:14:18,166 -Solo intento no apagar las luces. -Tenemos muchas luces. 958 01:14:19,585 --> 01:14:23,005 -Así que es muy caro. -Sí. Gracias, Michael. 959 01:14:24,506 --> 01:14:27,426 Apuesto a que todo esto ha sido un dolor de cabeza. 960 01:14:27,509 --> 01:14:31,597 Mira, no espero que te vayas con las manos vacías. 961 01:14:31,680 --> 01:14:33,557 ¿Por qué no hacemos un trato? 962 01:14:33,640 --> 01:14:36,894 Me quedaré con tu depósito, pero te daré parte del próximo. 963 01:14:37,477 --> 01:14:41,273 Sí, negociaré con gusto. Te daré el descuento de jubilado. 964 01:14:41,398 --> 01:14:43,942 Bueno, eso no funcionará para mí. 965 01:14:44,526 --> 01:14:46,320 Y deberías saber... 966 01:14:46,403 --> 01:14:50,699 que si no salgo en cinco minutos, mi compañero llamará a la policía. 967 01:14:51,867 --> 01:14:53,452 ¿Quieres que ruegue? 968 01:14:54,870 --> 01:14:56,330 Entonces rogaré. 969 01:15:01,418 --> 01:15:03,921 ¿Qué quieres que haga? 970 01:15:04,046 --> 01:15:07,841 ¿Que lo devuelva? Perderé la tienda. Quedaré en la calle. 971 01:15:08,634 --> 01:15:10,469 A nadie le importa. 972 01:15:11,261 --> 01:15:13,263 No le importo a nadie. 973 01:15:13,347 --> 01:15:16,225 Todos compran cosas en Amazon. 974 01:15:17,267 --> 01:15:20,312 Tomo lo necesario para sobrevivir. 975 01:15:20,437 --> 01:15:22,773 ¿Por qué lo necesitas tanto? 976 01:15:22,856 --> 01:15:27,069 Porque es mío y yo decido quién se lo queda. 977 01:15:28,654 --> 01:15:30,447 No estás siendo razonable. 978 01:15:32,449 --> 01:15:34,409 Michael, trae mis llaves. 979 01:15:45,587 --> 01:15:47,214 No. Yo... 980 01:15:47,631 --> 01:15:49,967 ¿Cómo...? 981 01:15:50,092 --> 01:15:52,553 Yo... 982 01:15:54,054 --> 01:15:59,977 Yo... Lo siento. No reconozco a este lug... 983 01:16:00,435 --> 01:16:02,646 Yo... 984 01:16:03,438 --> 01:16:07,776 Yo... Debo llamar a mi esposo. 985 01:16:09,611 --> 01:16:12,990 -Por supuesto. -¿Cómo te llamas, querido? 986 01:16:13,156 --> 01:16:15,784 -Soy Harvey. -¿Harvey? 987 01:16:15,868 --> 01:16:16,952 -Sí. -¿Harvey? 988 01:16:18,287 --> 01:16:20,539 -¿Harvey? -Ven y siéntate. 989 01:16:20,622 --> 01:16:22,040 -Harvey. -Lo llamaremos. 990 01:16:22,207 --> 01:16:24,626 Háblame, Thel. ¿Qué pasa? 991 01:16:30,382 --> 01:16:32,885 Lamento mucho la molestia. 992 01:16:33,010 --> 01:16:37,097 Por favor. Está bien. No. Nos pasa a los mejores. 993 01:16:37,222 --> 01:16:38,599 La mente es algo curioso. 994 01:16:38,682 --> 01:16:41,018 ¿Cuál es su número? Te llevaré a casa. 995 01:16:46,106 --> 01:16:48,066 Mi dinero, Harvey. 996 01:16:50,444 --> 01:16:52,905 ¡Michael! Cobarde. 997 01:17:10,923 --> 01:17:13,133 Fuiste muy convincente, Harvey. 998 01:17:13,258 --> 01:17:15,135 Podrías haber sido actor. 999 01:17:15,260 --> 01:17:18,472 No una estrella, tal vez, pero aun así, qué desperdicio. 1000 01:17:18,597 --> 01:17:22,518 -¿Sabes usar esa cosa? -No. 1001 01:17:22,643 --> 01:17:27,481 -¡Maldición! ¡Por Dios! Está bien. -¿Dónde está? 1002 01:17:29,566 --> 01:17:31,610 -Ahí. -¿Dónde? 1003 01:17:31,777 --> 01:17:34,863 Lo depositaron en mi cuenta en la computadora. 1004 01:17:34,947 --> 01:17:36,240 Bueno, sácalo. 1005 01:17:36,365 --> 01:17:38,116 -No puedo. -¿Cómo que no puedes? 1006 01:17:38,283 --> 01:17:42,538 -Michael se encarga de las computadoras. -Esto es ridículo. 1007 01:17:48,710 --> 01:17:50,420 Ahora solo somos tú y yo. 1008 01:17:52,506 --> 01:17:54,800 Y yo. 1009 01:17:54,925 --> 01:17:57,761 -¿Quién diablos es ese? -Mi amigo. 1010 01:17:58,637 --> 01:18:03,058 Toma. Toma esto. Necesito ambas manos. 1011 01:18:03,809 --> 01:18:06,687 -¿Qué le pasó a Michael? -Lo golpeé. 1012 01:18:07,646 --> 01:18:11,233 ¿Dónde está el ratón? Ahí está el ratón. 1013 01:18:11,984 --> 01:18:13,694 Vamos. Muévete. 1014 01:18:17,781 --> 01:18:20,409 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¡Es un zapato! 1015 01:18:20,909 --> 01:18:22,494 -Parece un zapato. -Es un zapato. 1016 01:18:22,619 --> 01:18:25,205 Ben, no lo mires. Míralo a él. 1017 01:18:25,372 --> 01:18:26,874 ¿Qué hago con él? 1018 01:18:27,207 --> 01:18:29,626 -Lo voy a "X". -¡No, no hagas eso! 1019 01:18:29,751 --> 01:18:31,587 Bueno, no sabes lo que es. 1020 01:18:38,135 --> 01:18:39,553 SEGURO DE VIDA 1021 01:18:40,012 --> 01:18:41,722 Es un bebé. 1022 01:18:42,973 --> 01:18:46,143 Dios. No sé cómo hacer esto. 1023 01:18:56,236 --> 01:18:57,946 -¿Hola? -¿Danny? 1024 01:18:58,071 --> 01:19:01,909 ¡Abuela! Dios mío. ¿Estás... bien? 1025 01:19:01,992 --> 01:19:04,453 -¿Dónde estás? -Te lo diré. 1026 01:19:04,620 --> 01:19:07,164 -Pero tienes que prometerme algo. -¿Qué? 1027 01:19:07,664 --> 01:19:09,082 Ven solo. 1028 01:19:18,175 --> 01:19:19,760 RITMO CARDÍACO NOTIFICACIÓN URGENTE 1029 01:19:19,968 --> 01:19:21,011 -¿Qué? -¿Qué? 1030 01:19:22,304 --> 01:19:24,014 Su ritmo cardíaco está bajando. 1031 01:19:26,266 --> 01:19:27,976 -Nos estamos acercando. -Sí. 1032 01:19:28,060 --> 01:19:29,394 Nos estamos acercando. 1033 01:19:29,520 --> 01:19:32,439 Solo... Bien, ahora un poco más, un poco más, un poco más. 1034 01:19:54,253 --> 01:19:55,546 ¡Dime qué estás viendo! 1035 01:19:55,629 --> 01:19:58,590 Es una familia y un bebé, y están en todas partes. 1036 01:19:58,715 --> 01:20:00,175 Genial. ¿Hay palabras? 1037 01:20:00,300 --> 01:20:02,761 Sí, dice Lincoln Mutual. 1038 01:20:02,845 --> 01:20:05,973 ¡Sí! Es un anuncio. Debes encontrar la "X". 1039 01:20:06,098 --> 01:20:08,016 -No hay una "X" roja. -¡No! 1040 01:20:08,141 --> 01:20:11,478 Pero no siempre es roja. A veces la esconden, mira más de cerca. 1041 01:20:13,230 --> 01:20:14,690 SEGURO DE VIDA 1042 01:20:15,148 --> 01:20:16,316 Arriba a la derecha. 1043 01:20:22,197 --> 01:20:25,325 -Le hice "X". -¡Genial! 1044 01:20:26,869 --> 01:20:30,247 Recuerda, la computadora es la biblioteca, 1045 01:20:30,330 --> 01:20:32,082 y la barra es la bibliotecaria. 1046 01:20:32,207 --> 01:20:36,211 Le pedirás información, y te la dará. 1047 01:20:36,753 --> 01:20:40,132 -¿Dónde está el banco? -¿Me hablas a mí? 1048 01:20:40,257 --> 01:20:42,467 No, le pregunto a la máquina. 1049 01:20:42,843 --> 01:20:43,927 No puede oírte. 1050 01:20:44,052 --> 01:20:46,763 ¿Hay una Sari o una Siri o no está ahí? 1051 01:20:47,014 --> 01:20:48,599 No está. Está en tu teléfono. 1052 01:20:48,682 --> 01:20:52,102 -Pero no la necesitas. -No hablo con ella. Ella habla conmigo. 1053 01:21:02,821 --> 01:21:07,409 Valle... financiera... 1054 01:21:07,492 --> 01:21:09,411 punto com. 1055 01:21:09,870 --> 01:21:10,913 Presiona "Enter". 1056 01:21:11,580 --> 01:21:12,748 ¿Ves "Enter"? 1057 01:21:14,708 --> 01:21:16,043 ¡Entré! 1058 01:21:18,754 --> 01:21:20,714 -¿Dónde estás? -Llámanos. Llamaré a la policía. 1059 01:21:25,886 --> 01:21:27,596 CONTRASEÑA 1060 01:21:28,514 --> 01:21:31,141 -¿Cuál es la contraseña? -No sé. 1061 01:21:31,225 --> 01:21:34,269 Mira a tu alrededor. ¿Hay un cuaderno 1062 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 o escritorio, papeles, algo así? 1063 01:21:40,526 --> 01:21:42,653 -Dios mío. -¿Qué? 1064 01:21:42,736 --> 01:21:45,781 -La contraseña es "Contraseña". -¡Clásico! 1065 01:21:45,864 --> 01:21:48,742 Ahora haz clic dentro de esa casilla y escribe eso. 1066 01:21:50,661 --> 01:21:54,665 -Qué lindo. -Maldita contraseña estúpida, Michael. 1067 01:22:02,381 --> 01:22:03,590 ¡Vamos! 1068 01:22:06,009 --> 01:22:08,095 Pasaré a "Transferir". 1069 01:22:09,805 --> 01:22:12,683 -Dios. -¿Qué? 1070 01:22:12,808 --> 01:22:15,227 ¡Quiere que me una a un gimnasio! 1071 01:22:16,478 --> 01:22:18,689 -No, le diré que no. -Bien. 1072 01:22:18,814 --> 01:22:21,149 -¿Recuerdas lo que hacemos? -La "X". 1073 01:22:21,275 --> 01:22:23,318 -No importa el color. -¡Así es! 1074 01:22:23,443 --> 01:22:24,778 ¡MEJOR, MÁS FUERTE! 1075 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 -Entré. -¡Sí! 1076 01:22:28,907 --> 01:22:31,577 -Listo en cinco. -Bien, iré pronto. 1077 01:22:33,787 --> 01:22:35,664 CUENTA: CUENTA CORRIENTE TOTAL: 10 000 DÓLARES 1078 01:22:39,293 --> 01:22:40,294 Cielos. 1079 01:22:48,385 --> 01:22:49,553 INFORMACIÓN BANCARIA CUENTA / ENRUTAMIENTO 1080 01:22:58,312 --> 01:22:59,730 TRANSFERENCIA 1081 01:23:06,445 --> 01:23:07,821 ¡No! 1082 01:23:19,082 --> 01:23:24,338 Supongo que eras tú al teléfono fingiendo ser Danny. 1083 01:23:25,172 --> 01:23:27,132 No tiene el rango de voz. 1084 01:23:29,635 --> 01:23:31,637 No soy tu abuela. 1085 01:23:32,930 --> 01:23:35,224 Pero si lo fuera, diría que llega un momento 1086 01:23:35,349 --> 01:23:38,477 en que no puedes escuchar a nadie más que a ti. 1087 01:23:46,818 --> 01:23:49,071 Te llamó idiota. 1088 01:23:50,239 --> 01:23:52,658 Lo dijo en voz baja, pero lo oí. 1089 01:24:13,637 --> 01:24:15,681 Estás desquiciada. 1090 01:24:22,312 --> 01:24:24,106 SU TRANSFERENCIA HA SIDO INICIADA 1091 01:24:29,027 --> 01:24:32,114 -¿Eso es todo? -Es todo. 1092 01:24:32,322 --> 01:24:34,157 ¿Y no puede recuperarlo? 1093 01:24:45,210 --> 01:24:46,253 ¡Oye, espera! 1094 01:24:51,425 --> 01:24:52,968 No puede recuperarlo. 1095 01:24:58,765 --> 01:25:03,312 No robes dinero a la gente. Limpia tu tienda. 1096 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 Sé más amable con Michael. 1097 01:25:06,899 --> 01:25:10,736 Todo esto ha sido realmente ridículo. 1098 01:25:13,989 --> 01:25:15,490 Y no fumes. 1099 01:25:38,305 --> 01:25:41,391 -¿Qué? -No dije nada. 1100 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 ¡Entren! 1101 01:26:00,661 --> 01:26:02,079 ¿Lo conseguiste? 1102 01:26:04,873 --> 01:26:06,333 Lo conseguimos. 1103 01:26:10,003 --> 01:26:12,673 -Danny, Danny, recuerdas a Ben. -Sí. 1104 01:26:12,840 --> 01:26:14,800 Hola, Ben, qué bueno verte. 1105 01:26:14,883 --> 01:26:17,928 -Qué bueno verte, Danny. ¿Cómo estás? -Estoy bien. Sí. 1106 01:26:21,348 --> 01:26:24,726 ALERTA PLATEADA ANCIANOS DESAPARECIDOS EN PELIGRO 1107 01:26:24,935 --> 01:26:26,186 Somos famosos. 1108 01:26:28,522 --> 01:26:29,690 ¡Hola! 1109 01:26:34,069 --> 01:26:36,989 Hoy fue un buen día. 1110 01:26:37,072 --> 01:26:42,286 Espero que sepas que te compraré una moto y un teléfono nuevos. 1111 01:26:42,494 --> 01:26:44,538 Tal vez podamos ir a almorzar algún día. 1112 01:26:44,663 --> 01:26:49,209 Me gustaría. Podríamos ir a la famosa cafetería de Belwood. 1113 01:26:49,334 --> 01:26:51,670 Oí que tienen unos melones increíbles. 1114 01:26:53,547 --> 01:26:57,092 -O podríamos salir. -Ambas son buenas opciones. 1115 01:26:57,843 --> 01:27:00,804 -Haremos un plan, querido. -Bien. 1116 01:27:06,101 --> 01:27:07,936 -Cuídate. -Lo haré. 1117 01:27:13,734 --> 01:27:15,527 ¡Rómpete una pierna, Ben! 1118 01:27:20,741 --> 01:27:24,620 -¿Sabe qué significa eso? -No estoy segura. 1119 01:27:24,995 --> 01:27:30,000 Es nuevo en el teatro y su cadera es de titanio. 1120 01:27:30,125 --> 01:27:34,004 -¿Pero no dijo nada? -No, pero él... 1121 01:27:34,087 --> 01:27:36,381 ¿Daniel se había ido así antes? 1122 01:27:36,465 --> 01:27:38,258 Nunca. No así. 1123 01:27:41,011 --> 01:27:42,679 ¡Dios mío! ¡Mamá! 1124 01:27:45,390 --> 01:27:48,060 -Tu ojo. ¿Estás bien? -Estoy bien, cariño. 1125 01:27:48,185 --> 01:27:51,271 -Estoy bien. -¡Estábamos muy preocupados por ti! 1126 01:28:04,326 --> 01:28:07,162 -Tú condujiste. -Sí. 1127 01:28:09,289 --> 01:28:11,291 Volviste al bufé. 1128 01:28:15,337 --> 01:28:16,463 Sí. 1129 01:28:16,630 --> 01:28:20,509 -¿Qué pasó? -Bueno, te contaré todo, 1130 01:28:20,634 --> 01:28:23,887 pero primero quisiera hacer algo, si me lo permites. 1131 01:28:23,971 --> 01:28:25,055 ¡Claro! 1132 01:28:25,764 --> 01:28:30,769 Soy Annie, señor Warbucks. Lamento no ser... un niño. 1133 01:28:30,853 --> 01:28:33,188 Es su primera noche aquí, señor. 1134 01:28:33,272 --> 01:28:36,358 Bueno, Annie, ¿te gustaría ir al cine? 1135 01:28:37,651 --> 01:28:40,571 Y luego podrías ir al Roxy, 1136 01:28:40,904 --> 01:28:46,660 luego tomar un helado en Rumpelmayer's, 1137 01:28:46,827 --> 01:28:50,622 y luego pasear en carruaje por Central Park. 1138 01:28:55,419 --> 01:28:57,129 Bueno... 1139 01:28:58,755 --> 01:28:59,798 Sí, pues. 1140 01:29:00,674 --> 01:29:04,136 Vaya. Vaya, papi, señor Warbucks. 1141 01:29:04,887 --> 01:29:07,014 Es una obra extraña. 1142 01:30:02,861 --> 01:30:04,947 Me alegra estar aquí. 1143 01:30:06,990 --> 01:30:11,370 Son buenas tumbas. ¿Te gustan? 1144 01:30:11,453 --> 01:30:14,414 Sí. ¿Como para qué? ¿Quiero que me entierren en ellas? 1145 01:30:14,540 --> 01:30:18,293 -Tengo muchas tumbas. -¿Sí? 1146 01:30:18,961 --> 01:30:22,673 Tumbas hermosas. Algunas aquí. 1147 01:30:23,674 --> 01:30:25,926 La mayoría en Nueva York. 1148 01:30:26,426 --> 01:30:30,305 ¿Allie planea ser enterrada en un cementerio judío? 1149 01:30:30,430 --> 01:30:34,142 No lo sé. Aún no hemos tenido una conversación seria. 1150 01:30:34,268 --> 01:30:35,853 Lo estamos tomando con calma. 1151 01:30:36,728 --> 01:30:38,814 Tal vez tengamos suficientes. 1152 01:30:42,901 --> 01:30:44,820 Te vuelves muy codicioso. 1153 01:30:45,737 --> 01:30:49,408 Quieres ver qué les pasará a los que amas. 1154 01:30:54,371 --> 01:30:55,664 Te amo. 1155 01:30:56,456 --> 01:31:01,753 Y si alguna vez mueres, te extrañaré mucho. 1156 01:31:01,879 --> 01:31:05,340 Y sé que lo sabes, pero yo solo... 1157 01:31:05,465 --> 01:31:09,636 Quería decirlo mientras estamos aquí. 1158 01:31:09,761 --> 01:31:11,221 Mientras estamos aquí. 1159 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 Dondequiera que vaya... 1160 01:31:18,145 --> 01:31:20,355 no me preocuparé por ti. 1161 01:31:22,316 --> 01:31:24,818 Estarás bien, Danny. 1162 01:31:43,712 --> 01:31:44,922 ¡Mira! 1163 01:31:45,380 --> 01:31:47,883 Mira la base de esos árboles. 1164 01:31:47,966 --> 01:31:50,969 Mira lo retorcidos que están y viven. 1165 01:31:51,094 --> 01:31:52,346 -Mira. -Estoy mirando. 1166 01:31:52,471 --> 01:31:56,683 Deberías estar tomando fotografías de esto. ¿No es increíble? 1167 01:31:56,767 --> 01:31:59,645 -Es increíble. -Sí, es increíble. 1168 01:31:59,770 --> 01:32:02,397 Mira esto. Esta cosa sigue viva. 1169 01:32:02,523 --> 01:32:04,149 -¿Este árbol? -Sí, míralo. 1170 01:32:04,274 --> 01:32:06,401 Debería estar en el suelo. 1171 01:32:06,485 --> 01:32:10,280 -Pero es increíble. -¡Es una locura! 1172 01:32:10,697 --> 01:32:12,366 Qué espíritu. 1173 01:32:24,711 --> 01:32:28,215 Las aerolíneas esperan ganar diez mil millones de dólares este año, 1174 01:32:28,340 --> 01:32:31,552 a pesar del temor de una inminente desaceleración económica. 1175 01:32:31,677 --> 01:32:33,846 Esto, como transporte aéreo internacional... 1176 01:32:50,028 --> 01:32:53,073 Marca un rebote significativo a niveles casi pre pandémicos, 1177 01:32:53,198 --> 01:32:55,534 incluso con la inflación y el aumento. 1178 01:32:55,659 --> 01:32:59,997 En los mercados de todo el mundo, los asiáticos terminaron... 1179 01:34:14,488 --> 01:34:17,074 Mira las bases de esos árboles. 1180 01:34:17,157 --> 01:34:20,244 Mira lo retorcidos que están y viven. 1181 01:34:20,410 --> 01:34:26,083 Mira. Mira. Mira fotos de esto. ¿No es increíble? 1182 01:34:26,208 --> 01:34:30,504 Es increíble. Mira esto. Esta cosa sigue viva. Mira. 1183 01:34:30,671 --> 01:34:32,297 -¿Este árbol? -Sí, míralo. 1184 01:34:32,381 --> 01:34:34,675 Debería estar en... Es increíble. 1185 01:34:34,758 --> 01:34:37,678 -Es una locura. -Qué espíritu. 1186 01:34:37,803 --> 01:34:39,555 Mira. ¡Mira! 1187 01:34:41,348 --> 01:34:45,602 PARA THELMA 1188 01:34:46,478 --> 01:34:48,480 Subtítulos: Iyuno Traducido por: Alexandra Yáñez 1189 01:38:17,022 --> 01:38:19,107 EN MEMORIA DE RICHARD ROUNDTREE 83641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.