Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,338 --> 00:00:47,714
Necesito el...
2
00:00:49,967 --> 00:00:53,387
-Ahora, ¿cómo hago...?
-¿Cómo haces qué?
3
00:00:53,512 --> 00:00:57,307
-Necesito el... ¿Dónde está?
-¿Dónde está el qué?
4
00:00:57,391 --> 00:01:00,978
Sí, esto se volvió loco.
No lo sé. No puedo, yo...
5
00:01:01,144 --> 00:01:02,980
Maldita sea. Me rindo...
6
00:01:03,105 --> 00:01:06,108
-¿Qué buscas?
-El correo de Bobby.
7
00:01:06,358 --> 00:01:08,277
Baja.
8
00:01:11,113 --> 00:01:12,781
Eso hago.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,284
No, no estás bajando. Mira.
10
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
-Mira. Así se baja.
-Bien.
11
00:01:20,998 --> 00:01:22,040
No, espera.
12
00:01:22,165 --> 00:01:23,250
-¿Qué?
-Espera.
13
00:01:23,375 --> 00:01:24,459
-Espera.
-¿Qué?
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,004
Deja de jugar con eso.
15
00:01:28,005 --> 00:01:31,675
-¿Qué es esto?
-Es un anuncio para Neiman Marcus.
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
-Deshazte de él.
-No tienes que tirarlo.
17
00:01:34,887 --> 00:01:37,264
-Déjalo en tu bandeja.
-¿Quién lo necesita?
18
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
-¿Qué es la bandeja?
-Es donde
19
00:01:40,184 --> 00:01:41,935
se guardan tus correos.
20
00:01:42,019 --> 00:01:46,023
Es como una gran carpeta
con todos los correos en tu computadora.
21
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
¿Qué es una computadora?
22
00:01:50,861 --> 00:01:52,779
Esto es una computadora.
23
00:01:53,447 --> 00:01:55,199
Sé que es una computadora.
24
00:01:55,324 --> 00:01:57,534
Pero ¿qué es realmente? ¿Cómo funciona?
25
00:01:57,659 --> 00:01:59,411
Es...
26
00:02:00,412 --> 00:02:02,414
Luego lo averiguamos.
27
00:02:03,790 --> 00:02:05,167
GRABACIÓN DE TED
28
00:02:05,292 --> 00:02:06,418
-Sí. Ahí.
-¿Sí?
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,002
Ahí. Ese es.
30
00:02:16,678 --> 00:02:20,307
Alguna noche encantada
31
00:02:20,807 --> 00:02:24,353
conocerás a un extraño.
32
00:02:24,478 --> 00:02:27,773
Conocerás a un extraño.
33
00:02:28,232 --> 00:02:31,610
THELMA: UNA ABUELA EN ACCIÓN
34
00:02:39,701 --> 00:02:42,913
-Es muy rápido.
-Muy rápido.
35
00:02:43,956 --> 00:02:45,457
¿No es un doble?
36
00:02:45,541 --> 00:02:48,335
No, él es todo. Lo hace todo solo.
37
00:02:49,628 --> 00:02:52,047
-Vaya.
-Ese es Cruise.
38
00:02:52,130 --> 00:02:53,674
Genial.
39
00:02:54,091 --> 00:02:58,178
-¿Tienes grandes planes para esta noche?
-Pasear por ahí.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,056
¿Hablaste con Allie?
41
00:03:01,306 --> 00:03:02,766
Seguimos en pausa.
42
00:03:02,850 --> 00:03:06,144
Solo intento darle un poco de espacio y...
43
00:03:07,145 --> 00:03:10,691
No sé cuáles son
mis ventajas en este momento.
44
00:03:10,774 --> 00:03:14,653
Bueno, eres un nieto maravilloso.
Sabes de computadoras.
45
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
-Tienes cabello.
-Creo que ya se irá.
46
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
-No puedes aferrarte a eso.
-Sí.
47
00:03:20,158 --> 00:03:22,494
Estamos en lugares diferentes, ¿sabes?
48
00:03:22,578 --> 00:03:24,705
Ella cree que estoy atascado.
49
00:03:25,080 --> 00:03:29,084
-Eres muy joven para estar atascado.
-No me siento joven.
50
00:03:29,626 --> 00:03:31,253
Yo no me siento vieja.
51
00:03:31,461 --> 00:03:33,839
-Ay.
-"Ay", en efecto.
52
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
Caerás de pie. Como Cruise.
53
00:03:40,971 --> 00:03:43,515
¿Quiénes dicen que caen de pie?
54
00:03:43,765 --> 00:03:45,184
-Creo que los gatos.
-Sí.
55
00:03:45,267 --> 00:03:46,935
Sí. Supongo que, en cierto modo,
56
00:03:47,060 --> 00:03:48,812
-podrían ser ambos.
-Sí.
57
00:03:49,271 --> 00:03:50,439
¿Quieres esto?
58
00:03:50,814 --> 00:03:55,027
-Es una canica. Tengo muchas.
-Claro.
59
00:03:55,110 --> 00:03:56,278
¿Qué tal unos pretzels?
60
00:03:56,361 --> 00:03:58,822
-Tengo muchos.
-Solo si no los necesitas.
61
00:03:58,947 --> 00:04:00,532
No puedo masticarlos.
62
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
¿Podrías ponerte esto cuando me vaya?
63
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
-Estoy bien.
-Sé que lo estás.
64
00:04:05,329 --> 00:04:07,664
Probablemente no lo necesites,
pero me calmará
65
00:04:07,748 --> 00:04:09,750
-si lo usas, ¿sí?
-¿Para qué?
66
00:04:09,833 --> 00:04:12,377
Si me caigo, estoy frita.
Por eso no me caigo.
67
00:04:12,503 --> 00:04:15,088
No digas eso, por favor.
68
00:04:15,297 --> 00:04:19,384
-¿Por mi salud mental?
-De acuerdo.
69
00:04:19,635 --> 00:04:22,012
-Por mi ángel de la guarda.
-Gracias.
70
00:04:22,095 --> 00:04:24,389
Es solo una medida preventiva.
71
00:04:26,475 --> 00:04:29,978
-¿Cuál es tu plan para hoy?
-Lo de siempre.
72
00:04:34,733 --> 00:04:37,319
La economía de Japón se aceleró
73
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
en este trimestre.
74
00:04:38,737 --> 00:04:40,656
Mercados europeos mezclados...
75
00:04:45,244 --> 00:04:48,080
-Papá ama el mambo.
-Papá ama el mambo.
76
00:04:48,205 --> 00:04:50,415
-Mamá ama el mambo.
-Mamá ama el mambo.
77
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
Dios mío.
78
00:04:55,504 --> 00:04:56,922
Qué gracioso.
79
00:04:57,047 --> 00:04:58,549
¡PAPÁ AMA EL MAMBO!
RESPONDER
80
00:04:58,715 --> 00:04:59,842
Vamos.
81
00:05:20,028 --> 00:05:21,905
MARAVILLOSO
GRACIAS POR COMPARTIR
82
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
ME SACÓ UNA SONRISA
83
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Hola, Thel. Habla Ben.
84
00:05:49,975 --> 00:05:51,935
Parece que te perdí otra vez.
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,271
Acabo de traer mi moto de la tienda.
86
00:05:54,396 --> 00:05:56,648
Anda bien.
87
00:05:56,773 --> 00:06:00,152
Estaré esta semana
si quieres venir a almorzar.
88
00:06:00,277 --> 00:06:03,655
Leí un artículo sobre mangos
89
00:06:03,780 --> 00:06:05,949
que pensé que te gustaría.
90
00:06:06,074 --> 00:06:09,161
Parecen tener muchos maravillosos...
91
00:06:09,244 --> 00:06:10,329
Mensaje borrado.
92
00:06:17,669 --> 00:06:20,923
Podría recitar esa frase de memoria.
93
00:06:58,335 --> 00:06:59,753
Audífono conectado.
94
00:06:59,962 --> 00:07:01,380
NÚMERO DESCONOCIDO
95
00:07:01,505 --> 00:07:02,756
¡Abuela!
96
00:07:03,173 --> 00:07:05,133
-¿Hola?
-Abuela, soy yo.
97
00:07:05,217 --> 00:07:07,010
-¿Me oyes?
-¿Danny?
98
00:07:07,386 --> 00:07:09,054
Tuve un accidente.
99
00:07:10,389 --> 00:07:15,310
¿Qué dices?
¿Tuviste un accidente? ¿Qué pasó?
100
00:07:16,478 --> 00:07:19,231
-Estoy en la cárcel.
-¿En la cárcel?
101
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
-¡Por Dios!
-Atropellé a una mujer.
102
00:07:21,525 --> 00:07:23,902
Estaba embarazada
y no sé qué está pasando.
103
00:07:23,986 --> 00:07:27,281
-Pero me tienen aquí.
-Suenas muy raro.
104
00:07:27,406 --> 00:07:29,616
-¿Estás resfriado?
-Tengo la nariz rota.
105
00:07:29,700 --> 00:07:31,076
La bolsa de aire se activó.
106
00:07:31,243 --> 00:07:33,287
Recibirás una llamada. ¿Bien?
107
00:07:33,370 --> 00:07:34,997
-Es un abogado defensor.
-Sí.
108
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Pagará mi fianza, pero envíale el dinero.
109
00:07:38,083 --> 00:07:40,294
Lo siento.
No puedo creer que pasara esto.
110
00:07:40,419 --> 00:07:41,879
Te llamará.
111
00:07:42,004 --> 00:07:44,548
-Están llamando ahora.
-Es él. Contesta.
112
00:07:47,217 --> 00:07:50,053
-Hola. ¿Señorita Post?
-Sí, soy Thelma Post.
113
00:07:50,179 --> 00:07:52,681
Mi nieto, Danny Markowitz,
114
00:07:52,806 --> 00:07:55,350
tuvo un accidente de algún tipo.
115
00:07:55,475 --> 00:08:00,272
-Tiene la nariz rota.
-¿Puede confirmar su nombre?
116
00:08:00,397 --> 00:08:04,902
¿Daniel Markowitz?
¿Daniel Alexander Markowitz?
117
00:08:05,068 --> 00:08:08,155
Sí, estoy viendo su expediente.
118
00:08:08,238 --> 00:08:09,781
¿Qué necesita?
119
00:08:09,907 --> 00:08:13,452
Necesito que envíe 10 000 dólares
a esta dirección.
120
00:08:13,577 --> 00:08:17,581
¿Diez mil dólares? Dios mío.
121
00:08:17,789 --> 00:08:22,211
-¿Puede conducir al correo?
-No. No, ya no conduzco.
122
00:08:22,586 --> 00:08:25,881
-No tengo auto.
-¿Qué tal un taxi?
123
00:08:26,006 --> 00:08:27,591
Y recuerde, en efectivo.
124
00:08:27,758 --> 00:08:30,636
No lo queremos ahí más de lo necesario.
125
00:08:30,761 --> 00:08:32,638
Le daré la dirección de correo.
126
00:08:32,721 --> 00:08:33,889
-Bien.
-¿Lista?
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,057
Sí.
128
00:08:53,951 --> 00:08:55,702
¿Notaste un cambio con el Zoloft?
129
00:08:56,036 --> 00:09:00,123
Me he sentido menos ansioso últimamente,
pero un poco cansado.
130
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
Así que no sé.
131
00:09:07,506 --> 00:09:10,259
Este ha sido bueno cada vez que he ido.
132
00:09:10,425 --> 00:09:12,177
Esta vez pediré kayaks marinos,
133
00:09:12,261 --> 00:09:15,180
y este lugar está a 113 kilómetros
del océano, pero...
134
00:09:15,305 --> 00:09:17,558
OFICINA DE CORREOS DE ESTADOS UNIDOS
135
00:09:25,649 --> 00:09:27,317
NO HOLGAZANEAR EN ESTA
PROPIEDAD
136
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
Mamá.
137
00:09:36,827 --> 00:09:38,662
MAMÁ
138
00:09:39,329 --> 00:09:41,915
Gail, pasó algo.
139
00:09:43,959 --> 00:09:47,337
Mamá, espera. Más despacio.
¿Con quién hablaste?
140
00:09:47,588 --> 00:09:53,677
Con Daniel. Gail, estaba muy alterado.
Estaba muy alterado.
141
00:09:53,760 --> 00:09:55,762
Lo llamaré ahora mismo.
142
00:10:01,226 --> 00:10:04,146
-Dios mío. No contesta.
-Santo Dios.
143
00:10:05,063 --> 00:10:06,732
Llamaré a la casa.
144
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
Dios mío. Mamá, Alan está llamando.
145
00:10:17,034 --> 00:10:19,411
-¿Qué?
-Alan llama. Te llamo después.
146
00:10:19,536 --> 00:10:22,289
-¿Qué pasa?
-Daniel llamó a mi mamá.
147
00:10:22,748 --> 00:10:24,833
Y parece que está en la cárcel
con la nariz rota.
148
00:10:25,334 --> 00:10:27,878
-¿Quién le dijo eso?
-Habló con él. Habló con Daniel.
149
00:10:28,003 --> 00:10:29,880
Traté de llamarlo y no contesta.
150
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
-¿No contesta el teléfono?
-¡No!
151
00:10:32,090 --> 00:10:35,177
-Intentaré de nuevo.
-Bien. Subiré al auto.
152
00:10:35,302 --> 00:10:36,887
Avísame lo que sepas.
153
00:10:37,012 --> 00:10:42,434
MAMÁ
154
00:10:44,770 --> 00:10:46,230
¿Hola?
155
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Y no paraba de hablar
156
00:10:48,273 --> 00:10:50,025
de cómo golpeaste a alguien.
157
00:10:50,108 --> 00:10:53,320
Y fue peor de lo que creías.
Y estaba embarazada.
158
00:10:53,403 --> 00:10:55,280
¿Golpeé a una mujer embarazada?
159
00:10:55,364 --> 00:10:58,242
-¿La golpeé con el puño?
-No. Un accidente de auto.
160
00:10:58,325 --> 00:11:00,077
Todo pasó dentro de un auto.
161
00:11:00,244 --> 00:11:01,954
Eso tiene más sentido.
162
00:11:02,037 --> 00:11:05,457
-¿De qué hablas?
-No, te entendí mal.
163
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
¿Por qué no atendías el teléfono?
164
00:11:07,668 --> 00:11:09,461
-Estaba dormido.
-¿A las 10:30?
165
00:11:09,545 --> 00:11:11,755
Te llamé a las 10:30. Y luego... Luego...
166
00:11:11,839 --> 00:11:13,590
Anoche salí con unos amigos.
167
00:11:13,799 --> 00:11:14,967
No condujiste, ¿verdad?
168
00:11:15,092 --> 00:11:17,052
-Pues...
-¿Te emborrachaste?
169
00:11:17,135 --> 00:11:19,805
El alcohol es un gran depresivo, es...
170
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
El hijo de Wendy Horowitz es
adicto a Don Julio.
171
00:11:22,432 --> 00:11:23,725
-¿Don Julio?
-Él...
172
00:11:23,892 --> 00:11:26,019
No mantiene empleos. Se rehabilita.
173
00:11:26,186 --> 00:11:29,189
-No tiene sentido de voluntad.
-Y vapea.
174
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Vapea. Está completamente perdido,
y tal vez nunca se encuentre.
175
00:11:32,985 --> 00:11:35,779
-¿Prestas atención?
-Sí, entiendo.
176
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
-¿Sí?
-Sí. Es decir, es un problema.
177
00:11:38,907 --> 00:11:43,537
Mamá, ¿de veras creíste que era Daniel?
¿Cómo creíste que era real?
178
00:11:43,620 --> 00:11:46,915
-Mamá, tú también lo creíste.
-Fue muy convincente.
179
00:11:47,082 --> 00:11:49,835
Tu madre estaba asustada.
Todos lo estábamos.
180
00:11:49,960 --> 00:11:52,629
Yo no tanto, que conste.
181
00:11:52,754 --> 00:11:55,132
Veremos qué pasa
cuando recibas una llamada.
182
00:11:55,257 --> 00:11:58,302
No me engañarían.
Mi mente es aguda como una tachuela.
183
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
-¿Qué?
-Dije que no me engañarían.
184
00:12:00,470 --> 00:12:02,055
Mente aguda como tachuela.
185
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
-¿Qué dice?
-Está haciendo un chiste.
186
00:12:05,184 --> 00:12:07,978
-Mejor haz otro.
-¿Cuál es el chiste, Alan?
187
00:12:08,061 --> 00:12:09,605
-No importa.
-No era chiste.
188
00:12:09,771 --> 00:12:12,941
-No importa.
-Bueno, estuvo cerca, pero...
189
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
-Ya pasó.
-Todo está bien.
190
00:12:17,321 --> 00:12:18,822
Estoy muy avergonzada.
191
00:12:18,947 --> 00:12:20,073
-No.
-No.
192
00:12:20,157 --> 00:12:22,910
Estás en casa. Estás a salvo.
Es todo lo que importa.
193
00:12:23,035 --> 00:12:27,331
Pero envié el dinero.
194
00:12:33,045 --> 00:12:34,463
Exceso de velocidad, Danny.
195
00:12:36,882 --> 00:12:41,220
Podríamos reportar un número de rastreo
si es de Western Union, FedEx, UPS.
196
00:12:41,386 --> 00:12:44,389
Con una carta, solo podemos
contactar al servicio postal
197
00:12:44,473 --> 00:12:46,725
y las probabilidades son escasas,
198
00:12:46,892 --> 00:12:48,227
más sin la dirección.
199
00:12:48,310 --> 00:12:49,728
Creo que la tengo.
200
00:12:49,853 --> 00:12:52,940
-Qué cosa tan mala. Da asco.
-¿No se puede hacer nada?
201
00:12:53,065 --> 00:12:56,443
-¿Algún tipo de base de datos?
-No tenemos moral como sociedad.
202
00:12:56,568 --> 00:12:58,403
Es un problema sistémico.
203
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
-¿La tienes?
-No la tengo.
204
00:13:01,281 --> 00:13:04,409
Si le sirve de consuelo,
estas estafas son muy comunes.
205
00:13:04,535 --> 00:13:06,995
¿Cómo saben quién soy?
206
00:13:07,162 --> 00:13:08,747
Contactan a la gente al azar
207
00:13:08,830 --> 00:13:11,208
usando listados telefónicos
y redes sociales.
208
00:13:11,333 --> 00:13:14,211
-¿Como Facebook?
-Claro. Como Facebook.
209
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
¿Cómo dejó pasar esto Zuckemborg?
210
00:13:18,173 --> 00:13:19,174
¿Perdón?
211
00:13:19,258 --> 00:13:22,010
¿No debería arreglarlo Zuckemborg?
212
00:13:22,386 --> 00:13:23,470
¿Está en Facebook?
213
00:13:24,096 --> 00:13:25,639
-¿Yo?
-No. No lo está.
214
00:13:25,764 --> 00:13:27,266
Se desvía.
215
00:13:27,432 --> 00:13:30,227
Sugiero que cancele sus tarjetas
y congele sus cuentas
216
00:13:30,310 --> 00:13:32,479
hasta ver que no proporcionó información
217
00:13:32,604 --> 00:13:34,690
que deje la puerta abierta a más fraudes.
218
00:13:35,148 --> 00:13:38,193
No hay mucho más que podamos hacer.
219
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
-Lo siento.
-No, no lo siente.
220
00:13:45,242 --> 00:13:46,869
¿Quieres una manta?
221
00:13:48,036 --> 00:13:50,414
¿O agua o algo?
222
00:13:50,497 --> 00:13:53,876
No. Cerraré los ojos un minuto.
223
00:13:57,171 --> 00:13:59,381
-Se confunde.
-En realidad, no.
224
00:13:59,506 --> 00:14:00,507
Más que antes.
225
00:14:00,591 --> 00:14:02,467
No noté tanta diferencia.
226
00:14:02,593 --> 00:14:05,387
-Pequeñeces, tal vez.
-Recibió estas llamadas antes.
227
00:14:05,512 --> 00:14:06,805
Tal vez es otra fase.
228
00:14:06,972 --> 00:14:09,349
¿Qué? ¿Cómo que otra fase?
229
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Ahora puede ser el momento
en el que consideremos
230
00:14:12,895 --> 00:14:15,272
si vivir sola es la mejor opción o no.
231
00:14:15,397 --> 00:14:17,900
-¿Crees que ya?
-Lo estamos considerando.
232
00:14:17,983 --> 00:14:19,943
Perdí mi billetera la semana pasada.
233
00:14:20,068 --> 00:14:22,905
No creo que sea una señal
de que mi mente se deteriore.
234
00:14:23,030 --> 00:14:24,615
Es falta de presencia, cariño.
235
00:14:24,781 --> 00:14:27,117
-¿Pediste otra licencia?
-Sí, sí. Lo hice.
236
00:14:27,201 --> 00:14:29,912
No conduzcas sin una
o irás a una base de datos.
237
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
-¿Por qué esa obsesión?
-No quieres terminar en una.
238
00:14:33,498 --> 00:14:37,336
Bueno, creo que esto puede manejarse.
239
00:14:37,419 --> 00:14:38,629
Tal vez yo pueda.
240
00:14:38,795 --> 00:14:41,381
-¿Qué propones?
-Vendré más seguido,
241
00:14:41,465 --> 00:14:44,092
llamaré diario
y veré que encienda su Lifeline.
242
00:14:44,510 --> 00:14:47,804
Dios mío, no te conté esto.
La madre de Susan se cayó en una fogata.
243
00:14:47,971 --> 00:14:50,766
-Murió ahí.
-¿Qué? ¿Por qué hablamos de esto?
244
00:14:50,849 --> 00:14:52,893
Porque eso pasa cuando envejeces.
245
00:14:53,060 --> 00:14:55,479
-Cosas raras y locas como esa.
-¿Encendida?
246
00:14:55,646 --> 00:14:57,606
No pregunté. Asumí que sí.
247
00:14:57,773 --> 00:15:01,276
Esto no habría pasado hace un año.
Ya no es tan autosuficiente.
248
00:15:01,360 --> 00:15:04,404
No podemos seguir así. Tiene 93 años.
249
00:15:04,488 --> 00:15:06,782
Quizá sea hora de la residencia asistida.
250
00:15:18,210 --> 00:15:19,586
¿Segura no puedo quedarme?
251
00:15:19,837 --> 00:15:22,756
No. Tengo cosas que hacer.
252
00:15:29,930 --> 00:15:31,974
Por mi salud mental.
253
00:15:49,700 --> 00:15:51,702
Teddy.
254
00:15:53,579 --> 00:15:55,581
Cometí un error.
255
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
CALENDARIO
256
00:16:27,321 --> 00:16:30,407
MISIÓN: POSIBLE
257
00:17:19,873 --> 00:17:22,584
-Hola.
-Hola.
258
00:17:22,751 --> 00:17:26,547
-¿Nos conocemos?
-No estoy segura.
259
00:17:26,630 --> 00:17:31,051
Me resultas familiar.
¿Conoces a Judy? ¿Judy Miller?
260
00:17:32,135 --> 00:17:37,099
No lo creo.
¿Conoces a Ellen? ¿Ellen Marcus?
261
00:17:37,224 --> 00:17:39,434
No, no lo creo.
262
00:17:40,143 --> 00:17:43,564
-Bueno, que tengas un buen día.
-Adiós.
263
00:17:59,663 --> 00:18:01,582
Mamá: El esposo de Rebecca
tiene un consultorio dental.
264
00:18:01,707 --> 00:18:02,708
Buscan recepcionista.
265
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
¿El mundo de la odontología
te atrae, cariño?
266
00:18:08,172 --> 00:18:09,590
Papá: La experiencia es valiosa.
267
00:18:09,673 --> 00:18:11,175
No necesitaría ser odontólogo.
268
00:18:16,096 --> 00:18:18,473
-Hola.
-Encontré la dirección.
269
00:18:18,640 --> 00:18:21,560
-¿Qué? ¿Qué dirección?
-De la estafa.
270
00:18:21,643 --> 00:18:24,271
Era un pequeño trozo de papel.
271
00:18:24,396 --> 00:18:26,481
Nunca adivinarás dónde lo hallé.
272
00:18:26,565 --> 00:18:28,567
Abuela, lo siento. Se corta.
273
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
-...la basura...
-No oigo bien.
274
00:18:30,485 --> 00:18:33,572
-...en el baño del correo.
-Espera.
275
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
¿Fuiste al correo?
276
00:18:35,782 --> 00:18:37,993
-Sí.
-¿Cómo llegaste?
277
00:18:38,076 --> 00:18:40,287
-Bueno, caminé.
-Abuela.
278
00:18:40,621 --> 00:18:42,331
Está lejos. No debiste hacerlo.
279
00:18:42,414 --> 00:18:45,876
-Son unas cuadras.
-No puedes...
280
00:18:45,959 --> 00:18:48,754
Tienes que decirme si vas a...
281
00:18:49,379 --> 00:18:52,341
ir a algún lado
para que pueda llevarte, ¿sí?
282
00:18:52,424 --> 00:18:54,968
-¿Qué?
-Tú...
283
00:18:55,052 --> 00:18:57,346
No deberías haber ido tan lejos sola.
284
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
-Pero lo encontré. Lo tengo aquí.
-Lo sé.
285
00:19:01,350 --> 00:19:03,477
Tal vez sea mejor hacer una pausa
286
00:19:03,602 --> 00:19:08,232
por ahora
y que lo resolvamos juntos, ¿sí?
287
00:19:08,732 --> 00:19:12,236
¿Y mi dinero?
¿Debo dejar que se lo queden?
288
00:19:12,361 --> 00:19:15,280
Pero la probabilidad
de recuperarlo es muy baja, ¿no?
289
00:19:15,405 --> 00:19:16,907
Lo más importante
290
00:19:17,032 --> 00:19:19,618
es que no te excedas, que estés a salvo.
291
00:19:20,244 --> 00:19:25,499
Lamento lo del dinero,
pero podría haber sido mucho peor.
292
00:19:25,958 --> 00:19:28,001
¿Estás bien? ¿Estás en casa ahora?
293
00:19:28,085 --> 00:19:30,671
-Sí, estoy en casa.
-Genial.
294
00:19:30,796 --> 00:19:34,216
Si necesitas ir a algún lado,
dímelo. Puedo llevarte.
295
00:19:34,341 --> 00:19:38,220
Bien, cariño. Te lo agradezco.
Hablamos pronto.
296
00:19:38,303 --> 00:19:39,805
Te amo.
297
00:19:43,725 --> 00:19:47,813
Cynthia, me temo que necesito un favor.
298
00:19:47,896 --> 00:19:51,358
Es una situación rara y...
299
00:19:51,525 --> 00:19:55,195
Sarah. Pensé que eras Cynthia.
300
00:19:55,362 --> 00:19:59,741
¿Sí? Qué horrible.
Sarah, lo siento mucho.
301
00:19:59,825 --> 00:20:04,037
No, no. No importa.
Olvida que llamé. Todo está bien.
302
00:20:04,121 --> 00:20:06,707
¿Hola? ¿Está Harvin?
303
00:20:07,499 --> 00:20:12,671
¿Qué pasó? Un derrame cerebral.
Lo siento mucho, Joan.
304
00:20:12,796 --> 00:20:14,298
¿Un infarto?
305
00:20:14,464 --> 00:20:15,591
¿Sepsis?
306
00:20:15,674 --> 00:20:19,678
¿Se mudó a Cleveland? ¿Cuándo pasó eso?
307
00:20:19,845 --> 00:20:22,389
Dios, llamé a Cynthia otra vez.
308
00:20:22,472 --> 00:20:26,768
Sarah, fue un error.
Sé que está muerta. Gracias.
309
00:20:50,542 --> 00:20:53,086
Danny, necesito que me lleves.
310
00:20:54,004 --> 00:20:59,927
Solo para aclarar las cosas,
no estabas en casa.
311
00:21:03,430 --> 00:21:05,307
Todos mis amigos están muertos.
312
00:21:05,390 --> 00:21:08,227
¿Qué? No digas eso.
313
00:21:08,393 --> 00:21:11,063
Es verdad. Todos están explotando.
314
00:21:11,188 --> 00:21:17,027
Solía estar en cuatro grupos
de almuerzo. ¿Quién queda? ¿Judith?
315
00:21:17,194 --> 00:21:20,072
No puede oír nada y ahora es jorobada.
316
00:21:20,155 --> 00:21:23,033
No querría almorzar a solas con ella.
317
00:21:23,116 --> 00:21:27,037
Herman está en Canadá.
Mona no sale de casa.
318
00:21:27,162 --> 00:21:30,832
Podría invitar a Lee Horner,
pero no tengo su número.
319
00:21:31,208 --> 00:21:35,796
-Y Ruth se quemó en una fogata.
-Lo oí. Lo siento.
320
00:21:37,840 --> 00:21:40,217
No esperaba envejecer tanto.
321
00:21:40,968 --> 00:21:44,388
Bueno... Me alegra que lo hicieras.
322
00:21:46,807 --> 00:21:48,934
-¿Quién es de aquí?
-Recuerdas a Ben.
323
00:21:49,059 --> 00:21:51,478
¿Ben Halpern? Estaba casado con Cheryl.
324
00:21:51,645 --> 00:21:55,023
Sí. Sí, solían verse todo el tiempo.
325
00:21:55,274 --> 00:21:58,652
Siempre me pareció,
no sé, un poco blando.
326
00:21:58,902 --> 00:22:01,572
-¿Blando?
-No sé. Quisquilloso.
327
00:22:03,407 --> 00:22:05,409
Cheryl también está muerta.
328
00:22:05,617 --> 00:22:08,745
Se cayó por unas escaleras en su casa.
329
00:22:09,580 --> 00:22:13,333
Estuvo ahí durante horas antes
de que la encontraran. Pobrecita.
330
00:22:13,458 --> 00:22:14,960
Lo recuerdo.
331
00:22:16,211 --> 00:22:19,173
-Este auto está sucio.
-Lo he cuidado bien.
332
00:22:19,256 --> 00:22:21,758
-Lo voy a limpiar.
-No lo vas a limpiar.
333
00:22:21,884 --> 00:22:23,802
-¿Quién te crio?
-Tu hija.
334
00:22:23,927 --> 00:22:28,390
Es la influencia de tu padre.
Hay monedas por todo el piso.
335
00:22:28,515 --> 00:22:31,894
Se le caen de los bolsillos
porque no tiene cintura.
336
00:22:32,019 --> 00:22:35,063
Cada vez que voy con él,
gano cinco dólares.
337
00:22:48,493 --> 00:22:51,413
-¿Quieres que entre?
-Solo vine a saludar.
338
00:22:51,538 --> 00:22:54,166
No tardaré. Treinta minutos.
339
00:22:55,250 --> 00:22:58,086
-Si necesitas algo, estaré aquí.
-De acuerdo.
340
00:24:06,780 --> 00:24:09,408
Entonces irás al Roxy
341
00:24:09,491 --> 00:24:12,828
y luego un helado en Rumpelmayer's
342
00:24:13,120 --> 00:24:16,999
y luego a pasear
en carruaje por Central Park.
343
00:24:18,041 --> 00:24:21,295
-Gloria, es tu entrada.
-Está bien.
344
00:24:21,503 --> 00:24:23,422
-¿Y qué digo yo?
-"Vaya".
345
00:24:24,006 --> 00:24:27,217
Muy bien. Bien. ¿Sabes?
346
00:24:27,342 --> 00:24:29,178
-Vaya.
-Solo "vaya".
347
00:24:29,595 --> 00:24:30,888
-Solo la línea.
-La dije, ¿no?
348
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
No exactamente.
349
00:24:32,347 --> 00:24:34,057
Pasamos por eso y dije: "Vaya".
350
00:24:34,183 --> 00:24:37,978
¿Por qué no volvemos al carruaje
y tomamos el... "vaya"?
351
00:24:38,353 --> 00:24:41,315
Qué bueno verte, Thel.
352
00:24:41,440 --> 00:24:45,235
-Te ves genial.
-Soy un globo.
353
00:24:45,319 --> 00:24:47,613
¿Qué es esto? ¿Estás haciendo una obra?
354
00:24:47,738 --> 00:24:52,951
-Sí. Annie. Soy Daddy Warbucks.
-Es un papel importante.
355
00:24:53,076 --> 00:24:54,536
Sí, no me lo esperaba.
356
00:24:54,661 --> 00:24:58,081
Pensé que yo sería parte del coro
o tal vez el Sr. Bundles.
357
00:24:58,165 --> 00:25:02,878
Estrenamos esta noche,
pero la señorita Hannigan está senil...
358
00:25:03,587 --> 00:25:07,299
y una chica interpreta a Roosevelt
porque no hay suficientes chicos.
359
00:25:07,424 --> 00:25:11,303
Y Gloria, ella es Annie,
toda una aficionada.
360
00:25:11,428 --> 00:25:15,057
Voy a tener que meter mucho dinamismo.
361
00:25:16,016 --> 00:25:20,270
Sabes, pienso a menudo en Teddy.
Qué tipo tan especial.
362
00:25:20,687 --> 00:25:23,857
-¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Dos años ya?
-Unos dos.
363
00:25:24,149 --> 00:25:26,068
Sí, cinco con mi Cheryl.
364
00:25:26,860 --> 00:25:29,071
Parece un sueño.
365
00:25:31,281 --> 00:25:33,951
-¿Cómo estás?
-No seamos sentimentales.
366
00:25:34,034 --> 00:25:37,162
-¿Me vas a mostrar tu casa?
-Claro, claro. Ven.
367
00:25:37,829 --> 00:25:39,706
Tengo un televisor.
368
00:25:40,958 --> 00:25:42,251
Ventana. Plantas.
369
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
¿Podrías?
370
00:25:45,879 --> 00:25:48,632
La infección empieza en las manos.
371
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
El director quiere que toque a Gloria
en la escena en que la adopto,
372
00:25:53,387 --> 00:25:55,806
pero no lo haré, no vale la pena.
373
00:25:55,931 --> 00:25:59,726
Si lo empeora, que así sea.
No nos van a evaluar.
374
00:26:00,769 --> 00:26:02,688
Él es Gary.
375
00:26:03,230 --> 00:26:06,441
Lo llamamos Gary el Mirón.
No es un insulto.
376
00:26:06,525 --> 00:26:08,485
Solo es algo que pasa.
377
00:26:08,652 --> 00:26:10,529
No creo que le importe.
378
00:26:10,654 --> 00:26:14,199
Todos lo hacen. No solo yo.
Todos lo llaman así.
379
00:26:15,659 --> 00:26:18,787
¿No es una belleza?
380
00:26:19,121 --> 00:26:22,165
Tres ruedas, 69 kilómetros por carga
381
00:26:22,291 --> 00:26:24,126
y rojo brillante, para que me vean.
382
00:26:24,251 --> 00:26:26,795
Y una cesta para lo que necesites.
383
00:26:26,920 --> 00:26:30,090
Me gusta ponerle pan. No todo el pan.
384
00:26:30,215 --> 00:26:33,177
-Solo trozos pequeños.
-¿Sueltos?
385
00:26:33,302 --> 00:26:36,096
No. En bolsas. Con cierre hermético.
386
00:26:36,221 --> 00:26:38,432
¿Me la prestas?
387
00:26:39,266 --> 00:26:40,642
¿Mi moto?
388
00:26:40,851 --> 00:26:42,186
Bueno, yo...
389
00:26:43,437 --> 00:26:46,148
-Estoy en una situación.
-¿Qué?
390
00:26:46,273 --> 00:26:50,360
Estoy en una situación. Es...
391
00:26:51,153 --> 00:26:54,114
Es un dolor de cabeza.
Cuanto menos sepas, mejor.
392
00:26:54,740 --> 00:26:57,951
Si involucra a mi moto,
me involucra a mí.
393
00:26:58,702 --> 00:27:01,205
No quiero decirlo frente a Gary.
394
00:27:02,289 --> 00:27:04,708
Gary, ¿nos das un segundo?
395
00:27:05,834 --> 00:27:08,795
-¿Va a escuchar?
-No estoy seguro.
396
00:27:08,921 --> 00:27:10,631
Pero va a mirar.
397
00:27:11,632 --> 00:27:14,801
-¿Tienes teléfono?
-Sí.
398
00:27:19,681 --> 00:27:21,642
Micrófono activado.
399
00:27:24,311 --> 00:27:26,230
Audífono conectado.
400
00:27:27,439 --> 00:27:32,861
Me estafaron, pero tengo la dirección
a la que envié el dinero.
401
00:27:32,986 --> 00:27:39,660
Es un apartado postal en Van Nuys.
San Fernando Road 1534.
402
00:27:39,785 --> 00:27:42,287
Voy para allá ahora.
403
00:27:42,371 --> 00:27:46,333
Trataré de averiguar
quién se lo llevó y recuperarlo.
404
00:27:49,795 --> 00:27:52,923
¿Estás loca? Eso es absurdo.
405
00:27:53,131 --> 00:27:56,301
-Debes decírselo a la policía.
-No sirven de nada.
406
00:27:56,426 --> 00:28:00,430
-¿Y tu familia?
-No con esto.
407
00:28:00,556 --> 00:28:04,560
-Es una mala idea.
-¿Pero tienes una mejor?
408
00:28:04,643 --> 00:28:08,230
No estás pensando con claridad.
Estás sufriendo.
409
00:28:08,313 --> 00:28:11,525
Al menos tienes tu salud. Agradece eso.
410
00:28:27,291 --> 00:28:30,752
¿Por qué no te quedas a almorzar?
411
00:28:30,919 --> 00:28:35,924
Tenemos una cafetería hermosa
y melones maravillosos, frescos.
412
00:28:36,508 --> 00:28:37,593
Claro.
413
00:28:39,595 --> 00:28:45,017
¿Crees que podría probarla?
Tal vez me compre una.
414
00:28:46,602 --> 00:28:50,522
Me encanta conducir. Lo extraño.
415
00:28:52,232 --> 00:28:54,526
Despacio.
416
00:29:24,139 --> 00:29:27,434
Winston, ¿me prestas tu moto? ¡Winston!
417
00:29:27,726 --> 00:29:29,436
Me la llevo.
418
00:29:36,276 --> 00:29:37,653
¿Me hablas a mí?
419
00:29:43,200 --> 00:29:45,410
-¡Thel!
-Hijo de perra.
420
00:29:45,536 --> 00:29:47,162
Quédate ahí. Voy hacia ti.
421
00:30:04,137 --> 00:30:05,389
¿Qué?
422
00:30:20,863 --> 00:30:21,864
¡Maldición!
423
00:30:44,052 --> 00:30:45,971
¡Thelma!
424
00:31:14,374 --> 00:31:17,419
-Hablemos.
-Todos quieren hablar.
425
00:31:17,503 --> 00:31:23,091
Dios mío. Solo necesitaba tu moto.
Sé bueno y no hagas un escándalo.
426
00:31:23,967 --> 00:31:27,930
Mi nieto está estacionado a una cuadra.
No tengo mucho tiempo.
427
00:31:28,013 --> 00:31:31,183
-¿Dejaste a tu nieto en el auto?
-Tiene 24 años.
428
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
No me hagas arrollarte, Ben.
429
00:31:34,144 --> 00:31:37,314
No, no podrías.
Tengo una cadera de titanio.
430
00:31:37,439 --> 00:31:39,691
Bueno, ¿la ponemos a prueba?
431
00:31:39,816 --> 00:31:42,194
Iré contigo o sin ti.
432
00:31:42,694 --> 00:31:46,031
No te dejaré ir sola. No lo haré.
433
00:31:55,541 --> 00:31:58,669
Hola. Busco a mi abuela.
434
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Thelma Post. Pelo blanco. Tambalea.
435
00:32:00,796 --> 00:32:02,756
-Muy decidida.
-Claro.
436
00:32:03,048 --> 00:32:05,592
No vive aquí, pero visita a un amigo.
437
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
Entró hace 30 minutos.
438
00:32:07,386 --> 00:32:09,763
-No la veo aquí.
-Entiendo.
439
00:32:10,138 --> 00:32:11,390
Pero...
440
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
-¿Abuela?
-¿Hola?
441
00:32:15,769 --> 00:32:17,104
Ay, no. Lo siento.
442
00:32:17,229 --> 00:32:20,065
Solo busco a mi abuela. Lo siento.
443
00:32:20,482 --> 00:32:21,900
-Hola.
-¿Tomaste mi moto?
444
00:32:22,025 --> 00:32:24,236
-¿Qué? ¡No!
-Suenas como el hombre
445
00:32:24,361 --> 00:32:26,780
-que se la llevó.
-No tomé... Lo prometo...
446
00:32:26,905 --> 00:32:28,866
-Yo... No, yo...
-Me pones nervioso.
447
00:32:28,991 --> 00:32:31,785
-Me pones nervioso.
-Lo siento. Me voy. Buena suerte.
448
00:32:31,910 --> 00:32:34,955
¿Buena suerte? Si te llevaste mi moto,
no me digas eso.
449
00:32:36,331 --> 00:32:38,917
¿Conoces a Ben?
450
00:32:39,042 --> 00:32:40,836
Halpern, ¿no?
451
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Mamá, creo que tenemos un problemita.
452
00:32:46,758 --> 00:32:49,219
No, estoy... Estoy bien.
No, no estoy en la cárcel.
453
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
No. Es la abuela.
454
00:32:57,561 --> 00:32:59,354
Debo regresar a las 8:00.
455
00:32:59,479 --> 00:33:01,356
Es el estreno, no quiero perdérmelo.
456
00:33:01,481 --> 00:33:03,108
Entendido. Entendido.
457
00:33:03,233 --> 00:33:06,653
ESTACIONAMIENTO LAVANDERÍA
458
00:33:16,246 --> 00:33:17,873
Revisé cada habitación.
459
00:33:17,956 --> 00:33:21,627
No contesta el teléfono,
pero debería tener su Lifeline encendida.
460
00:33:21,710 --> 00:33:25,464
-¿Alguna vez se ha ido por ahí?
-Nunca. No así.
461
00:33:25,589 --> 00:33:27,341
Una vez la perdí en Souplantation,
462
00:33:27,466 --> 00:33:29,843
pero solo regresaba por unas pizzas.
463
00:33:30,260 --> 00:33:31,345
Souplantation.
464
00:33:31,470 --> 00:33:33,722
Era un bufé. Podías regresar por más.
465
00:33:33,889 --> 00:33:37,267
No puedo creer
que se llamara Souplantation.
466
00:33:37,351 --> 00:33:38,685
Nunca procesé eso.
467
00:33:38,769 --> 00:33:40,437
-Sí.
-Tenía cosas para mascar.
468
00:33:40,562 --> 00:33:43,065
-No puede mascar nada.
-Algunas cosas, Alan.
469
00:33:43,148 --> 00:33:45,817
Es confuso
lo que puede mascar y lo que no.
470
00:33:46,026 --> 00:33:50,656
No puede comer una ensalada, pero sí...
La semana pasada, comió un maní.
471
00:33:50,739 --> 00:33:54,868
¿Nunca se había escapado,
salvo a comer ensaladas? ¿Por voluntad?
472
00:33:55,410 --> 00:33:56,787
-Exacto. ¿Verdad?
-Sí.
473
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
No quiero alarmarlos,
474
00:33:58,956 --> 00:34:01,500
pero uno de nuestros residentes
desapareció.
475
00:34:01,625 --> 00:34:04,127
-Sí. Ben Halpern.
-Ben.
476
00:34:04,253 --> 00:34:06,213
-¿Están involucrados?
-Sí, ella...
477
00:34:06,338 --> 00:34:08,757
No. Ni siquiera...
478
00:34:08,924 --> 00:34:10,884
Ni siquiera le agrada tanto.
479
00:34:11,009 --> 00:34:13,719
-¿Hay resentimientos?
-¿Qué insinúas?
480
00:34:13,804 --> 00:34:15,264
-Nada.
-No. No es eso.
481
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
-Solo tratamos de entender.
-Esta noche tiene función.
482
00:34:19,268 --> 00:34:21,478
-¿Cómo lo sabríamos?
-¿Y su familia...?
483
00:34:21,603 --> 00:34:23,772
¿Notificaron a su familia que desapareció?
484
00:34:23,897 --> 00:34:25,565
No tiene familia.
485
00:34:25,649 --> 00:34:28,025
Así que no.
486
00:34:28,569 --> 00:34:29,862
¿Qué podemos hacer aquí?
487
00:34:29,987 --> 00:34:32,197
¿No pueden enviar una alerta de ancianos?
488
00:34:32,322 --> 00:34:34,283
-¿Alerta Plateada?
-Alerta Plateada.
489
00:34:34,408 --> 00:34:37,034
-No.
-No. No estamos autorizados para eso.
490
00:34:37,202 --> 00:34:40,121
La policía debe declararla desaparecida.
491
00:34:40,205 --> 00:34:42,498
Pero es una persona desaparecida.
492
00:34:42,583 --> 00:34:44,376
-¿No vigilan las puertas?
-Se perdió.
493
00:34:44,458 --> 00:34:46,128
-Solo pasó una hora, ¿no?
-Una.
494
00:34:46,210 --> 00:34:50,047
-Sí, no ha pasado tanto tiempo.
-El telón abre a las 8:00.
495
00:34:50,132 --> 00:34:51,800
-¿Cuál obra?
-¿Qué más da?
496
00:34:51,925 --> 00:34:53,844
-Annie.
-Esa es buena.
497
00:34:54,261 --> 00:34:58,515
¿Thelma tiene alguna enfermedad
específica que debamos conocer?
498
00:34:58,599 --> 00:35:03,061
Tuvo cáncer de mama,
doble mastectomía, sepsis, edema,
499
00:35:03,395 --> 00:35:07,608
reemplazo de válvula, reemplazo
de cadera, arritmia, tumor cerebral.
500
00:35:07,733 --> 00:35:10,611
Creo que ahora tiene
un tumor cerebral. Sí.
501
00:35:10,736 --> 00:35:13,280
El doctor dijo que crecía lento
y podían dejarlo.
502
00:35:13,405 --> 00:35:15,324
Todo eso y un tumor cerebral.
503
00:35:15,449 --> 00:35:16,533
Sí.
504
00:35:17,743 --> 00:35:21,622
Vaya, gracias. Muchas gracias
por contarnos todo eso.
505
00:35:21,914 --> 00:35:24,625
-Y tuvo la AGT, ¿no?
-¿AGT?
506
00:35:24,708 --> 00:35:27,878
-Amnesia global transitoria.
-Sí, fue hace como un año.
507
00:35:28,003 --> 00:35:30,547
Ella estaba muy desorientada.
508
00:35:30,672 --> 00:35:32,633
No sabía quién era.
No sabía quiénes éramos.
509
00:35:32,716 --> 00:35:36,595
Duró solo una hora. Pero fue inquietante.
510
00:35:38,514 --> 00:35:40,933
Pero es dura de roer.
511
00:35:41,308 --> 00:35:43,560
Obviamente,
queremos ayuda para encontrarla.
512
00:35:43,644 --> 00:35:45,854
Es solo que podría ser
513
00:35:46,146 --> 00:35:51,151
una situación de "volver al bufé", creo.
514
00:35:51,276 --> 00:35:54,905
La buena noticia es
que rara vez van lejos.
515
00:36:21,890 --> 00:36:24,893
Thel, ¿por qué esta calle
me parece tan familiar?
516
00:36:25,143 --> 00:36:27,729
-Vamos a casa de Mona.
-Ya.
517
00:36:27,855 --> 00:36:32,943
-No veo a Mona desde Berlín.
-Fue un viaje divertido, ¿no?
518
00:36:33,026 --> 00:36:37,281
-¿En qué año fue? ¿En el 95?
-En el 98, creo.
519
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
Fue un vuelo movido, pero estuvo genial.
520
00:36:41,994 --> 00:36:44,705
Sabes que Mona está obsesionada conmigo.
521
00:36:45,122 --> 00:36:46,748
Nunca hicimos nada,
522
00:36:46,874 --> 00:36:50,502
pero siempre me miraba las piernas
cuando tenía pantalones cortos.
523
00:36:51,003 --> 00:36:52,880
Lo que tú digas, amigo.
524
00:36:53,172 --> 00:36:56,675
Si tienes razón, tal vez podamos usarlo.
525
00:36:57,467 --> 00:37:00,470
-¿Por qué paramos donde Mona?
-Por un arma.
526
00:37:00,679 --> 00:37:02,514
Dios mío.
527
00:37:02,639 --> 00:37:05,267
-¿Para qué necesitamos una?
-Solo por precaución.
528
00:37:05,392 --> 00:37:08,645
Un par de tontos como nosotros
llegan sin avisar.
529
00:37:08,729 --> 00:37:10,189
Me gusta estar preparada.
530
00:37:10,522 --> 00:37:12,232
¿Sabes cómo usarla?
531
00:37:12,316 --> 00:37:15,986
¿Qué tan difícil puede ser?
Los idiotas las usan todo el tiempo.
532
00:37:16,862 --> 00:37:19,448
Vas a tener que distraerla.
533
00:37:19,573 --> 00:37:23,202
Aún es lista.
Esto no va a ser tan fácil.
534
00:37:23,327 --> 00:37:27,372
-Tal vez yo podría hacer mi monólogo.
-Preferiría que no.
535
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
¿Mona?
536
00:37:58,612 --> 00:38:01,740
Thel, cariño, ¿tenemos una cita?
537
00:38:01,865 --> 00:38:05,202
No. Estábamos en el vecindario.
538
00:38:05,369 --> 00:38:07,788
Me habría puesto los zapatos.
539
00:38:07,871 --> 00:38:11,124
-Ben también está aquí.
-Qué bueno verte, muñeca.
540
00:38:12,543 --> 00:38:16,171
-¿Estás bien?
-Bien.
541
00:38:19,550 --> 00:38:24,805
-Siéntate, querida. No limpies.
-Está bien.
542
00:38:27,766 --> 00:38:31,687
-¿Es una cucaracha?
-¿Tienes bichos?
543
00:38:31,812 --> 00:38:35,524
Los he estado cazando.
Pero no puedo eliminarlos.
544
00:38:35,649 --> 00:38:37,401
Son resistentes.
545
00:38:37,526 --> 00:38:40,237
Por eso son buenos adversarios.
546
00:38:40,737 --> 00:38:43,824
Si atrapas a uno,
hay diez más para reemplazarlo.
547
00:38:43,991 --> 00:38:46,201
Aprendí a elegir mis batallas.
548
00:38:47,160 --> 00:38:49,746
¿Cómo estás?
549
00:38:49,872 --> 00:38:52,249
-¿Cómo está tu salud?
-Estoy viva.
550
00:38:52,374 --> 00:38:55,085
¿No es increíble?
551
00:38:55,210 --> 00:38:58,422
-Tengo que ir al baño.
-Bien, cariño.
552
00:39:00,257 --> 00:39:01,925
Pues...
553
00:39:02,801 --> 00:39:05,971
Estábamos hablando de Berlín.
554
00:39:20,652 --> 00:39:24,406
Nos quedamos en ese maravilloso hotel.
555
00:39:24,615 --> 00:39:27,492
El Kim... ¿Kimpinchky?
556
00:39:27,826 --> 00:39:31,038
-¿Kimsky?
-¿Hicimos un viaje?
557
00:39:33,707 --> 00:39:36,210
Eso fue hace mucho tiempo.
558
00:39:44,176 --> 00:39:45,177
Yo...
559
00:39:45,761 --> 00:39:48,639
Ahora estoy en Belwood.
560
00:39:48,722 --> 00:39:52,184
Tienen los melones más maravillosos.
561
00:40:34,434 --> 00:40:36,854
Cantalupo.
562
00:40:36,979 --> 00:40:38,730
Melón verde.
563
00:40:39,565 --> 00:40:41,108
Dulces.
564
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Bayas.
565
00:40:43,652 --> 00:40:44,778
-¿Bayas?
-Sí.
566
00:40:44,862 --> 00:40:48,782
Todo tipo de bayas. Frambuesas.
567
00:40:49,157 --> 00:40:50,742
Arándanos.
568
00:41:05,257 --> 00:41:06,884
Zarzamoras.
569
00:41:08,510 --> 00:41:09,720
Cerezas.
570
00:41:25,402 --> 00:41:27,279
Bayas de saúco.
571
00:41:33,952 --> 00:41:38,165
"Annie, saca a tu maldito sabueso
de mi piscina".
572
00:41:42,544 --> 00:41:46,256
Thel, ¿tenemos una cita?
573
00:41:46,840 --> 00:41:51,094
No. No, solo estaba en el vecindario.
574
00:41:51,512 --> 00:41:53,680
Me habría puesto los zapatos.
575
00:41:55,891 --> 00:41:59,144
Bueno, creo que es hora de irnos.
576
00:41:59,603 --> 00:42:01,605
-¿Se van?
-Lo sé.
577
00:42:01,772 --> 00:42:05,067
Lo sé.
Tendremos que agendar un almuerzo.
578
00:42:05,192 --> 00:42:06,568
Me gustaría.
579
00:42:08,570 --> 00:42:12,407
-¿Podemos traerte algo?
-Tengo todo lo que necesito.
580
00:42:17,412 --> 00:42:19,081
Adiós, muñeca.
581
00:42:59,872 --> 00:43:03,959
-Necesita una recarga.
-Vaya.
582
00:43:04,084 --> 00:43:05,669
VILLA BELWOOD
HOGAR DE ANCIANOS
583
00:43:05,794 --> 00:43:09,882
-Necesito las identificaciones de todos.
-Claro. Toma.
584
00:43:12,092 --> 00:43:13,552
Gracias.
585
00:43:16,597 --> 00:43:18,807
-¿No encuentras tu billetera?
-Yo...
586
00:43:18,932 --> 00:43:20,767
-Perdí mi identificación.
-Ni ves.
587
00:43:20,851 --> 00:43:22,811
-Solo das palmadas.
-Sí.
588
00:43:22,978 --> 00:43:24,730
-Déjame ayudarte.
-Yo...
589
00:43:24,855 --> 00:43:26,982
¿No pediste una licencia de reemplazo?
590
00:43:27,107 --> 00:43:28,442
-No, sí.
-No mientas.
591
00:43:28,525 --> 00:43:30,194
-Está ahí.
-Dinos que no.
592
00:43:30,277 --> 00:43:32,613
Prefiero saberlo a que me mientan.
593
00:43:33,530 --> 00:43:35,115
Aún no lo he hecho.
594
00:43:35,240 --> 00:43:36,992
-¿Por qué lo ocultaste?
-Porque...
595
00:43:37,075 --> 00:43:39,786
-¿Por qué nos lo ocultaste?
-Daniel, es muy malo.
596
00:43:40,037 --> 00:43:41,330
Pero lo haré.
597
00:43:41,413 --> 00:43:43,123
No puedes conducir sin licencia.
598
00:43:43,332 --> 00:43:46,084
-Podría, pero no debería.
-Bien, gracias a todos.
599
00:43:46,168 --> 00:43:49,087
Debes cuidar tu vehículo, Daniel.
600
00:43:49,254 --> 00:43:50,756
-¿Entiendes?
-Entiendo.
601
00:43:50,881 --> 00:43:52,299
Es básico de la vida adulta.
602
00:43:52,424 --> 00:43:58,889
Papá, por favor no me avergüences
frente a Colin y Rochelle.
603
00:43:58,972 --> 00:44:00,891
Podemos darles un segundo.
604
00:44:08,023 --> 00:44:12,277
Allie era muy buena para ti
en ese sentido. Era muy organizada.
605
00:44:12,653 --> 00:44:17,908
-Hemisferio izquierdo, centrada.
-¿Podemos no hablar de Allie?
606
00:44:18,867 --> 00:44:20,494
Lo siento. Perdón.
607
00:44:20,619 --> 00:44:22,454
-Gracias.
-Sé que es difícil.
608
00:44:22,621 --> 00:44:25,290
No me gusta verte sufrir así.
609
00:44:26,583 --> 00:44:29,086
-Me dan ganas de llorar.
-¿Qué? No.
610
00:44:29,253 --> 00:44:31,588
-Sí. Me pone muy triste.
-Está bien.
611
00:44:31,672 --> 00:44:34,091
-Tengo que llorar.
-Bueno.
612
00:44:34,383 --> 00:44:36,134
Solo necesito sacarlo.
613
00:44:38,136 --> 00:44:44,434
¿Nos sentemos contigo para conseguir
una licencia de reemplazo?
614
00:44:44,518 --> 00:44:45,561
Puedo manejarlo.
615
00:44:45,769 --> 00:44:47,521
Vamos a lidiar
616
00:44:47,646 --> 00:44:50,649
-con una crisis familiar a la vez, ¿sí?
-Lo siento.
617
00:44:57,322 --> 00:45:00,492
Chaim tomó esto. Mi primo.
618
00:45:00,993 --> 00:45:03,328
-¿Conociste a Chaim?
-No.
619
00:45:03,412 --> 00:45:04,830
De Hinsdale.
620
00:45:05,664 --> 00:45:09,626
No está muy bien,
pero esta foto es hermosa.
621
00:45:10,127 --> 00:45:12,629
Ella no debería vivir así.
622
00:45:13,380 --> 00:45:15,174
Se las está arreglando.
623
00:45:15,632 --> 00:45:18,010
¿Cómo consigue sus comidas?
624
00:45:18,093 --> 00:45:21,054
¿Cuándo fue la última vez
que se levantó de esa silla?
625
00:45:21,346 --> 00:45:22,681
Se está consumiendo.
626
00:45:22,764 --> 00:45:26,268
Todos tenemos días buenos y malos.
627
00:45:26,435 --> 00:45:29,021
-¿Y de cuál es hoy?
-Ya lo averiguaremos.
628
00:45:32,149 --> 00:45:35,235
-Gary se preguntará dónde estoy.
-¿Qué te pasa?
629
00:45:35,319 --> 00:45:38,822
-¿Extrañas ese lugar?
-Me gusta ese lugar.
630
00:45:39,198 --> 00:45:42,951
-¿Por qué te gusta?
-Nado dos veces por semana.
631
00:45:43,035 --> 00:45:44,745
Hay clases maravillosas:
632
00:45:44,953 --> 00:45:48,457
Clases de cocina, de pintura,
levantamiento.
633
00:45:48,582 --> 00:45:49,958
-¿"Levantamiento"?
-Sí.
634
00:45:50,042 --> 00:45:51,585
Entra un profesional
635
00:45:51,668 --> 00:45:54,296
y nos enseña a levantarnos
después de caernos.
636
00:45:54,546 --> 00:45:59,426
Hay levantamiento de bañera, de ducha
y uno doble para cuando dos caen.
637
00:45:59,551 --> 00:46:04,014
-¿Eso pasa a menudo?
-No a menudo, pero pasa.
638
00:46:04,097 --> 00:46:05,182
Suele ser de subida.
639
00:46:05,265 --> 00:46:08,852
Debes usar el peso del otro
como contrapeso.
640
00:46:09,061 --> 00:46:10,479
Suena interesante.
641
00:46:14,691 --> 00:46:18,487
Cheryl cocinaba, recogía los calcetines,
642
00:46:18,612 --> 00:46:20,447
mantenía el lugar en orden.
643
00:46:21,240 --> 00:46:25,827
Aceptaré ayuda de donde pueda.
No me avergüenzo.
644
00:46:26,078 --> 00:46:28,121
No es lo mismo.
645
00:46:28,747 --> 00:46:32,251
-¿Por qué?
-Yo siempre recogía los calcetines.
646
00:46:48,809 --> 00:46:51,019
-Publicó algo.
-¿Qué? ¿Publicó algo?
647
00:46:51,186 --> 00:46:52,312
-Creo que...
-No.
648
00:46:52,521 --> 00:46:54,356
Sí, hace minutos... Por accidente.
649
00:46:54,439 --> 00:46:55,691
-Cinco minutos.
-Dios.
650
00:46:55,774 --> 00:46:58,485
-Mira, mira.
-Veamos. ¿Reconoces algo?
651
00:46:58,777 --> 00:47:00,654
Más grande. Acércate. ¿Puede mejorar?
652
00:47:00,737 --> 00:47:04,283
-Mejorándolo.
-Veo bombas de gasolina, un auto azul,
653
00:47:04,408 --> 00:47:06,660
-una paloma, no, dos.
-Es Tujunga.
654
00:47:06,743 --> 00:47:09,204
-¿No hay una gasolinera?
-Moorpark y Tujunga.
655
00:47:09,371 --> 00:47:11,832
-Moorpark y Tujunga.
-Allá vamos.
656
00:47:15,210 --> 00:47:16,587
Maldición.
657
00:47:21,133 --> 00:47:23,552
Vamos. Acelera.
658
00:47:23,635 --> 00:47:27,639
Waze dice que en 12 minutos
vía Chandler y Colfax.
659
00:47:30,517 --> 00:47:35,898
Mira eso. ¿Quién creó eso?
¿Quién lo ideó?
660
00:47:36,523 --> 00:47:42,321
Un enchufe para un auto.
La electricidad pasa, lo hace funcionar.
661
00:47:42,446 --> 00:47:46,950
¿Pero qué es la electricidad?
Es alucinante.
662
00:47:48,368 --> 00:47:50,621
Creo que la conozco.
663
00:47:53,248 --> 00:47:56,335
-¿Puedes ir más rápido?
-Sí, gracias. Dios, por favor.
664
00:47:56,418 --> 00:48:00,506
Voy al límite de velocidad.
Somos una familia que respeta la ley.
665
00:48:08,180 --> 00:48:11,975
-Quiere que gire a la izquierda.
-Por eso no uso Waze.
666
00:48:12,100 --> 00:48:14,728
Quiere que hagas giros locos.
667
00:48:14,853 --> 00:48:17,606
El esposo de Marcy Wender
estaba obsesionado con Waze,
668
00:48:17,689 --> 00:48:20,442
gira a la izquierda y termina en Vons.
669
00:48:20,526 --> 00:48:22,319
-Es muy preciso.
-Pagó miles.
670
00:48:22,402 --> 00:48:23,862
-No.
-Está comprobado.
671
00:48:23,987 --> 00:48:26,615
¿Conoces a Vi? ¿Vi Friedlander?
672
00:48:27,199 --> 00:48:29,451
-Tal vez a través de Saul.
-¿Saul?
673
00:48:29,701 --> 00:48:33,830
-El hijo de Gary. ¿Gary Newman?
-No, no los conozco.
674
00:48:35,791 --> 00:48:39,211
-¿Fuiste a Sinaí?
-No, estábamos en Beth Am.
675
00:48:39,336 --> 00:48:42,089
Me resultas terriblemente familiar.
676
00:48:42,214 --> 00:48:44,925
Ignora tus instintos
y confía en la tecnología.
677
00:48:45,050 --> 00:48:48,095
La tecnología es
la que nos metió en este lío.
678
00:48:48,220 --> 00:48:49,555
-¿Puedes regresar?
-No.
679
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
-Hay alguien detrás.
-Lo veo.
680
00:48:51,515 --> 00:48:52,558
-Avanza.
-No puedo.
681
00:48:52,683 --> 00:48:56,144
-Hay un espacio.
-Hay un hueco, Alan. Ve, solo ve.
682
00:48:56,270 --> 00:48:58,856
-Hay un espacio.
-Ve, solo ve.
683
00:48:58,981 --> 00:49:01,149
-Ve. Sí.
-Sí.
684
00:49:01,275 --> 00:49:03,527
Bueno.
685
00:49:05,237 --> 00:49:07,656
Sí, lo hice. Sí, lo hice.
686
00:49:09,700 --> 00:49:10,993
Y volvemos a 12 minutos.
687
00:49:12,202 --> 00:49:16,290
-Gary Newman.
-No. Mi Gary es Rozelle.
688
00:49:16,415 --> 00:49:20,460
¿No es interesante?
Dos Gary diferentes, pero ambos Gary.
689
00:49:23,088 --> 00:49:26,258
-¿Cómo se conocen?
-Supongo que no nos conocemos.
690
00:49:26,842 --> 00:49:31,388
-Parecía posible. Qué pena.
-Que tengas un buen día.
691
00:49:45,569 --> 00:49:46,904
¿Qué?
692
00:49:48,906 --> 00:49:49,990
-¿Qué?
-Ay.
693
00:49:51,366 --> 00:49:53,911
-¿Qué pasó?
-Es mi nieto.
694
00:49:55,954 --> 00:49:58,123
-¡Mamá! ¡Thelma!
-¡Abuela!
695
00:49:58,248 --> 00:50:00,542
Son ellos. Vamos, sal.
696
00:50:02,669 --> 00:50:04,046
-¡Thelma!
-¡Thelma!
697
00:50:04,171 --> 00:50:07,132
¿Vieron a una mujer
de cabello blanco? ¿Toda una dama?
698
00:50:08,467 --> 00:50:10,052
-¡Thelma!
-¡Thelma!
699
00:50:10,969 --> 00:50:13,722
-¡Thelma!
-¡Thelma!
700
00:50:13,847 --> 00:50:16,558
No podemos pasar eso.
701
00:50:16,683 --> 00:50:18,393
-Abuela.
-¿Qué es eso? ¿Es...?
702
00:50:18,519 --> 00:50:20,062
-¡Abuela!
-Es interesante.
703
00:50:20,187 --> 00:50:22,147
-Diablos.
-¡Thelma!
704
00:50:26,318 --> 00:50:27,402
-Diablos.
-¿Qué?
705
00:50:27,528 --> 00:50:28,612
Su Lifeline.
706
00:50:28,737 --> 00:50:31,365
-¿Qué pasa? ¿Tienes su ubicación?
-¿Qué dice?
707
00:50:31,490 --> 00:50:34,076
-Está aquí. Aquí.
-¿Dónde?
708
00:51:03,981 --> 00:51:06,024
Estamos locos.
709
00:51:30,090 --> 00:51:34,344
-¿Se habrá caído?
-No por sí solo.
710
00:51:34,720 --> 00:51:39,558
Considerando todas las opciones,
¿es posible que tuviera otro episodio?
711
00:51:39,850 --> 00:51:42,811
Su comportamiento es errático.
Es posible.
712
00:51:42,895 --> 00:51:45,522
-Déjame pensarlo.
-Lo buscaré en Google.
713
00:51:45,647 --> 00:51:47,816
Le dije que no se lo quitara.
714
00:51:49,401 --> 00:51:52,905
-"Inicio agudo de amnesia anterógrada".
-No recuerdo si estaba...
715
00:51:53,530 --> 00:51:56,033
en su muñeca en el auto.
716
00:51:56,116 --> 00:51:57,951
Le gusta ser independiente de esa cosa.
717
00:51:58,076 --> 00:52:02,080
A veces lo pone en su bolso.
No lo recuerdo.
718
00:52:02,206 --> 00:52:04,958
"...señales que indican daño
en un área específica
719
00:52:05,083 --> 00:52:06,877
-del cerebro".
-Debí acompañarla.
720
00:52:07,002 --> 00:52:09,254
Está en el pasado.
721
00:52:11,965 --> 00:52:14,343
-¿Por qué no lo hiciste?
-Ella no quería.
722
00:52:14,426 --> 00:52:17,304
-¿Por qué no quería?
-¡No lo sé, mamá!
723
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
-No grites.
-Lo siento.
724
00:52:19,181 --> 00:52:23,227
-Lo siento, estoy molesto.
-Sí, todos estamos molestos.
725
00:52:23,852 --> 00:52:27,648
Esto es exactamente
lo que intentábamos evitar.
726
00:52:27,731 --> 00:52:31,276
-Y ahora mi madre está prófuga.
-No puedo...
727
00:52:31,443 --> 00:52:34,696
No puedo hacer nada.
Literalmente no puedo hacer nada.
728
00:52:34,905 --> 00:52:36,323
¡Soy un inútil!
729
00:52:36,823 --> 00:52:38,742
No te llames así. Dios.
730
00:52:38,825 --> 00:52:43,205
No tengo capacidad para hacer nada.
731
00:52:43,288 --> 00:52:45,958
No puedo hacer nada con las manos.
732
00:52:46,041 --> 00:52:47,918
-¿Qué quieres hacer?
-No sé. Nada.
733
00:52:48,043 --> 00:52:50,170
Solo... No puedo... No conozco los hechos.
734
00:52:50,337 --> 00:52:53,048
No estoy calificado
para ningún trabajo. No sé sumar.
735
00:52:53,131 --> 00:52:55,384
Por eso Allie y yo no estamos juntos.
736
00:52:55,509 --> 00:52:59,054
¿Porque no sabes sumar?
Creí que sabía sumar.
737
00:52:59,179 --> 00:53:01,390
Es otra cosa que no puedo hacer.
738
00:53:01,723 --> 00:53:05,018
No hice lo de la identificación
porque cada que uso la computadora,
739
00:53:05,102 --> 00:53:07,187
me confundo con el estúpido sitio web
740
00:53:07,271 --> 00:53:11,149
y todas las clasificaciones
y los términos.
741
00:53:11,233 --> 00:53:14,403
-¿Tienes visual...? ¿Qué era?
-Procesamiento.
742
00:53:14,486 --> 00:53:17,406
¿Problemas de Procesamiento Visual?
743
00:53:18,115 --> 00:53:21,285
¡Claro! O tal vez soy un inútil
que no puede hacer nada.
744
00:53:21,368 --> 00:53:25,414
-¡No lo digas más!
-Perdí a la abuela. ¡Carajo!
745
00:53:44,141 --> 00:53:46,059
¿Crees que nos acercamos?
746
00:53:54,735 --> 00:53:57,070
-¿Thelma?
-Aguarda.
747
00:53:57,905 --> 00:54:00,282
-¿Qué pasa?
-No sé dónde estamos.
748
00:54:00,407 --> 00:54:04,328
-No digas eso.
-Pensé que íbamos al norte.
749
00:54:06,288 --> 00:54:07,956
Iré a buscar ayuda.
750
00:54:08,081 --> 00:54:11,668
No, Ben, dame un momento.
Déjame orientarme.
751
00:54:12,377 --> 00:54:14,505
Ben.
752
00:54:17,007 --> 00:54:19,259
Ben, no hagas una escena.
753
00:54:19,384 --> 00:54:22,554
No me escuchas, Thel.
No escuchas a nadie.
754
00:54:22,679 --> 00:54:26,600
Si te escuchara,
ya sería tu compañera de cuarto.
755
00:54:26,725 --> 00:54:27,851
Vete a casa, Ben.
756
00:54:27,935 --> 00:54:30,062
-No quieres venir.
-Llama a tu familia.
757
00:54:30,229 --> 00:54:32,105
De ninguna manera.
758
00:54:32,189 --> 00:54:34,566
-¿Qué hay de tu nieto?
-No.
759
00:54:34,650 --> 00:54:37,736
-¿Por qué?
-Porque no soy como tú, Ben.
760
00:54:37,819 --> 00:54:42,241
Por más que quieras que lo sea,
me gusta ser útil.
761
00:54:42,324 --> 00:54:44,159
Somos más parecidos de lo que crees.
762
00:54:44,451 --> 00:54:47,913
-¿Qué significa eso?
-Somos viejos.
763
00:54:49,122 --> 00:54:53,460
Disminuidos. Somos una carga
para los que amamos.
764
00:54:53,544 --> 00:54:56,129
Puedes decir lo contrario,
765
00:54:56,213 --> 00:54:58,632
pero sabes que están muy preocupados.
766
00:54:58,882 --> 00:55:00,801
¿Por qué preocuparse?
767
00:55:00,926 --> 00:55:06,139
Voy de un punto a otro.
No me quejo. Soy la misma.
768
00:55:06,223 --> 00:55:09,434
Y tú también lo serías si dejaras
de autocompadecerte.
769
00:55:09,518 --> 00:55:12,062
-No funciona así.
-Empiezas a actuar como bebé,
770
00:55:12,145 --> 00:55:14,731
-y la gente te trata como a bebé.
-¡Mentira!
771
00:55:16,400 --> 00:55:19,236
¿Sabes cómo lo sé? Porque no pude...
772
00:55:19,444 --> 00:55:21,697
No pude oírla cuando se cayó.
773
00:55:27,661 --> 00:55:29,621
No somos lo que éramos.
774
00:55:33,667 --> 00:55:35,127
Solo nosotros quedamos.
775
00:55:36,211 --> 00:55:39,006
Lo menos que podemos hacer es cuidarnos.
776
00:55:42,384 --> 00:55:44,303
Llama a tu familia.
777
00:55:48,182 --> 00:55:53,604
No los necesito. No te necesito a ti.
Solo necesitaba tu moto.
778
00:56:10,537 --> 00:56:13,749
-Estaba parada.
-¿Pusiste el freno de mano?
779
00:56:14,124 --> 00:56:16,376
No sabía que había uno.
780
00:56:16,460 --> 00:56:20,005
No lo sabía. Lo siento, Ben.
781
00:56:20,297 --> 00:56:21,965
No lo sientes.
782
00:56:24,134 --> 00:56:26,637
Ben, ¿a dónde vas?
783
00:56:30,432 --> 00:56:32,309
¡No voy a esperar!
784
00:56:46,156 --> 00:56:48,116
Todos la hemos perdido antes.
785
00:56:48,825 --> 00:56:51,119
La perdí en Gelson's un par de veces.
786
00:56:51,245 --> 00:56:54,831
-A la mujer le gusta moverse.
-Especialmente si tiene ese carrito.
787
00:56:54,957 --> 00:56:57,251
Cuando se propone algo, nada la frena.
788
00:56:57,334 --> 00:56:58,877
No come, no duerme.
789
00:56:59,044 --> 00:57:04,132
Mantiene la concentración
hasta terminar la tarea.
790
00:57:04,258 --> 00:57:07,177
-Esto es diferente a Gelson's.
-Sé que es diferente.
791
00:57:07,302 --> 00:57:08,595
Pero es una mujer adulta
792
00:57:08,720 --> 00:57:11,014
que es más rápida de lo que esperarías.
793
00:57:11,139 --> 00:57:14,309
Y no puedes ser responsable de ella
cada segundo de cada día.
794
00:57:14,560 --> 00:57:17,771
No debimos cargarte con eso.
Fue demasiado.
795
00:57:17,855 --> 00:57:20,232
Sé que no vivirá para siempre.
796
00:57:22,150 --> 00:57:23,443
Pero yo solo...
797
00:57:24,278 --> 00:57:30,284
Cuando suceda,
no quiero que sea horrible, ¿saben?
798
00:57:31,994 --> 00:57:34,037
Una buena muerte.
799
00:57:35,581 --> 00:57:37,666
No hay muerte buena.
800
00:57:42,504 --> 00:57:45,340
-Iré a caminar.
-¿Podemos ir contigo?
801
00:57:45,465 --> 00:57:47,426
-Iré con él.
-Quiero ir con él.
802
00:57:47,551 --> 00:57:50,012
No, quiero ir solo.
803
00:57:50,137 --> 00:57:53,849
-Necesito espacio para pensar.
-¿A dónde vas?
804
00:57:53,974 --> 00:57:55,434
-¿A dónde irás?
-No sé.
805
00:57:55,559 --> 00:57:57,394
¿Tienes tu teléfono?
806
00:57:58,145 --> 00:57:59,438
No lo silencies.
807
00:57:59,563 --> 00:58:00,981
-Toma.
-¿Puedes por mí?
808
00:58:01,064 --> 00:58:02,816
-Toma.
-¿Por mi salud mental?
809
00:58:02,983 --> 00:58:04,902
-Estaré cerca. Está bien.
-Solo...
810
00:58:05,694 --> 00:58:06,987
Está cargado.
811
00:58:07,237 --> 00:58:09,823
-Bien.
-Y se engancha aquí.
812
00:58:10,199 --> 00:58:11,200
Eso es.
813
00:58:12,075 --> 00:58:13,410
Ten un lindo paseo.
814
00:58:13,911 --> 00:58:16,121
-Te amo.
-Yo también te amo.
815
00:59:41,331 --> 00:59:42,916
PEDIR AYUDA ES SEÑAL DE FORTALEZA
816
00:59:43,041 --> 00:59:45,794
LOS PROFESIONALES DE SALUD MENTAL
DE BELWOOD DAN ASESORAMIENTO
817
01:02:47,309 --> 01:02:50,187
-Gracias.
-De nada.
818
01:02:52,064 --> 01:02:55,776
Lo siento, por todo.
819
01:02:56,527 --> 01:02:59,029
Pero lo intentamos, ¿no?
820
01:03:00,280 --> 01:03:01,949
Sí, lo hicimos.
821
01:03:06,119 --> 01:03:09,790
Viví con mis padres hasta los 23.
822
01:03:10,749 --> 01:03:12,584
Luego me mudé con Teddy.
823
01:03:13,627 --> 01:03:17,047
Y viví con él hasta los 91.
824
01:03:17,798 --> 01:03:21,802
Ya llevo dos años viviendo sola.
825
01:03:22,886 --> 01:03:25,305
A veces me siento sola.
826
01:03:27,683 --> 01:03:29,434
Y extraño a Teddy.
827
01:03:32,271 --> 01:03:36,525
Pero probé el sushi, y me gustó mucho.
828
01:03:40,779 --> 01:03:43,198
Disfruté mi tiempo sola.
829
01:03:46,910 --> 01:03:49,121
Supongo que quería más.
830
01:03:59,214 --> 01:04:01,049
Creo que la conozco.
831
01:04:02,426 --> 01:04:04,761
-¿Lois?
-¡Thelma!
832
01:04:08,140 --> 01:04:13,562
Acabamos de ver El Lago de los Cisnes.
Adaptada a la Guerra de Corea.
833
01:04:13,645 --> 01:04:16,148
Las bailarinas
estaban vestidas de soldados.
834
01:04:16,273 --> 01:04:20,736
No sé si la entendí,
pero fue una puesta en escena hermosa.
835
01:04:20,861 --> 01:04:22,821
Creo que fue muy política.
836
01:04:22,946 --> 01:04:25,824
-Suena interesante.
-Lo fue, sí.
837
01:04:26,200 --> 01:04:27,743
¿A dónde podemos llevarlos?
838
01:04:27,868 --> 01:04:31,079
A casa. Ben, ¿cuál es tu dirección?
839
01:04:31,205 --> 01:04:35,459
Nos dirigimos
a San Fernando Road 1534.
840
01:04:38,045 --> 01:04:40,923
Ya llegamos hasta aquí.
Será mejor que lo terminemos.
841
01:04:41,089 --> 01:04:43,592
¿Y tu obra?
842
01:04:43,800 --> 01:04:48,013
No hay obra sin Daddy Warbucks.
843
01:04:53,352 --> 01:04:59,233
TIENDA DE PERFUMES
CORREO
844
01:05:22,172 --> 01:05:24,007
Veintiuno.
845
01:05:24,967 --> 01:05:27,845
-¿Ahora qué?
-Esperamos.
846
01:05:28,428 --> 01:05:32,015
-Hola.
-Hola. Gracias por contestar.
847
01:05:32,224 --> 01:05:33,892
Yo...
848
01:05:33,976 --> 01:05:38,313
¿Estás vendiendo
esos tacos tiki crujientes?
849
01:05:39,106 --> 01:05:41,900
Sí. Sí, por eso me pagan tanto.
850
01:05:43,110 --> 01:05:46,697
-¿Cómo te va a ti?
-Bien.
851
01:05:46,780 --> 01:05:48,740
Mal, de hecho.
852
01:05:49,867 --> 01:05:51,660
Mi abuela desapareció
853
01:05:51,743 --> 01:05:54,997
y acampé en un hogar de ancianos
con mis padres.
854
01:05:55,080 --> 01:05:56,790
Espera, ¿qué? ¿Cómo?
855
01:05:56,874 --> 01:06:00,544
Fue a visitar a un amigo
y luego desaparecieron juntos.
856
01:06:00,752 --> 01:06:02,129
Han pasado un par de horas.
857
01:06:02,296 --> 01:06:04,339
Todo esto es... No sé...
858
01:06:04,423 --> 01:06:07,801
No firmaron la salida ni nada,
pero yo debía cuidarla, así que...
859
01:06:07,885 --> 01:06:12,431
Bueno, ¿pudo haber ido a algún lado
860
01:06:12,514 --> 01:06:14,683
-sin avisarles?
-Eso pensamos.
861
01:06:14,766 --> 01:06:16,935
Que podría ser como en Souplantation.
862
01:06:17,186 --> 01:06:19,313
-¿Como qué?
-No, nada. Es decir...
863
01:06:19,396 --> 01:06:21,023
Es posible, supongo.
864
01:06:21,106 --> 01:06:26,153
Solo pregunto porque está obsesionada
con los mandados, ¿no?
865
01:06:26,320 --> 01:06:29,072
Sí. Tiene un sano respeto
por los mandados.
866
01:06:29,615 --> 01:06:32,576
Sé que la amas de verdad.
Seguro estás muy preocupado,
867
01:06:32,701 --> 01:06:38,373
pero tal vez solo esté haciendo algo.
868
01:06:38,498 --> 01:06:42,419
-¿Sabes? Por su cuenta.
-Sí.
869
01:06:44,713 --> 01:06:46,006
Eso espero.
870
01:06:47,591 --> 01:06:49,885
Oye, yo también quería llamarte.
871
01:06:50,010 --> 01:06:52,763
Estaba pensando en tomar algunas clases.
872
01:06:52,888 --> 01:06:54,640
Tal vez matemáticas para adultos
873
01:06:54,765 --> 01:06:58,352
o repasar algunas cosas básicas.
874
01:06:58,477 --> 01:07:00,312
-¿De qué hablas?
-Autosuperación.
875
01:07:00,395 --> 01:07:02,689
Solo digo que puedo aprender
a hacer más,
876
01:07:02,773 --> 01:07:05,984
sumar y restar fractales.
877
01:07:06,068 --> 01:07:09,029
Como si pudiera dar el gran salto
de niño a hombre.
878
01:07:09,112 --> 01:07:11,490
-Me estás volviendo loca, ¿sabes?
-Lo sé.
879
01:07:11,782 --> 01:07:14,243
Lo sé muy bien.
880
01:07:15,202 --> 01:07:19,706
-Lo siento. Hace mucho calor aquí.
-Bueno, ve a caminar.
881
01:07:19,790 --> 01:07:21,959
Mis padres me pidieron
quedarme cerca.
882
01:07:23,627 --> 01:07:25,879
Bueno, si alguna vez
das ese gran salto...
883
01:07:26,672 --> 01:07:29,967
si de algo sirve,
creo que podrías lograrlo.
884
01:07:32,094 --> 01:07:33,887
-¡Dios mío!
-¿Qué?
885
01:07:34,012 --> 01:07:35,556
Es que...
886
01:07:35,764 --> 01:07:38,016
Hubo un tipo aquí todo el tiempo.
887
01:07:39,393 --> 01:07:43,230
Solíamos llamar al pan
el bastón de la vida.
888
01:07:43,981 --> 01:07:47,234
Pero ahora nadie quiere comer pan.
889
01:07:48,277 --> 01:07:51,530
Pero están haciendo panes deliciosos.
890
01:07:51,655 --> 01:07:53,156
Es un acertijo.
891
01:07:53,282 --> 01:07:55,534
Algunos aman las tostadas con aderezos.
892
01:07:55,659 --> 01:07:57,828
Vaya. Interesante.
893
01:07:58,537 --> 01:08:01,456
Nuestra forma de ver el pan ha cambiado.
894
01:08:01,582 --> 01:08:02,624
¿Quieres pan?
895
01:08:03,625 --> 01:08:05,752
Tenemos pan.
896
01:08:05,878 --> 01:08:07,421
Aquí tienes.
897
01:08:14,595 --> 01:08:17,389
-Es como una roca.
-No podría ni masticarlo.
898
01:08:33,654 --> 01:08:36,325
-¿Lo ves?
-Es él.
899
01:08:41,622 --> 01:08:43,165
Está saliendo.
900
01:08:51,006 --> 01:08:52,424
Vamos.
901
01:09:31,505 --> 01:09:33,173
Tú vigila.
902
01:09:34,091 --> 01:09:36,593
Voy a intentar hablar con ellos.
903
01:09:37,094 --> 01:09:40,221
Si las cosas se ponen feas, ve por ayuda.
904
01:09:40,514 --> 01:09:44,017
-¿Cómo lo sabré?
-Bueno, estarás conmigo.
905
01:09:46,562 --> 01:09:48,229
Micrófono activado.
906
01:09:50,941 --> 01:09:52,859
Audífono conectado.
907
01:10:13,380 --> 01:10:14,923
¿Hola?
908
01:10:15,465 --> 01:10:17,843
Thel, creo que veo una puerta atrás.
909
01:10:29,188 --> 01:10:31,565
Lámpara caída. Levanta los talones.
910
01:10:38,655 --> 01:10:40,240
Hay una pila suelta,
911
01:10:40,365 --> 01:10:44,453
o tal vez sean gnomos,
o algún tipo de animalito.
912
01:10:44,661 --> 01:10:45,913
Ten cuidado.
913
01:10:55,255 --> 01:10:56,965
Se pone difícil adelante.
914
01:10:57,174 --> 01:10:58,926
Tómate tu tiempo.
915
01:11:06,517 --> 01:11:08,310
¿Qué pasó?
916
01:11:09,728 --> 01:11:12,564
-¿Qué haces?
-Es un desastre.
917
01:11:13,565 --> 01:11:16,610
-¡No limpies!
-Debes hacerlo si hay vidrio.
918
01:11:16,735 --> 01:11:20,989
-No está bien.
-Ahora no. Ponte las pilas.
919
01:11:28,330 --> 01:11:30,415
Despacio.
920
01:11:34,711 --> 01:11:36,088
¡Sí!
921
01:11:36,213 --> 01:11:39,466
Bien hecho. Bien hecho, Thel.
922
01:11:40,050 --> 01:11:41,510
Bien. Vamos.
923
01:11:43,387 --> 01:11:44,888
Sí, señor.
924
01:11:45,514 --> 01:11:50,018
Dudar le costará. Sí, bastante.
925
01:11:50,519 --> 01:11:54,231
No, se avecinan momentos desagradables.
926
01:11:54,356 --> 01:11:58,527
No queremos que esté detenido
más tiempo del necesario.
927
01:11:58,652 --> 01:12:02,030
Sí, lo sé, pero hasta los niños buenos
cometen errores.
928
01:12:09,955 --> 01:12:12,624
-Hola. ¿Puedo ayudarla?
-¿Quién es?
929
01:12:12,749 --> 01:12:16,253
Soy Thelma. Soy Thelma Post.
930
01:12:19,131 --> 01:12:21,592
Tal vez me reconozcas.
931
01:12:22,384 --> 01:12:24,469
Del teléfono.
932
01:12:24,595 --> 01:12:28,390
No, no la reconozco, señora.
933
01:12:29,099 --> 01:12:32,603
Estamos cerrados.
Pero ¿por qué no vuelve mañana?
934
01:12:32,686 --> 01:12:34,771
Tengo un cargamento de... ¿Qué cosa?
935
01:12:34,897 --> 01:12:37,441
Una mujer dentro de una mujer
dentro de una mujer.
936
01:12:37,566 --> 01:12:40,194
-¿Muñecas rusas?
-Sí.
937
01:12:40,360 --> 01:12:43,322
Al menos creo que son mujeres.
No me fijé.
938
01:12:43,447 --> 01:12:45,741
Puede haber un hombrecito por ahí.
939
01:12:45,824 --> 01:12:47,242
¿Dónde está mi dinero?
940
01:12:51,580 --> 01:12:53,457
-¿Perdón?
-Ya me oíste.
941
01:12:53,582 --> 01:12:56,502
Sí, te oí. No sé si entendí.
942
01:12:57,211 --> 01:12:59,087
Tú me llamaste.
943
01:12:59,213 --> 01:13:04,968
Fingiste ser mi nieto.
Te aprovechaste de mí.
944
01:13:20,734 --> 01:13:25,364
Es una acusación grave.
Creo que te equivocas.
945
01:13:26,073 --> 01:13:29,243
Escucha, amigo, vengo de muy lejos.
946
01:13:30,410 --> 01:13:32,704
Bueno, cometiste un error.
947
01:13:33,121 --> 01:13:35,374
Está bien. Yo también cometo errores.
948
01:13:35,499 --> 01:13:38,252
Pero no cometamos otro.
949
01:13:41,672 --> 01:13:44,299
Llamaré a las autoridades.
950
01:13:50,764 --> 01:13:53,100
¿Qué les dirás?
¿Irrumpiste en mi tienda?
951
01:13:53,225 --> 01:13:56,186
-911. ¿Cuál es su emergencia?
-Quiero denunciar un robo.
952
01:13:59,147 --> 01:14:00,232
¿Thel?
953
01:14:01,567 --> 01:14:02,693
Thel, ¿estás ahí?
954
01:14:02,818 --> 01:14:06,780
Mira, solo quiero que sepas
que no es personal.
955
01:14:07,281 --> 01:14:10,117
Ya no vendemos como antes.
956
01:14:10,200 --> 01:14:14,246
A la gente de hoy en día
no le importan las cosas viejas.
957
01:14:14,329 --> 01:14:18,166
-Solo intento no apagar las luces.
-Tenemos muchas luces.
958
01:14:19,585 --> 01:14:23,005
-Así que es muy caro.
-Sí. Gracias, Michael.
959
01:14:24,506 --> 01:14:27,426
Apuesto a que todo esto
ha sido un dolor de cabeza.
960
01:14:27,509 --> 01:14:31,597
Mira, no espero que te vayas
con las manos vacías.
961
01:14:31,680 --> 01:14:33,557
¿Por qué no hacemos un trato?
962
01:14:33,640 --> 01:14:36,894
Me quedaré con tu depósito,
pero te daré parte del próximo.
963
01:14:37,477 --> 01:14:41,273
Sí, negociaré con gusto.
Te daré el descuento de jubilado.
964
01:14:41,398 --> 01:14:43,942
Bueno, eso no funcionará para mí.
965
01:14:44,526 --> 01:14:46,320
Y deberías saber...
966
01:14:46,403 --> 01:14:50,699
que si no salgo en cinco minutos,
mi compañero llamará a la policía.
967
01:14:51,867 --> 01:14:53,452
¿Quieres que ruegue?
968
01:14:54,870 --> 01:14:56,330
Entonces rogaré.
969
01:15:01,418 --> 01:15:03,921
¿Qué quieres que haga?
970
01:15:04,046 --> 01:15:07,841
¿Que lo devuelva?
Perderé la tienda. Quedaré en la calle.
971
01:15:08,634 --> 01:15:10,469
A nadie le importa.
972
01:15:11,261 --> 01:15:13,263
No le importo a nadie.
973
01:15:13,347 --> 01:15:16,225
Todos compran cosas en Amazon.
974
01:15:17,267 --> 01:15:20,312
Tomo lo necesario para sobrevivir.
975
01:15:20,437 --> 01:15:22,773
¿Por qué lo necesitas tanto?
976
01:15:22,856 --> 01:15:27,069
Porque es mío
y yo decido quién se lo queda.
977
01:15:28,654 --> 01:15:30,447
No estás siendo razonable.
978
01:15:32,449 --> 01:15:34,409
Michael, trae mis llaves.
979
01:15:45,587 --> 01:15:47,214
No. Yo...
980
01:15:47,631 --> 01:15:49,967
¿Cómo...?
981
01:15:50,092 --> 01:15:52,553
Yo...
982
01:15:54,054 --> 01:15:59,977
Yo... Lo siento.
No reconozco a este lug...
983
01:16:00,435 --> 01:16:02,646
Yo...
984
01:16:03,438 --> 01:16:07,776
Yo... Debo llamar a mi esposo.
985
01:16:09,611 --> 01:16:12,990
-Por supuesto.
-¿Cómo te llamas, querido?
986
01:16:13,156 --> 01:16:15,784
-Soy Harvey.
-¿Harvey?
987
01:16:15,868 --> 01:16:16,952
-Sí.
-¿Harvey?
988
01:16:18,287 --> 01:16:20,539
-¿Harvey?
-Ven y siéntate.
989
01:16:20,622 --> 01:16:22,040
-Harvey.
-Lo llamaremos.
990
01:16:22,207 --> 01:16:24,626
Háblame, Thel. ¿Qué pasa?
991
01:16:30,382 --> 01:16:32,885
Lamento mucho la molestia.
992
01:16:33,010 --> 01:16:37,097
Por favor. Está bien. No.
Nos pasa a los mejores.
993
01:16:37,222 --> 01:16:38,599
La mente es algo curioso.
994
01:16:38,682 --> 01:16:41,018
¿Cuál es su número? Te llevaré a casa.
995
01:16:46,106 --> 01:16:48,066
Mi dinero, Harvey.
996
01:16:50,444 --> 01:16:52,905
¡Michael! Cobarde.
997
01:17:10,923 --> 01:17:13,133
Fuiste muy convincente, Harvey.
998
01:17:13,258 --> 01:17:15,135
Podrías haber sido actor.
999
01:17:15,260 --> 01:17:18,472
No una estrella, tal vez,
pero aun así, qué desperdicio.
1000
01:17:18,597 --> 01:17:22,518
-¿Sabes usar esa cosa?
-No.
1001
01:17:22,643 --> 01:17:27,481
-¡Maldición! ¡Por Dios! Está bien.
-¿Dónde está?
1002
01:17:29,566 --> 01:17:31,610
-Ahí.
-¿Dónde?
1003
01:17:31,777 --> 01:17:34,863
Lo depositaron en mi cuenta
en la computadora.
1004
01:17:34,947 --> 01:17:36,240
Bueno, sácalo.
1005
01:17:36,365 --> 01:17:38,116
-No puedo.
-¿Cómo que no puedes?
1006
01:17:38,283 --> 01:17:42,538
-Michael se encarga de las computadoras.
-Esto es ridículo.
1007
01:17:48,710 --> 01:17:50,420
Ahora solo somos tú y yo.
1008
01:17:52,506 --> 01:17:54,800
Y yo.
1009
01:17:54,925 --> 01:17:57,761
-¿Quién diablos es ese?
-Mi amigo.
1010
01:17:58,637 --> 01:18:03,058
Toma. Toma esto. Necesito ambas manos.
1011
01:18:03,809 --> 01:18:06,687
-¿Qué le pasó a Michael?
-Lo golpeé.
1012
01:18:07,646 --> 01:18:11,233
¿Dónde está el ratón? Ahí está el ratón.
1013
01:18:11,984 --> 01:18:13,694
Vamos. Muévete.
1014
01:18:17,781 --> 01:18:20,409
¿Qué? ¿Qué es eso? ¡Es un zapato!
1015
01:18:20,909 --> 01:18:22,494
-Parece un zapato.
-Es un zapato.
1016
01:18:22,619 --> 01:18:25,205
Ben, no lo mires. Míralo a él.
1017
01:18:25,372 --> 01:18:26,874
¿Qué hago con él?
1018
01:18:27,207 --> 01:18:29,626
-Lo voy a "X".
-¡No, no hagas eso!
1019
01:18:29,751 --> 01:18:31,587
Bueno, no sabes lo que es.
1020
01:18:38,135 --> 01:18:39,553
SEGURO DE VIDA
1021
01:18:40,012 --> 01:18:41,722
Es un bebé.
1022
01:18:42,973 --> 01:18:46,143
Dios. No sé cómo hacer esto.
1023
01:18:56,236 --> 01:18:57,946
-¿Hola?
-¿Danny?
1024
01:18:58,071 --> 01:19:01,909
¡Abuela! Dios mío. ¿Estás... bien?
1025
01:19:01,992 --> 01:19:04,453
-¿Dónde estás?
-Te lo diré.
1026
01:19:04,620 --> 01:19:07,164
-Pero tienes que prometerme algo.
-¿Qué?
1027
01:19:07,664 --> 01:19:09,082
Ven solo.
1028
01:19:18,175 --> 01:19:19,760
RITMO CARDÍACO
NOTIFICACIÓN URGENTE
1029
01:19:19,968 --> 01:19:21,011
-¿Qué?
-¿Qué?
1030
01:19:22,304 --> 01:19:24,014
Su ritmo cardíaco está bajando.
1031
01:19:26,266 --> 01:19:27,976
-Nos estamos acercando.
-Sí.
1032
01:19:28,060 --> 01:19:29,394
Nos estamos acercando.
1033
01:19:29,520 --> 01:19:32,439
Solo... Bien, ahora un poco más,
un poco más, un poco más.
1034
01:19:54,253 --> 01:19:55,546
¡Dime qué estás viendo!
1035
01:19:55,629 --> 01:19:58,590
Es una familia y un bebé,
y están en todas partes.
1036
01:19:58,715 --> 01:20:00,175
Genial. ¿Hay palabras?
1037
01:20:00,300 --> 01:20:02,761
Sí, dice Lincoln Mutual.
1038
01:20:02,845 --> 01:20:05,973
¡Sí! Es un anuncio.
Debes encontrar la "X".
1039
01:20:06,098 --> 01:20:08,016
-No hay una "X" roja.
-¡No!
1040
01:20:08,141 --> 01:20:11,478
Pero no siempre es roja. A veces
la esconden, mira más de cerca.
1041
01:20:13,230 --> 01:20:14,690
SEGURO DE VIDA
1042
01:20:15,148 --> 01:20:16,316
Arriba a la derecha.
1043
01:20:22,197 --> 01:20:25,325
-Le hice "X".
-¡Genial!
1044
01:20:26,869 --> 01:20:30,247
Recuerda,
la computadora es la biblioteca,
1045
01:20:30,330 --> 01:20:32,082
y la barra es la bibliotecaria.
1046
01:20:32,207 --> 01:20:36,211
Le pedirás información, y te la dará.
1047
01:20:36,753 --> 01:20:40,132
-¿Dónde está el banco?
-¿Me hablas a mí?
1048
01:20:40,257 --> 01:20:42,467
No, le pregunto a la máquina.
1049
01:20:42,843 --> 01:20:43,927
No puede oírte.
1050
01:20:44,052 --> 01:20:46,763
¿Hay una Sari o una Siri o no está ahí?
1051
01:20:47,014 --> 01:20:48,599
No está. Está en tu teléfono.
1052
01:20:48,682 --> 01:20:52,102
-Pero no la necesitas.
-No hablo con ella. Ella habla conmigo.
1053
01:21:02,821 --> 01:21:07,409
Valle... financiera...
1054
01:21:07,492 --> 01:21:09,411
punto com.
1055
01:21:09,870 --> 01:21:10,913
Presiona "Enter".
1056
01:21:11,580 --> 01:21:12,748
¿Ves "Enter"?
1057
01:21:14,708 --> 01:21:16,043
¡Entré!
1058
01:21:18,754 --> 01:21:20,714
-¿Dónde estás?
-Llámanos. Llamaré a la policía.
1059
01:21:25,886 --> 01:21:27,596
CONTRASEÑA
1060
01:21:28,514 --> 01:21:31,141
-¿Cuál es la contraseña?
-No sé.
1061
01:21:31,225 --> 01:21:34,269
Mira a tu alrededor. ¿Hay un cuaderno
1062
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
o escritorio, papeles, algo así?
1063
01:21:40,526 --> 01:21:42,653
-Dios mío.
-¿Qué?
1064
01:21:42,736 --> 01:21:45,781
-La contraseña es "Contraseña".
-¡Clásico!
1065
01:21:45,864 --> 01:21:48,742
Ahora haz clic dentro
de esa casilla y escribe eso.
1066
01:21:50,661 --> 01:21:54,665
-Qué lindo.
-Maldita contraseña estúpida, Michael.
1067
01:22:02,381 --> 01:22:03,590
¡Vamos!
1068
01:22:06,009 --> 01:22:08,095
Pasaré a "Transferir".
1069
01:22:09,805 --> 01:22:12,683
-Dios.
-¿Qué?
1070
01:22:12,808 --> 01:22:15,227
¡Quiere que me una a un gimnasio!
1071
01:22:16,478 --> 01:22:18,689
-No, le diré que no.
-Bien.
1072
01:22:18,814 --> 01:22:21,149
-¿Recuerdas lo que hacemos?
-La "X".
1073
01:22:21,275 --> 01:22:23,318
-No importa el color.
-¡Así es!
1074
01:22:23,443 --> 01:22:24,778
¡MEJOR, MÁS FUERTE!
1075
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
-Entré.
-¡Sí!
1076
01:22:28,907 --> 01:22:31,577
-Listo en cinco.
-Bien, iré pronto.
1077
01:22:33,787 --> 01:22:35,664
CUENTA: CUENTA CORRIENTE
TOTAL: 10 000 DÓLARES
1078
01:22:39,293 --> 01:22:40,294
Cielos.
1079
01:22:48,385 --> 01:22:49,553
INFORMACIÓN BANCARIA
CUENTA / ENRUTAMIENTO
1080
01:22:58,312 --> 01:22:59,730
TRANSFERENCIA
1081
01:23:06,445 --> 01:23:07,821
¡No!
1082
01:23:19,082 --> 01:23:24,338
Supongo que eras tú al teléfono
fingiendo ser Danny.
1083
01:23:25,172 --> 01:23:27,132
No tiene el rango de voz.
1084
01:23:29,635 --> 01:23:31,637
No soy tu abuela.
1085
01:23:32,930 --> 01:23:35,224
Pero si lo fuera,
diría que llega un momento
1086
01:23:35,349 --> 01:23:38,477
en que no puedes escuchar
a nadie más que a ti.
1087
01:23:46,818 --> 01:23:49,071
Te llamó idiota.
1088
01:23:50,239 --> 01:23:52,658
Lo dijo en voz baja, pero lo oí.
1089
01:24:13,637 --> 01:24:15,681
Estás desquiciada.
1090
01:24:22,312 --> 01:24:24,106
SU TRANSFERENCIA HA SIDO INICIADA
1091
01:24:29,027 --> 01:24:32,114
-¿Eso es todo?
-Es todo.
1092
01:24:32,322 --> 01:24:34,157
¿Y no puede recuperarlo?
1093
01:24:45,210 --> 01:24:46,253
¡Oye, espera!
1094
01:24:51,425 --> 01:24:52,968
No puede recuperarlo.
1095
01:24:58,765 --> 01:25:03,312
No robes dinero a la gente.
Limpia tu tienda.
1096
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
Sé más amable con Michael.
1097
01:25:06,899 --> 01:25:10,736
Todo esto ha sido realmente ridículo.
1098
01:25:13,989 --> 01:25:15,490
Y no fumes.
1099
01:25:38,305 --> 01:25:41,391
-¿Qué?
-No dije nada.
1100
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
¡Entren!
1101
01:26:00,661 --> 01:26:02,079
¿Lo conseguiste?
1102
01:26:04,873 --> 01:26:06,333
Lo conseguimos.
1103
01:26:10,003 --> 01:26:12,673
-Danny, Danny, recuerdas a Ben.
-Sí.
1104
01:26:12,840 --> 01:26:14,800
Hola, Ben, qué bueno verte.
1105
01:26:14,883 --> 01:26:17,928
-Qué bueno verte, Danny. ¿Cómo estás?
-Estoy bien. Sí.
1106
01:26:21,348 --> 01:26:24,726
ALERTA PLATEADA
ANCIANOS DESAPARECIDOS EN PELIGRO
1107
01:26:24,935 --> 01:26:26,186
Somos famosos.
1108
01:26:28,522 --> 01:26:29,690
¡Hola!
1109
01:26:34,069 --> 01:26:36,989
Hoy fue un buen día.
1110
01:26:37,072 --> 01:26:42,286
Espero que sepas que te compraré
una moto y un teléfono nuevos.
1111
01:26:42,494 --> 01:26:44,538
Tal vez podamos ir a almorzar algún día.
1112
01:26:44,663 --> 01:26:49,209
Me gustaría. Podríamos ir
a la famosa cafetería de Belwood.
1113
01:26:49,334 --> 01:26:51,670
Oí que tienen unos melones increíbles.
1114
01:26:53,547 --> 01:26:57,092
-O podríamos salir.
-Ambas son buenas opciones.
1115
01:26:57,843 --> 01:27:00,804
-Haremos un plan, querido.
-Bien.
1116
01:27:06,101 --> 01:27:07,936
-Cuídate.
-Lo haré.
1117
01:27:13,734 --> 01:27:15,527
¡Rómpete una pierna, Ben!
1118
01:27:20,741 --> 01:27:24,620
-¿Sabe qué significa eso?
-No estoy segura.
1119
01:27:24,995 --> 01:27:30,000
Es nuevo en el teatro
y su cadera es de titanio.
1120
01:27:30,125 --> 01:27:34,004
-¿Pero no dijo nada?
-No, pero él...
1121
01:27:34,087 --> 01:27:36,381
¿Daniel se había ido así antes?
1122
01:27:36,465 --> 01:27:38,258
Nunca. No así.
1123
01:27:41,011 --> 01:27:42,679
¡Dios mío! ¡Mamá!
1124
01:27:45,390 --> 01:27:48,060
-Tu ojo. ¿Estás bien?
-Estoy bien, cariño.
1125
01:27:48,185 --> 01:27:51,271
-Estoy bien.
-¡Estábamos muy preocupados por ti!
1126
01:28:04,326 --> 01:28:07,162
-Tú condujiste.
-Sí.
1127
01:28:09,289 --> 01:28:11,291
Volviste al bufé.
1128
01:28:15,337 --> 01:28:16,463
Sí.
1129
01:28:16,630 --> 01:28:20,509
-¿Qué pasó?
-Bueno, te contaré todo,
1130
01:28:20,634 --> 01:28:23,887
pero primero quisiera hacer algo,
si me lo permites.
1131
01:28:23,971 --> 01:28:25,055
¡Claro!
1132
01:28:25,764 --> 01:28:30,769
Soy Annie, señor Warbucks.
Lamento no ser... un niño.
1133
01:28:30,853 --> 01:28:33,188
Es su primera noche aquí, señor.
1134
01:28:33,272 --> 01:28:36,358
Bueno, Annie, ¿te gustaría ir al cine?
1135
01:28:37,651 --> 01:28:40,571
Y luego podrías ir al Roxy,
1136
01:28:40,904 --> 01:28:46,660
luego tomar un helado en Rumpelmayer's,
1137
01:28:46,827 --> 01:28:50,622
y luego pasear en carruaje
por Central Park.
1138
01:28:55,419 --> 01:28:57,129
Bueno...
1139
01:28:58,755 --> 01:28:59,798
Sí, pues.
1140
01:29:00,674 --> 01:29:04,136
Vaya. Vaya, papi, señor Warbucks.
1141
01:29:04,887 --> 01:29:07,014
Es una obra extraña.
1142
01:30:02,861 --> 01:30:04,947
Me alegra estar aquí.
1143
01:30:06,990 --> 01:30:11,370
Son buenas tumbas. ¿Te gustan?
1144
01:30:11,453 --> 01:30:14,414
Sí. ¿Como para qué?
¿Quiero que me entierren en ellas?
1145
01:30:14,540 --> 01:30:18,293
-Tengo muchas tumbas.
-¿Sí?
1146
01:30:18,961 --> 01:30:22,673
Tumbas hermosas. Algunas aquí.
1147
01:30:23,674 --> 01:30:25,926
La mayoría en Nueva York.
1148
01:30:26,426 --> 01:30:30,305
¿Allie planea ser enterrada
en un cementerio judío?
1149
01:30:30,430 --> 01:30:34,142
No lo sé. Aún no hemos tenido
una conversación seria.
1150
01:30:34,268 --> 01:30:35,853
Lo estamos tomando con calma.
1151
01:30:36,728 --> 01:30:38,814
Tal vez tengamos suficientes.
1152
01:30:42,901 --> 01:30:44,820
Te vuelves muy codicioso.
1153
01:30:45,737 --> 01:30:49,408
Quieres ver qué les pasará a los que amas.
1154
01:30:54,371 --> 01:30:55,664
Te amo.
1155
01:30:56,456 --> 01:31:01,753
Y si alguna vez mueres,
te extrañaré mucho.
1156
01:31:01,879 --> 01:31:05,340
Y sé que lo sabes, pero yo solo...
1157
01:31:05,465 --> 01:31:09,636
Quería decirlo mientras estamos aquí.
1158
01:31:09,761 --> 01:31:11,221
Mientras estamos aquí.
1159
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
Dondequiera que vaya...
1160
01:31:18,145 --> 01:31:20,355
no me preocuparé por ti.
1161
01:31:22,316 --> 01:31:24,818
Estarás bien, Danny.
1162
01:31:43,712 --> 01:31:44,922
¡Mira!
1163
01:31:45,380 --> 01:31:47,883
Mira la base de esos árboles.
1164
01:31:47,966 --> 01:31:50,969
Mira lo retorcidos que están y viven.
1165
01:31:51,094 --> 01:31:52,346
-Mira.
-Estoy mirando.
1166
01:31:52,471 --> 01:31:56,683
Deberías estar tomando fotografías
de esto. ¿No es increíble?
1167
01:31:56,767 --> 01:31:59,645
-Es increíble.
-Sí, es increíble.
1168
01:31:59,770 --> 01:32:02,397
Mira esto. Esta cosa sigue viva.
1169
01:32:02,523 --> 01:32:04,149
-¿Este árbol?
-Sí, míralo.
1170
01:32:04,274 --> 01:32:06,401
Debería estar en el suelo.
1171
01:32:06,485 --> 01:32:10,280
-Pero es increíble.
-¡Es una locura!
1172
01:32:10,697 --> 01:32:12,366
Qué espíritu.
1173
01:32:24,711 --> 01:32:28,215
Las aerolíneas esperan ganar
diez mil millones de dólares este año,
1174
01:32:28,340 --> 01:32:31,552
a pesar del temor de una inminente
desaceleración económica.
1175
01:32:31,677 --> 01:32:33,846
Esto, como transporte aéreo
internacional...
1176
01:32:50,028 --> 01:32:53,073
Marca un rebote significativo
a niveles casi pre pandémicos,
1177
01:32:53,198 --> 01:32:55,534
incluso con la inflación y el aumento.
1178
01:32:55,659 --> 01:32:59,997
En los mercados de todo el mundo,
los asiáticos terminaron...
1179
01:34:14,488 --> 01:34:17,074
Mira las bases de esos árboles.
1180
01:34:17,157 --> 01:34:20,244
Mira lo retorcidos que están y viven.
1181
01:34:20,410 --> 01:34:26,083
Mira. Mira. Mira fotos de esto.
¿No es increíble?
1182
01:34:26,208 --> 01:34:30,504
Es increíble. Mira esto.
Esta cosa sigue viva. Mira.
1183
01:34:30,671 --> 01:34:32,297
-¿Este árbol?
-Sí, míralo.
1184
01:34:32,381 --> 01:34:34,675
Debería estar en... Es increíble.
1185
01:34:34,758 --> 01:34:37,678
-Es una locura.
-Qué espíritu.
1186
01:34:37,803 --> 01:34:39,555
Mira. ¡Mira!
1187
01:34:41,348 --> 01:34:45,602
PARA THELMA
1188
01:34:46,478 --> 01:34:48,480
Subtítulos: Iyuno
Traducido por: Alexandra Yáñez
1189
01:38:17,022 --> 01:38:19,107
EN MEMORIA DE RICHARD ROUNDTREE
83641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.