Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,582 --> 00:01:18,582
IN
2
00:03:38,742 --> 00:03:43,483
HET TWEEDE BEDRIJF
3
00:04:22,967 --> 00:04:24,368
Je plannetje is raar.
4
00:04:24,717 --> 00:04:29,275
Mijn plannetje?
Hoe vaak heb ik jou niet geholpen?
5
00:04:30,242 --> 00:04:33,566
Inderdaad, je bent behulpzaam.
Dat is buiten kijf.
6
00:04:33,717 --> 00:04:35,376
Aarzel dan niet.
7
00:04:35,901 --> 00:04:37,592
In principe doe ik het.
8
00:04:37,717 --> 00:04:41,758
Ik wil alleen iets meer weten
voor ik de sprong waag.
9
00:04:42,009 --> 00:04:43,625
Wat is het addertje?
10
00:04:44,217 --> 00:04:46,051
Waarom zou die er zijn?
11
00:04:46,176 --> 00:04:50,217
Ik ben niet gek, die is er.
-Echt niet, ik zweer het.
12
00:04:50,342 --> 00:04:52,476
Welles.
-Nietes.
13
00:04:53,342 --> 00:04:55,150
Is ze lelijk of zo?
14
00:04:55,301 --> 00:04:57,941
Heb je niet gehoord wat ik zei?
15
00:04:58,284 --> 00:05:00,125
Ze is heel mooi.
16
00:05:00,534 --> 00:05:03,635
Ze is knap.
Ze heeft een prachtig lichaam.
17
00:05:03,760 --> 00:05:08,068
Waarom ben je zo achterdochtig?
-Omdat er iets niet klopt.
18
00:05:08,193 --> 00:05:12,051
Een knap meisje zit achter je aan.
Oké, dat kan.
19
00:05:12,176 --> 00:05:15,025
Maar in plaats dat jij haar neemt,
20
00:05:15,217 --> 00:05:17,233
wil je dat ik dat doe?
21
00:05:17,358 --> 00:05:20,701
Dat is toch heel duidelijk.
-Het is verwarrend.
22
00:05:20,826 --> 00:05:25,450
Ik word doodmoe van je.
-Er is iets met dit alles.
23
00:05:25,701 --> 00:05:28,867
Vertel me de waarheid. Zeg op.
Wat is er?
24
00:05:28,992 --> 00:05:30,592
Er is geen addertje.
25
00:05:30,717 --> 00:05:32,541
Er is niets verdachts.
26
00:05:33,701 --> 00:05:36,483
Je bent paranoïde.
-Helemaal niet.
27
00:05:36,634 --> 00:05:39,759
Ik ken jou.
Er moet iets aan de hand zijn.
28
00:05:39,884 --> 00:05:43,550
Laat me niet in spanning.
Is ze trans of zo?
29
00:05:43,675 --> 00:05:45,425
Wat een onzin.
30
00:05:45,550 --> 00:05:48,917
Hoe kom je daarbij?
Dat zou ik toch zeggen.
31
00:05:49,051 --> 00:05:54,084
En het maakt niks uit.
-Jawel, dat verandert alles.
32
00:05:54,209 --> 00:05:56,884
Je weet
dat we op dat gebied anders zijn.
33
00:05:57,009 --> 00:06:00,591
Jij eet van twee walletjes.
Ik ben tolerant, oké...
34
00:06:01,051 --> 00:06:05,009
Maar als ze een trans is,
kan ik haar niet aankijken.
35
00:06:05,134 --> 00:06:06,650
Daar walg ik van.
36
00:06:06,875 --> 00:06:08,749
Zeg dat niet, dwaas.
37
00:06:08,909 --> 00:06:10,525
Ik zeg het alleen maar.
38
00:06:11,117 --> 00:06:13,592
Dat mag je niet zeggen.
-Waarom niet?
39
00:06:13,717 --> 00:06:16,751
Omdat we niet alleen zijn.
We worden gefilmd.
40
00:06:17,134 --> 00:06:19,566
Ja, shit, sorry.
41
00:06:19,784 --> 00:06:22,033
Sorry, dat heb ik niet gezegd.
42
00:06:22,284 --> 00:06:23,684
Het spijt me.
43
00:06:23,951 --> 00:06:25,551
Ik bedoelde te zeggen...
44
00:06:25,701 --> 00:06:29,035
Ik zal het herformuleren.
-Ja, herformuleer het.
45
00:06:30,534 --> 00:06:35,650
Dus als de vrouw aan wie je
me wilt voorstellen, een man zou zijn...
46
00:06:35,801 --> 00:06:38,876
Dat klopt niet.
Het is: een man is.
47
00:06:39,001 --> 00:06:42,217
Ik ben niet zo goed opgeleid als jij.
-Ga door.
48
00:06:44,492 --> 00:06:48,716
Dus?
-Als deze vrouw een man is...
49
00:06:49,034 --> 00:06:50,534
zou ik de daad...
50
00:06:50,951 --> 00:06:55,650
Hoe zeg je dat?
...met haar of hem niet kunnen doen,
51
00:06:55,801 --> 00:07:01,533
simpelweg omdat mijn seksuele geaardheid
me dat helaas niet toestaat.
52
00:07:01,884 --> 00:07:04,608
Ondanks mijn respect voor die mensen.
53
00:07:04,759 --> 00:07:07,301
Dat ze anders zijn
maakt mij niet uit.
54
00:07:07,426 --> 00:07:10,092
Heel omslachtig,
maar dat is niet erg.
55
00:07:10,217 --> 00:07:14,041
Ik heb "walging" eruit gehaald.
-Dat hebben we gehoord.
56
00:07:14,192 --> 00:07:18,426
Dat meende ik echt niet.
-Laat maar, zo wordt het slechts erger.
57
00:07:18,551 --> 00:07:20,926
Ik beloof dat ik niet van ze walg.
58
00:07:21,051 --> 00:07:23,875
Het is gewoon dat in mijn wereld...
59
00:07:24,117 --> 00:07:29,201
Ik weet dat we niet allemaal in dezelfde
wereld leven, maar in mijn wereld...
60
00:07:29,426 --> 00:07:34,468
kan een vrouw geen...
Hoe zeg ik dat?
61
00:07:35,101 --> 00:07:38,066
Uitwendig geslachtsorgaan hebben.
Echt niet.
62
00:07:38,191 --> 00:07:43,440
Stop, alsjeblieft.
-Dat kan ik me niet voorstellen.
63
00:07:43,659 --> 00:07:45,326
Dat is sciencefiction.
64
00:07:45,451 --> 00:07:50,441
Als ik me een vrouw met
mannelijke geslachtsdelen voorstel,
65
00:07:50,566 --> 00:07:53,190
blokkeren mijn hersens.
66
00:07:53,451 --> 00:07:56,118
Hou op.
Jouw hersens boeien niemand.
67
00:07:56,301 --> 00:07:59,851
Ik zeg het maar.
-Ga verder. Je maakt me bang.
68
00:08:00,034 --> 00:08:02,408
We dwalen af. Ga door.
69
00:08:02,701 --> 00:08:04,501
Ik leg het alleen maar uit.
70
00:08:05,409 --> 00:08:06,809
Sorry.
71
00:08:08,242 --> 00:08:09,642
Dus...
72
00:08:10,551 --> 00:08:12,633
Florence is geen transvrouw.
73
00:08:12,992 --> 00:08:15,050
Ze is als vrouw geboren.
74
00:08:15,367 --> 00:08:17,216
En ze is heel mooi.
75
00:08:17,367 --> 00:08:21,633
Oké, ik geloof je.
-Goed.
76
00:08:21,826 --> 00:08:25,858
Mag ik je in dat geval
een simpele vraag stellen?
77
00:08:26,009 --> 00:08:27,691
Wat wil je weten?
78
00:08:27,826 --> 00:08:30,226
Als je vriendin zo knap is,
79
00:08:30,634 --> 00:08:33,092
waarom laat je mij haar dan neuken?
80
00:08:33,217 --> 00:08:35,467
Je luistert niet naar wat ik zeg.
81
00:08:35,592 --> 00:08:38,409
Ik kan het niet.
-Hoezo niet?
82
00:08:38,534 --> 00:08:40,534
Ik kan die griet niet naaien.
83
00:08:40,659 --> 00:08:44,326
Ik kan het niet. Moet ik het
in het Italiaans zeggen?
84
00:08:44,634 --> 00:08:48,451
Ik kan het gewoon niet.
-Dus ik moet geloven dat jij,
85
00:08:48,576 --> 00:08:52,546
de grote verleider, de drilboor
die hele jaar meisjes naait,
86
00:08:52,671 --> 00:08:55,458
een mooie vrouw niet kan bevredigen.
87
00:08:55,583 --> 00:09:01,326
Nee, dat kan ik niet. Het is fysiek.
-Dus ik had gelijk, ze is lelijk.
88
00:09:01,451 --> 00:09:03,900
Nee, verdorie.
-Dat zeg je in feite.
89
00:09:04,076 --> 00:09:07,984
Zit ze in een rolstoel?
Is ze gehandicapt?
90
00:09:08,109 --> 00:09:11,000
Hou op met die beschamende woorden.
91
00:09:12,117 --> 00:09:13,800
Klote...
-Wat?
92
00:09:13,951 --> 00:09:16,816
Wil je dat we gecanceld worden?
93
00:09:16,967 --> 00:09:19,200
Denk na voor je iets zegt.
94
00:09:24,159 --> 00:09:26,593
Zo komen we in de problemen.
95
00:09:27,076 --> 00:09:29,916
Gedraag je en let op je woorden.
96
00:09:30,326 --> 00:09:32,208
Houd je aan je tekst.
97
00:09:32,333 --> 00:09:34,655
Ik bekritiseer geen gehandicapten.
98
00:09:34,780 --> 00:09:37,700
Ik gebruikte alleen het woord.
Dat mag toch?
99
00:09:37,825 --> 00:09:40,075
Ga met je pik spelen.
-Juist niet.
100
00:09:40,326 --> 00:09:44,016
Mijn pik is al stijf.
101
00:09:45,659 --> 00:09:49,393
Over zulke gevoelige kwesties
kan je geen grapjes maken.
102
00:09:49,826 --> 00:09:51,493
Vergeet het maar, oké?
103
00:09:51,676 --> 00:09:55,050
Dat is cafépraat, maar niet voor hier.
104
00:09:56,701 --> 00:10:00,192
Ik wil mijn rol houden.
Het gaat niet alleen om jou.
105
00:10:00,317 --> 00:10:03,566
Hoor je wat je zegt?
"Ik wil mijn rol houden."
106
00:10:03,717 --> 00:10:08,509
Ben je bang dat je je baan verliest
omdat ik "gehandicapt" zei?
107
00:10:08,634 --> 00:10:11,426
Kan me niet schelen.
-Dat is niet normaal.
108
00:10:11,551 --> 00:10:15,685
Bepaalde dingen kan je niet zeggen.
Ik maak de regels niet.
109
00:10:15,884 --> 00:10:18,601
Oké...
-Wil je de wereld verbeteren?
110
00:10:18,726 --> 00:10:20,716
Hou je dan aan je tekst.
111
00:10:20,842 --> 00:10:22,242
Ga door.
112
00:10:23,342 --> 00:10:27,717
Mel Gibson werd door de media gelyncht
alleen omdat hij Joden zei.
113
00:10:27,842 --> 00:10:31,641
Doe je het expres?
-Dit is interessant, Joden.
114
00:10:31,792 --> 00:10:35,134
Heel interessant,
maar we moeten een scène doen.
115
00:10:35,259 --> 00:10:38,558
We hebben daar geen tijd voor.
Niet nu, Willy.
116
00:10:39,117 --> 00:10:40,592
Kom, we gaan door.
117
00:10:40,717 --> 00:10:43,317
Ik stop met praten,
omdat het je stoort.
118
00:10:43,442 --> 00:10:46,976
Ik slik het in, maar goed,
laten we doorgaan.
119
00:10:48,217 --> 00:10:50,284
Wat was de tekst ook alweer?
120
00:10:50,484 --> 00:10:54,441
We hadden het over dat
ik niet met Florence naar bed kan.
121
00:10:54,576 --> 00:10:57,076
Ja, je zei dat het fysiek was.
122
00:10:57,201 --> 00:11:00,617
Ik voel me niet tot haar
aangetrokken, begrijp je?
123
00:11:00,842 --> 00:11:03,217
Al is ze prachtig, het lukt niet.
124
00:11:03,342 --> 00:11:05,842
Het is dus niet fysiek,
maar chemisch.
125
00:11:05,967 --> 00:11:08,167
Zo je wilt, het is chemisch.
126
00:11:08,676 --> 00:11:12,326
Ik hou niet van haar geur, haar handen,
127
00:11:12,451 --> 00:11:17,091
zelfs niet van haar stem.
Eigenlijk van niets. Het klikt niet.
128
00:11:17,426 --> 00:11:20,460
Zeg dat dan meteen.
Dat kan ik begrijpen.
129
00:11:20,585 --> 00:11:24,475
Ze is mooi, maar je voelt je
niet tot haar aangetrokken.
130
00:11:24,600 --> 00:11:27,241
Precies. Moest dat zolang duren?
131
00:11:27,384 --> 00:11:29,416
Maar waarom al dit gedoe?
132
00:11:29,567 --> 00:11:33,217
Waarom poeier haar niet gewoon af?
133
00:11:33,342 --> 00:11:35,117
Waarom betrek je mij erbij?
134
00:11:35,242 --> 00:11:37,075
Omdat ze blijft aandringen.
135
00:11:37,326 --> 00:11:39,983
Ik wijs haar al twee maanden af.
136
00:11:40,134 --> 00:11:43,216
Ze laat me niet met rust,
het is de hel.
137
00:11:45,242 --> 00:11:48,301
Dus ze is gek?
-Helemaal niet.
138
00:11:48,676 --> 00:11:51,383
Ik denk dat ze verliefd op me is.
139
00:11:51,534 --> 00:11:54,816
Ze belt me en sms't me non-stop.
140
00:11:55,134 --> 00:11:57,459
Breng haar op andere gedachten.
141
00:11:57,584 --> 00:12:01,401
Als ze verliefd is,
kan ik haar niet voor me winnen.
142
00:12:01,526 --> 00:12:05,351
Kom op, Willy.
Je versiert haar zo, zoals alleen jij kan.
143
00:12:06,201 --> 00:12:08,659
In tien minuten. Kinderspel.
144
00:12:08,784 --> 00:12:13,826
Ze vindt je ongetwijfeld leuk
vanwege je geld.
145
00:12:13,951 --> 00:12:18,316
Vanwege wat?
-Hoe kan een man als ik jou aftroeven?
146
00:12:18,467 --> 00:12:21,217
Ik woon bij mijn moeder,
ik kan niet...
147
00:12:21,342 --> 00:12:25,417
Dat is onbelangrijk.
Heb je een minderwaardigheidscomplex?
148
00:12:25,542 --> 00:12:29,992
Je bent een jonge god en briljant.
Welke vrouw kan jou weerstaan?
149
00:12:30,717 --> 00:12:33,233
Ik waardeer het dat je dat zegt.
150
00:12:33,384 --> 00:12:35,576
Nou, het is waar.
-Dat is lief.
151
00:12:35,701 --> 00:12:39,534
Je bent een geweldige kerel, Willy.
Jij bent ook sexy.
152
00:12:39,659 --> 00:12:41,300
Kijk, we zijn geen...
153
00:12:41,576 --> 00:12:43,341
We zijn geen...
154
00:12:43,659 --> 00:12:45,366
vriendje-vriendinnetje.
155
00:12:45,951 --> 00:12:49,000
Ik ben een traditioneel type,
je kent me.
156
00:12:52,284 --> 00:12:53,951
Je bent vooral een eikel.
157
00:12:54,367 --> 00:12:59,326
Vind je het grappig als ik flikker zeg?
Lachen, hoor.
158
00:12:59,451 --> 00:13:03,825
Wanneer je dat zegt...
-Het is echt gênant.
159
00:13:04,117 --> 00:13:07,950
Laat maar.
Laten we doorgaan.
160
00:13:08,867 --> 00:13:11,675
Ik ga akkoord.
-Goed.
161
00:13:11,867 --> 00:13:15,426
Wat is het ideale scenario?
Even samenvatten.
162
00:13:15,551 --> 00:13:19,176
Kom op, maar.
-Ik verleid de vette Florence...
163
00:13:19,359 --> 00:13:22,234
Heel goed.
-Ik overtuig haar.
164
00:13:22,451 --> 00:13:25,491
Ze valt in mijn armen,
het hele gedoe.
165
00:13:25,884 --> 00:13:29,159
Haar hart smelt.
Ze vindt me leuk.
166
00:13:29,284 --> 00:13:32,151
Ze breekt met jou, zoals voorzien.
-Precies.
167
00:13:32,301 --> 00:13:35,709
Meer vraag ik niet:
dat ze met rust laat.
168
00:13:36,434 --> 00:13:39,058
En wat krijg ik ervoor terug?
169
00:13:40,842 --> 00:13:43,643
Maak je een grapje?
-Wat levert het mij op?
170
00:13:43,768 --> 00:13:47,459
Niets, lul. Een vriend helpen.
Dat is je beloning.
171
00:13:47,701 --> 00:13:49,800
Dat is al veel.
Wat wilde je...?
172
00:13:50,326 --> 00:13:52,034
Wacht even.
-Ik dacht...
173
00:13:52,159 --> 00:13:53,816
Shit, het is zij.
174
00:13:53,992 --> 00:13:56,425
Ze belt elke 30 minuten.
175
00:13:57,451 --> 00:13:59,116
Laat me haar foto zien.
176
00:13:59,367 --> 00:14:02,776
Ik heb uit woede een foto
van een hond geplaatst.
177
00:14:03,201 --> 00:14:04,601
Ja, Florence.
178
00:14:05,034 --> 00:14:07,501
Alles goed?
-Ja, prima.
179
00:14:08,759 --> 00:14:11,841
Even checken of je onderweg bent.
-Dat ben ik.
180
00:14:12,092 --> 00:14:13,908
Ik ben er bijna.
181
00:14:15,384 --> 00:14:18,208
Ik ben niet ver.
Wil je mij nog zien?
182
00:14:18,401 --> 00:14:19,935
Ja, graag...
183
00:14:20,534 --> 00:14:23,200
Ik wil jou graag zien.
184
00:14:23,909 --> 00:14:26,575
Ik hoop jij ook.
-Ja, Florence.
185
00:14:26,867 --> 00:14:28,467
Dat is fijn.
186
00:14:28,909 --> 00:14:30,909
En ik wilde je vertellen...
187
00:14:31,317 --> 00:14:35,616
Niet flippen, maar ik ben met mijn vader.
Hij zet me alleen af.
188
00:14:36,242 --> 00:14:39,133
Ik wilde je even voorstellen.
189
00:14:39,534 --> 00:14:42,366
Slechts vijf minuten.
-Oké, goed.
190
00:14:42,867 --> 00:14:44,483
Vind je het niet erg?
191
00:14:47,634 --> 00:14:50,517
Super, tot zo.
-Tot zo.
192
00:14:50,951 --> 00:14:53,025
Kusjes, doei.
193
00:14:55,617 --> 00:14:56,825
Het is goed.
194
00:14:56,950 --> 00:14:58,817
Hij wil je graag ontmoeten.
195
00:14:59,617 --> 00:15:02,284
Ik hoop echt
dat je hem leuk vindt, papa.
196
00:15:02,742 --> 00:15:04,942
Omdat ik denk dat hij de ware is.
197
00:15:06,867 --> 00:15:08,467
Luister, lieverd...
198
00:15:12,451 --> 00:15:13,951
Weet je?
199
00:15:14,076 --> 00:15:16,476
Ik kan niet meer.
Ik stop ermee.
200
00:15:26,634 --> 00:15:28,234
Wat doe je nou?
201
00:15:29,242 --> 00:15:31,783
Ik heb geen zin meer.
Ik stop ermee.
202
00:15:32,176 --> 00:15:34,576
Het is gedaan.
Ik heb geen zin meer.
203
00:15:44,576 --> 00:15:46,175
Wat is er aan de hand?
204
00:15:46,409 --> 00:15:48,108
Het ging heel goed.
205
00:15:50,934 --> 00:15:52,826
Ik kan niet meer doen alsof.
206
00:15:52,951 --> 00:15:55,618
Ik ben het beu,
ik heb de kracht niet.
207
00:15:56,159 --> 00:15:59,208
Ik zit er doorheen,
ik geloof er niet meer in.
208
00:16:00,326 --> 00:16:04,284
Ik ben niemand verantwoording schuldig.
Ik ga weg.
209
00:16:04,409 --> 00:16:07,358
Je kan een film niet zomaar verlaten.
210
00:16:07,551 --> 00:16:09,951
Jawel en dat ga ik doen ook.
211
00:16:10,076 --> 00:16:13,126
Natuurlijk kan ik dat.
Het staat me vrij.
212
00:16:15,492 --> 00:16:17,617
Hij is nog niet klaar.
-O, nee?
213
00:16:17,742 --> 00:16:20,442
Weet je?
Probeer het niet te begrijpen.
214
00:16:20,567 --> 00:16:22,392
Laat mij gewoon met rust.
215
00:16:22,717 --> 00:16:25,484
Wat is er?
Waarom praat je zo tegen mij?
216
00:16:25,617 --> 00:16:27,991
Ik heb genoeg van die stomme films.
217
00:16:29,784 --> 00:16:33,384
Ik word er gek van.
We leven niet meer in de jaren 80.
218
00:16:33,592 --> 00:16:34,992
Het is zinloos.
219
00:16:35,117 --> 00:16:39,517
Deze dwaze liefdesverhalen
laten iedereen koud. Het is voorbij.
220
00:16:39,742 --> 00:16:42,242
Op een gegeven moment
moet je stoppen.
221
00:16:43,159 --> 00:16:47,093
Er heerst overal chaos.
Is het je niet opgevallen?
222
00:16:48,401 --> 00:16:54,201
Daarom hoef je nog niet tegen me te
schreeuwen. Die chaos is niet mijn schuld.
223
00:16:55,026 --> 00:16:58,384
We kunnen gewoon acteren.
Ik zie het verband niet.
224
00:16:58,509 --> 00:17:00,191
Zie je het verband niet?
225
00:17:00,642 --> 00:17:05,717
Zelfs als het water op is en
er wordt gemoord voor een stuk brood,
226
00:17:05,842 --> 00:17:10,400
blijf jij acteren voor het publiek
alsof er niets aan de hand is?
227
00:17:10,551 --> 00:17:13,050
Alsof alles goed en aardig is?
228
00:17:13,242 --> 00:17:14,758
Ja, waarom niet?
229
00:17:14,951 --> 00:17:18,200
Is dat je antwoord?
"Ja, waarom niet?"
230
00:17:18,509 --> 00:17:20,109
Weet je niets beters?
231
00:17:21,701 --> 00:17:23,901
Nou, ik weet het niet.
232
00:17:24,742 --> 00:17:28,701
Toen de Titanic zonk,
bleven de muzikanten spelen.
233
00:17:28,926 --> 00:17:30,509
Dit is toch hetzelfde?
234
00:17:30,634 --> 00:17:34,034
Dat was in een James Cameron-film,
niet in het echt.
235
00:17:34,159 --> 00:17:37,226
Jawel, het was echt.
-Nee, het was niet echt.
236
00:17:37,400 --> 00:17:39,300
Het is een mythe.
-Niet waar.
237
00:17:39,425 --> 00:17:41,959
Ze laten het zo lijken.
-Ga het kijken.
238
00:17:42,084 --> 00:17:45,959
Ze laten ons geloven
dat kunstenaars moedig zijn.
239
00:17:46,109 --> 00:17:48,633
Het is onzin.
-Onzin.
240
00:17:48,784 --> 00:17:50,384
Kom op, zeg.
241
00:17:51,134 --> 00:17:56,783
Die muzikanten bleven
spelen tot ze op het vlot doodvroren.
242
00:17:57,467 --> 00:18:00,076
En het was prachtig.
-Prachtig...
243
00:18:00,201 --> 00:18:04,168
Ik volg hun voorbeeld.
Zolang ik kan acteren, doe ik dat.
244
00:18:04,293 --> 00:18:06,901
Je krijgt mij niet klein.
245
00:18:07,026 --> 00:18:09,242
Ik ga door en vermaak me ook nog.
246
00:18:10,034 --> 00:18:13,800
Eén detail: we zijn niet op de Titanic.
247
00:18:13,925 --> 00:18:17,774
Dit gaat niet over 2.000 man
op een zinkend schip.
248
00:18:17,909 --> 00:18:20,008
Dit is de hel op aarde.
249
00:18:20,242 --> 00:18:23,509
De chaos is mondiaal.
De schipbreuk is mondiaal.
250
00:18:23,634 --> 00:18:27,925
We zinken allemaal.
Maar jij vindt dat prima, hè?
251
00:18:28,176 --> 00:18:29,841
Het maakt jou niet uit.
252
00:18:30,284 --> 00:18:35,318
Het einde der mensheid is nabij en
jij wilt mijn dochter in een film spelen?
253
00:18:35,451 --> 00:18:37,918
Je bent een idioot.
254
00:18:38,076 --> 00:18:39,743
Ja, ik ben een idioot.
255
00:18:40,492 --> 00:18:43,816
Nou en? Films hadden nooit enig nut.
256
00:18:43,941 --> 00:18:47,741
Dacht je levens te redden
met die B-films?
257
00:18:47,866 --> 00:18:49,283
Het doet er niet toe.
258
00:18:49,426 --> 00:18:53,066
Daarom zijn de films gaaf.
Het is zinloos.
259
00:18:53,576 --> 00:18:55,383
Nou, goed. Beter nog.
260
00:18:55,659 --> 00:18:57,926
Je hebt geluk dat je plezier hebt.
261
00:18:58,992 --> 00:19:00,859
Maar zou je het gratis doen?
262
00:19:01,509 --> 00:19:03,326
Daar ga ik niet op in.
263
00:19:03,451 --> 00:19:08,109
Geef antwoord, het is belangrijk.
Zou je ook stomme tekst debiteren...
264
00:19:08,235 --> 00:19:12,592
en je uitkleden in films
als je geen jurken en sieraden wilde?
265
00:19:12,717 --> 00:19:15,384
Weet je wat? Hou je mond?
266
00:19:15,509 --> 00:19:17,109
Ik zal m'n mond houden.
267
00:19:17,326 --> 00:19:19,009
Ik ga daar niet in mee.
268
00:19:19,134 --> 00:19:22,216
Hou je negatieve energie voor jezelf.
269
00:19:22,451 --> 00:19:25,550
Wat een onzin.
Je ziet ze vliegen.
270
00:19:25,951 --> 00:19:29,385
Hou op, ik zal doen
alsof ik het niet gehoord heb...
271
00:19:29,992 --> 00:19:31,859
anders word ik gek.
272
00:19:33,076 --> 00:19:34,825
Oké, het is al goed.
273
00:19:35,701 --> 00:19:38,383
We moeten verder.
Ik ga door.
274
00:19:39,576 --> 00:19:44,050
Ik ben een pro. Ik herneem 't vanaf hier.
-Ga je gang, ik luister.
275
00:19:45,076 --> 00:19:47,116
Ik luister.
-Oké...
276
00:19:49,534 --> 00:19:51,034
Papa,
277
00:19:54,134 --> 00:19:58,601
ik hoop echt dat je hem leuk
vindt, want ik denk dat hij de ware is.
278
00:19:58,867 --> 00:20:02,566
Is dat het beste wat je hebt?
Geef je alles?
279
00:20:04,826 --> 00:20:06,825
Verdorie, klootzak.
280
00:20:09,451 --> 00:20:13,318
Later zal het beter gaan.
Je weet hoe het werkt.
281
00:20:14,617 --> 00:20:18,826
Ze corrigeren het in de postproductie,
de montage, met muziek.
282
00:20:18,951 --> 00:20:21,609
Alsof jij altijd perfect bent.
283
00:20:21,734 --> 00:20:24,217
Je doet nooit één take door je tics.
284
00:20:24,342 --> 00:20:26,800
Wat? Mijn tics?
-Ja, je tics.
285
00:20:26,951 --> 00:20:30,759
Ik weet wanneer ik tics heb,
maar nu niet.
286
00:20:30,884 --> 00:20:32,591
Dus hou erover op.
287
00:20:33,301 --> 00:20:34,801
Maakt mij niks uit.
288
00:20:34,926 --> 00:20:38,176
Het is heel gemeen en zwak
om dat te zeggen.
289
00:20:38,301 --> 00:20:41,025
Het is goedkoop.
290
00:20:41,217 --> 00:20:44,092
Stakker, je mag niet
over zijn tics praten.
291
00:20:44,217 --> 00:20:47,483
Wees een man. Doe je werk.
292
00:20:49,076 --> 00:20:52,951
Geef antwoord.
-Zal ik doen. Geen probleem.
293
00:20:53,576 --> 00:20:57,410
Ga door.
-Je zult zien het is stom. Hou je vast.
294
00:20:59,034 --> 00:21:00,634
Luister, schat...
295
00:21:01,009 --> 00:21:02,941
Is het echt...
296
00:21:03,867 --> 00:21:05,884
Wacht even.
Luister, schat,
297
00:21:06,009 --> 00:21:09,409
is het echt de rol van een vader
om te oordelen...
298
00:21:09,534 --> 00:21:11,150
Wat is de tekst?
299
00:21:11,276 --> 00:21:15,925
"Is het echt de rol van een vader"...
-Ja, ik weet het weer.
300
00:21:17,492 --> 00:21:21,451
Luister, schat, is het echt
de rol van een vader om...
301
00:21:21,576 --> 00:21:23,634
de man van wie je houdt
te beoordelen?
302
00:21:23,759 --> 00:21:26,504
Ik accepteer hem,
los van kleur of geloof.
303
00:21:26,629 --> 00:21:30,441
Een vader moet zijn dochter steunen.
Nu blij?
304
00:21:30,566 --> 00:21:34,832
Besef je hoe stom die tekst is?
305
00:21:34,992 --> 00:21:36,866
Of ben je doof?
306
00:21:37,117 --> 00:21:39,326
Je bent doof.
-Het is heel goed.
307
00:21:39,451 --> 00:21:42,217
Het is een eenvoudig verhaal.
Het spreekt me aan.
308
00:21:42,342 --> 00:21:46,776
Het is maar een scène
om de volgende uit te leggen...
309
00:21:47,367 --> 00:21:51,701
Het wordt daarna interessant.
-Daarop kunnen we niet wachten.
310
00:21:51,826 --> 00:21:55,092
Daarvoor hebben we geen tijd.
We gaan ten onder.
311
00:21:55,217 --> 00:21:57,051
Alles stort in.
312
00:21:58,617 --> 00:22:01,651
Het is oorlog.
We hebben geen middelen meer.
313
00:22:08,909 --> 00:22:10,309
Een ogenblikje.
314
00:22:12,409 --> 00:22:15,366
Nee, we filmen niet...
Nou ja, niet echt.
315
00:22:15,617 --> 00:22:17,817
Maakt niet uit. Zeg het eens.
316
00:22:20,242 --> 00:22:21,642
Wie?
317
00:22:23,701 --> 00:22:25,101
O, jee.
318
00:22:29,659 --> 00:22:31,175
Ik bel je terug.
319
00:22:31,367 --> 00:22:33,650
Nee, ik bel je terug.
320
00:22:35,326 --> 00:22:37,283
Wat is er?
-Jeetje...
321
00:22:37,867 --> 00:22:40,616
Is het erg?
-Dit is zo raar.
322
00:22:42,317 --> 00:22:43,884
Wat dan?
323
00:22:45,451 --> 00:22:48,858
Ken je Paul Thomas Anderson?
-Nee. Nou, ja.
324
00:22:49,409 --> 00:22:53,300
Paul Thomas Anderson
wil mij in zijn volgende film.
325
00:22:54,284 --> 00:22:57,884
Jeetje, je liet me schrikken.
326
00:22:58,009 --> 00:23:03,001
Ik dacht dat er iemand dood was.
-Heb je me gehoord? Paul Thomas Anderson.
327
00:23:03,159 --> 00:23:05,693
Dit is krankzinnig.
Gewoon krankzinnig.
328
00:23:07,284 --> 00:23:12,333
Heb je niks te zeggen?
-Geweldig, maar wilde je niet stoppen?
329
00:23:12,484 --> 00:23:15,475
Ik wist dat het vroeg
of laat goed zou komen.
330
00:23:16,242 --> 00:23:19,109
Ik zwoeg al 40 jaar.
Eindelijk een beloning.
331
00:23:19,426 --> 00:23:23,492
De beste regisseur ter wereld
wil mij in zijn volgende film.
332
00:23:23,617 --> 00:23:27,650
Wat een schok.
De schok van de eeuw.
333
00:23:29,742 --> 00:23:32,791
Sorry, ik heb even een dipje.
334
00:23:35,159 --> 00:23:39,216
Het gaat weer beter.
Oké, laten we doorgaan.
335
00:23:40,242 --> 00:23:43,116
Ik ben er weer.
We gaan beginnen.
336
00:23:43,326 --> 00:23:45,534
Laten we het staand doen, oké?
337
00:23:45,759 --> 00:23:48,458
Dat is levendiger dan in de auto.
338
00:23:51,326 --> 00:23:52,926
Oké, ik ga beginnen.
339
00:23:54,409 --> 00:23:57,409
Luister, schat, is het
de rol van een vader...
340
00:23:57,534 --> 00:24:00,201
om de man van wie je houdt
te beoordelen?
341
00:24:00,326 --> 00:24:03,684
Ik accepteer hem,
los van kleur of geloof.
342
00:24:03,826 --> 00:24:08,283
Een vader moet zijn dochter steunen.
Zo is het.
343
00:24:09,159 --> 00:24:10,559
Goed...
344
00:24:10,684 --> 00:24:12,284
Bedankt, papa.
345
00:24:12,576 --> 00:24:15,610
Kom, ik kan niet wachten
om hem te ontmoeten.
346
00:24:25,384 --> 00:24:26,925
Ja, zeker...
347
00:24:27,534 --> 00:24:30,676
Ik hou van wandelen
en paddenstoelen plukken.
348
00:24:30,801 --> 00:24:32,935
Dat is niet mogelijk.
349
00:24:33,092 --> 00:24:35,608
Elkaar een beetje leren kennen...
350
00:24:35,733 --> 00:24:38,633
Dat kunnen we niet betalen.
Wat moet ik zeggen?
351
00:24:38,758 --> 00:24:42,001
De man bij wie ze verblijft...
-Haar kamergenoot.
352
00:24:42,126 --> 00:24:43,543
Ja, die.
353
00:24:43,670 --> 00:24:46,670
Een groot bedrijf?
-Een heel groot bedrijf.
354
00:24:47,855 --> 00:24:51,089
Als we in december
een mooie reis willen maken...
355
00:25:00,742 --> 00:25:02,342
Hallo...
356
00:25:06,190 --> 00:25:07,790
Alles goed?
-Prima.
357
00:25:08,492 --> 00:25:10,492
Mijn vader.
-Hallo.
358
00:25:10,617 --> 00:25:12,247
Jij bent David?
359
00:25:12,372 --> 00:25:14,800
David. Dat klopt.
-Mooi.
360
00:25:14,992 --> 00:25:17,750
Ik kwam Willy tegen, een vriend.
361
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
Dit is dus Willy.
362
00:25:20,076 --> 00:25:21,676
Dag, Willy.
363
00:25:22,067 --> 00:25:25,709
Ik hoop dat je het niet
erg vindt als hij meegaat.
364
00:25:25,834 --> 00:25:29,801
Vind je het niet erg?.
-Prima, geen probleem.
365
00:25:30,826 --> 00:25:33,226
Zullen we wat gaan drinken?
366
00:25:41,701 --> 00:25:45,175
Mag ik je even onder vier ogen spreken?
-Waarom?
367
00:25:45,326 --> 00:25:48,259
Dat merk je wel.
We komen eraan.
368
00:25:48,992 --> 00:25:51,466
We roken even snel een sigaret.
369
00:25:51,591 --> 00:25:52,991
Wat is er?
370
00:25:53,509 --> 00:25:55,676
Midden in de scène?
-Even maar, goed?
371
00:25:55,801 --> 00:25:58,301
We doen het snel. Even maar.
372
00:26:06,309 --> 00:26:08,676
Mogen we gaan zitten?
-Ga je gang.
373
00:26:12,492 --> 00:26:14,941
Is hier goed?
-Toppie.
374
00:26:16,467 --> 00:26:18,758
Wat een irritante vent.
375
00:26:18,951 --> 00:26:20,550
Guillaume?
-Ja.
376
00:26:20,742 --> 00:26:22,242
Een nachtmerrie.
377
00:26:22,534 --> 00:26:25,366
Ik kan hem nu al niet uitstaan.
378
00:26:26,451 --> 00:26:28,550
Dit wordt een moeilijk verhaal.
379
00:26:29,159 --> 00:26:30,759
Dat is niet leuk.
380
00:26:32,051 --> 00:26:34,385
Ik ben heel geïrriteerd.
381
00:26:35,576 --> 00:26:37,951
Sorry, jij kan er niets aan doen.
382
00:26:38,076 --> 00:26:39,476
Geen probleem.
383
00:26:39,784 --> 00:26:41,384
Wat zal ik doen?
384
00:26:41,509 --> 00:26:46,041
Je moet de mens
van de kunstenaar scheiden.
385
00:26:47,576 --> 00:26:49,710
Beiden zijn verschrikkelijk.
386
00:26:49,909 --> 00:26:51,550
Dat maakt het lastiger.
387
00:26:52,499 --> 00:26:54,998
Martin Scorsese?
-Geen oude man.
388
00:26:55,123 --> 00:26:58,830
Een bekende, moderne regisseur,
een gigant.
389
00:26:59,201 --> 00:27:02,466
Een bekende, moderne regisseur...
Tarantino?
390
00:27:02,659 --> 00:27:04,075
Nee, slimmer.
391
00:27:04,367 --> 00:27:07,375
Je quiz is saai. Zeg op.
392
00:27:09,701 --> 00:27:11,301
Klaar?
-Hup...
393
00:27:12,242 --> 00:27:13,841
Paul Thomas Anderson.
394
00:27:14,367 --> 00:27:15,767
Ah, hij.
395
00:27:16,117 --> 00:27:17,908
Hij is goed...
-Oké...
396
00:27:18,326 --> 00:27:20,191
Dat is supergaaf.
397
00:27:20,367 --> 00:27:22,033
Ja, bravo...
398
00:27:22,867 --> 00:27:25,083
Oké, het is supergaaf?
399
00:27:27,076 --> 00:27:28,633
Doe je blasé?
400
00:27:28,784 --> 00:27:31,051
Nee, het is geweldig.
-O ja?
401
00:27:31,367 --> 00:27:33,034
Begrijp je de impact?
402
00:27:33,159 --> 00:27:36,492
Wat wil je dat ik zeg?
Ik ben blij voor je.
403
00:27:36,617 --> 00:27:38,926
Probeer je indruk op me te maken?
404
00:27:39,051 --> 00:27:41,034
Je bent jaloers.
-Welnee.
405
00:27:41,159 --> 00:27:42,858
Kom, de anderen wachten.
406
00:27:42,985 --> 00:27:46,834
Zwartkijker, ik heb het
over een ongeëvenaard genie.
407
00:27:47,326 --> 00:27:48,854
Neem je hen serieus?
408
00:27:48,979 --> 00:27:52,233
Veracht je ons nu je
door Amerikanen gebeld bent?
409
00:27:52,358 --> 00:27:55,392
Jij zou hetzelfde hebben gedaan.
-Welnee...
410
00:27:56,742 --> 00:27:58,367
Spreek je wel Engels?
411
00:27:58,492 --> 00:28:03,551
Dat leer je in een mum van tijd.
Er zijn cursussen.
412
00:28:03,676 --> 00:28:07,883
Die gek sprak over
het einde der mensheid, oorlog.
413
00:28:09,242 --> 00:28:10,642
Sorry.
414
00:28:11,034 --> 00:28:12,534
Vergeef ons.
415
00:28:14,159 --> 00:28:16,534
We zijn er.
Laten we beginnen.
416
00:28:16,659 --> 00:28:18,300
Goed...
-Sorry.
417
00:28:18,492 --> 00:28:19,892
Vooruit...
418
00:28:22,576 --> 00:28:23,976
Goed...
419
00:28:24,201 --> 00:28:26,091
Zullen we beginnen?
420
00:28:27,551 --> 00:28:29,151
Oké, klaar?
421
00:28:29,534 --> 00:28:30,934
Daar gaan we.
422
00:28:33,317 --> 00:28:36,826
Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten.
-Ik ook.
423
00:28:36,951 --> 00:28:41,385
Florence is enthousiast over je.
Ik vroeg me af of je echt bestond.
424
00:28:41,510 --> 00:28:45,076
Papa, alsjeblieft, dit is gênant.
-Laat hem spreken.
425
00:28:45,250 --> 00:28:49,534
Het is goed.
-Hij zal niet stoppen. Ik ken hem.
426
00:28:49,659 --> 00:28:51,967
Hij zal het gesprek domineren.
427
00:28:52,092 --> 00:28:54,301
Ze heeft geen ongelijk.
428
00:28:54,426 --> 00:28:56,634
Ik praat veel.
Ik kan het niet helpen.
429
00:28:56,759 --> 00:28:59,201
Ik kan niet stoppen, zo is het.
430
00:28:59,326 --> 00:29:04,966
Ik weet niet waarom, zelfs als ik
zou moeten zwijgen, praat ik maar door.
431
00:29:05,159 --> 00:29:06,926
Ik kan niet anders.
432
00:29:07,051 --> 00:29:09,659
Grappig, hè?
Als kind al...
433
00:29:09,784 --> 00:29:12,116
Mag ik je even onderbreken?
434
00:29:13,784 --> 00:29:16,418
Hebben jullie
een paar lijntjes genomen?
435
00:29:16,559 --> 00:29:17,959
Pardon?
436
00:29:18,084 --> 00:29:22,367
Hebben jullie coke gesnoven
om fris voor de dag te komen?
437
00:29:22,492 --> 00:29:24,592
Eikel, we hebben gepraat.
438
00:29:24,717 --> 00:29:27,175
Hij krabt steeds aan zijn neus.
439
00:29:27,384 --> 00:29:32,259
Dat zie je van verre.
Ik voel de sfeer wel aan, maar...
440
00:29:32,384 --> 00:29:33,926
Hé, ten eerste,
441
00:29:34,051 --> 00:29:36,916
praat niet over mij in de derde persoon.
442
00:29:37,742 --> 00:29:39,491
Waar heb je het over?
443
00:29:39,742 --> 00:29:41,809
Ik krab aan mijn neus. Nou en?
444
00:29:42,326 --> 00:29:43,926
Mag dat niet?
445
00:29:45,475 --> 00:29:46,743
Dat zei ik niet.
446
00:29:46,868 --> 00:29:52,116
Ik veroordeel je niet,
maar zeg niet praten, wees eerlijk.
447
00:29:52,241 --> 00:29:55,617
Zeg gewoon: we nemen een lijntje.
Dan weten we dat.
448
00:29:55,742 --> 00:29:58,492
Dat is prima.
Begrijp me niet verkeerd.
449
00:29:58,617 --> 00:30:00,500
Wie denk je wel dat je bent?
450
00:30:01,609 --> 00:30:03,509
Wie denk je wel dat je bent?
451
00:30:04,176 --> 00:30:06,509
Weet je hoeveel rollen
ik gespeeld heb?
452
00:30:06,634 --> 00:30:09,901
Snotaap.
Ik speel in vijf films per jaar.
453
00:30:10,076 --> 00:30:12,410
Zou ik anders
bovenaan op de affiches staan?
454
00:30:12,951 --> 00:30:14,784
Sta je helemaal bovenaan?
455
00:30:14,909 --> 00:30:16,609
Ja, helemaal bovenaan.
456
00:30:16,909 --> 00:30:21,534
Heb je daar een probleem mee?
-Laten we verder gaan met de scène.
457
00:30:21,659 --> 00:30:25,326
Zou Paul Thomas Anderson
een snuiver inhuren?
458
00:30:25,451 --> 00:30:30,458
Domoor, hou je mond als je
niet weet waar je het over hebt.
459
00:30:30,717 --> 00:30:33,091
Kijk eens hoe agressief je bent.
460
00:30:33,216 --> 00:30:35,576
Je bent duidelijk knetter high.
461
00:30:35,701 --> 00:30:38,566
Kalmeer en keer terug op aarde.
462
00:30:39,367 --> 00:30:41,591
Relax...
-Hij is een idioot.
463
00:30:41,784 --> 00:30:42,884
Hou op.
464
00:30:43,126 --> 00:30:46,160
Moet ik inbinden als hij
tegen me schreeuwt?
465
00:30:46,301 --> 00:30:49,284
Ik heb het recht om te weten
met wie ik werk.
466
00:30:49,409 --> 00:30:52,008
Wil je weten met wie je werkt?
467
00:30:52,201 --> 00:30:55,408
Fouilleer me maar.
-Dat hoeft niet.
468
00:30:55,701 --> 00:30:57,101
Hou daarmee op.
469
00:30:57,226 --> 00:31:02,092
Fouilleer me dan. Wil je me
onderzoeken, agent Kloten. Idioot.
470
00:31:03,492 --> 00:31:05,500
Ik heb nog nooit iets genomen.
471
00:31:05,659 --> 00:31:07,534
Dus krijg de tering.
472
00:31:07,659 --> 00:31:09,509
Rustig, blijf beleefd.
473
00:31:09,634 --> 00:31:12,451
Waarom maak je je zo druk?
474
00:31:12,576 --> 00:31:15,251
Je ogen zijn bloeddoorlopen
als een gekke koe.
475
00:31:15,576 --> 00:31:17,076
"Gekke koe"?
476
00:31:18,501 --> 00:31:21,034
Rustig, kan je je niet inhouden?
477
00:31:21,159 --> 00:31:24,374
Je flipt elke tien minuten.
-Nou en?
478
00:31:24,499 --> 00:31:28,399
Zo komt de scene nooit af.
-Moet ik me laten beledigen?
479
00:31:28,617 --> 00:31:30,650
Hij onderbrak mijn tekst.
480
00:31:30,992 --> 00:31:33,867
Zeg het aardig.
Schiet niet zo uit je slof.
481
00:31:33,992 --> 00:31:35,816
Ik was aardig.
-Heel aardig.
482
00:31:35,967 --> 00:31:39,025
Vergeleken met wat ik bedoelde.
483
00:31:40,659 --> 00:31:43,326
Wees blij dat ik geen oudjes sla.
484
00:31:43,551 --> 00:31:46,259
Kom mee naar buiten.
Ik sla je verrot.
485
00:31:46,384 --> 00:31:49,416
Niemand slaat niemand verrot.
Zijn jullie gek geworden?
486
00:31:49,566 --> 00:31:51,766
Je bloedt.
-Stop deze nachtmerrie.
487
00:31:51,891 --> 00:31:53,791
Kom, ik zal het schoonmaken.
488
00:31:55,701 --> 00:31:57,201
Gaat het?
-Ja.
489
00:31:57,384 --> 00:31:58,784
Lulletje...
490
00:32:03,009 --> 00:32:05,300
Verdorie, ze heeft gelijk.
491
00:32:05,492 --> 00:32:08,959
Dit komt nooit af.
Het is een ramp.
492
00:32:14,117 --> 00:32:18,033
Besef je wat voor
slechte indruk we maken?
493
00:32:20,409 --> 00:32:24,241
Zinloos fysiek en verbaal geweld.
Is dat nodig?
494
00:32:28,284 --> 00:32:32,966
De zalen zijn al halfleeg,
maar ik zeg je oprecht:
495
00:32:33,534 --> 00:32:35,734
niemand wil ons in een film zien.
496
00:32:37,492 --> 00:32:38,992
Het is gedaan.
497
00:32:39,201 --> 00:32:40,826
Het publiek zal ons haten.
498
00:32:41,367 --> 00:32:45,117
Probeer niet voortdurend
te doen alsof je perfect bent.
499
00:32:45,242 --> 00:32:47,025
Het laat het publiek koud.
500
00:32:47,259 --> 00:32:51,259
Ze kennen onze namen niet eens.
Ze hebben andere zorgen.
501
00:32:51,551 --> 00:32:56,167
Ze zijn verder gegaan.
-Wat cynisch, ik ben het er niet mee eens.
502
00:32:57,576 --> 00:33:00,826
Er zijn nog steeds
veel grote filmliefhebbers.
503
00:33:00,951 --> 00:33:03,585
En ja, we zijn kwetsbaar, het spijt me.
504
00:33:04,409 --> 00:33:08,634
We moeten het goede voorbeeld geven.
Niet zomaar iemand slaan.
505
00:33:08,759 --> 00:33:12,251
Het goede voorbeeld, ja, ja.
Weet je wat?
506
00:33:13,492 --> 00:33:16,992
Begin eens met uit te komen
voor je homoseksualiteit.
507
00:33:17,117 --> 00:33:18,883
Kom uit de kast.
-Wat?
508
00:33:19,076 --> 00:33:24,117
Flikker op, ik zie het verband niet.
-Wel iedereen de les lezen.
509
00:33:24,242 --> 00:33:27,908
Begin bij jezelf, daarna zien we verder.
510
00:33:28,201 --> 00:33:33,416
Voor jouw informatie: ik hoef me
tegenover jou niet te rechtvaardigen.
511
00:33:34,034 --> 00:33:38,916
En bovendien is het geen probleem.
512
00:33:41,034 --> 00:33:43,934
Ik ben biseksueel, dat is niet hetzelfde.
513
00:33:44,259 --> 00:33:45,659
Wat handig.
514
00:33:46,159 --> 00:33:51,108
Als een hybride: je vervuilt en gaat
over op elektrisch. Geweldig, hoor.
515
00:33:51,784 --> 00:33:56,025
Help, ik wil die smerige
metafoor niet begrijpen.
516
00:33:56,409 --> 00:33:58,009
Mijn God...
517
00:34:00,100 --> 00:34:02,300
Ik had deze rol niet
moeten nemen.
518
00:34:02,425 --> 00:34:05,425
Hebzucht is iets vreselijks.
519
00:34:05,550 --> 00:34:11,985
Als je met geld voor mijn gezicht zwaait,
rol ik ongevraagd door de hondenpoep.
520
00:34:12,117 --> 00:34:14,150
Wil je niet bewegen?
521
00:34:14,467 --> 00:34:16,151
Het is al lastig genoeg.
522
00:34:18,201 --> 00:34:23,002
Waarom had ik die stomme reflex
om je als een verpleegster te verzorgen?
523
00:34:25,451 --> 00:34:27,918
Misschien vind je mij
een beetje leuk?
524
00:34:31,159 --> 00:34:32,759
Hoe vind je mij?
525
00:34:33,451 --> 00:34:35,108
In de scènes?
-Ja.
526
00:34:35,576 --> 00:34:38,841
Prima, je bent goed.
-Echt?
527
00:34:39,034 --> 00:34:40,701
Je bent geloofwaardig.
528
00:34:40,826 --> 00:34:43,626
Ik heb een breed scala aan emoties.
529
00:34:43,751 --> 00:34:47,241
Tot nu toe was ik terughoudend...
530
00:34:47,451 --> 00:34:50,933
maar als ik de remmen los gooi,
pas maar op.
531
00:34:54,076 --> 00:34:55,876
Wat doe je nou?
-Nee?
532
00:34:56,159 --> 00:34:58,966
Nee.
-O, dat dacht ik al. Sorry.
533
00:35:01,742 --> 00:35:04,741
Ik kan je daarvoor kapot maken.
-Waarvoor?
534
00:35:05,284 --> 00:35:08,284
Als ik dit openbaar,
krijg je nooit meer werk.
535
00:35:08,409 --> 00:35:11,676
Heb ik je verkracht
zonder het te weten?
536
00:35:12,034 --> 00:35:15,651
Als ik niet was teruggeweken,
had je me aangeraakt.
537
00:35:15,776 --> 00:35:17,991
Maar ik was aan het oefenen.
538
00:35:18,116 --> 00:35:20,701
In de film moeten we kussen.
539
00:35:20,826 --> 00:35:22,858
Maar alsof, niet zo.
540
00:35:22,983 --> 00:35:25,207
Precies, ik wilde alsof testen,
541
00:35:25,367 --> 00:35:27,634
om te oefenen alsof.
542
00:35:27,826 --> 00:35:30,660
Het voelde voor
mij behoorlijk reëel.
543
00:35:30,884 --> 00:35:34,550
Voel jij mensen meteen aan?
-Ja.
544
00:35:34,675 --> 00:35:36,225
Dus je bent een medium?
545
00:35:36,350 --> 00:35:38,992
Ik ben het ideale seksmedium.
546
00:35:39,117 --> 00:35:42,257
Wat had je verwacht?
Ik weet wat jongens willen.
547
00:35:42,382 --> 00:35:44,216
Je bent niet de eerste.
548
00:35:45,159 --> 00:35:46,883
Luister goed.
549
00:35:47,034 --> 00:35:50,451
Zelfs voor een miljoen dollar cash,
550
00:35:50,676 --> 00:35:52,576
één miljoen, geloof me,
551
00:35:52,801 --> 00:35:56,692
zou ik nog niet naakt met een man
het bed delen. Echt niet.
552
00:35:56,817 --> 00:36:01,484
Ik vind het onnatuurlijk. Sorry dat
ik het zeg, maar zo denk ik erover.
553
00:36:01,634 --> 00:36:03,300
Jullie zijn gek.
554
00:36:03,451 --> 00:36:07,925
Ga door, maak jezelf nog meer belachelijk.
Heel goed en stijlvol.
555
00:36:08,117 --> 00:36:09,701
Denk je nu in dollars?
556
00:36:09,826 --> 00:36:12,284
Denk je dat je al in Hollywood bent?
557
00:36:12,409 --> 00:36:15,476
Niemand wil met jou naar bed.
Kijk naar jezelf.
558
00:36:15,601 --> 00:36:18,658
Ik heb veel succes bij de vrouwen.
559
00:36:18,851 --> 00:36:21,117
Dat is moeilijk voor te stellen.
560
00:36:21,242 --> 00:36:25,510
Wat Hollywood betreft:
al ben je verbaasd, helaas voor jou,
561
00:36:25,635 --> 00:36:28,666
is het realiteit, zo is het gewoon.
562
00:36:28,826 --> 00:36:32,784
Ik maak deze zooi af
en dan neem ik het vliegtuig.
563
00:36:32,909 --> 00:36:38,335
Je zult me niet meer zien.
-Ga ver, ver weg. We houden je niet tegen.
564
00:36:41,134 --> 00:36:46,134
Ik probeer het een laatste keer.
Bij de eerste fout word ik gek.
565
00:36:48,159 --> 00:36:50,899
Pakken we het weer op?
-Laten we dat doen.
566
00:36:51,034 --> 00:36:52,934
Jullie zijn strontvervelend.
567
00:36:53,117 --> 00:36:56,051
Gaat het weer met je bultje?
Overleef je het?
568
00:36:56,176 --> 00:37:00,134
Ik ben niet boos,
op een acteur die op z'n einde loopt.
569
00:37:00,259 --> 00:37:01,759
Kunnen we beginnen?
570
00:37:01,884 --> 00:37:04,117
Zeker. Momentje, weet je?
571
00:37:04,242 --> 00:37:08,659
Ik wens je zelfs maar
5% van mijn carrière toe.
572
00:37:08,784 --> 00:37:11,425
Maar dat haal je niet.
Weet je waarom?
573
00:37:11,867 --> 00:37:13,467
Vanwege de recessie.
574
00:37:13,592 --> 00:37:16,476
Kunnen we beginnen?
-Maar ik hoop van wel.
575
00:37:16,701 --> 00:37:18,991
Ik wens je veel succes.
576
00:37:19,942 --> 00:37:23,368
Kunnen we beginnen?
-Over twee jaar sta ik bovenaan.
577
00:37:23,493 --> 00:37:25,592
Ik verslind iedereen.
578
00:37:25,867 --> 00:37:27,408
Bovenaan wat?
579
00:37:27,867 --> 00:37:29,416
Bovenaan de filmposter.
580
00:37:29,567 --> 00:37:32,175
Hou op...
-Het komt door hem.
581
00:37:32,326 --> 00:37:34,316
Zijn jullie pubers of zo?
582
00:37:34,467 --> 00:37:38,916
Laten we beginnen.
-Gaat het erom wie de grootste heeft?
583
00:37:39,701 --> 00:37:43,501
Laten we beginnen.
-Wees professioneel. Ik schaam me rot.
584
00:37:45,967 --> 00:37:47,689
Ik vind er geen reet aan.
585
00:37:47,814 --> 00:37:51,092
Moet je zo vulgair zijn?
Waarom "teef", "reet"?
586
00:37:51,217 --> 00:37:54,784
Ik schaam me ook voor jullie.
Ik ben gekrenkt.
587
00:37:54,926 --> 00:37:57,526
Laten we beginnen.
-Ik waarschuw je...
588
00:37:58,045 --> 00:38:00,779
Eén homofobe opmerking
en ik klaag je aan.
589
00:38:00,904 --> 00:38:03,071
Relax, dat zal niet gebeuren.
590
00:38:03,259 --> 00:38:06,500
Ik heb alles al gezegd.
-Fijn, dank je.
591
00:38:06,717 --> 00:38:08,117
Graag gedaan.
592
00:38:08,242 --> 00:38:09,642
Klaar?
-Zeker.
593
00:38:09,767 --> 00:38:11,268
Vooruit, Guillaume.
594
00:38:11,784 --> 00:38:13,284
Ja, baas.
595
00:38:15,076 --> 00:38:16,576
Ik ga beginnen.
596
00:38:18,709 --> 00:38:22,800
Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten.
-Ik ook.
597
00:38:22,992 --> 00:38:26,992
Florence is enthousiast over je.
Ik vroeg me af of je echt bestond.
598
00:38:27,117 --> 00:38:31,700
Papa, alsjeblieft, dit is gênant.
-Laat hem spreken. Het is goed.
599
00:38:31,826 --> 00:38:35,325
Ik ken hem.
Hij zal niet stoppen.
600
00:38:35,576 --> 00:38:39,051
Hij zal het gesprek domineren.
-Ze heeft geen ongelijk.
601
00:38:39,276 --> 00:38:43,617
Ik praat veel. Ik kan het niet helpen.
Ik kan niet stoppen, zo is het.
602
00:38:43,742 --> 00:38:47,408
Zelfs als ik zou moeten zwijgen,
603
00:38:47,951 --> 00:38:51,534
praat ik maar door.
Ik weet niet waarom.
604
00:38:51,659 --> 00:38:56,108
Grappig, hè?
Toch was ik als kind behoorlijk verlegen.
605
00:38:56,826 --> 00:39:00,934
Florence zei dat je een bankier bent?
-Dat klopt.
606
00:39:01,367 --> 00:39:04,034
Misschien praat ik daarom de hele tijd,
607
00:39:04,159 --> 00:39:07,626
om mijn cliënten in verwarring te brengen.
Wie weet?
608
00:39:08,201 --> 00:39:10,675
Ik vind het ook grappig,
609
00:39:10,967 --> 00:39:16,816
want ik heb in het echte leven
nog nooit een bankier ontmoet.
610
00:39:16,941 --> 00:39:18,641
Is dat zo?
611
00:39:42,267 --> 00:39:46,655
Het is simpel:
wij verkopen als iedereen koopt...
612
00:39:46,780 --> 00:39:51,266
en we kopen als iedereen verkoopt.
Zo moeilijk is het niet.
613
00:39:53,159 --> 00:39:54,693
Sorry voor het wachten.
614
00:39:56,115 --> 00:39:59,449
Ik heb een Bourgogne besteld.
Een goede keuze?
615
00:39:59,575 --> 00:40:01,275
Heerlijk.
-We zullen zien.
616
00:40:03,242 --> 00:40:04,925
En?
-Prachtig.
617
00:40:15,534 --> 00:40:16,634
Shit...
618
00:40:19,859 --> 00:40:21,359
Het spijt me.
619
00:40:21,742 --> 00:40:23,776
Ik ben vandaag erg gespannen.
620
00:40:24,701 --> 00:40:26,101
Dat merken we.
621
00:40:26,235 --> 00:40:28,435
Je morst overal, stop.
622
00:40:29,426 --> 00:40:32,008
Het is mijn eerste keer als figurant.
623
00:40:32,576 --> 00:40:34,591
Het is vast plankenkoorts.
624
00:40:34,742 --> 00:40:36,775
Ik heb geen oog dicht gedaan.
625
00:40:39,159 --> 00:40:43,001
Niet te geloven...
-Sorry dat ik het allemaal verpruts.
626
00:40:44,467 --> 00:40:47,841
Het was voor jou al slecht,
geen probleem.
627
00:40:48,992 --> 00:40:50,392
Hoe heet je?
628
00:40:53,092 --> 00:40:56,691
Het komt goed, Stéphane, oké?
Niet nerveus zijn.
629
00:40:56,842 --> 00:40:59,467
We zijn bij je.
-Mag ik het opnieuw proberen?
630
00:40:59,592 --> 00:41:02,666
Ja, je hebt tijd om te oefenen.
631
00:41:04,659 --> 00:41:06,959
Oké, prachtig.
632
00:41:16,076 --> 00:41:20,043
Weet je zeker
dat het geen neurologisch probleem is?
633
00:41:20,934 --> 00:41:23,683
Ik ben gewoon erg nerveus,
dat weet ik.
634
00:41:24,909 --> 00:41:26,509
Ik heb buikpijn en zo.
635
00:41:27,159 --> 00:41:28,759
Ik voel het.
636
00:41:31,284 --> 00:41:36,567
Ik wilde namelijk altijd al
in een film spelen.
637
00:41:37,301 --> 00:41:39,316
Daarom verstar ik.
638
00:41:43,659 --> 00:41:45,193
Ik wacht al tien jaar.
639
00:41:48,451 --> 00:41:53,876
Luister, Stéphane, zet jezelf niet
onder druk, anders word je nog nerveuzer.
640
00:41:54,201 --> 00:41:55,900
Probeer te ontspannen.
641
00:41:56,784 --> 00:41:58,184
Jeetje...
642
00:41:58,492 --> 00:42:01,759
De dag dat mijn droom
werkelijkheid wordt...
643
00:42:03,201 --> 00:42:05,401
verpest ik het als een prutser.
644
00:42:07,309 --> 00:42:10,966
Doe dat niet.
-Stéphane, het is maar een film.
645
00:42:11,176 --> 00:42:12,576
Oké, sorry.
646
00:42:13,659 --> 00:42:15,059
Begin opnieuw.
647
00:42:15,284 --> 00:42:17,483
Lekker ontspannen,
het komt goed.
648
00:42:17,608 --> 00:42:19,008
Goed.
649
00:42:20,517 --> 00:42:21,917
Dat is goed.
650
00:42:22,159 --> 00:42:24,808
O, prachtig, de Bourgogne.
651
00:42:30,900 --> 00:42:35,567
Nu ben ik het eens met Guillaume,
het lijkt op een epileptische aanval.
652
00:42:35,692 --> 00:42:37,774
Ja, ik heb gelijk.
653
00:42:38,242 --> 00:42:40,267
Het gaat niet goed met hem.
654
00:42:41,326 --> 00:42:43,393
Ook een beetje Tourette?
655
00:42:44,034 --> 00:42:47,176
Hou op, jij ook.
Je maakt het erger.
656
00:42:47,301 --> 00:42:52,926
Ik ga een luchtje scheppen.
Ik heb nog nooit zoiets pijnlijks gezien.
657
00:42:55,659 --> 00:42:58,126
Verlaat je de Titanic?
-Reken maar.
658
00:43:04,159 --> 00:43:05,866
Het spijt me,
659
00:43:06,017 --> 00:43:08,967
het is mijn schuld.
-Het is niet jouw schuld.
660
00:43:09,434 --> 00:43:13,908
We hebben nu wat tijd.
Oefen een beetje.
661
00:43:14,534 --> 00:43:16,384
En?
-Prachtig.
662
00:43:18,576 --> 00:43:21,134
Prima, bedankt.
Geweldig.
663
00:43:30,901 --> 00:43:34,033
Ik ben te gespannen.
Ik mors overal.
664
00:43:34,444 --> 00:43:37,483
Volgens mij
moet je wat er nog over is...
665
00:43:37,909 --> 00:43:39,608
uit de fles opdrinken.
666
00:43:42,684 --> 00:43:46,726
Vertrouw op mij. Dit kan zo
niet doorgaan, anders ontplof je.
667
00:43:47,201 --> 00:43:48,601
Dus...
668
00:43:51,701 --> 00:43:54,175
Neem een grote slok, vriend.
669
00:43:55,650 --> 00:43:58,384
Luister naar hem, hij heeft gelijk.
670
00:44:06,242 --> 00:44:07,642
Zo, ja...
671
00:44:12,326 --> 00:44:14,826
Ja, ik weet het zeker.
672
00:44:14,951 --> 00:44:18,742
Het is een zooi, slechte sfeer.
Iedereen kat elkaar af.
673
00:44:18,967 --> 00:44:21,425
Ik krijg er de kanker van.
674
00:44:21,617 --> 00:44:26,084
En die ander probeerde misbruik
van me te maken op het toilet.
675
00:44:26,576 --> 00:44:27,976
Verschrikkelijk.
676
00:44:28,242 --> 00:44:31,158
Nu probeert een achterlijke figurant...
677
00:44:32,642 --> 00:44:34,042
Ik heb het gehad.
678
00:44:36,176 --> 00:44:38,384
We gaan een oplossing vinden.
679
00:44:38,509 --> 00:44:42,185
Haal diep adem, kalmeer.
Het komt goed, ik ben bij je.
680
00:44:42,576 --> 00:44:47,275
Als je vandaag stopt,
krijg je natuurlijk geen cent.
681
00:44:47,451 --> 00:44:51,284
Klote.
-Florence, jij hebt zelf getekend.
682
00:44:51,509 --> 00:44:53,659
Je weet dat er grenzen zijn.
683
00:44:53,784 --> 00:44:56,325
Kun jij iets bedenken?
684
00:44:58,034 --> 00:45:03,066
We kunnen liegen en
zeggen dat je zwanger bent.
685
00:45:03,276 --> 00:45:07,533
Wat?
-Je bent zwanger, voelt je ziek.
686
00:45:07,742 --> 00:45:11,384
Je bent misselijk, duizelig,
dus je kunt niet werken.
687
00:45:11,676 --> 00:45:13,426
Een prima excuus.
688
00:45:13,551 --> 00:45:15,592
Je bent de slechtste agent ter wereld.
689
00:45:15,717 --> 00:45:19,517
Is doen alsof ik zwanger ben
je enige oplossing?
690
00:45:19,742 --> 00:45:22,492
Hoe dan?
Moet ik een nepbuik om?
691
00:45:22,617 --> 00:45:24,017
Ik weet het niet...
692
00:45:24,159 --> 00:45:26,966
Laat maar, ik regel het wel alleen.
693
00:45:27,117 --> 00:45:28,758
Ik heb niets aan je.
694
00:45:28,951 --> 00:45:32,700
Fijne vakantie,
van mijn geld nota bene.
695
00:45:37,701 --> 00:45:39,400
Goedkope slet.
696
00:45:48,992 --> 00:45:50,392
Ja, mijn David?
697
00:45:50,784 --> 00:45:54,234
Ik heb je nodig voor iets geks.
Heb je even?
698
00:45:54,359 --> 00:45:56,383
Schatje, wat is er?
699
00:45:56,576 --> 00:46:02,425
Tardieu zei dat hij een rol krijgt
in de volgende Paul Thomas Anderson film.
700
00:46:02,617 --> 00:46:05,017
Weet jij daarvan?
-Geruchten.
701
00:46:05,176 --> 00:46:07,110
Wie houdt zich daarmee bezig?
702
00:46:07,467 --> 00:46:10,875
Volgens mij is dat Marine.
-Oké, mooi.
703
00:46:11,367 --> 00:46:15,850
Ik wil dat je hem belt en
zorgt dat het mislukt.
704
00:46:17,076 --> 00:46:18,992
Zeg wat je wilt, lieverd:
705
00:46:19,117 --> 00:46:22,034
antisemitisme, drugs, alcohol...
706
00:46:22,159 --> 00:46:24,659
Wat dan ook,
zorgt dat hij het niet wordt.
707
00:46:24,784 --> 00:46:27,518
En laat ze mij in zijn plaats nemen.
708
00:46:29,284 --> 00:46:31,733
Hij spreekt geen woord Engels.
709
00:46:33,326 --> 00:46:35,060
Is dat niet je echte naam?
710
00:46:36,467 --> 00:46:38,401
Christian is mijn echte naam.
711
00:46:38,551 --> 00:46:41,025
En Willy is mijn artiestennaam.
712
00:46:42,992 --> 00:46:45,441
Het is nog erger dan ik dacht.
713
00:46:46,409 --> 00:46:49,583
Heb jij die uitgekozen?
-Ja, dat komt door...
714
00:46:50,117 --> 00:46:53,117
Ik ben een fan van de serie
"Arnold en Willy".
715
00:46:53,342 --> 00:46:58,426
Ik hield van de Afrikaanse dwerg
en identificeerde me met hem.
716
00:46:58,551 --> 00:47:01,616
Meen je dat?
-Ja.
717
00:47:01,909 --> 00:47:05,859
Sinds school heet ik Willy,
als eerbetoon aan Willy.
718
00:47:06,009 --> 00:47:08,342
Ik heb alle afleveringen gezien.
719
00:47:08,467 --> 00:47:10,941
Je bent echt heel dom.
720
00:47:11,534 --> 00:47:14,583
Hoezo?
-Willy was niet de dwerg.
721
00:47:14,801 --> 00:47:17,258
Hallo.
-Dat was Arnold.
722
00:47:17,451 --> 00:47:19,616
Hallo.
-Dat weet iedereen.
723
00:47:20,301 --> 00:47:22,467
Dat de dwerg Arnold is.
724
00:47:22,592 --> 00:47:26,067
Je hebt 200 afleveringen gezien
en dat niet begrepen?
725
00:47:26,192 --> 00:47:28,726
Zeg je nou dat ik me
mijn hele leven...
726
00:47:28,851 --> 00:47:32,996
met de verkeerde geïdentificeerd heb.
Wil je me dood hebben?
727
00:47:33,476 --> 00:47:34,876
Dat meen je niet.
728
00:47:35,034 --> 00:47:37,492
Je vindt me wel leuk,
want je moet lachen.
729
00:47:37,617 --> 00:47:40,351
Dat is nog te vroeg om te zeggen...
730
00:47:40,867 --> 00:47:45,301
maar ik wil je niet meer slaan.
-Uiteindelijk ga je me leuk vinden.
731
00:47:46,534 --> 00:47:48,833
Proost.
-Op Arnold en Willy.
732
00:47:48,958 --> 00:47:50,382
Perfect.
733
00:47:55,576 --> 00:47:57,233
Lukt het met de wijn?
734
00:47:57,534 --> 00:47:59,134
Ik kan het niet.
735
00:48:01,576 --> 00:48:04,425
Ik zal oefenen.
Ik ben hier om te oefenen.
736
00:48:04,617 --> 00:48:06,217
Ja, oefen maar.
737
00:48:06,742 --> 00:48:11,101
Wachten jullie op de actrice?
-Niet echt.
738
00:48:12,534 --> 00:48:15,275
We hebben een probleempje
met de figurant.
739
00:48:15,409 --> 00:48:18,150
De dikke man, de ober.
740
00:48:19,201 --> 00:48:21,474
Hij heeft moeite met...
741
00:48:21,599 --> 00:48:26,159
iets eenvoudigs. Hij is erg nerveus.
Het is niet makkelijk voor hem.
742
00:48:26,284 --> 00:48:27,684
Aha...
743
00:48:28,451 --> 00:48:30,051
Dit is niet waar.
744
00:48:32,117 --> 00:48:33,700
Maar verdorie...
745
00:48:33,951 --> 00:48:36,785
Dit is de ergste dag
van mijn leven.
746
00:48:37,159 --> 00:48:38,793
Het is verschrikkelijk.
747
00:48:39,509 --> 00:48:41,733
Ik krijg een zenuwinzinking.
748
00:48:43,801 --> 00:48:45,816
Je moet me nu komen halen.
749
00:48:45,951 --> 00:48:49,441
Hou op met huilen, schat.
Het is belachelijk.
750
00:48:50,701 --> 00:48:53,768
Je weet wat ik vind.
Ik blijf het je zeggen.
751
00:48:54,092 --> 00:48:56,292
Je bent niet geschikt voor films.
752
00:48:57,159 --> 00:48:59,426
Het zijn allemaal gedegenereerden.
753
00:48:59,759 --> 00:49:02,025
Je had verder moeten studeren.
754
00:49:02,150 --> 00:49:04,233
Dit maakt je ongelukkig.
755
00:49:04,492 --> 00:49:08,133
En je bent niet goed.
Sorry dat ik het zeg, Florence.
756
00:49:08,534 --> 00:49:10,401
Je bent een slechte actrice.
757
00:49:11,242 --> 00:49:14,876
Zelfs je liefhebbende vader
is ontzet door wat je doet.
758
00:49:15,001 --> 00:49:16,601
Wat erg.
759
00:49:17,034 --> 00:49:20,875
We schamen ons soms
als we je op tv zien.
760
00:49:23,451 --> 00:49:25,500
Ze heeft opgehangen, bedankt.
761
00:49:27,384 --> 00:49:30,441
Klote, ik tril als een blad.
762
00:49:31,926 --> 00:49:34,216
Ik word gek.
-Rustig aan, kalmeer.
763
00:49:37,701 --> 00:49:39,991
Plankenkoorts is verschrikkelijk.
764
00:49:40,926 --> 00:49:43,383
Zeker voor een matige komiek.
765
00:49:44,009 --> 00:49:45,617
Iedereen wacht.
766
00:49:45,742 --> 00:49:47,742
De druk op hem is groot.
767
00:49:48,134 --> 00:49:49,966
Het kan zo uren doorgaan.
768
00:49:50,159 --> 00:49:53,475
Daar denk je niet aan
als je thuis een film kijkt.
769
00:49:53,851 --> 00:49:56,751
Achter de schermen
gaat het er raar aan toe.
770
00:49:57,034 --> 00:49:58,609
We doen ons best om...
771
00:49:58,734 --> 00:50:00,525
wat magie te bieden.
772
00:50:00,951 --> 00:50:03,751
Bedankt.
-Is dit de eerste film...
773
00:50:03,876 --> 00:50:07,176
geregisseerd door
kunstmatige intelligentie?
774
00:50:08,700 --> 00:50:12,567
Geschreven én geregisseerd
door kunstmatige intelligentie.
775
00:50:12,692 --> 00:50:15,092
Het is een wereldprimeur.
-O ja?
776
00:50:15,617 --> 00:50:19,484
Wat wil dat zeggen?
Voor ons is het allemaal abacadabra.
777
00:50:19,909 --> 00:50:21,409
Eigenlijk...
778
00:50:23,301 --> 00:50:25,468
is het te triest voor woorden.
779
00:50:26,867 --> 00:50:28,267
Blijf dromen.
780
00:50:28,909 --> 00:50:31,375
Dat is het beste.
-Goed.
781
00:50:33,867 --> 00:50:35,467
Verdorie...
782
00:50:37,617 --> 00:50:39,909
Ik ben erg blij je te zien, schat.
783
00:50:40,034 --> 00:50:42,108
Weet je, ik mis je.
784
00:50:42,592 --> 00:50:44,900
Moet je weer huilen?
-Het is niets.
785
00:50:45,025 --> 00:50:46,625
Ik ben gewoon moe.
786
00:50:47,326 --> 00:50:48,926
Vermaak je je?
787
00:50:49,342 --> 00:50:53,284
Simone's ouders zijn geweldig.
Haar moeder doet normaal werk.
788
00:50:53,409 --> 00:50:55,816
Ze verbouwt en verkoopt groenten.
789
00:50:57,034 --> 00:50:58,534
Dat is gaaf.
790
00:50:59,742 --> 00:51:02,108
Moet ik ook normaal werk gaan doen?
791
00:51:02,259 --> 00:51:05,150
Dat zou te moeilijk voor je zijn.
792
00:51:05,909 --> 00:51:07,775
Denk je?
-Ja.
793
00:51:07,926 --> 00:51:10,326
Jij doet alleen alsof je werkt.
794
00:51:12,201 --> 00:51:13,900
Ik moet gaan.
795
00:51:14,367 --> 00:51:16,684
Dag, schat.
-Doei.
796
00:51:23,701 --> 00:51:25,201
Potver...
797
00:51:30,701 --> 00:51:33,725
Wat doe je nog meer
behalve wijn inschenken?
798
00:51:34,034 --> 00:51:37,825
Ik moet me concentreren, sorry.
Anders lukt het niet.
799
00:51:37,950 --> 00:51:41,983
Speel je maracas in een band?
800
00:51:42,492 --> 00:51:44,650
Hij is een grote hit.
801
00:51:45,284 --> 00:51:48,784
Hij geeft non-stop concerten.
-Hou op.
802
00:51:48,920 --> 00:51:51,387
Een groot muzikant.
-Spot niet met me.
803
00:51:54,000 --> 00:51:55,500
Nou, bedankt, hoor.
804
00:51:58,259 --> 00:52:00,708
Ik kan dit niet, ik kan het wel.
805
00:52:10,159 --> 00:52:11,559
Verdorie...
806
00:52:15,701 --> 00:52:17,301
Zo is het genoeg.
807
00:52:20,017 --> 00:52:21,417
Hier...
808
00:52:22,326 --> 00:52:23,926
Ik ben het zat.
809
00:53:27,992 --> 00:53:29,592
Wat is dat nou?
810
00:53:43,242 --> 00:53:46,501
Zeg eens, is dit onderdeel van de film?
811
00:54:19,367 --> 00:54:21,067
O, mijn God...
812
00:54:31,092 --> 00:54:34,109
Cut.
Het staat erop.
813
00:54:35,259 --> 00:54:37,841
Mijn god, ik kan niet meer.
814
00:54:38,034 --> 00:54:39,541
Het zit overal.
815
00:54:39,666 --> 00:54:41,526
Het was top.
-Ik ga douchen.
816
00:54:41,659 --> 00:54:43,059
Bravo.
-Bedankt.
817
00:54:43,184 --> 00:54:44,675
Geniaal.
-Jullie ook.
818
00:54:44,800 --> 00:54:46,699
Bedankt.
Tot later.
819
00:54:48,326 --> 00:54:51,260
Bravo, Guillaume Tardieu
en Florence Drucker.
820
00:54:51,867 --> 00:54:54,742
Die take was uitstekend,
vast de beste.
821
00:54:54,867 --> 00:54:58,908
Ik wist het.
-Jullie voldoen aan mijn instructies.
822
00:54:59,500 --> 00:55:00,900
Gefeliciteerd.
823
00:55:01,034 --> 00:55:02,634
Bedankt...
824
00:55:03,367 --> 00:55:05,991
Eén ding hierover:
825
00:55:06,367 --> 00:55:09,508
zal men begrijpen waarom...
826
00:55:09,677 --> 00:55:12,277
die vent plotseling zelfmoord pleegt?
827
00:55:12,784 --> 00:55:14,658
Het lijkt een beetje snel.
828
00:55:14,951 --> 00:55:16,716
Vindt u niet?
829
00:55:16,967 --> 00:55:19,967
Uw persoonlijke mening telt niet.
830
00:55:20,117 --> 00:55:22,742
Dat weet ik, maar tijdens die scene...
831
00:55:22,867 --> 00:55:26,401
Uw persoonlijke mening telt niet.
-Ik hoor u.
832
00:55:26,534 --> 00:55:28,575
Ik doe dit al 40 jaar.
833
00:55:28,867 --> 00:55:33,659
Dus ik begin de kneepjes van het vak
te kennen. Ik weet hoe het werkt.
834
00:55:33,784 --> 00:55:39,434
U zou naar mij kunnen luisteren.
U kunt niet in een vacuüm beslissen...
835
00:55:39,559 --> 00:55:43,093
met uw algoritmen.
Dat is belachelijk. Uiteindelijk...
836
00:55:43,218 --> 00:55:46,135
Uw persoonlijke mening telt niet.
837
00:55:46,260 --> 00:55:51,144
Ik heb het tenminste gezegd.
-Als ik mag, ik deel zijn mening niet.
838
00:55:51,409 --> 00:55:54,909
Ik vind deze nieuwe manier
van films maken opwindend.
839
00:55:55,701 --> 00:55:57,302
Ik vind het geweldig.
840
00:56:02,367 --> 00:56:05,242
Uw persoonlijke mening telt niet.
841
00:56:05,367 --> 00:56:06,967
Zie je?
-Goed...
842
00:56:07,092 --> 00:56:10,374
Ik ben begonnen
met de montage van de film...
843
00:56:10,542 --> 00:56:13,958
en ik ben blij te kunnen melden...
844
00:56:14,083 --> 00:56:19,826
dat we nu voor 92% voldoen aan
het artistieke manifest van de studio.
845
00:56:19,951 --> 00:56:21,358
Een hele hoge score.
846
00:56:21,551 --> 00:56:24,550
Geweldig.
-Nou, als dat voor u belangrijk is,
847
00:56:24,675 --> 00:56:26,176
dan zijn we heel blij.
848
00:56:26,301 --> 00:56:28,909
Dus het einde van een uitstekende dag.
849
00:56:29,034 --> 00:56:31,534
Ga nu naar het hotel om te rusten.
850
00:56:31,659 --> 00:56:34,460
Zorg voor minimaal zeven uur slaap.
851
00:56:35,242 --> 00:56:36,842
Vergeet niet...
852
00:56:37,326 --> 00:56:38,726
niet...
853
00:56:40,342 --> 00:56:44,441
Hij is gecrasht.
-Dat snappen we, we zijn niet dom.
854
00:56:44,592 --> 00:56:47,267
Tot morgen...
855
00:56:48,042 --> 00:56:51,842
Je hoeft geen hielenlikker te zijn.
Hij heeft geen hielen.
856
00:56:51,967 --> 00:56:54,400
Ik wil er niet uitgesneden worden.
857
00:56:54,584 --> 00:57:00,734
Niet, niet...
-Het zou mij goed uitkomen.
858
00:57:52,409 --> 00:57:54,634
We voldoen nu voor 92% aan...
859
00:57:54,759 --> 00:57:58,250
het artistieke manifest
van de producenten.
860
00:57:58,826 --> 00:58:01,300
Een hele goede score.
-Ik ben blij.
861
00:58:01,592 --> 00:58:04,868
Dag, Willy.
-Ik neem even afscheid.
862
00:58:05,009 --> 00:58:06,800
We gaan.
-Dag, moppies.
863
00:58:06,951 --> 00:58:10,033
Bravo, jullie waren geweldig.
Echte profs.
864
00:58:10,326 --> 00:58:15,050
Tot vanavond bij de pizza?
-Nee, ik ga naar huis. Ik ben doodop.
865
00:58:15,201 --> 00:58:17,101
Arme ziel, hij is doodop.
866
00:58:17,242 --> 00:58:19,658
Zoveel tekst.
-Ja, ja.
867
00:58:19,951 --> 00:58:22,158
Rust goed uit, tot morgen.
868
00:58:22,659 --> 00:58:24,059
Tot morgen.
869
00:58:25,326 --> 00:58:26,727
Sorry, ik ben de uwe.
870
00:58:26,852 --> 00:58:30,726
Kunnen we de balans opmaken?
Was ik goed of niet?
871
00:58:30,909 --> 00:58:33,758
Je was goed,
maar niet nauwkeurig genoeg.
872
00:58:33,951 --> 00:58:38,025
Je hebt vandaag 14 regels dialoog
ingeslikt of veranderd.
873
00:58:38,150 --> 00:58:41,775
Sorry, dat gaat vanzelf.
Ik moet eraan werken.
874
00:58:41,900 --> 00:58:43,775
Sorry, ik kan niet anders.
875
00:58:43,900 --> 00:58:49,524
Ik heb de automatische dialoogcorrector
gebruikt om alles te verbeteren.
876
00:58:49,742 --> 00:58:55,883
Er wordt 460 euro exclusief belasting
op je salaris ingehouden.
877
00:58:56,034 --> 00:59:00,492
Geen probleem..
-Blijf niet de hele avond praten. Gaan we?
878
00:59:00,617 --> 00:59:02,217
Ik ben bijna klaar.
879
00:59:02,492 --> 00:59:06,551
Sorry, ik moet gaan.
Ik zal in de toekomst beter opletten.
880
00:59:06,676 --> 00:59:08,451
Morgen is een zware dag.
881
00:59:08,576 --> 00:59:11,775
Zorg voor minimaal zeven uur slaap.
882
00:59:11,900 --> 00:59:16,110
Zever uur, natuurlijk. Komt goed.
Bedankt, baas, tot morgen.
883
00:59:24,242 --> 00:59:25,800
Dat weet ik.
884
00:59:26,576 --> 00:59:29,477
Ik heb grote persoonlijke problemen gehad.
885
00:59:29,602 --> 00:59:32,184
Mijn vrouw heeft mij verlaten, dus...
886
00:59:32,826 --> 00:59:34,283
werd ik depressief.
887
00:59:36,334 --> 00:59:39,425
Ik ben 23 kilo aangekomen
sinds de casting.
888
00:59:39,892 --> 00:59:43,308
Daarom ben ik fysiek wat veranderd.
889
00:59:44,384 --> 00:59:45,984
Het spijt me.
890
00:59:46,826 --> 00:59:50,867
U had ons moeten informeren over
deze ferme gewichtstoename.
891
00:59:50,992 --> 00:59:55,426
We zullen uw uiterlijk
digitaal moeten aanpassen om
892
00:59:55,551 --> 00:59:58,208
u een standaardfiguur te geven.
893
00:59:58,576 --> 01:00:01,600
Nou, oké, dat maakt mij niet uit.
894
01:00:01,826 --> 01:00:05,506
De hieruit voortvloeiende
extra postproductiekosten...
895
01:00:05,631 --> 01:00:08,534
worden helaas van uw
honorarium afgetrokken.
896
01:00:08,659 --> 01:00:11,908
Goedenavond en bedankt,
Stéphane Jouvet.
897
01:00:12,617 --> 01:00:14,017
Wat?
898
01:00:15,701 --> 01:00:17,301
Dat meen je niet.
899
01:00:33,951 --> 01:00:35,585
Jeetje, wat mooi hier.
900
01:00:36,692 --> 01:00:38,341
Ja, het paradijs.
901
01:00:38,534 --> 01:00:42,283
Ik krijg een brok in mijn keel,
echt heel mooi.
902
01:00:42,685 --> 01:00:47,152
Je kent mij, ik ben een plattelandsjongen.
Hier liggen mijn wortels.
903
01:00:47,284 --> 01:00:50,176
Onze woning in Parijs is leuk,
ik klaag niet,
904
01:00:50,301 --> 01:00:52,568
maar als je dit allemaal ziet...
905
01:00:53,634 --> 01:00:56,458
Dit gevoel is ongeëvenaard.
906
01:00:57,967 --> 01:01:02,373
Ik kan er geen genoeg van krijgen.
Ik zou hier zomaar...
907
01:01:02,498 --> 01:01:06,116
drie dagen alleen maar
naar de natuur kunnen kijken.
908
01:01:08,326 --> 01:01:12,951
We zouden vaker Parijs moeten
verlaten om een frisse neus te halen.
909
01:01:13,076 --> 01:01:14,676
We zijn idioten.
910
01:01:14,801 --> 01:01:17,817
Wij kunnen het ons veroorloven.
Ik verdien...
911
01:01:18,242 --> 01:01:22,676
een goede boterham.
-We zeggen het vaak, maar doen het nooit.
912
01:01:22,842 --> 01:01:26,226
We raken verstrikt in onzin.
-Ik weet het.
913
01:01:30,026 --> 01:01:32,126
Als we een hond zouden hebben,
914
01:01:33,842 --> 01:01:36,242
moeten we vaker weg.
915
01:01:36,367 --> 01:01:40,867
Breng dat niet meer ter sprake.
We waren het eens. Stop daarmee.
916
01:01:40,992 --> 01:01:45,534
Hij zou ons volgen. We kunnen
hem overal mee naartoe nemen.
917
01:01:45,659 --> 01:01:48,592
Ik ben allergisch voor honden, schat.
918
01:01:48,817 --> 01:01:50,508
Allergisch in je hoofd.
919
01:01:51,009 --> 01:01:54,966
Je bent niet allergisch voor honden.
Honden zijn het leven.
920
01:01:55,117 --> 01:01:57,918
Je kan niet allergisch
zijn voor het leven.
921
01:01:58,043 --> 01:02:02,241
Je hebt een mentale blokkade.
Net zoals ik had met spinazie.
922
01:02:02,376 --> 01:02:06,318
Dat is hetzelfde.
-Nee, je hebt de uitslag nooit gezien.
923
01:02:06,492 --> 01:02:09,441
Het is totaal anders.
-Het is hetzelfde.
924
01:02:09,566 --> 01:02:13,300
Je kunt het niet vergelijken.
-Als je je geest vrijmaakt,
925
01:02:13,425 --> 01:02:17,284
verandert het meteen.
Je zou in een kennel kunnen slapen.
926
01:02:17,409 --> 01:02:21,641
Dat wil ik niet.
Laat me met rust, ik wil het niet.
927
01:02:22,034 --> 01:02:25,400
Ik hoef slechts een schoothondje.
-Niet aandringen.
928
01:02:25,525 --> 01:02:27,316
Geen grote hond.
929
01:02:27,492 --> 01:02:31,233
We hebben dit tig keer besproken.
Te veel verplichtingen.
930
01:02:31,358 --> 01:02:34,076
Ik doe alles.
Jij hoeft niets te doen.
931
01:02:34,201 --> 01:02:38,867
Ik laat 'm uit, ruim op, alles.
-Ze zijn vervelend en ze stinken.
932
01:02:39,092 --> 01:02:43,201
Hoe moet ik het anders zeggen?
-Je weet dat ik het graag wil.
933
01:02:43,326 --> 01:02:45,966
Alsjeblieft, ik smeek je...
934
01:02:48,659 --> 01:02:50,726
Ik vind het leuk als je smeekt.
935
01:02:50,909 --> 01:02:52,509
Ga zo door.
936
01:02:53,534 --> 01:02:55,601
Ik voel me plotseling machtig.
937
01:02:55,742 --> 01:02:57,409
Ga door, blijf smeken.
938
01:02:58,117 --> 01:03:00,351
Wil je dat ik op mijn knieën ga?
939
01:03:00,826 --> 01:03:04,058
Ja, probeer het eens.
-Oké, prima.
940
01:03:05,909 --> 01:03:07,309
Mijn liefste...
941
01:03:09,492 --> 01:03:12,825
twee mooie jaren lang,
we hebben alles...
942
01:03:13,117 --> 01:03:15,776
vreugdevol en hartstochtelijk gedeeld.
943
01:03:15,901 --> 01:03:17,758
Wil je me aankijken?
944
01:03:17,951 --> 01:03:21,383
Ik kijk naar je, schat.
Alleen naar jou.
945
01:03:22,742 --> 01:03:26,616
Ik heb mijn geboortedorp
in de bergen verlaten om...
946
01:03:26,809 --> 01:03:29,451
naar jouw woning
in Parijs te verhuizen.
947
01:03:29,576 --> 01:03:31,776
Je weet wat dat mij heeft gekost.
948
01:03:31,901 --> 01:03:34,168
Ik heb ware vrienden verloren.
949
01:03:34,409 --> 01:03:36,409
Ik had financiële zorgen,
950
01:03:36,784 --> 01:03:38,451
ruzie met mijn ouders.
951
01:03:38,576 --> 01:03:42,341
Moet ik zeggen wat ik van hen vind?
-Laat me uitpraten.
952
01:03:42,576 --> 01:03:45,791
Ik kniel voor je,
ik ben de gelukkigste man.
953
01:03:45,916 --> 01:03:47,623
Christian, stop ermee.
954
01:03:47,784 --> 01:03:49,717
Ik meen het.
-Alsjeblieft...
955
01:03:49,942 --> 01:03:53,676
Dit komt uit de grond van mijn hart.
Ik meen het.
956
01:03:55,867 --> 01:03:59,242
Dus...
Ik ben gelukkig, jij bent gelukkig.
957
01:03:59,367 --> 01:04:01,133
Alles is optimaal.
958
01:04:01,326 --> 01:04:05,116
Maar er is één ding dat ons leven...
959
01:04:05,909 --> 01:04:10,343
nog mooier zou maken...
-Ik snap het.
960
01:04:10,534 --> 01:04:12,550
Geen hond, nee.
961
01:04:12,742 --> 01:04:14,342
Een hond, alsjeblieft.
962
01:04:14,659 --> 01:04:17,408
Ik vraag je plechtig...
963
01:04:18,159 --> 01:04:21,867
mijn liefste, op mijn knieën...
Laat me uitpraten.
964
01:04:21,992 --> 01:04:25,126
Ik vraag je plechtig,
Guillaume, mijn liefste...
965
01:04:25,826 --> 01:04:27,460
Wil je met me trouwen?
966
01:04:29,617 --> 01:04:35,300
Geintje, ik wil alleen een hond.
-Wat smakeloos. Dit is niet oké.
967
01:04:35,451 --> 01:04:38,241
Dit is niet oké.
-Kijk, je gezicht.
968
01:04:38,492 --> 01:04:40,892
Afschuwelijk.
-Sorry, je kent me.
969
01:04:41,076 --> 01:04:42,576
Dit is niet oké.
970
01:04:50,742 --> 01:04:52,342
Alles goed?
971
01:04:53,201 --> 01:04:55,735
Ik zie jullie niet meer.
Ik ben klaar.
972
01:04:56,159 --> 01:04:58,533
Je had maar één scène.
973
01:04:58,926 --> 01:05:02,483
Vond je het wel leuk?
-Ik heb gemengde gevoelens.
974
01:05:02,717 --> 01:05:04,976
De producer heeft me ook geflikt.
975
01:05:05,201 --> 01:05:06,883
Producers zijn link.
976
01:05:07,176 --> 01:05:09,050
Dat zijn ze altijd.
977
01:05:09,826 --> 01:05:11,842
Hoe dan ook, jij was super.
978
01:05:11,967 --> 01:05:14,234
Het schudden en zo was prima.
979
01:05:14,534 --> 01:05:17,175
Hilarisch.
-Ja, echt goed.
980
01:05:17,492 --> 01:05:20,766
Het is bovendien echt niet makkelijk.
981
01:05:21,159 --> 01:05:22,960
Goed om te horen, bedankt.
982
01:05:25,284 --> 01:05:27,884
Misschien kunnen we
nummers uitwisselen?
983
01:05:29,534 --> 01:05:31,134
Waarom?
984
01:05:31,326 --> 01:05:33,326
Weet ik niet. Om...
985
01:05:33,676 --> 01:05:35,343
contact te houden.
986
01:05:36,409 --> 01:05:38,009
Contact te houden om...
987
01:05:39,201 --> 01:05:41,676
Je lijkt het niet echt te willen.
988
01:05:42,001 --> 01:05:46,866
Eerlijk gezegd
bellen we niet met mensen.
989
01:05:47,159 --> 01:05:51,217
We hebben mobiele telefoons,
maar gebruiken ze vrijwel nooit.
990
01:05:51,342 --> 01:05:53,150
Het is niet ons ding.
991
01:05:53,275 --> 01:05:57,166
Met al die golven, de wifi en zo...
992
01:05:57,951 --> 01:05:59,551
We zijn groen.
993
01:05:59,717 --> 01:06:01,583
Oké...
-We zijn groen.
994
01:06:03,534 --> 01:06:06,950
Maar we zien je wel
bij de voorvertoning.
995
01:06:07,342 --> 01:06:09,825
Ja, oké.
Ik snap het.
996
01:06:10,117 --> 01:06:12,984
Vat het niet verkeerd op.
-Nee, het is oké.
997
01:06:13,784 --> 01:06:16,209
Het allerbeste.
-Jij ook.
998
01:06:16,342 --> 01:06:17,742
Tot rapiko...
999
01:06:21,117 --> 01:06:22,517
Tot snel.
1000
01:06:28,659 --> 01:06:31,909
We hebben hem gekwetst.
-Het is niet erg.
1001
01:06:32,034 --> 01:06:34,759
Wat maakt het uit?
-Ik heb medelijden.
1002
01:06:34,884 --> 01:06:36,941
We kennen hem niet.
1003
01:06:37,201 --> 01:06:38,858
Je weet hoe het is.
1004
01:06:39,301 --> 01:06:41,983
Hij belt, je neemt niet op.
1005
01:06:42,367 --> 01:06:45,267
Dan breekt de hel los.
-Dat is waar.
1006
01:06:46,742 --> 01:06:49,676
Je kunt niet met
iedereen in contact blijven.
1007
01:06:50,576 --> 01:06:52,177
Dat is onhaalbaar.
1008
01:06:52,492 --> 01:06:54,092
Snap je?
1009
01:07:05,117 --> 01:07:07,617
Ik heb altijd zo'n zwevend moment,
1010
01:07:08,701 --> 01:07:10,316
na een dag werken.
1011
01:07:11,092 --> 01:07:12,925
Ik voel me heel raar.
1012
01:07:16,617 --> 01:07:19,684
Je maakt op de set
zulke intense dingen mee.
1013
01:07:20,426 --> 01:07:22,026
Als we klaar zijn,
1014
01:07:23,117 --> 01:07:26,367
ik weet het niet,
voel ik me een beetje verloren.
1015
01:07:26,592 --> 01:07:28,275
Leeg.
1016
01:07:31,576 --> 01:07:35,275
Ik wil je niet vervelen.
-Ik begrijp het.
1017
01:07:36,826 --> 01:07:38,326
Heb jij dat niet?
1018
01:07:38,451 --> 01:07:41,134
Nou, nee.
1019
01:07:41,717 --> 01:07:45,517
Grappig dat we het er nooit
over gehad hebben, maar...
1020
01:07:46,201 --> 01:07:48,758
ik heb daar een theorie over.
1021
01:07:52,509 --> 01:07:54,108
Ik denk dat...
1022
01:07:54,492 --> 01:07:57,026
de manier waarop
wij de wereld zien...
1023
01:07:58,051 --> 01:08:00,091
eigenlijk omgekeerd is.
1024
01:08:01,367 --> 01:08:03,400
Alles is precies andersom.
1025
01:08:04,409 --> 01:08:06,009
Hoezo alles?
1026
01:08:06,134 --> 01:08:07,534
Alles.
1027
01:08:07,784 --> 01:08:09,584
We hebben het helemaal mis.
1028
01:08:10,409 --> 01:08:12,750
Wij denken dat fictie fictie is...
1029
01:08:12,875 --> 01:08:15,208
en de realiteit de realiteit.
1030
01:08:16,234 --> 01:08:18,075
Dat is helemaal verkeerd.
1031
01:08:18,534 --> 01:08:21,767
Als je goed kijkt,
zie dat het juist andersom is.
1032
01:08:23,892 --> 01:08:26,591
Is dat je theorie?
-Lach niet, het...
1033
01:08:27,867 --> 01:08:30,551
heeft lang geduurd
om het te ontwikkelen.
1034
01:08:30,676 --> 01:08:33,477
Ik heb er jaren als een gek
over nagedacht.
1035
01:08:33,602 --> 01:08:35,060
Het is geen gelul.
1036
01:08:35,342 --> 01:08:38,076
Het is duizelingwekkend
als je het door hebt.
1037
01:08:38,201 --> 01:08:41,826
Leg uit, want ik snap het niet.
1038
01:08:41,951 --> 01:08:45,358
Wat jij denkt dat de werkelijkheid is,
hier, nu...
1039
01:08:45,483 --> 01:08:47,583
Of morgenochtend, bijvoorbeeld.
1040
01:08:47,710 --> 01:08:50,744
Je staat op, drinkt koffie,
gaat hardlopen...
1041
01:08:51,159 --> 01:08:52,959
Dat is allemaal fictief.
1042
01:08:54,659 --> 01:08:56,259
Terwijl films...
1043
01:08:57,034 --> 01:09:01,575
muziek, dromen, de verhalen
die we vertellen, fantasieën...
1044
01:09:01,867 --> 01:09:03,467
allemaal echt zijn.
1045
01:09:03,867 --> 01:09:06,576
Je verkiest gewoon de verbeelding.
1046
01:09:06,801 --> 01:09:09,216
Nee, je begrijpt het niet.
1047
01:09:09,659 --> 01:09:11,259
Het is diepgaander.
1048
01:09:14,201 --> 01:09:17,635
Wij hebben het
vanaf het begin verkeerd begrepen.
1049
01:09:18,520 --> 01:09:22,255
Men heeft altijd geloofd
dat de realiteit is wat ze zien.
1050
01:09:22,380 --> 01:09:24,838
Ja, dat is normaal.
1051
01:09:25,242 --> 01:09:26,909
Nee, dat is niet normaal.
1052
01:09:28,117 --> 01:09:31,951
Je bent vanaf je geboorte
geprogrammeerd om zo te denken.
1053
01:09:32,092 --> 01:09:34,826
Je kunt er niets aan doen,
zoals iedereen.
1054
01:09:35,701 --> 01:09:37,535
Ik kan verklaren dat...
1055
01:09:38,242 --> 01:09:39,942
alles omgekeerd is.
1056
01:09:40,092 --> 01:09:41,883
Het is andersom.
1057
01:09:44,134 --> 01:09:46,426
Het is moeilijk te accepteren.
1058
01:09:46,551 --> 01:09:48,791
Het lijkt raar, dat begrijp ik.
1059
01:09:49,826 --> 01:09:52,060
Maar als je er echt over nadenkt,
1060
01:09:52,701 --> 01:09:54,301
is het onthutsend.
1061
01:09:57,451 --> 01:09:59,851
Oké, stel dat je gelijk hebt,
1062
01:10:00,284 --> 01:10:03,691
maar...
Sorry als dit een domme vraag is.
1063
01:10:03,867 --> 01:10:06,191
Wat verandert er in je leven?
1064
01:10:06,316 --> 01:10:07,940
Alles.
1065
01:10:08,701 --> 01:10:12,358
Alles...
Geef eens een concreet voorbeeld.
1066
01:10:16,967 --> 01:10:20,392
Het eerste waar ik aan denk, oké?
-Laat horen.
1067
01:10:21,242 --> 01:10:23,950
Als we mijn theorie nu toepassen...
1068
01:10:26,076 --> 01:10:29,034
kan ik met je vrijen
zonder mijn vrouw te bedriegen.
1069
01:10:29,159 --> 01:10:30,826
Wat?
-Het is eenvoudig.
1070
01:10:31,992 --> 01:10:36,201
Omdat het fictie is, maakt het niet uit.
Het zou niet erg zijn.
1071
01:10:36,826 --> 01:10:38,441
Aha, ik snap het.
1072
01:10:38,676 --> 01:10:40,376
Het is gewoon...
1073
01:10:40,826 --> 01:10:43,284
een manier om niets erg te vinden.
1074
01:10:44,109 --> 01:10:46,566
Helemaal niet. Het is serieus.
1075
01:10:47,576 --> 01:10:52,101
Het is een slechte theorie om te kunnen
neuken wie je wil, zonder schuldgevoel.
1076
01:10:52,226 --> 01:10:54,041
Helemaal niet.
1077
01:10:55,451 --> 01:10:57,052
Je bent een rat.
1078
01:10:57,701 --> 01:10:59,301
Laat maar.
1079
01:11:01,367 --> 01:11:03,201
Je wilt met me neuken.
-Nee.
1080
01:11:03,326 --> 01:11:05,460
Florence, het was een voorbeeld.
1081
01:11:08,992 --> 01:11:10,491
Wacht even...
1082
01:11:11,284 --> 01:11:13,925
Werkt het ook voor mij?
-Zeker.
1083
01:11:14,117 --> 01:11:15,525
Echt?
-Ja.
1084
01:11:15,717 --> 01:11:17,117
Geweldig.
1085
01:11:17,242 --> 01:11:20,124
Dus als ik wil slapen met...
1086
01:11:20,534 --> 01:11:22,134
de geluidsman...
1087
01:11:22,992 --> 01:11:25,859
bedrieg ik mijn man niet, bedoel je dat?
1088
01:11:26,076 --> 01:11:29,476
Omdat de realiteit fictie is?
-Welke geluidsman?
1089
01:11:30,301 --> 01:11:33,784
Het is maar een voorbeeld.
-Wil je dat varken neuken?
1090
01:11:33,909 --> 01:11:35,443
Werkt het ook voor mij?
1091
01:11:35,617 --> 01:11:38,283
Wil je dat varken neuken?
-Vergeet het.
1092
01:11:38,576 --> 01:11:40,941
Hebben we het echt over Claude?
1093
01:11:41,134 --> 01:11:43,008
Werkt deze methode...?
1094
01:11:43,801 --> 01:11:45,550
Ben ik de eerste of...?
1095
01:11:45,742 --> 01:11:47,409
Het is geen methode.
1096
01:11:47,534 --> 01:11:51,576
Het is een revolutionaire filosofie
die ik met je deel.
1097
01:11:51,701 --> 01:11:55,133
Ja, ja...
Hou je mond maar.
1098
01:11:57,326 --> 01:11:58,926
Het is beschamend.
1099
01:11:59,326 --> 01:12:00,992
Ik ben geen debiel.
1100
01:12:01,117 --> 01:12:05,317
Claude, dat meen je niet.
-Zwijg, oké?
1101
01:12:05,826 --> 01:12:07,508
Laat me met rust.
1102
01:12:10,467 --> 01:12:12,675
Ik luister liever naar de stilte.
1103
01:12:14,826 --> 01:12:17,633
De realiteit is de realiteit. Punt.
1104
01:16:38,201 --> 01:16:43,175
HET TWEEDE BEDRIJF82031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.