All language subtitles for Lassie_ A New Adventure.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,333 --> 00:01:04,833 Geweldig, deze reis naar mijn tante in Italië. 2 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Fijn dat Lassie en ik mee kunnen, Gerard. 3 00:01:06,958 --> 00:01:11,666 Nu ik: een paar rubber handschoenen, een spel kaarten… 4 00:01:11,750 --> 00:01:17,583 …schoonmaakdoekjes, een afwasteiltje, een microvezeldoekje… 5 00:01:17,666 --> 00:01:23,750 …zonnebrandcrème, een plumeau, een zwembroek en wc-reiniger. 6 00:01:23,833 --> 00:01:27,291 Jij kiest alleen schoonmaakmiddelen. -Nou en? 7 00:01:27,375 --> 00:01:30,708 Je gaat toch op vakantie? -Helaas wel, ja. 8 00:01:30,791 --> 00:01:36,000 Ik heb vijftien jaar aan één stuk gewerkt, zonder één vrije dag. 9 00:01:36,083 --> 00:01:39,583 Schoonmaker zijn is een roeping, Flo. Geen beroep. 10 00:01:39,666 --> 00:01:41,750 Ik vind m'n werk ontspannend. 11 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 Maar m'n baas, meneer Graf, denkt dat rust me goed zal doen. 12 00:01:45,833 --> 00:01:49,416 Massages, stoombaden, modderpakkingen. 13 00:01:49,500 --> 00:01:51,416 Oké. 14 00:01:52,458 --> 00:01:57,666 Ik ga op reis en ik neem mee: een boek, rubber handschoenen… 15 00:01:57,750 --> 00:01:59,666 …een spel kaarten… 16 00:02:02,166 --> 00:02:05,291 Oei, moesten we daarheen? 17 00:02:07,291 --> 00:02:10,541 Gelukkig hebben we onze gps. 18 00:02:46,625 --> 00:02:48,208 Spike. 19 00:02:49,375 --> 00:02:50,833 Hier, Spike. 20 00:02:50,916 --> 00:02:53,583 Loslaten, Spike. 21 00:02:54,666 --> 00:02:59,541 Wie kan het beste apporteren? 22 00:03:03,041 --> 00:03:04,958 Laat zien wat je kan. 23 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 Speur het op, Spike. 24 00:03:16,250 --> 00:03:17,708 Spike. 25 00:03:26,041 --> 00:03:27,666 Spike. 26 00:03:34,750 --> 00:03:36,541 Spike. 27 00:03:55,250 --> 00:03:59,833 Daar is m'n verjaardagscadeau. -Gefeliciteerd, tante Cosima. 28 00:03:59,916 --> 00:04:03,416 Ongelofelijk dat je de hele vakantie blijft. 29 00:04:04,833 --> 00:04:10,000 Sorry, ik bedoel natuurlijk: Dat jullie de hele vakantie blijven. 30 00:04:10,083 --> 00:04:11,625 Hallo, Lassie. 31 00:04:13,458 --> 00:04:14,958 Hoi, Pippa. 32 00:04:35,583 --> 00:04:37,666 Welkom in Zuid-Tirol. 33 00:04:37,750 --> 00:04:40,666 Gerard toch? -Een vriend van de familie. 34 00:04:40,750 --> 00:04:44,958 Zin in koffie of thee? -Dank je, maar ik rijd gelijk verder. 35 00:04:45,041 --> 00:04:48,166 Waarheen? -Ik logeer in Hotel Sternberg. 36 00:04:48,250 --> 00:04:53,625 Bedankt voor de lift. Fijne vakantie. -We zullen zien. 37 00:05:06,000 --> 00:05:09,458 Wou je niet met je ouders naar Gran Canaria? 38 00:05:09,541 --> 00:05:13,541 Die vakantie bij je oom was al zo'n tijd gepland. 39 00:05:14,583 --> 00:05:18,166 Ik wilde liever naar m'n lievelingstante. 40 00:05:20,208 --> 00:05:25,541 Ik ben er blij om. Nu kun je Kleo en Henri leren kennen. 41 00:05:25,625 --> 00:05:30,250 Cool dat je nu kinderen hebt. -Nou en of. Echt leuk. 42 00:05:30,333 --> 00:05:33,791 Maar soms best vermoeiend. 43 00:05:33,875 --> 00:05:37,791 Zelfs als je al twintig jaar voor de klas hebt gestaan. 44 00:05:39,000 --> 00:05:41,750 Kleo? Henri? 45 00:05:43,750 --> 00:05:46,750 Dit is Henri. -Dag. Goede reis gehad? 46 00:05:46,833 --> 00:05:51,625 Zal ik je tas dragen? -Nee hoor, dat hoeft niet. 47 00:05:51,708 --> 00:05:53,833 Kleo? 48 00:05:55,000 --> 00:05:57,083 Ga maar even kijken. 49 00:05:59,916 --> 00:06:04,000 Nog één dingetje, Flo. -Geen mobieltjes. 50 00:06:05,125 --> 00:06:06,458 Meen je dat? 51 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 Wat weekjes zonnestralen in plaats van gsm-straling. 52 00:06:17,875 --> 00:06:22,291 M'n zus en ik zijn hier nu vier weken en drie dagen. 53 00:06:23,041 --> 00:06:26,958 Waar zijn jullie ouders? -Die zijn overleden. 54 00:06:29,458 --> 00:06:33,166 Wat rot. -Dat was vlak na m'n geboorte. 55 00:06:33,250 --> 00:06:37,833 Voordat we hier kwamen, woonden we in een tehuis. 56 00:06:41,000 --> 00:06:42,291 Kom. 57 00:07:07,416 --> 00:07:10,208 Hoi. -Ja? 58 00:07:10,291 --> 00:07:13,208 Ik ben Flo, het neefje van Cosima. 59 00:07:13,291 --> 00:07:16,791 Nou en? Moet ik nu gaan klappen? 60 00:07:18,166 --> 00:07:20,833 Graag, als je wilt. 61 00:07:21,500 --> 00:07:26,375 Zullen we een ijsje halen? -Zit die ijssalon er nog? 62 00:07:26,458 --> 00:07:29,750 Gelantina Belzimo. -Gelateria Bellissimo. 63 00:07:29,833 --> 00:07:31,875 Ik ga niet mee. 64 00:07:49,083 --> 00:07:53,416 Zij willen ook dat je meegaat. -Ga nou toch mee. 65 00:07:53,500 --> 00:07:54,833 Toe, ga mee. 66 00:07:54,916 --> 00:07:57,833 Goed, als jullie ophouden met zeuren. 67 00:08:05,583 --> 00:08:07,916 Ze kan ook aardig zijn. 68 00:08:20,708 --> 00:08:25,708 Hetzelfde als anders, Nero? Eén zoutstengel en vier cornetto's? 69 00:08:26,541 --> 00:08:28,541 Oké, komt eraan. 70 00:08:29,791 --> 00:08:32,375 En een cappuccino voor Monte, hè? 71 00:08:32,458 --> 00:08:37,000 Maar nu met havermelk. Anders krijg je last van winderigheid. 72 00:08:40,833 --> 00:08:43,916 Hallo, voor mij een cappuccino, graag. En… 73 00:08:54,750 --> 00:08:57,291 Bedankt. Wat is er… 74 00:09:01,666 --> 00:09:04,666 Lady? Monte? 75 00:09:53,291 --> 00:09:54,666 Ik kom eraan. 76 00:09:56,458 --> 00:09:59,375 Eindelijk. De ongediertebestrijder. 77 00:09:59,458 --> 00:10:03,083 Waar bleef u nou? Ze zitten overal. Onvoorstelbaar. 78 00:10:03,166 --> 00:10:09,166 Ik heb weinig expertise op dat terrein. Ik kom inchecken. 79 00:10:19,625 --> 00:10:22,625 Bianca Sternberg. Welkom in mijn hotel. 80 00:10:22,708 --> 00:10:26,458 Bent u privé of beroepshalve op reis? -Privé, vrees ik. 81 00:10:26,541 --> 00:10:30,375 Mag ik een brandschone kamer? 82 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 Vanwege dat kleine probleempje? 83 00:10:33,333 --> 00:10:37,041 Ik heb het overdreven. Het zijn maar eendagsvliegen. 84 00:10:37,125 --> 00:10:40,708 Eendagsvliegen… -Ja, de zaak is onder controle. 85 00:10:46,375 --> 00:10:50,291 Zo. Kamer 12, tweede etage. Met uitzicht op de tuin. 86 00:10:50,375 --> 00:10:54,375 Ontbijt is van zeven tot tien. Uw kamer wordt schoon… 87 00:10:54,458 --> 00:10:56,291 Dat zal niet nodig zijn. 88 00:11:01,666 --> 00:11:06,000 Daarvoor heb ik mijn vlekverwijderaar. 89 00:11:07,500 --> 00:11:12,583 Dat is m'n eigen creatie. Verwijdert de lastigste vlekken. 90 00:11:12,666 --> 00:11:16,916 Doet u na uw kamer dan de hele etage? 91 00:11:17,000 --> 00:11:18,291 Heel graag. 92 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 Sleutel? 93 00:11:47,458 --> 00:11:49,625 Wat is er gebeurd? 94 00:11:49,708 --> 00:11:51,666 Is hij weggelopen? 95 00:11:51,750 --> 00:11:57,291 Gestolen, denkt de politie. Dat is de afgelopen tijd vaker gebeurd. 96 00:11:57,375 --> 00:11:59,333 Monte. 97 00:12:00,791 --> 00:12:04,541 Hebben jullie een witte poedel gezien met een kuif? 98 00:12:04,625 --> 00:12:09,083 Of een Yorkshire terriër? -Nee, helaas niet. 99 00:12:09,166 --> 00:12:11,750 Oké, toch bedankt. 100 00:12:16,666 --> 00:12:19,375 Lassie, kom hier. Nu. 101 00:12:19,458 --> 00:12:24,416 Wat ben jij een bangerik. -Nee, ik ben gewoon voorzichtig. 102 00:12:27,333 --> 00:12:32,625 Waar is Gran Canaria? -Dat is een Spaans eiland. 103 00:12:32,708 --> 00:12:37,208 En jij gaat liever naar dit oersaaie dorp? 104 00:12:37,291 --> 00:12:39,750 Wij hebben nog nooit gevlogen. 105 00:12:39,833 --> 00:12:43,250 Misschien gaan we op vliegvakantie met Cosima. 106 00:12:43,333 --> 00:12:45,875 Dat had je gedroomd. 107 00:12:47,875 --> 00:12:50,166 Wat een schatje. 108 00:12:50,250 --> 00:12:53,416 Hij zou me goed staan. Nietwaar, chéri? 109 00:12:54,083 --> 00:12:57,416 Ze. Het is een teefje. -Een Jack Russell, hè? 110 00:12:57,500 --> 00:13:01,375 Een prachtexemplaar. Is het een rashond? 111 00:13:01,458 --> 00:13:06,416 Volgens Cosima heeft Pippa een heel bijzondere boomstam. 112 00:13:06,500 --> 00:13:08,791 Je bedoelt vast 'stamboom'. 113 00:13:10,625 --> 00:13:14,083 We zouden ook graag een hond nemen, maar… 114 00:13:14,750 --> 00:13:18,250 Sorry, ik ben allergisch voor dierenharen. 115 00:13:18,333 --> 00:13:22,666 U kunt ook vissen nemen. Of een hagedis. 116 00:13:22,750 --> 00:13:26,416 Of een naakte molrat. -Ja, bedankt voor de tip. 117 00:13:28,458 --> 00:13:31,458 En wie ben jij? -Dat is Lassie. 118 00:13:32,666 --> 00:13:34,541 Niet doen. Wat heb je? 119 00:13:34,625 --> 00:13:39,541 Ze wil vast weer naar huis. Dat kan ik me voorstellen. 120 00:13:41,125 --> 00:13:43,958 Nog een fijne dag. -Jullie ook. 121 00:13:44,041 --> 00:13:45,458 Dag. 122 00:13:51,125 --> 00:13:55,541 We maken een verrassingstaart voor Cosima's verjaardag. 123 00:14:06,166 --> 00:14:09,000 Zo, de oven staat aan. 124 00:14:09,083 --> 00:14:11,458 We hebben nog eieren nodig. 125 00:14:29,833 --> 00:14:32,166 En nog 200 gram suiker. 126 00:14:32,250 --> 00:14:33,416 ZOUT 127 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Leuk werk, hè? 128 00:14:44,750 --> 00:14:50,708 Dit is de lekkerste verrassingstaart die ik ooit gekregen heb. 129 00:14:58,583 --> 00:15:02,000 Kleo, die taart is niet bedoeld voor de varkens. 130 00:15:02,083 --> 00:15:03,375 Weet ik wel. 131 00:15:07,708 --> 00:15:09,708 Moet je die twee zien. 132 00:15:17,791 --> 00:15:21,583 Heb je Kleo en Henri al verteld over Lassie's reis? 133 00:15:21,666 --> 00:15:24,208 Dat ze toen is weggelopen. -Heus? 134 00:15:24,291 --> 00:15:26,291 Ze is niet weggelopen. 135 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 Ze moest een tijdje bij vrienden logeren. 136 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 Die namen haar mee naar zee en daar is ze ontsnapt. 137 00:15:33,625 --> 00:15:37,625 En toen? -Is ze naar me teruggelopen. 138 00:15:37,708 --> 00:15:42,333 Ze is het hele land door gelopen. -Cool. 139 00:15:42,416 --> 00:15:45,375 Ja, ze heeft zichzelf overtroffen. 140 00:15:46,166 --> 00:15:48,791 Het had ook anders kunnen aflopen. 141 00:15:50,500 --> 00:15:53,666 Wie wil er Hints spelen? -Ik. 142 00:15:53,750 --> 00:15:55,083 Alsjeblieft. 143 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 Ik heb geen zin in kinderspelletjes. 144 00:15:59,375 --> 00:16:03,458 Je mag ook de afwas doen. Als je toch al zo oud bent. 145 00:16:03,541 --> 00:16:04,875 Prima. 146 00:16:06,500 --> 00:16:09,541 Blijf hier, Kleo. -Laat me los. 147 00:16:12,708 --> 00:16:15,041 Geweld lost niks op. 148 00:16:37,541 --> 00:16:40,750 Je krijgt de groetjes van je moeder. 149 00:16:40,833 --> 00:16:44,416 Ik heb met haar gebeld toen jullie een ijsje aten. 150 00:16:44,500 --> 00:16:46,041 Dank je. 151 00:16:46,125 --> 00:16:51,500 Ze hadden een heerlijke stranddag gehad. Je zusje wou de zee niet uit. 152 00:17:07,041 --> 00:17:11,416 Wil je je lievelingstante vertellen waarom je niet mee wou? 153 00:17:13,291 --> 00:17:14,458 Was je boos? 154 00:17:19,916 --> 00:17:23,041 Omdat je Lassie dan thuis moest laten? 155 00:17:27,708 --> 00:17:31,291 Vind je het oké dat ik er niet over wil praten? 156 00:17:32,458 --> 00:17:34,291 Tuurlijk. 157 00:17:37,916 --> 00:17:40,458 Slaap lekker. -Jij ook. 158 00:18:12,041 --> 00:18:14,458 Ben jij ook al boos op me? 159 00:18:25,125 --> 00:18:27,833 Pippa, dat kietelt. 160 00:18:33,166 --> 00:18:36,916 Wil je echt niet mee? -Ja, ga mee, Flo. 161 00:18:37,000 --> 00:18:39,416 Nee, ik heb wat buikpijn. 162 00:18:40,416 --> 00:18:44,541 Ik heb vast te veel taart gegeten. -Ja hoor… 163 00:18:44,625 --> 00:18:48,666 Als hij hier blijft, ga ik ook niet. -Geen sprake van. 164 00:18:50,916 --> 00:18:55,333 Ik ga nog even liggen. Dan voel ik me straks weer beter. 165 00:18:55,416 --> 00:18:59,250 Oké, ik wil niemand dwingen. 166 00:18:59,333 --> 00:19:01,500 Behalve jou. 167 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 Kijk niet zo, Lassie. 168 00:21:33,958 --> 00:21:35,625 Lassie? 169 00:21:47,083 --> 00:21:48,708 Kom hier. 170 00:21:53,458 --> 00:21:54,750 Lassie. 171 00:22:09,708 --> 00:22:11,583 Stop, Lassie. Blijf hier. 172 00:22:17,708 --> 00:22:19,291 Kom, Lassie. 173 00:22:30,500 --> 00:22:32,875 Ze hebben Pippa ontvoerd. -Wat? 174 00:22:32,958 --> 00:22:38,416 Hij sprong in de auto en ze reden weg. -Waarom heb je niks gehoord? Je was hier. 175 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Ik kan toch niet zomaar… 176 00:22:45,041 --> 00:22:47,958 Ciao, Cosima. -Hallo, Stefano. 177 00:22:48,041 --> 00:22:50,916 Dag, oom Stefano. -Hallo, Flo. 178 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Je bent groot geworden. 179 00:22:54,250 --> 00:22:57,875 En wie zijn jullie? -Ik ben Henri. 180 00:22:57,958 --> 00:22:59,833 En dit is Kleo. 181 00:23:00,458 --> 00:23:02,000 Aangenaam. 182 00:23:02,083 --> 00:23:05,125 Kunnen we beginnen? Er is hier een misdrijf gepleegd. 183 00:23:14,041 --> 00:23:16,625 Oom? 184 00:23:16,708 --> 00:23:20,583 Dat is Cosima's ex-man. Ze zijn gescheiden. 185 00:23:20,666 --> 00:23:23,375 Dat is nu al de vijfde hond. 186 00:23:23,458 --> 00:23:26,583 Maar de andere zijn gestolen in het openbaar. 187 00:23:26,666 --> 00:23:30,833 In de supermercato, het park, bij de bakker. 188 00:23:30,916 --> 00:23:34,625 Dat heet dognapping. Het gebeurt vaker dan je denkt. 189 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 Vooral met rashonden. 190 00:23:37,666 --> 00:23:41,333 Helaas hebbben we nog geen aanwijzingen over de daders. 191 00:23:41,416 --> 00:23:46,750 Maar u moet haar vinden. -We doen alles om Pippa op te sporen. 192 00:23:47,416 --> 00:23:49,958 Is er een kans dat jullie haar vinden? 193 00:23:50,041 --> 00:23:55,375 Jazeker. Maar ik kan er geen speciale eenheid op zetten. 194 00:24:22,333 --> 00:24:23,958 Lassie? 195 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 Lassie. 196 00:24:38,083 --> 00:24:39,791 Lassie. 197 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 Lassie. 198 00:24:51,958 --> 00:24:53,708 Waar ben je? 199 00:25:00,958 --> 00:25:04,791 Idioot, je kunt Lassie niet meenemen zonder me te vragen. 200 00:25:04,875 --> 00:25:09,041 Rustig, we gingen een blokje om, omdat jij zo lang sliep. 201 00:25:11,541 --> 00:25:13,166 Is alles oké? 202 00:25:14,708 --> 00:25:16,666 Ja, alles is oké. 203 00:25:17,708 --> 00:25:23,666 Ik ga na het ontbijt inkopen doen en nog even langs bij de politie. 204 00:25:23,750 --> 00:25:26,583 Jullie blijven hier, ja? -Oké. 205 00:25:34,833 --> 00:25:38,083 Nou, wie gaat er mee? 206 00:25:39,250 --> 00:25:40,833 Pippa zoeken. 207 00:25:40,916 --> 00:25:45,041 We willen toch niet niks doen terwijl die boeven Pippa hebben. 208 00:25:45,125 --> 00:25:50,250 Bij ontvoeringen zijn de eerste 48 uur beslissend. Dat weet iedereen. 209 00:25:50,333 --> 00:25:53,083 Kleo heeft gelijk. -Meen je dat? 210 00:25:53,166 --> 00:25:55,916 We kunnen hier niet zitten niksen. 211 00:25:56,000 --> 00:26:00,250 We hebben het Cosima beloofd. -Jij hebt 't haar beloofd. 212 00:26:00,333 --> 00:26:04,041 Als we niet gehoorzamen, moeten we terug naar het tehuis. 213 00:26:04,125 --> 00:26:06,583 Dan blijf jij lekker hier. 214 00:26:17,333 --> 00:26:19,833 Lassie? -Wat wil ze met die hoed? 215 00:26:22,958 --> 00:26:24,375 Wacht, Lassie. 216 00:26:27,250 --> 00:26:29,958 Als dat maar goed gaat. 217 00:26:31,333 --> 00:26:34,333 Lassie, waar ga je naartoe? 218 00:26:45,750 --> 00:26:47,541 Wat is er, Lassie? 219 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 Wat is er met die hoed? 220 00:26:50,875 --> 00:26:56,750 Wacht eens. Die mensen van laatst. De man met allergie en z'n vriendin. 221 00:26:56,833 --> 00:26:58,708 Zij had ook zo'n hoed op. 222 00:26:59,541 --> 00:27:02,250 Zijn zij de boeven, denk je? 223 00:27:02,333 --> 00:27:07,291 Zij had erg veel interesse in honden. Ze vroeg ook naar Pippa's ras. 224 00:27:10,416 --> 00:27:12,500 Die man droeg een overhemd. 225 00:27:12,583 --> 00:27:18,208 Er stond een hotelnaam op. Hotel Stein… 226 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Nee. Hotel Stirnburg? 227 00:27:20,791 --> 00:27:23,083 Hotel Sternberg. -Precies. 228 00:27:24,583 --> 00:27:25,750 Daar zit… 229 00:27:25,833 --> 00:27:27,708 EINDELIJK KIEMVRIJ 230 00:27:29,125 --> 00:27:32,208 Zo. Eenmaal salade. 231 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 Jongeman… 232 00:27:34,958 --> 00:27:38,333 Je hoort gerechten rechts te serveren. 233 00:27:40,041 --> 00:27:41,541 Oké. 234 00:27:42,875 --> 00:27:44,833 Ga eens zitten. 235 00:27:46,791 --> 00:27:48,708 Toe maar. 236 00:27:56,291 --> 00:28:01,583 Eenmaal lollo bianco met zongedroogde tomaten en gebakken feta. 237 00:28:02,250 --> 00:28:05,625 Wou u nog iets drinken? 238 00:28:12,083 --> 00:28:13,916 Een cola. -Fout. 239 00:28:14,000 --> 00:28:17,708 Ik neem een verse gemberthee met munt en citroen. 240 00:28:25,791 --> 00:28:27,625 Komt eraan. 241 00:28:40,250 --> 00:28:42,416 Ik kan er niet meer tegen. 242 00:28:42,500 --> 00:28:47,166 De koffie is te heet, het ijs te koud. Het kussen te zacht, het matras te hard. 243 00:28:47,250 --> 00:28:48,666 Hebt u havermelk? 244 00:28:48,750 --> 00:28:52,916 De tv is kapot, de wc verstopt, kakkerlakken in het bad. 245 00:28:53,000 --> 00:28:57,041 Ik weet het. Allemaal gekken hier. 246 00:29:04,250 --> 00:29:07,625 Rashonden Deluxe. Met Delphine Sauvage. 247 00:29:07,708 --> 00:29:09,666 Ha, met wie? 248 00:29:09,750 --> 00:29:13,750 Oui, ik heb hemel en aarde bewogen… 249 00:29:13,833 --> 00:29:18,791 om u een Jack Russell-teefje te kunnen aanbieden. 250 00:29:18,875 --> 00:29:24,333 Oui, exactement. Geweldig. Tot morgen. 251 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 Delphine hoe? 252 00:29:27,916 --> 00:29:30,750 Dat, chéri… 253 00:29:34,500 --> 00:29:37,958 is mijn nieuwe ik. 254 00:29:41,583 --> 00:29:46,000 Delphine Sauvage, meesterdievegge. 255 00:29:47,375 --> 00:29:51,125 Maar Daniela, jij hebt toch nooit Frans geleerd? 256 00:29:52,291 --> 00:29:56,791 Van m'n dertiende tot m'n vijftiende, Dustin. Van meneer Köhrer. 257 00:29:56,875 --> 00:30:01,625 Dus wen er maar vast aan. Vanaf nu ben ik… 258 00:30:01,708 --> 00:30:03,708 Mevrouw Dombrowski. 259 00:30:05,500 --> 00:30:10,541 Weet u waar de offerte is van het evenementenbedrijf? 260 00:30:10,625 --> 00:30:14,500 Bedankt. Ik ben zo gestrest door die bruiloft. 261 00:30:14,583 --> 00:30:15,958 Dat moeten we nodig… 262 00:30:16,041 --> 00:30:20,041 Hopelijk is dat de ongediertebestrijder. 263 00:30:20,125 --> 00:30:21,541 Sternberg. 264 00:30:23,291 --> 00:30:26,416 Hoezo is er niemand beschikbaar? 265 00:30:26,500 --> 00:30:29,583 Monsterlijk groot. Als in een griezelfilm. 266 00:30:29,666 --> 00:30:31,500 Un, deux, trois… 267 00:30:31,583 --> 00:30:34,916 Het kan beslist niet wachten tot volgende week. 268 00:30:35,000 --> 00:30:37,583 Wat zou ik zonder u beginnen? 269 00:30:37,666 --> 00:30:42,083 Niks ervan. Tegen die tijd hebben die beesten de tent overgenomen. 270 00:30:42,166 --> 00:30:45,666 Zie je dat het slim is om die honden te doen… 271 00:30:45,750 --> 00:30:48,458 …terwijl zij druk is met die bruiloft. 272 00:30:48,541 --> 00:30:51,250 En als we weer tegen de lamp lopen? 273 00:30:51,333 --> 00:30:53,833 Ik was niet echt blij in de bajes. 274 00:30:53,916 --> 00:30:57,333 Mon Dieu, chéri. 275 00:30:57,416 --> 00:31:02,166 Dit plan is waterdicht. 276 00:31:02,250 --> 00:31:09,041 Ik heb vervalste gezondheids- en stamboomcertificaten laten maken. 277 00:31:09,125 --> 00:31:14,125 Dus breek jij je schattige hoofdje daar maar niet over. 278 00:31:16,333 --> 00:31:20,416 Delphine Sauvage weet wat ze doet. 279 00:31:21,375 --> 00:31:23,916 Wie kan me nu nog tegenhouden? 280 00:31:51,000 --> 00:31:52,291 Hallo? 281 00:31:57,041 --> 00:32:01,500 Nou? Waar zitten jullie verstopt? 282 00:32:02,916 --> 00:32:05,708 Kom tevoorschijn, ongedierte. 283 00:32:06,708 --> 00:32:10,666 Ik weet dat jullie hier zitten. 284 00:32:11,666 --> 00:32:14,833 Ik laat me niet meer door jullie… -Pardon. 285 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 Kan ik jullie helpen? 286 00:32:20,416 --> 00:32:25,041 We zoeken een man en een vrouw die hier werken. 287 00:32:26,750 --> 00:32:32,000 Hoe oud? -Zo tussen de twintig en de vijftig. 288 00:32:32,083 --> 00:32:34,625 Het is een stel, geloof ik. 289 00:32:34,708 --> 00:32:38,625 Dat klinkt naar mevrouw Dombrowski en meneer Schmidt. 290 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Waar gaat het om? 291 00:32:45,958 --> 00:32:47,708 Ik ben er weer. 292 00:32:49,833 --> 00:32:52,708 Ik heb verse aardbeien gekocht. 293 00:32:56,250 --> 00:33:00,958 Waar zijn Kleo en Flo? -Nou, die… 294 00:33:10,250 --> 00:33:11,875 Verdikkie. 295 00:33:17,416 --> 00:33:20,750 Mevrouw Dombrowski? -Ja. 296 00:33:20,833 --> 00:33:25,958 Dit tweetal zoekt een hond. -Een teefje. 297 00:33:26,041 --> 00:33:29,750 Die is gisteren kennelijk gestolen. 298 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 We kennen elkaar toch? Van de ijssalon. 299 00:33:32,750 --> 00:33:34,166 Waar is Pippa? 300 00:33:35,750 --> 00:33:42,083 Wacht even. Denken jullie dat wij daar iets mee te maken hebben? 301 00:33:42,166 --> 00:33:45,708 Zoiets zouden we nooit doen. Toch, chéri? 302 00:33:51,291 --> 00:33:53,833 Sorry. Hondenallergie. 303 00:33:53,916 --> 00:33:58,833 Ik betwijfel of je met zo'n allergie honden wilt stelen. 304 00:34:01,166 --> 00:34:05,791 Waar was u gistermiddag? -We waren hier aan het werk. 305 00:34:05,875 --> 00:34:08,166 Dat kunnen we zo checken. 306 00:34:17,916 --> 00:34:22,666 Wat was ook weer de volgorde? -Rechts klikken, openen, dubbelklikken. 307 00:34:22,750 --> 00:34:25,291 Weet ik ook wel. 308 00:34:25,375 --> 00:34:32,458 Hier zie je dat ze voor de dagdienst hebben ingeklokt en weer uitgeklokt. 309 00:34:32,541 --> 00:34:34,291 Zoals het hoort. 310 00:34:34,375 --> 00:34:38,750 Tja, ik snap heus wel dat jullie verdrietig zijn. 311 00:34:38,833 --> 00:34:41,791 Dat zou ik zelf ook zijn. 312 00:34:41,875 --> 00:34:47,000 Maar gewoon hier binnenlopen en onschuldige mensen beschuldigen… 313 00:34:47,083 --> 00:34:49,791 Dat kan echt niet. 314 00:34:49,875 --> 00:34:54,916 Ja, daar heeft m'n medewerkster gelijk in. 315 00:35:01,541 --> 00:35:03,875 En als ze echt niet de daders zijn? 316 00:35:03,958 --> 00:35:07,500 Dat Lassie zich vergist? -Dat doet ze niet. 317 00:35:11,083 --> 00:35:13,916 Gerard? -Tot uw dienst. 318 00:35:14,833 --> 00:35:17,541 Flo. -Je bent toch op vakantie? 319 00:35:17,625 --> 00:35:21,583 Iemand moet dit doen. Het is één groot oerwoud. 320 00:35:22,958 --> 00:35:24,708 Wat doen jullie hier? 321 00:35:26,666 --> 00:35:29,791 Dus ze hebben een alibi. -Juist. 322 00:35:29,875 --> 00:35:33,000 Maar hoe kan ik jullie nou helpen? 323 00:35:33,083 --> 00:35:35,708 We denken toch dat zij de daders zijn. 324 00:35:35,791 --> 00:35:39,000 Als Lassie het aangeeft, moet het kloppen. 325 00:35:39,083 --> 00:35:41,708 Ze was getuige van de ontvoering. 326 00:35:41,791 --> 00:35:44,041 U kunt uw ogen goed openhouden. 327 00:35:44,125 --> 00:35:47,500 En als u iets vreemds ziet… 328 00:35:47,583 --> 00:35:49,291 Als een soort… 329 00:35:51,083 --> 00:35:52,958 …undercoveragent. 330 00:35:53,958 --> 00:35:55,000 Oké. 331 00:35:56,375 --> 00:35:58,666 Afgesproken. 332 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Dat hoeft niet, Lassie. 333 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Ik moet nu helaas gaan. 334 00:36:04,250 --> 00:36:07,708 Ik heb een afspraak met mevrouw Sternberg. 335 00:36:07,791 --> 00:36:10,458 Over efficiënter schoonmaken. 336 00:36:10,541 --> 00:36:13,000 Veel plezier dan. -Dank je. 337 00:36:16,625 --> 00:36:21,625 Als Lassie zich echt niet vergist en zij echt de daders zijn, dan… 338 00:36:21,708 --> 00:36:25,875 Dan wat? -Dan kunnen we proberen Lassie als… 339 00:36:25,958 --> 00:36:29,791 Als wat? -Als lokaas te gebruiken. 340 00:36:29,875 --> 00:36:32,541 Ben je geschift? Spoor jij niet? 341 00:36:32,625 --> 00:36:35,333 Hoezo? Dat is een superplan. 342 00:36:35,416 --> 00:36:37,458 Lassie laat zich ontvoeren. 343 00:36:37,541 --> 00:36:40,791 We volgen de boeven en bevrijden alle honden. 344 00:36:40,875 --> 00:36:43,958 En als het mislukt? Dan wordt Lassie verkocht. 345 00:36:44,041 --> 00:36:45,541 Weet je wat beters? 346 00:36:45,625 --> 00:36:51,000 Als Lassie gestolen was, niet Pippa, zou je zoiets stoms niet verzinnen. 347 00:36:51,083 --> 00:36:54,458 Dan zat je thuis naar je rotmuziek te luisteren. 348 00:36:54,541 --> 00:36:56,666 Dan verzon je geen reddingsplan. 349 00:36:56,750 --> 00:36:59,958 Lassie laat je koud. Niemand kan jou iets schelen. 350 00:37:00,041 --> 00:37:02,708 Het is jouw schuld dat Pippa weg is. 351 00:37:02,791 --> 00:37:07,041 Hoe kan zo'n inbraak je ontgaan? Lag je weer te maffen? 352 00:37:07,125 --> 00:37:10,791 Daar gaat het niet om. We gaan Lassie niet als… 353 00:37:10,875 --> 00:37:12,875 Lassie? 354 00:37:21,750 --> 00:37:26,250 Wacht, Lassie wil zich laten ontvoeren. 355 00:37:26,875 --> 00:37:30,208 Chéri. Dit is wel erg makkelijk. 356 00:37:30,291 --> 00:37:32,500 C'est très… 357 00:37:33,541 --> 00:37:35,250 …geweldig. 358 00:37:35,333 --> 00:37:39,625 Dat is dat busje van gisteren. Zij zijn de dieven. 359 00:37:39,708 --> 00:37:42,000 En als het een valstrik is? 360 00:37:42,083 --> 00:37:47,166 Dit is geen valstrik. Dit zijn een paar duizend euro. 361 00:37:48,875 --> 00:37:52,750 Als die kids niet op dat mormel passen, is het eigen schuld. 362 00:37:52,833 --> 00:37:56,333 Alors, grijp haar maar. 363 00:37:57,708 --> 00:38:00,875 Rustig blijven zitten. 364 00:38:00,958 --> 00:38:03,666 Heel rustig. 365 00:38:10,541 --> 00:38:11,916 Dat ging… 366 00:38:12,791 --> 00:38:14,416 …makkelijk. 367 00:38:24,541 --> 00:38:26,791 Kom, erachteraan. 368 00:38:45,541 --> 00:38:47,583 Kom op, sneller. 369 00:39:08,291 --> 00:39:10,416 Stomme boer. 370 00:39:10,500 --> 00:39:14,291 Wat heb ik nu weer misdaan? -Jij niet. 371 00:39:19,875 --> 00:39:21,958 Doorrijden. 372 00:39:30,083 --> 00:39:32,708 Verdorie. -Sneller. 373 00:40:01,083 --> 00:40:03,083 Wat doe je nou? 374 00:40:03,166 --> 00:40:06,666 Kom op, fietsen. -Het is zinloos, Kleo. 375 00:40:07,625 --> 00:40:10,041 Maar… -Niks 'maar'. 376 00:40:10,125 --> 00:40:12,625 Had ik maar niet geluisterd. 377 00:40:12,708 --> 00:40:15,333 Nu zijn Pippa en Lassie allebei weg. 378 00:40:17,958 --> 00:40:19,708 Flo. -Laat me nou. 379 00:41:58,625 --> 00:42:00,416 Zo, kom eens. 380 00:42:00,500 --> 00:42:05,541 Vanaf nu heet jij niet meer Lassie. 381 00:42:05,625 --> 00:42:09,333 Jij heet nu Bernadette van het Koninklijke Hondenhok. 382 00:42:09,416 --> 00:42:14,458 De bekroonde collie uit een nest van het Nederlandse koningshuis. 383 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Meekomen. 384 00:42:20,166 --> 00:42:21,916 Rambo, af. 385 00:42:24,541 --> 00:42:26,750 Af, zei ik. 386 00:42:41,541 --> 00:42:42,708 Stil. 387 00:42:52,541 --> 00:42:57,083 Ach, ontroerend. Straks ga ik nog huilen. 388 00:42:57,166 --> 00:42:59,291 Vooruit, naar binnen. 389 00:43:35,000 --> 00:43:36,583 Daar. 390 00:43:51,333 --> 00:43:53,625 De honden zitten vast in die schuur. 391 00:43:53,708 --> 00:43:55,416 Hij gaat ze voeren. 392 00:43:57,250 --> 00:43:59,333 We verstoppen ons hier en dan… 393 00:44:03,125 --> 00:44:04,958 Kleo. 394 00:44:08,333 --> 00:44:12,791 J'aime les chats. Ik houd van katten. 395 00:44:12,875 --> 00:44:15,791 Dat kun je beter. Nog eens. 396 00:44:15,875 --> 00:44:18,500 J'aime les chats. Ik houd van katten. 397 00:44:18,583 --> 00:44:22,583 J'aime les chats. Ik houd van katten. 398 00:44:25,041 --> 00:44:27,708 Wat doe je nou? Dat is veel te link. 399 00:44:42,916 --> 00:44:44,041 Houd je koest. 400 00:44:45,166 --> 00:44:46,875 Wat nu weer? 401 00:44:49,291 --> 00:44:53,125 Wat heb jij nou? Koest. Zit. 402 00:45:11,291 --> 00:45:12,708 Aan de kant. 403 00:45:13,875 --> 00:45:14,958 Stom beest. 404 00:45:15,041 --> 00:45:18,666 Ben je eindelijk klaar, chéri? -Ik kom. 405 00:45:34,083 --> 00:45:36,333 We zitten opgesloten. 406 00:45:40,083 --> 00:45:43,208 Ik overdrijf niet. Ze zijn allebei weg. 407 00:45:43,291 --> 00:45:49,916 Ik snap je bezorgdheid. We kunnen nog niks doen. Wacht gewoon af. 408 00:45:51,416 --> 00:45:53,916 Je belt me, hè? -Zal ik doen. 409 00:46:48,750 --> 00:46:52,875 Hoorde je dat? Wat is daar aan de hand? 410 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 Hou op om bij elk geluidje bang te worden. 411 00:46:56,041 --> 00:46:58,541 Weet je wat jij moet doen? 412 00:46:58,625 --> 00:47:01,916 Nadenken voordat je met stomme ideeën komt. 413 00:47:02,000 --> 00:47:06,791 Als we gewacht hadden tot ze weg waren, hadden we ze allang bevrijd. 414 00:47:06,875 --> 00:47:11,000 Nu zitten we hier opgesloten. -Zoals je wilt. 415 00:47:13,416 --> 00:47:15,666 Waarom doe je zo? -Hoe? 416 00:47:15,750 --> 00:47:18,958 Zo dus. -Geen idee. Zo ben ik gewoon. 417 00:47:27,708 --> 00:47:32,166 Teamwork is niet m'n sterkste kant. -Heus? 418 00:47:33,875 --> 00:47:36,791 Ik vertrouw liever op mezelf. 419 00:47:44,375 --> 00:47:46,875 Je kunt ook op mij vertrouwen. 420 00:47:46,958 --> 00:47:49,583 En ook op tante Cosima. 421 00:47:49,666 --> 00:47:53,166 Ze stuurt ons straks toch weer weg. -Onzin. 422 00:47:53,250 --> 00:47:58,541 Cosima wou al heel lang kinderen. Ze zal jullie nooit wegdoen. 423 00:47:58,625 --> 00:48:03,666 Dat heb ik al zo vaak gehoord. Ik trap er niet meer in. 424 00:48:07,875 --> 00:48:10,500 Wat ging er andere keren mis? 425 00:48:11,708 --> 00:48:15,125 Het gezin hiervoor kon het niet aan. 426 00:48:17,708 --> 00:48:21,041 Ze hadden hele andere verwachtingen van ons. 427 00:48:23,625 --> 00:48:27,375 En misschien deed ik niet altijd even aardig. 428 00:48:32,958 --> 00:48:38,000 Weet je, ik ga er liever van uit dat het weer niet lukt. 429 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 Dan word ik ook niet teleurgesteld. 430 00:48:44,791 --> 00:48:48,000 Heb je daarom je koffer nog niet uitgepakt? 431 00:48:50,416 --> 00:48:53,166 En jouw ouders dan? 432 00:48:53,250 --> 00:48:56,625 Waarom ben je niet met ze naar Gran Canaria gedaan? 433 00:49:04,625 --> 00:49:08,708 Omdat ik Lassie niet alleen wilde laten. 434 00:49:13,458 --> 00:49:18,833 Is dat vanwege twee jaar geleden? Toen Lassie opeens weg was? 435 00:49:22,708 --> 00:49:26,083 Ja, dat klinkt gestoord. 436 00:49:27,291 --> 00:49:29,708 Maar ik kan er niks aan doen. 437 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 Als ze nog eens zoekraakt… 438 00:49:34,875 --> 00:49:38,708 Dat zou ik mezelf nooit vergeven. 439 00:49:44,875 --> 00:49:48,000 Daarom wou je niet mee naar het zwembad. 440 00:49:57,958 --> 00:50:00,625 Ik heb naar je muziek geluisterd. 441 00:50:02,375 --> 00:50:04,291 Op jouw kamer. 442 00:50:04,375 --> 00:50:06,916 Met de koptelefoon op. 443 00:50:07,000 --> 00:50:09,958 Daarom hoorde ik de inbrekers niet. 444 00:50:10,916 --> 00:50:12,125 Sorry. 445 00:50:20,708 --> 00:50:22,625 Geeft niet. 446 00:50:24,333 --> 00:50:26,291 Vond je de muziek mooi? 447 00:50:28,416 --> 00:50:30,333 Gek genoeg wel. 448 00:50:33,083 --> 00:50:35,875 De favoriete muziek van m'n ouders. 449 00:51:00,166 --> 00:51:02,875 Ja, hallo? 450 00:51:02,958 --> 00:51:05,000 O, jij bent het, Sandra. 451 00:51:06,541 --> 00:51:09,041 Nee, ze zijn nog niet terug. 452 00:51:10,583 --> 00:51:15,625 En Flo's mobieltje ligt hier, omdat ik het verboden had. 453 00:51:16,708 --> 00:51:20,958 Ik ben ten einde raad. Het spijt me echt vreselijk. 454 00:51:23,791 --> 00:51:27,250 Ik ben zo'n waardeloze moeder. 455 00:51:27,333 --> 00:51:30,416 En als tante bak ik er ook niks van. 456 00:53:31,083 --> 00:53:34,708 Bedankt, Stefano. Hou me op de hoogte, ja? 457 00:53:41,541 --> 00:53:43,916 Er is nog steeds geen enkel spoor. 458 00:53:52,041 --> 00:53:54,250 Dan spoor ik ze zelf wel op. 459 00:54:06,000 --> 00:54:07,708 Mag ik mee? 460 00:54:07,791 --> 00:54:13,416 Ik heb liever dat je hier blijft. Voor het geval ze terugkomen. 461 00:54:16,041 --> 00:54:18,958 Maar niet weglopen. 462 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Beloof je dat? -Ik beloof het. 463 00:54:50,708 --> 00:54:52,000 Lassie. 464 00:54:54,000 --> 00:54:55,833 Lassie. 465 00:54:56,708 --> 00:54:59,166 Het is je gelukt. 466 00:55:06,708 --> 00:55:08,875 Lassie, ga hulp halen. 467 00:55:19,375 --> 00:55:21,500 Lassie haalt ons hieruit. 468 00:55:46,750 --> 00:55:48,791 Zal ik de honden voeren? 469 00:55:48,875 --> 00:55:53,791 Nee, we moeten terug naar het hotel. Over een paar uur begint de veiling. 470 00:55:53,875 --> 00:55:55,833 Veiling? 471 00:56:09,333 --> 00:56:12,833 Dani? -Wat is er? 472 00:56:14,083 --> 00:56:18,750 De collie is verdwenen. -Kun je niet eens tellen? 473 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Merde. 474 00:56:27,916 --> 00:56:32,916 Waarom hebben we jou eigenlijk? Ben jij nou een waakhond? 475 00:56:33,916 --> 00:56:36,750 Alors, ga die honden inladen. 476 00:56:39,500 --> 00:56:41,625 Ga weg met je vieze gekwijl. 477 00:56:42,583 --> 00:56:44,875 Nutteloos mormel. 478 00:56:58,125 --> 00:57:01,500 Als ze Pippa verkopen, is ze voor altijd weg. 479 00:57:23,375 --> 00:57:25,416 Lassie? 480 00:57:25,500 --> 00:57:27,875 Waar zijn Kleo en Flo? 481 00:57:29,083 --> 00:57:30,583 Wat doe je nou? 482 00:57:30,666 --> 00:57:32,500 Hou op, Lassie. 483 00:57:33,875 --> 00:57:37,416 Ik heb Cosima beloofd thuis te blijven. 484 00:57:40,333 --> 00:57:42,875 Oké, ik ga al mee. 485 00:57:49,333 --> 00:57:50,791 Toe maar. 486 00:57:55,291 --> 00:57:57,625 We moeten ze nog wassen, chéri. 487 00:57:57,708 --> 00:57:59,208 Ja, maar… 488 00:57:59,291 --> 00:58:02,000 Getsie. Was jij dat? 489 00:58:02,625 --> 00:58:04,541 Mon Dieu. 490 00:58:06,583 --> 00:58:11,083 Daar is mevrouw Sternberg. Snel naar binnen. 491 00:58:11,166 --> 00:58:13,541 Bedankt. Tot straks. 492 00:58:13,625 --> 00:58:16,041 Wie heeft die deur opengelaten? 493 00:58:16,125 --> 00:58:18,541 Mevrouw Dombrowski. -Bonjour… 494 00:58:18,625 --> 00:58:20,708 Dag, mevrouw Sternberg. 495 00:58:21,666 --> 00:58:26,500 U hier? U had toch die bespreking met de cateraar over het bruidsmenu? 496 00:58:26,583 --> 00:58:28,416 Die heb ik uitgesteld. 497 00:58:28,500 --> 00:58:32,416 De weddingplanner wil nog eens komen met het paar om… 498 00:58:34,958 --> 00:58:36,958 Mevrouw Dombrowski… 499 00:58:39,083 --> 00:58:42,833 Drink venkelthee. Dat is een beproefd huismiddel. 500 00:58:44,166 --> 00:58:47,708 Ik moet verder. -Ik bedenk me opeens iets. 501 00:58:47,791 --> 00:58:52,666 De kakkerlakken zitten nu ook in de provisiekamer. 502 00:58:52,750 --> 00:58:54,958 Komt u maar mee. 503 00:58:56,291 --> 00:58:58,750 Dat ontbrak er nog maar aan. 504 00:58:58,833 --> 00:59:02,041 Zijn het er een paar of weer een heel nest? 505 00:59:02,125 --> 00:59:04,250 Kijkt u zelf maar. 506 00:59:05,500 --> 00:59:09,416 Mag ik uw mobieltje even lenen? M'n batterij is leeg. 507 00:59:09,500 --> 00:59:10,958 Fijn, dank u wel. 508 00:59:11,041 --> 00:59:13,708 Oeps, de deur is dichtgevallen. 509 00:59:13,791 --> 00:59:17,208 Hij klemt, ik krijg hem niet open. 510 00:59:17,291 --> 00:59:20,250 Ik ga de sleutel zoeken. Het kan even duren. 511 00:59:20,333 --> 00:59:25,000 Mevrouw Dombrowski, waar zitten de kakkerlakken? 512 00:59:25,083 --> 00:59:27,791 Mevrouw Dombrowski? Hallo? 513 00:59:37,916 --> 00:59:42,625 Ik zoek de twee oudsten. -Nee, niet gezien. 514 00:59:42,708 --> 00:59:45,625 Dit is m'n nummer. Bel je als je ze ziet? 515 00:59:45,708 --> 00:59:47,750 Ja, uiteraard. 516 01:00:02,458 --> 01:00:05,125 Lassie, wacht. 517 01:00:24,041 --> 01:00:26,625 Blijf staan, stom kreng. 518 01:00:28,500 --> 01:00:30,750 Ma chérie, help me nou eens. 519 01:00:30,833 --> 01:00:34,375 En doe die idiote helm eens af. 520 01:00:43,916 --> 01:00:45,541 Ik heb niks gezegd. 521 01:00:47,708 --> 01:00:49,708 Nee. 522 01:00:51,333 --> 01:00:54,958 De veiling begint zo. Ik moet me omkleden. 523 01:00:56,250 --> 01:00:59,708 Schat, jij redt je wel, hè? 524 01:01:15,250 --> 01:01:18,291 Ook eentje? -Nee. 525 01:01:41,708 --> 01:01:43,208 Henri. -Kleo. 526 01:01:43,291 --> 01:01:44,958 Lassie. 527 01:01:46,041 --> 01:01:48,083 Haal ons eruit. 528 01:01:50,625 --> 01:01:51,958 De deur zit op slot. 529 01:01:52,041 --> 01:01:55,291 Zoek een bijl of een zaag. Wat dan ook. 530 01:01:55,375 --> 01:01:58,000 We moeten eruit. Ze gaan Pippa verkopen. 531 01:01:58,083 --> 01:02:01,541 Ze gaan de honden veilen. In het hotel. 532 01:02:06,250 --> 01:02:07,916 Brave hond. 533 01:02:08,875 --> 01:02:11,625 Perfect. -Kijk uit, Lassie. 534 01:02:12,708 --> 01:02:14,583 Ga maar iets opzij. 535 01:02:14,666 --> 01:02:16,583 Niet zo. -Hoe dan wel? 536 01:02:16,666 --> 01:02:18,916 Die stomme ketting kan af. 537 01:02:19,000 --> 01:02:22,333 Je moet wrikken. Met meer kracht. 538 01:02:28,166 --> 01:02:30,291 Kleo. 539 01:02:31,083 --> 01:02:33,083 Ik wist dat je ons zou redden. 540 01:02:33,166 --> 01:02:35,250 We moeten naar het hotel. 541 01:03:18,958 --> 01:03:23,625 Pardon, kunt u me zeggen waar de hondenveiling plaatsvindt? 542 01:03:23,708 --> 01:03:25,833 Hondenveiling? 543 01:03:27,083 --> 01:03:32,041 Jazeker. De vergaderzaal is helemaal boven, naast de trap. 544 01:03:32,125 --> 01:03:34,875 Dank u wel. -Graag gedaan. 545 01:03:47,916 --> 01:03:51,750 Fijn, meneer Van de Heuvel. Bienvenue à Rashonden Deluxe. 546 01:03:51,833 --> 01:03:56,250 Ik ben op menige veiling geweest, maar dit is wel bijzonder. 547 01:03:56,333 --> 01:04:00,000 Oui, hier worden hele bijzondere honden geveild. 548 01:04:00,083 --> 01:04:05,333 Dit is een exclusief evenement. Dus we rekenen op uw discretie. 549 01:04:05,416 --> 01:04:09,625 Uiteraard. Het Jack Russell teefje wordt ook geveild? 550 01:04:09,708 --> 01:04:11,750 Mais absolument. 551 01:04:21,750 --> 01:04:22,875 Bienvenue. 552 01:04:23,833 --> 01:04:25,625 Uw naam? 553 01:04:30,875 --> 01:04:32,583 Gero… 554 01:04:32,666 --> 01:04:35,416 Gerobald Winchester. 555 01:04:41,625 --> 01:04:44,750 Het spijt me, u staat niet op de gastenlijst. 556 01:04:45,541 --> 01:04:49,791 O, u spreekt Frans? Ik weet zeker dat ik erop sta. 557 01:04:49,875 --> 01:04:53,666 Dit is vast een vergissing. Weet u het zeker? 558 01:04:58,250 --> 01:05:00,791 Kunt u me het wachtwoord geven? 559 01:05:04,166 --> 01:05:05,875 Het wachtwoord… 560 01:05:07,750 --> 01:05:09,250 Uiteraard. 561 01:05:12,708 --> 01:05:13,916 Hond? 562 01:05:14,916 --> 01:05:18,875 Enchanté. -Merci. 563 01:05:23,666 --> 01:05:28,708 Agent nul nul Winchester bedwingt het hardnekkigste vuil. 564 01:05:32,041 --> 01:05:33,708 Pardon. 565 01:05:41,583 --> 01:05:43,166 Wacht eens. 566 01:05:44,916 --> 01:05:48,083 Stop eens even. -We moeten naar het hotel. 567 01:05:48,166 --> 01:05:49,625 Wat? 568 01:06:00,041 --> 01:06:03,458 Hartelijk welkom, beste gasten. 569 01:06:03,541 --> 01:06:07,791 En een welgemeend merci dat u deze lange reis gemaakt hebt… 570 01:06:07,875 --> 01:06:13,625 …om vandaag aanwezig te zijn bij deze eenmalige gebeurtenis. 571 01:06:13,708 --> 01:06:16,083 Mijn naam is Delphine Sauvage. 572 01:06:16,166 --> 01:06:21,416 En ik beloof u, namens Rashonden Deluxe… 573 01:06:21,500 --> 01:06:25,041 …dat u geen spijt zult krijgen van uw komst. 574 01:06:29,500 --> 01:06:35,916 Alors, we beginnen directement met ons eerste prachtexemplaar. 575 01:06:37,416 --> 01:06:38,875 Kom hier. 576 01:06:47,708 --> 01:06:52,916 Bienvenue. C'est Fridolin von Wedelhausen. 577 01:06:53,000 --> 01:06:57,250 Is hij niet prachtig? En zo mooi wollig. 578 01:06:57,333 --> 01:07:02,708 Fridolin was dit jaar de winnaar van de rashondenshow in Monte Carlo. 579 01:07:03,708 --> 01:07:08,125 Alors. We starten het bieden op 1000 euro. 580 01:07:09,958 --> 01:07:12,750 1000 euro. -Madame biedt 1000 euro. 581 01:07:12,833 --> 01:07:15,875 1200 euro. -1500. 582 01:07:15,958 --> 01:07:18,458 1700. -Mais oui, Madame. 583 01:07:18,541 --> 01:07:20,791 1800. -Monsieur. 584 01:07:21,708 --> 01:07:26,791 Er komt beslist nog een hoger bod. Of niet, madame? 585 01:07:26,875 --> 01:07:28,250 2000. 586 01:07:28,333 --> 01:07:30,833 2500. -3000. 587 01:07:32,875 --> 01:07:38,750 3000 euro. Eenmaal, andermaal en verkocht. 588 01:07:38,833 --> 01:07:40,583 Op de cent af. 589 01:07:51,375 --> 01:07:56,416 We zijn aanbeland bij het absolute hoogtepunt van deze veiling. 590 01:07:56,500 --> 01:08:01,000 Ik stel u voor aan Princesse Florence Montgomery… 591 01:08:01,083 --> 01:08:03,458 …onze Jack Russell Mademoiselle. 592 01:08:04,541 --> 01:08:10,958 Haar papa is de meermaals bekroonde Mortimer Montgomery de Tweede… 593 01:08:11,041 --> 01:08:13,916 …de superster van het fokwereldje. 594 01:08:14,000 --> 01:08:18,583 Alors, bekend en geliefd bij u allemaal, n'est-ce pas? 595 01:08:25,666 --> 01:08:26,916 Is het hier? 596 01:08:29,750 --> 01:08:31,291 Hoor ik 2000? 597 01:08:31,375 --> 01:08:33,875 Mais oui, Monsieur. 2000. 598 01:08:33,958 --> 01:08:36,625 Alors, wie biedt er meer? 599 01:08:38,583 --> 01:08:41,416 Ze zijn al bezig. -Wat nu? 600 01:08:41,500 --> 01:08:44,833 2500. -Madame, bienvenue. 601 01:08:44,916 --> 01:08:48,875 3000. -Drie mille geboden. 602 01:08:48,958 --> 01:08:52,000 3100. -Mais oui, Monsieur. 603 01:08:53,416 --> 01:08:55,958 3400. 604 01:08:58,041 --> 01:08:59,708 De rookmelder. 605 01:09:11,125 --> 01:09:13,416 Zin in teamwork? 606 01:09:16,625 --> 01:09:19,875 3500. -Alors. 607 01:09:19,958 --> 01:09:23,416 3600. 608 01:09:23,500 --> 01:09:25,708 3800. 609 01:09:26,583 --> 01:09:30,333 4000. -4000. Alors… 610 01:09:30,416 --> 01:09:33,750 Hoor ik daar meer? Monsieur? Madame? 611 01:09:33,833 --> 01:09:38,708 Er is 4000 euro geboden voor dit prachtexemplaar. 612 01:09:38,791 --> 01:09:42,875 Alors. 4000 eenmaal, andermaal… 613 01:09:42,958 --> 01:09:44,708 10.000 euro. 614 01:09:51,916 --> 01:09:54,916 Mais oui. 10.000 euro. 615 01:09:55,000 --> 01:09:58,291 Hoor ik daar meer, Monsieur? 616 01:09:58,375 --> 01:10:03,833 Alors. 10.000 eenmaal, andermaal, een derde maal, verkocht. 617 01:10:03,916 --> 01:10:06,833 Aan Gerobald Winchester. 618 01:10:22,375 --> 01:10:24,000 Met creditcard, graag. 619 01:10:24,083 --> 01:10:26,416 Non, alleen met contant geld. 620 01:10:26,500 --> 01:10:28,916 Zoveel geld heb ik niet bij me. 621 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Is er een probleem, schat? 622 01:10:32,375 --> 01:10:35,041 Non, er is geen probleem. 623 01:10:35,125 --> 01:10:38,541 Meneer Van den Heuvel is de nieuwe eigenaar. 624 01:10:45,708 --> 01:10:47,458 Verdorie. -Nog eens. 625 01:11:01,500 --> 01:11:02,833 Wat is dit? 626 01:11:03,583 --> 01:11:04,708 Mijn schatje. 627 01:11:05,666 --> 01:11:08,333 Non. Chéri. 628 01:11:13,833 --> 01:11:15,041 Merde. 629 01:11:15,791 --> 01:11:17,708 Schat, pak dat geld. 630 01:11:18,583 --> 01:11:19,708 Verdomme. 631 01:11:20,625 --> 01:11:22,333 Erachteraan. 632 01:11:24,416 --> 01:11:26,166 Flo. 633 01:11:26,250 --> 01:11:28,625 Fridolin. -Hallo, met de politie? 634 01:11:29,708 --> 01:11:33,583 Ja, dit is inderdaad een noodgeval. 635 01:11:38,708 --> 01:11:40,708 Barricadeer de deur. 636 01:11:59,500 --> 01:12:01,708 Schat, wacht nou. 637 01:12:06,458 --> 01:12:10,291 Schat, wat doe je nou? -Het spijt me, chéri. 638 01:12:10,375 --> 01:12:13,250 Schat… -De rest doe ik wel alleen. 639 01:12:34,375 --> 01:12:36,083 Daar is hij. 640 01:12:49,708 --> 01:12:50,916 Wat is er, Lassie? 641 01:13:07,625 --> 01:13:08,708 Kom mee. 642 01:13:55,833 --> 01:13:57,041 Stop. 643 01:13:59,750 --> 01:14:01,333 Stoppen. 644 01:14:04,458 --> 01:14:06,458 Lassie, waar ga je naartoe? 645 01:14:11,083 --> 01:14:12,958 Hij ontsnapt. 646 01:15:08,833 --> 01:15:10,625 Wacht nou, Lassie. 647 01:15:22,791 --> 01:15:26,166 Blijf hier. -Laat me los, stom kreng. 648 01:15:33,541 --> 01:15:36,291 Van mijn dochter blijf je af. 649 01:15:36,375 --> 01:15:37,666 Vet. 650 01:15:38,875 --> 01:15:41,708 Geweld loste toch niks op? 651 01:15:43,666 --> 01:15:44,708 Tja… 652 01:16:08,708 --> 01:16:11,791 Hierlangs lukt niet. Zoek een andere route. 653 01:16:13,000 --> 01:16:15,583 Dit is te gevaarlijk, Lassie. 654 01:16:36,708 --> 01:16:38,166 Oké. 655 01:16:39,125 --> 01:16:41,083 Jij kan dit, Lassie. 656 01:17:20,875 --> 01:17:23,416 Kom op, Lassie. Zoek Pippa. 657 01:17:44,541 --> 01:17:47,500 Hij wou 4000 euro voor je betalen. 658 01:17:47,583 --> 01:17:49,458 Hoorde je dat? 659 01:19:15,541 --> 01:19:17,083 Pippa. 660 01:19:39,500 --> 01:19:42,541 Pippa, kom maar hier. 661 01:19:53,250 --> 01:19:56,791 Het is je gelukt. Je bent een heldin, Lassie. 662 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 Ja, jij ook, Pippa. 663 01:20:04,750 --> 01:20:08,875 Het is je gelukt. Je bent al bijna aan de Côte d'Azur. 664 01:20:12,250 --> 01:20:16,250 Met een kleine tussenstop in de gevangenis, lijkt me. 665 01:21:11,041 --> 01:21:14,291 Ongelofelijk wat hier in het geniep gebeurd is. 666 01:21:14,375 --> 01:21:17,083 Ik word nog eens knettergek van dit hotel. 667 01:21:17,166 --> 01:21:21,041 Ga eens op vakantie. Dat kan ik van harte aanraden. 668 01:21:27,791 --> 01:21:30,708 Ben je nog erg boos? 669 01:21:32,250 --> 01:21:35,000 Omdat Lassie en ik toch zijn weggegaan. 670 01:21:35,083 --> 01:21:38,333 Welnee, ik ben niet boos. 671 01:21:39,583 --> 01:21:41,958 Ik ben trots. 672 01:21:45,833 --> 01:21:47,791 Weet je, Henri. 673 01:21:47,875 --> 01:21:54,166 Als je doet wat je hart je ingeeft, dan doe je alles goed. 674 01:21:56,958 --> 01:21:59,583 Mag ik een knuffel? 675 01:22:34,458 --> 01:22:37,791 Zo'n koffer is een soort kleine kast. 676 01:22:37,875 --> 01:22:41,666 Hij is onpraktisch, staat in de weg, maar verder… 677 01:22:46,375 --> 01:22:49,375 Het maakt mij niet uit of je hem uitpakt. 678 01:22:50,375 --> 01:22:54,666 Maar ik hoop dat je er nog bent als ik weer langskom. 679 01:22:56,250 --> 01:22:59,708 Flo, kun je even op het eten letten? 680 01:24:17,750 --> 01:24:22,041 Moet je al weg? -M'n vlucht vertrekt over drie uur. 681 01:24:22,125 --> 01:24:23,666 Jammer. 682 01:24:23,750 --> 01:24:28,000 Top dat je toch naar je ouders gaat. -Vind ik ook. 683 01:24:28,083 --> 01:24:30,541 Ik ga de auto halen. 684 01:24:34,958 --> 01:24:36,416 Geef poot. 685 01:24:37,833 --> 01:24:40,250 We zullen goed op haar letten. 686 01:24:41,708 --> 01:24:43,041 Dat weet ik. 687 01:24:43,125 --> 01:24:48,083 Gerard neemt haar op de terugreis mee. Dan zijn jullie weer samen. 688 01:25:08,083 --> 01:25:10,250 Goeie reis. 689 01:25:10,333 --> 01:25:13,791 Maar je volgende vakantie kom je weer hier, oké? 690 01:25:18,333 --> 01:25:19,458 Bah. 691 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 Komt goed. 692 01:26:02,708 --> 01:26:05,041 We zien elkaar thuis weer. 693 01:26:41,416 --> 01:26:44,000 We gaan lekker zwemmen. 694 01:26:53,833 --> 01:26:57,750 Jij zult versteld staan van mijn bommetje. 46783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.