All language subtitles for Lassie_ A New Adventure.nl.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,333 --> 00:01:04,833
Geweldig, deze reis
naar mijn tante in Italië.
2
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
Fijn dat Lassie en ik
mee kunnen, Gerard.
3
00:01:06,958 --> 00:01:11,666
Nu ik: een paar rubber handschoenen,
een spel kaarten…
4
00:01:11,750 --> 00:01:17,583
…schoonmaakdoekjes, een afwasteiltje,
een microvezeldoekje…
5
00:01:17,666 --> 00:01:23,750
…zonnebrandcrème, een plumeau,
een zwembroek en wc-reiniger.
6
00:01:23,833 --> 00:01:27,291
Jij kiest alleen schoonmaakmiddelen.
-Nou en?
7
00:01:27,375 --> 00:01:30,708
Je gaat toch op vakantie?
-Helaas wel, ja.
8
00:01:30,791 --> 00:01:36,000
Ik heb vijftien jaar aan één stuk
gewerkt, zonder één vrije dag.
9
00:01:36,083 --> 00:01:39,583
Schoonmaker zijn is een roeping, Flo.
Geen beroep.
10
00:01:39,666 --> 00:01:41,750
Ik vind m'n werk ontspannend.
11
00:01:41,833 --> 00:01:45,750
Maar m'n baas, meneer Graf,
denkt dat rust me goed zal doen.
12
00:01:45,833 --> 00:01:49,416
Massages, stoombaden,
modderpakkingen.
13
00:01:49,500 --> 00:01:51,416
Oké.
14
00:01:52,458 --> 00:01:57,666
Ik ga op reis en ik neem mee:
een boek, rubber handschoenen…
15
00:01:57,750 --> 00:01:59,666
…een spel kaarten…
16
00:02:02,166 --> 00:02:05,291
Oei, moesten we daarheen?
17
00:02:07,291 --> 00:02:10,541
Gelukkig hebben we onze gps.
18
00:02:46,625 --> 00:02:48,208
Spike.
19
00:02:49,375 --> 00:02:50,833
Hier, Spike.
20
00:02:50,916 --> 00:02:53,583
Loslaten, Spike.
21
00:02:54,666 --> 00:02:59,541
Wie kan het beste apporteren?
22
00:03:03,041 --> 00:03:04,958
Laat zien wat je kan.
23
00:03:08,875 --> 00:03:11,250
Speur het op, Spike.
24
00:03:16,250 --> 00:03:17,708
Spike.
25
00:03:26,041 --> 00:03:27,666
Spike.
26
00:03:34,750 --> 00:03:36,541
Spike.
27
00:03:55,250 --> 00:03:59,833
Daar is m'n verjaardagscadeau.
-Gefeliciteerd, tante Cosima.
28
00:03:59,916 --> 00:04:03,416
Ongelofelijk dat je
de hele vakantie blijft.
29
00:04:04,833 --> 00:04:10,000
Sorry, ik bedoel natuurlijk:
Dat jullie de hele vakantie blijven.
30
00:04:10,083 --> 00:04:11,625
Hallo, Lassie.
31
00:04:13,458 --> 00:04:14,958
Hoi, Pippa.
32
00:04:35,583 --> 00:04:37,666
Welkom in Zuid-Tirol.
33
00:04:37,750 --> 00:04:40,666
Gerard toch?
-Een vriend van de familie.
34
00:04:40,750 --> 00:04:44,958
Zin in koffie of thee?
-Dank je, maar ik rijd gelijk verder.
35
00:04:45,041 --> 00:04:48,166
Waarheen?
-Ik logeer in Hotel Sternberg.
36
00:04:48,250 --> 00:04:53,625
Bedankt voor de lift. Fijne vakantie.
-We zullen zien.
37
00:05:06,000 --> 00:05:09,458
Wou je niet met je ouders
naar Gran Canaria?
38
00:05:09,541 --> 00:05:13,541
Die vakantie bij je oom
was al zo'n tijd gepland.
39
00:05:14,583 --> 00:05:18,166
Ik wilde liever
naar m'n lievelingstante.
40
00:05:20,208 --> 00:05:25,541
Ik ben er blij om. Nu kun je
Kleo en Henri leren kennen.
41
00:05:25,625 --> 00:05:30,250
Cool dat je nu kinderen hebt.
-Nou en of. Echt leuk.
42
00:05:30,333 --> 00:05:33,791
Maar soms best vermoeiend.
43
00:05:33,875 --> 00:05:37,791
Zelfs als je al twintig jaar
voor de klas hebt gestaan.
44
00:05:39,000 --> 00:05:41,750
Kleo? Henri?
45
00:05:43,750 --> 00:05:46,750
Dit is Henri.
-Dag. Goede reis gehad?
46
00:05:46,833 --> 00:05:51,625
Zal ik je tas dragen?
-Nee hoor, dat hoeft niet.
47
00:05:51,708 --> 00:05:53,833
Kleo?
48
00:05:55,000 --> 00:05:57,083
Ga maar even kijken.
49
00:05:59,916 --> 00:06:04,000
Nog één dingetje, Flo.
-Geen mobieltjes.
50
00:06:05,125 --> 00:06:06,458
Meen je dat?
51
00:06:06,541 --> 00:06:10,125
Wat weekjes zonnestralen
in plaats van gsm-straling.
52
00:06:17,875 --> 00:06:22,291
M'n zus en ik zijn hier nu
vier weken en drie dagen.
53
00:06:23,041 --> 00:06:26,958
Waar zijn jullie ouders?
-Die zijn overleden.
54
00:06:29,458 --> 00:06:33,166
Wat rot.
-Dat was vlak na m'n geboorte.
55
00:06:33,250 --> 00:06:37,833
Voordat we hier kwamen,
woonden we in een tehuis.
56
00:06:41,000 --> 00:06:42,291
Kom.
57
00:07:07,416 --> 00:07:10,208
Hoi.
-Ja?
58
00:07:10,291 --> 00:07:13,208
Ik ben Flo, het neefje van Cosima.
59
00:07:13,291 --> 00:07:16,791
Nou en?
Moet ik nu gaan klappen?
60
00:07:18,166 --> 00:07:20,833
Graag, als je wilt.
61
00:07:21,500 --> 00:07:26,375
Zullen we een ijsje halen?
-Zit die ijssalon er nog?
62
00:07:26,458 --> 00:07:29,750
Gelantina Belzimo.
-Gelateria Bellissimo.
63
00:07:29,833 --> 00:07:31,875
Ik ga niet mee.
64
00:07:49,083 --> 00:07:53,416
Zij willen ook dat je meegaat.
-Ga nou toch mee.
65
00:07:53,500 --> 00:07:54,833
Toe, ga mee.
66
00:07:54,916 --> 00:07:57,833
Goed, als jullie ophouden met zeuren.
67
00:08:05,583 --> 00:08:07,916
Ze kan ook aardig zijn.
68
00:08:20,708 --> 00:08:25,708
Hetzelfde als anders, Nero?
Eén zoutstengel en vier cornetto's?
69
00:08:26,541 --> 00:08:28,541
Oké, komt eraan.
70
00:08:29,791 --> 00:08:32,375
En een cappuccino voor Monte, hè?
71
00:08:32,458 --> 00:08:37,000
Maar nu met havermelk. Anders
krijg je last van winderigheid.
72
00:08:40,833 --> 00:08:43,916
Hallo, voor mij een cappuccino, graag. En…
73
00:08:54,750 --> 00:08:57,291
Bedankt. Wat is er…
74
00:09:01,666 --> 00:09:04,666
Lady? Monte?
75
00:09:53,291 --> 00:09:54,666
Ik kom eraan.
76
00:09:56,458 --> 00:09:59,375
Eindelijk. De ongediertebestrijder.
77
00:09:59,458 --> 00:10:03,083
Waar bleef u nou?
Ze zitten overal. Onvoorstelbaar.
78
00:10:03,166 --> 00:10:09,166
Ik heb weinig expertise
op dat terrein. Ik kom inchecken.
79
00:10:19,625 --> 00:10:22,625
Bianca Sternberg.
Welkom in mijn hotel.
80
00:10:22,708 --> 00:10:26,458
Bent u privé of beroepshalve op reis?
-Privé, vrees ik.
81
00:10:26,541 --> 00:10:30,375
Mag ik een brandschone kamer?
82
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
Vanwege dat kleine probleempje?
83
00:10:33,333 --> 00:10:37,041
Ik heb het overdreven.
Het zijn maar eendagsvliegen.
84
00:10:37,125 --> 00:10:40,708
Eendagsvliegen…
-Ja, de zaak is onder controle.
85
00:10:46,375 --> 00:10:50,291
Zo. Kamer 12, tweede etage.
Met uitzicht op de tuin.
86
00:10:50,375 --> 00:10:54,375
Ontbijt is van zeven tot tien.
Uw kamer wordt schoon…
87
00:10:54,458 --> 00:10:56,291
Dat zal niet nodig zijn.
88
00:11:01,666 --> 00:11:06,000
Daarvoor heb ik
mijn vlekverwijderaar.
89
00:11:07,500 --> 00:11:12,583
Dat is m'n eigen creatie.
Verwijdert de lastigste vlekken.
90
00:11:12,666 --> 00:11:16,916
Doet u na uw kamer
dan de hele etage?
91
00:11:17,000 --> 00:11:18,291
Heel graag.
92
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
Sleutel?
93
00:11:47,458 --> 00:11:49,625
Wat is er gebeurd?
94
00:11:49,708 --> 00:11:51,666
Is hij weggelopen?
95
00:11:51,750 --> 00:11:57,291
Gestolen, denkt de politie. Dat is
de afgelopen tijd vaker gebeurd.
96
00:11:57,375 --> 00:11:59,333
Monte.
97
00:12:00,791 --> 00:12:04,541
Hebben jullie een witte poedel gezien
met een kuif?
98
00:12:04,625 --> 00:12:09,083
Of een Yorkshire terriër?
-Nee, helaas niet.
99
00:12:09,166 --> 00:12:11,750
Oké, toch bedankt.
100
00:12:16,666 --> 00:12:19,375
Lassie, kom hier. Nu.
101
00:12:19,458 --> 00:12:24,416
Wat ben jij een bangerik.
-Nee, ik ben gewoon voorzichtig.
102
00:12:27,333 --> 00:12:32,625
Waar is Gran Canaria?
-Dat is een Spaans eiland.
103
00:12:32,708 --> 00:12:37,208
En jij gaat liever
naar dit oersaaie dorp?
104
00:12:37,291 --> 00:12:39,750
Wij hebben nog nooit gevlogen.
105
00:12:39,833 --> 00:12:43,250
Misschien gaan we op vliegvakantie
met Cosima.
106
00:12:43,333 --> 00:12:45,875
Dat had je gedroomd.
107
00:12:47,875 --> 00:12:50,166
Wat een schatje.
108
00:12:50,250 --> 00:12:53,416
Hij zou me goed staan.
Nietwaar, chéri?
109
00:12:54,083 --> 00:12:57,416
Ze. Het is een teefje.
-Een Jack Russell, hè?
110
00:12:57,500 --> 00:13:01,375
Een prachtexemplaar.
Is het een rashond?
111
00:13:01,458 --> 00:13:06,416
Volgens Cosima heeft Pippa
een heel bijzondere boomstam.
112
00:13:06,500 --> 00:13:08,791
Je bedoelt vast 'stamboom'.
113
00:13:10,625 --> 00:13:14,083
We zouden ook graag
een hond nemen, maar…
114
00:13:14,750 --> 00:13:18,250
Sorry, ik ben allergisch
voor dierenharen.
115
00:13:18,333 --> 00:13:22,666
U kunt ook vissen nemen.
Of een hagedis.
116
00:13:22,750 --> 00:13:26,416
Of een naakte molrat.
-Ja, bedankt voor de tip.
117
00:13:28,458 --> 00:13:31,458
En wie ben jij?
-Dat is Lassie.
118
00:13:32,666 --> 00:13:34,541
Niet doen. Wat heb je?
119
00:13:34,625 --> 00:13:39,541
Ze wil vast weer naar huis.
Dat kan ik me voorstellen.
120
00:13:41,125 --> 00:13:43,958
Nog een fijne dag.
-Jullie ook.
121
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
Dag.
122
00:13:51,125 --> 00:13:55,541
We maken een verrassingstaart
voor Cosima's verjaardag.
123
00:14:06,166 --> 00:14:09,000
Zo, de oven staat aan.
124
00:14:09,083 --> 00:14:11,458
We hebben nog eieren nodig.
125
00:14:29,833 --> 00:14:32,166
En nog 200 gram suiker.
126
00:14:32,250 --> 00:14:33,416
ZOUT
127
00:14:38,791 --> 00:14:40,791
Leuk werk, hè?
128
00:14:44,750 --> 00:14:50,708
Dit is de lekkerste verrassingstaart
die ik ooit gekregen heb.
129
00:14:58,583 --> 00:15:02,000
Kleo, die taart is niet bedoeld
voor de varkens.
130
00:15:02,083 --> 00:15:03,375
Weet ik wel.
131
00:15:07,708 --> 00:15:09,708
Moet je die twee zien.
132
00:15:17,791 --> 00:15:21,583
Heb je Kleo en Henri al verteld
over Lassie's reis?
133
00:15:21,666 --> 00:15:24,208
Dat ze toen is weggelopen.
-Heus?
134
00:15:24,291 --> 00:15:26,291
Ze is niet weggelopen.
135
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
Ze moest een tijdje
bij vrienden logeren.
136
00:15:29,708 --> 00:15:33,541
Die namen haar mee naar zee
en daar is ze ontsnapt.
137
00:15:33,625 --> 00:15:37,625
En toen?
-Is ze naar me teruggelopen.
138
00:15:37,708 --> 00:15:42,333
Ze is het hele land door gelopen.
-Cool.
139
00:15:42,416 --> 00:15:45,375
Ja, ze heeft zichzelf overtroffen.
140
00:15:46,166 --> 00:15:48,791
Het had ook anders kunnen aflopen.
141
00:15:50,500 --> 00:15:53,666
Wie wil er Hints spelen?
-Ik.
142
00:15:53,750 --> 00:15:55,083
Alsjeblieft.
143
00:15:56,375 --> 00:15:59,291
Ik heb geen zin
in kinderspelletjes.
144
00:15:59,375 --> 00:16:03,458
Je mag ook de afwas doen.
Als je toch al zo oud bent.
145
00:16:03,541 --> 00:16:04,875
Prima.
146
00:16:06,500 --> 00:16:09,541
Blijf hier, Kleo.
-Laat me los.
147
00:16:12,708 --> 00:16:15,041
Geweld lost niks op.
148
00:16:37,541 --> 00:16:40,750
Je krijgt de groetjes van je moeder.
149
00:16:40,833 --> 00:16:44,416
Ik heb met haar gebeld
toen jullie een ijsje aten.
150
00:16:44,500 --> 00:16:46,041
Dank je.
151
00:16:46,125 --> 00:16:51,500
Ze hadden een heerlijke stranddag
gehad. Je zusje wou de zee niet uit.
152
00:17:07,041 --> 00:17:11,416
Wil je je lievelingstante vertellen
waarom je niet mee wou?
153
00:17:13,291 --> 00:17:14,458
Was je boos?
154
00:17:19,916 --> 00:17:23,041
Omdat je Lassie dan
thuis moest laten?
155
00:17:27,708 --> 00:17:31,291
Vind je het oké
dat ik er niet over wil praten?
156
00:17:32,458 --> 00:17:34,291
Tuurlijk.
157
00:17:37,916 --> 00:17:40,458
Slaap lekker.
-Jij ook.
158
00:18:12,041 --> 00:18:14,458
Ben jij ook al boos op me?
159
00:18:25,125 --> 00:18:27,833
Pippa, dat kietelt.
160
00:18:33,166 --> 00:18:36,916
Wil je echt niet mee?
-Ja, ga mee, Flo.
161
00:18:37,000 --> 00:18:39,416
Nee, ik heb wat buikpijn.
162
00:18:40,416 --> 00:18:44,541
Ik heb vast te veel taart gegeten.
-Ja hoor…
163
00:18:44,625 --> 00:18:48,666
Als hij hier blijft, ga ik ook niet.
-Geen sprake van.
164
00:18:50,916 --> 00:18:55,333
Ik ga nog even liggen.
Dan voel ik me straks weer beter.
165
00:18:55,416 --> 00:18:59,250
Oké, ik wil niemand dwingen.
166
00:18:59,333 --> 00:19:01,500
Behalve jou.
167
00:19:19,041 --> 00:19:21,083
Kijk niet zo, Lassie.
168
00:21:33,958 --> 00:21:35,625
Lassie?
169
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
Kom hier.
170
00:21:53,458 --> 00:21:54,750
Lassie.
171
00:22:09,708 --> 00:22:11,583
Stop, Lassie.
Blijf hier.
172
00:22:17,708 --> 00:22:19,291
Kom, Lassie.
173
00:22:30,500 --> 00:22:32,875
Ze hebben Pippa ontvoerd.
-Wat?
174
00:22:32,958 --> 00:22:38,416
Hij sprong in de auto en ze reden weg.
-Waarom heb je niks gehoord? Je was hier.
175
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Ik kan toch niet zomaar…
176
00:22:45,041 --> 00:22:47,958
Ciao, Cosima.
-Hallo, Stefano.
177
00:22:48,041 --> 00:22:50,916
Dag, oom Stefano.
-Hallo, Flo.
178
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Je bent groot geworden.
179
00:22:54,250 --> 00:22:57,875
En wie zijn jullie?
-Ik ben Henri.
180
00:22:57,958 --> 00:22:59,833
En dit is Kleo.
181
00:23:00,458 --> 00:23:02,000
Aangenaam.
182
00:23:02,083 --> 00:23:05,125
Kunnen we beginnen?
Er is hier een misdrijf gepleegd.
183
00:23:14,041 --> 00:23:16,625
Oom?
184
00:23:16,708 --> 00:23:20,583
Dat is Cosima's ex-man.
Ze zijn gescheiden.
185
00:23:20,666 --> 00:23:23,375
Dat is nu al de vijfde hond.
186
00:23:23,458 --> 00:23:26,583
Maar de andere zijn gestolen
in het openbaar.
187
00:23:26,666 --> 00:23:30,833
In de supermercato, het park,
bij de bakker.
188
00:23:30,916 --> 00:23:34,625
Dat heet dognapping.
Het gebeurt vaker dan je denkt.
189
00:23:34,708 --> 00:23:37,583
Vooral met rashonden.
190
00:23:37,666 --> 00:23:41,333
Helaas hebbben we nog geen
aanwijzingen over de daders.
191
00:23:41,416 --> 00:23:46,750
Maar u moet haar vinden.
-We doen alles om Pippa op te sporen.
192
00:23:47,416 --> 00:23:49,958
Is er een kans
dat jullie haar vinden?
193
00:23:50,041 --> 00:23:55,375
Jazeker. Maar ik kan er
geen speciale eenheid op zetten.
194
00:24:22,333 --> 00:24:23,958
Lassie?
195
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
Lassie.
196
00:24:38,083 --> 00:24:39,791
Lassie.
197
00:24:44,500 --> 00:24:46,166
Lassie.
198
00:24:51,958 --> 00:24:53,708
Waar ben je?
199
00:25:00,958 --> 00:25:04,791
Idioot, je kunt Lassie niet meenemen
zonder me te vragen.
200
00:25:04,875 --> 00:25:09,041
Rustig, we gingen een blokje om,
omdat jij zo lang sliep.
201
00:25:11,541 --> 00:25:13,166
Is alles oké?
202
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Ja, alles is oké.
203
00:25:17,708 --> 00:25:23,666
Ik ga na het ontbijt inkopen doen
en nog even langs bij de politie.
204
00:25:23,750 --> 00:25:26,583
Jullie blijven hier, ja?
-Oké.
205
00:25:34,833 --> 00:25:38,083
Nou, wie gaat er mee?
206
00:25:39,250 --> 00:25:40,833
Pippa zoeken.
207
00:25:40,916 --> 00:25:45,041
We willen toch niet niks doen
terwijl die boeven Pippa hebben.
208
00:25:45,125 --> 00:25:50,250
Bij ontvoeringen zijn de eerste
48 uur beslissend. Dat weet iedereen.
209
00:25:50,333 --> 00:25:53,083
Kleo heeft gelijk.
-Meen je dat?
210
00:25:53,166 --> 00:25:55,916
We kunnen hier niet
zitten niksen.
211
00:25:56,000 --> 00:26:00,250
We hebben het Cosima beloofd.
-Jij hebt 't haar beloofd.
212
00:26:00,333 --> 00:26:04,041
Als we niet gehoorzamen,
moeten we terug naar het tehuis.
213
00:26:04,125 --> 00:26:06,583
Dan blijf jij lekker hier.
214
00:26:17,333 --> 00:26:19,833
Lassie?
-Wat wil ze met die hoed?
215
00:26:22,958 --> 00:26:24,375
Wacht, Lassie.
216
00:26:27,250 --> 00:26:29,958
Als dat maar goed gaat.
217
00:26:31,333 --> 00:26:34,333
Lassie, waar ga je naartoe?
218
00:26:45,750 --> 00:26:47,541
Wat is er, Lassie?
219
00:26:48,666 --> 00:26:50,041
Wat is er met die hoed?
220
00:26:50,875 --> 00:26:56,750
Wacht eens. Die mensen van laatst.
De man met allergie en z'n vriendin.
221
00:26:56,833 --> 00:26:58,708
Zij had ook zo'n hoed op.
222
00:26:59,541 --> 00:27:02,250
Zijn zij de boeven, denk je?
223
00:27:02,333 --> 00:27:07,291
Zij had erg veel interesse in honden.
Ze vroeg ook naar Pippa's ras.
224
00:27:10,416 --> 00:27:12,500
Die man droeg een overhemd.
225
00:27:12,583 --> 00:27:18,208
Er stond een hotelnaam op.
Hotel Stein…
226
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Nee. Hotel Stirnburg?
227
00:27:20,791 --> 00:27:23,083
Hotel Sternberg.
-Precies.
228
00:27:24,583 --> 00:27:25,750
Daar zit…
229
00:27:25,833 --> 00:27:27,708
EINDELIJK KIEMVRIJ
230
00:27:29,125 --> 00:27:32,208
Zo. Eenmaal salade.
231
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
Jongeman…
232
00:27:34,958 --> 00:27:38,333
Je hoort gerechten
rechts te serveren.
233
00:27:40,041 --> 00:27:41,541
Oké.
234
00:27:42,875 --> 00:27:44,833
Ga eens zitten.
235
00:27:46,791 --> 00:27:48,708
Toe maar.
236
00:27:56,291 --> 00:28:01,583
Eenmaal lollo bianco met zongedroogde
tomaten en gebakken feta.
237
00:28:02,250 --> 00:28:05,625
Wou u nog iets drinken?
238
00:28:12,083 --> 00:28:13,916
Een cola.
-Fout.
239
00:28:14,000 --> 00:28:17,708
Ik neem een verse gemberthee
met munt en citroen.
240
00:28:25,791 --> 00:28:27,625
Komt eraan.
241
00:28:40,250 --> 00:28:42,416
Ik kan er niet meer tegen.
242
00:28:42,500 --> 00:28:47,166
De koffie is te heet, het ijs te koud.
Het kussen te zacht, het matras te hard.
243
00:28:47,250 --> 00:28:48,666
Hebt u havermelk?
244
00:28:48,750 --> 00:28:52,916
De tv is kapot, de wc verstopt,
kakkerlakken in het bad.
245
00:28:53,000 --> 00:28:57,041
Ik weet het.
Allemaal gekken hier.
246
00:29:04,250 --> 00:29:07,625
Rashonden Deluxe.
Met Delphine Sauvage.
247
00:29:07,708 --> 00:29:09,666
Ha, met wie?
248
00:29:09,750 --> 00:29:13,750
Oui, ik heb hemel en aarde
bewogen…
249
00:29:13,833 --> 00:29:18,791
om u een Jack Russell-teefje
te kunnen aanbieden.
250
00:29:18,875 --> 00:29:24,333
Oui, exactement.
Geweldig. Tot morgen.
251
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
Delphine hoe?
252
00:29:27,916 --> 00:29:30,750
Dat, chéri…
253
00:29:34,500 --> 00:29:37,958
is mijn nieuwe ik.
254
00:29:41,583 --> 00:29:46,000
Delphine Sauvage,
meesterdievegge.
255
00:29:47,375 --> 00:29:51,125
Maar Daniela, jij hebt
toch nooit Frans geleerd?
256
00:29:52,291 --> 00:29:56,791
Van m'n dertiende tot m'n vijftiende,
Dustin. Van meneer Köhrer.
257
00:29:56,875 --> 00:30:01,625
Dus wen er maar vast aan.
Vanaf nu ben ik…
258
00:30:01,708 --> 00:30:03,708
Mevrouw Dombrowski.
259
00:30:05,500 --> 00:30:10,541
Weet u waar de offerte is
van het evenementenbedrijf?
260
00:30:10,625 --> 00:30:14,500
Bedankt. Ik ben zo gestrest
door die bruiloft.
261
00:30:14,583 --> 00:30:15,958
Dat moeten we nodig…
262
00:30:16,041 --> 00:30:20,041
Hopelijk is dat
de ongediertebestrijder.
263
00:30:20,125 --> 00:30:21,541
Sternberg.
264
00:30:23,291 --> 00:30:26,416
Hoezo is er niemand beschikbaar?
265
00:30:26,500 --> 00:30:29,583
Monsterlijk groot.
Als in een griezelfilm.
266
00:30:29,666 --> 00:30:31,500
Un, deux, trois…
267
00:30:31,583 --> 00:30:34,916
Het kan beslist niet wachten
tot volgende week.
268
00:30:35,000 --> 00:30:37,583
Wat zou ik zonder u beginnen?
269
00:30:37,666 --> 00:30:42,083
Niks ervan. Tegen die tijd hebben
die beesten de tent overgenomen.
270
00:30:42,166 --> 00:30:45,666
Zie je dat het slim is
om die honden te doen…
271
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
…terwijl zij druk is met die bruiloft.
272
00:30:48,541 --> 00:30:51,250
En als we weer
tegen de lamp lopen?
273
00:30:51,333 --> 00:30:53,833
Ik was niet echt blij in de bajes.
274
00:30:53,916 --> 00:30:57,333
Mon Dieu, chéri.
275
00:30:57,416 --> 00:31:02,166
Dit plan is waterdicht.
276
00:31:02,250 --> 00:31:09,041
Ik heb vervalste gezondheids- en
stamboomcertificaten laten maken.
277
00:31:09,125 --> 00:31:14,125
Dus breek jij je schattige hoofdje
daar maar niet over.
278
00:31:16,333 --> 00:31:20,416
Delphine Sauvage weet wat ze doet.
279
00:31:21,375 --> 00:31:23,916
Wie kan me nu nog tegenhouden?
280
00:31:51,000 --> 00:31:52,291
Hallo?
281
00:31:57,041 --> 00:32:01,500
Nou? Waar zitten jullie verstopt?
282
00:32:02,916 --> 00:32:05,708
Kom tevoorschijn, ongedierte.
283
00:32:06,708 --> 00:32:10,666
Ik weet dat jullie hier zitten.
284
00:32:11,666 --> 00:32:14,833
Ik laat me niet meer door jullie…
-Pardon.
285
00:32:18,625 --> 00:32:20,333
Kan ik jullie helpen?
286
00:32:20,416 --> 00:32:25,041
We zoeken een man en een vrouw
die hier werken.
287
00:32:26,750 --> 00:32:32,000
Hoe oud?
-Zo tussen de twintig en de vijftig.
288
00:32:32,083 --> 00:32:34,625
Het is een stel, geloof ik.
289
00:32:34,708 --> 00:32:38,625
Dat klinkt naar mevrouw Dombrowski
en meneer Schmidt.
290
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
Waar gaat het om?
291
00:32:45,958 --> 00:32:47,708
Ik ben er weer.
292
00:32:49,833 --> 00:32:52,708
Ik heb verse aardbeien gekocht.
293
00:32:56,250 --> 00:33:00,958
Waar zijn Kleo en Flo?
-Nou, die…
294
00:33:10,250 --> 00:33:11,875
Verdikkie.
295
00:33:17,416 --> 00:33:20,750
Mevrouw Dombrowski?
-Ja.
296
00:33:20,833 --> 00:33:25,958
Dit tweetal zoekt een hond.
-Een teefje.
297
00:33:26,041 --> 00:33:29,750
Die is gisteren kennelijk gestolen.
298
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
We kennen elkaar toch?
Van de ijssalon.
299
00:33:32,750 --> 00:33:34,166
Waar is Pippa?
300
00:33:35,750 --> 00:33:42,083
Wacht even. Denken jullie dat wij
daar iets mee te maken hebben?
301
00:33:42,166 --> 00:33:45,708
Zoiets zouden we nooit doen.
Toch, chéri?
302
00:33:51,291 --> 00:33:53,833
Sorry. Hondenallergie.
303
00:33:53,916 --> 00:33:58,833
Ik betwijfel of je met zo'n allergie
honden wilt stelen.
304
00:34:01,166 --> 00:34:05,791
Waar was u gistermiddag?
-We waren hier aan het werk.
305
00:34:05,875 --> 00:34:08,166
Dat kunnen we zo checken.
306
00:34:17,916 --> 00:34:22,666
Wat was ook weer de volgorde?
-Rechts klikken, openen, dubbelklikken.
307
00:34:22,750 --> 00:34:25,291
Weet ik ook wel.
308
00:34:25,375 --> 00:34:32,458
Hier zie je dat ze voor de dagdienst
hebben ingeklokt en weer uitgeklokt.
309
00:34:32,541 --> 00:34:34,291
Zoals het hoort.
310
00:34:34,375 --> 00:34:38,750
Tja, ik snap heus wel
dat jullie verdrietig zijn.
311
00:34:38,833 --> 00:34:41,791
Dat zou ik zelf ook zijn.
312
00:34:41,875 --> 00:34:47,000
Maar gewoon hier binnenlopen en
onschuldige mensen beschuldigen…
313
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Dat kan echt niet.
314
00:34:49,875 --> 00:34:54,916
Ja, daar heeft m'n medewerkster
gelijk in.
315
00:35:01,541 --> 00:35:03,875
En als ze echt niet de daders zijn?
316
00:35:03,958 --> 00:35:07,500
Dat Lassie zich vergist?
-Dat doet ze niet.
317
00:35:11,083 --> 00:35:13,916
Gerard?
-Tot uw dienst.
318
00:35:14,833 --> 00:35:17,541
Flo.
-Je bent toch op vakantie?
319
00:35:17,625 --> 00:35:21,583
Iemand moet dit doen.
Het is één groot oerwoud.
320
00:35:22,958 --> 00:35:24,708
Wat doen jullie hier?
321
00:35:26,666 --> 00:35:29,791
Dus ze hebben een alibi.
-Juist.
322
00:35:29,875 --> 00:35:33,000
Maar hoe kan ik jullie nou helpen?
323
00:35:33,083 --> 00:35:35,708
We denken toch
dat zij de daders zijn.
324
00:35:35,791 --> 00:35:39,000
Als Lassie het aangeeft,
moet het kloppen.
325
00:35:39,083 --> 00:35:41,708
Ze was getuige van de ontvoering.
326
00:35:41,791 --> 00:35:44,041
U kunt uw ogen goed openhouden.
327
00:35:44,125 --> 00:35:47,500
En als u iets vreemds ziet…
328
00:35:47,583 --> 00:35:49,291
Als een soort…
329
00:35:51,083 --> 00:35:52,958
…undercoveragent.
330
00:35:53,958 --> 00:35:55,000
Oké.
331
00:35:56,375 --> 00:35:58,666
Afgesproken.
332
00:36:00,375 --> 00:36:02,291
Dat hoeft niet, Lassie.
333
00:36:02,375 --> 00:36:04,166
Ik moet nu helaas gaan.
334
00:36:04,250 --> 00:36:07,708
Ik heb een afspraak
met mevrouw Sternberg.
335
00:36:07,791 --> 00:36:10,458
Over efficiënter schoonmaken.
336
00:36:10,541 --> 00:36:13,000
Veel plezier dan.
-Dank je.
337
00:36:16,625 --> 00:36:21,625
Als Lassie zich echt niet vergist
en zij echt de daders zijn, dan…
338
00:36:21,708 --> 00:36:25,875
Dan wat?
-Dan kunnen we proberen Lassie als…
339
00:36:25,958 --> 00:36:29,791
Als wat?
-Als lokaas te gebruiken.
340
00:36:29,875 --> 00:36:32,541
Ben je geschift?
Spoor jij niet?
341
00:36:32,625 --> 00:36:35,333
Hoezo? Dat is een superplan.
342
00:36:35,416 --> 00:36:37,458
Lassie laat zich ontvoeren.
343
00:36:37,541 --> 00:36:40,791
We volgen de boeven
en bevrijden alle honden.
344
00:36:40,875 --> 00:36:43,958
En als het mislukt?
Dan wordt Lassie verkocht.
345
00:36:44,041 --> 00:36:45,541
Weet je wat beters?
346
00:36:45,625 --> 00:36:51,000
Als Lassie gestolen was, niet Pippa,
zou je zoiets stoms niet verzinnen.
347
00:36:51,083 --> 00:36:54,458
Dan zat je thuis
naar je rotmuziek te luisteren.
348
00:36:54,541 --> 00:36:56,666
Dan verzon je geen reddingsplan.
349
00:36:56,750 --> 00:36:59,958
Lassie laat je koud.
Niemand kan jou iets schelen.
350
00:37:00,041 --> 00:37:02,708
Het is jouw schuld
dat Pippa weg is.
351
00:37:02,791 --> 00:37:07,041
Hoe kan zo'n inbraak je ontgaan?
Lag je weer te maffen?
352
00:37:07,125 --> 00:37:10,791
Daar gaat het niet om.
We gaan Lassie niet als…
353
00:37:10,875 --> 00:37:12,875
Lassie?
354
00:37:21,750 --> 00:37:26,250
Wacht, Lassie wil zich
laten ontvoeren.
355
00:37:26,875 --> 00:37:30,208
Chéri.
Dit is wel erg makkelijk.
356
00:37:30,291 --> 00:37:32,500
C'est très…
357
00:37:33,541 --> 00:37:35,250
…geweldig.
358
00:37:35,333 --> 00:37:39,625
Dat is dat busje van gisteren.
Zij zijn de dieven.
359
00:37:39,708 --> 00:37:42,000
En als het een valstrik is?
360
00:37:42,083 --> 00:37:47,166
Dit is geen valstrik.
Dit zijn een paar duizend euro.
361
00:37:48,875 --> 00:37:52,750
Als die kids niet op dat mormel
passen, is het eigen schuld.
362
00:37:52,833 --> 00:37:56,333
Alors, grijp haar maar.
363
00:37:57,708 --> 00:38:00,875
Rustig blijven zitten.
364
00:38:00,958 --> 00:38:03,666
Heel rustig.
365
00:38:10,541 --> 00:38:11,916
Dat ging…
366
00:38:12,791 --> 00:38:14,416
…makkelijk.
367
00:38:24,541 --> 00:38:26,791
Kom, erachteraan.
368
00:38:45,541 --> 00:38:47,583
Kom op, sneller.
369
00:39:08,291 --> 00:39:10,416
Stomme boer.
370
00:39:10,500 --> 00:39:14,291
Wat heb ik nu weer misdaan?
-Jij niet.
371
00:39:19,875 --> 00:39:21,958
Doorrijden.
372
00:39:30,083 --> 00:39:32,708
Verdorie.
-Sneller.
373
00:40:01,083 --> 00:40:03,083
Wat doe je nou?
374
00:40:03,166 --> 00:40:06,666
Kom op, fietsen.
-Het is zinloos, Kleo.
375
00:40:07,625 --> 00:40:10,041
Maar…
-Niks 'maar'.
376
00:40:10,125 --> 00:40:12,625
Had ik maar niet geluisterd.
377
00:40:12,708 --> 00:40:15,333
Nu zijn Pippa en Lassie
allebei weg.
378
00:40:17,958 --> 00:40:19,708
Flo.
-Laat me nou.
379
00:41:58,625 --> 00:42:00,416
Zo, kom eens.
380
00:42:00,500 --> 00:42:05,541
Vanaf nu heet jij niet meer Lassie.
381
00:42:05,625 --> 00:42:09,333
Jij heet nu Bernadette
van het Koninklijke Hondenhok.
382
00:42:09,416 --> 00:42:14,458
De bekroonde collie uit een nest
van het Nederlandse koningshuis.
383
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Meekomen.
384
00:42:20,166 --> 00:42:21,916
Rambo, af.
385
00:42:24,541 --> 00:42:26,750
Af, zei ik.
386
00:42:41,541 --> 00:42:42,708
Stil.
387
00:42:52,541 --> 00:42:57,083
Ach, ontroerend.
Straks ga ik nog huilen.
388
00:42:57,166 --> 00:42:59,291
Vooruit, naar binnen.
389
00:43:35,000 --> 00:43:36,583
Daar.
390
00:43:51,333 --> 00:43:53,625
De honden zitten vast in die schuur.
391
00:43:53,708 --> 00:43:55,416
Hij gaat ze voeren.
392
00:43:57,250 --> 00:43:59,333
We verstoppen ons hier en dan…
393
00:44:03,125 --> 00:44:04,958
Kleo.
394
00:44:08,333 --> 00:44:12,791
J'aime les chats.
Ik houd van katten.
395
00:44:12,875 --> 00:44:15,791
Dat kun je beter. Nog eens.
396
00:44:15,875 --> 00:44:18,500
J'aime les chats.
Ik houd van katten.
397
00:44:18,583 --> 00:44:22,583
J'aime les chats.
Ik houd van katten.
398
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Wat doe je nou?
Dat is veel te link.
399
00:44:42,916 --> 00:44:44,041
Houd je koest.
400
00:44:45,166 --> 00:44:46,875
Wat nu weer?
401
00:44:49,291 --> 00:44:53,125
Wat heb jij nou?
Koest. Zit.
402
00:45:11,291 --> 00:45:12,708
Aan de kant.
403
00:45:13,875 --> 00:45:14,958
Stom beest.
404
00:45:15,041 --> 00:45:18,666
Ben je eindelijk klaar, chéri?
-Ik kom.
405
00:45:34,083 --> 00:45:36,333
We zitten opgesloten.
406
00:45:40,083 --> 00:45:43,208
Ik overdrijf niet.
Ze zijn allebei weg.
407
00:45:43,291 --> 00:45:49,916
Ik snap je bezorgdheid. We kunnen
nog niks doen. Wacht gewoon af.
408
00:45:51,416 --> 00:45:53,916
Je belt me, hè?
-Zal ik doen.
409
00:46:48,750 --> 00:46:52,875
Hoorde je dat?
Wat is daar aan de hand?
410
00:46:52,958 --> 00:46:55,958
Hou op om bij elk geluidje
bang te worden.
411
00:46:56,041 --> 00:46:58,541
Weet je wat jij moet doen?
412
00:46:58,625 --> 00:47:01,916
Nadenken voordat je
met stomme ideeën komt.
413
00:47:02,000 --> 00:47:06,791
Als we gewacht hadden tot ze weg
waren, hadden we ze allang bevrijd.
414
00:47:06,875 --> 00:47:11,000
Nu zitten we hier opgesloten.
-Zoals je wilt.
415
00:47:13,416 --> 00:47:15,666
Waarom doe je zo?
-Hoe?
416
00:47:15,750 --> 00:47:18,958
Zo dus.
-Geen idee. Zo ben ik gewoon.
417
00:47:27,708 --> 00:47:32,166
Teamwork is niet m'n sterkste kant.
-Heus?
418
00:47:33,875 --> 00:47:36,791
Ik vertrouw liever op mezelf.
419
00:47:44,375 --> 00:47:46,875
Je kunt ook op mij vertrouwen.
420
00:47:46,958 --> 00:47:49,583
En ook op tante Cosima.
421
00:47:49,666 --> 00:47:53,166
Ze stuurt ons straks toch weer weg.
-Onzin.
422
00:47:53,250 --> 00:47:58,541
Cosima wou al heel lang kinderen.
Ze zal jullie nooit wegdoen.
423
00:47:58,625 --> 00:48:03,666
Dat heb ik al zo vaak gehoord.
Ik trap er niet meer in.
424
00:48:07,875 --> 00:48:10,500
Wat ging er andere keren mis?
425
00:48:11,708 --> 00:48:15,125
Het gezin hiervoor
kon het niet aan.
426
00:48:17,708 --> 00:48:21,041
Ze hadden hele andere
verwachtingen van ons.
427
00:48:23,625 --> 00:48:27,375
En misschien deed ik
niet altijd even aardig.
428
00:48:32,958 --> 00:48:38,000
Weet je, ik ga er liever van uit
dat het weer niet lukt.
429
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Dan word ik ook niet teleurgesteld.
430
00:48:44,791 --> 00:48:48,000
Heb je daarom
je koffer nog niet uitgepakt?
431
00:48:50,416 --> 00:48:53,166
En jouw ouders dan?
432
00:48:53,250 --> 00:48:56,625
Waarom ben je niet met ze
naar Gran Canaria gedaan?
433
00:49:04,625 --> 00:49:08,708
Omdat ik Lassie niet
alleen wilde laten.
434
00:49:13,458 --> 00:49:18,833
Is dat vanwege twee jaar geleden?
Toen Lassie opeens weg was?
435
00:49:22,708 --> 00:49:26,083
Ja, dat klinkt gestoord.
436
00:49:27,291 --> 00:49:29,708
Maar ik kan er niks aan doen.
437
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
Als ze nog eens zoekraakt…
438
00:49:34,875 --> 00:49:38,708
Dat zou ik mezelf nooit vergeven.
439
00:49:44,875 --> 00:49:48,000
Daarom wou je niet mee
naar het zwembad.
440
00:49:57,958 --> 00:50:00,625
Ik heb naar je muziek geluisterd.
441
00:50:02,375 --> 00:50:04,291
Op jouw kamer.
442
00:50:04,375 --> 00:50:06,916
Met de koptelefoon op.
443
00:50:07,000 --> 00:50:09,958
Daarom hoorde ik de inbrekers niet.
444
00:50:10,916 --> 00:50:12,125
Sorry.
445
00:50:20,708 --> 00:50:22,625
Geeft niet.
446
00:50:24,333 --> 00:50:26,291
Vond je de muziek mooi?
447
00:50:28,416 --> 00:50:30,333
Gek genoeg wel.
448
00:50:33,083 --> 00:50:35,875
De favoriete muziek
van m'n ouders.
449
00:51:00,166 --> 00:51:02,875
Ja, hallo?
450
00:51:02,958 --> 00:51:05,000
O, jij bent het, Sandra.
451
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Nee, ze zijn nog niet terug.
452
00:51:10,583 --> 00:51:15,625
En Flo's mobieltje ligt hier,
omdat ik het verboden had.
453
00:51:16,708 --> 00:51:20,958
Ik ben ten einde raad.
Het spijt me echt vreselijk.
454
00:51:23,791 --> 00:51:27,250
Ik ben zo'n waardeloze moeder.
455
00:51:27,333 --> 00:51:30,416
En als tante
bak ik er ook niks van.
456
00:53:31,083 --> 00:53:34,708
Bedankt, Stefano.
Hou me op de hoogte, ja?
457
00:53:41,541 --> 00:53:43,916
Er is nog steeds geen enkel spoor.
458
00:53:52,041 --> 00:53:54,250
Dan spoor ik ze zelf wel op.
459
00:54:06,000 --> 00:54:07,708
Mag ik mee?
460
00:54:07,791 --> 00:54:13,416
Ik heb liever dat je hier blijft.
Voor het geval ze terugkomen.
461
00:54:16,041 --> 00:54:18,958
Maar niet weglopen.
462
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Beloof je dat?
-Ik beloof het.
463
00:54:50,708 --> 00:54:52,000
Lassie.
464
00:54:54,000 --> 00:54:55,833
Lassie.
465
00:54:56,708 --> 00:54:59,166
Het is je gelukt.
466
00:55:06,708 --> 00:55:08,875
Lassie, ga hulp halen.
467
00:55:19,375 --> 00:55:21,500
Lassie haalt ons hieruit.
468
00:55:46,750 --> 00:55:48,791
Zal ik de honden voeren?
469
00:55:48,875 --> 00:55:53,791
Nee, we moeten terug naar het hotel.
Over een paar uur begint de veiling.
470
00:55:53,875 --> 00:55:55,833
Veiling?
471
00:56:09,333 --> 00:56:12,833
Dani?
-Wat is er?
472
00:56:14,083 --> 00:56:18,750
De collie is verdwenen.
-Kun je niet eens tellen?
473
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Merde.
474
00:56:27,916 --> 00:56:32,916
Waarom hebben we jou eigenlijk?
Ben jij nou een waakhond?
475
00:56:33,916 --> 00:56:36,750
Alors, ga die honden inladen.
476
00:56:39,500 --> 00:56:41,625
Ga weg met je vieze gekwijl.
477
00:56:42,583 --> 00:56:44,875
Nutteloos mormel.
478
00:56:58,125 --> 00:57:01,500
Als ze Pippa verkopen,
is ze voor altijd weg.
479
00:57:23,375 --> 00:57:25,416
Lassie?
480
00:57:25,500 --> 00:57:27,875
Waar zijn Kleo en Flo?
481
00:57:29,083 --> 00:57:30,583
Wat doe je nou?
482
00:57:30,666 --> 00:57:32,500
Hou op, Lassie.
483
00:57:33,875 --> 00:57:37,416
Ik heb Cosima beloofd
thuis te blijven.
484
00:57:40,333 --> 00:57:42,875
Oké, ik ga al mee.
485
00:57:49,333 --> 00:57:50,791
Toe maar.
486
00:57:55,291 --> 00:57:57,625
We moeten ze nog wassen, chéri.
487
00:57:57,708 --> 00:57:59,208
Ja, maar…
488
00:57:59,291 --> 00:58:02,000
Getsie. Was jij dat?
489
00:58:02,625 --> 00:58:04,541
Mon Dieu.
490
00:58:06,583 --> 00:58:11,083
Daar is mevrouw Sternberg.
Snel naar binnen.
491
00:58:11,166 --> 00:58:13,541
Bedankt. Tot straks.
492
00:58:13,625 --> 00:58:16,041
Wie heeft die deur opengelaten?
493
00:58:16,125 --> 00:58:18,541
Mevrouw Dombrowski.
-Bonjour…
494
00:58:18,625 --> 00:58:20,708
Dag, mevrouw Sternberg.
495
00:58:21,666 --> 00:58:26,500
U hier? U had toch die bespreking
met de cateraar over het bruidsmenu?
496
00:58:26,583 --> 00:58:28,416
Die heb ik uitgesteld.
497
00:58:28,500 --> 00:58:32,416
De weddingplanner wil nog eens
komen met het paar om…
498
00:58:34,958 --> 00:58:36,958
Mevrouw Dombrowski…
499
00:58:39,083 --> 00:58:42,833
Drink venkelthee.
Dat is een beproefd huismiddel.
500
00:58:44,166 --> 00:58:47,708
Ik moet verder.
-Ik bedenk me opeens iets.
501
00:58:47,791 --> 00:58:52,666
De kakkerlakken zitten nu
ook in de provisiekamer.
502
00:58:52,750 --> 00:58:54,958
Komt u maar mee.
503
00:58:56,291 --> 00:58:58,750
Dat ontbrak er nog maar aan.
504
00:58:58,833 --> 00:59:02,041
Zijn het er een paar
of weer een heel nest?
505
00:59:02,125 --> 00:59:04,250
Kijkt u zelf maar.
506
00:59:05,500 --> 00:59:09,416
Mag ik uw mobieltje even lenen?
M'n batterij is leeg.
507
00:59:09,500 --> 00:59:10,958
Fijn, dank u wel.
508
00:59:11,041 --> 00:59:13,708
Oeps, de deur is dichtgevallen.
509
00:59:13,791 --> 00:59:17,208
Hij klemt, ik krijg hem niet open.
510
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
Ik ga de sleutel zoeken.
Het kan even duren.
511
00:59:20,333 --> 00:59:25,000
Mevrouw Dombrowski,
waar zitten de kakkerlakken?
512
00:59:25,083 --> 00:59:27,791
Mevrouw Dombrowski?
Hallo?
513
00:59:37,916 --> 00:59:42,625
Ik zoek de twee oudsten.
-Nee, niet gezien.
514
00:59:42,708 --> 00:59:45,625
Dit is m'n nummer.
Bel je als je ze ziet?
515
00:59:45,708 --> 00:59:47,750
Ja, uiteraard.
516
01:00:02,458 --> 01:00:05,125
Lassie, wacht.
517
01:00:24,041 --> 01:00:26,625
Blijf staan, stom kreng.
518
01:00:28,500 --> 01:00:30,750
Ma chérie, help me nou eens.
519
01:00:30,833 --> 01:00:34,375
En doe die idiote helm eens af.
520
01:00:43,916 --> 01:00:45,541
Ik heb niks gezegd.
521
01:00:47,708 --> 01:00:49,708
Nee.
522
01:00:51,333 --> 01:00:54,958
De veiling begint zo.
Ik moet me omkleden.
523
01:00:56,250 --> 01:00:59,708
Schat, jij redt je wel, hè?
524
01:01:15,250 --> 01:01:18,291
Ook eentje?
-Nee.
525
01:01:41,708 --> 01:01:43,208
Henri.
-Kleo.
526
01:01:43,291 --> 01:01:44,958
Lassie.
527
01:01:46,041 --> 01:01:48,083
Haal ons eruit.
528
01:01:50,625 --> 01:01:51,958
De deur zit op slot.
529
01:01:52,041 --> 01:01:55,291
Zoek een bijl of een zaag.
Wat dan ook.
530
01:01:55,375 --> 01:01:58,000
We moeten eruit.
Ze gaan Pippa verkopen.
531
01:01:58,083 --> 01:02:01,541
Ze gaan de honden veilen.
In het hotel.
532
01:02:06,250 --> 01:02:07,916
Brave hond.
533
01:02:08,875 --> 01:02:11,625
Perfect.
-Kijk uit, Lassie.
534
01:02:12,708 --> 01:02:14,583
Ga maar iets opzij.
535
01:02:14,666 --> 01:02:16,583
Niet zo.
-Hoe dan wel?
536
01:02:16,666 --> 01:02:18,916
Die stomme ketting kan af.
537
01:02:19,000 --> 01:02:22,333
Je moet wrikken.
Met meer kracht.
538
01:02:28,166 --> 01:02:30,291
Kleo.
539
01:02:31,083 --> 01:02:33,083
Ik wist dat je ons zou redden.
540
01:02:33,166 --> 01:02:35,250
We moeten naar het hotel.
541
01:03:18,958 --> 01:03:23,625
Pardon, kunt u me zeggen waar
de hondenveiling plaatsvindt?
542
01:03:23,708 --> 01:03:25,833
Hondenveiling?
543
01:03:27,083 --> 01:03:32,041
Jazeker. De vergaderzaal is
helemaal boven, naast de trap.
544
01:03:32,125 --> 01:03:34,875
Dank u wel.
-Graag gedaan.
545
01:03:47,916 --> 01:03:51,750
Fijn, meneer Van de Heuvel.
Bienvenue Ă Rashonden Deluxe.
546
01:03:51,833 --> 01:03:56,250
Ik ben op menige veiling geweest,
maar dit is wel bijzonder.
547
01:03:56,333 --> 01:04:00,000
Oui, hier worden hele bijzondere
honden geveild.
548
01:04:00,083 --> 01:04:05,333
Dit is een exclusief evenement.
Dus we rekenen op uw discretie.
549
01:04:05,416 --> 01:04:09,625
Uiteraard. Het Jack Russell teefje
wordt ook geveild?
550
01:04:09,708 --> 01:04:11,750
Mais absolument.
551
01:04:21,750 --> 01:04:22,875
Bienvenue.
552
01:04:23,833 --> 01:04:25,625
Uw naam?
553
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Gero…
554
01:04:32,666 --> 01:04:35,416
Gerobald Winchester.
555
01:04:41,625 --> 01:04:44,750
Het spijt me, u staat niet
op de gastenlijst.
556
01:04:45,541 --> 01:04:49,791
O, u spreekt Frans?
Ik weet zeker dat ik erop sta.
557
01:04:49,875 --> 01:04:53,666
Dit is vast een vergissing.
Weet u het zeker?
558
01:04:58,250 --> 01:05:00,791
Kunt u me het wachtwoord geven?
559
01:05:04,166 --> 01:05:05,875
Het wachtwoord…
560
01:05:07,750 --> 01:05:09,250
Uiteraard.
561
01:05:12,708 --> 01:05:13,916
Hond?
562
01:05:14,916 --> 01:05:18,875
Enchanté.
-Merci.
563
01:05:23,666 --> 01:05:28,708
Agent nul nul Winchester
bedwingt het hardnekkigste vuil.
564
01:05:32,041 --> 01:05:33,708
Pardon.
565
01:05:41,583 --> 01:05:43,166
Wacht eens.
566
01:05:44,916 --> 01:05:48,083
Stop eens even.
-We moeten naar het hotel.
567
01:05:48,166 --> 01:05:49,625
Wat?
568
01:06:00,041 --> 01:06:03,458
Hartelijk welkom, beste gasten.
569
01:06:03,541 --> 01:06:07,791
En een welgemeend merci
dat u deze lange reis gemaakt hebt…
570
01:06:07,875 --> 01:06:13,625
…om vandaag aanwezig te zijn
bij deze eenmalige gebeurtenis.
571
01:06:13,708 --> 01:06:16,083
Mijn naam is Delphine Sauvage.
572
01:06:16,166 --> 01:06:21,416
En ik beloof u,
namens Rashonden Deluxe…
573
01:06:21,500 --> 01:06:25,041
…dat u geen spijt zult krijgen
van uw komst.
574
01:06:29,500 --> 01:06:35,916
Alors, we beginnen directement
met ons eerste prachtexemplaar.
575
01:06:37,416 --> 01:06:38,875
Kom hier.
576
01:06:47,708 --> 01:06:52,916
Bienvenue.
C'est Fridolin von Wedelhausen.
577
01:06:53,000 --> 01:06:57,250
Is hij niet prachtig?
En zo mooi wollig.
578
01:06:57,333 --> 01:07:02,708
Fridolin was dit jaar de winnaar van
de rashondenshow in Monte Carlo.
579
01:07:03,708 --> 01:07:08,125
Alors. We starten het bieden
op 1000 euro.
580
01:07:09,958 --> 01:07:12,750
1000 euro.
-Madame biedt 1000 euro.
581
01:07:12,833 --> 01:07:15,875
1200 euro.
-1500.
582
01:07:15,958 --> 01:07:18,458
1700.
-Mais oui, Madame.
583
01:07:18,541 --> 01:07:20,791
1800.
-Monsieur.
584
01:07:21,708 --> 01:07:26,791
Er komt beslist nog een hoger bod.
Of niet, madame?
585
01:07:26,875 --> 01:07:28,250
2000.
586
01:07:28,333 --> 01:07:30,833
2500.
-3000.
587
01:07:32,875 --> 01:07:38,750
3000 euro. Eenmaal,
andermaal en verkocht.
588
01:07:38,833 --> 01:07:40,583
Op de cent af.
589
01:07:51,375 --> 01:07:56,416
We zijn aanbeland bij het absolute
hoogtepunt van deze veiling.
590
01:07:56,500 --> 01:08:01,000
Ik stel u voor aan Princesse
Florence Montgomery…
591
01:08:01,083 --> 01:08:03,458
…onze Jack Russell Mademoiselle.
592
01:08:04,541 --> 01:08:10,958
Haar papa is de meermaals bekroonde
Mortimer Montgomery de Tweede…
593
01:08:11,041 --> 01:08:13,916
…de superster van het fokwereldje.
594
01:08:14,000 --> 01:08:18,583
Alors, bekend en geliefd
bij u allemaal, n'est-ce pas?
595
01:08:25,666 --> 01:08:26,916
Is het hier?
596
01:08:29,750 --> 01:08:31,291
Hoor ik 2000?
597
01:08:31,375 --> 01:08:33,875
Mais oui, Monsieur. 2000.
598
01:08:33,958 --> 01:08:36,625
Alors, wie biedt er meer?
599
01:08:38,583 --> 01:08:41,416
Ze zijn al bezig.
-Wat nu?
600
01:08:41,500 --> 01:08:44,833
2500.
-Madame, bienvenue.
601
01:08:44,916 --> 01:08:48,875
3000.
-Drie mille geboden.
602
01:08:48,958 --> 01:08:52,000
3100.
-Mais oui, Monsieur.
603
01:08:53,416 --> 01:08:55,958
3400.
604
01:08:58,041 --> 01:08:59,708
De rookmelder.
605
01:09:11,125 --> 01:09:13,416
Zin in teamwork?
606
01:09:16,625 --> 01:09:19,875
3500.
-Alors.
607
01:09:19,958 --> 01:09:23,416
3600.
608
01:09:23,500 --> 01:09:25,708
3800.
609
01:09:26,583 --> 01:09:30,333
4000.
-4000. Alors…
610
01:09:30,416 --> 01:09:33,750
Hoor ik daar meer?
Monsieur? Madame?
611
01:09:33,833 --> 01:09:38,708
Er is 4000 euro geboden
voor dit prachtexemplaar.
612
01:09:38,791 --> 01:09:42,875
Alors. 4000 eenmaal, andermaal…
613
01:09:42,958 --> 01:09:44,708
10.000 euro.
614
01:09:51,916 --> 01:09:54,916
Mais oui. 10.000 euro.
615
01:09:55,000 --> 01:09:58,291
Hoor ik daar meer, Monsieur?
616
01:09:58,375 --> 01:10:03,833
Alors. 10.000 eenmaal, andermaal,
een derde maal, verkocht.
617
01:10:03,916 --> 01:10:06,833
Aan Gerobald Winchester.
618
01:10:22,375 --> 01:10:24,000
Met creditcard, graag.
619
01:10:24,083 --> 01:10:26,416
Non, alleen met contant geld.
620
01:10:26,500 --> 01:10:28,916
Zoveel geld heb ik niet bij me.
621
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Is er een probleem, schat?
622
01:10:32,375 --> 01:10:35,041
Non, er is geen probleem.
623
01:10:35,125 --> 01:10:38,541
Meneer Van den Heuvel
is de nieuwe eigenaar.
624
01:10:45,708 --> 01:10:47,458
Verdorie.
-Nog eens.
625
01:11:01,500 --> 01:11:02,833
Wat is dit?
626
01:11:03,583 --> 01:11:04,708
Mijn schatje.
627
01:11:05,666 --> 01:11:08,333
Non. Chéri.
628
01:11:13,833 --> 01:11:15,041
Merde.
629
01:11:15,791 --> 01:11:17,708
Schat, pak dat geld.
630
01:11:18,583 --> 01:11:19,708
Verdomme.
631
01:11:20,625 --> 01:11:22,333
Erachteraan.
632
01:11:24,416 --> 01:11:26,166
Flo.
633
01:11:26,250 --> 01:11:28,625
Fridolin.
-Hallo, met de politie?
634
01:11:29,708 --> 01:11:33,583
Ja, dit is inderdaad
een noodgeval.
635
01:11:38,708 --> 01:11:40,708
Barricadeer de deur.
636
01:11:59,500 --> 01:12:01,708
Schat, wacht nou.
637
01:12:06,458 --> 01:12:10,291
Schat, wat doe je nou?
-Het spijt me, chéri.
638
01:12:10,375 --> 01:12:13,250
Schat…
-De rest doe ik wel alleen.
639
01:12:34,375 --> 01:12:36,083
Daar is hij.
640
01:12:49,708 --> 01:12:50,916
Wat is er, Lassie?
641
01:13:07,625 --> 01:13:08,708
Kom mee.
642
01:13:55,833 --> 01:13:57,041
Stop.
643
01:13:59,750 --> 01:14:01,333
Stoppen.
644
01:14:04,458 --> 01:14:06,458
Lassie, waar ga je naartoe?
645
01:14:11,083 --> 01:14:12,958
Hij ontsnapt.
646
01:15:08,833 --> 01:15:10,625
Wacht nou, Lassie.
647
01:15:22,791 --> 01:15:26,166
Blijf hier.
-Laat me los, stom kreng.
648
01:15:33,541 --> 01:15:36,291
Van mijn dochter blijf je af.
649
01:15:36,375 --> 01:15:37,666
Vet.
650
01:15:38,875 --> 01:15:41,708
Geweld loste toch niks op?
651
01:15:43,666 --> 01:15:44,708
Tja…
652
01:16:08,708 --> 01:16:11,791
Hierlangs lukt niet.
Zoek een andere route.
653
01:16:13,000 --> 01:16:15,583
Dit is te gevaarlijk, Lassie.
654
01:16:36,708 --> 01:16:38,166
Oké.
655
01:16:39,125 --> 01:16:41,083
Jij kan dit, Lassie.
656
01:17:20,875 --> 01:17:23,416
Kom op, Lassie.
Zoek Pippa.
657
01:17:44,541 --> 01:17:47,500
Hij wou 4000 euro voor je betalen.
658
01:17:47,583 --> 01:17:49,458
Hoorde je dat?
659
01:19:15,541 --> 01:19:17,083
Pippa.
660
01:19:39,500 --> 01:19:42,541
Pippa, kom maar hier.
661
01:19:53,250 --> 01:19:56,791
Het is je gelukt.
Je bent een heldin, Lassie.
662
01:19:59,708 --> 01:20:01,708
Ja, jij ook, Pippa.
663
01:20:04,750 --> 01:20:08,875
Het is je gelukt. Je bent al bijna
aan de CĂ´te d'Azur.
664
01:20:12,250 --> 01:20:16,250
Met een kleine tussenstop
in de gevangenis, lijkt me.
665
01:21:11,041 --> 01:21:14,291
Ongelofelijk wat hier
in het geniep gebeurd is.
666
01:21:14,375 --> 01:21:17,083
Ik word nog eens knettergek
van dit hotel.
667
01:21:17,166 --> 01:21:21,041
Ga eens op vakantie.
Dat kan ik van harte aanraden.
668
01:21:27,791 --> 01:21:30,708
Ben je nog erg boos?
669
01:21:32,250 --> 01:21:35,000
Omdat Lassie en ik
toch zijn weggegaan.
670
01:21:35,083 --> 01:21:38,333
Welnee, ik ben niet boos.
671
01:21:39,583 --> 01:21:41,958
Ik ben trots.
672
01:21:45,833 --> 01:21:47,791
Weet je, Henri.
673
01:21:47,875 --> 01:21:54,166
Als je doet wat je hart je ingeeft,
dan doe je alles goed.
674
01:21:56,958 --> 01:21:59,583
Mag ik een knuffel?
675
01:22:34,458 --> 01:22:37,791
Zo'n koffer is een soort kleine kast.
676
01:22:37,875 --> 01:22:41,666
Hij is onpraktisch, staat in de weg,
maar verder…
677
01:22:46,375 --> 01:22:49,375
Het maakt mij niet uit
of je hem uitpakt.
678
01:22:50,375 --> 01:22:54,666
Maar ik hoop dat je er nog bent
als ik weer langskom.
679
01:22:56,250 --> 01:22:59,708
Flo, kun je even
op het eten letten?
680
01:24:17,750 --> 01:24:22,041
Moet je al weg?
-M'n vlucht vertrekt over drie uur.
681
01:24:22,125 --> 01:24:23,666
Jammer.
682
01:24:23,750 --> 01:24:28,000
Top dat je toch naar je ouders gaat.
-Vind ik ook.
683
01:24:28,083 --> 01:24:30,541
Ik ga de auto halen.
684
01:24:34,958 --> 01:24:36,416
Geef poot.
685
01:24:37,833 --> 01:24:40,250
We zullen goed op haar letten.
686
01:24:41,708 --> 01:24:43,041
Dat weet ik.
687
01:24:43,125 --> 01:24:48,083
Gerard neemt haar op de terugreis
mee. Dan zijn jullie weer samen.
688
01:25:08,083 --> 01:25:10,250
Goeie reis.
689
01:25:10,333 --> 01:25:13,791
Maar je volgende vakantie
kom je weer hier, oké?
690
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
Bah.
691
01:25:21,625 --> 01:25:22,916
Komt goed.
692
01:26:02,708 --> 01:26:05,041
We zien elkaar thuis weer.
693
01:26:41,416 --> 01:26:44,000
We gaan lekker zwemmen.
694
01:26:53,833 --> 01:26:57,750
Jij zult versteld staan
van mijn bommetje.
46783