All language subtitles for L.Abbe.Pierre.Une.Vie.De.Combats.2023.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-SiXTYNiNE.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,037 --> 00:02:10,662
All my life I have fought against hunger,
2
00:02:12,540 --> 00:02:13,915
cold,
3
00:02:15,831 --> 00:02:16,998
poverty
4
00:02:18,206 --> 00:02:19,457
and loneliness.
5
00:02:26,082 --> 00:02:29,916
I did everything I could to help others.
6
00:02:36,457 --> 00:02:38,291
Was it enough?
7
00:02:46,207 --> 00:02:50,624
Did I manage to change things,
even just a little bit?
8
00:02:54,999 --> 00:02:57,166
Let me
9
00:02:57,332 --> 00:03:00,541
a slightly better world behind?
10
00:03:20,707 --> 00:03:27,082
1937 - CAPUCHIN MONASTERY, CREST
11
00:04:10,583 --> 00:04:11,833
TEXT
12
00:04:45,917 --> 00:04:47,167
Lord Jesus,
13
00:04:48,708 --> 00:04:50,833
why did you
14
00:04:51,000 --> 00:04:53,167
Your divine majesty hidden
15
00:04:53,333 --> 00:04:55,750
in the poverty of the manger
16
00:04:55,875 --> 00:04:58,542
and the horror of Your Passion?
17
00:04:58,750 --> 00:05:01,667
Why did You keep the ignorant company,
18
00:05:01,833 --> 00:05:03,917
You touched the lepers
19
00:05:04,083 --> 00:05:06,750
And did You eat at the table of sinners?
20
00:05:30,751 --> 00:05:32,209
Brother,
21
00:05:33,001 --> 00:05:35,001
I need to talk to you.
22
00:05:43,293 --> 00:05:46,834
To achieve the greatest humility,
23
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
must the Capuchin friars
deprive themselves of everything.
24
00:05:51,918 --> 00:05:54,293
Yes, father.
25
00:05:56,376 --> 00:06:00,084
For that, you have
demanded much strength from yourself.
26
00:06:00,751 --> 00:06:04,543
Your father is in charge
of the RhĂ´ne foundries.
27
00:06:05,751 --> 00:06:09,168
You had more to lose
than most of our brothers.
28
00:06:09,334 --> 00:06:10,918
I have no regrets.
29
00:06:11,459 --> 00:06:15,543
I gave up all my earthly possessions
to devote myself to God.
30
00:06:18,918 --> 00:06:21,293
That's not enough, brother.
31
00:06:24,293 --> 00:06:26,834
You can no longer stay with us.
32
00:06:28,001 --> 00:06:30,084
You are not strong enough.
33
00:06:32,168 --> 00:06:34,209
You are constantly sick.
34
00:06:38,459 --> 00:06:43,084
Why don't you seek a quieter priesthood
35
00:06:44,209 --> 00:06:46,710
in your wealthy neighborhood in Lyon?
36
00:06:51,460 --> 00:06:55,210
You were not made for the Capuchin order.
37
00:07:07,835 --> 00:07:10,835
You will be more useful elsewhere.
38
00:07:29,085 --> 00:07:32,377
After seven years with the brothers
I expected to find answers.
39
00:07:35,544 --> 00:07:37,294
Becoming a better person.
40
00:07:39,377 --> 00:07:41,627
Far away from the bourgeoisie and wealth.
41
00:07:45,085 --> 00:07:47,294
I didn't want to live a privileged life.
42
00:07:50,544 --> 00:07:52,710
I wanted to be a saint,
43
00:07:55,002 --> 00:07:56,627
But I am not capable of that.
44
00:07:58,210 --> 00:08:00,085
What will become of me now?
45
00:08:01,085 --> 00:08:03,627
Why are you trying to
escape this world, Henri?
46
00:08:05,085 --> 00:08:07,919
With dictatorships popping up everywhere,
47
00:08:08,085 --> 00:08:11,002
the world needs needs men like you and me.
48
00:08:11,460 --> 00:08:13,377
A priest and a soldier,
49
00:08:14,085 --> 00:08:15,461
strengthened by faith,
50
00:08:15,628 --> 00:08:16,836
here,
51
00:08:17,003 --> 00:08:18,211
in real life.
52
00:08:20,295 --> 00:08:21,836
I dreamed.
53
00:08:24,378 --> 00:08:26,461
I was alone in the desert.
54
00:08:27,545 --> 00:08:29,878
I was surrounded by light.
55
00:08:30,628 --> 00:08:33,586
And a voice said:
56
00:08:33,753 --> 00:08:35,211
"You stay."
57
00:08:36,835 --> 00:08:39,378
Crowds marched
58
00:08:39,545 --> 00:08:42,378
And a little man led them.
59
00:08:43,170 --> 00:08:45,295
- Was that you?
- No.
60
00:08:45,545 --> 00:08:46,753
I signed it.
61
00:08:50,461 --> 00:08:52,211
It was so obvious.
62
00:08:53,878 --> 00:08:55,295
So bright.
63
00:08:57,461 --> 00:09:00,295
You think you are
St. Francis of Assisi.
64
00:09:00,461 --> 00:09:03,170
The same black beard, same gray tunic
65
00:09:03,336 --> 00:09:05,211
And the same birds around him.
66
00:09:06,211 --> 00:09:07,628
You're making fun of me.
67
00:09:09,461 --> 00:09:11,628
He also came from a wealthy family.
68
00:09:12,378 --> 00:09:14,086
He took a vow of poverty.
69
00:09:14,253 --> 00:09:15,711
Just like you.
70
00:09:18,378 --> 00:09:21,461
And he had doubts,
before he found his path.
71
00:09:23,211 --> 00:09:25,670
Now you are the one doubting me.
72
00:09:25,836 --> 00:09:28,211
I really did have that dream, François.
73
00:09:29,295 --> 00:09:30,753
He scared me.
74
00:09:36,711 --> 00:09:39,170
The fate of the world
Does not rest on your shoulders.
75
00:09:39,336 --> 00:09:41,920
Saint Francis of Assisi
is Saint Francis of Assisi.
76
00:09:42,545 --> 00:09:44,837
You are Henri Grouès.
77
00:09:59,629 --> 00:10:02,171
Now it is my turn to be mobilized.
78
00:10:05,546 --> 00:10:07,462
The nightmare returns, François.
79
00:10:07,629 --> 00:10:10,212
APRIL 1940
THE FOOTHILLS OF MAURIENNE
80
00:10:10,379 --> 00:10:12,462
How did we end up here?
81
00:10:21,546 --> 00:10:22,837
My detachment
82
00:10:23,004 --> 00:10:25,171
is now moving toward the Maurienne Valley.
83
00:10:30,629 --> 00:10:33,921
We've been marching for weeks
84
00:10:34,837 --> 00:10:37,004
toward an enemy we do not see.
85
00:10:50,087 --> 00:10:51,587
Mr. Grouès,
86
00:10:51,754 --> 00:10:53,212
a message for you.
87
00:11:03,296 --> 00:11:05,629
We just got our orders.
88
00:11:05,837 --> 00:11:08,171
Tomorrow we will be on the front lines.
89
00:11:15,630 --> 00:11:18,005
The Germans destroyed cities in the east,
90
00:11:18,172 --> 00:11:20,213
kill men, women
91
00:11:20,922 --> 00:11:22,005
and children.
92
00:11:23,755 --> 00:11:25,838
They spread terror everywhere.
93
00:11:28,213 --> 00:11:29,838
I'm afraid, François.
94
00:11:31,088 --> 00:11:32,630
Before this war.
95
00:11:33,755 --> 00:11:36,838
For this rank of non-commissioned officer
which I never wanted.
96
00:11:38,297 --> 00:11:39,922
To face the enemy
97
00:11:40,547 --> 00:11:42,838
And having to kill so I can live.
98
00:11:50,297 --> 00:11:53,297
In my mind I am always with you.
Never doubt that.
99
00:11:55,922 --> 00:11:57,922
Even if my insignificant life ends here.
100
00:11:58,547 --> 00:11:59,630
Thanks.
101
00:12:16,005 --> 00:12:17,463
My friends,
102
00:12:19,005 --> 00:12:21,755
Tomorrow we will reach the Italian border.
103
00:12:25,463 --> 00:12:29,630
Our comrades Who have been waiting
for reinforcements for weeks.
104
00:12:31,005 --> 00:12:34,588
The Italian armed forces
Are superior in strength
105
00:12:34,755 --> 00:12:36,005
and in number.
106
00:12:37,463 --> 00:12:39,630
Some of us do not return.
107
00:12:41,547 --> 00:12:43,923
But we will fight for each other.
108
00:12:45,214 --> 00:12:47,298
We will win
109
00:12:47,464 --> 00:12:49,548
for our families
110
00:12:49,714 --> 00:12:52,464
and for the future of our young people.
111
00:13:35,839 --> 00:13:37,298
I made you a bed.
112
00:13:39,548 --> 00:13:41,089
Here it is better for you.
113
00:13:43,089 --> 00:13:44,631
Shall I go?
114
00:13:45,923 --> 00:13:48,298
I have to sleep with my men.
115
00:13:48,548 --> 00:13:49,923
That's my place.
116
00:13:51,298 --> 00:13:52,631
Thanks.
117
00:13:58,714 --> 00:14:00,464
You have a fever.
118
00:14:04,214 --> 00:14:05,631
Good night.
119
00:14:06,548 --> 00:14:07,756
Good night.
120
00:14:21,007 --> 00:14:23,715
Do you really believe what you told them?
121
00:14:25,465 --> 00:14:28,465
That they survive
Because their cause is just?
122
00:14:28,632 --> 00:14:30,715
Because the others are assholes?
123
00:14:33,382 --> 00:14:35,757
That's not exactly what I said.
124
00:14:40,299 --> 00:14:42,382
My husband believed that too.
125
00:14:44,090 --> 00:14:46,299
His body was never found.
126
00:14:58,757 --> 00:15:01,632
If God wishes,
tomorrow we will both be dead.
127
00:15:04,465 --> 00:15:07,632
No one will
ever hold us in their arms again.
128
00:15:08,215 --> 00:15:09,924
Ever kiss.
129
00:15:20,465 --> 00:15:21,882
It will be dark.
130
00:15:31,924 --> 00:15:33,090
And cold.
131
00:15:36,299 --> 00:15:38,465
- Look, they're ours.
- Our planes.
132
00:15:38,632 --> 00:15:40,465
- Long live France.
- They are ours.
133
00:15:49,008 --> 00:15:51,091
Stop. Make room.
134
00:15:52,841 --> 00:15:54,175
Backwards.
135
00:15:54,383 --> 00:15:55,716
Get a nurse.
136
00:15:55,883 --> 00:15:58,550
- Water.
- Get the nurse quickly.
137
00:16:06,716 --> 00:16:09,008
I wanted to love before I died.
138
00:16:11,841 --> 00:16:14,216
I know now that, for the rest of my life,
139
00:16:14,466 --> 00:16:17,633
relinquishing the tenderness
of a woman will be painful.
140
00:16:21,216 --> 00:16:23,008
My body shames me.
141
00:16:24,550 --> 00:16:26,550
I abandoned my men.
142
00:16:29,550 --> 00:16:31,550
Why does that happen?
143
00:16:34,841 --> 00:16:37,300
Is God sparing me from another fate?
144
00:16:39,383 --> 00:16:41,383
Or does He show me what I am?
145
00:16:41,550 --> 00:16:44,466
Not strong enough, always suffering?
146
00:16:46,008 --> 00:16:48,758
A meek priest From a wealthy neighborhood.
147
00:17:00,883 --> 00:17:02,300
PONTARMÉ - 5
PARIS - 37
148
00:17:19,842 --> 00:17:21,550
My dear believers,
149
00:17:23,550 --> 00:17:25,550
my very dear believers,
150
00:17:26,300 --> 00:17:30,175
Marshal Pétain
sacrificed himself for France
151
00:17:30,342 --> 00:17:32,467
To ease our calamity
152
00:17:33,759 --> 00:17:37,301
and has honorably signed a truce.
153
00:17:37,467 --> 00:17:40,467
Let us be worthy of his sacrifice.
154
00:17:41,467 --> 00:17:45,634
Let us expel those, from our common home,
155
00:17:45,842 --> 00:17:47,551
which over time
156
00:17:47,759 --> 00:17:52,092
our great nation into decay.
157
00:17:54,217 --> 00:17:55,301
Work, family,
158
00:17:55,551 --> 00:17:59,217
land. These three words are ours.
159
00:17:59,384 --> 00:18:01,467
And with the help of our German brothers,
160
00:18:01,634 --> 00:18:04,884
who protect us now, we pray
161
00:18:05,051 --> 00:18:09,551
for the restoration of this
Christian France that we love,
162
00:18:10,759 --> 00:18:12,884
in the purity of the French people.
163
00:18:13,051 --> 00:18:16,551
Now and forever, centuries and centuries.
164
00:18:16,759 --> 00:18:18,467
Amen.
165
00:19:47,760 --> 00:19:48,552
Thanks.
166
00:19:51,218 --> 00:19:53,010
You're welcome.
167
00:19:55,302 --> 00:19:56,843
My friend...
168
00:19:57,010 --> 00:19:58,302
Thanks.
169
00:20:00,927 --> 00:20:02,885
Thank you. Don't get killed.
170
00:20:03,927 --> 00:20:06,010
It was an honor to know you.
171
00:20:06,177 --> 00:20:09,553
- Continue to help our brothers.
- I will.
172
00:20:20,303 --> 00:20:21,678
Go on, guide them.
173
00:20:21,844 --> 00:20:24,469
In 200 meters you will be in Switzerland.
174
00:20:27,011 --> 00:20:28,761
Thank you very much.
175
00:21:03,928 --> 00:21:05,178
Are you okay?
176
00:21:05,386 --> 00:21:06,719
Oscar was touched.
177
00:21:06,886 --> 00:21:08,886
- Where are they?
- On the left.
178
00:21:12,261 --> 00:21:14,719
- How many are there?
- Four or five.
179
00:21:21,594 --> 00:21:22,844
Damn.
180
00:21:39,137 --> 00:21:40,387
Hide, damn you.
181
00:21:41,387 --> 00:21:42,845
On your right.
182
00:21:49,887 --> 00:21:52,929
Gabriel. The priest was touched.
183
00:21:59,470 --> 00:22:01,095
Take cover, father.
184
00:22:05,720 --> 00:22:07,387
Hide.
185
00:22:09,220 --> 00:22:10,554
Find cover.
186
00:22:21,804 --> 00:22:22,720
Gabriel.
187
00:22:22,887 --> 00:22:24,887
Gabriel. Hey.
188
00:22:30,262 --> 00:22:31,387
Stay with me.
189
00:22:31,554 --> 00:22:32,804
Can you hear me?
190
00:22:32,929 --> 00:22:33,970
Stay with me.
191
00:22:34,137 --> 00:22:34,929
Gabriel.
192
00:22:35,095 --> 00:22:36,262
Gabriel.
193
00:22:41,887 --> 00:22:42,887
Help me.
194
00:22:54,262 --> 00:22:56,179
Our men are coming. Over here.
195
00:23:17,263 --> 00:23:19,888
They are dead. Don't shoot.
196
00:23:20,055 --> 00:23:21,388
Gabriel was touched.
197
00:23:21,638 --> 00:23:23,180
Stop shooting.
198
00:23:23,346 --> 00:23:24,846
Don't shoot.
199
00:23:27,471 --> 00:23:29,513
Here. Gabriel is here.
200
00:23:29,680 --> 00:23:30,888
We have to carry him.
201
00:23:31,721 --> 00:23:34,388
FRENCH RESISTANCE PALACE
VERCORS
202
00:23:34,555 --> 00:23:36,388
We are fighting villains.
203
00:23:38,930 --> 00:23:40,721
Against tyranny.
204
00:23:41,513 --> 00:23:42,805
And hatred.
205
00:23:44,555 --> 00:23:45,971
We are afraid.
206
00:23:47,263 --> 00:23:48,888
We are risking our lives.
207
00:23:54,096 --> 00:23:57,305
But the hardest thing
is not being without shelter
208
00:23:57,888 --> 00:24:00,221
or family or safety.
209
00:24:01,930 --> 00:24:03,305
Often without bread.
210
00:24:04,388 --> 00:24:06,180
The most difficult
211
00:24:06,388 --> 00:24:07,721
Is to be betrayed.
212
00:24:13,971 --> 00:24:14,805
No.
213
00:24:14,930 --> 00:24:17,805
The militia said
that they would shoot only Jews.
214
00:24:17,930 --> 00:24:19,888
Let me go. They threatened my family.
215
00:24:23,388 --> 00:24:25,263
I didn't want to.
216
00:24:29,513 --> 00:24:31,096
Let me go.
217
00:24:53,556 --> 00:24:59,222
JULY 1943
LYON
218
00:25:00,556 --> 00:25:02,181
She is at the end on the right.
219
00:25:34,722 --> 00:25:36,472
What can I do for you?
220
00:25:39,264 --> 00:25:41,014
It's hard to explain.
221
00:25:42,264 --> 00:25:44,097
It is complicated.
222
00:25:44,264 --> 00:25:45,389
Go ahead.
223
00:25:46,722 --> 00:25:48,389
They sent me to you.
224
00:25:48,556 --> 00:25:50,222
They said you could help me.
225
00:25:50,389 --> 00:25:51,972
I manage the sector in Grenoble.
226
00:25:52,181 --> 00:25:54,806
The contact person of the Resistance
informed me.
227
00:25:55,722 --> 00:25:58,722
With so many forced labor refusers
228
00:25:58,889 --> 00:26:00,181
you guys are busy.
229
00:26:00,722 --> 00:26:02,014
Exactly.
230
00:26:02,556 --> 00:26:03,972
Most of them are very young.
231
00:26:04,181 --> 00:26:05,681
And they are determined.
232
00:26:05,847 --> 00:26:09,598
They refuse to serve the enemy
By working for them.
233
00:26:09,765 --> 00:26:12,640
They are in hiding, hunted by the police.
234
00:26:12,807 --> 00:26:15,265
We must lead them in resistance,
235
00:26:15,473 --> 00:26:17,390
But I cannot move freely.
236
00:26:19,640 --> 00:26:20,973
You have been noticed.
237
00:26:21,182 --> 00:26:22,390
That's what it looks like.
238
00:26:23,307 --> 00:26:24,848
Does that startle you?
239
00:26:25,723 --> 00:26:28,015
I'll take care of that. It will be fine.
240
00:26:33,182 --> 00:26:35,723
Go now. Come tonight
241
00:26:35,890 --> 00:26:37,723
To the Pasquier Passage.
242
00:26:38,682 --> 00:26:39,473
Fine.
243
00:27:07,307 --> 00:27:10,640
You are acting tough,
but people say you are exhausted.
244
00:27:12,265 --> 00:27:15,890
The thousands of resistance pamphlets
and articles we publish
245
00:27:16,723 --> 00:27:18,848
take up much of my time.
246
00:27:19,015 --> 00:27:20,890
You are doing great work.
247
00:27:21,057 --> 00:27:24,473
But if you are known,
you can no longer save anyone.
248
00:27:24,640 --> 00:27:26,807
You need a new identity.
249
00:27:27,223 --> 00:27:28,057
Fine.
250
00:27:28,265 --> 00:27:29,723
Let's begin.
251
00:27:30,223 --> 00:27:32,057
Hair color?
252
00:27:32,223 --> 00:27:33,307
Brown.
253
00:27:36,058 --> 00:27:37,224
Eyes?
254
00:27:38,058 --> 00:27:39,266
Brown.
255
00:27:39,516 --> 00:27:40,683
Brown...
256
00:27:40,849 --> 00:27:42,891
I really need someone.
257
00:27:44,474 --> 00:27:45,891
A secretary?
258
00:27:47,183 --> 00:27:48,891
You are blocking the light.
259
00:27:49,058 --> 00:27:49,933
Sorry.
260
00:28:02,058 --> 00:28:04,391
- Are you?
- What year were you born?
261
00:28:05,724 --> 00:28:06,933
1912.
262
00:28:08,391 --> 00:28:11,558
I spent my youth sprawled out on a shelf.
263
00:28:11,849 --> 00:28:12,891
Tuberculosis.
264
00:28:16,308 --> 00:28:19,058
My church friends brought me to Lourdes.
265
00:28:20,724 --> 00:28:22,933
I didn't have much confidence in it.
266
00:28:23,099 --> 00:28:26,808
But I had nothing to lose.
The doctors gave me no hope.
267
00:28:28,016 --> 00:28:29,974
And once I got there,
268
00:28:32,558 --> 00:28:35,016
I felt a tremendous warmth
269
00:28:36,641 --> 00:28:39,808
A fire spread through my body
270
00:28:39,933 --> 00:28:41,391
for three days.
271
00:28:44,933 --> 00:28:46,516
And a tremendous peace.
272
00:28:48,724 --> 00:28:50,183
It was...
273
00:28:52,391 --> 00:28:54,516
It cannot be explained in words.
274
00:28:55,891 --> 00:28:57,849
I began to feel a tingle
275
00:28:58,016 --> 00:29:00,099
in my legs, so I stood up.
276
00:29:03,891 --> 00:29:05,642
Completely healed.
277
00:29:07,184 --> 00:29:10,892
September 21, 1921. I was 22 years old.
278
00:29:11,725 --> 00:29:13,392
You are a miracle.
279
00:29:13,850 --> 00:29:15,517
It worked.
280
00:29:15,684 --> 00:29:18,100
He obviously had a different plan for me.
281
00:29:22,934 --> 00:29:26,017
There is no other explanation.
I live with that.
282
00:29:26,225 --> 00:29:28,850
Since then, I have tried to to be useful.
283
00:29:29,725 --> 00:29:31,559
It feels like a kind of guilt.
284
00:29:39,725 --> 00:29:41,267
Okay.
285
00:29:43,725 --> 00:29:44,892
I will help you.
286
00:29:46,267 --> 00:29:47,642
Thanks.
287
00:29:48,767 --> 00:29:49,892
Thank you, sister.
288
00:29:50,059 --> 00:29:51,934
My name is Lucie Coutaz.
289
00:29:52,100 --> 00:29:54,684
'Sister' is to fool Krauts and traitors
to fool them.
290
00:29:54,850 --> 00:29:57,725
They can't imagine
That a nun is cheating them.
291
00:30:01,309 --> 00:30:03,309
Do you like "Abbé Pierre?"
292
00:30:04,850 --> 00:30:07,017
'Abbé Pierre' is good.
293
00:30:12,184 --> 00:30:13,892
'Pierre.'
294
00:30:26,934 --> 00:30:29,267
This is your last visit.
295
00:30:29,475 --> 00:30:30,892
You have 10 minutes. That's all.
296
00:30:37,726 --> 00:30:39,101
There they are.
297
00:30:41,018 --> 00:30:42,226
The Jews.
298
00:30:44,643 --> 00:30:46,768
Thank you very much, brother.
299
00:30:47,185 --> 00:30:48,518
Peace be with you.
300
00:30:58,185 --> 00:30:59,643
Forward, boarding.
301
00:30:59,810 --> 00:31:00,935
Faster.
302
00:31:04,018 --> 00:31:05,185
Forward, boarding.
303
00:31:05,601 --> 00:31:06,893
Hello, little fellow.
304
00:31:08,101 --> 00:31:10,310
I can't do anything. They are watching.
305
00:31:52,851 --> 00:31:54,893
They tortured him for days.
306
00:31:58,643 --> 00:32:00,768
They hung him from a rope and
307
00:32:01,393 --> 00:32:03,186
let the dogs loose on him.
308
00:32:03,352 --> 00:32:04,519
My God...
309
00:32:05,852 --> 00:32:07,727
And they broke his bones.
310
00:32:11,727 --> 00:32:13,186
He can't take it anymore.
311
00:32:17,311 --> 00:32:18,852
Please.
312
00:32:21,394 --> 00:32:22,602
Help us.
313
00:32:53,227 --> 00:32:56,644
Giving cyanide to people
who have become dying animals.
314
00:32:57,561 --> 00:33:01,477
Putting an end to their martyrdom.
That is what we have become.
315
00:33:01,644 --> 00:33:04,102
Who do we help first? Him? Her?
316
00:33:04,269 --> 00:33:07,477
Baby, daddy, mommy? They all die.
317
00:33:07,894 --> 00:33:09,727
They all die.
318
00:33:10,852 --> 00:33:14,894
If they survive the torture, abuse
and disease by miracle survive,
319
00:33:15,061 --> 00:33:16,519
it becomes Drancy and the camps.
320
00:33:16,727 --> 00:33:18,602
With the blessing of France.
321
00:33:18,769 --> 00:33:20,894
With Vichy and the police helping them.
322
00:33:21,102 --> 00:33:23,102
I saw them with the Krauts.
323
00:33:25,977 --> 00:33:28,727
How can we have hope at the sight of it?
324
00:33:37,603 --> 00:33:39,645
The Resistance has been attacked.
325
00:33:44,062 --> 00:33:46,978
They fought like lions.
326
00:33:50,853 --> 00:33:52,728
Hundreds of German soldiers
327
00:33:52,895 --> 00:33:54,937
against 30 of our young people.
328
00:33:56,062 --> 00:33:58,020
A punitive expedition to
329
00:33:58,228 --> 00:34:00,478
terrorize the people.
330
00:34:00,937 --> 00:34:03,062
With unprecedented cruelty.
331
00:34:05,312 --> 00:34:07,395
They were shot at with machine guns.
332
00:34:07,603 --> 00:34:09,812
Relentlessly shot at.
333
00:34:12,228 --> 00:34:13,645
I feel so bad.
334
00:34:16,853 --> 00:34:20,228
Those who surrendered themselves,
were burned alive.
335
00:34:22,187 --> 00:34:23,937
With flamethrowers.
336
00:34:25,770 --> 00:34:28,020
With the village women.
337
00:35:20,896 --> 00:35:21,854
PARIS FREE
338
00:36:06,188 --> 00:36:09,188
The war ends with its millions dead
339
00:36:09,896 --> 00:36:11,188
and murders.
340
00:36:14,104 --> 00:36:15,896
The world is in ruins.
341
00:36:19,729 --> 00:36:21,646
I don't remember anything, François.
342
00:36:28,479 --> 00:36:30,897
Where is my place now?
343
00:36:36,897 --> 00:36:38,022
Help me.
344
00:37:10,939 --> 00:37:12,939
Members of Parliament, Ms,
345
00:37:13,105 --> 00:37:15,772
the only thing more precious
than bread for the people
346
00:37:15,897 --> 00:37:16,939
is their freedom.
347
00:37:17,105 --> 00:37:17,897
1947
PARIS
348
00:37:18,064 --> 00:37:20,105
But at certain times
349
00:37:20,272 --> 00:37:23,772
there is something even
more precious to them.
350
00:37:23,897 --> 00:37:26,397
The least reason to live.
351
00:37:26,564 --> 00:37:28,189
Fathers don't have jobs.
352
00:37:28,397 --> 00:37:29,897
Families are homeless.
353
00:37:30,064 --> 00:37:31,855
Prices shoot up.
354
00:37:31,980 --> 00:37:33,897
The unfortunate suffer.
355
00:37:34,064 --> 00:37:35,230
They turn to you.
356
00:37:35,397 --> 00:37:37,897
We have to build up. And you do nothing.
357
00:37:40,314 --> 00:37:43,397
We are all parliamentarians.
I get thousands of letters.
358
00:37:43,605 --> 00:37:45,189
A wounded soldier came to me.
359
00:37:45,397 --> 00:37:47,647
He had walked 50 kilometers
360
00:37:47,855 --> 00:37:49,605
To say he had nothing.
361
00:37:49,772 --> 00:37:53,022
His family is dying of cold,
hunger and disease.
362
00:37:53,189 --> 00:37:55,605
He needs everything. Everything.
363
00:37:55,772 --> 00:37:58,230
What are you going to say? Didn't you know?
364
00:37:58,480 --> 00:38:00,273
That you have not seen them?
365
00:38:00,481 --> 00:38:02,731
All your Marshall Plan money disappears
366
00:38:02,898 --> 00:38:04,898
To your Indochina war.
It is a disgrace.
367
00:38:07,815 --> 00:38:08,981
Bravo.
368
00:38:09,981 --> 00:38:11,065
Bravo.
369
00:38:11,606 --> 00:38:13,398
Men in power have gone deaf.
370
00:38:13,565 --> 00:38:14,815
They went blind.
371
00:38:14,981 --> 00:38:17,481
And that has made you all oil stupid.
372
00:38:17,648 --> 00:38:19,565
Priests to the sacristy.
373
00:38:19,898 --> 00:38:21,190
He is right.
374
00:38:23,398 --> 00:38:26,273
Some of you will be glad
that a priest like me
375
00:38:26,481 --> 00:38:29,065
joined the resistance
with communists and Jews
376
00:38:29,231 --> 00:38:32,190
To help them cross mountains
and escape the Germans.
377
00:38:32,398 --> 00:38:36,065
No rich person is preaching to us.
378
00:38:43,606 --> 00:38:45,231
That's terrible, sir.
379
00:38:46,398 --> 00:38:47,981
Outrageous.
380
00:38:49,815 --> 00:38:50,981
De Gaulle was right.
381
00:38:51,148 --> 00:38:54,148
This Fourth Republic leads the parts
and their arrangements.
382
00:38:55,523 --> 00:38:57,315
Where are you taking me?
383
00:39:09,273 --> 00:39:11,065
It is a ruin.
384
00:39:12,731 --> 00:39:13,981
No.
385
00:39:14,148 --> 00:39:17,815
It is a beautiful, spacious,
sturdy and welcoming house.
386
00:39:18,315 --> 00:39:20,023
Like when I was a kid.
387
00:39:20,273 --> 00:39:23,690
I didn't know
that you grew up practically homeless.
388
00:39:25,898 --> 00:39:27,648
Since the war and Nazi barbarism
389
00:39:27,815 --> 00:39:29,023
young people are afraid.
390
00:39:29,190 --> 00:39:31,857
They are lost, depressed
391
00:39:32,524 --> 00:39:34,649
and search for meaning.
392
00:39:36,691 --> 00:39:38,274
We will find those for them.
393
00:39:39,149 --> 00:39:40,274
Can you explain that?
394
00:39:43,274 --> 00:39:46,357
We are placing the kitchen in the basement.
395
00:39:46,566 --> 00:39:47,857
Here
396
00:39:48,274 --> 00:39:49,816
a large dining room.
397
00:39:49,982 --> 00:39:51,357
Upstairs bedrooms.
398
00:39:51,607 --> 00:39:52,816
Very simple.
399
00:39:53,566 --> 00:39:54,899
And in the attic...
400
00:39:55,066 --> 00:39:57,066
I signed this for you.
401
00:40:00,816 --> 00:40:02,566
We are creating a small chapel.
402
00:40:02,816 --> 00:40:04,107
Here above our heads.
403
00:40:04,316 --> 00:40:07,149
In winter it becomes a meeting place
404
00:40:07,357 --> 00:40:09,524
and a place of study for priests.
405
00:40:09,691 --> 00:40:11,191
For intellectual reflection,
406
00:40:11,357 --> 00:40:12,149
for example.
407
00:40:12,316 --> 00:40:15,816
And in the summer
it is the perfect youth hostel.
408
00:40:15,982 --> 00:40:17,524
What do you think?
409
00:40:19,816 --> 00:40:22,149
Is politics not enough for you?
410
00:40:22,316 --> 00:40:24,566
I just get yelled at and insulted.
411
00:40:24,732 --> 00:40:25,899
You have seen that.
412
00:40:29,899 --> 00:40:31,982
Are you not happy there?
413
00:40:32,524 --> 00:40:33,816
I feel...
414
00:40:34,524 --> 00:40:35,357
How can I say this?
415
00:40:35,982 --> 00:40:38,816
I feel out of place. That's it.
416
00:40:38,982 --> 00:40:40,066
Do you understand what I mean?
417
00:40:40,649 --> 00:40:42,399
Yes, I think so.
418
00:40:46,732 --> 00:40:47,899
6 MONTHS LATER
419
00:40:48,024 --> 00:40:50,024
I have a confession to make.
420
00:40:50,982 --> 00:40:52,899
In parliament
421
00:40:53,024 --> 00:40:56,524
all I could think about was
to be with you again.
422
00:40:57,982 --> 00:41:00,692
I can see your life force.
423
00:41:02,150 --> 00:41:04,067
You are going to change everything.
424
00:41:04,275 --> 00:41:05,608
Rebuild everything.
425
00:41:08,067 --> 00:41:10,400
You are the future, my children.
426
00:41:12,192 --> 00:41:14,192
What does it mean to lose hope?
427
00:41:14,400 --> 00:41:17,275
You risk becoming like the two apostles
428
00:41:17,525 --> 00:41:19,067
On the way to Emmaus,
429
00:41:19,275 --> 00:41:21,858
Who don't even recognize Christ.
430
00:41:21,983 --> 00:41:24,567
'A traveler approaches...
431
00:41:24,983 --> 00:41:26,275
"What do you mean?"
432
00:41:26,442 --> 00:41:27,233
There.
433
00:41:29,650 --> 00:41:33,067
A home where we find hope and courage.
434
00:41:33,817 --> 00:41:35,358
Great.
435
00:41:35,567 --> 00:41:37,733
- Hello, Julien.
- Hallo.
436
00:41:44,733 --> 00:41:45,858
Hello.
437
00:41:46,983 --> 00:41:49,192
Are you the priest
who hosts people for free?
438
00:41:49,358 --> 00:41:50,275
Yes.
439
00:41:50,525 --> 00:41:51,900
I work in the hospital.
440
00:41:52,067 --> 00:41:53,858
I have a man named Georges Legay.
441
00:41:53,983 --> 00:41:55,275
He poisoned himself.
442
00:41:55,858 --> 00:41:57,108
Let me see him.
443
00:42:03,525 --> 00:42:04,733
Hello.
444
00:42:05,567 --> 00:42:07,733
What can I do for you, my friend?
445
00:42:09,317 --> 00:42:11,067
He is not very talkative.
446
00:42:11,275 --> 00:42:13,150
He comes from the penal colony.
447
00:42:13,817 --> 00:42:16,025
I don't dare leave him alone.
448
00:42:16,192 --> 00:42:18,567
- He doesn't want to live anymore.
- Okay.
449
00:42:19,608 --> 00:42:21,192
So, Georges...
450
00:42:21,358 --> 00:42:22,567
Will you join us?
451
00:42:23,067 --> 00:42:25,108
We will take care of you. Come on.
452
00:42:29,526 --> 00:42:31,068
Why were you there?
453
00:42:31,693 --> 00:42:33,109
In the penal colony?
454
00:42:36,818 --> 00:42:38,568
I killed my father.
455
00:42:39,651 --> 00:42:41,193
I was given a life sentence.
456
00:42:49,193 --> 00:42:50,901
But did they let you off the hook?
457
00:42:51,318 --> 00:42:52,568
Is that right?
458
00:42:55,193 --> 00:42:58,526
I saved a security guard
from a fire. Therefore
459
00:42:59,068 --> 00:43:00,526
they released me.
460
00:43:02,026 --> 00:43:03,818
Go on, Georges.
461
00:43:04,318 --> 00:43:05,359
I went home
462
00:43:06,526 --> 00:43:09,068
And found my wife with a man.
463
00:43:14,818 --> 00:43:15,818
What happened?
464
00:43:15,984 --> 00:43:17,401
What did you do to him?
465
00:43:17,651 --> 00:43:20,276
I am a murderer from the penal colony.
466
00:43:20,526 --> 00:43:21,984
I lost my wife and daughter.
467
00:43:22,151 --> 00:43:25,151
I want to kill myself. Leave me alone.
468
00:43:25,651 --> 00:43:26,526
I want to die.
469
00:43:26,693 --> 00:43:28,109
Do you understand that, father?
470
00:43:28,276 --> 00:43:29,068
What about you?
471
00:43:30,109 --> 00:43:31,568
I want to die.
472
00:43:31,734 --> 00:43:34,734
You are unhappy.
There is no doubt about that.
473
00:43:38,651 --> 00:43:39,734
So.
474
00:43:42,526 --> 00:43:43,651
Listen...
475
00:43:46,693 --> 00:43:48,568
You want to commit suicide, right?
476
00:43:48,734 --> 00:43:50,276
You want to die.
477
00:43:50,526 --> 00:43:52,859
Nothing stands in your way.
478
00:43:55,984 --> 00:43:58,569
Before you do that, let me suggest this.
479
00:44:00,069 --> 00:44:03,277
Come and help me,
in exchange for room and board.
480
00:44:04,902 --> 00:44:06,027
And my friendship.
481
00:44:09,610 --> 00:44:10,902
Sorry to say,
482
00:44:11,819 --> 00:44:13,027
But you are delusional.
483
00:44:13,694 --> 00:44:17,194
You grew up protected.
You do not know such a man.
484
00:44:18,652 --> 00:44:20,152
What do you think?
485
00:44:21,610 --> 00:44:25,902
Every Sunday morning my father would go
to the slums of Lyon
486
00:44:26,069 --> 00:44:28,985
To treat the arms.
To wash and cut them.
487
00:44:29,902 --> 00:44:32,527
Taking turns he took my brothers and me.
488
00:44:32,694 --> 00:44:35,152
When it was my turn,
I didn't sleep all night.
489
00:44:35,360 --> 00:44:38,277
At social services
it was more than a Sunday.
490
00:44:38,444 --> 00:44:40,110
In all of that, I grew up.
491
00:44:45,735 --> 00:44:46,985
Father...
492
00:44:47,694 --> 00:44:49,985
I like you very much, you know that.
493
00:44:50,985 --> 00:44:54,069
About your hostel
For alienated middle-class children,
494
00:44:54,277 --> 00:44:56,110
I already had my doubts.
495
00:44:56,569 --> 00:44:58,985
But now I am not going with you.
496
00:45:02,152 --> 00:45:03,985
We did what we had to do,
497
00:45:04,152 --> 00:45:06,110
But now I'm going home.
498
00:45:24,027 --> 00:45:25,527
You are right.
499
00:45:26,820 --> 00:45:28,195
I was wrong.
500
00:45:31,070 --> 00:45:33,611
Emmaus is not for scholars
501
00:45:33,820 --> 00:45:35,611
or the citizenry,
502
00:45:35,820 --> 00:45:37,111
Or our best scouts.
503
00:45:37,903 --> 00:45:39,861
That's all over.
504
00:45:40,528 --> 00:45:41,986
We are changing course.
505
00:45:42,736 --> 00:45:45,528
Emmaus is for those who have nothing left.
506
00:45:45,986 --> 00:45:48,278
Who have lost all reason for hope.
507
00:45:48,736 --> 00:45:49,986
Just like you.
508
00:45:50,528 --> 00:45:52,153
Just like Georges now.
509
00:45:53,278 --> 00:45:55,070
We get them back on their feet.
510
00:45:56,111 --> 00:45:57,903
But for that, I need you.
511
00:46:14,820 --> 00:46:15,695
So?
512
00:47:08,862 --> 00:47:10,029
Hello.
513
00:47:13,987 --> 00:47:15,821
What's your little beauty's name?
514
00:47:17,821 --> 00:47:18,987
Annie.
515
00:47:27,862 --> 00:47:30,279
It's the rats, father.
516
00:47:36,987 --> 00:47:38,696
Do you have any other children?
517
00:47:42,029 --> 00:47:43,529
Two.
518
00:47:43,987 --> 00:47:45,612
Last winter they died.
519
00:47:46,571 --> 00:47:48,904
We buried them in the woods.
520
00:47:59,404 --> 00:48:01,071
Don't stay here.
521
00:48:14,696 --> 00:48:18,862
3 MONTHS LATER
522
00:48:43,530 --> 00:48:46,572
We are taking on more and more families.
523
00:48:46,738 --> 00:48:48,363
The neighbors complain.
524
00:48:50,863 --> 00:48:53,363
We will be thrown out.
525
00:48:53,822 --> 00:48:56,572
The police and bailiffs
come here too often.
526
00:48:56,738 --> 00:48:58,905
The police department interferes....
527
00:49:00,988 --> 00:49:05,197
Lucie thinks it turns into an argument.
528
00:49:05,822 --> 00:49:06,905
That rhymes.
529
00:49:11,197 --> 00:49:12,697
I will arrange the money.
530
00:49:14,113 --> 00:49:15,697
Or I ask my brother.
531
00:49:16,280 --> 00:49:17,988
Your brother is very nice,
532
00:49:18,155 --> 00:49:19,697
but sooner or later
533
00:49:19,863 --> 00:49:21,280
he says, "Stop."
534
00:49:22,988 --> 00:49:26,030
How long do you think
we can keep it up, at this rate?
535
00:49:26,905 --> 00:49:29,488
You need rest and meditation.
536
00:49:29,655 --> 00:49:31,738
You have to find yourself again.
537
00:49:32,655 --> 00:49:35,572
You cannot carry everything
on your shoulders.
538
00:49:37,280 --> 00:49:38,530
You are here.
539
00:49:39,113 --> 00:49:41,738
Yes, but I'm not trying to save the world.
540
00:49:41,905 --> 00:49:43,197
See.
541
00:49:43,363 --> 00:49:44,697
So...
542
00:49:46,905 --> 00:49:50,155
Could the beard be a little pointier?
543
00:49:50,322 --> 00:49:51,530
Where?
544
00:49:51,988 --> 00:49:53,072
Here.
545
00:49:56,739 --> 00:49:57,698
No more.
546
00:49:57,864 --> 00:49:58,823
He is so vain.
547
00:49:59,739 --> 00:50:00,864
Perfect.
548
00:50:10,906 --> 00:50:12,406
- Battle him.
- Come on, kill him.
549
00:50:12,614 --> 00:50:15,406
- Come here.
- Do you think I'm afraid of you?
550
00:50:17,989 --> 00:50:19,781
Come here.
551
00:50:19,906 --> 00:50:21,239
Come on.
552
00:50:21,406 --> 00:50:22,614
Collaborator.
553
00:50:22,823 --> 00:50:24,823
Collaborator. I will take you all on.
554
00:50:24,989 --> 00:50:25,864
One at a time.
555
00:50:25,989 --> 00:50:28,281
He is the collaborator. All of you.
556
00:50:28,448 --> 00:50:29,906
All of you. Come on.
557
00:50:30,031 --> 00:50:32,031
Worthless comrades.
558
00:50:32,198 --> 00:50:33,114
Come on.
559
00:50:33,281 --> 00:50:34,906
I'll get you too. What?
560
00:50:35,073 --> 00:50:36,989
Yes, I was with the Krauts.
561
00:50:37,156 --> 00:50:39,989
I cooperated.
They also gave me a gift.
562
00:50:40,698 --> 00:50:42,614
What did you think? That it was love?
563
00:50:42,823 --> 00:50:44,406
I'll get you all.
564
00:50:44,656 --> 00:50:45,489
Come on.
565
00:50:50,906 --> 00:50:51,906
Come on.
566
00:50:52,531 --> 00:50:53,823
Finish that bastard off.
567
00:50:53,948 --> 00:50:54,906
Finish him off. Yes.
568
00:50:55,031 --> 00:50:56,198
Come here.
569
00:50:57,364 --> 00:50:58,614
Cease.
570
00:50:59,281 --> 00:51:00,198
Stop.
571
00:51:01,656 --> 00:51:03,614
Are you hiding again?
572
00:51:03,781 --> 00:51:05,073
Calm down.
573
00:51:05,239 --> 00:51:07,073
That's enough. Reverse.
574
00:51:08,406 --> 00:51:09,698
You too. Reverse.
575
00:51:09,906 --> 00:51:10,989
Are you people out of your minds?
576
00:51:11,156 --> 00:51:12,739
What possesses you?
577
00:51:12,906 --> 00:51:14,989
He helped the Vichy sisters.
578
00:51:15,156 --> 00:51:16,823
Entire families linked.
579
00:51:16,948 --> 00:51:17,948
Traitor.
580
00:51:18,114 --> 00:51:20,906
Aldo has as much right
to be here as you do,
581
00:51:21,906 --> 00:51:23,365
you, or you.
582
00:51:23,574 --> 00:51:24,907
- Is that clear?
- What?
583
00:51:25,074 --> 00:51:26,532
Are you defending a traitor?
584
00:51:26,699 --> 00:51:27,907
He is a dirty traitor.
585
00:51:28,074 --> 00:51:30,074
Do we fight for scum like him?
586
00:51:30,240 --> 00:51:32,240
We should have killed them in '45.
587
00:51:32,407 --> 00:51:33,907
Dirty collaborator.
588
00:51:35,532 --> 00:51:36,699
Fine.
589
00:51:45,324 --> 00:51:46,699
Go ahead.
590
00:51:49,532 --> 00:51:50,699
Go ahead.
591
00:51:52,532 --> 00:51:54,574
Finish each other off.
592
00:51:54,740 --> 00:51:57,574
People like you have no use for me.
593
00:52:07,324 --> 00:52:09,074
- Rot up, whore.
- Turncoat.
594
00:52:09,282 --> 00:52:10,532
Collaborator.
595
00:52:10,990 --> 00:52:12,782
- They're all crazy.
- Yes.
596
00:52:12,907 --> 00:52:16,615
Imbeciles, murderers, losers, scum....
That's how it is.
597
00:52:16,824 --> 00:52:19,990
- You take someone on...
- Save me your sermons.
598
00:52:20,157 --> 00:52:23,324
Your facility is not even
meet hygiene codes.
599
00:52:23,574 --> 00:52:25,282
You are putting these people in danger.
600
00:52:25,532 --> 00:52:26,865
Are you saying that to us?
601
00:52:26,990 --> 00:52:28,907
In Paris, there were sixty
602
00:52:29,115 --> 00:52:31,324
crammed into a courtyard with one toilet.
603
00:52:31,574 --> 00:52:33,324
You know they are better off here.
604
00:52:33,574 --> 00:52:36,282
What do you do for them? Nothing.
605
00:52:36,532 --> 00:52:37,824
What does he want?
606
00:52:38,532 --> 00:52:40,990
I am aware of the housing problem
607
00:52:41,199 --> 00:52:43,407
what the French people have to deal with.
608
00:52:43,657 --> 00:52:46,615
But rebuilding costs money.
Treasuries are empty.
609
00:52:46,824 --> 00:52:50,324
In wartime there is always money
to destroy the other.
610
00:52:50,532 --> 00:52:54,283
One does not tell soldiers:
'Give it up. We have no more money.'
611
00:52:54,533 --> 00:52:57,200
Why not in peacetime? Fighting against
612
00:52:57,408 --> 00:52:59,700
cold, hunger, loneliness, poverty?
613
00:52:59,866 --> 00:53:01,533
It's not that simple.
614
00:53:01,700 --> 00:53:04,325
They shame you and scare you.
That is the truth.
615
00:53:16,616 --> 00:53:18,908
You won't get away with this. I promise.
616
00:53:19,116 --> 00:53:20,908
If an employee on minimum wage
617
00:53:21,741 --> 00:53:23,908
cannot protect her child's cradle,
618
00:53:24,033 --> 00:53:26,616
it's not building without a permit
which is illegal.
619
00:53:26,825 --> 00:53:28,158
The law is illegal.
620
00:53:29,283 --> 00:53:31,158
All their names are there.
621
00:53:32,991 --> 00:53:34,533
License to live.
Families: Porte...
622
00:53:38,991 --> 00:53:40,366
Get rid of the police.
623
00:53:42,408 --> 00:53:43,908
- Away with the police.
- Rot on.
624
00:53:47,658 --> 00:53:49,741
ABBÉ PIERRE:
VOICE OF THE VOICELESS?
625
00:53:52,741 --> 00:53:54,075
I run a homeless shelter.
626
00:53:54,283 --> 00:53:55,991
Thank you on their behalf.
627
00:54:00,283 --> 00:54:03,283
I run a homeless shelter outside Paris....
628
00:54:14,033 --> 00:54:16,200
Excuse me, ladies...
629
00:54:17,283 --> 00:54:18,866
Do you have a coin to spare?
630
00:54:18,991 --> 00:54:22,659
Lord, help us to give bread
To those who are hungry
631
00:54:22,826 --> 00:54:25,992
And to give hunger
To those who have bread.
632
00:54:26,576 --> 00:54:27,534
Amen.
633
00:54:40,826 --> 00:54:43,659
Father, you were seen last night in Paris.
634
00:54:47,576 --> 00:54:50,367
You were seen begging.
635
00:55:00,742 --> 00:55:02,534
What is the problem?
636
00:55:08,909 --> 00:55:11,909
- That's not possible, father.
- Well, I'll do it.
637
00:55:18,617 --> 00:55:20,409
That is.
638
00:55:21,826 --> 00:55:24,284
And never like anyone else.
639
00:55:27,576 --> 00:55:29,992
You prohibited them all from begging.
640
00:55:31,076 --> 00:55:33,992
You said it was degrading.
641
00:55:35,409 --> 00:55:38,159
And you do? Secretly?
642
00:55:47,201 --> 00:55:50,534
You tear up bills, you insult bailiffs...
643
00:55:50,993 --> 00:55:53,743
That's easy.
Lucie will clean up the mess.
644
00:55:53,910 --> 00:55:57,868
Who works his ass off
To make sure we have soup.
645
00:56:02,868 --> 00:56:06,285
You are an exceptional person.
We all know that here.
646
00:56:09,827 --> 00:56:11,868
But now... I'm sorry.
647
00:56:13,035 --> 00:56:14,910
I can't do it anymore.
648
00:56:17,535 --> 00:56:20,993
This morning the water was shut off.
What should we do now?
649
00:56:21,160 --> 00:56:23,410
Holding up our hand? Is that your solution?
650
00:56:31,993 --> 00:56:33,160
She's right.
651
00:56:39,910 --> 00:56:41,368
I thought.
652
00:56:45,618 --> 00:56:47,410
I am just a petite citizen.
653
00:56:51,160 --> 00:56:53,535
A clueless man who made himself out to be...
654
00:56:55,993 --> 00:56:57,327
I have nothing left.
655
00:57:03,535 --> 00:57:05,285
I can't help you anymore.
656
00:57:13,368 --> 00:57:14,993
Emmaus is over.
657
00:57:27,036 --> 00:57:27,994
Father...
658
00:57:30,703 --> 00:57:33,161
We know that your parliamentary salary
659
00:57:33,328 --> 00:57:34,828
helped us all.
660
00:57:36,828 --> 00:57:39,369
Now that you are no longer in parliament,
661
00:57:39,578 --> 00:57:40,828
we are broke.
662
00:57:42,578 --> 00:57:45,036
It is now up to us to help you.
663
00:57:50,828 --> 00:57:51,911
So.
664
00:57:57,078 --> 00:57:59,828
We came up with a plan.
665
00:58:01,703 --> 00:58:03,828
We are the rats of society.
666
00:58:04,828 --> 00:58:05,828
But rats are smart.
667
00:58:07,703 --> 00:58:09,744
Before he joined the Foreign Legion,
668
00:58:09,911 --> 00:58:11,578
Philibert had an occupation.
669
00:58:12,328 --> 00:58:13,911
He was a rag-and-bone man.
670
00:58:14,828 --> 00:58:15,994
And Auguste
671
00:58:16,161 --> 00:58:17,869
Was a peeler.
672
00:58:18,994 --> 00:58:20,119
With their help
673
00:58:20,703 --> 00:58:22,994
sort the trash cans.
674
00:58:24,119 --> 00:58:27,286
You find nice things
in the garbage of rich people.
675
00:58:27,453 --> 00:58:29,286
And we sell that.
676
00:58:29,453 --> 00:58:30,536
That makes money.
677
00:58:32,119 --> 00:58:36,203
Because a good number of us
aren't allowed in Paris...
678
00:58:36,744 --> 00:58:40,119
I am not the only one
who has come into contact with the law.
679
00:58:40,328 --> 00:58:42,703
We are going to browse through the trash
680
00:58:42,911 --> 00:58:43,994
in the suburbs.
681
00:58:44,161 --> 00:58:46,744
If you make sure
that we don't spend it all on booze,
682
00:58:46,911 --> 00:58:47,703
it should work.
683
00:58:47,911 --> 00:58:48,911
That won't be easy.
684
00:58:50,537 --> 00:58:51,829
But it should work.
685
00:58:54,829 --> 00:58:55,912
It has to work.
686
00:59:43,537 --> 00:59:46,995
- Bring the wheelbarrow.
- Coming.
687
00:59:47,162 --> 00:59:53,204
1952
SUBURB OF PARIS
688
01:00:15,620 --> 01:00:16,995
The rest is there.
689
01:00:37,746 --> 01:00:40,538
PAPER, RAGS, METAL -
WE TAKE WHAT YOU DON'T NEED
690
01:00:58,663 --> 01:01:02,705
THE RAG FARMERS AND BUILDERS OF EMMAUS
WELCOME EVERYONE!
691
01:01:14,996 --> 01:01:17,871
We're not going anywhere.
692
01:01:17,996 --> 01:01:19,288
We like it here.
693
01:01:20,705 --> 01:01:22,830
Music. Keep playing.
694
01:01:30,996 --> 01:01:32,163
This is good.
695
01:01:32,330 --> 01:01:33,996
Take out the nails.
696
01:01:34,163 --> 01:01:36,705
Then sort the soles and leather by color.
697
01:01:38,996 --> 01:01:39,996
Well done.
698
01:01:42,746 --> 01:01:45,496
- Found something you like?
- He has a cart full.
699
01:01:45,663 --> 01:01:46,788
Full load.
700
01:01:46,913 --> 01:01:48,164
Is that all yours?
701
01:01:48,331 --> 01:01:49,997
- Great.
- Thank you, father.
702
01:01:50,164 --> 01:01:51,164
That's 5,000 francs.
703
01:01:51,331 --> 01:01:52,122
1000...
704
01:01:52,289 --> 01:01:53,081
2000...
705
01:01:54,747 --> 01:01:56,789
- 5000, perfect.
- Okay?
706
01:01:56,914 --> 01:01:58,497
- Are you happy?
- Very happy.
707
01:01:58,664 --> 01:02:01,164
- Are you coming back then?
- Yes, soon.
708
01:02:01,331 --> 01:02:02,247
Have a nice day.
709
01:02:12,081 --> 01:02:15,122
Who is the redhead dancing with Jules?
710
01:02:16,164 --> 01:02:17,622
- Sylviane?
- Yes.
711
01:02:17,831 --> 01:02:19,706
She was a seamstress for Skolni.
712
01:02:19,914 --> 01:02:22,081
She rejected the foreman's advances
713
01:02:22,289 --> 01:02:23,914
and was fired.
714
01:02:28,206 --> 01:02:29,497
Mrs. Coutaz?
715
01:02:29,664 --> 01:02:30,831
May I?
716
01:02:30,997 --> 01:02:31,997
One dance.
717
01:02:32,164 --> 01:02:34,039
- You can't refuse.
- For me.
718
01:02:51,581 --> 01:02:56,164
WINTER 1954
719
01:04:19,498 --> 01:04:22,040
- Wait, please.
- Let me pass.
720
01:04:22,248 --> 01:04:23,998
You can't go in there. Sir.
721
01:04:25,748 --> 01:04:28,707
One of the 90 billion.
That's what I asked for.
722
01:04:29,373 --> 01:04:31,165
One billion for emergency housing.
723
01:04:31,332 --> 01:04:33,040
On a budget of 90 billion.
724
01:04:33,207 --> 01:04:36,207
Was that too much for you
and your parliamentary friends?
725
01:04:36,915 --> 01:04:38,165
Guess what happened
726
01:04:38,373 --> 01:04:40,207
While you refused to give a penny
727
01:04:40,373 --> 01:04:41,790
for emergency housing.
728
01:04:42,540 --> 01:04:44,373
At that time, where I live,
729
01:04:44,582 --> 01:04:47,791
is a three-month-old baby frozen to death
in an old rust bucket
730
01:04:47,958 --> 01:04:49,791
with his mom and dad.
731
01:04:51,916 --> 01:04:53,791
His parents are not vagrants.
732
01:04:53,958 --> 01:04:55,416
They are not delinquents.
733
01:04:55,708 --> 01:04:56,916
They are workers.
734
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
They lost their home
735
01:05:00,041 --> 01:05:01,499
and cannot afford a hotel.
736
01:05:01,708 --> 01:05:02,916
What do you think?
737
01:05:03,499 --> 01:05:05,083
Like thousands, they wait
738
01:05:05,249 --> 01:05:07,541
That you provide us with a loan
739
01:05:07,708 --> 01:05:09,916
To build a roof over their heads.
740
01:05:11,916 --> 01:05:13,166
I'm very sorry about that.
741
01:05:15,541 --> 01:05:19,166
- Send my condolences to the family.
- His name was Marc.
742
01:05:20,166 --> 01:05:23,208
The first child born into our community.
743
01:05:23,791 --> 01:05:26,374
He will be buried
on Thursday at 2 p.m.
744
01:05:26,541 --> 01:05:27,958
Will you think of him?
745
01:07:58,501 --> 01:07:59,960
Let's go, children.
746
01:08:02,168 --> 01:08:03,210
Hurry.
747
01:08:04,626 --> 01:08:05,793
Hello.
748
01:08:05,918 --> 01:08:07,168
Sir, ma'am...
749
01:08:07,376 --> 01:08:08,626
We want to help.
750
01:08:08,793 --> 01:08:11,168
You are not alone.
751
01:08:17,001 --> 01:08:18,210
We have what you need.
752
01:08:18,376 --> 01:08:19,543
Are you hot?
753
01:08:19,710 --> 01:08:20,750
Here's some bread.
754
01:08:21,375 --> 01:08:22,293
Please.
755
01:08:24,085 --> 01:08:25,835
Careful, it's hot.
756
01:08:26,625 --> 01:08:28,210
Here's some food.
757
01:08:35,085 --> 01:08:37,000
Come to the fire.
758
01:08:39,793 --> 01:08:41,375
Don't stay alone.
759
01:08:47,625 --> 01:08:49,960
There are shelters for animals.
760
01:08:50,585 --> 01:08:53,000
And nothing for them?
761
01:08:55,210 --> 01:08:56,585
We have what it takes.
762
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
It will be fine.
763
01:09:17,919 --> 01:09:18,961
Ms...
764
01:09:20,544 --> 01:09:21,586
Ms.
765
01:09:22,919 --> 01:09:23,711
Ma'am?
766
01:09:29,169 --> 01:09:30,376
Boys.
767
01:09:56,376 --> 01:09:58,251
I told you he needs us.
768
01:09:58,501 --> 01:10:01,544
That is not the role of our radio station.
769
01:10:01,711 --> 01:10:04,169
We broadcast entertainment, not politics.
770
01:10:04,377 --> 01:10:06,377
Then come count the dead with us.
771
01:10:06,586 --> 01:10:07,919
That will be entertaining.
772
01:10:15,711 --> 01:10:16,711
My friends...
773
01:10:17,586 --> 01:10:18,919
Help.
774
01:10:19,586 --> 01:10:23,086
A woman froze to death last night,
775
01:10:23,294 --> 01:10:26,919
at 3 a.m.,
on a sidewalk in central Paris.
776
01:10:27,919 --> 01:10:29,377
She clamped down
777
01:10:29,627 --> 01:10:31,377
to the deportation order that she
778
01:10:31,627 --> 01:10:32,919
received two days ago.
779
01:10:33,086 --> 01:10:36,169
How many does it have to be
before it's your turn?
780
01:10:36,336 --> 01:10:38,169
Do they all have to die?
781
01:10:39,794 --> 01:10:40,919
Come with me.
782
01:10:41,919 --> 01:10:43,169
Every evening
783
01:10:43,378 --> 01:10:45,503
curls more than 2000
784
01:10:45,712 --> 01:10:46,962
up in the freezing cold
785
01:10:47,712 --> 01:10:48,920
without a home
786
01:10:49,045 --> 01:10:50,253
and without bread.
787
01:10:50,837 --> 01:10:52,545
Some are almost naked.
788
01:10:53,962 --> 01:10:55,545
Listen to me...
789
01:10:55,712 --> 01:10:56,753
In three hours
790
01:10:57,420 --> 01:11:00,962
the two first aid centers were created.
791
01:11:01,170 --> 01:11:03,170
One in a tent
792
01:11:03,337 --> 01:11:05,753
On the Rue de la Montagne
Sainte-Geneviève.
793
01:11:05,920 --> 01:11:07,837
The other in Courbevoie.
794
01:11:08,712 --> 01:11:10,212
They are already full.
795
01:11:10,753 --> 01:11:12,920
We have to open them everywhere.
796
01:11:13,587 --> 01:11:16,420
Tonight,
797
01:11:16,628 --> 01:11:18,795
in every city in France,
798
01:11:18,920 --> 01:11:21,170
in every district of Paris,
799
01:11:21,378 --> 01:11:23,545
signs must be put up,
800
01:11:23,753 --> 01:11:24,837
in the evening,
801
01:11:24,962 --> 01:11:28,045
above the door of spots with blankets,
802
01:11:28,212 --> 01:11:29,712
straw and soup.
803
01:11:30,503 --> 01:11:32,628
And those signs should say:
804
01:11:32,837 --> 01:11:36,087
'Brotherly Assistance Center.'
With these simple words:
805
01:11:37,628 --> 01:11:39,170
'You who are in pain,
806
01:11:39,628 --> 01:11:41,087
'no matter who you are,
807
01:11:41,253 --> 01:11:42,420
'come in,
808
01:11:42,628 --> 01:11:43,503
'sleep,
809
01:11:43,712 --> 01:11:44,712
'eats,
810
01:11:44,920 --> 01:11:46,295
'get hope again.
811
01:11:46,503 --> 01:11:48,503
'Here you are loved.'
812
01:11:49,920 --> 01:11:54,545
Meteorologists are predicting
freezing temperatures for an entire month.
813
01:11:55,920 --> 01:11:58,795
Before their brothers die in poverty,
814
01:11:58,920 --> 01:12:02,587
only one view should
should exist among people:
815
01:12:03,378 --> 01:12:07,628
the will to make it impossible
to allow this to continue.
816
01:12:09,170 --> 01:12:10,295
I beg you.
817
01:12:11,962 --> 01:12:14,629
Let's love each other enough
818
01:12:14,796 --> 01:12:16,379
To do so immediately.
819
01:12:17,629 --> 01:12:20,713
May all this pain create
something wonderful:
820
01:12:20,921 --> 01:12:23,254
the common soul of France.
821
01:12:25,379 --> 01:12:29,296
Each of us can come to
the aid of the homeless.
822
01:12:30,171 --> 01:12:31,504
What we need,
823
01:12:31,671 --> 01:12:32,921
tonight
824
01:12:33,046 --> 01:12:34,546
or tomorrow at the latest:
825
01:12:34,754 --> 01:12:36,921
Five thousand blankets.
826
01:12:37,088 --> 01:12:39,838
Three hundred big American tents,
827
01:12:39,963 --> 01:12:41,838
200 wood stoves.
828
01:12:42,754 --> 01:12:45,838
Bring them as soon as possible
to the Hotel Rochester,
829
01:12:45,963 --> 01:12:47,921
Rue de la Boétie 92,
830
01:12:48,088 --> 01:12:50,421
That the owner kindly
831
01:12:50,713 --> 01:12:52,171
placed at our disposal.
832
01:12:53,171 --> 01:12:54,629
Thanks to you
833
01:12:55,379 --> 01:12:56,629
no human being will
834
01:12:56,796 --> 01:12:58,588
or child
835
01:12:58,796 --> 01:13:01,546
on the streets or wharves
of Paris sleeping tonight.
836
01:13:02,046 --> 01:13:03,963
Thanks.
837
01:13:04,129 --> 01:13:06,046
SEND
838
01:13:19,838 --> 01:13:20,796
Radio Luxembourg.
839
01:13:24,296 --> 01:13:26,171
Anything you can spare, ma'am.
840
01:13:26,379 --> 01:13:28,046
- Radio Luxembourg.
- Moment.
841
01:13:29,421 --> 01:13:31,546
- Hotel Rochester.
- Oil lamps.
842
01:13:31,754 --> 01:13:33,171
- Blankets.
- Everything to keep them warm.
843
01:13:33,338 --> 01:13:34,171
It's incredible.
844
01:13:34,379 --> 01:13:35,963
Yes, diapers for children.
845
01:13:44,714 --> 01:13:46,380
- This way, ladies and gentlemen.
- Thanks.
846
01:13:46,589 --> 01:13:49,089
Clothes on the right, blankets on the left.
847
01:13:51,964 --> 01:13:53,089
Thanks.
848
01:13:54,172 --> 01:13:55,422
Excuse me.
849
01:13:57,422 --> 01:13:58,505
Excuse me.
850
01:13:59,172 --> 01:14:00,172
Thanks.
851
01:14:00,922 --> 01:14:01,964
Really...
852
01:14:02,547 --> 01:14:04,172
What is happening is insane.
853
01:14:08,839 --> 01:14:10,672
- Thank you.
- It's fantastic.
854
01:14:10,839 --> 01:14:11,797
Enter.
855
01:14:11,922 --> 01:14:14,964
- Where do I put them?
- Wherever you can, Philibert.
856
01:14:18,297 --> 01:14:20,047
Thank you, ladies and gentlemen.
857
01:14:28,422 --> 01:14:29,922
Please.
858
01:14:33,380 --> 01:14:34,714
Abbé Pierre.
859
01:14:39,505 --> 01:14:40,630
An explanation?
860
01:14:40,797 --> 01:14:43,964
You asked for a billion.
The government gave ten.
861
01:14:44,172 --> 01:14:45,797
Have you performed a miracle?
862
01:14:46,964 --> 01:14:49,255
A little backwards, please. My friends,
863
01:14:49,505 --> 01:14:50,922
all of us together
864
01:14:51,172 --> 01:14:53,380
refused to accept this world
865
01:14:53,589 --> 01:14:55,172
in which most of us suffer.
866
01:14:56,380 --> 01:14:58,755
Where the masses cannot aspire
867
01:14:58,922 --> 01:15:01,922
to a minimum life, a minimum home.
868
01:15:02,964 --> 01:15:04,922
Every man and woman among us
869
01:15:05,047 --> 01:15:08,922
must now consider themselves mobilized
870
01:15:09,047 --> 01:15:11,715
Against injustice and suffering,
871
01:15:11,923 --> 01:15:15,381
So that this nightmare
is finally over for good.
872
01:15:15,590 --> 01:15:17,298
Thank you. Good day.
873
01:15:17,506 --> 01:15:19,298
Abbé Pierre.
874
01:15:21,548 --> 01:15:22,548
Abbé Pierre,
875
01:15:22,715 --> 01:15:25,298
Are you at war with poverty?
876
01:15:26,923 --> 01:15:28,840
3 MONTHS LATER
877
01:15:28,965 --> 01:15:31,298
Gentlemen, first of all thank you
878
01:15:31,465 --> 01:15:35,381
for attending this first board meeting.
879
01:15:36,548 --> 01:15:39,006
Thank you for your generous donations.
880
01:15:39,923 --> 01:15:42,381
And to help each of you
881
01:15:42,548 --> 01:15:44,173
your way,
882
01:15:44,715 --> 01:15:46,173
I took the liberty...
883
01:15:48,173 --> 01:15:51,006
I have taken the liberty to make notes
884
01:15:51,173 --> 01:15:52,965
as a reminder
885
01:15:53,173 --> 01:15:55,923
to the prevailing rules in our community.
886
01:16:05,006 --> 01:16:05,965
One,
887
01:16:07,006 --> 01:16:10,715
place above yourself
He who is less fortunate than you.
888
01:16:12,590 --> 01:16:14,881
When someone arrives for the first time,
889
01:16:15,006 --> 01:16:17,715
is the only question they should be asked:
890
01:16:18,173 --> 01:16:19,381
'Are you hungry?
891
01:16:20,756 --> 01:16:21,923
'Are you tired?
892
01:16:23,256 --> 01:16:24,590
'Would you like a bath?
893
01:16:25,423 --> 01:16:27,590
'Come in. We've been waiting for you.'
894
01:16:29,173 --> 01:16:30,006
Two,
895
01:16:30,173 --> 01:16:32,256
We work to earn our living.
896
01:16:32,423 --> 01:16:33,798
We refuse grant
897
01:16:33,923 --> 01:16:37,215
From the local or federal government,
or the police.
898
01:16:38,548 --> 01:16:39,923
And finally three,
899
01:16:40,632 --> 01:16:42,091
we share.
900
01:16:43,382 --> 01:16:46,382
The strongest man,
who works hard for the community,
901
01:16:46,549 --> 01:16:49,841
has no more
than the unproductive, little old man.
902
01:17:00,799 --> 01:17:01,799
Father...
903
01:17:02,132 --> 01:17:03,049
Yes?
904
01:17:03,216 --> 01:17:06,674
We all agree with these lofty principles.
905
01:17:06,841 --> 01:17:08,716
But with so many donations
906
01:17:09,174 --> 01:17:11,216
good will is not enough.
907
01:17:11,424 --> 01:17:13,632
How do you plan to manage that money?
908
01:17:13,841 --> 01:17:16,299
Growing it in a sustainable way grow?
909
01:17:16,507 --> 01:17:17,757
You are right.
910
01:17:17,924 --> 01:17:21,174
We can offer our experience
in business to offer.
911
01:17:23,174 --> 01:17:26,924
I have absolute confidence in Miss Coutaz
912
01:17:27,049 --> 01:17:29,674
To manage our accounts
913
01:17:29,841 --> 01:17:31,924
with its characteristic accuracy,
914
01:17:32,049 --> 01:17:34,924
while keeping the Emmaus spirit intact.
915
01:17:38,924 --> 01:17:41,257
The money should not be a distraction
916
01:17:41,424 --> 01:17:43,799
or our community rot from within.
917
01:17:44,424 --> 01:17:45,632
The money,
918
01:17:46,007 --> 01:17:48,674
nor our cooperation with you,
919
01:17:48,841 --> 01:17:51,174
all notable financial experts,
920
01:17:51,382 --> 01:17:54,632
may cause us to deviate
from our state of mind.
921
01:17:56,549 --> 01:17:58,966
We have to spend it all.
922
01:18:00,549 --> 01:18:01,966
Everything. Absolutely.
923
01:18:02,174 --> 01:18:03,382
Buying land.
924
01:18:03,549 --> 01:18:05,966
Building again and again,
925
01:18:06,174 --> 01:18:08,007
houses and homes. Now.
926
01:18:13,217 --> 01:18:14,633
My friends...
927
01:18:15,383 --> 01:18:16,925
My very dear friends...
928
01:18:17,842 --> 01:18:20,383
This is our dream, here,
929
01:18:21,217 --> 01:18:22,925
coming out.
930
01:18:25,633 --> 01:18:27,883
After so much sacrifice,
931
01:18:28,008 --> 01:18:30,050
sorrow and suffering,
932
01:18:31,050 --> 01:18:35,800
will be our first urgent
housing facility, in a few weeks,
933
01:18:35,925 --> 01:18:38,383
welcoming the first residents.
934
01:18:39,175 --> 01:18:41,217
Never forget,
935
01:18:41,383 --> 01:18:46,592
If this achievement is to the credit
of those who made it possible,
936
01:18:46,800 --> 01:18:49,008
it is the shame of the world,
937
01:18:49,175 --> 01:18:52,925
Where speculation encourages luxury housing
938
01:18:53,300 --> 01:18:55,175
while he
939
01:18:55,342 --> 01:18:58,758
the crowd of humble workers homeless.
940
01:18:58,925 --> 01:19:01,217
Let us all together
941
01:19:02,092 --> 01:19:04,842
don't expect this to be over.
942
01:19:05,592 --> 01:19:08,175
May the wave of goodness that we have seen
943
01:19:08,383 --> 01:19:09,842
are not a fleeting whim.
944
01:19:09,967 --> 01:19:10,925
CONSTRUCTION OF 150 EMERGENCY HOUSING UNITS
945
01:19:11,050 --> 01:19:13,300
Let's build more urgent housing.
946
01:19:13,467 --> 01:19:16,925
Let's open more communities
throughout France.
947
01:19:17,050 --> 01:19:18,925
Let's never stop.
948
01:19:33,300 --> 01:19:36,258
When it comes to a man's home,
949
01:19:36,508 --> 01:19:39,051
If he works a full day,
950
01:19:39,259 --> 01:19:43,218
he has the right
to house his wife and children.
951
01:19:43,426 --> 01:19:45,884
After the rise of goodness,
952
01:19:46,009 --> 01:19:48,051
if forcefully executed
953
01:19:48,259 --> 01:19:50,259
and the necessary speed,
954
01:19:50,509 --> 01:19:52,718
Will the rise of justice
955
01:19:52,926 --> 01:19:54,551
inevitable change
956
01:19:54,759 --> 01:19:57,051
In the rise of anger.
957
01:19:57,218 --> 01:19:58,343
MARSEILLE WELCOMES ABBÉ PIERRE
958
01:20:25,759 --> 01:20:26,759
ABBÉ CAPTIVATES THE CROWD
959
01:20:33,801 --> 01:20:37,009
We want homes
for these unfortunate people.
960
01:20:37,176 --> 01:20:39,051
If we don't help them today,
961
01:20:39,218 --> 01:20:42,176
tomorrow we will pay for our stupidity
962
01:20:42,384 --> 01:20:44,884
And our selfishness squared.
963
01:20:45,009 --> 01:20:46,968
SOLIDARITY MOVEMENT ON THE RISE
964
01:20:47,134 --> 01:20:49,051
You won't be in action a year from now.
965
01:20:49,218 --> 01:20:50,593
You are getting into action now.
966
01:20:50,759 --> 01:20:52,051
Our investors disagree.
967
01:20:52,218 --> 01:20:55,384
- The investors don't decide.
- No, but they invest.
968
01:20:55,593 --> 01:20:56,843
What were they thinking?
969
01:20:56,968 --> 01:21:00,259
That poverty would disappear
and they could buy a clear conscience?
970
01:21:00,426 --> 01:21:02,968
It is not over.
It is an ongoing struggle.
971
01:21:03,176 --> 01:21:05,426
We need to build solid,
comfortable houses,
972
01:21:05,718 --> 01:21:07,926
even if it takes a little longer.
973
01:21:08,177 --> 01:21:09,094
When we make things
974
01:21:09,302 --> 01:21:11,260
which collapse months later...
975
01:21:11,427 --> 01:21:13,760
- That's a waste of money.
- Wasted?
976
01:21:13,927 --> 01:21:16,552
And what do the poor do in the meantime?
977
01:21:16,719 --> 01:21:18,177
Dying for your churches?
978
01:21:18,385 --> 01:21:19,594
'My Churches'
979
01:21:19,760 --> 01:21:21,052
will outlive you for a long time.
980
01:21:21,260 --> 01:21:23,927
They are not dependent
on the whims of a star
981
01:21:24,094 --> 01:21:25,844
Who communicates with his audience,
982
01:21:26,094 --> 01:21:27,469
That's a bunch of groupies.
983
01:21:27,635 --> 01:21:28,969
I don't have time for this.
984
01:21:34,219 --> 01:21:37,094
- Your blood pressure is low.
- I'll rest when I'm dead.
985
01:21:37,302 --> 01:21:38,927
The elation...
986
01:21:39,177 --> 01:21:40,719
The elation of those who win
987
01:21:40,927 --> 01:21:42,885
by cunning
988
01:21:43,010 --> 01:21:45,510
and ruthlessness,
989
01:21:45,719 --> 01:21:47,719
That disgusts me.
990
01:21:48,177 --> 01:21:50,385
The basis of an ideal society
991
01:21:50,594 --> 01:21:53,385
is exactly the opposite of natural law.
992
01:21:53,635 --> 01:21:55,719
The law of the strongest,
993
01:21:55,927 --> 01:21:58,844
Of the hierarchy of success, of the ego,
994
01:21:58,969 --> 01:22:02,552
Of the classification of people
depending on what they possess
995
01:22:02,719 --> 01:22:05,385
Therein lies the evil of humanity.
996
01:22:05,594 --> 01:22:07,594
Possessions. Always more possessions.
997
01:22:07,802 --> 01:22:09,094
And more.
998
01:22:13,719 --> 01:22:15,177
Mr. Chaplin.
999
01:22:15,344 --> 01:22:16,677
Here, Mr. Chaplin.
1000
01:22:16,844 --> 01:22:18,177
This way, please.
1001
01:22:18,552 --> 01:22:19,927
CHAPLIN MEETS ABBÉ PIERRE
1002
01:22:20,094 --> 01:22:22,135
Abbé, this money
1003
01:22:22,302 --> 01:22:23,844
is not a gift.
1004
01:22:24,927 --> 01:22:25,927
I give it back.
1005
01:22:26,510 --> 01:22:28,385
It is from the little tramp
1006
01:22:28,594 --> 01:22:29,927
who I once was
1007
01:22:30,927 --> 01:22:33,302
And which I played on the canvas.
1008
01:22:33,844 --> 01:22:35,635
Now it is for you.
1009
01:22:35,844 --> 01:22:37,219
Look at the camera, please.
1010
01:22:40,345 --> 01:22:41,803
2,000,000 FRANCS
1011
01:22:59,928 --> 01:23:00,970
Isn't that Abbé Pierre?
1012
01:23:06,428 --> 01:23:07,428
Wait.
1013
01:23:10,428 --> 01:23:12,261
- Hello.
- Are you the Abbé?
1014
01:23:13,053 --> 01:23:14,303
Yes, I am.
1015
01:23:15,928 --> 01:23:18,261
- For your charitable work.
- Thanks.
1016
01:23:34,095 --> 01:23:35,220
Five minutes.
1017
01:23:35,428 --> 01:23:36,928
Ladies.
1018
01:23:37,053 --> 01:23:38,595
Leave him alone.
1019
01:23:38,761 --> 01:23:40,678
Go back to the theater.
1020
01:23:40,845 --> 01:23:42,053
He is coming in a moment.
1021
01:23:42,220 --> 01:23:43,845
Enter the theater.
1022
01:23:43,970 --> 01:23:45,636
He'll be there in ten minutes.
1023
01:23:55,553 --> 01:23:57,386
ABBÉ PIERRE IN PARIS
1024
01:24:14,721 --> 01:24:17,387
Abbé.
1025
01:24:50,721 --> 01:24:53,804
I am not a Frenchman
coming to talk about France.
1026
01:24:53,971 --> 01:24:57,637
I am not a priest
coming to talk about religion.
1027
01:24:57,804 --> 01:24:59,596
I am in America,
1028
01:24:59,762 --> 01:25:02,679
but I won't talk about America.
1029
01:25:02,846 --> 01:25:04,179
I am just a man
1030
01:25:04,846 --> 01:25:07,512
who comes to talk to other men
1031
01:25:07,721 --> 01:25:10,429
About what is destroying us today,
1032
01:25:10,637 --> 01:25:13,512
everywhere, in every country.
1033
01:25:13,721 --> 01:25:18,429
Any country that does not mobilize
To help the most unfortunate,
1034
01:25:18,637 --> 01:25:21,012
is doomed to failure.
1035
01:25:23,304 --> 01:25:26,179
I'm not here to ask for money.
1036
01:25:26,971 --> 01:25:27,804
No.
1037
01:25:28,387 --> 01:25:29,971
But for so much more.
1038
01:25:30,429 --> 01:25:31,221
So,
1039
01:25:31,429 --> 01:25:35,637
Mobilize you, not for money.
You already have so much.
1040
01:25:35,805 --> 01:25:38,430
Mobilize out of love.
1041
01:25:51,055 --> 01:25:53,930
You should not have gone to New York.
You are exhausted.
1042
01:25:54,722 --> 01:25:57,180
Forward. Say.
1043
01:25:58,222 --> 01:26:01,013
I know that reproachful look.
1044
01:26:02,097 --> 01:26:05,430
The board thinks you are
spending too much time with the media.
1045
01:26:05,638 --> 01:26:07,013
They want to talk to you.
1046
01:26:08,555 --> 01:26:10,055
And they are not wrong.
1047
01:26:10,763 --> 01:26:13,347
You are turning Emmaus
into a political platform.
1048
01:26:13,555 --> 01:26:16,763
People see less and less charity
and benevolence.
1049
01:26:21,013 --> 01:26:24,305
If you advocate for the independence
of Algeria or Tunisia,
1050
01:26:24,555 --> 01:26:26,805
you alienate everyone. Do you realize that?
1051
01:26:26,930 --> 01:26:29,722
Not the Algerians and the Tunisians.
1052
01:26:32,347 --> 01:26:33,555
What do you want?
1053
01:26:33,763 --> 01:26:36,097
Doing everything by the book?
1054
01:26:36,305 --> 01:26:38,222
Align with the Vatican?
1055
01:26:38,763 --> 01:26:40,305
To please whom?
1056
01:26:41,097 --> 01:26:43,305
Our dear board of directors?
1057
01:26:43,555 --> 01:26:45,347
The bishop? The pope?
1058
01:26:46,763 --> 01:26:49,597
All those people who don't
want to change anything.
1059
01:26:49,763 --> 01:26:52,013
People are leaving our ranks.
1060
01:26:52,180 --> 01:26:53,097
Many are gone.
1061
01:26:53,305 --> 01:26:55,597
That's how life is. People come and go.
1062
01:26:55,763 --> 01:26:56,847
Resolved.
1063
01:26:57,597 --> 01:26:59,347
Do you have my vitamins?
1064
01:27:00,222 --> 01:27:02,347
They are not vitamins.
1065
01:27:02,555 --> 01:27:04,305
It is a drug. It's dangerous.
1066
01:27:13,348 --> 01:27:15,014
Father, are you all right?
1067
01:27:16,139 --> 01:27:17,764
How are things at home?
1068
01:27:18,931 --> 01:27:22,848
Good. But don't expect to see
Gégé Porte not to see him. He is gone.
1069
01:27:23,014 --> 01:27:24,348
Poor Janine.
1070
01:27:24,889 --> 01:27:27,931
She knew he was dissolute,
but dumping her like that,
1071
01:27:28,098 --> 01:27:29,681
After all they have been through.
1072
01:27:29,889 --> 01:27:32,014
Gégé loves the females too much.
1073
01:27:33,681 --> 01:27:34,598
Father?
1074
01:27:35,556 --> 01:27:36,348
Are you okay?
1075
01:27:39,306 --> 01:27:40,306
Father...
1076
01:27:43,306 --> 01:27:44,556
Father...
1077
01:27:44,931 --> 01:27:46,014
Father...
1078
01:27:46,848 --> 01:27:48,306
Father...
1079
01:27:49,556 --> 01:27:51,889
Father, answer.
1080
01:27:52,014 --> 01:27:53,223
Answer.
1081
01:28:01,306 --> 01:28:02,931
Where am I?
1082
01:28:03,056 --> 01:28:05,056
In Geneva, at the Pragins Clinic.
1083
01:28:05,223 --> 01:28:06,598
Don't you remember?
1084
01:28:09,681 --> 01:28:12,014
I operated on your dental abscesses
1085
01:28:12,181 --> 01:28:14,014
and your diaphragmatic hernia.
1086
01:28:14,181 --> 01:28:15,931
You need rest.
1087
01:28:22,223 --> 01:28:23,889
I want to go home.
1088
01:28:24,764 --> 01:28:27,014
You can't, father.
1089
01:28:27,556 --> 01:28:30,889
Too many sleepless nights
And too many amphetamines.
1090
01:28:32,556 --> 01:28:34,724
You had no strength left.
1091
01:28:35,307 --> 01:28:38,057
You will never be the same again.
1092
01:28:40,224 --> 01:28:43,015
It is time to lay down your pilgrim's staff
down.
1093
01:30:19,350 --> 01:30:20,725
My teeth?
1094
01:30:25,308 --> 01:30:27,183
They make a denture for you.
1095
01:30:28,933 --> 01:30:31,100
They operated on you 25 times.
1096
01:30:42,058 --> 01:30:44,433
We fought every day.
1097
01:30:45,766 --> 01:30:47,683
They have taken over our communities
1098
01:30:47,850 --> 01:30:49,850
And all your money siphoned off.
1099
01:30:50,016 --> 01:30:53,683
They keep saying that you are incurable,
that you have gone mad.
1100
01:30:54,933 --> 01:30:58,850
I wanted to come earlier,
but we didn't have a day's rest.
1101
01:31:04,141 --> 01:31:06,850
Write them...
1102
01:31:07,683 --> 01:31:10,183
A message... From me.
1103
01:31:10,725 --> 01:31:12,141
It won't.
1104
01:31:13,016 --> 01:31:14,850
They threw me out.
1105
01:31:18,891 --> 01:31:20,725
They don't have that right.
1106
01:31:23,141 --> 01:31:24,308
You are
1107
01:31:25,433 --> 01:31:28,308
the founder of Emmaus.
1108
01:31:28,475 --> 01:31:29,600
Just like me.
1109
01:31:35,934 --> 01:31:37,351
I'll be back.
1110
01:31:38,434 --> 01:31:40,309
We'll get you out of here.
1111
01:31:41,934 --> 01:31:42,934
Robbing each other,
1112
01:31:43,101 --> 01:31:45,017
the treasury, violent volunteers,
1113
01:31:45,184 --> 01:31:46,226
even civil servants.
1114
01:31:46,434 --> 01:31:47,934
Even with your blessing.
1115
01:31:48,101 --> 01:31:49,851
It was our duty to intervene.
1116
01:31:50,017 --> 01:31:51,601
I give everyone a chance.
1117
01:31:51,767 --> 01:31:53,809
Sanctions are beyond my authority.
1118
01:31:53,934 --> 01:31:58,309
How do you expect these companions
whom you blindly protect
1119
01:31:58,559 --> 01:31:59,934
caring for others,
1120
01:32:00,101 --> 01:32:02,559
While they themselves have drinking problems
1121
01:32:02,726 --> 01:32:04,101
and psychiatric problems?
1122
01:32:04,309 --> 01:32:06,517
With ever-increasing budgets.
1123
01:32:06,684 --> 01:32:08,601
There it is. The money.
1124
01:32:08,767 --> 01:32:11,309
Emmaus needs to become professional.
That's clear.
1125
01:32:11,559 --> 01:32:14,559
Yes, we need more money, more communities.
1126
01:32:14,726 --> 01:32:16,309
But those who have done nothing
1127
01:32:16,559 --> 01:32:18,601
Or claim they can do better,
1128
01:32:18,851 --> 01:32:20,684
should keep their mouths shut.
1129
01:32:26,559 --> 01:32:27,892
So yes, gentlemen.
1130
01:32:28,684 --> 01:32:31,142
I agree. I have made mistakes.
1131
01:32:32,642 --> 01:32:34,101
And to solve that,
1132
01:32:34,309 --> 01:32:38,642
you used the 18 months that I was
my will had been hospitalized,
1133
01:32:38,851 --> 01:32:40,934
supposedly for my treatment,
1134
01:32:42,059 --> 01:32:44,767
to include certain conditions in my will.
1135
01:32:44,934 --> 01:32:48,142
There were no plans at
the time of your death.
1136
01:32:48,351 --> 01:32:51,017
We acted to preserve Emmaus.
1137
01:32:51,184 --> 01:32:54,142
Do you want me to say it?
I can understand that.
1138
01:32:54,309 --> 01:32:56,684
Thank God I will not live forever.
1139
01:32:58,226 --> 01:33:00,851
But how can you fire a woman
1140
01:33:01,559 --> 01:33:05,352
who for more than 15 years
participated in all of our battles?
1141
01:33:07,227 --> 01:33:08,852
A woman who, not like you,
1142
01:33:09,018 --> 01:33:12,560
has known poverty
and the price to overcome it.
1143
01:33:14,643 --> 01:33:16,935
A woman whom God brought into my path
1144
01:33:17,060 --> 01:33:19,310
And without whom I would be nothing.
1145
01:33:28,685 --> 01:33:29,935
You now own the money
1146
01:33:30,102 --> 01:33:32,852
and we don't always agree
on how to use it.
1147
01:33:33,018 --> 01:33:37,352
It doesn't matter, as long as it benefits
those who need it.
1148
01:33:39,060 --> 01:33:40,893
But we are never
1149
01:33:41,018 --> 01:33:42,352
a bank
1150
01:33:42,560 --> 01:33:44,018
or a shopping mall.
1151
01:33:44,185 --> 01:33:46,602
The spirit of Emmaus must return.
1152
01:33:47,018 --> 01:33:48,935
The war on poverty continues.
1153
01:33:49,060 --> 01:33:52,893
And Lucie Coutaz must return to us.
1154
01:34:16,893 --> 01:34:19,560
It would have been nice
if you had met him.
1155
01:34:23,310 --> 01:34:26,852
He loved the desert
and that's where he died.
1156
01:34:29,018 --> 01:34:30,935
Strange, isn't it?
1157
01:34:35,019 --> 01:34:37,186
He passed that passion on to me.
1158
01:34:39,894 --> 01:34:42,103
The wonder of being alone
1159
01:34:42,311 --> 01:34:44,436
In the midst of that immensity.
1160
01:34:50,103 --> 01:34:52,019
François owned
1161
01:34:52,186 --> 01:34:53,394
modesty,
1162
01:34:54,686 --> 01:34:55,936
wisdom.
1163
01:34:59,561 --> 01:35:01,311
Without him, I would be lost.
1164
01:35:04,561 --> 01:35:07,103
Then we would never have met.
1165
01:35:10,353 --> 01:35:12,686
I would have liked your François.
1166
01:35:17,561 --> 01:35:20,936
GARBIT François
2nd company commander, BM3 in Chad
1167
01:35:21,061 --> 01:35:22,978
DIED FOR FRANCE
DECEMBER 7, 1941
1168
01:35:24,019 --> 01:35:27,061
I give the baby to you, Mrs. Coutaz.
1169
01:35:29,186 --> 01:35:31,519
I looked death in the eye.
1170
01:35:31,686 --> 01:35:33,436
The countdown has begun.
1171
01:35:34,436 --> 01:35:36,311
I have no more time to waste.
1172
01:35:36,853 --> 01:35:38,561
What are you talking about?
1173
01:35:39,394 --> 01:35:43,103
The communities that are forming
in the world need me.
1174
01:35:43,686 --> 01:35:47,936
In Africa, South America,
everything still needs to be organized.
1175
01:35:48,936 --> 01:35:50,644
I leave France to you.
1176
01:35:58,144 --> 01:36:01,312
Urgent action without a penny.
I know how to do that.
1177
01:36:02,145 --> 01:36:05,437
Here they are right. I have changed
1178
01:36:05,645 --> 01:36:07,937
into a showbiz star.
1179
01:36:08,562 --> 01:36:10,520
I constantly protect myself
1180
01:36:10,687 --> 01:36:13,937
For my loved ones, my enemies, myself.
1181
01:36:14,729 --> 01:36:17,187
There is no progress in that, Lucie.
1182
01:36:23,687 --> 01:36:26,312
Will you leave me alone with those men?
1183
01:36:27,854 --> 01:36:29,229
After all they have done?
1184
01:36:29,395 --> 01:36:31,520
You will do much better than me.
1185
01:36:31,687 --> 01:36:33,229
You have more tact.
1186
01:36:33,854 --> 01:36:35,437
And more patience.
1187
01:36:39,937 --> 01:36:41,354
Are you dumping me
1188
01:36:42,604 --> 01:36:44,145
just like that?
1189
01:36:48,937 --> 01:36:50,437
And if I refuse?
1190
01:36:53,312 --> 01:36:54,937
That is your right.
1191
01:36:57,895 --> 01:37:01,020
But no one else can do the work,
you know that.
1192
01:37:01,562 --> 01:37:04,354
You can't dictate people's lives
not dictate like that.
1193
01:37:25,187 --> 01:37:27,062
We expected it.
1194
01:37:27,229 --> 01:37:29,437
The Six of the Common Market agree...
1195
01:37:29,604 --> 01:37:30,521
JULY 1963
1196
01:37:30,688 --> 01:37:34,146
on future interactions with Britain.
1197
01:37:34,313 --> 01:37:39,146
The framework for that interaction
is the Western European Union.
1198
01:37:39,313 --> 01:37:41,230
One agreement. But still no
1199
01:37:41,396 --> 01:37:44,605
in Moscow, with a break
in the Sino-Soviet talks.
1200
01:37:44,771 --> 01:37:48,063
Until tomorrow.
Meanwhile, in the Soviet capital...
1201
01:37:55,563 --> 01:37:58,938
An update on the shipwreck
of Ciudad de AsunciĂłn.
1202
01:37:59,063 --> 01:38:00,855
Armand Ladidi reports.
1203
01:38:01,188 --> 01:38:04,105
This morning at sunrise,
the Ciudad de AsunciĂłn,
1204
01:38:04,313 --> 01:38:07,313
which sails between Argentina and Uruguay,
1205
01:38:07,480 --> 01:38:09,563
transmitted an SOS signal.
1206
01:38:09,730 --> 01:38:13,021
Among the casualties are 50 deaths
and 20 missing.
1207
01:38:13,188 --> 01:38:14,188
Among them
1208
01:38:14,355 --> 01:38:15,563
is unfortunately located
1209
01:38:15,730 --> 01:38:17,105
Abbé Pierre.
1210
01:38:17,313 --> 01:38:19,896
As soon as we heard about the shipwreck
1211
01:38:20,021 --> 01:38:21,605
and Abbé Pierre,
1212
01:38:21,771 --> 01:38:22,688
went our reporter,
1213
01:38:22,896 --> 01:38:25,855
Georges André to Emmaus
1214
01:38:26,021 --> 01:38:27,771
and spoke with residents,
1215
01:38:27,938 --> 01:38:30,771
The once homeless souls
whom Abbé Pierre helped 10 years ago
1216
01:38:30,938 --> 01:38:34,146
by building emergency housing
with his own hands.
1217
01:38:34,313 --> 01:38:36,063
We have just informed you...
1218
01:38:43,146 --> 01:38:45,438
Come quickly. He is alive.
1219
01:38:46,146 --> 01:38:47,105
Captain.
1220
01:38:50,355 --> 01:38:51,938
ABBÉ PIERRE RESCUED
1221
01:38:52,105 --> 01:38:53,813
ABBÉ PIERRE RETURNS TO FRANCE
1222
01:38:53,938 --> 01:38:58,146
Father, you have been abroad for years
and now we almost lost you.
1223
01:38:58,313 --> 01:39:01,022
- Was this a miracle?
- No.
1224
01:39:01,564 --> 01:39:03,064
No, please.
1225
01:39:03,564 --> 01:39:04,856
You thought I was dead.
1226
01:39:05,022 --> 01:39:07,814
And because you have known me for so long,
1227
01:39:07,939 --> 01:39:09,022
talk about it.
1228
01:39:09,189 --> 01:39:11,856
But think of the tragedy
that has taken place.
1229
01:39:12,397 --> 01:39:16,564
Think of the victims.
Pray for them, not for me.
1230
01:39:16,731 --> 01:39:19,689
Would the movement you created
disappear without you?
1231
01:39:19,897 --> 01:39:21,772
Isn't he already slipping away?
1232
01:39:23,106 --> 01:39:24,106
Why that question?
1233
01:39:24,272 --> 01:39:26,564
Your communities embrace the extreme left.
1234
01:39:26,731 --> 01:39:28,647
Weapons are provided
1235
01:39:28,814 --> 01:39:30,814
to Libya, Nicaragua and other countries.
1236
01:39:30,939 --> 01:39:32,064
Doesn't that bother you?
1237
01:39:34,731 --> 01:39:38,064
Doing nothing to fight poverty
is what bothers me.
1238
01:39:38,231 --> 01:39:39,772
Are you condoning violence?
1239
01:39:39,939 --> 01:39:42,022
You, Abbé Pierre, a man of the Church?
1240
01:39:42,189 --> 01:39:45,314
- Should we infer that from this?
- Listen...
1241
01:39:45,939 --> 01:39:49,939
Waging war on poverty,
wherever it may be...
1242
01:39:50,064 --> 01:39:52,939
I have always preferred to nonviolence
1243
01:39:53,106 --> 01:39:54,314
instead of violence.
1244
01:39:55,064 --> 01:39:56,606
And I will tell you,
1245
01:39:56,939 --> 01:39:59,606
I prefer violence to cowardice.
1246
01:39:59,856 --> 01:40:03,856
Thank you for your questions.
Let father go home now.
1247
01:40:41,148 --> 01:40:42,398
Father...
1248
01:40:44,023 --> 01:40:45,773
I have been waiting for you.
1249
01:40:50,732 --> 01:40:54,148
Always everywhere and nowhere,
reprimanding people.
1250
01:40:54,940 --> 01:40:57,857
He is never where he should be,
that Abbé Pierre.
1251
01:41:00,315 --> 01:41:02,148
Don't talk nonsense.
1252
01:41:10,607 --> 01:41:12,857
When you took me in,
1253
01:41:14,315 --> 01:41:17,023
You could have given me everything,
1254
01:41:18,023 --> 01:41:19,440
work,
1255
01:41:19,940 --> 01:41:22,315
bread, money,
1256
01:41:24,023 --> 01:41:26,565
but I still would have committed suicide.
1257
01:41:29,315 --> 01:41:31,107
What I needed,
1258
01:41:33,440 --> 01:41:35,398
were reasons to live.
1259
01:41:37,565 --> 01:41:39,648
And you gave it to me.
1260
01:41:47,107 --> 01:41:49,607
The idlers that we are....
1261
01:41:50,732 --> 01:41:53,315
We helped others, right?
1262
01:41:54,023 --> 01:41:55,023
Yes.
1263
01:41:59,858 --> 01:42:00,899
Father...
1264
01:42:04,066 --> 01:42:06,316
I had only you on my side.
1265
01:42:17,399 --> 01:42:18,649
Good.
1266
01:42:42,941 --> 01:42:48,149
1976
CHARENTON HOUSING PROJECT
1267
01:43:01,858 --> 01:43:03,108
What is it?
1268
01:43:06,191 --> 01:43:07,858
Are we going back in?
1269
01:43:09,608 --> 01:43:10,941
You are tired.
1270
01:43:13,691 --> 01:43:17,316
Lucie, I'll make
a nice cup of tea for you.
1271
01:43:18,191 --> 01:43:20,608
But you ate all the cookies.
1272
01:43:22,024 --> 01:43:23,733
- Really not.
- Yes.
1273
01:43:23,899 --> 01:43:25,191
No, I...
1274
01:43:26,149 --> 01:43:27,609
I have a supply.
1275
01:43:36,609 --> 01:43:38,317
Do you realize?
1276
01:43:40,234 --> 01:43:42,317
We built all of this.
1277
01:43:43,067 --> 01:43:44,400
To last.
1278
01:43:48,025 --> 01:43:50,317
To house all these people.
1279
01:43:53,150 --> 01:43:54,234
Yes.
1280
01:43:57,400 --> 01:43:58,567
This is true.
1281
01:43:59,942 --> 01:44:01,942
I love living here.
1282
01:44:03,109 --> 01:44:04,567
With them.
1283
01:44:07,025 --> 01:44:08,109
And with you.
1284
01:44:13,942 --> 01:44:15,192
Likewise.
1285
01:44:19,609 --> 01:44:20,859
Shall we?
1286
01:44:26,859 --> 01:44:30,900
And we are much better equipped
than in Neuilly-Plaisance.
1287
01:45:29,318 --> 01:45:30,568
Ravioli.
1288
01:45:45,568 --> 01:45:47,360
I miss Georges.
1289
01:45:52,860 --> 01:45:54,943
I was not very hospitable to him.
1290
01:45:59,526 --> 01:46:00,526
Of course it does.
1291
01:46:12,693 --> 01:46:13,860
May I?
1292
01:46:14,818 --> 01:46:15,818
Caution.
1293
01:46:18,026 --> 01:46:19,443
So, very good.
1294
01:46:20,818 --> 01:46:22,193
Watch your arm.
1295
01:46:29,277 --> 01:46:30,277
Very good.
1296
01:46:47,819 --> 01:46:49,194
Thanks
1297
01:46:50,861 --> 01:46:52,444
for everything.
1298
01:47:06,569 --> 01:47:07,944
Good night.
1299
01:47:32,069 --> 01:47:33,777
I turn off the lights.
1300
01:47:59,237 --> 01:48:02,778
I have seen many people die.
1301
01:48:07,070 --> 01:48:08,945
I took care of the wounded.
1302
01:48:12,987 --> 01:48:13,945
I have
1303
01:48:14,445 --> 01:48:16,612
accompanied the dying.
1304
01:48:20,528 --> 01:48:24,195
The absence of those whom we loved
1305
01:48:24,695 --> 01:48:26,070
is painful.
1306
01:48:28,737 --> 01:48:29,903
But now,
1307
01:48:34,028 --> 01:48:36,153
Mrs. Coutaz,
1308
01:48:36,695 --> 01:48:37,987
is for me...
1309
01:48:39,195 --> 01:48:41,945
That loss is even greater.
1310
01:48:42,112 --> 01:48:43,820
As you can imagine.
1311
01:48:53,028 --> 01:48:55,528
She was the amazing gift
1312
01:48:56,070 --> 01:48:58,570
From God to my life.
1313
01:49:04,237 --> 01:49:06,237
We worked together.
1314
01:49:06,987 --> 01:49:08,528
We
1315
01:49:10,528 --> 01:49:13,612
Have lived together,
1316
01:49:14,695 --> 01:49:16,195
for forty years.
1317
01:49:27,529 --> 01:49:29,238
I would have liked so much
1318
01:49:30,196 --> 01:49:32,446
That I have her
1319
01:49:34,154 --> 01:49:35,988
the world without poverty could give,
1320
01:49:36,154 --> 01:49:37,446
where she
1321
01:49:38,946 --> 01:49:40,946
did not dare to believe in.
1322
01:49:48,613 --> 01:49:51,321
She was always more reasonable than I was.
1323
01:49:54,863 --> 01:49:57,863
I'm going to miss her terribly.
1324
01:50:04,321 --> 01:50:07,446
Our Father, who art in heaven....
1325
01:50:16,738 --> 01:50:20,071
I am doubting my faith more and more.
1326
01:50:24,779 --> 01:50:28,154
What is the point of living
without those we love?
1327
01:50:33,738 --> 01:50:36,446
What good is believing if nothing comes?
1328
01:50:40,946 --> 01:50:43,071
My God, why?
1329
01:50:51,154 --> 01:50:53,322
Why human existence?
1330
01:51:02,572 --> 01:51:05,155
There is hunger again in France.
1331
01:51:05,864 --> 01:51:09,364
Those who empty the serving bowl
on their plate
1332
01:51:09,614 --> 01:51:12,739
leave everyone else's plates empty.
1333
01:51:12,905 --> 01:51:14,072
Having everything,
1334
01:51:14,697 --> 01:51:16,822
they say, acting justly
1335
01:51:16,989 --> 01:51:18,655
and with a good conscience:
1336
01:51:18,822 --> 01:51:20,780
'We who have everything
1337
01:51:20,947 --> 01:51:22,155
"are for peace."
1338
01:51:22,822 --> 01:51:25,530
I have to yell at them:
1339
01:51:25,697 --> 01:51:27,155
'The first sign of violence,
1340
01:51:27,322 --> 01:51:30,280
'the instigators
of all violence are you.'
1341
01:51:31,280 --> 01:51:34,239
And in the evening, in your beautiful homes,
1342
01:51:34,447 --> 01:51:36,530
do you put your children to bed
1343
01:51:36,697 --> 01:51:38,447
With your good conscience.
1344
01:51:39,155 --> 01:51:40,947
But in the eyes of God
1345
01:51:41,155 --> 01:51:42,239
have you probably
1346
01:51:42,447 --> 01:51:44,905
more blood on your unconscious hands
1347
01:51:45,072 --> 01:51:47,739
than the desperate man
1348
01:51:47,947 --> 01:51:52,155
Who takes up arms to escape his despair.
1349
01:51:52,322 --> 01:51:54,155
I appeal to the authorities
1350
01:51:54,322 --> 01:51:56,905
and to all of you, watching from home.
1351
01:51:57,030 --> 01:51:58,155
Come and help us.
1352
01:51:58,322 --> 01:52:00,989
Help us. We need all of you.
1353
01:52:01,197 --> 01:52:02,572
And I will shout it.
1354
01:52:02,739 --> 01:52:03,572
You,
1355
01:52:03,739 --> 01:52:05,072
the rich,
1356
01:52:05,239 --> 01:52:07,572
it is your duty to spend money,
1357
01:52:08,280 --> 01:52:10,239
for wealth
1358
01:52:10,447 --> 01:52:12,780
must be shared in difficult times.
1359
01:52:12,947 --> 01:52:15,739
Of course I will continue
with my fight against poverty.
1360
01:52:15,905 --> 01:52:17,280
I never stopped.
1361
01:52:18,072 --> 01:52:20,447
You are the most popular figure In France.
1362
01:52:20,697 --> 01:52:24,073
That offers you great freedom
of expression, but
1363
01:52:24,281 --> 01:52:28,240
As our former Prime Minister,
Michel Rocard, says:
1364
01:52:28,448 --> 01:52:30,698
France cannot
take in all the poor of the world.
1365
01:52:30,865 --> 01:52:31,698
Century
1366
01:52:31,865 --> 01:52:34,031
we were on their property.
We took everything with us.
1367
01:52:34,573 --> 01:52:37,031
Are you surprised that
they are coming here now?
1368
01:52:37,698 --> 01:52:38,823
Honestly...
1369
01:52:38,948 --> 01:52:42,865
'France cannot take in all the
poor of the world, ' you say.
1370
01:52:43,031 --> 01:52:45,031
But we are the world.
1371
01:52:45,240 --> 01:52:48,323
We are all part of the same humanity.
1372
01:52:48,573 --> 01:52:50,573
People say, "France is for the French."
1373
01:52:50,740 --> 01:52:52,031
But what do they want?
1374
01:52:52,198 --> 01:52:54,698
Arming border guards with machine guns?
1375
01:52:54,865 --> 01:52:56,823
To scare away the hungry?
1376
01:52:56,990 --> 01:52:58,198
In the name of what?
1377
01:52:58,365 --> 01:53:00,906
Our supposed supremacy?
1378
01:53:01,073 --> 01:53:04,740
It is unthinkable to seek shelter
in our comfortable life
1379
01:53:04,948 --> 01:53:08,865
and ignore the poverty
spreading on our borders.
1380
01:53:08,990 --> 01:53:11,823
Jean-Marie Le Pen
disagrees on that subject.
1381
01:53:11,948 --> 01:53:13,781
Against Jean-Marie Le Pen
1382
01:53:13,948 --> 01:53:18,698
I can only say, "Shut up.
And I keep repeating that"
1383
01:53:18,865 --> 01:53:21,573
As long as there is breath in my body.
1384
01:53:21,781 --> 01:53:24,531
I don't waste my time
On hatred or stupidity.
1385
01:53:24,698 --> 01:53:26,698
What keeps me alive today,
1386
01:53:26,906 --> 01:53:29,156
is the good that humanity is capable of.
1387
01:53:31,448 --> 01:53:33,906
Is it so hard to have compassion?
1388
01:53:34,073 --> 01:53:35,948
Like it or not, some of your writings
1389
01:53:36,115 --> 01:53:38,365
or recent statements have shocked people.
1390
01:53:38,823 --> 01:53:41,948
You have even been accused of anti-Semitism
1391
01:53:42,156 --> 01:53:46,156
For supporting one of your friends
with revisionist theories.
1392
01:53:46,948 --> 01:53:49,906
I supported a friend
Without even reading his book.
1393
01:53:50,031 --> 01:53:52,157
I apologized for that.
1394
01:53:53,074 --> 01:53:54,449
You know,
1395
01:53:55,699 --> 01:53:58,782
I am well aware
that my strength is waning.
1396
01:53:59,699 --> 01:54:03,532
And that my popularity is history.
1397
01:54:04,699 --> 01:54:05,907
The attacks are increasing.
1398
01:54:06,449 --> 01:54:10,782
At first I was criticized
that I am a dreamer, a utopian.
1399
01:54:10,949 --> 01:54:14,866
And now they're accusing me
of something much more serious.
1400
01:54:14,991 --> 01:54:18,574
That hurts me very much, believe me.
1401
01:54:19,449 --> 01:54:22,991
'Help the poor and in turn
they will help the poor.'
1402
01:54:23,157 --> 01:54:25,532
Were you not wrong in the end?
1403
01:54:25,949 --> 01:54:27,366
As if you don't want to see that
1404
01:54:27,574 --> 01:54:30,032
that human nature
is not as beautiful as you imagined?
1405
01:54:32,157 --> 01:54:34,199
We must believe in sharing.
1406
01:54:34,366 --> 01:54:36,157
And in love. Yes.
1407
01:54:36,949 --> 01:54:39,074
To build a more humane society building.
1408
01:54:39,241 --> 01:54:40,449
Isn't it?
1409
01:54:43,074 --> 01:54:46,449
Let's have the courage To just do that.
1410
01:54:46,699 --> 01:54:49,449
Share and love.
1411
01:54:50,032 --> 01:54:50,991
For me
1412
01:54:51,157 --> 01:54:53,949
That I continue to love humanity
1413
01:54:54,699 --> 01:54:56,866
and want to help them with all my soul
1414
01:54:56,991 --> 01:54:59,157
And with all my strength,
1415
01:54:59,324 --> 01:55:02,074
With all the rage I am capable of
1416
01:55:02,241 --> 01:55:06,282
Against poor judgment,
contempt and indifference.
1417
01:55:06,991 --> 01:55:09,449
What would you like people to say about you?
1418
01:55:09,616 --> 01:55:12,699
That you are a peacemaker?
1419
01:55:14,616 --> 01:55:16,741
Yes, that would be fine.
1420
01:55:17,449 --> 01:55:22,700
But don't forget to add
That I am the brother of the poor.
1421
01:55:24,158 --> 01:55:25,325
Good, Abbé.
1422
01:55:25,533 --> 01:55:27,950
Thank you very much.
1423
01:55:46,325 --> 01:55:48,325
- Thank you.
- Thank you.
1424
01:55:52,742 --> 01:55:57,950
ESTEVILLE EMMY COMMUNITY
1425
01:55:59,783 --> 01:56:01,742
Your interview was powerful.
1426
01:56:02,783 --> 01:56:04,158
And very moving.
1427
01:56:06,367 --> 01:56:09,158
You have not dealt a single blow
to Le Pen.
1428
01:56:14,700 --> 01:56:16,992
There will always be men like him.
1429
01:56:17,783 --> 01:56:20,242
We must fight against his hatred.
1430
01:56:21,075 --> 01:56:23,367
Whatever your religion.
1431
01:56:25,700 --> 01:56:27,158
I don't believe.
1432
01:56:27,325 --> 01:56:28,367
Excuse me?
1433
01:56:29,325 --> 01:56:30,950
I am not religious.
1434
01:56:31,742 --> 01:56:32,992
Really?
1435
01:56:35,367 --> 01:56:37,075
Sometimes I envy that.
1436
01:56:40,158 --> 01:56:41,325
For me
1437
01:56:41,533 --> 01:56:43,575
Is my religion Supertramp.
1438
01:56:43,742 --> 01:56:46,325
- Pardon?
- Supertramp.
1439
01:56:46,825 --> 01:56:48,242
It's a rock band.
1440
01:56:49,951 --> 01:56:51,743
Breakfast in America...
1441
01:56:52,451 --> 01:56:53,701
Give a Little Bit...
1442
01:56:53,868 --> 01:56:55,951
- Give a...?
- Little Bit.
1443
01:56:56,118 --> 01:56:57,243
Geez.
1444
01:56:58,034 --> 01:56:59,701
Father, it's in English.
1445
01:57:00,159 --> 01:57:01,451
- It's English.
- Okay.
1446
01:57:01,701 --> 01:57:03,951
If it is in English, I'm not interested.
1447
01:57:04,118 --> 01:57:08,701
When I listen to a song,
I want to understand all the nuances.
1448
01:57:08,868 --> 01:57:12,034
And Gregorian chants?
Do you understand the Latin nuances?
1449
01:57:12,201 --> 01:57:13,201
Right.
1450
01:57:14,784 --> 01:57:17,201
- So, no Supertramp?
- No, thanks.
1451
01:57:19,159 --> 01:57:20,326
Elvis Presley?
1452
01:57:20,784 --> 01:57:21,826
Don't know.
1453
01:57:23,993 --> 01:57:25,076
Bob Dylan?
1454
01:57:25,284 --> 01:57:26,451
No.
1455
01:57:26,618 --> 01:57:27,701
The French...
1456
01:57:28,243 --> 01:57:29,159
Piaf.
1457
01:57:30,534 --> 01:57:31,951
- No?
- Even less.
1458
01:57:32,118 --> 01:57:35,284
You must know Michael Jackson.
The king of pop?
1459
01:57:35,451 --> 01:57:37,159
Oh, he...
1460
01:57:37,701 --> 01:57:38,701
No.
1461
01:57:39,993 --> 01:57:42,451
- It's a disaster.
- I know.
1462
01:57:43,243 --> 01:57:44,618
Hello.
1463
01:57:44,784 --> 01:57:46,326
I am unforgiving.
1464
01:57:46,534 --> 01:57:49,909
- Marlene.
- I haven't given you a kiss in months.
1465
01:57:50,284 --> 01:57:52,159
How nice to see you.
1466
01:57:52,326 --> 01:57:53,368
How are you, dear?
1467
01:57:53,576 --> 01:57:55,701
Fine. But because of work, the kids...
1468
01:57:56,159 --> 01:57:57,576
My goodness, yes.
1469
01:57:57,743 --> 01:57:59,701
A newcomer, I see.
1470
01:58:01,076 --> 01:58:03,743
That's all my husband thinks about.
1471
01:58:04,159 --> 01:58:05,451
That's what it looks like.
1472
01:58:05,951 --> 01:58:08,368
Sit down. Make her a cup of coffee.
1473
01:58:09,034 --> 01:58:10,451
Sit here.
1474
01:58:10,951 --> 01:58:13,201
How nice to see you.
1475
01:58:13,368 --> 01:58:15,034
- How is it?
- Similar. Good.
1476
01:58:15,201 --> 01:58:16,659
You look good.
1477
01:58:17,993 --> 01:58:19,744
Do you know Ahmed?
1478
01:58:19,910 --> 01:58:20,910
No, Ahmed...
1479
01:58:21,035 --> 01:58:23,160
Come here. Thank you.
1480
01:58:23,327 --> 01:58:27,369
Ahmed leads our community in Brest.
1481
01:58:28,160 --> 01:58:30,369
He fought for Larzac, and then
1482
01:58:30,577 --> 01:58:32,869
he dropped everything to come here.
1483
01:58:32,994 --> 01:58:34,452
I love him very much.
1484
01:58:35,077 --> 01:58:39,369
I was reminded of him
for my housing foundation.
1485
01:58:39,577 --> 01:58:43,619
I need someone reliable to develop that.
1486
01:58:44,160 --> 01:58:45,702
- Congratulations.
- Thank you...
1487
01:58:45,910 --> 01:58:49,619
- But that's news to me.
- Now you know.
1488
01:58:50,827 --> 01:58:54,160
But, Father, I still have so much to learn.
1489
01:58:54,327 --> 01:58:55,744
Then learn faster.
1490
01:58:55,910 --> 01:58:57,702
The light dims for me.
1491
01:58:57,869 --> 01:58:59,994
It is time to make room for young people.
1492
01:59:00,202 --> 01:59:02,827
How do you think she learned?
1493
01:59:02,952 --> 01:59:04,035
Marlene.
1494
01:59:05,160 --> 01:59:09,327
Her mother came as a newborn to Emmaus.
1495
01:59:10,702 --> 01:59:13,619
I found Marlene's grandparents
1496
01:59:13,785 --> 01:59:17,910
with their baby in the woods.
1497
01:59:18,035 --> 01:59:19,452
Picture this.
1498
01:59:19,952 --> 01:59:21,744
That's where she came from.
1499
01:59:22,452 --> 01:59:23,785
And she made it.
1500
01:59:23,952 --> 01:59:25,160
Very simple.
1501
01:59:26,244 --> 01:59:28,202
Are you Annie's daughter?
1502
01:59:28,369 --> 01:59:29,744
And Janine's granddaughter.
1503
01:59:29,952 --> 01:59:31,535
You catch on quickly.
1504
01:59:32,244 --> 01:59:34,077
Without him, I wouldn't be here.
1505
01:59:34,244 --> 01:59:36,077
And I'm not the only one.
1506
01:59:40,327 --> 01:59:41,369
He's great.
1507
01:59:41,619 --> 01:59:44,202
But don't tell him,
otherwise he'll yell at you.
1508
01:59:44,369 --> 01:59:45,744
Yes, tell me about it.
1509
01:59:45,910 --> 01:59:46,910
Tell me about it.
1510
01:59:47,035 --> 01:59:49,911
After a while it becomes a little tedious.
1511
01:59:50,036 --> 01:59:52,703
Then you get fed up.
1512
01:59:52,911 --> 01:59:55,786
But once in a while it's nice.
It's flattering.
1513
01:59:58,453 --> 01:59:59,703
Oh, children...
1514
02:00:00,161 --> 02:00:02,161
Shall I be honest?
1515
02:00:04,911 --> 02:00:08,161
I haven't made many decisions in my life.
1516
02:00:10,203 --> 02:00:13,453
I could just go with the flow.
1517
02:00:14,453 --> 02:00:15,620
The ideas of others,
1518
02:00:15,828 --> 02:00:18,661
especially the ideas of my companions,
1519
02:00:18,828 --> 02:00:21,161
guided me. But I...
1520
02:00:21,328 --> 02:00:23,828
There is nothing miraculous about me.
Nothing at all.
1521
02:00:24,953 --> 02:00:27,161
Above all, I didn't do enough.
1522
02:00:30,578 --> 02:00:31,953
Want some tonic?
1523
02:00:34,703 --> 02:00:36,620
That's fantastic.
1524
02:00:42,286 --> 02:00:44,411
- Please.
- Abbé, how are you?
1525
02:00:44,578 --> 02:00:45,370
2003
PARIS
1526
02:00:45,578 --> 02:00:46,953
I am glad to see you.
1527
02:00:47,120 --> 02:00:48,578
Is he your son?
1528
02:00:49,036 --> 02:00:51,036
He's cute. How are you?
1529
02:00:52,328 --> 02:00:54,953
We made delicious mint tea.
1530
02:00:55,161 --> 02:00:56,453
Right, Ahmed?
1531
02:01:00,286 --> 02:01:02,578
Hello. Give him a napkin.
1532
02:01:04,536 --> 02:01:06,245
Why are you doing this at your age?
1533
02:01:06,453 --> 02:01:08,286
Because no one else is doing it.
1534
02:01:08,453 --> 02:01:10,453
Would you be here with those cameras
1535
02:01:10,620 --> 02:01:14,870
if the phenomenon
of the mythical Abbé Pierre was not there?
1536
02:01:15,036 --> 02:01:18,371
- Are you strong enough?
- Should I abandon them?
1537
02:01:18,621 --> 02:01:21,371
To twiddle my thumbs until I die?
1538
02:01:21,579 --> 02:01:23,162
Just do your jobs.
1539
02:01:23,329 --> 02:01:24,371
Film them.
1540
02:01:24,579 --> 02:01:27,662
Shows that people
are still hungry in France.
1541
02:01:27,829 --> 02:01:31,829
It is unacceptable what a war costs today.
1542
02:01:31,954 --> 02:01:34,329
At least a billion euros a day.
1543
02:01:34,579 --> 02:01:36,787
Look at them starving.
1544
02:01:36,954 --> 02:01:38,246
That is their daily life.
1545
02:01:38,412 --> 02:01:39,204
My friends,
1546
02:01:39,371 --> 02:01:43,746
let's shake off this inertia
that destroys us from us.
1547
02:01:46,079 --> 02:01:48,454
Let's take action.
1548
02:01:49,746 --> 02:01:52,371
It is not up to our governments
1549
02:01:52,621 --> 02:01:56,829
To determine our solidarity.
1550
02:01:57,704 --> 02:02:00,162
Our job is to tell them
1551
02:02:00,329 --> 02:02:03,537
What kind of society we want.
1552
02:02:07,371 --> 02:02:10,412
1954-2004
EMMAUS IS CALLING YOU (AGAIN)
1553
02:02:36,787 --> 02:02:37,621
Father...
1554
02:02:38,829 --> 02:02:40,454
Shall we go inside?
1555
02:02:47,163 --> 02:02:48,330
So.
1556
02:02:48,538 --> 02:02:50,913
- Thank you.
- Stay put.
1557
02:02:54,205 --> 02:02:56,038
- Shall I take this one?
- Yes.
1558
02:03:02,913 --> 02:03:05,080
- Can I help you?
- No, I'm fine.
1559
02:03:06,997 --> 02:03:08,538
Yes, please.
1560
02:03:11,580 --> 02:03:12,413
Here we go.
1561
02:03:14,538 --> 02:03:17,705
They called me "the voice of the voiceless."
1562
02:03:17,872 --> 02:03:19,038
This one is strong.
1563
02:03:19,913 --> 02:03:21,247
Like you.
1564
02:03:22,830 --> 02:03:24,455
They sang my praises,
1565
02:03:25,622 --> 02:03:26,705
applauded.
1566
02:03:28,205 --> 02:03:30,455
But did they listen to me?
1567
02:03:33,288 --> 02:03:37,247
Have I been able to give meaning
to my time on earth?
1568
02:03:38,997 --> 02:03:41,997
Is all my hope
1569
02:03:42,163 --> 02:03:44,205
accomplished?
1570
02:03:44,372 --> 02:03:47,455
Or did I betray them along the way?
1571
02:03:52,997 --> 02:03:54,622
Why are you crying, Henri?
1572
02:04:04,288 --> 02:04:05,747
Is that really you?
1573
02:04:09,580 --> 02:04:11,622
Why?
1574
02:04:15,747 --> 02:04:18,748
I failed, François.
1575
02:04:21,831 --> 02:04:23,873
That poverty
1576
02:04:23,998 --> 02:04:26,539
around the world.
1577
02:04:29,289 --> 02:04:30,831
Those children
1578
02:04:32,039 --> 02:04:34,623
dying, the total indifference.
1579
02:04:36,831 --> 02:04:38,373
That selfishness
1580
02:04:39,331 --> 02:04:41,289
that poisons everything.
1581
02:04:46,373 --> 02:04:49,164
Myself, François...
1582
02:04:49,748 --> 02:04:52,581
I screwed up so many things.
1583
02:04:54,039 --> 02:04:54,998
I have
1584
02:04:55,456 --> 02:04:58,456
made so many bad decisions.
1585
02:04:59,956 --> 02:05:02,831
I have made mistakes so many times...
1586
02:05:09,456 --> 02:05:10,998
Remember
1587
02:05:11,914 --> 02:05:14,873
what name I gave you
When we were Boy Scouts?
1588
02:05:20,456 --> 02:05:21,456
Yes.
1589
02:05:23,956 --> 02:05:26,581
The "meditative beaver."
1590
02:05:38,373 --> 02:05:40,706
It was prophetic.
1591
02:05:42,539 --> 02:05:45,206
I have spent my life
1592
02:05:45,374 --> 02:05:48,915
with building homes and
1593
02:05:49,915 --> 02:05:53,874
analyzing human nature.
1594
02:05:55,957 --> 02:05:58,540
The meditative beaver
1595
02:05:59,374 --> 02:06:01,874
Was very preoccupied with himself.
1596
02:06:03,874 --> 02:06:05,457
With his calling.
1597
02:06:06,332 --> 02:06:07,749
With his doubts.
1598
02:06:10,165 --> 02:06:12,165
And with his legacy.
1599
02:06:17,749 --> 02:06:19,540
Yes, you failed, Henri.
1600
02:06:21,249 --> 02:06:23,207
You have not changed human beings.
1601
02:06:25,332 --> 02:06:27,290
You didn't make him happy.
1602
02:06:29,999 --> 02:06:32,165
You didn't make him happier.
1603
02:06:36,540 --> 02:06:37,957
You have done much more.
1604
02:06:41,249 --> 02:06:42,540
You loved him.
1605
02:06:44,332 --> 02:06:45,832
Just the way he is.
1606
02:06:48,332 --> 02:06:49,707
With its shortcomings.
1607
02:06:50,957 --> 02:06:52,165
His agony.
1608
02:06:53,707 --> 02:06:54,957
His weaknesses.
1609
02:06:57,749 --> 02:06:59,249
His imperfection.
1610
02:07:02,290 --> 02:07:04,457
The adversity he carries within him.
1611
02:07:06,957 --> 02:07:08,832
Which we all carry within us.
1612
02:07:14,916 --> 02:07:16,541
I tried.
1613
02:07:22,291 --> 02:07:26,833
I have lived so many lives, François.
1614
02:07:30,958 --> 02:07:32,250
And here we are.
1615
02:07:33,791 --> 02:07:35,541
Now
1616
02:07:36,958 --> 02:07:40,291
I can take a long vacation.
1617
02:07:44,166 --> 02:07:45,708
It is the end.
1618
02:09:05,167 --> 02:09:11,167
JANUARY 22, 2007
NEUILLY-PLAISANCE EMMAUS COMMUNITY
1619
02:09:18,376 --> 02:09:20,209
My dear companions,
1620
02:09:21,376 --> 02:09:22,584
my friends,
1621
02:09:30,167 --> 02:09:32,001
Don't be sad.
1622
02:09:32,876 --> 02:09:34,584
I beg you.
1623
02:09:37,459 --> 02:09:39,667
And never forget
1624
02:09:39,834 --> 02:09:41,876
That we have two eyes.
1625
02:09:44,209 --> 02:09:45,542
One for the good
1626
02:09:46,626 --> 02:09:48,292
and one for evil.
1627
02:09:52,542 --> 02:09:56,459
One that sees the worst in us.
1628
02:09:58,001 --> 02:10:00,334
And one to see the sun,
1629
02:10:02,167 --> 02:10:03,459
the flowers,
1630
02:10:05,459 --> 02:10:06,792
the stars.
1631
02:10:18,960 --> 02:10:23,918
François, Lucie, my companions,
1632
02:10:25,210 --> 02:10:27,627
I think we should continue
1633
02:10:27,793 --> 02:10:29,252
To help them.
1634
02:10:32,710 --> 02:10:36,585
Brotherhood knows no rest.
1635
02:11:50,336 --> 02:11:51,211
I HAVE HUNGRY
1636
02:11:51,378 --> 02:11:53,628
ANYTHING TO EAT
1637
02:12:22,628 --> 02:12:26,878
The Abbé Pierre Foundation was honored
for its success in February 1992.
1638
02:12:27,003 --> 02:12:30,378
The struggle continues daily
so that everyone
1639
02:12:30,544 --> 02:12:34,003
can have a roof over his head
and can live in dignity.
1640
02:12:37,253 --> 02:12:42,336
Emmaus has nearly 300 buildings
in France, including 126 communities
1641
02:12:42,503 --> 02:12:45,878
and 100 more
in 40 countries around the world.
1642
02:12:46,003 --> 02:12:50,878
It employs
more than 40,000 companions, employees
1643
02:12:51,003 --> 02:12:54,544
and volunteers.
1644
02:12:59,586 --> 02:13:03,753
More than 4 million people in France
live in substandard housing.
1645
02:13:03,919 --> 02:13:07,503
And 330,000 people are homeless.
1646
02:13:07,669 --> 02:13:12,545
Worldwide, 800 million people live
live on the streets.
1647
02:13:17,087 --> 02:13:22,587
As Abbé Pierre wished, the
the Emmaus movement independent and free
1648
02:13:22,754 --> 02:13:29,379
And continues to serve those
who are less fortunate.
1649
02:13:34,462 --> 02:13:39,295
For Colette and Simone.110753