All language subtitles for Kozhipannai Chelladurai 2024_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,166 --> 00:02:29,291 - Brother? - Who is this? 2 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 - This is Raji. - Tell me. 3 00:02:31,750 --> 00:02:33,541 - How are you? - I'm good. 4 00:02:33,625 --> 00:02:34,500 All good? 5 00:02:34,541 --> 00:02:37,458 - Indeed, great. - Where did you find her? 6 00:02:37,500 --> 00:02:39,750 - What is she up to? - She's crossing the line with her... 7 00:02:39,958 --> 00:02:42,208 so-called socially active behavior. 8 00:02:42,500 --> 00:02:44,916 It's too gross to express it in words. 9 00:02:45,375 --> 00:02:46,458 She doesn't speak a word in Tamil. 10 00:02:46,458 --> 00:02:49,000 But she's really going overboard with her behavior. 11 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Hearty greetings to all. 12 00:02:52,625 --> 00:02:56,333 We're glad to see everyone here in such large numbers. 13 00:02:56,416 --> 00:02:58,750 We wholeheartedly welcome all of you. 14 00:03:00,166 --> 00:03:03,041 Now, our LIC advisor... 15 00:03:03,125 --> 00:03:05,375 a great singer... Mr. Theni Sriram 16 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 will perform for us. 17 00:03:28,000 --> 00:03:33,333 "The musical breeze has no form" 18 00:03:33,875 --> 00:03:39,041 "but music can't be heard without the breeze" 19 00:03:39,333 --> 00:03:41,458 "A note from the breeze..." 20 00:03:41,833 --> 00:03:44,458 "steals my heart away" 21 00:03:44,750 --> 00:03:50,375 "But the eyes can't trace the invisible breeze" 22 00:03:50,791 --> 00:03:53,500 "Life is a quest..." 23 00:03:53,708 --> 00:03:59,333 "I lose my heart in searching for it" 24 00:03:59,791 --> 00:04:05,208 "The musical breeze has no form" 25 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 If you start immediately... 26 00:04:07,250 --> 00:04:09,458 we can catch them red-handed. 27 00:04:43,833 --> 00:04:45,166 Welcome, brother. 28 00:04:45,625 --> 00:04:47,041 Hope you didn't take the main route. 29 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 Guess no one spotted you. 30 00:04:48,958 --> 00:04:49,791 Let me carry the bags. 31 00:04:56,916 --> 00:04:57,708 Chitra madam... 32 00:05:00,875 --> 00:05:01,625 Chitra madam... 33 00:05:14,458 --> 00:05:15,333 Greetings! 34 00:05:16,458 --> 00:05:17,708 How are you, Miss. Chitra? 35 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Don't call me Miss. Chitra. 36 00:05:21,458 --> 00:05:22,333 It is Mrs. Chitra. 37 00:05:22,791 --> 00:05:24,125 You are not supposed to change it. 38 00:05:24,458 --> 00:05:25,250 I have told you earlier. 39 00:05:25,541 --> 00:05:27,291 You look like a college teenager. 40 00:05:27,500 --> 00:05:29,083 I think I'm addressing you correctly. 41 00:05:33,041 --> 00:05:33,916 Great! 42 00:05:34,541 --> 00:05:36,291 Where is your bike, Mr. Shriram? 43 00:05:36,750 --> 00:05:38,833 When I come riding my bike... 44 00:05:39,291 --> 00:05:40,541 it appears that I'm announcing my entry. 45 00:05:40,833 --> 00:05:41,916 People throw weird looks. 46 00:05:42,291 --> 00:05:44,875 So, I left my bike parked on the outskirts and walked the rest of the way 47 00:05:47,708 --> 00:05:48,625 Are you scared? 48 00:05:49,041 --> 00:05:49,666 Yeah! 49 00:05:49,833 --> 00:05:51,250 Your husband is a military guy. 50 00:05:51,541 --> 00:05:53,958 I can't risk his bullet piercing my throat. 51 00:05:57,958 --> 00:05:59,291 Good that you fear him. 52 00:05:59,916 --> 00:06:00,666 Get inside. 53 00:06:08,541 --> 00:06:09,625 Brother... 54 00:06:09,916 --> 00:06:11,291 He is Mr. Big eyes who works in LIC. 55 00:06:11,916 --> 00:06:14,166 He promptly comes here, after the kids leave for school. 56 00:06:14,458 --> 00:06:16,333 This has been the daily routine. 57 00:06:16,541 --> 00:06:18,375 I'm fed up with this. 58 00:06:19,083 --> 00:06:21,833 "Iโ€™ll be all eyes..." 59 00:06:22,583 --> 00:06:24,541 "waiting for you to show up." 60 00:06:25,333 --> 00:06:30,708 "Iโ€™ll save up all my smiles just for you." 61 00:06:32,166 --> 00:06:34,875 "If you show up like a breeze..." 62 00:06:35,125 --> 00:06:37,375 "Iโ€™ll be the window waiting for you." 63 00:06:37,875 --> 00:06:39,916 "If you roll in as the rain..." 64 00:06:40,208 --> 00:06:42,833 Why don't you... sing in movies? 65 00:06:43,208 --> 00:06:45,083 A great singer known as SPB is ruling the industry. 66 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 I'm waiting for the right time to surpass him. 67 00:06:50,375 --> 00:06:51,125 Continue singing... 68 00:06:51,166 --> 00:06:53,916 "You be the colors..." 69 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 "and Iโ€™ll bloom as the flowers." 70 00:06:56,833 --> 00:06:59,208 "You show up as the words..." 71 00:06:59,333 --> 00:07:01,583 "and Iโ€™ll be the poetry that flows." 72 00:07:02,708 --> 00:07:03,500 Hi! 73 00:07:05,958 --> 00:07:10,541 Can you play outside for a while and then come back? 74 00:07:10,791 --> 00:07:11,541 Alright, mom. 75 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 Please sing. 76 00:07:42,583 --> 00:07:45,375 "Iโ€™ll be all eyes..." 77 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 "waiting for you to show up." 78 00:07:49,583 --> 00:07:55,125 "Iโ€™ll save up all my smiles just for you." 79 00:07:56,625 --> 00:07:59,166 "If you show up like a breeze..." 80 00:07:59,375 --> 00:08:01,375 "Iโ€™ll be the window waiting for you." 81 00:08:02,208 --> 00:08:04,375 "If you roll in as the rain..." 82 00:08:04,916 --> 00:08:06,875 "Iโ€™ll be the clouds that carry you." 83 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 "You be the colors..." 84 00:08:10,458 --> 00:08:12,625 "and Iโ€™ll bloom as the flowers." 85 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 "You show up as the words..." 86 00:08:15,833 --> 00:08:18,125 "and Iโ€™ll be the poetry that flows." 87 00:08:31,041 --> 00:08:32,708 Bloody mongrel! 88 00:08:33,833 --> 00:08:35,541 How dare you... 89 00:08:36,250 --> 00:08:38,208 sing my favorite singer SPB's song... 90 00:08:38,958 --> 00:08:40,416 to my wife... 91 00:08:40,791 --> 00:08:43,125 and in my house? 92 00:08:43,458 --> 00:08:43,958 Huh? 93 00:08:48,125 --> 00:08:49,583 You, mate poacher! 94 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 I will... 95 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 chop both of you into smaller pieces... 96 00:08:57,458 --> 00:08:59,541 take some portions in a bag... 97 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 and feed the crows. 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,375 I bet I will change my name if this doesn't happen. 99 00:09:09,791 --> 00:09:12,083 I'm serving the nation amidst tough weather conditions... 100 00:09:12,875 --> 00:09:13,375 But you... 101 00:09:14,041 --> 00:09:16,166 are having a blast here. 102 00:09:16,958 --> 00:09:19,583 Your kids are assisting you. 103 00:09:20,208 --> 00:09:23,666 I uplifted you from poverty by marrying you. 104 00:09:24,833 --> 00:09:26,083 I will slit... 105 00:09:27,250 --> 00:09:28,541 I will slit your throat. 106 00:10:07,041 --> 00:10:08,083 Look at me, Chitra! 107 00:10:08,708 --> 00:10:09,416 Chitra! 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,958 He will gather the crowd and get us killed. 109 00:10:24,166 --> 00:10:24,666 Come on! 110 00:10:25,250 --> 00:10:26,333 Come on! Get up! 111 00:10:58,791 --> 00:11:00,208 What are you looking at? Let's go! 112 00:11:59,666 --> 00:12:01,541 - Where are we going? - Be quiet! 113 00:12:44,583 --> 00:12:45,666 Get away! 114 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 I took good care of her. 115 00:12:50,333 --> 00:12:52,166 But she backstabbed me and eloped. 116 00:12:53,416 --> 00:12:54,416 I don't give a damn about them. 117 00:12:54,750 --> 00:12:56,541 You can either raise or kill them. 118 00:12:56,791 --> 00:12:57,583 I'm least bothered about it. 119 00:13:01,958 --> 00:13:02,708 Dad! 120 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 Don't leave us, Dad. 121 00:13:09,458 --> 00:13:11,541 - You are hurting me, Dad - Hey! 122 00:13:11,708 --> 00:13:13,666 - You are hurting me, Dad - I will take care of them. 123 00:13:13,875 --> 00:13:15,625 - Don't harm him. - You are hurting me, Dad. 124 00:13:15,791 --> 00:13:18,208 - It's hurting. - You are my eldest son? 125 00:13:18,458 --> 00:13:20,750 - It's so painful. - I presumed you would safeguard the family. 126 00:13:21,083 --> 00:13:24,500 - You are hurting my arm. - But you were backing that idiot? 127 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 I can't bear the pain, Dad. 128 00:13:26,625 --> 00:13:28,166 Get out of my sight. 129 00:13:28,708 --> 00:13:29,666 It's hurting. 130 00:13:35,875 --> 00:13:37,375 Why are you abandoning me, Dad? 131 00:13:45,291 --> 00:13:48,666 "Oh, dear..." 132 00:13:49,250 --> 00:13:52,833 "Will God come to our rescue?" 133 00:13:53,166 --> 00:13:56,291 "Oh, dear..." 134 00:13:57,125 --> 00:14:00,625 "Will this parched land bloom?" 135 00:14:00,916 --> 00:14:04,125 "A heavy heart..." 136 00:14:04,375 --> 00:14:08,000 "seeks asylum" 137 00:14:08,541 --> 00:14:15,250 Will mercy's wings enfold these troubled birds?" 138 00:14:15,708 --> 00:14:19,500 "The world is a relentless battlefield" 139 00:14:19,708 --> 00:14:23,333 "Can you tell me who is righteous?" 140 00:14:23,500 --> 00:14:27,166 "Inhumanity all around" - Why did you leave us, mom? 141 00:14:27,333 --> 00:14:32,125 "Who will guide us to the destination?" 142 00:14:33,208 --> 00:14:36,541 "Oh, dear..." 143 00:14:37,166 --> 00:14:40,750 "Will God come to our rescue?" 144 00:14:41,000 --> 00:14:44,416 "Oh, dear..." 145 00:14:44,875 --> 00:14:50,666 "Will this drought land bloom?" 146 00:15:22,083 --> 00:15:22,583 Hey! 147 00:15:23,458 --> 00:15:24,708 - Who are you? - Uncle! 148 00:15:25,666 --> 00:15:26,416 Uncle? 149 00:15:26,708 --> 00:15:28,375 - Who are you? - My name is Chelladurai. 150 00:15:28,416 --> 00:15:29,625 I have come to my grandma's place. 151 00:15:29,625 --> 00:15:30,708 My sister is hungry. 152 00:15:30,958 --> 00:15:32,666 - Who is your grandma? - Muthupechi. 153 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 - Are you the grandson of Muthupechi? - Yes. 154 00:15:34,708 --> 00:15:35,916 Son of Viruman? 155 00:15:36,791 --> 00:15:38,583 Where is your mom? Tell me. 156 00:15:42,708 --> 00:15:43,583 Wait for me. 157 00:15:56,416 --> 00:15:57,500 Lord Karuppiah! 158 00:16:03,375 --> 00:16:04,083 Here... 159 00:16:04,958 --> 00:16:06,750 It died a while ago. The blood is still warm. 160 00:16:07,333 --> 00:16:08,125 Here you go! 161 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 - Thanks, uncle. - Hey! 162 00:16:10,833 --> 00:16:12,500 - What's your name? - Chella Durai. 163 00:16:13,541 --> 00:16:14,833 Chella Durai? (Lord of affection) 164 00:16:15,291 --> 00:16:16,375 But you got no one to shower affection. 165 00:16:18,583 --> 00:16:24,166 "Will this world shelter you?" 166 00:16:24,333 --> 00:16:25,500 Sister... 167 00:16:26,291 --> 00:16:28,125 "Kin and Kith" 168 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 - What is this? - Chicken. 169 00:16:29,666 --> 00:16:31,750 - Is it alive? - No. 170 00:16:31,833 --> 00:16:33,875 "worsen the pain." 171 00:16:33,916 --> 00:16:41,375 "Don't despair in solitude, o' my heart" 172 00:16:41,833 --> 00:16:45,375 "Make friends with the entire sky" 173 00:16:45,541 --> 00:16:49,125 "It would descend to guard you" 174 00:16:49,291 --> 00:16:56,000 "This land will nurture you with love and affection" 175 00:16:56,708 --> 00:17:00,208 "The lush trees will sing a lullaby" 176 00:17:04,416 --> 00:17:07,791 "Oh, dear..." 177 00:17:08,416 --> 00:17:12,083 "Will God come to our rescue?" 178 00:17:12,333 --> 00:17:15,375 "Oh, dear..." 179 00:17:16,166 --> 00:17:20,041 "Will this parched land bloom?" 180 00:17:24,625 --> 00:17:25,791 Offer prayers to Grandma. 181 00:17:32,875 --> 00:17:35,291 My Grandma died. Heard the news? 182 00:17:35,625 --> 00:17:42,416 "The conch remains unblemished, even when engulfed in flames." 183 00:17:43,208 --> 00:17:46,250 "Though criticism hurts" 184 00:17:46,583 --> 00:17:50,541 "it is pain that guides the way" 185 00:17:50,958 --> 00:17:54,666 - "The creator of light" - Come, eat. 186 00:17:54,791 --> 00:17:58,375 "has cast you into darkness" 187 00:17:58,583 --> 00:18:01,375 - "Stride bravely" - What do you want? 188 00:18:01,666 --> 00:18:03,500 - Two buns. - Have you got the money? 189 00:18:03,958 --> 00:18:07,750 - No, I didn't. - Bring it on your next visit. 190 00:18:07,791 --> 00:18:09,625 - Is that clear? - "Steadfast..." 191 00:18:10,083 --> 00:18:13,291 "This life journey continues" 192 00:18:13,541 --> 00:18:17,666 "With each stride, the path blooms" 193 00:18:21,750 --> 00:18:22,500 Uncle. 194 00:18:24,458 --> 00:18:25,166 What is it, dear? 195 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 My sister wanted to know if there are there any dead chickens on the farm. 196 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 Does a chicken need to give up it's life for his sister everyday? 197 00:18:33,833 --> 00:18:35,333 Will you work for me? 198 00:18:35,541 --> 00:18:36,291 I will. 199 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 I don't want even one hen from my farm to die. 200 00:18:39,750 --> 00:18:41,750 - Will you take care of them? - I will, uncle. 201 00:18:43,416 --> 00:18:44,041 Get on with it. 202 00:19:12,375 --> 00:19:13,166 Sister... 203 00:19:13,458 --> 00:19:14,875 Did you take the ID card for the exam? 204 00:19:15,166 --> 00:19:16,458 I have, brother. 205 00:19:17,416 --> 00:19:18,250 Ruler? 206 00:19:18,666 --> 00:19:21,250 I'm not in a school anymore to use a ruler. 207 00:19:22,833 --> 00:19:24,083 I forgot that you are studying in college. 208 00:19:24,500 --> 00:19:26,958 So, you don't get physically punished? 209 00:19:27,291 --> 00:19:28,250 Not at all. 210 00:19:28,541 --> 00:19:29,833 Did you offer prayers to Grandma? 211 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 I did. 212 00:19:34,666 --> 00:19:37,458 We are running late. The main gates would be closed soon. 213 00:19:37,625 --> 00:19:38,125 Hurry up! 214 00:19:38,333 --> 00:19:40,208 Here I come. 215 00:19:41,791 --> 00:19:42,583 Come on. 216 00:19:43,333 --> 00:19:44,125 Shall we leave? 217 00:19:44,250 --> 00:19:45,041 Forget about me. 218 00:19:45,250 --> 00:19:47,208 You reminded me to take many things. 219 00:19:47,416 --> 00:19:48,916 Did you get the moped keys? 220 00:19:50,375 --> 00:19:51,291 Where did I miss them? 221 00:19:51,875 --> 00:19:53,166 Is this some sort of magic? 222 00:19:53,375 --> 00:19:54,500 Where are the keys? 223 00:19:55,333 --> 00:19:57,708 I safeguarded them so that you won't miss it. 224 00:19:58,041 --> 00:19:58,583 Sister... 225 00:19:59,375 --> 00:20:00,250 you are smart. 226 00:20:00,750 --> 00:20:02,083 And wise too. 227 00:20:02,791 --> 00:20:03,708 Let's go, brother. 228 00:20:04,375 --> 00:20:06,166 The college fee was well spent. 229 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 You need not worry about things. 230 00:20:13,291 --> 00:20:14,416 Give it your best shot. 231 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 The schools will stay forever. 232 00:20:17,041 --> 00:20:17,791 You can learn whenever needed. 233 00:20:18,291 --> 00:20:19,041 Even if you fail. 234 00:20:19,541 --> 00:20:21,000 But why are you telling this to me? 235 00:20:22,416 --> 00:20:24,000 This is just an exam, not a competition. 236 00:20:24,791 --> 00:20:26,125 I will be happy if you become the topper. 237 00:20:26,375 --> 00:20:27,166 But... 238 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 other ranks have their value. 239 00:20:30,250 --> 00:20:31,625 Don't be scared. 240 00:20:32,500 --> 00:20:33,958 I'm not scared. 241 00:20:34,916 --> 00:20:36,375 But those students who fail the exams... 242 00:20:36,625 --> 00:20:39,083 end up making some wrong decision presuming it to be an embarrassment. 243 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 That disturbs me. 244 00:20:50,375 --> 00:20:52,375 "The world was created for my sake." 245 00:20:52,791 --> 00:20:55,041 "So, are the flowing rivers." 246 00:20:55,333 --> 00:20:57,625 "And all the beautiful flowers bloom for me." 247 00:20:58,125 --> 00:20:59,333 - Good morning, madam. - Good morning. 248 00:20:59,416 --> 00:21:00,500 I'm late, as I had to make a temple visit this morning. 249 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 - Okay. - "The world was created for my sake." 250 00:21:03,666 --> 00:21:05,791 "So, are the flowing rivers." 251 00:21:05,916 --> 00:21:06,708 Hey, old lady. 252 00:21:07,000 --> 00:21:07,708 What is it? 253 00:21:07,791 --> 00:21:10,708 To be fair, you deserve to be a proper shop owner inside the market. 254 00:21:11,291 --> 00:21:13,208 But you are selling outside because these things don't sell well. 255 00:21:13,625 --> 00:21:15,583 But I know your worth. 256 00:21:15,708 --> 00:21:16,791 I pity you... 257 00:21:17,041 --> 00:21:18,916 and drink a raw free-range egg. 258 00:21:19,375 --> 00:21:22,000 But still, you charge an extra 50 paise for me. 259 00:21:22,083 --> 00:21:23,375 The prices have soared. 260 00:21:24,000 --> 00:21:26,625 - Have you ever given me a complementary egg? - Feel free to take one. 261 00:21:26,958 --> 00:21:27,958 - Take it. - For free? 262 00:21:28,166 --> 00:21:30,916 - Keep a tab on it. Don't rat me out to my boss. - Alright. 263 00:21:31,541 --> 00:21:33,708 "The world was created for my sake." 264 00:21:34,000 --> 00:21:36,125 "So, are the free-range eggs" 265 00:21:37,500 --> 00:21:38,583 Is the boss here? 266 00:21:42,916 --> 00:21:43,750 Thanks, brother. 267 00:21:44,625 --> 00:21:45,625 You take your seat. 268 00:21:48,791 --> 00:21:50,166 You might choke yourself. 269 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 Drink a raw free-range egg every day. 270 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 That's good for health. 271 00:21:54,791 --> 00:21:56,833 The rural economy needs to be boosted. 272 00:21:57,166 --> 00:21:59,000 Instead, you consume broiler chicken. 273 00:22:03,083 --> 00:22:04,625 (song played on tv) 274 00:22:18,750 --> 00:22:20,958 Which one do you want? Sitting ones or the running ones? 275 00:22:21,333 --> 00:22:22,750 Broiler chickens are the sitting ones. 276 00:22:23,125 --> 00:22:24,500 The running ones are free-range chickens. 277 00:22:24,833 --> 00:22:26,125 The sitting ones are cheaper. 278 00:22:26,291 --> 00:22:27,791 Free-range chickens can hardly be caught. 279 00:22:28,041 --> 00:22:29,041 Listen, brother... 280 00:22:29,375 --> 00:22:32,166 For a man who sells chicken scraps, you are quite a mischief-Maker. 281 00:22:32,458 --> 00:22:34,083 I'm not a Mischief-Maker. 282 00:22:34,625 --> 00:22:35,166 I'm Arivu. 283 00:22:35,416 --> 00:22:36,541 Don't you watch TV? 284 00:22:36,708 --> 00:22:38,833 As the whites say, Mr. John. 285 00:22:39,000 --> 00:22:40,083 Address me by name. 286 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 Alright, Mr. Arivu. 287 00:22:52,708 --> 00:22:53,791 Why the delay? 288 00:22:54,416 --> 00:22:55,458 My sister had an exam. 289 00:22:56,208 --> 00:22:57,666 I dropped her in college. Hence the delay. 290 00:23:02,166 --> 00:23:03,333 - Greetings, uncle. - Hey! 291 00:23:03,833 --> 00:23:06,041 - Did you drop your sister in the college? - Yeah, uncle. 292 00:23:09,916 --> 00:23:10,791 Had food? 293 00:23:11,416 --> 00:23:13,208 No. I was running late. 294 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 So I hurried to work. 295 00:23:18,708 --> 00:23:19,166 Hey! 296 00:23:19,458 --> 00:23:19,958 Boss? 297 00:23:20,458 --> 00:23:22,500 - Is the tea powder quite old? - No, the stock will be over soon. 298 00:23:23,166 --> 00:23:24,666 We have been running tea shops for four generations. 299 00:23:25,250 --> 00:23:26,333 Customer come here... 300 00:23:26,791 --> 00:23:27,875 because they like the taste of tea. 301 00:23:28,291 --> 00:23:29,333 - Okay, boss. - You get it? 302 00:23:29,541 --> 00:23:30,041 I get it. 303 00:23:30,541 --> 00:23:31,541 Don't spoil the authentic taste. 304 00:23:31,833 --> 00:23:32,916 Use fresh tea powder. 305 00:23:33,083 --> 00:23:33,875 I will do it, boss. 306 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Miss. Senthamarai Selvi! 307 00:23:38,916 --> 00:23:39,791 Hey, Hi! 308 00:23:40,291 --> 00:23:41,041 Here you go. 309 00:23:44,500 --> 00:23:45,958 You're chasing after him... 310 00:23:46,208 --> 00:23:47,791 but he keeps ignoring you. 311 00:23:48,625 --> 00:23:51,791 You are not just after him but you are offering prayers to his favorite God too. 312 00:23:52,000 --> 00:23:52,916 Is this necessary? 313 00:23:53,541 --> 00:23:54,250 Hey! 314 00:23:54,708 --> 00:23:55,791 Get lost, idiot! 315 00:23:56,625 --> 00:23:57,791 You are so naive. 316 00:23:58,916 --> 00:24:00,166 Rather than praying to my favorite God... 317 00:24:00,625 --> 00:24:02,500 if I start praying to his God, 318 00:24:02,541 --> 00:24:03,708 I can easily get closer to him. 319 00:24:04,083 --> 00:24:05,250 This doesn't sound good. 320 00:24:05,375 --> 00:24:06,000 This is lousy. 321 00:24:06,166 --> 00:24:09,666 My man is one true caretaker of his sister. 322 00:24:10,375 --> 00:24:11,708 That alone qualifies him as a noble heart. 323 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 You are no match for him. 324 00:24:14,625 --> 00:24:15,291 Get lost! 325 00:24:15,458 --> 00:24:16,291 Cheap front-row seater... 326 00:24:16,333 --> 00:24:17,375 A front-row seater? 327 00:24:17,708 --> 00:24:19,458 These days I book only balcony seats. 328 00:24:19,541 --> 00:24:20,250 You know that? 329 00:24:20,708 --> 00:24:21,458 Leave! 330 00:24:21,500 --> 00:24:22,791 - You don't take my advice. - Go make tea. 331 00:24:23,500 --> 00:24:24,333 Amateur! 332 00:24:24,583 --> 00:24:26,750 Addressing me with my full name? 333 00:24:27,291 --> 00:24:28,291 Mood dampener! 334 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 Here is your tea. 335 00:24:34,666 --> 00:24:35,208 No thanks. 336 00:24:36,000 --> 00:24:38,083 Don't you know how to read people? 337 00:24:38,500 --> 00:24:40,208 Don't you know that he is a Teetotaler? 338 00:24:40,625 --> 00:24:42,916 He doesn't qualify to be my partner. 339 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 Serve the tea and leave. 340 00:24:44,958 --> 00:24:45,708 Hey! 341 00:24:47,041 --> 00:24:49,083 You are unfit to be employed here. 342 00:24:50,875 --> 00:24:51,541 Here's your tea, Sir. 343 00:24:51,708 --> 00:24:53,083 Did your boss taste the tea? 344 00:24:53,333 --> 00:24:55,458 He wouldn't let his customers taste before he tastes it. 345 00:24:55,708 --> 00:24:57,458 And that's how he owns three houses in Kerala. 346 00:24:57,791 --> 00:24:59,125 You know the nuances. 347 00:24:59,333 --> 00:25:01,458 And still, you downgraded from a poultry farm to a chicken stall? 348 00:25:01,583 --> 00:25:02,583 Dumbo! 349 00:25:02,875 --> 00:25:04,958 Both are two different professions. 350 00:25:05,000 --> 00:25:05,541 Oh! 351 00:25:05,958 --> 00:25:08,166 One particular day, it was pouring heavily... 352 00:25:08,458 --> 00:25:11,458 the hens like ducks swam away from the farm. 353 00:25:11,750 --> 00:25:13,791 You mean the chickens escaped from you? 354 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 Shut up and get lost! 355 00:25:21,125 --> 00:25:22,250 Hello, daughter-in-law. 356 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 You are glowing today. 357 00:25:25,041 --> 00:25:27,750 You inflate a balloon and break it as well. 358 00:25:27,833 --> 00:25:28,708 You are witty! 359 00:25:28,833 --> 00:25:30,291 I can't decode you. 360 00:25:30,541 --> 00:25:33,291 Had you been so wise, our roles would have been reversed. 361 00:25:33,875 --> 00:25:35,166 Relax, Mr. Wisdom. 362 00:25:35,833 --> 00:25:36,625 What is it, dear? 363 00:25:36,708 --> 00:25:37,458 How's the tea? 364 00:25:38,291 --> 00:25:39,291 Uncle... 365 00:25:39,458 --> 00:25:40,833 we went to the temple today morning. 366 00:25:41,041 --> 00:25:42,208 To the Pillayar temple? 367 00:25:45,000 --> 00:25:47,375 We prayed to God for his sister to clear the exams. 368 00:25:47,708 --> 00:25:49,041 Firstly, I want you to clear it. 369 00:25:49,291 --> 00:25:50,041 I mean the exam called life. 370 00:25:50,416 --> 00:25:51,041 Look... 371 00:25:51,541 --> 00:25:53,958 human emotions oscillate... 372 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 a man may look grumpy... 373 00:25:57,041 --> 00:25:59,041 but he will fall for tasty food... 374 00:25:59,291 --> 00:26:01,750 Hope you understood it as a girl. 375 00:26:01,916 --> 00:26:02,625 Got it? 376 00:26:02,708 --> 00:26:03,541 Oh? 377 00:26:03,750 --> 00:26:05,208 That's the catch? 378 00:26:05,458 --> 00:26:07,333 I'm gonna dish out some serious flavor. 379 00:26:07,625 --> 00:26:10,333 I'll handle everything solo. 380 00:26:11,708 --> 00:26:12,958 - Mr. Farm owner. - What? 381 00:26:13,083 --> 00:26:14,333 You are a smart guy. 382 00:26:14,916 --> 00:26:17,541 You ordered a tasty meal with zero effort. 383 00:26:18,291 --> 00:26:19,541 Poor girl. 384 00:26:21,583 --> 00:26:22,333 Chelladurai... 385 00:26:22,625 --> 00:26:24,791 Not sure if we can get Mrigal Carp here. 386 00:26:25,250 --> 00:26:25,750 Why? 387 00:26:26,041 --> 00:26:27,166 You eat only freshwater fish? 388 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Why not the sea fishes? 389 00:26:28,708 --> 00:26:32,291 The nuclear wastes are dumped into the sea. How can we eat those fish? 390 00:26:35,708 --> 00:26:36,916 Bring the bag. 391 00:26:39,291 --> 00:26:40,083 Hello, madam! 392 00:26:40,708 --> 00:26:43,291 Your husband who left for Virudhunagar... 393 00:26:43,708 --> 00:26:44,708 did he come back? 394 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 I last saw him in the Veerapandi festival. 395 00:26:48,000 --> 00:26:49,750 I still remember his dimple. 396 00:26:49,958 --> 00:26:51,208 You scared and made him run away? 397 00:26:51,500 --> 00:26:53,166 I will scrub these fishes on your face. 398 00:26:53,250 --> 00:26:54,541 Mind your words. 399 00:26:54,583 --> 00:26:55,916 Don't you test my patience. 400 00:26:56,166 --> 00:26:56,958 There you go. 401 00:26:57,375 --> 00:26:58,750 Ponnamma is angry. 402 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 Pass me the bag. 403 00:27:00,208 --> 00:27:01,291 Two kilos. 404 00:27:01,416 --> 00:27:02,208 Hi, Ponnamma. 405 00:27:02,708 --> 00:27:03,500 Are you doing well? 406 00:27:04,125 --> 00:27:04,916 I rarely see you around. 407 00:27:05,083 --> 00:27:05,791 It's been ages. 408 00:27:06,041 --> 00:27:07,375 Welcome, Arivu. What do you want? 409 00:27:07,625 --> 00:27:08,583 Hey, Chicken stall. 410 00:27:09,708 --> 00:27:11,083 You have brought some extra change as well. 411 00:27:11,291 --> 00:27:13,000 3 kilos of Mrigal Carp. 412 00:27:13,250 --> 00:27:14,000 - Look at him. - Pass me the bag. 413 00:27:14,333 --> 00:27:16,541 Can you lift a Mrigal Carp? 414 00:27:16,958 --> 00:27:17,708 What is it, Durai? 415 00:27:18,458 --> 00:27:19,666 Did you find your mom? 416 00:27:20,708 --> 00:27:22,166 I'm looking out for her wherever I go. 417 00:27:22,666 --> 00:27:23,958 But no traces of her. 418 00:27:25,125 --> 00:27:26,708 I will bring her along if I spot her. 419 00:27:27,708 --> 00:27:29,000 It has been twelve years. 420 00:27:30,291 --> 00:27:32,375 God knows where she is and what profession she has picked up. 421 00:27:38,916 --> 00:27:40,083 Did you just forget her? 422 00:27:40,375 --> 00:27:41,083 Chelladurai! 423 00:27:41,458 --> 00:27:42,333 Go smash him. 424 00:27:42,625 --> 00:27:43,583 Break his bones. 425 00:27:43,833 --> 00:27:45,166 I will face the legal consequences. 426 00:27:59,250 --> 00:28:00,541 Hey, what is it? 427 00:28:52,166 --> 00:28:54,166 How dare you insult my mother? 428 00:29:04,791 --> 00:29:05,833 Durai, let him go. 429 00:29:05,916 --> 00:29:06,708 Spare him. 430 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Spare his life. 431 00:29:09,333 --> 00:29:10,791 Don't do it. 432 00:29:10,958 --> 00:29:13,291 Don't take that 'legal' thing seriously. 433 00:29:13,458 --> 00:29:15,333 Let him go. 434 00:29:15,708 --> 00:29:17,208 What do you know about my mom? 435 00:29:17,708 --> 00:29:18,875 Come on. Let's go. 436 00:29:19,041 --> 00:29:19,833 Gift him his life. 437 00:29:20,000 --> 00:29:20,875 Let's go. We will deal with him later. 438 00:29:21,416 --> 00:29:22,208 Was this necessary? 439 00:29:22,583 --> 00:29:24,750 Your mother is repenting for giving birth to you. 440 00:29:24,958 --> 00:29:26,625 Why do you insult someone else's mother? 441 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 Go home. 442 00:29:28,250 --> 00:29:31,208 Don't drive auto for a couple of days. Get admitted to a government hospital. 443 00:29:31,375 --> 00:29:32,291 Comrade... 444 00:29:32,458 --> 00:29:33,666 what's the update on Collector office protest? 445 00:29:33,750 --> 00:29:34,541 Starting now. 446 00:29:34,666 --> 00:29:35,583 Alright. Bye! 447 00:29:37,250 --> 00:29:37,791 Bye, Comrade. 448 00:29:37,875 --> 00:29:39,375 - See you. - Meet you again, Sir. 449 00:29:42,541 --> 00:29:43,625 Comrade, please come here. 450 00:29:43,708 --> 00:29:44,916 - Yes, Comrade? - The thing is... 451 00:29:44,916 --> 00:29:46,791 I'm not able to judge a war. 452 00:29:47,166 --> 00:29:49,416 My donation to stop the Ukraine-Russia war. 453 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 It's often telecasted on TV channels. 454 00:29:51,875 --> 00:29:53,625 - Okay, Comrade. - Will this money reach the beneficiary? 455 00:29:53,833 --> 00:29:55,041 It will, Comrade. 456 00:29:55,166 --> 00:29:55,750 Comrade! 457 00:29:55,833 --> 00:29:57,375 - Yes? - Will please come? 458 00:29:57,750 --> 00:29:58,500 Please! 459 00:29:59,416 --> 00:29:59,875 Yes, Comrade? 460 00:29:59,958 --> 00:30:02,250 If a man selling chicken scraps can be responsible. 461 00:30:02,666 --> 00:30:04,541 Imagine the responsibility of a man who owns a chicken stall. 462 00:30:04,625 --> 00:30:05,333 There you go. 463 00:30:05,833 --> 00:30:07,166 Please ask them to stop the war as soon as possible. 464 00:30:07,750 --> 00:30:08,791 Even small children are getting killed. 465 00:30:09,166 --> 00:30:10,541 - It hurts a lot. - Thanks, Comrade. 466 00:30:10,666 --> 00:30:11,250 Thanks. 467 00:30:11,375 --> 00:30:13,125 Convey my message to the leaders of both nations. 468 00:30:13,291 --> 00:30:14,125 - Sure, Comrade. - Bye! 469 00:30:14,833 --> 00:30:16,458 - Bye, Arivu. - Thank God. 470 00:30:16,708 --> 00:30:18,125 We were born in India. 471 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 - Boss! - What? 472 00:30:19,458 --> 00:30:21,583 Don't fire me presuming that I might compete with you. 473 00:30:21,750 --> 00:30:24,000 A roach like you can't compete with me. 474 00:30:24,166 --> 00:30:27,125 Those who tried to compete with me have been thrown out of the market. 475 00:30:27,541 --> 00:30:28,625 Please be quiet. 476 00:30:44,291 --> 00:30:48,083 "Our beauty is comparable to the grace of angels" 477 00:30:48,250 --> 00:30:51,666 "We, the trans folks are colorful portraits." 478 00:30:52,083 --> 00:30:55,750 "We never hesitated to share love." 479 00:30:55,958 --> 00:30:59,250 "Yet we are the beauties yearn for others' love" 480 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 "We dream of having kids." 481 00:31:01,791 --> 00:31:03,458 "We dream to name them" 482 00:31:03,666 --> 00:31:07,041 "We dream that our children will excel in their studies and earn degrees." 483 00:31:07,458 --> 00:31:11,333 "We are humans just like others. Do not discriminate against us" 484 00:31:11,833 --> 00:31:12,875 You get it? 485 00:31:12,875 --> 00:31:13,916 Step aside! 486 00:31:15,083 --> 00:31:18,708 "Our beauty is comparable to the grace of angels" 487 00:31:18,875 --> 00:31:22,208 "We the trans folks are colorful portraits." 488 00:31:22,791 --> 00:31:26,541 "We never hesitated to share love." 489 00:31:26,666 --> 00:31:29,833 "Yet we are the beauties yearn for others' love" 490 00:31:45,708 --> 00:31:49,166 "Growing up, we loved to wear sarees" 491 00:31:49,416 --> 00:31:53,041 "We loved to smear turmeric and adorn the flowers" 492 00:31:53,208 --> 00:31:56,708 "Growing up, we loved to wear sarees" 493 00:31:57,041 --> 00:32:00,708 "We loved to smear turmeric and adorn the flowers" 494 00:32:00,875 --> 00:32:04,583 "In the depths of the heart, desires to flourish" 495 00:32:04,791 --> 00:32:08,208 "Though cast out, we were born to achieve." 496 00:32:08,500 --> 00:32:11,958 "Take a good look. We are the avatar of Mohini" 497 00:32:12,166 --> 00:32:15,000 "Our prayers..." 498 00:32:15,958 --> 00:32:18,000 "will make Lord Koothandavar descend" 499 00:32:18,583 --> 00:32:22,083 "Our beauty is comparable to the grace of angels" 500 00:32:22,333 --> 00:32:25,708 "We the trans folks are colorful portraits." 501 00:32:26,083 --> 00:32:29,708 "We never hesitated to share love." 502 00:32:30,041 --> 00:32:33,500 "Yet we are the beauties yearn for others' love" 503 00:32:48,916 --> 00:32:52,500 "Were we destined to be forsaken by our family?" 504 00:32:52,750 --> 00:32:56,375 "We endured life on the streets and temple gateways" 505 00:32:56,583 --> 00:32:58,125 None questioned it. What do you say? 506 00:32:58,375 --> 00:33:02,083 "Were we destined to be forsaken by our family?" 507 00:33:02,333 --> 00:33:06,000 "We endured life on the streets and temple gateways" 508 00:33:06,166 --> 00:33:09,708 "Give with love, you will have our blessings" 509 00:33:09,708 --> 00:33:13,875 "Try winking at us, expect a harsh reply" 510 00:33:13,875 --> 00:33:17,000 "We're in good shape to work hard" 511 00:33:17,250 --> 00:33:19,000 "We never give up." 512 00:33:19,125 --> 00:33:21,625 "Great opportunities awaiting us" 513 00:33:21,750 --> 00:33:25,458 "Our beauty is comparable to the grace of angels" 514 00:33:25,708 --> 00:33:28,875 "Yet we are the beauties yearn for others' love" 515 00:33:29,500 --> 00:33:33,041 "We never hesitated to share love." 516 00:33:33,500 --> 00:33:36,833 "Yet we are the beauties yearn for others' love" 517 00:33:37,250 --> 00:33:40,958 "Our beauty is comparable to the grace of angels" 518 00:33:41,166 --> 00:33:44,416 "We, the trans folks are colorful portraits." 519 00:33:44,833 --> 00:33:48,500 "We never hesitated to share love." 520 00:33:48,708 --> 00:33:52,708 "Yet we are the beauties yearn for others' love" 521 00:34:00,833 --> 00:34:01,625 Mr. Nayar. 522 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 I got her sister and him enrolled in a school. 523 00:34:05,458 --> 00:34:06,750 She fared well. 524 00:34:07,166 --> 00:34:08,083 But look at him. 525 00:34:08,458 --> 00:34:10,166 He spares no opportunities. 526 00:34:10,541 --> 00:34:12,708 What is he going to do with the money he earns? 527 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 - Brother... - What? 528 00:34:14,750 --> 00:34:15,916 - I have a doubt. - Ask me. 529 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 Are paying duly? 530 00:34:17,916 --> 00:34:19,041 Mr. Tamarind seeds. 531 00:34:19,291 --> 00:34:20,333 Tamarind seed? 532 00:34:20,583 --> 00:34:21,541 The thing that you mix with tea powder. 533 00:34:22,000 --> 00:34:22,833 Zip it and follow me. 534 00:34:24,333 --> 00:34:25,458 We are expecting a vegetable load in the morning. 535 00:34:25,458 --> 00:34:26,083 Come early. 536 00:34:26,291 --> 00:34:27,458 I have to work in the Chicken stall. 537 00:34:27,708 --> 00:34:28,708 Alright, call me. 538 00:34:38,958 --> 00:34:39,708 20... 539 00:34:39,833 --> 00:34:40,625 21... 540 00:34:40,833 --> 00:34:41,541 22... 541 00:34:41,833 --> 00:34:42,541 23... 542 00:34:42,833 --> 00:34:43,541 24... 543 00:34:43,833 --> 00:34:44,541 25... 544 00:34:44,833 --> 00:34:45,375 Hey... 545 00:34:45,750 --> 00:34:47,708 Why strain yourself lifting those heavy sacks? 546 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 Uncle, money doesn't come for free. 547 00:34:50,541 --> 00:34:51,041 Money? 548 00:34:51,458 --> 00:34:54,791 Are you planning to get your sister married with your savings? 549 00:34:55,250 --> 00:34:56,333 She is a little girl, uncle. 550 00:34:56,375 --> 00:34:58,750 My priority is to buy a poultry farm and want to see you run it. 551 00:34:59,083 --> 00:34:59,750 And... 552 00:35:00,208 --> 00:35:01,833 - I need to own a house. - Alright. 553 00:35:02,333 --> 00:35:03,541 I want my sister to live in it... 554 00:35:03,833 --> 00:35:05,625 and feed her without the annoyance of the rents. 555 00:35:06,166 --> 00:35:06,875 That's it. 556 00:35:07,375 --> 00:35:10,541 So, you will sleep in my shop forever? 557 00:35:11,291 --> 00:35:12,166 She will get married. 558 00:35:12,583 --> 00:35:13,625 'This is not your sister'... 559 00:35:13,750 --> 00:35:15,416 'but she belongs to my family' her husband would say so and take her with him. 560 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Do you know how painful it would be? 561 00:35:17,708 --> 00:35:18,916 Do you think I would let that happen? 562 00:35:19,166 --> 00:35:19,916 I raised her. 563 00:35:20,000 --> 00:35:22,083 I will bring his family to my place. 564 00:35:22,208 --> 00:35:22,791 Great! 565 00:35:23,333 --> 00:35:26,416 So, you want just your sister to have a family and not others? 566 00:35:26,791 --> 00:35:28,916 Just give me a nod. I will get you a girl to marry. 567 00:35:30,208 --> 00:35:31,958 Look for a girl. I would like to marry... 568 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 I'm serious. 569 00:36:05,416 --> 00:36:06,083 Brother... 570 00:36:06,583 --> 00:36:07,333 Brother... 571 00:36:07,750 --> 00:36:09,000 Lift your legs. 572 00:36:09,375 --> 00:36:10,458 What is it? 573 00:36:11,208 --> 00:36:12,916 Put your legs in this. 574 00:36:13,083 --> 00:36:13,708 God! 575 00:36:15,458 --> 00:36:16,541 Bear the heat. 576 00:36:16,708 --> 00:36:18,125 Am I a buffalo... 577 00:36:18,375 --> 00:36:20,583 to take a dip at noon? 578 00:36:21,458 --> 00:36:22,250 Here... 579 00:36:22,958 --> 00:36:25,375 Your work requires you to stand all day. 580 00:36:27,041 --> 00:36:28,666 People with such a work style... 581 00:36:28,916 --> 00:36:30,208 are affected by a disease called Varicose. 582 00:36:30,541 --> 00:36:32,041 Characterized by bulging veins... 583 00:36:32,416 --> 00:36:33,500 swollen and twisted veins. 584 00:36:34,500 --> 00:36:35,708 The one who stands next to the Bank's entrance... 585 00:36:36,500 --> 00:36:37,458 Paeriyambila. 586 00:36:38,000 --> 00:36:39,291 Have noticed his legs? 587 00:36:40,000 --> 00:36:41,250 It's a problem of the aged people, right? 588 00:36:41,708 --> 00:36:43,041 Not one for a young man like me, right? 589 00:36:44,000 --> 00:36:45,083 Let's deal with it. 590 00:36:45,250 --> 00:36:46,166 You are so careless. 591 00:36:46,458 --> 00:36:48,125 What have done, dear? 592 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 This is a treatment. 593 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 You use my bathtub for your treatment? 594 00:36:52,083 --> 00:36:53,958 - A bathtub? - Yeah, it's my bathtub? 595 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 I bathe daily in this. And you are soaking your brother's leg in it. 596 00:36:56,625 --> 00:36:58,125 It was bought with hard-earned money. 597 00:36:58,208 --> 00:37:00,291 It ended up as a pedicure bowl? 598 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 This is no ordinary feet. 599 00:37:05,166 --> 00:37:08,291 These feet have toiled day and night for years for my sake. 600 00:37:10,875 --> 00:37:13,000 Forget what I said. He is your brother and my boss. 601 00:37:13,291 --> 00:37:14,000 It's just his feet. 602 00:37:14,250 --> 00:37:15,791 Let him keep them inside the tub. 603 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Why do you shed tears for such trivial things? 604 00:37:17,833 --> 00:37:19,291 This may be just a pair of feet. 605 00:37:22,583 --> 00:37:23,750 But for me, this is the holy feet of God. 606 00:37:49,375 --> 00:37:50,625 - See you. - Bye. 607 00:38:04,208 --> 00:38:05,166 Welcome madam. What do you want? 608 00:38:05,916 --> 00:38:07,166 The aroma is fine. 609 00:38:07,583 --> 00:38:08,541 Will the curry taste good? 610 00:38:09,166 --> 00:38:10,833 These are freshwater fish. 611 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 It would taste like homemade food. Give it a try. 612 00:38:13,000 --> 00:38:13,541 Oh! 613 00:38:14,250 --> 00:38:16,625 The cooks are women, right? 614 00:38:16,833 --> 00:38:18,458 Women rarely cook these days. 615 00:38:18,750 --> 00:38:22,083 They just watch TV at home and use online apps to order the food. 616 00:38:22,125 --> 00:38:23,458 All cooking is done by the men. 617 00:38:24,041 --> 00:38:25,125 Give me a sample to taste. 618 00:38:26,250 --> 00:38:27,833 Brother, bring the fish curry. 619 00:38:47,041 --> 00:38:48,291 It's good. 620 00:38:48,750 --> 00:38:49,875 - Rice for five people. - Okay. 621 00:38:49,916 --> 00:38:51,791 5 curry fish and 5 fried fish. 622 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 - Take away. - Alright. 623 00:38:54,333 --> 00:38:55,625 Rice for five people. 624 00:38:57,625 --> 00:38:58,458 Fish curry... 625 00:38:59,458 --> 00:39:00,291 Also... 626 00:39:00,541 --> 00:39:01,625 pack salt separately. 627 00:39:01,875 --> 00:39:03,000 Separately packed salt? 628 00:39:03,416 --> 00:39:03,916 Alright. 629 00:39:04,208 --> 00:39:06,375 - Brother, pack this order. - I'm coming. 630 00:39:07,083 --> 00:39:07,750 Dad... 631 00:39:08,041 --> 00:39:09,666 - Do you hear me? - I do. Tell me. 632 00:39:09,708 --> 00:39:12,125 I have kept the keys above the door frame. 633 00:39:12,583 --> 00:39:14,208 You have the porridge. 634 00:39:14,625 --> 00:39:15,541 and keep the key at the same place. 635 00:39:15,541 --> 00:39:17,916 I have done those things. I will be at the shop in two minutes. 636 00:39:18,208 --> 00:39:19,541 Don't check the bureau. 637 00:39:19,750 --> 00:39:22,166 -There is no cash in it. -I'm not home. I'm close to the shop. 638 00:39:22,250 --> 00:39:23,041 Hang up. 639 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 Chaetta is planning to open two more shops. You know that? 640 00:39:26,750 --> 00:39:28,583 - Is he hoarding money? - Uncle... 641 00:39:28,625 --> 00:39:29,416 -Hi! -I don't know. 642 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 You look like you've had a long day. 643 00:39:33,583 --> 00:39:34,500 You look too tired. 644 00:39:34,750 --> 00:39:35,250 Obviously! 645 00:39:35,666 --> 00:39:37,875 Do you think the fish swims in a fish curry? 646 00:39:38,375 --> 00:39:39,666 I need to buy the fish from a place. 647 00:39:39,875 --> 00:39:40,958 Clean them up at another place. 648 00:39:41,125 --> 00:39:42,833 I've salted it up just like my mom does. 649 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 I cleaned it up twice. 650 00:39:45,208 --> 00:39:46,750 No one follows this technique now. 651 00:39:47,083 --> 00:39:47,958 No one. 652 00:39:48,250 --> 00:39:49,083 - Except you. - Yes. 653 00:39:49,500 --> 00:39:50,750 I prepared the curry myself. 654 00:39:50,916 --> 00:39:52,333 Really? Please give it. 655 00:39:52,791 --> 00:39:54,708 We will eat it up and return the vessels. 656 00:39:54,958 --> 00:39:55,458 Okay? 657 00:39:56,666 --> 00:39:57,666 Who are you searching for? 658 00:39:57,916 --> 00:39:58,875 You know nothing? 659 00:39:59,375 --> 00:40:00,791 Oh! That guy? 660 00:40:01,000 --> 00:40:04,666 "Don't deceive..." 661 00:40:04,791 --> 00:40:07,541 -"Don't get deceived" -Hey! 662 00:40:08,208 --> 00:40:09,750 Why did you sing this song now? 663 00:40:10,000 --> 00:40:11,250 It's Vaathiyaar's (MGR) song. 664 00:40:11,541 --> 00:40:13,500 He has a song for every situation. 665 00:40:13,666 --> 00:40:15,083 I know that it is Vaathiyaar's song too. 666 00:40:15,166 --> 00:40:16,333 But why did you sing it now? 667 00:40:16,375 --> 00:40:17,833 I felt like singing it now. 668 00:40:20,416 --> 00:40:22,083 Where is your daughter? 669 00:40:22,541 --> 00:40:24,375 She just spoke over the phone. She must be on the way. 670 00:40:24,791 --> 00:40:26,250 Why are you so irresponsible? 671 00:40:26,666 --> 00:40:27,291 Me? 672 00:40:27,583 --> 00:40:30,208 I own such a big shop because I'm a responsible person. 673 00:40:30,541 --> 00:40:32,458 But you are stealing from your shop. 674 00:40:33,083 --> 00:40:34,666 Liquor shops don't sell free liquor. 675 00:40:34,750 --> 00:40:36,000 Then shall I take this? 676 00:40:36,250 --> 00:40:36,875 Why? 677 00:40:37,041 --> 00:40:38,125 To buy sides. 678 00:40:38,208 --> 00:40:39,666 Good, you reminded me. 679 00:40:39,750 --> 00:40:40,500 Let's go. 680 00:40:42,833 --> 00:40:43,583 What's this? 681 00:40:43,958 --> 00:40:45,000 Go put the pots back. 682 00:40:45,208 --> 00:40:47,666 This pot isn't worth more than 2 beers. 683 00:40:48,166 --> 00:40:49,958 I feel embarrassed to borrow from others. 684 00:40:51,791 --> 00:40:52,666 And what is this for? 685 00:40:53,541 --> 00:40:55,458 I wanted to buy salt... 686 00:40:55,458 --> 00:40:56,833 I did pay your dad for this. 687 00:40:58,541 --> 00:40:59,250 Salt? 688 00:41:00,416 --> 00:41:00,875 Oh, no! 689 00:41:01,541 --> 00:41:02,625 I bought curry... 690 00:41:03,083 --> 00:41:04,666 I forgot to mention that I had packed salt. I will be back. 691 00:41:05,666 --> 00:41:06,250 Brother... 692 00:41:06,541 --> 00:41:07,458 I just mentioned 'salt' 693 00:41:08,125 --> 00:41:09,916 She just forgot about stealing. 694 00:41:10,083 --> 00:41:13,083 Let's leave before she returns remembering it. Let's go. 695 00:41:13,333 --> 00:41:14,375 - Boss! - What? 696 00:41:14,375 --> 00:41:16,583 I want to say something. You are an influential man. 697 00:41:17,208 --> 00:41:18,541 But you lie for the sake of food. 698 00:41:19,083 --> 00:41:21,208 - I have to do something about him. - Poor girl. 699 00:41:21,708 --> 00:41:22,833 If continue doing this... 700 00:41:23,166 --> 00:41:24,250 I will leave this nation. 701 00:41:24,333 --> 00:41:26,291 I will beat you up and literally throw you under the train. Shut up. 702 00:41:27,083 --> 00:41:29,166 Why are you here? We are yet to begin eating. 703 00:41:30,583 --> 00:41:32,166 I don't want just you guys to eat. 704 00:41:32,458 --> 00:41:33,625 Share it with all. 705 00:41:33,791 --> 00:41:34,666 Okay? 706 00:41:34,708 --> 00:41:35,791 What are you preparing for tomorrow? 707 00:41:36,250 --> 00:41:38,125 Let me know the result of this. 708 00:41:38,875 --> 00:41:40,333 - You are worrying about tomorrow? - Even tomorrow? 709 00:41:40,500 --> 00:41:41,666 Poor girl! 710 00:41:41,833 --> 00:41:42,583 Hey! 711 00:41:44,041 --> 00:41:44,750 She left? 712 00:41:45,416 --> 00:41:46,458 Take the leaves and serve the food. 713 00:41:47,250 --> 00:41:48,375 Hurry up! 714 00:41:57,250 --> 00:41:59,666 God, I have nothing to with this sin. 715 00:41:59,958 --> 00:42:00,666 Hey! 716 00:42:00,958 --> 00:42:02,791 You... pass me the curry. 717 00:42:06,458 --> 00:42:07,625 Just serve the top portion. 718 00:42:08,916 --> 00:42:10,791 - I want some more. - Go. 719 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 It's too hot. 720 00:42:13,041 --> 00:42:14,666 She could get heated if she sees this. 721 00:42:17,333 --> 00:42:19,166 - What is this? - Lunch. 722 00:42:19,500 --> 00:42:20,750 This is cheating. 723 00:42:21,000 --> 00:42:21,583 No, dear... 724 00:42:21,750 --> 00:42:25,791 We just opened the pack and were checking if we got everything. 725 00:42:26,250 --> 00:42:27,125 That was a good escape. 726 00:42:29,666 --> 00:42:30,333 Please come. 727 00:42:30,458 --> 00:42:31,666 Serve him too. 728 00:42:32,291 --> 00:42:33,083 Take a seat. 729 00:42:33,833 --> 00:42:34,916 Selvi prepared it. 730 00:42:35,750 --> 00:42:36,916 He doesn't seem to like it. 731 00:42:38,208 --> 00:42:38,916 You leave... 732 00:42:39,583 --> 00:42:40,041 Go! 733 00:42:42,625 --> 00:42:43,458 You heard me. 734 00:42:44,750 --> 00:42:45,625 Come on. Join us. 735 00:42:46,208 --> 00:42:47,125 What are you up to? 736 00:42:47,666 --> 00:42:48,625 This is not your concern. 737 00:42:49,250 --> 00:42:50,666 Why are you raising her hopes? 738 00:42:51,708 --> 00:42:53,541 I can't even think of such things. Given my situation. 739 00:42:54,125 --> 00:42:55,916 I don't even have a proper house. 740 00:42:56,333 --> 00:42:57,166 Don't create a ruckus. 741 00:42:57,416 --> 00:42:57,875 Hey! 742 00:42:59,083 --> 00:43:00,125 What do you mean? 743 00:43:00,666 --> 00:43:02,291 Do you want to be single forever like me? 744 00:43:02,625 --> 00:43:04,375 Did anyone wish to to get me married? 745 00:43:05,291 --> 00:43:06,291 I'm here for you. 746 00:43:06,708 --> 00:43:07,750 But you don't get it. 747 00:43:09,583 --> 00:43:11,041 Don't get annoyed, boss. 748 00:43:11,083 --> 00:43:11,916 Not to choke on your food. 749 00:43:12,750 --> 00:43:14,458 Squish him to death. 750 00:43:16,458 --> 00:43:17,000 Join us. 751 00:43:18,166 --> 00:43:19,375 Hey! 752 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 Chelladurai! 753 00:43:21,416 --> 00:43:21,875 Hey! 754 00:43:23,708 --> 00:43:24,750 Check if the girl is coming. 755 00:43:25,875 --> 00:43:26,750 Yes. 756 00:43:27,750 --> 00:43:29,125 - Who is accompanying her? - Her brother. 757 00:43:29,875 --> 00:43:32,541 - Take a good look. - She is here. Getting closer. 758 00:43:33,041 --> 00:43:34,750 You need not pick me up in the evening. I'll manage on my own. 759 00:43:34,916 --> 00:43:35,458 Alright. 760 00:43:35,875 --> 00:43:37,541 - Eat after the exam. - Okay. Ride safe. 761 00:43:37,750 --> 00:43:38,666 Let me know when she gets closer. 762 00:43:39,375 --> 00:43:40,333 - Did I show up late? - Yes. 763 00:43:40,625 --> 00:43:42,500 - Stop staring at her. - She is here. 764 00:43:45,791 --> 00:43:47,041 Why are you so scared? 765 00:43:47,333 --> 00:43:49,833 Did you notice the new eyes of the neem tree? 766 00:43:50,125 --> 00:43:52,791 Have seen those eyes on the neem tree and the walls too. 767 00:43:52,958 --> 00:43:54,041 Just ignore them. 768 00:43:55,833 --> 00:43:58,083 - I'm heading to the library. Will you join me? - I'm going to the class. 769 00:43:59,500 --> 00:44:01,666 - I will go renew the books. - Alright. 770 00:44:04,958 --> 00:44:05,791 Good morning, Sir. 771 00:44:28,083 --> 00:44:28,625 Bala... 772 00:44:28,916 --> 00:44:29,458 Sir? 773 00:44:29,625 --> 00:44:32,583 People from the Principal's office were looking out for you a couple of times. 774 00:44:32,666 --> 00:44:34,250 - Okay, Sir. - You weren't here. 775 00:44:34,458 --> 00:44:35,791 - Go check it out. - Okay, Sir. 776 00:45:11,833 --> 00:45:13,250 Hey, son of Saravana Sakthi. 777 00:45:13,416 --> 00:45:14,041 Yes, boss? 778 00:45:14,208 --> 00:45:16,333 You went to seek a bride for her, right? Tell me about it. 779 00:45:16,375 --> 00:45:17,875 That's not a good story to share. 780 00:45:18,083 --> 00:45:20,708 Mistaking him for a child, the bride carried him on her hip. 781 00:45:20,958 --> 00:45:22,625 I guess he would have refused to get down. 782 00:45:22,791 --> 00:45:24,666 He took advantage and fell asleep. 783 00:45:25,583 --> 00:45:26,458 Hey, Uncle. 784 00:45:27,166 --> 00:45:27,708 What? 785 00:45:27,958 --> 00:45:29,375 - Come on. - Uncle Wisdom. 786 00:45:29,875 --> 00:45:30,750 Wait. 787 00:45:31,583 --> 00:45:32,541 Tell me about the result. 788 00:45:32,875 --> 00:45:35,333 I heard that humans have made a movie called 'Animal'. 789 00:45:35,375 --> 00:45:37,083 Got a positive result. It's running in Andipatti theatres. 790 00:45:37,083 --> 00:45:37,500 You wish to watch it? 791 00:45:37,583 --> 00:45:38,208 Hey! 792 00:45:38,333 --> 00:45:39,458 - Did I mean that? - What else? 793 00:45:39,500 --> 00:45:41,291 I prepared fish curry and rice for you, right? 794 00:45:41,666 --> 00:45:42,666 Tell me the result of that. 795 00:45:42,875 --> 00:45:44,166 Why would I need to tell you? 796 00:45:44,458 --> 00:45:46,333 With whom else would you tell if not me? 797 00:45:46,625 --> 00:45:47,333 Look... 798 00:45:47,541 --> 00:45:50,000 A person has put effort into catching fish in a lake; descale it... 799 00:45:50,291 --> 00:45:51,208 marinate it... 800 00:45:51,458 --> 00:45:53,083 and had wonderfully fried it. The chef from the hotel. 801 00:45:53,291 --> 00:45:55,500 We all thanked him just now. 802 00:45:55,791 --> 00:45:57,000 Apparently, he was a chef in the army. 803 00:45:57,125 --> 00:45:59,125 Alright! He cooked it. 804 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 But I gave him the instructions. 805 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 I paid him the money. 806 00:46:02,583 --> 00:46:04,500 I packed it and delivered it to you. 807 00:46:04,916 --> 00:46:06,041 What's your problem? 808 00:46:07,791 --> 00:46:08,750 You don't understand my plight. 809 00:46:09,041 --> 00:46:10,708 I've been after him. 810 00:46:11,041 --> 00:46:12,333 But even he doesn't look at me. 811 00:46:12,541 --> 00:46:13,583 I'm quite annoyed. 812 00:46:13,750 --> 00:46:15,833 Don't be stupid, Thamarai Selvi. 813 00:46:17,791 --> 00:46:20,375 He is not talking to you. That implies he likes you. 814 00:46:21,416 --> 00:46:23,416 - Oh!? This is all new to me. - God! 815 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 Can you please, elaborate? 816 00:46:24,750 --> 00:46:25,916 The thing is... 817 00:46:25,916 --> 00:46:27,166 - Our cows in the orchard... - Yeah! 818 00:46:27,208 --> 00:46:28,166 They don't talk. 819 00:46:28,375 --> 00:46:30,666 - No, they don't. - But it gives a lot of milk. 820 00:46:31,291 --> 00:46:32,833 You are still the toddler drinking milk? 821 00:46:33,000 --> 00:46:35,041 Open the bag. Stay inside until we finish talking. 822 00:46:35,458 --> 00:46:36,541 I have no other option. 823 00:46:37,166 --> 00:46:38,666 I'm going to seek a favor from your brother. 824 00:46:39,708 --> 00:46:40,333 See you. 825 00:47:07,041 --> 00:47:10,833 "I was yearning for you..." 826 00:47:11,083 --> 00:47:14,916 "The future belongs to us." 827 00:47:15,166 --> 00:47:18,958 "Why the hesitation?" 828 00:47:19,250 --> 00:47:23,000 "Come closer and caress my cheeks" 829 00:47:23,333 --> 00:47:27,000 "Ditch your attitude" 830 00:47:27,458 --> 00:47:30,958 "and let's build an eternal bond" 831 00:47:31,625 --> 00:47:35,375 "You're the only one I have." 832 00:47:35,750 --> 00:47:39,083 "Tend to my needs with eyes shut tight" 833 00:47:39,250 --> 00:47:43,500 "The life of this little girl resides within you." 834 00:47:43,500 --> 00:47:46,041 "Have you ever listened to such a tale?" 835 00:47:46,125 --> 00:47:48,750 You look like actress Nayanthara. 836 00:47:49,000 --> 00:47:51,458 Get lost, kiddo. 837 00:47:52,208 --> 00:47:54,250 "I was yearning for you..." 838 00:47:54,416 --> 00:47:58,833 You look adoring like an actress Kushboo from Varusham Pathinaaru. 839 00:48:01,291 --> 00:48:02,916 Is that Selvi? 840 00:48:03,208 --> 00:48:08,458 "Come closer and caress my cheeks" 841 00:48:32,958 --> 00:48:36,541 "I came into this world solely for you." 842 00:48:37,208 --> 00:48:40,875 "Hoping for a better future for us" 843 00:48:41,166 --> 00:48:48,666 "The beautification is not a deception, my Chelliah" 844 00:48:48,791 --> 00:48:57,333 "God has etched our names in the script" 845 00:48:57,375 --> 00:49:01,708 "Changes to the script are but a distant dream." 846 00:49:01,708 --> 00:49:05,250 "Give my life back to me, my God" 847 00:49:05,458 --> 00:49:09,833 "Your thoughts always linger around..." 848 00:49:09,916 --> 00:49:11,333 You can inflate a balloon just by blowing into it. 849 00:49:11,416 --> 00:49:13,583 The cycle tyre got deflated. What can I do about that? 850 00:49:13,750 --> 00:49:15,875 I've to blame myself for coming with them. 851 00:49:15,916 --> 00:49:17,833 "I was yearning for you..." - What happened? 852 00:49:18,291 --> 00:49:22,208 "The future belongs to us." 853 00:49:22,666 --> 00:49:26,166 "Why the hesitation?" 854 00:49:26,458 --> 00:49:29,958 "Come closer and caress my cheeks" 855 00:49:32,500 --> 00:49:33,833 Does it look good? 856 00:49:55,041 --> 00:49:58,583 "I love to be your better half" 857 00:49:59,166 --> 00:50:02,583 "Tie the knot and reign over me" 858 00:50:03,208 --> 00:50:06,666 "A calf is synonymous with affection" 859 00:50:07,375 --> 00:50:10,625 "Likewise I would be synonymous with the bond of love" 860 00:50:11,041 --> 00:50:15,541 "The word may ridicule our relationship" 861 00:50:15,541 --> 00:50:19,500 "Still, my heart forever leans toward you." 862 00:50:19,666 --> 00:50:27,708 "In the wind's melody and the moon's glow, I remember you, my dear." 863 00:50:27,916 --> 00:50:31,291 "I'll spread my wings and soar high in the sky." 864 00:50:31,541 --> 00:50:35,583 "And I will immerse myself in you." 865 00:50:36,083 --> 00:50:39,666 "I was yearning for you..." 866 00:50:40,375 --> 00:50:44,041 "The future belongs to us." 867 00:50:44,375 --> 00:50:48,041 "Why the hesitation?" 868 00:50:48,541 --> 00:50:52,125 "Come closer and caress my cheeks" 869 00:50:52,625 --> 00:50:56,041 "Ditch your attitude" 870 00:50:56,541 --> 00:51:00,083 "and let's build an eternal bond" 871 00:51:00,708 --> 00:51:04,333 "You're the only one I have." 872 00:51:05,041 --> 00:51:08,500 "Tend to my needs with eyes shut tight" 873 00:51:08,500 --> 00:51:12,541 "The life of this little girl resides within you." 874 00:51:12,541 --> 00:51:16,666 "Have you ever listened to such a tale?" 875 00:51:17,125 --> 00:51:18,291 Hey, Thamarai Selvi. 876 00:51:18,500 --> 00:51:21,333 Don't feel bad that you two farther like railway tracks. 877 00:51:21,458 --> 00:51:24,250 One fine day a train called marriage will join both of you. 878 00:51:25,041 --> 00:51:25,708 Okay. 879 00:51:25,791 --> 00:51:29,250 "Why the hesitation?" 880 00:51:29,666 --> 00:51:34,375 "Come closer and caress my cheeks" 881 00:51:43,791 --> 00:51:46,583 'Wife advises her husband at night" 882 00:51:47,583 --> 00:51:49,166 'open interview by the husband.' 883 00:51:50,166 --> 00:51:51,416 Hey, watch out! 884 00:51:52,416 --> 00:51:53,166 What is it? 885 00:51:53,416 --> 00:51:53,916 What happened? 886 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 - Nothing, uncle. - You should have been careful. 887 00:51:56,500 --> 00:51:57,333 Krishna! 888 00:51:57,458 --> 00:51:58,291 Cover it using a cloth. 889 00:51:59,583 --> 00:52:02,333 - Do it fast. He is bleeding. - Show me your hand. 890 00:52:02,541 --> 00:52:04,083 -Show me your hand. -Come on. 891 00:52:07,916 --> 00:52:10,750 I haven't seen you losing your concentration even once. 892 00:52:11,041 --> 00:52:12,416 Even I have lost it several times. 893 00:52:13,333 --> 00:52:15,208 Why? Why weren't you cautious? 894 00:52:15,541 --> 00:52:16,750 I was cautious. 895 00:52:17,625 --> 00:52:18,166 Look! 896 00:52:18,791 --> 00:52:20,041 This occupation involves handling a machete. 897 00:52:20,125 --> 00:52:21,375 You have to be always cautious. 898 00:52:21,583 --> 00:52:22,958 Have you seen a traditional butcher? 899 00:52:23,166 --> 00:52:24,208 Most would have lost fingers. 900 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 I can make it from your eyes. You seem to be very much tired. 901 00:52:28,375 --> 00:52:30,708 You go home. Take rest. Come back tomorrow. 902 00:52:31,000 --> 00:52:31,708 Go! 903 00:52:32,291 --> 00:52:33,208 I said 'Go'. 904 00:52:45,125 --> 00:52:46,625 I have told you not to come here. 905 00:52:47,166 --> 00:52:48,291 It's just been a couple of days since we met. 906 00:52:48,958 --> 00:52:50,166 I do come to the take classes, right? 907 00:52:50,958 --> 00:52:52,458 If my brother spots, us. He will slay us for sure. 908 00:52:53,208 --> 00:52:53,750 Go. 909 00:52:54,541 --> 00:52:55,083 Hey... 910 00:52:58,375 --> 00:52:59,125 Let me go. 911 00:52:59,833 --> 00:53:01,041 I'm not holding you. 912 00:53:01,625 --> 00:53:02,833 But you are holding me. 913 00:53:03,250 --> 00:53:04,958 Am I a clip to hold you? 914 00:53:05,500 --> 00:53:07,041 Stop acting like you are possessed by a ghost. 915 00:53:08,250 --> 00:53:10,166 Love is similar to possession by a ghost. 916 00:53:10,500 --> 00:53:12,500 And when possessed by a beautiful ghost like you... 917 00:53:12,875 --> 00:53:14,041 the possessed is as good as the dead. 918 00:53:14,500 --> 00:53:15,125 If so... 919 00:53:15,291 --> 00:53:18,000 go to cling to a banyan or tamarind tree. 920 00:53:25,541 --> 00:53:27,208 Your dream won't easily become a reality. 921 00:53:28,291 --> 00:53:29,166 Don't rush. 922 00:53:30,416 --> 00:53:30,958 Go! 923 00:53:31,500 --> 00:53:32,000 Wait. 924 00:53:32,916 --> 00:53:34,041 I asked you to leave. 925 00:53:58,416 --> 00:53:58,916 Run! 926 00:54:00,458 --> 00:54:02,041 Brother, don't do it. 927 00:54:02,208 --> 00:54:03,750 You are getting it wrong. 928 00:54:04,416 --> 00:54:05,291 Brother, don't do it. 929 00:54:05,666 --> 00:54:06,833 Listen to me, brother. 930 00:54:07,208 --> 00:54:08,416 Brother, don't do it. 931 00:54:10,125 --> 00:54:10,625 Oh, no! 932 00:54:11,291 --> 00:54:12,958 Brother, don't do it. 933 00:54:13,916 --> 00:54:15,041 Listen to me, brother. 934 00:54:16,708 --> 00:54:17,208 Oh, God! 935 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 Brother, don't do it. 936 00:54:19,333 --> 00:54:20,750 Let him go. 937 00:54:37,625 --> 00:54:38,125 Hey! 938 00:55:11,125 --> 00:55:11,625 Hey! 939 00:55:12,375 --> 00:55:13,333 What's your problem, rural guy? 940 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 You chose a Central Government vehicle to end your life? 941 00:55:16,625 --> 00:55:17,708 If I catch hold of you... 942 00:55:50,500 --> 00:55:51,708 Just like our mom... 943 00:55:52,250 --> 00:55:54,000 do you want to be known as a whore? 944 00:56:08,791 --> 00:56:09,750 Oh, God! 945 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Oh, no! 946 00:57:33,541 --> 00:57:34,500 Do you want something to eat? 947 00:57:34,833 --> 00:57:35,916 It's almost time. 948 00:57:54,375 --> 00:57:54,875 Hey! 949 00:57:55,500 --> 00:57:56,000 Hey... 950 00:57:56,791 --> 00:57:58,375 Haven't seen him and his sister for 2 days. 951 00:57:59,083 --> 00:57:59,958 Any trouble? 952 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 I know nothing. 953 00:58:02,041 --> 00:58:03,250 I'm just an employee. 954 00:58:03,250 --> 00:58:04,625 I would suggest you ask her. 955 00:58:05,791 --> 00:58:06,958 Won't you tell me the truth? 956 00:58:15,708 --> 00:58:16,208 Hey, girl. 957 00:58:17,208 --> 00:58:18,416 Aren't you appearing for the exam? 958 00:58:19,416 --> 00:58:19,875 Huh? 959 00:58:20,625 --> 00:58:21,166 Hey! 960 00:58:21,791 --> 00:58:23,250 Why are you upset? 961 00:58:24,666 --> 00:58:25,583 What happened? 962 00:58:26,541 --> 00:58:28,541 Open up! Tell me what happened. 963 00:58:29,041 --> 00:58:30,500 I can help only if you tell me things. 964 00:58:36,750 --> 00:58:37,583 What? 965 00:58:38,666 --> 00:58:40,083 I won't go out, Selvi. 966 00:58:40,875 --> 00:58:42,291 Not out of this house. 967 00:58:43,208 --> 00:58:44,291 Also, I won't go to the college. 968 00:58:45,583 --> 00:58:47,083 Ask him to get me married to someone. 969 00:58:48,291 --> 00:58:50,375 I wouldn't ever come back to this place. 970 00:58:55,500 --> 00:58:56,250 Look... 971 00:58:57,375 --> 00:58:58,583 let me tell you something. 972 00:58:59,875 --> 00:59:00,875 If you are alive... 973 00:59:01,208 --> 00:59:02,500 you can face anything. 974 00:59:03,250 --> 00:59:04,666 Don't make any wrong decisions. 975 00:59:05,625 --> 00:59:06,541 We are here for you. 976 00:59:07,666 --> 00:59:09,125 You might be wrong or right. 977 00:59:10,000 --> 00:59:11,458 Let us face it. 978 00:59:12,958 --> 00:59:14,666 The truth will be revealed someday. 979 00:59:26,750 --> 00:59:27,583 What's up, Arivu? 980 00:59:28,041 --> 00:59:30,083 - How are you? - Are you here to meet me? 981 00:59:30,250 --> 00:59:30,958 Good? 982 00:59:31,166 --> 00:59:32,041 Good?! 983 00:59:32,125 --> 00:59:33,958 Don't get me involved in this. 984 00:59:34,208 --> 00:59:35,375 You have become too thin. 985 00:59:35,583 --> 00:59:37,000 - Yeah! - Are you eating enough? 986 00:59:37,041 --> 00:59:38,666 Have you ever bought me food? 987 00:59:38,875 --> 00:59:40,583 - Eat well. - As if you are concerned. 988 00:59:40,750 --> 00:59:42,166 Will you please leave? I can't even run away. 989 00:59:42,333 --> 00:59:43,208 - There is a lake behind. - Mr. Great man... 990 00:59:43,583 --> 00:59:44,833 Take good care of the family. 991 00:59:45,208 --> 00:59:45,666 Bye! 992 00:59:46,208 --> 00:59:46,916 Bye? 993 00:59:47,625 --> 00:59:48,166 Hey! 994 00:59:49,083 --> 00:59:49,916 Go give it to my sister. 995 01:00:01,500 --> 01:00:02,291 Eat it. 996 01:00:17,500 --> 01:00:19,041 You guys eat it. 997 01:00:26,958 --> 01:00:27,500 Hey... 998 01:00:30,000 --> 01:00:31,583 What was sister saying to that girl? 999 01:00:32,250 --> 01:00:33,625 'I wouldn't go to school'. 1000 01:00:33,708 --> 01:00:35,250 'Get me married to someone' she said. 1001 01:00:35,666 --> 01:00:39,041 As if the grooms are readily available. 1002 01:00:39,500 --> 01:00:40,666 Ignore that. Get back to work. 1003 01:00:47,041 --> 01:00:48,625 You are here all of a sudden? 1004 01:00:49,166 --> 01:00:50,833 I was taken aback. 1005 01:00:51,125 --> 01:00:53,416 You said that you will get your sister married only after she completes her studies. 1006 01:00:53,583 --> 01:00:54,791 My sister is taking her exams. 1007 01:00:55,500 --> 01:00:57,166 It is better to start looking out for grooms now. 1008 01:00:57,541 --> 01:01:00,000 You have come at an auspicious time. 1009 01:01:00,166 --> 01:01:01,333 I have a groom's horoscope. 1010 01:01:01,500 --> 01:01:02,583 Let's go meet him. 1011 01:01:02,708 --> 01:01:03,833 - I'm sure you will like him. - Hop on. 1012 01:01:06,958 --> 01:01:08,291 - Which way? - Hospital on Periyakulam main road. 1013 01:01:08,458 --> 01:01:09,791 Krishnambal hospital? 1014 01:01:27,666 --> 01:01:28,416 Greetings! 1015 01:01:31,083 --> 01:01:32,291 His name is Kumar. 1016 01:01:32,958 --> 01:01:33,875 His Sun sign is Aries. 1017 01:01:34,166 --> 01:01:35,166 Star: Bharani. 1018 01:01:35,416 --> 01:01:36,458 He will reign the world. 1019 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 I guess you wouldn't have any bad habits. 1020 01:01:39,833 --> 01:01:41,250 Because you are working in a hospital. 1021 01:01:41,583 --> 01:01:44,375 Discipline and the workplace are not related. 1022 01:01:44,583 --> 01:01:46,083 But I don't have any bad habits. 1023 01:01:46,541 --> 01:01:47,166 I'm happy. 1024 01:01:48,166 --> 01:01:48,875 I... 1025 01:01:48,958 --> 01:01:50,583 don't believe in caste. 1026 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 That's immaterial. That doesn't get you anything. 1027 01:01:53,875 --> 01:01:56,083 Patients say 'mom/dad' while screaming in pain... 1028 01:01:56,291 --> 01:01:57,416 and not their caste names. 1029 01:01:58,875 --> 01:02:00,708 Glad to meet you. We shall discuss things later. 1030 01:02:01,458 --> 01:02:02,208 Alright. 1031 01:02:02,916 --> 01:02:04,875 Patients would first look out for a compounder... 1032 01:02:05,000 --> 01:02:05,916 and then the doctor. 1033 01:02:06,166 --> 01:02:06,666 Bye! 1034 01:02:07,083 --> 01:02:07,875 How is the groom? 1035 01:02:09,208 --> 01:02:10,166 Superb! 1036 01:02:21,875 --> 01:02:22,416 Alright, madam. 1037 01:02:24,000 --> 01:02:25,375 Hi, Uncle. 1038 01:02:26,250 --> 01:02:27,583 What's in the headlines? 1039 01:02:28,166 --> 01:02:30,250 Chennai, the city which provides livelihood to all has been flooded. 1040 01:02:30,458 --> 01:02:32,041 They are asking to donate. Will you? 1041 01:02:32,375 --> 01:02:33,791 Your father is jobless. Shall we send him? 1042 01:02:33,791 --> 01:02:34,625 Forget it. 1043 01:02:35,583 --> 01:02:37,541 - He went to meet a groom, right? - Yes. 1044 01:02:37,708 --> 01:02:39,833 It appears they have approved of the groom. 1045 01:02:40,250 --> 01:02:42,125 Did you visit his family? 1046 01:02:42,541 --> 01:02:43,708 I didn't. 1047 01:02:44,083 --> 01:02:46,166 Only he went to meet the groom. 1048 01:02:46,375 --> 01:02:48,416 Since the guy was good looking, he approved. 1049 01:02:48,791 --> 01:02:51,375 Is this how a man your stature speaks? 1050 01:02:51,750 --> 01:02:52,791 What is your relationship with the girl? 1051 01:02:53,250 --> 01:02:54,041 You are a father figure. 1052 01:02:54,666 --> 01:02:56,916 Would you have been ignorant if she were your daughter? 1053 01:02:59,375 --> 01:03:02,416 You just approve of him because the horoscope matches? 1054 01:03:03,416 --> 01:03:04,500 The groom alone doesn't matter. 1055 01:03:04,958 --> 01:03:07,291 Her future in-laws too matter. 1056 01:03:07,750 --> 01:03:08,291 Hey... 1057 01:03:08,541 --> 01:03:09,583 why are you telling this to me? 1058 01:03:10,125 --> 01:03:10,833 Tell him. 1059 01:03:16,166 --> 01:03:16,875 Alright, uncle. 1060 01:03:17,375 --> 01:03:19,166 If we get invited to the wedding... 1061 01:03:19,416 --> 01:03:21,750 We'll simply devour the feast. 1062 01:03:22,166 --> 01:03:24,666 Other things will be taken care by the concerned person. 1063 01:03:25,041 --> 01:03:28,125 No one is bothered about the girl who will be moving to someone else's house. 1064 01:03:28,791 --> 01:03:31,333 Just because she is her sibling... 1065 01:03:32,166 --> 01:03:34,416 he wants to just get rid of her. 1066 01:03:48,708 --> 01:03:49,250 Hey... 1067 01:04:02,833 --> 01:04:04,250 Hey, what happened? 1068 01:04:04,416 --> 01:04:05,166 Why are you smashing the pots? 1069 01:04:05,583 --> 01:04:07,166 I'm not a brainless guy. 1070 01:04:08,166 --> 01:04:10,416 I know to whom should I get my sister married. 1071 01:04:12,791 --> 01:04:15,125 I will choose a good guy. I wouldn't abandon her. 1072 01:04:16,833 --> 01:04:19,250 If someone interferes in my family affairs... 1073 01:04:22,958 --> 01:04:23,750 I will set them ablaze. 1074 01:04:26,833 --> 01:04:28,500 You are shouting at your uncle? 1075 01:04:48,458 --> 01:04:50,208 Welcome! As it was an unplanned visit... 1076 01:04:50,458 --> 01:04:51,916 I didn't go to work. 1077 01:04:51,916 --> 01:04:53,125 I was here for work. 1078 01:04:53,416 --> 01:04:54,500 So, I thought why not meet you. 1079 01:04:54,666 --> 01:04:57,291 No problem. Feel at home. You can come whenever you wish to. 1080 01:04:57,541 --> 01:04:58,250 That's the custom. 1081 01:04:58,708 --> 01:04:59,916 - Welcome, mister. - Greetings, madam. 1082 01:05:00,250 --> 01:05:01,291 Please come in. 1083 01:05:02,333 --> 01:05:05,083 I guess you wouldn't have faced any difficulty finding it. 1084 01:05:05,208 --> 01:05:05,583 Not all. 1085 01:05:05,625 --> 01:05:07,625 You can just ask anyone in the town 'Where is the big house'? 1086 01:05:07,750 --> 01:05:09,916 People will escort you to our place. 1087 01:05:10,833 --> 01:05:11,791 His dad... 1088 01:05:12,291 --> 01:05:16,541 he built a large house to inspire awe in others. 1089 01:05:17,041 --> 01:05:17,958 Till date... 1090 01:05:18,291 --> 01:05:20,000 we are known by the name family of 'The big house'. 1091 01:05:21,250 --> 01:05:22,416 - Take a seat. - Please sit. 1092 01:05:22,583 --> 01:05:23,583 My wife has asked you to. 1093 01:05:23,750 --> 01:05:24,708 so take a seat. 1094 01:05:25,125 --> 01:05:25,583 Sit. 1095 01:05:28,416 --> 01:05:30,625 Power outage... so we're sitting outside. 1096 01:05:31,000 --> 01:05:31,500 Oh! 1097 01:05:31,666 --> 01:05:33,541 Since the house is large... 1098 01:05:33,875 --> 01:05:35,958 it doesn't imply that we spend lavishly. 1099 01:05:36,333 --> 01:05:38,416 I'm stringent. 1100 01:05:39,791 --> 01:05:43,166 I will run this family with just one-fourth of my son's earnings. 1101 01:05:44,375 --> 01:05:46,125 Since his dad was working as a cop... 1102 01:05:46,333 --> 01:05:48,458 we used to schedule things. 1103 01:05:48,916 --> 01:05:50,416 - What do you say? - Of course. 1104 01:05:51,625 --> 01:05:52,416 Look at that. 1105 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 Rice, Moar Kozhambu and fried chilli on Monday. 1106 01:05:55,791 --> 01:05:58,000 Sambhar with vegetables and Rice on Tuesday. 1107 01:05:58,250 --> 01:05:59,916 Potato fries and Rice on Wednesday. 1108 01:06:00,166 --> 01:06:01,833 Porridge and veg sides on Thursday. 1109 01:06:02,083 --> 01:06:04,291 Kaara Kozhambu with vegetables on Friday. 1110 01:06:04,583 --> 01:06:06,791 We fast on Saturday and end it with porridge. 1111 01:06:07,041 --> 01:06:09,083 We buy Chicken/Mutton/Fish on Sundays... 1112 01:06:09,125 --> 01:06:11,291 whichever is cheaper. This is our rooster. 1113 01:06:11,458 --> 01:06:12,416 What do you say, dear? 1114 01:06:12,708 --> 01:06:14,125 You heard what she said? 1115 01:06:14,333 --> 01:06:15,416 She is right. 1116 01:06:16,458 --> 01:06:19,416 We buy meat once or twice a month. 1117 01:06:20,500 --> 01:06:22,166 If we keep splurging on non-veg... 1118 01:06:22,583 --> 01:06:23,875 how can we save money? 1119 01:06:24,416 --> 01:06:26,458 - What do you say? - She is right. 1120 01:06:26,833 --> 01:06:29,125 Planning the family expenses are not so easy. 1121 01:06:29,375 --> 01:06:33,166 Guess he's amazed by our food schedule. 1122 01:06:38,875 --> 01:06:40,250 Rs. 20 per kilo. 1123 01:06:40,416 --> 01:06:42,041 Last stock. Rs. 20 per kilo. 1124 01:06:44,625 --> 01:06:46,458 Carrot... Kodaikanal Carrot. 1125 01:06:56,625 --> 01:06:57,291 Tell me. 1126 01:06:57,500 --> 01:06:58,583 Uncle... 1127 01:06:59,041 --> 01:06:59,791 It is me. 1128 01:07:00,250 --> 01:07:00,750 Tell me. 1129 01:07:01,041 --> 01:07:02,250 You remember the groom I met... 1130 01:07:02,458 --> 01:07:02,916 Yes... 1131 01:07:03,500 --> 01:07:04,166 The compounder... 1132 01:07:05,333 --> 01:07:06,666 - He is a good guy. - Okay. 1133 01:07:07,541 --> 01:07:08,583 But his family isn't so good. 1134 01:07:08,833 --> 01:07:09,583 What do you mean? 1135 01:07:09,916 --> 01:07:11,833 They are even accounting for the food expenses. 1136 01:07:12,250 --> 01:07:15,500 - They have a rooster for having food. - Rooster for food? 1137 01:07:15,666 --> 01:07:17,833 - I have raised my sister with great care. - Yeah. 1138 01:07:18,291 --> 01:07:19,791 I have taken care of all her needs. 1139 01:07:20,041 --> 01:07:20,875 But these guys... 1140 01:07:21,458 --> 01:07:23,083 may even not provide food to her. 1141 01:07:24,250 --> 01:07:25,541 So, let's not ahead with this alliance. 1142 01:07:25,833 --> 01:07:28,000 - Cancel this? - Let's look for another groom. 1143 01:07:28,000 --> 01:07:29,291 Alright. Do as I say. 1144 01:07:29,875 --> 01:07:32,541 - Buy 20 new pots. - Why? 1145 01:07:33,291 --> 01:07:34,750 Remember breaking the pots? 1146 01:07:34,958 --> 01:07:35,500 Buy new ones. 1147 01:07:35,583 --> 01:07:36,833 - Hurry up - Uncle? 1148 01:07:38,125 --> 01:07:39,666 As soon as I pick up my phone... 1149 01:07:39,833 --> 01:07:41,000 I get spammed by loan offers. 1150 01:07:41,291 --> 01:07:41,875 Selvi... 1151 01:07:42,541 --> 01:07:43,500 - What is it, uncle? - Come here. 1152 01:07:47,041 --> 01:07:48,250 When you advised him... 1153 01:07:48,500 --> 01:07:50,458 Chelladurai broke the pots, right? 1154 01:07:50,708 --> 01:07:51,250 Yeah... 1155 01:07:51,416 --> 01:07:52,500 But he went to the groom's place... 1156 01:07:53,041 --> 01:07:54,416 and checked on his family. 1157 01:07:54,583 --> 01:07:55,666 He has followed your advice. 1158 01:07:56,458 --> 01:07:57,083 What happened? 1159 01:07:57,375 --> 01:07:58,333 He has checked on the groom's family. 1160 01:07:58,750 --> 01:07:59,666 The groom is a good guy. 1161 01:08:00,125 --> 01:08:02,000 But he rejected him as his family wasn't so good. 1162 01:08:02,375 --> 01:08:03,583 - Oh! - Look... 1163 01:08:03,708 --> 01:08:06,833 This is the time for younger girls like you to seize the moment. 1164 01:08:07,083 --> 01:08:07,583 Get it? 1165 01:08:08,000 --> 01:08:09,041 What makes you laugh? 1166 01:08:09,958 --> 01:08:11,041 What is this, uncle? 1167 01:08:11,541 --> 01:08:12,583 He gets angry when I say things directly. 1168 01:08:12,916 --> 01:08:15,083 But he obliges when I imply things indirectly. 1169 01:08:15,583 --> 01:08:16,666 I can't understand his intentions. 1170 01:08:17,083 --> 01:08:19,750 How can you call yourself a girl if you can't understand this? 1171 01:08:21,875 --> 01:08:22,916 It's cloudy... 1172 01:08:23,458 --> 01:08:24,541 but I'm bright as the sun. 1173 01:08:24,875 --> 01:08:26,166 Things are favoring you. 1174 01:08:26,583 --> 01:08:29,041 So, I will go have a couple of drinks. 1175 01:08:30,291 --> 01:08:31,083 Let me join you. 1176 01:08:31,583 --> 01:08:32,625 Why are you bringing this? 1177 01:08:33,500 --> 01:08:34,166 Money? 1178 01:08:34,250 --> 01:08:34,708 I will buy it for you. 1179 01:08:34,958 --> 01:08:36,333 A shop owner should steal from his shop. Keep them back. 1180 01:08:45,291 --> 01:08:48,083 (Song being played) 1181 01:08:52,000 --> 01:08:52,500 Uncle... 1182 01:08:54,250 --> 01:08:55,208 We are running late. Come on. 1183 01:08:56,083 --> 01:08:56,958 Uncle! 1184 01:09:03,583 --> 01:09:04,291 What? 1185 01:09:04,833 --> 01:09:08,750 I need to enquire a guy working in the College regarding my sister's marriage. 1186 01:09:09,458 --> 01:09:10,458 I want you to join me. 1187 01:09:10,916 --> 01:09:12,125 I have nothing better to do. Let's go. 1188 01:09:12,666 --> 01:09:13,833 And one more thing. 1189 01:09:13,916 --> 01:09:15,541 Don't discuss this with Selvi. 1190 01:09:15,708 --> 01:09:17,250 She will think that I follow her advice. 1191 01:09:17,791 --> 01:09:19,500 Do you think so low of your uncle? 1192 01:09:19,750 --> 01:09:20,625 I will never utter a word. 1193 01:09:20,750 --> 01:09:21,416 Start! Let's go. 1194 01:09:21,916 --> 01:09:23,041 Turn of the player. 1195 01:09:23,500 --> 01:09:24,000 Hey... 1196 01:09:24,541 --> 01:09:25,916 If the music keeps playing... 1197 01:09:26,208 --> 01:09:27,916 no one will enter presuming that people are inside. 1198 01:09:28,208 --> 01:09:29,500 Let it play. You start the moped. 1199 01:09:30,333 --> 01:09:32,666 I think it is about to rain. Have to take clothes inside. 1200 01:09:33,000 --> 01:09:33,500 Go! 1201 01:09:35,291 --> 01:09:37,708 That's why I ask you to stay with me. But you never heed. 1202 01:09:37,833 --> 01:09:41,000 For great thinkers like me loneliness is important. 1203 01:09:41,208 --> 01:09:42,375 And liquor is very important. 1204 01:09:42,583 --> 01:09:44,625 - I might demand some pickle at night. - Let go of this habit. 1205 01:09:45,208 --> 01:09:47,333 - Else you will die alone. - I came alone to this world and I will go alone. 1206 01:09:52,625 --> 01:09:54,291 Why is he taking a dip in the pond? 1207 01:09:56,250 --> 01:09:57,541 Come here. 1208 01:09:59,875 --> 01:10:00,416 Mister... 1209 01:10:01,208 --> 01:10:02,208 You are in a temple. 1210 01:10:02,583 --> 01:10:04,541 You have wet your hair with the holy water as well. 1211 01:10:04,958 --> 01:10:06,083 Don't lie. 1212 01:10:06,833 --> 01:10:09,041 Mohan, an employee in your college... 1213 01:10:09,583 --> 01:10:11,083 Tell me about him and his family. 1214 01:10:11,375 --> 01:10:12,708 You have misunderstood him. 1215 01:10:13,041 --> 01:10:14,083 He's a genuinely good person. 1216 01:10:14,875 --> 01:10:16,000 He has sponsored education for many students. 1217 01:10:16,125 --> 01:10:17,791 - Oh? - When I was in college... 1218 01:10:18,041 --> 01:10:19,333 he paid my college fees. 1219 01:10:20,958 --> 01:10:22,125 What is his son doing? 1220 01:10:22,875 --> 01:10:25,375 He is a good guy. He often brings lunch to his dad. 1221 01:10:26,000 --> 01:10:27,458 Brings lunch? 1222 01:10:28,708 --> 01:10:29,291 Alright. 1223 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 Mohan! 1224 01:10:37,541 --> 01:10:38,000 Mo... 1225 01:10:39,791 --> 01:10:40,416 Welcome. 1226 01:10:41,458 --> 01:10:42,375 Dad is home. 1227 01:10:42,666 --> 01:10:43,958 You were the one who got beaten up? 1228 01:10:44,416 --> 01:10:45,458 Your wounds haven't healed yet. 1229 01:10:46,083 --> 01:10:47,250 Don't mind me asking this. 1230 01:10:47,958 --> 01:10:49,416 You seem to be a good guy. 1231 01:10:49,583 --> 01:10:50,666 Why did you run after seeing him? 1232 01:10:50,875 --> 01:10:52,583 He wasn't in a state to listen to me. 1233 01:10:52,958 --> 01:10:53,958 He was outraged. 1234 01:10:56,333 --> 01:10:57,291 Don't mistake me, Brother-in-law. 1235 01:10:57,916 --> 01:10:59,041 Don't take it to the heart. 1236 01:10:59,833 --> 01:11:01,833 - Go, tell your dad. - Please come in. 1237 01:11:03,083 --> 01:11:03,583 Hey... 1238 01:11:04,000 --> 01:11:05,250 Why did you beat him so badly? 1239 01:11:05,916 --> 01:11:07,333 He came all alone, uncle. 1240 01:11:08,333 --> 01:11:09,541 As if only he has a sister. 1241 01:11:12,041 --> 01:11:12,541 Mister... 1242 01:11:13,666 --> 01:11:14,583 To tell you the truth... 1243 01:11:15,458 --> 01:11:16,500 Your sister Sudha... 1244 01:11:17,208 --> 01:11:19,416 she is a regular visitor to the library. 1245 01:11:20,000 --> 01:11:21,208 I noticed it. 1246 01:11:40,708 --> 01:11:41,791 Greetings, Sir. 1247 01:11:43,291 --> 01:11:43,750 Here you go. 1248 01:11:44,583 --> 01:11:45,250 Give it to my Dad. 1249 01:11:45,833 --> 01:11:46,625 What curry have you got? 1250 01:11:47,458 --> 01:11:48,375 Mutton chops. 1251 01:11:48,791 --> 01:11:50,083 Will you pass it only if I mention the food? 1252 01:11:53,750 --> 01:11:54,291 The thing is... 1253 01:11:54,708 --> 01:11:56,541 If he doesn't eat, he will pass it to me. 1254 01:11:57,291 --> 01:11:58,208 Alright. Leave. 1255 01:11:59,458 --> 01:12:00,458 I'm here to pay fees. 1256 01:12:00,666 --> 01:12:01,375 Your roll number, please? 1257 01:12:01,750 --> 01:12:02,583 8808... 1258 01:12:02,916 --> 01:12:03,458 225. 1259 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 It has been paid. 1260 01:12:07,791 --> 01:12:08,583 Who paid for it? 1261 01:12:08,750 --> 01:12:09,291 I didn't pay. 1262 01:12:09,625 --> 01:12:11,166 Chief librarian Mohan Sir has paid for it. 1263 01:12:12,541 --> 01:12:13,000 He... 1264 01:12:13,625 --> 01:12:14,625 Why did he pay? 1265 01:12:15,041 --> 01:12:16,250 You have to ask him. 1266 01:12:22,041 --> 01:12:22,541 Sir... 1267 01:12:22,666 --> 01:12:24,000 Why did you pay my fees? 1268 01:12:24,250 --> 01:12:25,208 Do you think my family can't afford it? 1269 01:12:26,583 --> 01:12:27,958 My brother will kill me if get's to know. 1270 01:12:28,958 --> 01:12:29,583 Yes. 1271 01:12:30,041 --> 01:12:31,208 I paid for it. 1272 01:12:32,333 --> 01:12:33,708 It's exam time. 1273 01:12:34,208 --> 01:12:35,250 I looked up your name. 1274 01:12:35,416 --> 01:12:36,500 It wasn't listed. 1275 01:12:37,208 --> 01:12:38,541 So, I paid it. 1276 01:12:38,708 --> 01:12:40,000 Why do you have to pay for me? 1277 01:12:40,166 --> 01:12:40,958 Look... 1278 01:12:41,916 --> 01:12:45,666 You are the only student who reads a lot of books on social service. 1279 01:12:46,333 --> 01:12:47,291 So, I paid it. 1280 01:12:47,583 --> 01:12:48,833 Don't give me lame reasons. 1281 01:12:49,083 --> 01:12:50,333 Why did you pay my fees? 1282 01:12:50,333 --> 01:12:51,333 Here is your money. 1283 01:12:51,708 --> 01:12:53,375 I aim to make an impact through social service. 1284 01:12:53,583 --> 01:12:54,041 So? 1285 01:12:54,666 --> 01:12:56,458 You've reached the key point. Take this. 1286 01:12:57,458 --> 01:12:58,500 Even today at my place... 1287 01:12:58,708 --> 01:13:01,666 we are running a free tuition center at my home. 1288 01:13:02,125 --> 01:13:03,250 I want you... 1289 01:13:03,708 --> 01:13:05,375 to come to my place every day... 1290 01:13:05,666 --> 01:13:08,000 and teach the kids. 1291 01:13:08,958 --> 01:13:10,583 Let's account for this money for your service. 1292 01:13:10,958 --> 01:13:12,791 Your brother's burden will be reduced. 1293 01:13:13,166 --> 01:13:14,583 You can act as a responsible girl. 1294 01:13:16,291 --> 01:13:16,916 Where are you from? 1295 01:13:17,333 --> 01:13:18,583 Very close to your place. 1296 01:13:18,875 --> 01:13:19,583 Karattupatti. 1297 01:13:19,833 --> 01:13:20,583 Have you ever visited it? 1298 01:13:21,208 --> 01:13:21,666 Yes. 1299 01:13:22,375 --> 01:13:25,375 As a kid, my brother had mentioned the place saying movie 'Karuththamma' was shot there. 1300 01:13:25,750 --> 01:13:27,250 Today's kids... 1301 01:13:27,541 --> 01:13:30,375 need a cinematic reference to explain things. 1302 01:13:47,250 --> 01:13:48,333 I was born in this village. 1303 01:13:48,583 --> 01:13:50,250 But I studied in Bangalore. 1304 01:13:50,833 --> 01:13:52,583 I hail from a family of farmers who faced hardships. 1305 01:13:52,833 --> 01:13:55,416 I studied hard and now have ended up as a librarian in a reputed college. 1306 01:13:56,000 --> 01:13:58,875 I also engage in farming on my ancestral land determined not to let it slip away from us. 1307 01:13:59,416 --> 01:14:01,250 If I have to credit something for my growth... 1308 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 it is this place. 1309 01:14:03,250 --> 01:14:05,166 As a courtesy to this place... 1310 01:14:05,500 --> 01:14:07,750 I wanted to give back the education that I got. 1311 01:14:08,083 --> 01:14:10,458 Thus I started this Free educational center... 1312 01:14:10,875 --> 01:14:13,541 offering free tuition to these kids. 1313 01:14:13,958 --> 01:14:15,000 You are right too. 1314 01:14:15,666 --> 01:14:18,291 Such tuition centres will be very helpful to the rural kids. 1315 01:14:18,833 --> 01:14:20,375 It will help them learn better and grow better. 1316 01:14:26,000 --> 01:14:27,208 Just now I was telling them... 1317 01:14:27,541 --> 01:14:28,583 'Be patient...' 1318 01:14:28,958 --> 01:14:30,083 'A new teacher will be here soon' 1319 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 'you can clarify your doubts with her'. 1320 01:14:33,291 --> 01:14:34,083 Good omen! 100 years of a lifetime. 1321 01:14:34,416 --> 01:14:35,500 100 years of a lifetime? 1322 01:14:36,083 --> 01:14:36,958 For whom? 1323 01:14:37,708 --> 01:14:38,416 For you, Dad. 1324 01:14:38,625 --> 01:14:39,625 For me? 1325 01:14:40,375 --> 01:14:41,708 This is my son, Sounder. 1326 01:14:41,916 --> 01:14:42,708 Do you know him? 1327 01:14:43,333 --> 01:14:44,083 I don't know. 1328 01:14:45,458 --> 01:14:46,375 She doesn't know. 1329 01:14:46,875 --> 01:14:47,916 Great! 1330 01:14:48,333 --> 01:14:50,333 This is your problem, son. 1331 01:14:52,166 --> 01:14:52,666 But... 1332 01:14:52,958 --> 01:14:54,250 I know her very well. 1333 01:14:55,416 --> 01:14:56,791 I have seen her while bringing lunch to you. 1334 01:14:57,916 --> 01:15:00,916 She spends most of her time in the library than in the class. 1335 01:15:01,583 --> 01:15:02,958 That is why I brought you here. 1336 01:15:03,583 --> 01:15:04,083 Greetings. 1337 01:15:06,500 --> 01:15:07,375 You can start the class. 1338 01:15:07,541 --> 01:15:08,041 Alright. 1339 01:15:09,916 --> 01:15:10,416 What is your plan? 1340 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 - Do you want to join them or come with me? - I'm coming. 1341 01:15:13,333 --> 01:15:13,833 Come. 1342 01:15:14,333 --> 01:15:15,291 Come on! 1343 01:15:21,041 --> 01:15:21,791 Please sit. 1344 01:15:24,166 --> 01:15:25,791 Approach me to clarify your doubts. 1345 01:15:26,333 --> 01:15:28,083 You seem to approach boldly. 1346 01:15:28,958 --> 01:15:30,416 Why don't you tell her? 1347 01:15:30,958 --> 01:15:32,958 You expect an old man to such things? 1348 01:15:33,583 --> 01:15:34,416 Approach boldly? 1349 01:15:34,791 --> 01:15:35,583 You are kidding. 1350 01:15:35,875 --> 01:15:37,291 I'm terrified deep inside. 1351 01:15:39,458 --> 01:15:39,916 And... 1352 01:15:40,458 --> 01:15:42,333 how did you propose to my mom without any fear? 1353 01:15:42,708 --> 01:15:43,250 Why? 1354 01:15:44,875 --> 01:15:45,583 The thing is... 1355 01:15:46,041 --> 01:15:47,083 I have a doubt. 1356 01:15:48,583 --> 01:15:50,541 Would this be a genetic problem? 1357 01:15:51,041 --> 01:15:51,541 Hey! 1358 01:15:52,458 --> 01:15:55,625 If that's true, humans should be still wandering around as monkeys. 1359 01:15:56,416 --> 01:15:57,833 The first thing you need to read is... 1360 01:15:58,166 --> 01:15:59,541 Rahul Sankrityayan's book called... 1361 01:15:59,750 --> 01:16:01,791 Volga to Ganga. 1362 01:16:02,125 --> 01:16:02,583 Read it. 1363 01:16:06,291 --> 01:16:07,625 You tell nice stories to all. 1364 01:16:07,916 --> 01:16:09,833 But you wouldn't let me begin my story. 1365 01:16:10,208 --> 01:16:10,916 Look... 1366 01:16:11,458 --> 01:16:12,375 I need to ask you something. 1367 01:16:12,916 --> 01:16:13,458 Yes, madam? 1368 01:16:14,208 --> 01:16:15,708 My son likes you a lot. 1369 01:16:17,041 --> 01:16:18,666 When he takes lunch to his dad... 1370 01:16:19,041 --> 01:16:20,833 he has noticed you in the college. 1371 01:16:21,375 --> 01:16:23,166 He couldn't find the courage to express it to you. 1372 01:16:24,166 --> 01:16:24,625 Come... 1373 01:16:25,000 --> 01:16:26,291 He feels hesitant. 1374 01:16:29,916 --> 01:16:31,458 He is our only son. 1375 01:16:33,333 --> 01:16:35,333 So, I decided to ask your opinion. 1376 01:16:36,125 --> 01:16:37,291 I'm not pushing you. 1377 01:16:37,541 --> 01:16:38,583 You complete your studies. 1378 01:16:39,041 --> 01:16:40,250 You can let me know later. 1379 01:16:42,083 --> 01:16:44,166 Before formally approaching your brother... 1380 01:16:45,000 --> 01:16:47,333 I'm asking you now, because your opinion matters. 1381 01:16:49,166 --> 01:16:50,958 Your words scare me. 1382 01:16:52,000 --> 01:16:55,250 If my brother knows that I'm having a discussing my marriage with someone else... 1383 01:16:56,208 --> 01:16:57,208 it would hurt my brother. 1384 01:16:59,416 --> 01:17:01,166 I like you and Sir. 1385 01:17:04,041 --> 01:17:05,291 You look after me as parents do. 1386 01:17:08,625 --> 01:17:10,583 It wouldn't be good if I keep coming here. 1387 01:17:13,541 --> 01:17:15,166 Starting tomorrow I will not be taking tuition classes. 1388 01:17:28,958 --> 01:17:29,791 What happened? 1389 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 Starting tomorrow I will not be taking tuition classes, Sir. 1390 01:17:36,333 --> 01:17:36,791 Alright. 1391 01:17:37,625 --> 01:17:38,166 Hey... 1392 01:17:38,416 --> 01:17:39,916 Go help her board a bus. 1393 01:17:40,125 --> 01:17:42,041 No problem, Sir. I will help myself. 1394 01:17:42,375 --> 01:17:42,833 It's okay. 1395 01:17:43,250 --> 01:17:44,083 Let him come. 1396 01:17:45,041 --> 01:17:47,166 He fears you a lot. 1397 01:17:48,041 --> 01:17:48,833 Go drop her. 1398 01:17:49,541 --> 01:17:50,833 Did she say anything else? 1399 01:17:51,333 --> 01:17:52,791 What happened is... 1400 01:18:04,500 --> 01:18:05,500 Bye! 1401 01:18:11,041 --> 01:18:12,500 You don't need to be afraid of me. 1402 01:18:13,916 --> 01:18:14,458 Okay? 1403 01:18:15,375 --> 01:18:16,458 Please do come here often. 1404 01:18:16,666 --> 01:18:18,041 You get a free ride on the buses, right? 1405 01:18:18,666 --> 01:18:19,916 Not applicable for private transport. 1406 01:18:30,708 --> 01:18:33,041 Will you archive the old books... 1407 01:18:33,041 --> 01:18:33,750 or sell it for scrap? 1408 01:18:33,958 --> 01:18:35,500 - Have coffee. - Greetings! 1409 01:18:37,041 --> 01:18:37,666 Take it. 1410 01:18:38,583 --> 01:18:39,500 Take it, son. 1411 01:18:41,083 --> 01:18:42,208 Here you go. 1412 01:18:42,208 --> 01:18:42,875 Take a seat. 1413 01:18:44,708 --> 01:18:46,041 - Mister... - Yes, -in law? 1414 01:18:46,208 --> 01:18:47,291 I'm about to retire. 1415 01:18:49,125 --> 01:18:52,291 I want to handover the family responsibilities to a person... 1416 01:18:52,833 --> 01:18:53,583 she and I... 1417 01:18:53,916 --> 01:18:58,625 want to visit Pilgrimage centres around the world. 1418 01:18:59,208 --> 01:19:01,125 We spent our prime days here. 1419 01:19:01,750 --> 01:19:03,083 We have decided to hand over the responsibilities of the family... 1420 01:19:03,333 --> 01:19:05,125 to our daughter-in-law. 1421 01:19:05,333 --> 01:19:06,750 So, we are looking for a prospective bride. 1422 01:19:07,541 --> 01:19:08,875 My son told me about your family. 1423 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 At the age of eleven... 1424 01:19:12,125 --> 01:19:15,083 how did you have mental strength of raising a little girl? 1425 01:19:15,916 --> 01:19:18,291 I can only imagine the pain you must have endured. 1426 01:19:19,083 --> 01:19:20,666 You must have endured many insults. 1427 01:19:21,500 --> 01:19:25,208 In fact, we are blessed to get our son married to your girl. 1428 01:19:28,666 --> 01:19:29,916 Say 'Yes'. 1429 01:19:30,875 --> 01:19:33,000 We immediately fix the wedding date. 1430 01:19:33,333 --> 01:19:35,708 Can I say something that will put everything you said in a nutshell? 1431 01:19:36,583 --> 01:19:37,583 When can we fix the wedding? 1432 01:19:38,208 --> 01:19:39,750 We can get done with the formalities whenever you wish. 1433 01:19:39,958 --> 01:19:41,958 Let's get it done now. Take the plate of sweets. 1434 01:19:43,000 --> 01:19:44,333 The custom is to exchange a plate of fruits and betel leaves. 1435 01:19:44,500 --> 01:19:45,291 We went to a fruit shop... 1436 01:19:45,416 --> 01:19:46,833 but it was closed. Take this. 1437 01:19:47,291 --> 01:19:48,333 Assume the sweets as fruits... 1438 01:19:48,750 --> 01:19:51,083 Have some savouries and let us know the engagement date. 1439 01:19:53,583 --> 01:19:54,500 Has it turned stale? 1440 01:19:54,750 --> 01:19:55,958 Thank God. We didn't eat it. 1441 01:19:58,291 --> 01:19:59,750 You keep crying all the time. 1442 01:19:59,916 --> 01:20:01,500 Why don't you prepare me coffee? 1443 01:20:01,958 --> 01:20:03,125 Let's cry together after having it. 1444 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Here is your brother. 1445 01:20:07,958 --> 01:20:08,791 Welcome. 1446 01:20:17,458 --> 01:20:17,958 Hi! 1447 01:20:36,833 --> 01:20:37,666 Take your phone. 1448 01:20:39,166 --> 01:20:40,208 Sounder will call you. 1449 01:20:40,958 --> 01:20:41,458 Talk to him. 1450 01:20:44,666 --> 01:20:45,833 I don't wish to talk to anyone. 1451 01:20:48,291 --> 01:20:49,375 I didn't go after anyone. 1452 01:20:52,333 --> 01:20:54,000 It was his family who were after me. 1453 01:20:56,875 --> 01:20:57,791 They confirmed it. 1454 01:20:59,666 --> 01:21:00,541 I shouted at them. 1455 01:21:01,958 --> 01:21:03,458 For having such a conversation with you. 1456 01:21:04,916 --> 01:21:05,833 They apologized. 1457 01:21:08,083 --> 01:21:09,791 Uncle and I met them at their place. 1458 01:21:11,708 --> 01:21:12,750 Seems to be a decent family. 1459 01:21:14,000 --> 01:21:15,083 You talk to him if calls you. 1460 01:21:17,833 --> 01:21:18,375 Brother... 1461 01:21:22,458 --> 01:21:23,791 Our mom might have deceived you. 1462 01:21:29,833 --> 01:21:31,625 But I would never deceive you. 1463 01:21:39,666 --> 01:21:40,541 The other day... 1464 01:21:41,958 --> 01:21:42,750 I was furious. 1465 01:21:45,208 --> 01:21:46,916 I had never seen you with a guy before that. 1466 01:21:48,916 --> 01:21:49,625 I got furious. 1467 01:21:51,541 --> 01:21:53,541 Otherwise, have you ever seen me beating up a guy badly? 1468 01:22:05,083 --> 01:22:05,791 I'm hungry. 1469 01:22:06,291 --> 01:22:07,041 Will you serve food? 1470 01:22:07,958 --> 01:22:09,541 Also, please let me join you. 1471 01:22:12,166 --> 01:22:12,666 Come on. 1472 01:22:12,750 --> 01:22:14,166 Why haven't you eaten yet? 1473 01:22:31,916 --> 01:22:33,250 Check out for any typing errors. 1474 01:22:34,541 --> 01:22:36,208 - Did you proofread it? - Yes. 1475 01:22:36,208 --> 01:22:37,791 - It was fine. - Alright then. Pack them. 1476 01:23:14,208 --> 01:23:14,958 Chelladurai! 1477 01:23:15,291 --> 01:23:16,083 Close the door. 1478 01:23:16,416 --> 01:23:17,541 Counting the notes? 1479 01:23:18,541 --> 01:23:19,166 I'm sorry. 1480 01:24:00,333 --> 01:24:01,125 Stop! 1481 01:24:01,333 --> 01:24:02,666 Stop the auction. 1482 01:24:02,791 --> 01:24:03,541 Why? 1483 01:24:03,833 --> 01:24:05,000 I have planned my sister's wedding. 1484 01:24:05,666 --> 01:24:07,333 Let me take the group fund of this auction. 1485 01:24:07,541 --> 01:24:08,333 Alright! 1486 01:24:08,458 --> 01:24:10,708 - Shall I give him? - Yes, of course. 1487 01:24:10,916 --> 01:24:11,458 Thanks. 1488 01:24:15,875 --> 01:24:17,166 If you stay united... 1489 01:24:17,625 --> 01:24:19,375 you can reap the benefits of your hard labor. 1490 01:24:19,541 --> 01:24:20,083 Alright, Sir. 1491 01:24:20,166 --> 01:24:22,541 Don't give up hope. Stay undivided... 1492 01:24:22,541 --> 01:24:23,625 and we can surely win once again. 1493 01:24:23,625 --> 01:24:24,916 - Greetings, Sir. - Welcome. 1494 01:24:25,166 --> 01:24:26,291 My sister's wedding is coming up. 1495 01:24:26,416 --> 01:24:28,500 - You definitely need to be part of the wedding. - Sure. 1496 01:24:28,625 --> 01:24:30,125 What is the groom doing? 1497 01:24:30,333 --> 01:24:31,208 He is a teacher. 1498 01:24:32,541 --> 01:24:34,166 He is a private tutor. 1499 01:24:34,583 --> 01:24:35,541 - Good. - Yeah. 1500 01:24:35,708 --> 01:24:36,833 What's the date of the wedding? 1501 01:24:37,291 --> 01:24:38,458 Coming 24th. 1502 01:24:39,041 --> 01:24:41,791 The assembly meeting is scheduled for the 24th. 1503 01:24:41,958 --> 01:24:42,458 Sir... 1504 01:24:42,541 --> 01:24:44,208 the opposition always walks out, right? 1505 01:24:44,583 --> 01:24:47,125 - Try to walk out at the earliest. - I will give it a try for you. 1506 01:24:47,166 --> 01:24:47,833 Thanks. 1507 01:24:53,041 --> 01:24:54,500 Hello, Chelladurai. How are you? 1508 01:24:54,625 --> 01:24:55,750 I'm fine. How are you? 1509 01:24:55,958 --> 01:24:56,875 I'm good. 1510 01:24:57,166 --> 01:24:57,958 I went to your house. 1511 01:24:58,250 --> 01:24:59,333 The house was locked. 1512 01:24:59,541 --> 01:25:00,958 I assumed that you would be here at the auto stand. Thus came here. 1513 01:25:01,083 --> 01:25:02,416 My wife has left for her mother's place. 1514 01:25:02,541 --> 01:25:04,208 - Oh? - Yes. And I came to the stand earlier. 1515 01:25:04,416 --> 01:25:05,416 My sister's wedding is coming up. 1516 01:25:05,458 --> 01:25:07,291 - Oh, good. - Please bring your family. 1517 01:25:07,416 --> 01:25:08,333 We will definitely be there. 1518 01:25:15,541 --> 01:25:16,041 Greetings, Sir. 1519 01:25:16,250 --> 01:25:17,375 - Greetings. - Hello! 1520 01:25:17,708 --> 01:25:20,000 Hey, your wife says that you are dead. 1521 01:25:20,166 --> 01:25:21,291 But here you are. 1522 01:25:21,500 --> 01:25:22,375 To which house did you go? 1523 01:25:22,541 --> 01:25:23,416 The one in the Nesamani street. 1524 01:25:23,791 --> 01:25:25,083 That's my first wife. 1525 01:25:25,750 --> 01:25:29,291 She offers death prayers to my photo in my presence. 1526 01:25:29,625 --> 01:25:30,458 Why does she do that? 1527 01:25:30,791 --> 01:25:32,750 She had crossed 45. 1528 01:25:34,083 --> 01:25:36,583 Now I'm having a relationship with a twenty-year-old girl. 1529 01:25:36,875 --> 01:25:38,541 But you need more money to run a second family, right? 1530 01:25:39,000 --> 01:25:41,375 Anyway, my first wife considers me dead. 1531 01:25:41,375 --> 01:25:43,458 In fact, she would have burned you into ashes. 1532 01:25:43,583 --> 01:25:44,333 - What is it? - Take this. 1533 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 My sister's wedding is coming up. 1534 01:25:46,833 --> 01:25:47,791 - I need your presence. - I'm happy to hear it. 1535 01:25:48,291 --> 01:25:50,541 I will bring both my wives. 1536 01:25:54,666 --> 01:25:55,416 Is Sir here? 1537 01:25:55,916 --> 01:25:56,625 He is. Please come. 1538 01:25:57,000 --> 01:25:58,041 Sir, he is here to meet you. 1539 01:25:58,083 --> 01:25:59,541 - Greetings, Sir. - Greetings. Please come. 1540 01:26:02,208 --> 01:26:03,333 My sister's wedding is coming up. 1541 01:26:03,541 --> 01:26:04,291 Please attend the wedding. 1542 01:26:04,291 --> 01:26:05,000 I will come for sure. 1543 01:26:05,208 --> 01:26:06,500 You own a shop in the farmer's market, right? 1544 01:26:06,500 --> 01:26:06,958 Yes. 1545 01:26:07,000 --> 01:26:08,500 Nowadays, I don't see around. 1546 01:26:08,791 --> 01:26:09,750 I have become a vegetarian. 1547 01:26:09,916 --> 01:26:10,791 I don't eat meat. 1548 01:26:11,250 --> 01:26:12,666 I just buy the vegetables and leave. 1549 01:26:13,416 --> 01:26:15,625 We would be serving both veg and non-veg-food at the wedding. 1550 01:26:15,666 --> 01:26:17,416 - Please do come. - Sure. 1551 01:26:20,250 --> 01:26:20,916 Brother... 1552 01:26:21,125 --> 01:26:22,000 Please attend the wedding with your family. 1553 01:26:22,083 --> 01:26:22,583 Sure. 1554 01:26:22,791 --> 01:26:23,583 Chelladurai... 1555 01:26:24,250 --> 01:26:25,583 Intercaste wedding... 1556 01:26:25,958 --> 01:26:26,750 is a good thing. 1557 01:26:27,125 --> 01:26:29,583 I'm very proud of you. 1558 01:26:36,125 --> 01:26:37,500 You need not strain yourself to invite me. 1559 01:26:37,791 --> 01:26:40,166 It would have been easy if you stick to one place. 1560 01:26:40,333 --> 01:26:42,916 How can I find someone who is high and gets wasted at odd places? 1561 01:26:43,125 --> 01:26:44,750 - Take it. - Hand me over some invitation cards. 1562 01:26:44,750 --> 01:26:46,083 I will invite my acquaintances. 1563 01:26:46,083 --> 01:26:47,791 I will take care of them. You take this. 1564 01:26:48,666 --> 01:26:50,458 Don't skip the wedding just because you can't give gifts. 1565 01:26:51,708 --> 01:26:52,916 How can you say so? 1566 01:26:53,083 --> 01:26:54,375 She is like a daughter to me. 1567 01:26:54,958 --> 01:26:56,583 Growing up she has helped me at work. 1568 01:26:57,166 --> 01:26:59,166 I don't care what she did. 1569 01:26:59,416 --> 01:27:00,541 Please make it to the wedding. 1570 01:27:01,708 --> 01:27:02,625 And... 1571 01:27:02,833 --> 01:27:04,125 - do you remember our classmate Parimala? - Uncle... 1572 01:27:04,541 --> 01:27:06,541 - Have tea. - I'm growing old. 1573 01:27:06,750 --> 01:27:09,041 Continuing to drink tea from shops could worsen my health. 1574 01:27:09,291 --> 01:27:10,791 Somehow bring your dad to the wedding. 1575 01:27:10,791 --> 01:27:12,125 Is Sudha good? 1576 01:27:12,166 --> 01:27:13,208 She is great. 1577 01:27:13,416 --> 01:27:16,083 - Please somehow bring Parimala. - Sure. 1578 01:27:16,541 --> 01:27:17,083 Uncle... 1579 01:27:17,250 --> 01:27:18,541 please come to the wedding. 1580 01:27:19,875 --> 01:27:21,000 Also, bring your daughter. 1581 01:28:29,250 --> 01:28:30,500 She is not mentally stable. 1582 01:28:30,791 --> 01:28:31,833 I have been seeing here for a week. 1583 01:28:32,458 --> 01:28:33,625 Not sure when she came. 1584 01:28:35,041 --> 01:28:35,958 Do you know her? 1585 01:28:44,625 --> 01:28:45,250 Hey! 1586 01:28:46,208 --> 01:28:46,875 Help me. 1587 01:28:50,541 --> 01:28:51,541 Hold his hands. Lift. 1588 01:28:51,750 --> 01:28:53,125 Hold his shoulders. Careful. 1589 01:28:53,750 --> 01:28:54,500 Lift him. 1590 01:28:54,625 --> 01:28:55,750 Mister... 1591 01:28:56,458 --> 01:28:57,791 Come on. Help me. 1592 01:28:58,083 --> 01:28:59,125 Be gentle. 1593 01:29:06,291 --> 01:29:07,166 Uncle... 1594 01:29:08,458 --> 01:29:09,666 My sister is at home. 1595 01:29:10,916 --> 01:29:12,208 Shall we take mom to home? 1596 01:29:13,541 --> 01:29:14,000 Hey... 1597 01:29:15,416 --> 01:29:17,750 Your mom needs neither of you. 1598 01:29:19,458 --> 01:29:21,708 First, we have to take her to a hospital. 1599 01:29:22,750 --> 01:29:24,541 Because she doesn't know who she is. 1600 01:29:25,625 --> 01:29:27,875 So, let's take to the place which needs the most. 1601 01:29:28,083 --> 01:29:28,750 Okay? 1602 01:29:41,291 --> 01:29:42,583 After how many years did you see her? 1603 01:29:43,625 --> 01:29:44,458 Twelve years. 1604 01:29:45,833 --> 01:29:46,666 Where did you spot her? 1605 01:29:47,375 --> 01:29:48,416 At the entrance of a temple. 1606 01:29:49,208 --> 01:29:50,375 What was she doing there? 1607 01:29:53,791 --> 01:29:54,583 Tell him. 1608 01:29:55,875 --> 01:29:57,250 She was seeking alms. 1609 01:29:59,708 --> 01:30:01,250 You are her eldest son, right? 1610 01:30:02,208 --> 01:30:03,166 Yes, I am. 1611 01:30:03,541 --> 01:30:04,541 I have a younger sister. 1612 01:30:04,875 --> 01:30:06,125 Why didn't you bring your sister? 1613 01:30:06,833 --> 01:30:08,333 She... 1614 01:30:08,833 --> 01:30:10,750 is about to get married soon. 1615 01:30:11,041 --> 01:30:12,291 We thought bringing her here wasn't a good idea. 1616 01:30:12,708 --> 01:30:13,791 Not a problem. 1617 01:30:14,500 --> 01:30:15,750 You need not worry about anything. 1618 01:30:16,041 --> 01:30:18,708 Many have been successfully treated in the Intensive Care Unit. 1619 01:30:19,250 --> 01:30:21,083 Similarly, your mom will recover soon. 1620 01:30:21,458 --> 01:30:22,250 Okay? 1621 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 We are here to take care of her. 1622 01:30:24,875 --> 01:30:26,416 Your mother got you too. 1623 01:30:26,875 --> 01:30:29,791 You just take care of her medical expenses. 1624 01:30:30,250 --> 01:30:31,375 We will take care, Sir. 1625 01:30:31,875 --> 01:30:35,625 'I'm more compassionate towards the destitute' says, Christ. 1626 01:30:36,166 --> 01:30:37,916 Through prayer, your desires can be realized. 1627 01:30:38,291 --> 01:30:39,541 I want you to be hopeful as well. 1628 01:30:40,125 --> 01:30:42,208 I will let you know about the formalities. 1629 01:30:42,541 --> 01:30:44,166 I want anyone of you to accompany her. 1630 01:30:45,250 --> 01:30:46,250 I will take care. 1631 01:30:47,291 --> 01:30:48,000 You stay here. 1632 01:30:48,083 --> 01:30:49,041 - I will go with her. - Okay, Uncle. 1633 01:30:52,375 --> 01:30:52,875 Come, dear. 1634 01:30:54,375 --> 01:30:55,291 Don't be scared. Come. 1635 01:31:00,125 --> 01:31:01,125 I will be back. 1636 01:31:28,250 --> 01:31:31,916 'Poultry Chelladurai Family member's wedding' 1637 01:31:32,541 --> 01:31:33,916 'M. Sounder Weds V.Jaya Sudha' 1638 01:31:52,541 --> 01:31:54,083 Seek blessings from your parents. 1639 01:31:55,708 --> 01:31:57,041 Bless them in-law. 1640 01:32:04,083 --> 01:32:05,500 Hey, guys... 1641 01:32:07,083 --> 01:32:08,458 May God bless. Get up. 1642 01:32:13,458 --> 01:32:14,333 Bless them. 1643 01:32:23,041 --> 01:32:24,416 I need to seek blessings from one more God. 1644 01:32:59,583 --> 01:33:02,333 Whenever I go through a difficult phase... 1645 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 or whenever I'm happy... 1646 01:33:05,333 --> 01:33:06,916 I will share it with this Lady God. 1647 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Oh! Do you? 1648 01:33:10,208 --> 01:33:11,041 What's her name? 1649 01:33:13,875 --> 01:33:14,833 Goddess Varaha River. 1650 01:33:16,291 --> 01:33:18,291 So, I'm here to seek blessings from her. 1651 01:33:18,833 --> 01:33:19,625 Alright. 1652 01:33:19,791 --> 01:33:20,916 Done? 1653 01:33:22,208 --> 01:33:23,125 Shall we go? 1654 01:33:42,416 --> 01:33:47,500 "O' my little Golden angel! The apple of my eye" 1655 01:33:48,125 --> 01:33:53,583 "I feel suffocated when you depart" 1656 01:33:53,875 --> 01:33:59,083 "The one who remained by my side since I came to this world" 1657 01:33:59,625 --> 01:34:04,666 "As you fade from view, my gaze grows misty-eyed' 1658 01:34:05,541 --> 01:34:11,083 "Had no other soul to converse, except you, my little chicken" 1659 01:34:11,291 --> 01:34:15,166 "In your absence, the silence echoes" 1660 01:34:15,916 --> 01:34:18,958 "When you will come back, sister?" 1661 01:34:19,083 --> 01:34:21,458 "I got no clue" 1662 01:34:21,708 --> 01:34:27,166 "To the astrologer, I went seeking insight but he got no answers" 1663 01:34:28,333 --> 01:34:33,416 "O' my little Golden angel! The apple of my eye" 1664 01:34:34,166 --> 01:34:39,375 "I feel suffocated when you depart" 1665 01:34:39,916 --> 01:34:44,916 "The one who remained by my side since I came to this world" 1666 01:34:45,666 --> 01:34:50,166 "As you fade from view, my gaze grows misty-eyed' 1667 01:35:13,791 --> 01:35:20,083 "Not even in dreams, have I felt a mother's embrace" 1668 01:35:20,291 --> 01:35:25,166 "In your care, I found both father's strength and mother's love" 1669 01:35:25,916 --> 01:35:31,291 "From tiny ant's bite to winter's icy chill..." 1670 01:35:31,666 --> 01:35:36,708 "You shielded me from all perils" 1671 01:35:37,208 --> 01:35:42,375 "Why did we end up in such a state?" 1672 01:35:43,375 --> 01:35:48,000 "Life slipped away, just as salt disperses in the water." 1673 01:35:48,250 --> 01:35:53,291 "I'm not certain whether you've eaten or not." 1674 01:35:53,791 --> 01:35:59,666 "The crows from our place haven't said a word about it." 1675 01:36:00,416 --> 01:36:05,708 "O' my little Golden angel! The apple of my eye" 1676 01:36:06,291 --> 01:36:11,541 "I feel suffocated when you depart" 1677 01:36:12,083 --> 01:36:17,125 "The one who remained by my side since I came to this world" 1678 01:36:17,791 --> 01:36:22,833 "As you fade from view, my gaze grows misty-eyed' 1679 01:36:35,083 --> 01:36:40,333 "As the sound of anklets fades, my Goddess drifts away" 1680 01:36:40,916 --> 01:36:45,708 "With no one to kindle the lamp, shadows engulf the place of worship." 1681 01:36:46,583 --> 01:36:52,000 "The kitchen is now home to a cat and its two tiny kittens" 1682 01:36:52,333 --> 01:36:57,083 "The white rice has now turned dark like black sesame seeds" 1683 01:36:57,583 --> 01:37:00,416 "A rope of love..." 1684 01:37:01,041 --> 01:37:03,541 "A rope of affection..." 1685 01:37:03,791 --> 01:37:08,416 "Entwined by both my soul feels suffocated." 1686 01:37:08,916 --> 01:37:14,083 "Before I meet you in person..." 1687 01:37:14,500 --> 01:37:20,250 "the flood of my tears would precede" 1688 01:37:20,500 --> 01:37:26,541 "O' my little precious gem! The apple of my eye" 1689 01:37:26,958 --> 01:37:32,291 "I feel suffocated when you depart" 1690 01:37:32,833 --> 01:37:37,791 "The one who remained by my side since I came to this world" 1691 01:37:38,500 --> 01:37:43,500 "As you fade from view, my gaze grows misty-eyed' 1692 01:37:44,333 --> 01:37:49,666 "Had no other soul to converse, except you, my little chicken" 1693 01:37:50,041 --> 01:37:54,375 "In your absence, the silence echoes" 1694 01:37:54,583 --> 01:37:56,041 Why are you sitting here at this odd hour? 1695 01:37:57,500 --> 01:37:58,041 Come in. 1696 01:37:58,166 --> 01:38:00,166 "I have no clue" 1697 01:38:00,500 --> 01:38:06,541 "I feel lost at home away from home" 1698 01:38:33,958 --> 01:38:34,791 Where are you? 1699 01:38:35,416 --> 01:38:37,125 You got married and you forgot my address? 1700 01:38:37,250 --> 01:38:38,208 Head straight. 1701 01:38:43,625 --> 01:38:44,291 Welcome, brother. 1702 01:38:45,916 --> 01:38:47,125 - How are you? - Fine. 1703 01:38:47,291 --> 01:38:48,083 Please come. 1704 01:38:54,541 --> 01:38:56,458 My dad locked the house and took the keys with him. 1705 01:38:56,833 --> 01:38:57,500 Get in. 1706 01:39:00,000 --> 01:39:01,625 I'm forced to make you sit out because of my dad's mistake. 1707 01:39:02,083 --> 01:39:02,583 Sit. 1708 01:39:03,416 --> 01:39:03,875 Take a seat. 1709 01:39:08,041 --> 01:39:09,500 - Are you doing good? - Yes, brother. 1710 01:39:09,916 --> 01:39:10,833 How are you? 1711 01:39:11,125 --> 01:39:11,916 I'm good. 1712 01:39:12,500 --> 01:39:13,333 How are you? 1713 01:39:13,916 --> 01:39:14,750 I'm good, Thamarai. 1714 01:39:16,625 --> 01:39:17,791 I don't think you really mean it. 1715 01:39:18,416 --> 01:39:19,750 And your expression acknowledges it. 1716 01:39:21,166 --> 01:39:22,250 I can't help it. 1717 01:39:23,208 --> 01:39:24,583 How can I not be worried? 1718 01:39:26,166 --> 01:39:27,500 Is my brother having good food? 1719 01:39:27,875 --> 01:39:28,416 Did he sleep well? 1720 01:39:29,625 --> 01:39:30,375 Just these questions pop up often. 1721 01:39:30,708 --> 01:39:31,458 Crazy girl. 1722 01:39:31,833 --> 01:39:33,916 He is eating well and is bulked up. 1723 01:39:34,416 --> 01:39:35,291 You might say so. 1724 01:39:36,333 --> 01:39:37,750 But I know my brother very well. 1725 01:39:39,375 --> 01:39:41,375 He won't eat well if I'm not around. 1726 01:39:42,291 --> 01:39:43,166 He doesn't sleep tight as well. 1727 01:39:43,625 --> 01:39:44,625 I can do you a favor. 1728 01:39:45,458 --> 01:39:47,625 Every day, I can go to your brother's place and cook for him. 1729 01:39:47,958 --> 01:39:48,583 Happy? 1730 01:39:49,750 --> 01:39:51,958 Also, clean up the house and light a lamp. 1731 01:39:53,125 --> 01:39:54,375 Also, I will help him bathe... 1732 01:39:54,750 --> 01:39:55,708 and pray to him? 1733 01:39:59,750 --> 01:40:00,958 You please help him, Thamarai. 1734 01:40:03,166 --> 01:40:04,041 Poor fellow... 1735 01:40:06,625 --> 01:40:07,583 Growing up... 1736 01:40:08,583 --> 01:40:10,625 when we used to go collect clay to make pots... 1737 01:40:11,458 --> 01:40:12,708 she fell into a pit. 1738 01:40:14,541 --> 01:40:16,541 My brother and I helped her to come out of it. 1739 01:40:18,333 --> 01:40:19,166 Back then we didn't know... 1740 01:40:20,041 --> 01:40:21,125 this day would come. 1741 01:40:22,916 --> 01:40:24,750 I think this was destined. 1742 01:40:26,000 --> 01:40:26,666 Look, dear... 1743 01:40:27,166 --> 01:40:29,333 You have been living together as a family since you came here. 1744 01:40:29,833 --> 01:40:32,625 Sudha told me that you are the right choice for Chelladurai. 1745 01:40:43,416 --> 01:40:43,875 Hey! 1746 01:40:44,541 --> 01:40:47,166 Ask your brother to just look at my eyes for a couple of minutes. 1747 01:40:47,875 --> 01:40:49,333 I will tie the wedding knot to him. 1748 01:40:50,125 --> 01:40:52,458 I will be happy to see you tie it. 1749 01:40:57,125 --> 01:40:58,500 I'll be happy too. 1750 01:41:01,041 --> 01:41:01,583 Shall we go? 1751 01:41:01,958 --> 01:41:02,458 Okay. 1752 01:41:02,625 --> 01:41:04,333 Reach safely. 1753 01:41:06,250 --> 01:41:07,875 We will discuss other formalities. with your dad 1754 01:41:08,291 --> 01:41:08,750 Okay. 1755 01:41:09,750 --> 01:41:10,250 Bye! 1756 01:41:18,708 --> 01:41:19,375 Dad! 1757 01:41:19,750 --> 01:41:21,458 - Where are the keys? - The keys? 1758 01:41:21,583 --> 01:41:24,333 - I dropped it in the sewer line. - Search it thoroughly. 1759 01:41:24,541 --> 01:41:26,541 I stuck my hand in and rummaged through it. But no luck. 1760 01:41:26,791 --> 01:41:27,833 Then sleep next to it. 1761 01:41:28,083 --> 01:41:29,708 - What about dinner? - Blame my fate. 1762 01:41:39,958 --> 01:41:40,791 What are you cooking? 1763 01:41:40,916 --> 01:41:42,625 A nice smelling drumstick sambhar. 1764 01:41:43,416 --> 01:41:44,333 Will it taste good? 1765 01:41:44,625 --> 01:41:45,833 Hunger knows no taste. 1766 01:41:46,166 --> 01:41:48,500 It will slide down the throat like a dessert. 1767 01:41:50,875 --> 01:41:51,375 And... 1768 01:41:51,916 --> 01:41:53,291 who helped you get the stove down? 1769 01:41:53,583 --> 01:41:54,583 God. 1770 01:41:55,708 --> 01:41:57,291 Don't let random guys into the house, Arivu. 1771 01:41:58,458 --> 01:41:59,500 They might rob the house. 1772 01:42:00,208 --> 01:42:02,458 There is nothing here to rob. Not even tomatoes. 1773 01:42:02,666 --> 01:42:05,000 - You don't heed. - Eat up before you go. 1774 01:42:06,125 --> 01:42:07,750 I'm starving. 1775 01:42:09,250 --> 01:42:09,916 Hi! 1776 01:42:15,166 --> 01:42:16,125 What's up, uncle? 1777 01:42:16,333 --> 01:42:17,166 Why are you yet to open the shop? 1778 01:42:17,333 --> 01:42:18,958 Last night, I went beyond my usual drinking limit. 1779 01:42:19,666 --> 01:42:20,541 You are supposed to drink within the limit. 1780 01:42:21,000 --> 01:42:21,708 Kid... 1781 01:42:22,541 --> 01:42:25,250 When I open the bottle, I intend to drink in moderation. 1782 01:42:25,541 --> 01:42:27,791 As time passes, I can't stop myself. 1783 01:42:29,000 --> 01:42:30,041 - Uncle... - What? 1784 01:42:31,583 --> 01:42:32,958 You are ever ready with the answers? 1785 01:42:33,291 --> 01:42:34,750 Forget it... 1786 01:42:35,416 --> 01:42:37,375 Your sister was so young when I first saw her. 1787 01:42:37,708 --> 01:42:39,791 Now we got her married to a good guy. 1788 01:42:40,041 --> 01:42:41,125 I'm very happy for her. 1789 01:42:41,625 --> 01:42:42,375 And beyond that... 1790 01:42:42,833 --> 01:42:44,583 you found your mother again. 1791 01:42:45,083 --> 01:42:46,916 Lord Muruga has blessed you. 1792 01:42:47,458 --> 01:42:47,958 People say... 1793 01:42:48,458 --> 01:42:49,583 Blood is thicker than water. 1794 01:42:50,541 --> 01:42:51,000 Look... 1795 01:42:51,625 --> 01:42:53,333 It doesn't matter if you come to meet me. 1796 01:42:53,708 --> 01:42:54,916 Take good care of your mom. 1797 01:42:55,333 --> 01:42:56,500 May God bless. 1798 01:42:56,833 --> 01:42:57,916 That's what I wish. 1799 01:43:11,166 --> 01:43:12,041 Hey... 1800 01:43:13,500 --> 01:43:16,291 I didn't bring her out of fondness. 1801 01:43:17,625 --> 01:43:19,083 I brought her out of pity. 1802 01:43:23,333 --> 01:43:25,416 I don't have mom. 1803 01:43:26,125 --> 01:43:27,041 No dad... 1804 01:43:29,541 --> 01:43:30,791 I have someone who has played the roles. 1805 01:43:32,500 --> 01:43:33,250 Periyasamy. 1806 01:43:34,958 --> 01:43:35,958 I got only you. 1807 01:43:38,375 --> 01:43:39,666 You gave a dead chicken... 1808 01:43:41,166 --> 01:43:43,125 and saved the lives of 2 orphans. 1809 01:43:44,958 --> 01:43:46,166 If my sister and I... 1810 01:43:48,083 --> 01:43:48,958 are alive today... 1811 01:43:50,125 --> 01:43:51,375 the credit goes to you. 1812 01:43:55,583 --> 01:43:58,875 If you ever speak of blood and affection... 1813 01:44:00,583 --> 01:44:01,750 you will see my wild side. 1814 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 If I die before you do... 1815 01:44:08,708 --> 01:44:09,958 you have to perform the final rites. 1816 01:44:12,291 --> 01:44:13,125 If you die before I do... 1817 01:44:14,041 --> 01:44:15,125 I will perform the rites. 1818 01:44:16,708 --> 01:44:18,125 Only I deserve it. 1819 01:44:20,500 --> 01:44:21,000 Hey... 1820 01:44:21,791 --> 01:44:23,791 why do you talk about death when you have so much life left? 1821 01:44:37,500 --> 01:44:39,125 Kadhar will be here. 1822 01:44:40,708 --> 01:44:42,166 He had ordered 100 kilos of chicken to make biriyani. 1823 01:44:43,416 --> 01:44:44,000 Get it ready. 1824 01:44:46,125 --> 01:44:47,583 I will have two pegs... 1825 01:45:08,125 --> 01:45:09,000 Mr. Arivu... 1826 01:45:10,000 --> 01:45:11,666 People body shame you. 1827 01:45:12,000 --> 01:45:13,000 Aren't you angry about it? 1828 01:45:13,375 --> 01:45:14,000 I don't get it. 1829 01:45:14,250 --> 01:45:15,500 Body Shaming. 1830 01:45:15,875 --> 01:45:17,166 Demeaning your physique. 1831 01:45:17,458 --> 01:45:18,958 Listen... 1832 01:45:19,625 --> 01:45:22,208 People who mock my physique don't know about my real growth. 1833 01:45:23,208 --> 01:45:24,791 The duck that wades through the mud... 1834 01:45:25,166 --> 01:45:27,291 ever praise a flying bird? 1835 01:45:27,875 --> 01:45:30,416 Get back to business. Take it lightly... 1836 01:45:31,125 --> 01:45:31,958 Here you go. 1837 01:45:35,791 --> 01:45:36,916 How much chicken do you want? 1838 01:45:38,750 --> 01:45:39,250 Brother... 1839 01:45:40,041 --> 01:45:41,916 I'm your sister too. 1840 01:45:42,583 --> 01:45:44,541 My dad's name is Viruman. 1841 01:45:57,416 --> 01:45:58,291 Over there, brother. 1842 01:46:03,458 --> 01:46:04,833 Your son is here. Please get up. 1843 01:46:15,583 --> 01:46:17,583 You are hurting me, dad 1844 01:46:17,791 --> 01:46:19,791 - It's hurting. - You are my eldest son? 1845 01:46:19,958 --> 01:46:22,833 - It's so painful. - I presumed you would safeguard the family. 1846 01:46:23,041 --> 01:46:25,125 - You are hurting my arm. - But you were backing that idiot? 1847 01:46:25,291 --> 01:46:27,458 Get out of my sight. 1848 01:46:37,083 --> 01:46:39,291 We are cornered, son. 1849 01:46:40,666 --> 01:46:44,041 The doctors have declared that both his kidneys have stopped functioning. 1850 01:46:45,708 --> 01:46:46,791 If we don't replace the kidneys... 1851 01:46:47,125 --> 01:46:50,000 he wouldn't even survive more than 2 weeks. 1852 01:46:55,125 --> 01:46:57,166 I'm not the right match to donate. 1853 01:46:57,833 --> 01:47:00,208 Even this little girl is ready to donate. 1854 01:47:00,250 --> 01:47:01,958 But the doctors didn't recommend it. 1855 01:47:02,875 --> 01:47:05,500 They asked me to bring his son if he has one. 1856 01:47:05,916 --> 01:47:08,916 Hence we came here in search of you. We have high hopes for you. 1857 01:47:12,166 --> 01:47:13,458 'As soon as I see this guy...' 1858 01:47:14,041 --> 01:47:16,541 'I would chop him into pieces' I have been thinking so since that day. 1859 01:47:18,791 --> 01:47:22,416 I'm here because this little girl addressed me as 'elder brother' 1860 01:47:25,666 --> 01:47:27,541 Neither do I have any affection for him. 1861 01:47:29,291 --> 01:47:30,416 Nor do I pity him. 1862 01:47:31,583 --> 01:47:33,250 This guy knows no humanity. 1863 01:47:37,125 --> 01:47:40,333 Don't ever bring this guy to me. 1864 01:47:41,416 --> 01:47:42,708 I can't stand the sight of him. 1865 01:47:42,833 --> 01:47:43,708 Chelladurai! 1866 01:47:45,291 --> 01:47:46,833 Had your mom been a good wife... 1867 01:47:47,250 --> 01:47:49,083 why would I have left you? 1868 01:47:51,791 --> 01:47:54,791 I'm scared that I would leave this girl fatherless. 1869 01:47:57,875 --> 01:47:59,416 If I live for some years... 1870 01:48:00,125 --> 01:48:01,750 I will even work as a security guard... 1871 01:48:02,458 --> 01:48:03,833 and will settle her life. 1872 01:48:08,458 --> 01:48:08,916 Hey! 1873 01:48:10,958 --> 01:48:14,583 I think it is a sin to perform your death rites. 1874 01:48:23,958 --> 01:48:24,666 Brother... 1875 01:48:40,875 --> 01:48:42,666 I'm your sister too. 1876 01:48:43,250 --> 01:48:44,250 Brother... 1877 01:49:11,583 --> 01:49:12,125 Brother... 1878 01:49:40,000 --> 01:49:41,041 Stand up carefully. 1879 01:49:42,791 --> 01:49:43,458 Where are you going? 1880 01:49:44,000 --> 01:49:44,833 - To the Government hospital. - How many people? 1881 01:49:46,291 --> 01:49:47,375 Have you got money? 1882 01:49:48,125 --> 01:49:48,750 Move a bit. 1883 01:49:59,875 --> 01:50:00,583 Who is he? 1884 01:50:00,958 --> 01:50:01,750 Your dad? 1885 01:50:03,250 --> 01:50:04,000 Oh! 1886 01:50:05,083 --> 01:50:06,333 He is the military guy? 1887 01:50:07,250 --> 01:50:08,583 Why are you poking him? 1888 01:50:08,750 --> 01:50:09,875 Get the auto running. 1889 01:50:31,541 --> 01:50:32,041 Hey... 1890 01:50:33,125 --> 01:50:34,041 Pay the fare. 1891 01:50:35,000 --> 01:50:37,125 Else, the medicine wouldn't do its job. 1892 01:50:51,000 --> 01:50:51,500 Brother... 1893 01:50:53,375 --> 01:50:55,375 Why did you make such a decision without informing anyone? 1894 01:50:56,500 --> 01:50:57,583 Why did you decide to do it? 1895 01:50:59,625 --> 01:51:00,708 How is he related to us? 1896 01:51:03,875 --> 01:51:05,833 He deserted us when we were kids. 1897 01:51:07,541 --> 01:51:09,000 How can you empathize with him? 1898 01:51:10,333 --> 01:51:11,583 Why do you choose to show him mercy? 1899 01:51:15,875 --> 01:51:18,125 You have risked your life for him. 1900 01:51:24,583 --> 01:51:25,250 Girl... 1901 01:51:26,958 --> 01:51:27,833 Come here. 1902 01:51:33,250 --> 01:51:34,208 She is your elder sister. 1903 01:51:37,750 --> 01:51:38,791 Your younger sister Maheswari. 1904 01:51:40,750 --> 01:51:41,333 Sister... 1905 01:51:41,625 --> 01:51:51,916 "Even God will beseech on earth for mercy" 1906 01:51:53,583 --> 01:52:02,625 "Even God will beseech on earth for mercy" 1907 01:52:04,583 --> 01:52:06,208 Are you his guardian? 1908 01:52:07,458 --> 01:52:08,458 Yes, Sir 1909 01:52:08,500 --> 01:52:11,541 "A forgiving heart is where God resides" 1910 01:52:11,625 --> 01:52:13,875 "Sacrificing to grant life to another..." 1911 01:52:13,958 --> 01:52:15,375 My boy will be safe, right? 1912 01:52:15,416 --> 01:52:16,416 brings deep satisfaction." 1913 01:52:16,750 --> 01:52:19,625 "Time may pass, but memories remain unerasable." 1914 01:52:19,708 --> 01:52:22,625 "Will the future bring in fresh changes?" 1915 01:52:23,583 --> 01:52:33,416 "Even God will beseech on earth for mercy" 1916 01:52:33,750 --> 01:52:34,500 Brother... 1917 01:52:34,916 --> 01:52:36,291 you know what Chelladurai has done? 1918 01:52:37,000 --> 01:52:39,333 He has transferred the property rights of his house to Arivu and you. 1919 01:52:39,791 --> 01:52:41,041 Not sure why he did it. 1920 01:53:08,166 --> 01:53:09,958 Your brother and your dad are fine. 1921 01:53:10,083 --> 01:53:11,250 Thanks a lot, doctor. 1922 01:53:11,708 --> 01:53:14,208 The credit goes to our government hospital. 1923 01:53:15,583 --> 01:53:20,916 "A life is predetermined from birth." 1924 01:53:21,708 --> 01:53:24,791 "Whose hand will shape each fate?" 1925 01:53:24,833 --> 01:53:27,375 "It's so unpredictable" 1926 01:53:27,750 --> 01:53:33,291 "Migratory birds would seek a shelter" 1927 01:53:33,750 --> 01:53:38,666 "But God gifts a blossoming tree for a wandering bird to reside" 1928 01:53:38,708 --> 01:53:40,125 Your son is leaving. 1929 01:53:40,208 --> 01:53:42,375 "Can anyone be certain who's virtuous..." 1930 01:53:42,416 --> 01:53:43,416 Chelladurai! 1931 01:53:43,500 --> 01:53:45,708 "who's flawed?" 1932 01:53:45,791 --> 01:53:48,833 "Destiny can change its course, answers could go wrong..." 1933 01:53:48,833 --> 01:53:51,250 "There's always a hand reaching out" 1934 01:53:51,250 --> 01:53:56,375 "Life teaches a lesson called experience" 1935 01:53:57,166 --> 01:54:02,541 "In the end, peace is all the mind seeks." - Stop! 1936 01:54:02,583 --> 01:54:03,958 - What is it? - Stop! 1937 01:54:04,166 --> 01:54:05,250 I need to go to my place. 1938 01:54:05,500 --> 01:54:06,958 - Which place? - Kodangipatti. 1939 01:54:07,208 --> 01:54:08,916 Can you sanction a loan for Chelladurai to set up poultry farm? 1940 01:54:08,958 --> 01:54:10,333 I will help him to get the loan sanctioned. 1941 01:54:10,666 --> 01:54:12,458 Just finalize the land. We will take it from there. 1942 01:54:12,583 --> 01:54:14,041 This is his lifetime dream. 1943 01:54:23,000 --> 01:54:23,875 Careful! 1944 01:54:24,083 --> 01:54:24,750 Brother.. 1945 01:54:28,333 --> 01:54:29,000 Brother... 1946 01:54:29,625 --> 01:54:31,000 Careful! Why didn't you reach out to us for help? 1947 01:54:33,333 --> 01:54:34,000 Careful! 1948 01:54:40,333 --> 01:54:41,125 Take a seat. 1949 01:54:42,125 --> 01:54:42,625 Slowly... 1950 01:54:43,791 --> 01:54:46,666 - Sit down gently - Be mindful! 1951 01:54:48,125 --> 01:54:49,125 - Mr. Auto driver. - Yes? 1952 01:54:49,125 --> 01:54:50,166 Don't leave. 1953 01:54:50,416 --> 01:54:51,708 - I will go bring my folks. - Okay. 1954 01:54:51,708 --> 01:54:53,375 - Bring them fast. - He is a patient. 1955 01:54:53,541 --> 01:54:54,416 Alright. Bring him. 1956 01:55:26,083 --> 01:55:31,250 "Even God will beseech on earth for mercy" 1957 01:55:32,083 --> 01:55:36,166 Stretch your hands, I say. 1958 01:55:38,083 --> 01:55:48,833 "Even God will beseech on earth for mercy" 1959 01:55:49,500 --> 01:55:55,791 "A forgiving heart is where God resides." 1960 01:55:56,041 --> 01:56:00,833 "Sacrificing to grant life to another brings deep satisfaction." 1961 01:56:01,125 --> 01:56:07,291 "Will there be any changes with the passage of time?" 1962 01:56:08,000 --> 01:56:18,791 "Even God will beseech on earth for mercy" 1963 01:56:27,041 --> 01:56:27,708 mom... 1964 01:56:28,333 --> 01:56:30,375 Sister's wedding was a splendid event. 1965 01:56:31,125 --> 01:56:32,916 Her husband is a gem. 1966 01:56:34,166 --> 01:56:36,166 I will take you home once you recover. 1967 01:56:37,708 --> 01:56:38,583 For 12 years... 1968 01:56:39,916 --> 01:56:40,916 you have toiled enough. 1969 01:56:42,458 --> 01:56:43,708 I want you to stay happily with me. 1970 01:56:44,916 --> 01:56:46,916 I'm not a spendthrift. 1971 01:56:49,208 --> 01:56:51,041 Money is a must to survive. 1972 01:56:58,083 --> 01:56:58,875 For biriyani, right? 1973 01:57:00,833 --> 01:57:02,458 Transfer the money through UPI. I will send you the chicken. 1974 01:57:06,125 --> 01:57:07,166 Yes, to this number. 1975 01:57:12,416 --> 01:57:12,916 mom... 1976 01:57:13,208 --> 01:57:14,250 I got some work. 1977 01:57:15,291 --> 01:57:16,041 Bye! 137208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.