Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,166 --> 00:02:29,291
- Brother?
- Who is this?
2
00:02:29,416 --> 00:02:31,458
- This is Raji.
- Tell me.
3
00:02:31,750 --> 00:02:33,541
- How are you?
- I'm good.
4
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
All good?
5
00:02:34,541 --> 00:02:37,458
- Indeed, great.
- Where did you find her?
6
00:02:37,500 --> 00:02:39,750
- What is she up to?
- She's crossing the line with her...
7
00:02:39,958 --> 00:02:42,208
so-called socially active behavior.
8
00:02:42,500 --> 00:02:44,916
It's too gross to express it in words.
9
00:02:45,375 --> 00:02:46,458
She doesn't speak a word in Tamil.
10
00:02:46,458 --> 00:02:49,000
But she's really going
overboard with her behavior.
11
00:02:50,708 --> 00:02:52,416
Hearty greetings to all.
12
00:02:52,625 --> 00:02:56,333
We're glad to see everyone
here in such large numbers.
13
00:02:56,416 --> 00:02:58,750
We wholeheartedly welcome all of you.
14
00:03:00,166 --> 00:03:03,041
Now, our LIC advisor...
15
00:03:03,125 --> 00:03:05,375
a great singer...
Mr. Theni Sriram
16
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
will perform for us.
17
00:03:28,000 --> 00:03:33,333
"The musical breeze has no form"
18
00:03:33,875 --> 00:03:39,041
"but music can't be heard
without the breeze"
19
00:03:39,333 --> 00:03:41,458
"A note from the breeze..."
20
00:03:41,833 --> 00:03:44,458
"steals my heart away"
21
00:03:44,750 --> 00:03:50,375
"But the eyes can't trace
the invisible breeze"
22
00:03:50,791 --> 00:03:53,500
"Life is a quest..."
23
00:03:53,708 --> 00:03:59,333
"I lose my heart in searching for it"
24
00:03:59,791 --> 00:04:05,208
"The musical breeze has no form"
25
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
If you start immediately...
26
00:04:07,250 --> 00:04:09,458
we can catch them red-handed.
27
00:04:43,833 --> 00:04:45,166
Welcome, brother.
28
00:04:45,625 --> 00:04:47,041
Hope you didn't take the main route.
29
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Guess no one spotted you.
30
00:04:48,958 --> 00:04:49,791
Let me carry the bags.
31
00:04:56,916 --> 00:04:57,708
Chitra madam...
32
00:05:00,875 --> 00:05:01,625
Chitra madam...
33
00:05:14,458 --> 00:05:15,333
Greetings!
34
00:05:16,458 --> 00:05:17,708
How are you, Miss. Chitra?
35
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Don't call me Miss. Chitra.
36
00:05:21,458 --> 00:05:22,333
It is Mrs. Chitra.
37
00:05:22,791 --> 00:05:24,125
You are not supposed to change it.
38
00:05:24,458 --> 00:05:25,250
I have told you earlier.
39
00:05:25,541 --> 00:05:27,291
You look like a college teenager.
40
00:05:27,500 --> 00:05:29,083
I think I'm addressing you correctly.
41
00:05:33,041 --> 00:05:33,916
Great!
42
00:05:34,541 --> 00:05:36,291
Where is your bike, Mr. Shriram?
43
00:05:36,750 --> 00:05:38,833
When I come riding my bike...
44
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
it appears that I'm
announcing my entry.
45
00:05:40,833 --> 00:05:41,916
People throw weird looks.
46
00:05:42,291 --> 00:05:44,875
So, I left my bike parked on the
outskirts and walked the rest of the way
47
00:05:47,708 --> 00:05:48,625
Are you scared?
48
00:05:49,041 --> 00:05:49,666
Yeah!
49
00:05:49,833 --> 00:05:51,250
Your husband is a military guy.
50
00:05:51,541 --> 00:05:53,958
I can't risk his bullet
piercing my throat.
51
00:05:57,958 --> 00:05:59,291
Good that you fear him.
52
00:05:59,916 --> 00:06:00,666
Get inside.
53
00:06:08,541 --> 00:06:09,625
Brother...
54
00:06:09,916 --> 00:06:11,291
He is Mr. Big eyes
who works in LIC.
55
00:06:11,916 --> 00:06:14,166
He promptly comes here,
after the kids leave for school.
56
00:06:14,458 --> 00:06:16,333
This has been the daily routine.
57
00:06:16,541 --> 00:06:18,375
I'm fed up with this.
58
00:06:19,083 --> 00:06:21,833
"Iโll be all eyes..."
59
00:06:22,583 --> 00:06:24,541
"waiting for you to show up."
60
00:06:25,333 --> 00:06:30,708
"Iโll save up all my smiles just for you."
61
00:06:32,166 --> 00:06:34,875
"If you show up like a breeze..."
62
00:06:35,125 --> 00:06:37,375
"Iโll be the window waiting for you."
63
00:06:37,875 --> 00:06:39,916
"If you roll in as the rain..."
64
00:06:40,208 --> 00:06:42,833
Why don't you...
sing in movies?
65
00:06:43,208 --> 00:06:45,083
A great singer known as SPB
is ruling the industry.
66
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
I'm waiting for the right
time to surpass him.
67
00:06:50,375 --> 00:06:51,125
Continue singing...
68
00:06:51,166 --> 00:06:53,916
"You be the colors..."
69
00:06:54,125 --> 00:06:55,916
"and Iโll bloom as the flowers."
70
00:06:56,833 --> 00:06:59,208
"You show up as the words..."
71
00:06:59,333 --> 00:07:01,583
"and Iโll be the poetry that flows."
72
00:07:02,708 --> 00:07:03,500
Hi!
73
00:07:05,958 --> 00:07:10,541
Can you play outside for a
while and then come back?
74
00:07:10,791 --> 00:07:11,541
Alright, mom.
75
00:07:18,708 --> 00:07:19,750
Please sing.
76
00:07:42,583 --> 00:07:45,375
"Iโll be all eyes..."
77
00:07:45,875 --> 00:07:48,125
"waiting for you to show up."
78
00:07:49,583 --> 00:07:55,125
"Iโll save up all my smiles just for you."
79
00:07:56,625 --> 00:07:59,166
"If you show up like a breeze..."
80
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
"Iโll be the window waiting for you."
81
00:08:02,208 --> 00:08:04,375
"If you roll in as the rain..."
82
00:08:04,916 --> 00:08:06,875
"Iโll be the clouds that carry you."
83
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
"You be the colors..."
84
00:08:10,458 --> 00:08:12,625
"and Iโll bloom as the flowers."
85
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
"You show up as the words..."
86
00:08:15,833 --> 00:08:18,125
"and Iโll be the poetry that flows."
87
00:08:31,041 --> 00:08:32,708
Bloody mongrel!
88
00:08:33,833 --> 00:08:35,541
How dare you...
89
00:08:36,250 --> 00:08:38,208
sing my favorite singer SPB's song...
90
00:08:38,958 --> 00:08:40,416
to my wife...
91
00:08:40,791 --> 00:08:43,125
and in my house?
92
00:08:43,458 --> 00:08:43,958
Huh?
93
00:08:48,125 --> 00:08:49,583
You, mate poacher!
94
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
I will...
95
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
chop both of you into smaller pieces...
96
00:08:57,458 --> 00:08:59,541
take some portions in a bag...
97
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
and feed the crows.
98
00:09:02,125 --> 00:09:03,375
I bet I will change my name
if this doesn't happen.
99
00:09:09,791 --> 00:09:12,083
I'm serving the nation amidst
tough weather conditions...
100
00:09:12,875 --> 00:09:13,375
But you...
101
00:09:14,041 --> 00:09:16,166
are having a blast here.
102
00:09:16,958 --> 00:09:19,583
Your kids are assisting you.
103
00:09:20,208 --> 00:09:23,666
I uplifted you from
poverty by marrying you.
104
00:09:24,833 --> 00:09:26,083
I will slit...
105
00:09:27,250 --> 00:09:28,541
I will slit your throat.
106
00:10:07,041 --> 00:10:08,083
Look at me, Chitra!
107
00:10:08,708 --> 00:10:09,416
Chitra!
108
00:10:21,333 --> 00:10:23,958
He will gather the crowd
and get us killed.
109
00:10:24,166 --> 00:10:24,666
Come on!
110
00:10:25,250 --> 00:10:26,333
Come on!
Get up!
111
00:10:58,791 --> 00:11:00,208
What are you looking at?
Let's go!
112
00:11:59,666 --> 00:12:01,541
- Where are we going?
- Be quiet!
113
00:12:44,583 --> 00:12:45,666
Get away!
114
00:12:48,458 --> 00:12:49,375
I took good care of her.
115
00:12:50,333 --> 00:12:52,166
But she backstabbed me and eloped.
116
00:12:53,416 --> 00:12:54,416
I don't give a damn about them.
117
00:12:54,750 --> 00:12:56,541
You can either raise or kill them.
118
00:12:56,791 --> 00:12:57,583
I'm least bothered about it.
119
00:13:01,958 --> 00:13:02,708
Dad!
120
00:13:06,416 --> 00:13:08,041
Don't leave us, Dad.
121
00:13:09,458 --> 00:13:11,541
- You are hurting me, Dad
- Hey!
122
00:13:11,708 --> 00:13:13,666
- You are hurting me, Dad
- I will take care of them.
123
00:13:13,875 --> 00:13:15,625
- Don't harm him.
- You are hurting me, Dad.
124
00:13:15,791 --> 00:13:18,208
- It's hurting.
- You are my eldest son?
125
00:13:18,458 --> 00:13:20,750
- It's so painful.
- I presumed you would safeguard the family.
126
00:13:21,083 --> 00:13:24,500
- You are hurting my arm.
- But you were backing that idiot?
127
00:13:24,958 --> 00:13:26,458
I can't bear the pain, Dad.
128
00:13:26,625 --> 00:13:28,166
Get out of my sight.
129
00:13:28,708 --> 00:13:29,666
It's hurting.
130
00:13:35,875 --> 00:13:37,375
Why are you abandoning me, Dad?
131
00:13:45,291 --> 00:13:48,666
"Oh, dear..."
132
00:13:49,250 --> 00:13:52,833
"Will God come to our rescue?"
133
00:13:53,166 --> 00:13:56,291
"Oh, dear..."
134
00:13:57,125 --> 00:14:00,625
"Will this parched land bloom?"
135
00:14:00,916 --> 00:14:04,125
"A heavy heart..."
136
00:14:04,375 --> 00:14:08,000
"seeks asylum"
137
00:14:08,541 --> 00:14:15,250
Will mercy's wings enfold
these troubled birds?"
138
00:14:15,708 --> 00:14:19,500
"The world is a relentless battlefield"
139
00:14:19,708 --> 00:14:23,333
"Can you tell me who is righteous?"
140
00:14:23,500 --> 00:14:27,166
"Inhumanity all around"
- Why did you leave us, mom?
141
00:14:27,333 --> 00:14:32,125
"Who will guide us to the destination?"
142
00:14:33,208 --> 00:14:36,541
"Oh, dear..."
143
00:14:37,166 --> 00:14:40,750
"Will God come to our rescue?"
144
00:14:41,000 --> 00:14:44,416
"Oh, dear..."
145
00:14:44,875 --> 00:14:50,666
"Will this drought land bloom?"
146
00:15:22,083 --> 00:15:22,583
Hey!
147
00:15:23,458 --> 00:15:24,708
- Who are you?
- Uncle!
148
00:15:25,666 --> 00:15:26,416
Uncle?
149
00:15:26,708 --> 00:15:28,375
- Who are you?
- My name is Chelladurai.
150
00:15:28,416 --> 00:15:29,625
I have come to my grandma's place.
151
00:15:29,625 --> 00:15:30,708
My sister is hungry.
152
00:15:30,958 --> 00:15:32,666
- Who is your grandma?
- Muthupechi.
153
00:15:32,875 --> 00:15:34,541
- Are you the grandson of Muthupechi?
- Yes.
154
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
Son of Viruman?
155
00:15:36,791 --> 00:15:38,583
Where is your mom?
Tell me.
156
00:15:42,708 --> 00:15:43,583
Wait for me.
157
00:15:56,416 --> 00:15:57,500
Lord Karuppiah!
158
00:16:03,375 --> 00:16:04,083
Here...
159
00:16:04,958 --> 00:16:06,750
It died a while ago.
The blood is still warm.
160
00:16:07,333 --> 00:16:08,125
Here you go!
161
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
- Thanks, uncle.
- Hey!
162
00:16:10,833 --> 00:16:12,500
- What's your name?
- Chella Durai.
163
00:16:13,541 --> 00:16:14,833
Chella Durai? (Lord of affection)
164
00:16:15,291 --> 00:16:16,375
But you got no one to shower affection.
165
00:16:18,583 --> 00:16:24,166
"Will this world shelter you?"
166
00:16:24,333 --> 00:16:25,500
Sister...
167
00:16:26,291 --> 00:16:28,125
"Kin and Kith"
168
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
- What is this?
- Chicken.
169
00:16:29,666 --> 00:16:31,750
- Is it alive?
- No.
170
00:16:31,833 --> 00:16:33,875
"worsen the pain."
171
00:16:33,916 --> 00:16:41,375
"Don't despair in solitude, o' my heart"
172
00:16:41,833 --> 00:16:45,375
"Make friends with the entire sky"
173
00:16:45,541 --> 00:16:49,125
"It would descend to guard you"
174
00:16:49,291 --> 00:16:56,000
"This land will nurture you
with love and affection"
175
00:16:56,708 --> 00:17:00,208
"The lush trees will sing a lullaby"
176
00:17:04,416 --> 00:17:07,791
"Oh, dear..."
177
00:17:08,416 --> 00:17:12,083
"Will God come to our rescue?"
178
00:17:12,333 --> 00:17:15,375
"Oh, dear..."
179
00:17:16,166 --> 00:17:20,041
"Will this parched land bloom?"
180
00:17:24,625 --> 00:17:25,791
Offer prayers to Grandma.
181
00:17:32,875 --> 00:17:35,291
My Grandma died.
Heard the news?
182
00:17:35,625 --> 00:17:42,416
"The conch remains unblemished,
even when engulfed in flames."
183
00:17:43,208 --> 00:17:46,250
"Though criticism hurts"
184
00:17:46,583 --> 00:17:50,541
"it is pain that guides the way"
185
00:17:50,958 --> 00:17:54,666
- "The creator of light"
- Come, eat.
186
00:17:54,791 --> 00:17:58,375
"has cast you into darkness"
187
00:17:58,583 --> 00:18:01,375
- "Stride bravely"
- What do you want?
188
00:18:01,666 --> 00:18:03,500
- Two buns.
- Have you got the money?
189
00:18:03,958 --> 00:18:07,750
- No, I didn't.
- Bring it on your next visit.
190
00:18:07,791 --> 00:18:09,625
- Is that clear?
- "Steadfast..."
191
00:18:10,083 --> 00:18:13,291
"This life journey continues"
192
00:18:13,541 --> 00:18:17,666
"With each stride, the path blooms"
193
00:18:21,750 --> 00:18:22,500
Uncle.
194
00:18:24,458 --> 00:18:25,166
What is it, dear?
195
00:18:25,333 --> 00:18:28,375
My sister wanted to know if there
are there any dead chickens on the farm.
196
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
Does a chicken need to give up
it's life for his sister everyday?
197
00:18:33,833 --> 00:18:35,333
Will you work for me?
198
00:18:35,541 --> 00:18:36,291
I will.
199
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
I don't want even one hen
from my farm to die.
200
00:18:39,750 --> 00:18:41,750
- Will you take care of them?
- I will, uncle.
201
00:18:43,416 --> 00:18:44,041
Get on with it.
202
00:19:12,375 --> 00:19:13,166
Sister...
203
00:19:13,458 --> 00:19:14,875
Did you take the ID card
for the exam?
204
00:19:15,166 --> 00:19:16,458
I have, brother.
205
00:19:17,416 --> 00:19:18,250
Ruler?
206
00:19:18,666 --> 00:19:21,250
I'm not in a school
anymore to use a ruler.
207
00:19:22,833 --> 00:19:24,083
I forgot that you are
studying in college.
208
00:19:24,500 --> 00:19:26,958
So, you don't get physically punished?
209
00:19:27,291 --> 00:19:28,250
Not at all.
210
00:19:28,541 --> 00:19:29,833
Did you offer prayers to Grandma?
211
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
I did.
212
00:19:34,666 --> 00:19:37,458
We are running late.
The main gates would be closed soon.
213
00:19:37,625 --> 00:19:38,125
Hurry up!
214
00:19:38,333 --> 00:19:40,208
Here I come.
215
00:19:41,791 --> 00:19:42,583
Come on.
216
00:19:43,333 --> 00:19:44,125
Shall we leave?
217
00:19:44,250 --> 00:19:45,041
Forget about me.
218
00:19:45,250 --> 00:19:47,208
You reminded me to take many things.
219
00:19:47,416 --> 00:19:48,916
Did you get the moped keys?
220
00:19:50,375 --> 00:19:51,291
Where did I miss them?
221
00:19:51,875 --> 00:19:53,166
Is this some sort of magic?
222
00:19:53,375 --> 00:19:54,500
Where are the keys?
223
00:19:55,333 --> 00:19:57,708
I safeguarded them so that
you won't miss it.
224
00:19:58,041 --> 00:19:58,583
Sister...
225
00:19:59,375 --> 00:20:00,250
you are smart.
226
00:20:00,750 --> 00:20:02,083
And wise too.
227
00:20:02,791 --> 00:20:03,708
Let's go, brother.
228
00:20:04,375 --> 00:20:06,166
The college fee was well spent.
229
00:20:11,166 --> 00:20:12,625
You need not worry about things.
230
00:20:13,291 --> 00:20:14,416
Give it your best shot.
231
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
The schools will stay forever.
232
00:20:17,041 --> 00:20:17,791
You can learn whenever needed.
233
00:20:18,291 --> 00:20:19,041
Even if you fail.
234
00:20:19,541 --> 00:20:21,000
But why are you telling this to me?
235
00:20:22,416 --> 00:20:24,000
This is just an exam, not a competition.
236
00:20:24,791 --> 00:20:26,125
I will be happy if you become the topper.
237
00:20:26,375 --> 00:20:27,166
But...
238
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
other ranks have their value.
239
00:20:30,250 --> 00:20:31,625
Don't be scared.
240
00:20:32,500 --> 00:20:33,958
I'm not scared.
241
00:20:34,916 --> 00:20:36,375
But those students who fail the exams...
242
00:20:36,625 --> 00:20:39,083
end up making some wrong decision
presuming it to be an embarrassment.
243
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
That disturbs me.
244
00:20:50,375 --> 00:20:52,375
"The world was created for my sake."
245
00:20:52,791 --> 00:20:55,041
"So, are the flowing rivers."
246
00:20:55,333 --> 00:20:57,625
"And all the beautiful
flowers bloom for me."
247
00:20:58,125 --> 00:20:59,333
- Good morning, madam.
- Good morning.
248
00:20:59,416 --> 00:21:00,500
I'm late, as I had to make a
temple visit this morning.
249
00:21:00,541 --> 00:21:03,208
- Okay.
- "The world was created for my sake."
250
00:21:03,666 --> 00:21:05,791
"So, are the flowing rivers."
251
00:21:05,916 --> 00:21:06,708
Hey, old lady.
252
00:21:07,000 --> 00:21:07,708
What is it?
253
00:21:07,791 --> 00:21:10,708
To be fair, you deserve to be a
proper shop owner inside the market.
254
00:21:11,291 --> 00:21:13,208
But you are selling outside
because these things don't sell well.
255
00:21:13,625 --> 00:21:15,583
But I know your worth.
256
00:21:15,708 --> 00:21:16,791
I pity you...
257
00:21:17,041 --> 00:21:18,916
and drink a raw free-range egg.
258
00:21:19,375 --> 00:21:22,000
But still, you charge an
extra 50 paise for me.
259
00:21:22,083 --> 00:21:23,375
The prices have soared.
260
00:21:24,000 --> 00:21:26,625
- Have you ever given me a complementary egg?
- Feel free to take one.
261
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
- Take it.
- For free?
262
00:21:28,166 --> 00:21:30,916
- Keep a tab on it. Don't rat me out to my boss.
- Alright.
263
00:21:31,541 --> 00:21:33,708
"The world was created for my sake."
264
00:21:34,000 --> 00:21:36,125
"So, are the free-range eggs"
265
00:21:37,500 --> 00:21:38,583
Is the boss here?
266
00:21:42,916 --> 00:21:43,750
Thanks, brother.
267
00:21:44,625 --> 00:21:45,625
You take your seat.
268
00:21:48,791 --> 00:21:50,166
You might choke yourself.
269
00:21:51,833 --> 00:21:53,250
Drink a raw free-range egg every day.
270
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
That's good for health.
271
00:21:54,791 --> 00:21:56,833
The rural economy needs to be boosted.
272
00:21:57,166 --> 00:21:59,000
Instead, you consume broiler chicken.
273
00:22:03,083 --> 00:22:04,625
(song played on tv)
274
00:22:18,750 --> 00:22:20,958
Which one do you want?
Sitting ones or the running ones?
275
00:22:21,333 --> 00:22:22,750
Broiler chickens are the sitting ones.
276
00:22:23,125 --> 00:22:24,500
The running ones are free-range chickens.
277
00:22:24,833 --> 00:22:26,125
The sitting ones are cheaper.
278
00:22:26,291 --> 00:22:27,791
Free-range chickens can hardly be caught.
279
00:22:28,041 --> 00:22:29,041
Listen, brother...
280
00:22:29,375 --> 00:22:32,166
For a man who sells chicken
scraps, you are quite a mischief-Maker.
281
00:22:32,458 --> 00:22:34,083
I'm not a Mischief-Maker.
282
00:22:34,625 --> 00:22:35,166
I'm Arivu.
283
00:22:35,416 --> 00:22:36,541
Don't you watch TV?
284
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
As the whites say, Mr. John.
285
00:22:39,000 --> 00:22:40,083
Address me by name.
286
00:22:41,250 --> 00:22:42,375
Alright, Mr. Arivu.
287
00:22:52,708 --> 00:22:53,791
Why the delay?
288
00:22:54,416 --> 00:22:55,458
My sister had an exam.
289
00:22:56,208 --> 00:22:57,666
I dropped her in college.
Hence the delay.
290
00:23:02,166 --> 00:23:03,333
- Greetings, uncle.
- Hey!
291
00:23:03,833 --> 00:23:06,041
- Did you drop your sister in the college?
- Yeah, uncle.
292
00:23:09,916 --> 00:23:10,791
Had food?
293
00:23:11,416 --> 00:23:13,208
No. I was running late.
294
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
So I hurried to work.
295
00:23:18,708 --> 00:23:19,166
Hey!
296
00:23:19,458 --> 00:23:19,958
Boss?
297
00:23:20,458 --> 00:23:22,500
- Is the tea powder quite old?
- No, the stock will be over soon.
298
00:23:23,166 --> 00:23:24,666
We have been running tea
shops for four generations.
299
00:23:25,250 --> 00:23:26,333
Customer come here...
300
00:23:26,791 --> 00:23:27,875
because they like the taste of tea.
301
00:23:28,291 --> 00:23:29,333
- Okay, boss.
- You get it?
302
00:23:29,541 --> 00:23:30,041
I get it.
303
00:23:30,541 --> 00:23:31,541
Don't spoil the authentic taste.
304
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
Use fresh tea powder.
305
00:23:33,083 --> 00:23:33,875
I will do it, boss.
306
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Miss. Senthamarai Selvi!
307
00:23:38,916 --> 00:23:39,791
Hey, Hi!
308
00:23:40,291 --> 00:23:41,041
Here you go.
309
00:23:44,500 --> 00:23:45,958
You're chasing after him...
310
00:23:46,208 --> 00:23:47,791
but he keeps ignoring you.
311
00:23:48,625 --> 00:23:51,791
You are not just after him but you are
offering prayers to his favorite God too.
312
00:23:52,000 --> 00:23:52,916
Is this necessary?
313
00:23:53,541 --> 00:23:54,250
Hey!
314
00:23:54,708 --> 00:23:55,791
Get lost, idiot!
315
00:23:56,625 --> 00:23:57,791
You are so naive.
316
00:23:58,916 --> 00:24:00,166
Rather than praying
to my favorite God...
317
00:24:00,625 --> 00:24:02,500
if I start praying to his God,
318
00:24:02,541 --> 00:24:03,708
I can easily get closer to him.
319
00:24:04,083 --> 00:24:05,250
This doesn't sound good.
320
00:24:05,375 --> 00:24:06,000
This is lousy.
321
00:24:06,166 --> 00:24:09,666
My man is one true
caretaker of his sister.
322
00:24:10,375 --> 00:24:11,708
That alone qualifies him as a noble heart.
323
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
You are no match for him.
324
00:24:14,625 --> 00:24:15,291
Get lost!
325
00:24:15,458 --> 00:24:16,291
Cheap front-row seater...
326
00:24:16,333 --> 00:24:17,375
A front-row seater?
327
00:24:17,708 --> 00:24:19,458
These days I book only balcony seats.
328
00:24:19,541 --> 00:24:20,250
You know that?
329
00:24:20,708 --> 00:24:21,458
Leave!
330
00:24:21,500 --> 00:24:22,791
- You don't take my advice.
- Go make tea.
331
00:24:23,500 --> 00:24:24,333
Amateur!
332
00:24:24,583 --> 00:24:26,750
Addressing me with my full name?
333
00:24:27,291 --> 00:24:28,291
Mood dampener!
334
00:24:33,583 --> 00:24:34,541
Here is your tea.
335
00:24:34,666 --> 00:24:35,208
No thanks.
336
00:24:36,000 --> 00:24:38,083
Don't you know how to read people?
337
00:24:38,500 --> 00:24:40,208
Don't you know that he is a Teetotaler?
338
00:24:40,625 --> 00:24:42,916
He doesn't qualify to be my partner.
339
00:24:43,166 --> 00:24:44,583
Serve the tea and leave.
340
00:24:44,958 --> 00:24:45,708
Hey!
341
00:24:47,041 --> 00:24:49,083
You are unfit to be employed here.
342
00:24:50,875 --> 00:24:51,541
Here's your tea, Sir.
343
00:24:51,708 --> 00:24:53,083
Did your boss taste the tea?
344
00:24:53,333 --> 00:24:55,458
He wouldn't let his customers taste
before he tastes it.
345
00:24:55,708 --> 00:24:57,458
And that's how he owns
three houses in Kerala.
346
00:24:57,791 --> 00:24:59,125
You know the nuances.
347
00:24:59,333 --> 00:25:01,458
And still, you downgraded from a
poultry farm to a chicken stall?
348
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
Dumbo!
349
00:25:02,875 --> 00:25:04,958
Both are two different professions.
350
00:25:05,000 --> 00:25:05,541
Oh!
351
00:25:05,958 --> 00:25:08,166
One particular day, it
was pouring heavily...
352
00:25:08,458 --> 00:25:11,458
the hens like ducks swam
away from the farm.
353
00:25:11,750 --> 00:25:13,791
You mean the chickens escaped from you?
354
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
Shut up and get lost!
355
00:25:21,125 --> 00:25:22,250
Hello, daughter-in-law.
356
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
You are glowing today.
357
00:25:25,041 --> 00:25:27,750
You inflate a balloon
and break it as well.
358
00:25:27,833 --> 00:25:28,708
You are witty!
359
00:25:28,833 --> 00:25:30,291
I can't decode you.
360
00:25:30,541 --> 00:25:33,291
Had you been so wise, our roles
would have been reversed.
361
00:25:33,875 --> 00:25:35,166
Relax, Mr. Wisdom.
362
00:25:35,833 --> 00:25:36,625
What is it, dear?
363
00:25:36,708 --> 00:25:37,458
How's the tea?
364
00:25:38,291 --> 00:25:39,291
Uncle...
365
00:25:39,458 --> 00:25:40,833
we went to the temple
today morning.
366
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
To the Pillayar temple?
367
00:25:45,000 --> 00:25:47,375
We prayed to God for his
sister to clear the exams.
368
00:25:47,708 --> 00:25:49,041
Firstly, I want you to clear it.
369
00:25:49,291 --> 00:25:50,041
I mean the exam called life.
370
00:25:50,416 --> 00:25:51,041
Look...
371
00:25:51,541 --> 00:25:53,958
human emotions oscillate...
372
00:25:54,750 --> 00:25:56,833
a man may look grumpy...
373
00:25:57,041 --> 00:25:59,041
but he will fall for tasty food...
374
00:25:59,291 --> 00:26:01,750
Hope you understood it as a girl.
375
00:26:01,916 --> 00:26:02,625
Got it?
376
00:26:02,708 --> 00:26:03,541
Oh?
377
00:26:03,750 --> 00:26:05,208
That's the catch?
378
00:26:05,458 --> 00:26:07,333
I'm gonna dish out some serious flavor.
379
00:26:07,625 --> 00:26:10,333
I'll handle everything solo.
380
00:26:11,708 --> 00:26:12,958
- Mr. Farm owner.
- What?
381
00:26:13,083 --> 00:26:14,333
You are a smart guy.
382
00:26:14,916 --> 00:26:17,541
You ordered a tasty meal with zero effort.
383
00:26:18,291 --> 00:26:19,541
Poor girl.
384
00:26:21,583 --> 00:26:22,333
Chelladurai...
385
00:26:22,625 --> 00:26:24,791
Not sure if we can get Mrigal Carp here.
386
00:26:25,250 --> 00:26:25,750
Why?
387
00:26:26,041 --> 00:26:27,166
You eat only freshwater fish?
388
00:26:27,375 --> 00:26:28,541
Why not the sea fishes?
389
00:26:28,708 --> 00:26:32,291
The nuclear wastes are dumped into the sea.
How can we eat those fish?
390
00:26:35,708 --> 00:26:36,916
Bring the bag.
391
00:26:39,291 --> 00:26:40,083
Hello, madam!
392
00:26:40,708 --> 00:26:43,291
Your husband who left for Virudhunagar...
393
00:26:43,708 --> 00:26:44,708
did he come back?
394
00:26:45,958 --> 00:26:47,708
I last saw him in the Veerapandi festival.
395
00:26:48,000 --> 00:26:49,750
I still remember his dimple.
396
00:26:49,958 --> 00:26:51,208
You scared and made him run away?
397
00:26:51,500 --> 00:26:53,166
I will scrub these
fishes on your face.
398
00:26:53,250 --> 00:26:54,541
Mind your words.
399
00:26:54,583 --> 00:26:55,916
Don't you test my patience.
400
00:26:56,166 --> 00:26:56,958
There you go.
401
00:26:57,375 --> 00:26:58,750
Ponnamma is angry.
402
00:26:59,083 --> 00:27:00,083
Pass me the bag.
403
00:27:00,208 --> 00:27:01,291
Two kilos.
404
00:27:01,416 --> 00:27:02,208
Hi, Ponnamma.
405
00:27:02,708 --> 00:27:03,500
Are you doing well?
406
00:27:04,125 --> 00:27:04,916
I rarely see you around.
407
00:27:05,083 --> 00:27:05,791
It's been ages.
408
00:27:06,041 --> 00:27:07,375
Welcome, Arivu.
What do you want?
409
00:27:07,625 --> 00:27:08,583
Hey, Chicken stall.
410
00:27:09,708 --> 00:27:11,083
You have brought some
extra change as well.
411
00:27:11,291 --> 00:27:13,000
3 kilos of Mrigal Carp.
412
00:27:13,250 --> 00:27:14,000
- Look at him.
- Pass me the bag.
413
00:27:14,333 --> 00:27:16,541
Can you lift a Mrigal Carp?
414
00:27:16,958 --> 00:27:17,708
What is it, Durai?
415
00:27:18,458 --> 00:27:19,666
Did you find your mom?
416
00:27:20,708 --> 00:27:22,166
I'm looking out for her wherever I go.
417
00:27:22,666 --> 00:27:23,958
But no traces of her.
418
00:27:25,125 --> 00:27:26,708
I will bring her along if I spot her.
419
00:27:27,708 --> 00:27:29,000
It has been twelve years.
420
00:27:30,291 --> 00:27:32,375
God knows where she is and what
profession she has picked up.
421
00:27:38,916 --> 00:27:40,083
Did you just forget her?
422
00:27:40,375 --> 00:27:41,083
Chelladurai!
423
00:27:41,458 --> 00:27:42,333
Go smash him.
424
00:27:42,625 --> 00:27:43,583
Break his bones.
425
00:27:43,833 --> 00:27:45,166
I will face the legal consequences.
426
00:27:59,250 --> 00:28:00,541
Hey, what is it?
427
00:28:52,166 --> 00:28:54,166
How dare you insult my mother?
428
00:29:04,791 --> 00:29:05,833
Durai, let him go.
429
00:29:05,916 --> 00:29:06,708
Spare him.
430
00:29:06,916 --> 00:29:08,541
Spare his life.
431
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
Don't do it.
432
00:29:10,958 --> 00:29:13,291
Don't take that
'legal' thing seriously.
433
00:29:13,458 --> 00:29:15,333
Let him go.
434
00:29:15,708 --> 00:29:17,208
What do you know about my mom?
435
00:29:17,708 --> 00:29:18,875
Come on.
Let's go.
436
00:29:19,041 --> 00:29:19,833
Gift him his life.
437
00:29:20,000 --> 00:29:20,875
Let's go.
We will deal with him later.
438
00:29:21,416 --> 00:29:22,208
Was this necessary?
439
00:29:22,583 --> 00:29:24,750
Your mother is repenting
for giving birth to you.
440
00:29:24,958 --> 00:29:26,625
Why do you insult
someone else's mother?
441
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Go home.
442
00:29:28,250 --> 00:29:31,208
Don't drive auto for a couple of days.
Get admitted to a government hospital.
443
00:29:31,375 --> 00:29:32,291
Comrade...
444
00:29:32,458 --> 00:29:33,666
what's the update on
Collector office protest?
445
00:29:33,750 --> 00:29:34,541
Starting now.
446
00:29:34,666 --> 00:29:35,583
Alright.
Bye!
447
00:29:37,250 --> 00:29:37,791
Bye, Comrade.
448
00:29:37,875 --> 00:29:39,375
- See you.
- Meet you again, Sir.
449
00:29:42,541 --> 00:29:43,625
Comrade, please come here.
450
00:29:43,708 --> 00:29:44,916
- Yes, Comrade?
- The thing is...
451
00:29:44,916 --> 00:29:46,791
I'm not able to judge a war.
452
00:29:47,166 --> 00:29:49,416
My donation to stop the Ukraine-Russia war.
453
00:29:49,625 --> 00:29:51,416
It's often telecasted on TV channels.
454
00:29:51,875 --> 00:29:53,625
- Okay, Comrade.
- Will this money reach the beneficiary?
455
00:29:53,833 --> 00:29:55,041
It will, Comrade.
456
00:29:55,166 --> 00:29:55,750
Comrade!
457
00:29:55,833 --> 00:29:57,375
- Yes?
- Will please come?
458
00:29:57,750 --> 00:29:58,500
Please!
459
00:29:59,416 --> 00:29:59,875
Yes, Comrade?
460
00:29:59,958 --> 00:30:02,250
If a man selling chicken
scraps can be responsible.
461
00:30:02,666 --> 00:30:04,541
Imagine the responsibility of
a man who owns a chicken stall.
462
00:30:04,625 --> 00:30:05,333
There you go.
463
00:30:05,833 --> 00:30:07,166
Please ask them to stop
the war as soon as possible.
464
00:30:07,750 --> 00:30:08,791
Even small children are getting killed.
465
00:30:09,166 --> 00:30:10,541
- It hurts a lot.
- Thanks, Comrade.
466
00:30:10,666 --> 00:30:11,250
Thanks.
467
00:30:11,375 --> 00:30:13,125
Convey my message to the
leaders of both nations.
468
00:30:13,291 --> 00:30:14,125
- Sure, Comrade.
- Bye!
469
00:30:14,833 --> 00:30:16,458
- Bye, Arivu.
- Thank God.
470
00:30:16,708 --> 00:30:18,125
We were born in India.
471
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
- Boss!
- What?
472
00:30:19,458 --> 00:30:21,583
Don't fire me presuming that
I might compete with you.
473
00:30:21,750 --> 00:30:24,000
A roach like you can't compete with me.
474
00:30:24,166 --> 00:30:27,125
Those who tried to compete with me have
been thrown out of the market.
475
00:30:27,541 --> 00:30:28,625
Please be quiet.
476
00:30:44,291 --> 00:30:48,083
"Our beauty is comparable
to the grace of angels"
477
00:30:48,250 --> 00:30:51,666
"We, the trans folks are colorful portraits."
478
00:30:52,083 --> 00:30:55,750
"We never hesitated to share love."
479
00:30:55,958 --> 00:30:59,250
"Yet we are the beauties
yearn for others' love"
480
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
"We dream of having kids."
481
00:31:01,791 --> 00:31:03,458
"We dream to name them"
482
00:31:03,666 --> 00:31:07,041
"We dream that our children will excel
in their studies and earn degrees."
483
00:31:07,458 --> 00:31:11,333
"We are humans just like others.
Do not discriminate against us"
484
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
You get it?
485
00:31:12,875 --> 00:31:13,916
Step aside!
486
00:31:15,083 --> 00:31:18,708
"Our beauty is comparable
to the grace of angels"
487
00:31:18,875 --> 00:31:22,208
"We the trans folks are colorful portraits."
488
00:31:22,791 --> 00:31:26,541
"We never hesitated to share love."
489
00:31:26,666 --> 00:31:29,833
"Yet we are the beauties
yearn for others' love"
490
00:31:45,708 --> 00:31:49,166
"Growing up, we loved
to wear sarees"
491
00:31:49,416 --> 00:31:53,041
"We loved to smear turmeric
and adorn the flowers"
492
00:31:53,208 --> 00:31:56,708
"Growing up, we loved
to wear sarees"
493
00:31:57,041 --> 00:32:00,708
"We loved to smear turmeric
and adorn the flowers"
494
00:32:00,875 --> 00:32:04,583
"In the depths of the heart,
desires to flourish"
495
00:32:04,791 --> 00:32:08,208
"Though cast out, we were born to achieve."
496
00:32:08,500 --> 00:32:11,958
"Take a good look. We are
the avatar of Mohini"
497
00:32:12,166 --> 00:32:15,000
"Our prayers..."
498
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
"will make Lord Koothandavar descend"
499
00:32:18,583 --> 00:32:22,083
"Our beauty is comparable
to the grace of angels"
500
00:32:22,333 --> 00:32:25,708
"We the trans folks are colorful portraits."
501
00:32:26,083 --> 00:32:29,708
"We never hesitated to share love."
502
00:32:30,041 --> 00:32:33,500
"Yet we are the beauties
yearn for others' love"
503
00:32:48,916 --> 00:32:52,500
"Were we destined to be
forsaken by our family?"
504
00:32:52,750 --> 00:32:56,375
"We endured life on the
streets and temple gateways"
505
00:32:56,583 --> 00:32:58,125
None questioned it.
What do you say?
506
00:32:58,375 --> 00:33:02,083
"Were we destined to be
forsaken by our family?"
507
00:33:02,333 --> 00:33:06,000
"We endured life on the
streets and temple gateways"
508
00:33:06,166 --> 00:33:09,708
"Give with love, you
will have our blessings"
509
00:33:09,708 --> 00:33:13,875
"Try winking at us, expect a harsh reply"
510
00:33:13,875 --> 00:33:17,000
"We're in good shape to work hard"
511
00:33:17,250 --> 00:33:19,000
"We never give up."
512
00:33:19,125 --> 00:33:21,625
"Great opportunities awaiting us"
513
00:33:21,750 --> 00:33:25,458
"Our beauty is comparable
to the grace of angels"
514
00:33:25,708 --> 00:33:28,875
"Yet we are the beauties
yearn for others' love"
515
00:33:29,500 --> 00:33:33,041
"We never hesitated to share love."
516
00:33:33,500 --> 00:33:36,833
"Yet we are the beauties
yearn for others' love"
517
00:33:37,250 --> 00:33:40,958
"Our beauty is comparable
to the grace of angels"
518
00:33:41,166 --> 00:33:44,416
"We, the trans folks are colorful portraits."
519
00:33:44,833 --> 00:33:48,500
"We never hesitated to share love."
520
00:33:48,708 --> 00:33:52,708
"Yet we are the beauties
yearn for others' love"
521
00:34:00,833 --> 00:34:01,625
Mr. Nayar.
522
00:34:02,458 --> 00:34:04,583
I got her sister and him
enrolled in a school.
523
00:34:05,458 --> 00:34:06,750
She fared well.
524
00:34:07,166 --> 00:34:08,083
But look at him.
525
00:34:08,458 --> 00:34:10,166
He spares no opportunities.
526
00:34:10,541 --> 00:34:12,708
What is he going to do
with the money he earns?
527
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
- Brother...
- What?
528
00:34:14,750 --> 00:34:15,916
- I have a doubt.
- Ask me.
529
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
Are paying duly?
530
00:34:17,916 --> 00:34:19,041
Mr. Tamarind seeds.
531
00:34:19,291 --> 00:34:20,333
Tamarind seed?
532
00:34:20,583 --> 00:34:21,541
The thing that you
mix with tea powder.
533
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Zip it and follow me.
534
00:34:24,333 --> 00:34:25,458
We are expecting a vegetable
load in the morning.
535
00:34:25,458 --> 00:34:26,083
Come early.
536
00:34:26,291 --> 00:34:27,458
I have to work in the Chicken stall.
537
00:34:27,708 --> 00:34:28,708
Alright, call me.
538
00:34:38,958 --> 00:34:39,708
20...
539
00:34:39,833 --> 00:34:40,625
21...
540
00:34:40,833 --> 00:34:41,541
22...
541
00:34:41,833 --> 00:34:42,541
23...
542
00:34:42,833 --> 00:34:43,541
24...
543
00:34:43,833 --> 00:34:44,541
25...
544
00:34:44,833 --> 00:34:45,375
Hey...
545
00:34:45,750 --> 00:34:47,708
Why strain yourself lifting
those heavy sacks?
546
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
Uncle, money doesn't come for free.
547
00:34:50,541 --> 00:34:51,041
Money?
548
00:34:51,458 --> 00:34:54,791
Are you planning to get your
sister married with your savings?
549
00:34:55,250 --> 00:34:56,333
She is a little girl, uncle.
550
00:34:56,375 --> 00:34:58,750
My priority is to buy a poultry
farm and want to see you run it.
551
00:34:59,083 --> 00:34:59,750
And...
552
00:35:00,208 --> 00:35:01,833
- I need to own a house.
- Alright.
553
00:35:02,333 --> 00:35:03,541
I want my sister to live in it...
554
00:35:03,833 --> 00:35:05,625
and feed her without the
annoyance of the rents.
555
00:35:06,166 --> 00:35:06,875
That's it.
556
00:35:07,375 --> 00:35:10,541
So, you will sleep in my shop forever?
557
00:35:11,291 --> 00:35:12,166
She will get married.
558
00:35:12,583 --> 00:35:13,625
'This is not your sister'...
559
00:35:13,750 --> 00:35:15,416
'but she belongs to my family' her husband
would say so and take her with him.
560
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
Do you know how painful it would be?
561
00:35:17,708 --> 00:35:18,916
Do you think I would let that happen?
562
00:35:19,166 --> 00:35:19,916
I raised her.
563
00:35:20,000 --> 00:35:22,083
I will bring his family to my place.
564
00:35:22,208 --> 00:35:22,791
Great!
565
00:35:23,333 --> 00:35:26,416
So, you want just your sister to
have a family and not others?
566
00:35:26,791 --> 00:35:28,916
Just give me a nod.
I will get you a girl to marry.
567
00:35:30,208 --> 00:35:31,958
Look for a girl.
I would like to marry...
568
00:35:33,208 --> 00:35:34,500
I'm serious.
569
00:36:05,416 --> 00:36:06,083
Brother...
570
00:36:06,583 --> 00:36:07,333
Brother...
571
00:36:07,750 --> 00:36:09,000
Lift your legs.
572
00:36:09,375 --> 00:36:10,458
What is it?
573
00:36:11,208 --> 00:36:12,916
Put your legs in this.
574
00:36:13,083 --> 00:36:13,708
God!
575
00:36:15,458 --> 00:36:16,541
Bear the heat.
576
00:36:16,708 --> 00:36:18,125
Am I a buffalo...
577
00:36:18,375 --> 00:36:20,583
to take a dip at noon?
578
00:36:21,458 --> 00:36:22,250
Here...
579
00:36:22,958 --> 00:36:25,375
Your work requires you to stand all day.
580
00:36:27,041 --> 00:36:28,666
People with such a work style...
581
00:36:28,916 --> 00:36:30,208
are affected by a disease called Varicose.
582
00:36:30,541 --> 00:36:32,041
Characterized by bulging veins...
583
00:36:32,416 --> 00:36:33,500
swollen and twisted veins.
584
00:36:34,500 --> 00:36:35,708
The one who stands next
to the Bank's entrance...
585
00:36:36,500 --> 00:36:37,458
Paeriyambila.
586
00:36:38,000 --> 00:36:39,291
Have noticed his legs?
587
00:36:40,000 --> 00:36:41,250
It's a problem of the aged people, right?
588
00:36:41,708 --> 00:36:43,041
Not one for a young man like me, right?
589
00:36:44,000 --> 00:36:45,083
Let's deal with it.
590
00:36:45,250 --> 00:36:46,166
You are so careless.
591
00:36:46,458 --> 00:36:48,125
What have done, dear?
592
00:36:48,250 --> 00:36:49,541
This is a treatment.
593
00:36:49,583 --> 00:36:51,583
You use my bathtub for your treatment?
594
00:36:52,083 --> 00:36:53,958
- A bathtub?
- Yeah, it's my bathtub?
595
00:36:54,083 --> 00:36:56,291
I bathe daily in this.
And you are soaking your brother's leg in it.
596
00:36:56,625 --> 00:36:58,125
It was bought with
hard-earned money.
597
00:36:58,208 --> 00:37:00,291
It ended up as a pedicure bowl?
598
00:37:02,416 --> 00:37:03,916
This is no ordinary feet.
599
00:37:05,166 --> 00:37:08,291
These feet have toiled day and
night for years for my sake.
600
00:37:10,875 --> 00:37:13,000
Forget what I said.
He is your brother and my boss.
601
00:37:13,291 --> 00:37:14,000
It's just his feet.
602
00:37:14,250 --> 00:37:15,791
Let him keep them inside the tub.
603
00:37:16,083 --> 00:37:17,666
Why do you shed tears for
such trivial things?
604
00:37:17,833 --> 00:37:19,291
This may be just a pair of feet.
605
00:37:22,583 --> 00:37:23,750
But for me, this is the holy feet of God.
606
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
- See you.
- Bye.
607
00:38:04,208 --> 00:38:05,166
Welcome madam.
What do you want?
608
00:38:05,916 --> 00:38:07,166
The aroma is fine.
609
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Will the curry taste good?
610
00:38:09,166 --> 00:38:10,833
These are freshwater fish.
611
00:38:11,000 --> 00:38:12,750
It would taste like homemade food.
Give it a try.
612
00:38:13,000 --> 00:38:13,541
Oh!
613
00:38:14,250 --> 00:38:16,625
The cooks are women, right?
614
00:38:16,833 --> 00:38:18,458
Women rarely cook these days.
615
00:38:18,750 --> 00:38:22,083
They just watch TV at home and use
online apps to order the food.
616
00:38:22,125 --> 00:38:23,458
All cooking is done by the men.
617
00:38:24,041 --> 00:38:25,125
Give me a sample to taste.
618
00:38:26,250 --> 00:38:27,833
Brother, bring the fish curry.
619
00:38:47,041 --> 00:38:48,291
It's good.
620
00:38:48,750 --> 00:38:49,875
- Rice for five people.
- Okay.
621
00:38:49,916 --> 00:38:51,791
5 curry fish and 5 fried fish.
622
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
- Take away.
- Alright.
623
00:38:54,333 --> 00:38:55,625
Rice for five people.
624
00:38:57,625 --> 00:38:58,458
Fish curry...
625
00:38:59,458 --> 00:39:00,291
Also...
626
00:39:00,541 --> 00:39:01,625
pack salt separately.
627
00:39:01,875 --> 00:39:03,000
Separately packed salt?
628
00:39:03,416 --> 00:39:03,916
Alright.
629
00:39:04,208 --> 00:39:06,375
- Brother, pack this order.
- I'm coming.
630
00:39:07,083 --> 00:39:07,750
Dad...
631
00:39:08,041 --> 00:39:09,666
- Do you hear me?
- I do. Tell me.
632
00:39:09,708 --> 00:39:12,125
I have kept the keys
above the door frame.
633
00:39:12,583 --> 00:39:14,208
You have the porridge.
634
00:39:14,625 --> 00:39:15,541
and keep the key
at the same place.
635
00:39:15,541 --> 00:39:17,916
I have done those things.
I will be at the shop in two minutes.
636
00:39:18,208 --> 00:39:19,541
Don't check the bureau.
637
00:39:19,750 --> 00:39:22,166
-There is no cash in it.
-I'm not home. I'm close to the shop.
638
00:39:22,250 --> 00:39:23,041
Hang up.
639
00:39:24,500 --> 00:39:26,541
Chaetta is planning to
open two more shops. You know that?
640
00:39:26,750 --> 00:39:28,583
- Is he hoarding money?
- Uncle...
641
00:39:28,625 --> 00:39:29,416
-Hi!
-I don't know.
642
00:39:30,458 --> 00:39:33,208
You look like you've
had a long day.
643
00:39:33,583 --> 00:39:34,500
You look too tired.
644
00:39:34,750 --> 00:39:35,250
Obviously!
645
00:39:35,666 --> 00:39:37,875
Do you think the fish
swims in a fish curry?
646
00:39:38,375 --> 00:39:39,666
I need to buy the
fish from a place.
647
00:39:39,875 --> 00:39:40,958
Clean them up at another place.
648
00:39:41,125 --> 00:39:42,833
I've salted it up just like my mom does.
649
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
I cleaned it up twice.
650
00:39:45,208 --> 00:39:46,750
No one follows this technique now.
651
00:39:47,083 --> 00:39:47,958
No one.
652
00:39:48,250 --> 00:39:49,083
- Except you.
- Yes.
653
00:39:49,500 --> 00:39:50,750
I prepared the curry myself.
654
00:39:50,916 --> 00:39:52,333
Really?
Please give it.
655
00:39:52,791 --> 00:39:54,708
We will eat it up and
return the vessels.
656
00:39:54,958 --> 00:39:55,458
Okay?
657
00:39:56,666 --> 00:39:57,666
Who are you searching for?
658
00:39:57,916 --> 00:39:58,875
You know nothing?
659
00:39:59,375 --> 00:40:00,791
Oh! That guy?
660
00:40:01,000 --> 00:40:04,666
"Don't deceive..."
661
00:40:04,791 --> 00:40:07,541
-"Don't get deceived"
-Hey!
662
00:40:08,208 --> 00:40:09,750
Why did you sing this song now?
663
00:40:10,000 --> 00:40:11,250
It's Vaathiyaar's (MGR) song.
664
00:40:11,541 --> 00:40:13,500
He has a song for every situation.
665
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
I know that it is Vaathiyaar's song too.
666
00:40:15,166 --> 00:40:16,333
But why did you sing it now?
667
00:40:16,375 --> 00:40:17,833
I felt like singing it now.
668
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
Where is your daughter?
669
00:40:22,541 --> 00:40:24,375
She just spoke over the phone.
She must be on the way.
670
00:40:24,791 --> 00:40:26,250
Why are you so irresponsible?
671
00:40:26,666 --> 00:40:27,291
Me?
672
00:40:27,583 --> 00:40:30,208
I own such a big shop because
I'm a responsible person.
673
00:40:30,541 --> 00:40:32,458
But you are stealing from your shop.
674
00:40:33,083 --> 00:40:34,666
Liquor shops don't sell free liquor.
675
00:40:34,750 --> 00:40:36,000
Then shall I take this?
676
00:40:36,250 --> 00:40:36,875
Why?
677
00:40:37,041 --> 00:40:38,125
To buy sides.
678
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
Good, you reminded me.
679
00:40:39,750 --> 00:40:40,500
Let's go.
680
00:40:42,833 --> 00:40:43,583
What's this?
681
00:40:43,958 --> 00:40:45,000
Go put the pots back.
682
00:40:45,208 --> 00:40:47,666
This pot isn't worth more than 2 beers.
683
00:40:48,166 --> 00:40:49,958
I feel embarrassed to
borrow from others.
684
00:40:51,791 --> 00:40:52,666
And what is this for?
685
00:40:53,541 --> 00:40:55,458
I wanted to buy salt...
686
00:40:55,458 --> 00:40:56,833
I did pay your dad for this.
687
00:40:58,541 --> 00:40:59,250
Salt?
688
00:41:00,416 --> 00:41:00,875
Oh, no!
689
00:41:01,541 --> 00:41:02,625
I bought curry...
690
00:41:03,083 --> 00:41:04,666
I forgot to mention that I had packed salt.
I will be back.
691
00:41:05,666 --> 00:41:06,250
Brother...
692
00:41:06,541 --> 00:41:07,458
I just mentioned 'salt'
693
00:41:08,125 --> 00:41:09,916
She just forgot about stealing.
694
00:41:10,083 --> 00:41:13,083
Let's leave before she returns
remembering it. Let's go.
695
00:41:13,333 --> 00:41:14,375
- Boss!
- What?
696
00:41:14,375 --> 00:41:16,583
I want to say something.
You are an influential man.
697
00:41:17,208 --> 00:41:18,541
But you lie for the sake of food.
698
00:41:19,083 --> 00:41:21,208
- I have to do something about him.
- Poor girl.
699
00:41:21,708 --> 00:41:22,833
If continue doing this...
700
00:41:23,166 --> 00:41:24,250
I will leave this nation.
701
00:41:24,333 --> 00:41:26,291
I will beat you up and literally
throw you under the train. Shut up.
702
00:41:27,083 --> 00:41:29,166
Why are you here?
We are yet to begin eating.
703
00:41:30,583 --> 00:41:32,166
I don't want just
you guys to eat.
704
00:41:32,458 --> 00:41:33,625
Share it with all.
705
00:41:33,791 --> 00:41:34,666
Okay?
706
00:41:34,708 --> 00:41:35,791
What are you preparing for tomorrow?
707
00:41:36,250 --> 00:41:38,125
Let me know the result of this.
708
00:41:38,875 --> 00:41:40,333
- You are worrying about tomorrow?
- Even tomorrow?
709
00:41:40,500 --> 00:41:41,666
Poor girl!
710
00:41:41,833 --> 00:41:42,583
Hey!
711
00:41:44,041 --> 00:41:44,750
She left?
712
00:41:45,416 --> 00:41:46,458
Take the leaves and
serve the food.
713
00:41:47,250 --> 00:41:48,375
Hurry up!
714
00:41:57,250 --> 00:41:59,666
God, I have nothing
to with this sin.
715
00:41:59,958 --> 00:42:00,666
Hey!
716
00:42:00,958 --> 00:42:02,791
You... pass me the curry.
717
00:42:06,458 --> 00:42:07,625
Just serve the top portion.
718
00:42:08,916 --> 00:42:10,791
- I want some more.
- Go.
719
00:42:11,166 --> 00:42:12,916
It's too hot.
720
00:42:13,041 --> 00:42:14,666
She could get heated if she sees this.
721
00:42:17,333 --> 00:42:19,166
- What is this?
- Lunch.
722
00:42:19,500 --> 00:42:20,750
This is cheating.
723
00:42:21,000 --> 00:42:21,583
No, dear...
724
00:42:21,750 --> 00:42:25,791
We just opened the pack and were
checking if we got everything.
725
00:42:26,250 --> 00:42:27,125
That was a good escape.
726
00:42:29,666 --> 00:42:30,333
Please come.
727
00:42:30,458 --> 00:42:31,666
Serve him too.
728
00:42:32,291 --> 00:42:33,083
Take a seat.
729
00:42:33,833 --> 00:42:34,916
Selvi prepared it.
730
00:42:35,750 --> 00:42:36,916
He doesn't seem to like it.
731
00:42:38,208 --> 00:42:38,916
You leave...
732
00:42:39,583 --> 00:42:40,041
Go!
733
00:42:42,625 --> 00:42:43,458
You heard me.
734
00:42:44,750 --> 00:42:45,625
Come on.
Join us.
735
00:42:46,208 --> 00:42:47,125
What are you up to?
736
00:42:47,666 --> 00:42:48,625
This is not your concern.
737
00:42:49,250 --> 00:42:50,666
Why are you raising her hopes?
738
00:42:51,708 --> 00:42:53,541
I can't even think of such things.
Given my situation.
739
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
I don't even have a proper house.
740
00:42:56,333 --> 00:42:57,166
Don't create a ruckus.
741
00:42:57,416 --> 00:42:57,875
Hey!
742
00:42:59,083 --> 00:43:00,125
What do you mean?
743
00:43:00,666 --> 00:43:02,291
Do you want to be single
forever like me?
744
00:43:02,625 --> 00:43:04,375
Did anyone wish to
to get me married?
745
00:43:05,291 --> 00:43:06,291
I'm here for you.
746
00:43:06,708 --> 00:43:07,750
But you don't get it.
747
00:43:09,583 --> 00:43:11,041
Don't get annoyed, boss.
748
00:43:11,083 --> 00:43:11,916
Not to choke on your food.
749
00:43:12,750 --> 00:43:14,458
Squish him to death.
750
00:43:16,458 --> 00:43:17,000
Join us.
751
00:43:18,166 --> 00:43:19,375
Hey!
752
00:43:19,958 --> 00:43:20,791
Chelladurai!
753
00:43:21,416 --> 00:43:21,875
Hey!
754
00:43:23,708 --> 00:43:24,750
Check if the girl is coming.
755
00:43:25,875 --> 00:43:26,750
Yes.
756
00:43:27,750 --> 00:43:29,125
- Who is accompanying her?
- Her brother.
757
00:43:29,875 --> 00:43:32,541
- Take a good look.
- She is here. Getting closer.
758
00:43:33,041 --> 00:43:34,750
You need not pick me up in the evening.
I'll manage on my own.
759
00:43:34,916 --> 00:43:35,458
Alright.
760
00:43:35,875 --> 00:43:37,541
- Eat after the exam.
- Okay. Ride safe.
761
00:43:37,750 --> 00:43:38,666
Let me know when she gets closer.
762
00:43:39,375 --> 00:43:40,333
- Did I show up late?
- Yes.
763
00:43:40,625 --> 00:43:42,500
- Stop staring at her.
- She is here.
764
00:43:45,791 --> 00:43:47,041
Why are you so scared?
765
00:43:47,333 --> 00:43:49,833
Did you notice the new
eyes of the neem tree?
766
00:43:50,125 --> 00:43:52,791
Have seen those eyes on the
neem tree and the walls too.
767
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Just ignore them.
768
00:43:55,833 --> 00:43:58,083
- I'm heading to the library. Will you join me?
- I'm going to the class.
769
00:43:59,500 --> 00:44:01,666
- I will go renew the books.
- Alright.
770
00:44:04,958 --> 00:44:05,791
Good morning, Sir.
771
00:44:28,083 --> 00:44:28,625
Bala...
772
00:44:28,916 --> 00:44:29,458
Sir?
773
00:44:29,625 --> 00:44:32,583
People from the Principal's office were
looking out for you a couple of times.
774
00:44:32,666 --> 00:44:34,250
- Okay, Sir.
- You weren't here.
775
00:44:34,458 --> 00:44:35,791
- Go check it out.
- Okay, Sir.
776
00:45:11,833 --> 00:45:13,250
Hey, son of Saravana Sakthi.
777
00:45:13,416 --> 00:45:14,041
Yes, boss?
778
00:45:14,208 --> 00:45:16,333
You went to seek a bride for her, right?
Tell me about it.
779
00:45:16,375 --> 00:45:17,875
That's not a good story to share.
780
00:45:18,083 --> 00:45:20,708
Mistaking him for a child,
the bride carried him on her hip.
781
00:45:20,958 --> 00:45:22,625
I guess he would have
refused to get down.
782
00:45:22,791 --> 00:45:24,666
He took advantage and fell asleep.
783
00:45:25,583 --> 00:45:26,458
Hey, Uncle.
784
00:45:27,166 --> 00:45:27,708
What?
785
00:45:27,958 --> 00:45:29,375
- Come on.
- Uncle Wisdom.
786
00:45:29,875 --> 00:45:30,750
Wait.
787
00:45:31,583 --> 00:45:32,541
Tell me about the result.
788
00:45:32,875 --> 00:45:35,333
I heard that humans have made
a movie called 'Animal'.
789
00:45:35,375 --> 00:45:37,083
Got a positive result.
It's running in Andipatti theatres.
790
00:45:37,083 --> 00:45:37,500
You wish to watch it?
791
00:45:37,583 --> 00:45:38,208
Hey!
792
00:45:38,333 --> 00:45:39,458
- Did I mean that?
- What else?
793
00:45:39,500 --> 00:45:41,291
I prepared fish curry and
rice for you, right?
794
00:45:41,666 --> 00:45:42,666
Tell me the result of that.
795
00:45:42,875 --> 00:45:44,166
Why would I need to tell you?
796
00:45:44,458 --> 00:45:46,333
With whom else would you tell if not me?
797
00:45:46,625 --> 00:45:47,333
Look...
798
00:45:47,541 --> 00:45:50,000
A person has put effort into catching
fish in a lake; descale it...
799
00:45:50,291 --> 00:45:51,208
marinate it...
800
00:45:51,458 --> 00:45:53,083
and had wonderfully fried it.
The chef from the hotel.
801
00:45:53,291 --> 00:45:55,500
We all thanked him just now.
802
00:45:55,791 --> 00:45:57,000
Apparently, he was a chef in the army.
803
00:45:57,125 --> 00:45:59,125
Alright!
He cooked it.
804
00:45:59,333 --> 00:46:01,083
But I gave him the instructions.
805
00:46:01,208 --> 00:46:02,458
I paid him the money.
806
00:46:02,583 --> 00:46:04,500
I packed it and delivered it to you.
807
00:46:04,916 --> 00:46:06,041
What's your problem?
808
00:46:07,791 --> 00:46:08,750
You don't understand my plight.
809
00:46:09,041 --> 00:46:10,708
I've been after him.
810
00:46:11,041 --> 00:46:12,333
But even he doesn't look at me.
811
00:46:12,541 --> 00:46:13,583
I'm quite annoyed.
812
00:46:13,750 --> 00:46:15,833
Don't be stupid, Thamarai Selvi.
813
00:46:17,791 --> 00:46:20,375
He is not talking to you.
That implies he likes you.
814
00:46:21,416 --> 00:46:23,416
- Oh!? This is all new to me.
- God!
815
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Can you please, elaborate?
816
00:46:24,750 --> 00:46:25,916
The thing is...
817
00:46:25,916 --> 00:46:27,166
- Our cows in the orchard...
- Yeah!
818
00:46:27,208 --> 00:46:28,166
They don't talk.
819
00:46:28,375 --> 00:46:30,666
- No, they don't.
- But it gives a lot of milk.
820
00:46:31,291 --> 00:46:32,833
You are still the
toddler drinking milk?
821
00:46:33,000 --> 00:46:35,041
Open the bag.
Stay inside until we finish talking.
822
00:46:35,458 --> 00:46:36,541
I have no other option.
823
00:46:37,166 --> 00:46:38,666
I'm going to seek a favor
from your brother.
824
00:46:39,708 --> 00:46:40,333
See you.
825
00:47:07,041 --> 00:47:10,833
"I was yearning for you..."
826
00:47:11,083 --> 00:47:14,916
"The future belongs to us."
827
00:47:15,166 --> 00:47:18,958
"Why the hesitation?"
828
00:47:19,250 --> 00:47:23,000
"Come closer and caress my cheeks"
829
00:47:23,333 --> 00:47:27,000
"Ditch your attitude"
830
00:47:27,458 --> 00:47:30,958
"and let's build an eternal bond"
831
00:47:31,625 --> 00:47:35,375
"You're the only one I have."
832
00:47:35,750 --> 00:47:39,083
"Tend to my needs with eyes shut tight"
833
00:47:39,250 --> 00:47:43,500
"The life of this little
girl resides within you."
834
00:47:43,500 --> 00:47:46,041
"Have you ever listened to such a tale?"
835
00:47:46,125 --> 00:47:48,750
You look like actress Nayanthara.
836
00:47:49,000 --> 00:47:51,458
Get lost, kiddo.
837
00:47:52,208 --> 00:47:54,250
"I was yearning for you..."
838
00:47:54,416 --> 00:47:58,833
You look adoring like an actress
Kushboo from Varusham Pathinaaru.
839
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
Is that Selvi?
840
00:48:03,208 --> 00:48:08,458
"Come closer and caress my cheeks"
841
00:48:32,958 --> 00:48:36,541
"I came into this world
solely for you."
842
00:48:37,208 --> 00:48:40,875
"Hoping for a better future for us"
843
00:48:41,166 --> 00:48:48,666
"The beautification is not
a deception, my Chelliah"
844
00:48:48,791 --> 00:48:57,333
"God has etched our
names in the script"
845
00:48:57,375 --> 00:49:01,708
"Changes to the script are
but a distant dream."
846
00:49:01,708 --> 00:49:05,250
"Give my life back to me, my God"
847
00:49:05,458 --> 00:49:09,833
"Your thoughts always linger around..."
848
00:49:09,916 --> 00:49:11,333
You can inflate a balloon
just by blowing into it.
849
00:49:11,416 --> 00:49:13,583
The cycle tyre got deflated.
What can I do about that?
850
00:49:13,750 --> 00:49:15,875
I've to blame myself
for coming with them.
851
00:49:15,916 --> 00:49:17,833
"I was yearning for you..."
- What happened?
852
00:49:18,291 --> 00:49:22,208
"The future belongs to us."
853
00:49:22,666 --> 00:49:26,166
"Why the hesitation?"
854
00:49:26,458 --> 00:49:29,958
"Come closer and caress my cheeks"
855
00:49:32,500 --> 00:49:33,833
Does it look good?
856
00:49:55,041 --> 00:49:58,583
"I love to be your better half"
857
00:49:59,166 --> 00:50:02,583
"Tie the knot and reign over me"
858
00:50:03,208 --> 00:50:06,666
"A calf is synonymous
with affection"
859
00:50:07,375 --> 00:50:10,625
"Likewise I would be synonymous
with the bond of love"
860
00:50:11,041 --> 00:50:15,541
"The word may ridicule our relationship"
861
00:50:15,541 --> 00:50:19,500
"Still, my heart forever leans toward you."
862
00:50:19,666 --> 00:50:27,708
"In the wind's melody and the
moon's glow, I remember you, my dear."
863
00:50:27,916 --> 00:50:31,291
"I'll spread my wings and
soar high in the sky."
864
00:50:31,541 --> 00:50:35,583
"And I will immerse myself in you."
865
00:50:36,083 --> 00:50:39,666
"I was yearning for you..."
866
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
"The future belongs to us."
867
00:50:44,375 --> 00:50:48,041
"Why the hesitation?"
868
00:50:48,541 --> 00:50:52,125
"Come closer and caress my cheeks"
869
00:50:52,625 --> 00:50:56,041
"Ditch your attitude"
870
00:50:56,541 --> 00:51:00,083
"and let's build an eternal bond"
871
00:51:00,708 --> 00:51:04,333
"You're the only one I have."
872
00:51:05,041 --> 00:51:08,500
"Tend to my needs with eyes shut tight"
873
00:51:08,500 --> 00:51:12,541
"The life of this little
girl resides within you."
874
00:51:12,541 --> 00:51:16,666
"Have you ever listened to such a tale?"
875
00:51:17,125 --> 00:51:18,291
Hey, Thamarai Selvi.
876
00:51:18,500 --> 00:51:21,333
Don't feel bad that you two
farther like railway tracks.
877
00:51:21,458 --> 00:51:24,250
One fine day a train called
marriage will join both of you.
878
00:51:25,041 --> 00:51:25,708
Okay.
879
00:51:25,791 --> 00:51:29,250
"Why the hesitation?"
880
00:51:29,666 --> 00:51:34,375
"Come closer and caress my cheeks"
881
00:51:43,791 --> 00:51:46,583
'Wife advises her husband at night"
882
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
'open interview by the husband.'
883
00:51:50,166 --> 00:51:51,416
Hey, watch out!
884
00:51:52,416 --> 00:51:53,166
What is it?
885
00:51:53,416 --> 00:51:53,916
What happened?
886
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
- Nothing, uncle.
- You should have been careful.
887
00:51:56,500 --> 00:51:57,333
Krishna!
888
00:51:57,458 --> 00:51:58,291
Cover it using a cloth.
889
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
- Do it fast. He is bleeding.
- Show me your hand.
890
00:52:02,541 --> 00:52:04,083
-Show me your hand.
-Come on.
891
00:52:07,916 --> 00:52:10,750
I haven't seen you losing
your concentration even once.
892
00:52:11,041 --> 00:52:12,416
Even I have lost it several times.
893
00:52:13,333 --> 00:52:15,208
Why? Why weren't you cautious?
894
00:52:15,541 --> 00:52:16,750
I was cautious.
895
00:52:17,625 --> 00:52:18,166
Look!
896
00:52:18,791 --> 00:52:20,041
This occupation involves
handling a machete.
897
00:52:20,125 --> 00:52:21,375
You have to be always cautious.
898
00:52:21,583 --> 00:52:22,958
Have you seen a
traditional butcher?
899
00:52:23,166 --> 00:52:24,208
Most would have lost fingers.
900
00:52:25,750 --> 00:52:27,833
I can make it from your eyes.
You seem to be very much tired.
901
00:52:28,375 --> 00:52:30,708
You go home. Take rest.
Come back tomorrow.
902
00:52:31,000 --> 00:52:31,708
Go!
903
00:52:32,291 --> 00:52:33,208
I said 'Go'.
904
00:52:45,125 --> 00:52:46,625
I have told you not to come here.
905
00:52:47,166 --> 00:52:48,291
It's just been a couple
of days since we met.
906
00:52:48,958 --> 00:52:50,166
I do come to the
take classes, right?
907
00:52:50,958 --> 00:52:52,458
If my brother spots, us.
He will slay us for sure.
908
00:52:53,208 --> 00:52:53,750
Go.
909
00:52:54,541 --> 00:52:55,083
Hey...
910
00:52:58,375 --> 00:52:59,125
Let me go.
911
00:52:59,833 --> 00:53:01,041
I'm not holding you.
912
00:53:01,625 --> 00:53:02,833
But you are holding me.
913
00:53:03,250 --> 00:53:04,958
Am I a clip to hold you?
914
00:53:05,500 --> 00:53:07,041
Stop acting like you are
possessed by a ghost.
915
00:53:08,250 --> 00:53:10,166
Love is similar to possession by a ghost.
916
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
And when possessed by a
beautiful ghost like you...
917
00:53:12,875 --> 00:53:14,041
the possessed is as good as the dead.
918
00:53:14,500 --> 00:53:15,125
If so...
919
00:53:15,291 --> 00:53:18,000
go to cling to a
banyan or tamarind tree.
920
00:53:25,541 --> 00:53:27,208
Your dream won't easily become a reality.
921
00:53:28,291 --> 00:53:29,166
Don't rush.
922
00:53:30,416 --> 00:53:30,958
Go!
923
00:53:31,500 --> 00:53:32,000
Wait.
924
00:53:32,916 --> 00:53:34,041
I asked you to leave.
925
00:53:58,416 --> 00:53:58,916
Run!
926
00:54:00,458 --> 00:54:02,041
Brother, don't do it.
927
00:54:02,208 --> 00:54:03,750
You are getting it wrong.
928
00:54:04,416 --> 00:54:05,291
Brother, don't do it.
929
00:54:05,666 --> 00:54:06,833
Listen to me, brother.
930
00:54:07,208 --> 00:54:08,416
Brother, don't do it.
931
00:54:10,125 --> 00:54:10,625
Oh, no!
932
00:54:11,291 --> 00:54:12,958
Brother, don't do it.
933
00:54:13,916 --> 00:54:15,041
Listen to me, brother.
934
00:54:16,708 --> 00:54:17,208
Oh, God!
935
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Brother, don't do it.
936
00:54:19,333 --> 00:54:20,750
Let him go.
937
00:54:37,625 --> 00:54:38,125
Hey!
938
00:55:11,125 --> 00:55:11,625
Hey!
939
00:55:12,375 --> 00:55:13,333
What's your problem, rural guy?
940
00:55:13,708 --> 00:55:16,041
You chose a Central Government
vehicle to end your life?
941
00:55:16,625 --> 00:55:17,708
If I catch hold of you...
942
00:55:50,500 --> 00:55:51,708
Just like our mom...
943
00:55:52,250 --> 00:55:54,000
do you want to be known as a whore?
944
00:56:08,791 --> 00:56:09,750
Oh, God!
945
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Oh, no!
946
00:57:33,541 --> 00:57:34,500
Do you want something to eat?
947
00:57:34,833 --> 00:57:35,916
It's almost time.
948
00:57:54,375 --> 00:57:54,875
Hey!
949
00:57:55,500 --> 00:57:56,000
Hey...
950
00:57:56,791 --> 00:57:58,375
Haven't seen him and his
sister for 2 days.
951
00:57:59,083 --> 00:57:59,958
Any trouble?
952
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
I know nothing.
953
00:58:02,041 --> 00:58:03,250
I'm just an employee.
954
00:58:03,250 --> 00:58:04,625
I would suggest you ask her.
955
00:58:05,791 --> 00:58:06,958
Won't you tell me the truth?
956
00:58:15,708 --> 00:58:16,208
Hey, girl.
957
00:58:17,208 --> 00:58:18,416
Aren't you appearing for the exam?
958
00:58:19,416 --> 00:58:19,875
Huh?
959
00:58:20,625 --> 00:58:21,166
Hey!
960
00:58:21,791 --> 00:58:23,250
Why are you upset?
961
00:58:24,666 --> 00:58:25,583
What happened?
962
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
Open up!
Tell me what happened.
963
00:58:29,041 --> 00:58:30,500
I can help only if
you tell me things.
964
00:58:36,750 --> 00:58:37,583
What?
965
00:58:38,666 --> 00:58:40,083
I won't go out, Selvi.
966
00:58:40,875 --> 00:58:42,291
Not out of this house.
967
00:58:43,208 --> 00:58:44,291
Also, I won't go to the college.
968
00:58:45,583 --> 00:58:47,083
Ask him to get me
married to someone.
969
00:58:48,291 --> 00:58:50,375
I wouldn't ever come
back to this place.
970
00:58:55,500 --> 00:58:56,250
Look...
971
00:58:57,375 --> 00:58:58,583
let me tell you something.
972
00:58:59,875 --> 00:59:00,875
If you are alive...
973
00:59:01,208 --> 00:59:02,500
you can face anything.
974
00:59:03,250 --> 00:59:04,666
Don't make any wrong decisions.
975
00:59:05,625 --> 00:59:06,541
We are here for you.
976
00:59:07,666 --> 00:59:09,125
You might be wrong or right.
977
00:59:10,000 --> 00:59:11,458
Let us face it.
978
00:59:12,958 --> 00:59:14,666
The truth will be revealed someday.
979
00:59:26,750 --> 00:59:27,583
What's up, Arivu?
980
00:59:28,041 --> 00:59:30,083
- How are you?
- Are you here to meet me?
981
00:59:30,250 --> 00:59:30,958
Good?
982
00:59:31,166 --> 00:59:32,041
Good?!
983
00:59:32,125 --> 00:59:33,958
Don't get me involved in this.
984
00:59:34,208 --> 00:59:35,375
You have become too thin.
985
00:59:35,583 --> 00:59:37,000
- Yeah!
- Are you eating enough?
986
00:59:37,041 --> 00:59:38,666
Have you ever bought me food?
987
00:59:38,875 --> 00:59:40,583
- Eat well.
- As if you are concerned.
988
00:59:40,750 --> 00:59:42,166
Will you please leave?
I can't even run away.
989
00:59:42,333 --> 00:59:43,208
- There is a lake behind.
- Mr. Great man...
990
00:59:43,583 --> 00:59:44,833
Take good care of the family.
991
00:59:45,208 --> 00:59:45,666
Bye!
992
00:59:46,208 --> 00:59:46,916
Bye?
993
00:59:47,625 --> 00:59:48,166
Hey!
994
00:59:49,083 --> 00:59:49,916
Go give it to my sister.
995
01:00:01,500 --> 01:00:02,291
Eat it.
996
01:00:17,500 --> 01:00:19,041
You guys eat it.
997
01:00:26,958 --> 01:00:27,500
Hey...
998
01:00:30,000 --> 01:00:31,583
What was sister saying to that girl?
999
01:00:32,250 --> 01:00:33,625
'I wouldn't go to school'.
1000
01:00:33,708 --> 01:00:35,250
'Get me married to someone' she said.
1001
01:00:35,666 --> 01:00:39,041
As if the grooms are readily available.
1002
01:00:39,500 --> 01:00:40,666
Ignore that.
Get back to work.
1003
01:00:47,041 --> 01:00:48,625
You are here all of a sudden?
1004
01:00:49,166 --> 01:00:50,833
I was taken aback.
1005
01:00:51,125 --> 01:00:53,416
You said that you will get your sister married
only after she completes her studies.
1006
01:00:53,583 --> 01:00:54,791
My sister is
taking her exams.
1007
01:00:55,500 --> 01:00:57,166
It is better to start
looking out for grooms now.
1008
01:00:57,541 --> 01:01:00,000
You have come at an
auspicious time.
1009
01:01:00,166 --> 01:01:01,333
I have a groom's horoscope.
1010
01:01:01,500 --> 01:01:02,583
Let's go meet him.
1011
01:01:02,708 --> 01:01:03,833
- I'm sure you will like him.
- Hop on.
1012
01:01:06,958 --> 01:01:08,291
- Which way?
- Hospital on Periyakulam main road.
1013
01:01:08,458 --> 01:01:09,791
Krishnambal hospital?
1014
01:01:27,666 --> 01:01:28,416
Greetings!
1015
01:01:31,083 --> 01:01:32,291
His name is Kumar.
1016
01:01:32,958 --> 01:01:33,875
His Sun sign is Aries.
1017
01:01:34,166 --> 01:01:35,166
Star: Bharani.
1018
01:01:35,416 --> 01:01:36,458
He will reign the world.
1019
01:01:37,583 --> 01:01:39,458
I guess you wouldn't
have any bad habits.
1020
01:01:39,833 --> 01:01:41,250
Because you are working
in a hospital.
1021
01:01:41,583 --> 01:01:44,375
Discipline and the
workplace are not related.
1022
01:01:44,583 --> 01:01:46,083
But I don't have any bad habits.
1023
01:01:46,541 --> 01:01:47,166
I'm happy.
1024
01:01:48,166 --> 01:01:48,875
I...
1025
01:01:48,958 --> 01:01:50,583
don't believe in caste.
1026
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
That's immaterial.
That doesn't get you anything.
1027
01:01:53,875 --> 01:01:56,083
Patients say 'mom/dad'
while screaming in pain...
1028
01:01:56,291 --> 01:01:57,416
and not their caste names.
1029
01:01:58,875 --> 01:02:00,708
Glad to meet you.
We shall discuss things later.
1030
01:02:01,458 --> 01:02:02,208
Alright.
1031
01:02:02,916 --> 01:02:04,875
Patients would first look
out for a compounder...
1032
01:02:05,000 --> 01:02:05,916
and then the doctor.
1033
01:02:06,166 --> 01:02:06,666
Bye!
1034
01:02:07,083 --> 01:02:07,875
How is the groom?
1035
01:02:09,208 --> 01:02:10,166
Superb!
1036
01:02:21,875 --> 01:02:22,416
Alright, madam.
1037
01:02:24,000 --> 01:02:25,375
Hi, Uncle.
1038
01:02:26,250 --> 01:02:27,583
What's in the headlines?
1039
01:02:28,166 --> 01:02:30,250
Chennai, the city which provides
livelihood to all has been flooded.
1040
01:02:30,458 --> 01:02:32,041
They are asking to donate.
Will you?
1041
01:02:32,375 --> 01:02:33,791
Your father is jobless.
Shall we send him?
1042
01:02:33,791 --> 01:02:34,625
Forget it.
1043
01:02:35,583 --> 01:02:37,541
- He went to meet a groom, right?
- Yes.
1044
01:02:37,708 --> 01:02:39,833
It appears they have approved of the groom.
1045
01:02:40,250 --> 01:02:42,125
Did you visit his family?
1046
01:02:42,541 --> 01:02:43,708
I didn't.
1047
01:02:44,083 --> 01:02:46,166
Only he went to meet the groom.
1048
01:02:46,375 --> 01:02:48,416
Since the guy was good
looking, he approved.
1049
01:02:48,791 --> 01:02:51,375
Is this how a man
your stature speaks?
1050
01:02:51,750 --> 01:02:52,791
What is your relationship with the girl?
1051
01:02:53,250 --> 01:02:54,041
You are a father figure.
1052
01:02:54,666 --> 01:02:56,916
Would you have been ignorant if
she were your daughter?
1053
01:02:59,375 --> 01:03:02,416
You just approve of him because
the horoscope matches?
1054
01:03:03,416 --> 01:03:04,500
The groom alone doesn't matter.
1055
01:03:04,958 --> 01:03:07,291
Her future in-laws too matter.
1056
01:03:07,750 --> 01:03:08,291
Hey...
1057
01:03:08,541 --> 01:03:09,583
why are you telling this to me?
1058
01:03:10,125 --> 01:03:10,833
Tell him.
1059
01:03:16,166 --> 01:03:16,875
Alright, uncle.
1060
01:03:17,375 --> 01:03:19,166
If we get invited to the wedding...
1061
01:03:19,416 --> 01:03:21,750
We'll simply devour the feast.
1062
01:03:22,166 --> 01:03:24,666
Other things will be taken
care by the concerned person.
1063
01:03:25,041 --> 01:03:28,125
No one is bothered about the girl who
will be moving to someone else's house.
1064
01:03:28,791 --> 01:03:31,333
Just because she is her sibling...
1065
01:03:32,166 --> 01:03:34,416
he wants to just get rid of her.
1066
01:03:48,708 --> 01:03:49,250
Hey...
1067
01:04:02,833 --> 01:04:04,250
Hey, what happened?
1068
01:04:04,416 --> 01:04:05,166
Why are you smashing the pots?
1069
01:04:05,583 --> 01:04:07,166
I'm not a brainless guy.
1070
01:04:08,166 --> 01:04:10,416
I know to whom should I
get my sister married.
1071
01:04:12,791 --> 01:04:15,125
I will choose a good guy.
I wouldn't abandon her.
1072
01:04:16,833 --> 01:04:19,250
If someone interferes
in my family affairs...
1073
01:04:22,958 --> 01:04:23,750
I will set them ablaze.
1074
01:04:26,833 --> 01:04:28,500
You are shouting at your uncle?
1075
01:04:48,458 --> 01:04:50,208
Welcome!
As it was an unplanned visit...
1076
01:04:50,458 --> 01:04:51,916
I didn't go to work.
1077
01:04:51,916 --> 01:04:53,125
I was here for work.
1078
01:04:53,416 --> 01:04:54,500
So, I thought why not meet you.
1079
01:04:54,666 --> 01:04:57,291
No problem. Feel at home.
You can come whenever you wish to.
1080
01:04:57,541 --> 01:04:58,250
That's the custom.
1081
01:04:58,708 --> 01:04:59,916
- Welcome, mister.
- Greetings, madam.
1082
01:05:00,250 --> 01:05:01,291
Please come in.
1083
01:05:02,333 --> 01:05:05,083
I guess you wouldn't have faced
any difficulty finding it.
1084
01:05:05,208 --> 01:05:05,583
Not all.
1085
01:05:05,625 --> 01:05:07,625
You can just ask anyone in the town
'Where is the big house'?
1086
01:05:07,750 --> 01:05:09,916
People will escort you to our place.
1087
01:05:10,833 --> 01:05:11,791
His dad...
1088
01:05:12,291 --> 01:05:16,541
he built a large house
to inspire awe in others.
1089
01:05:17,041 --> 01:05:17,958
Till date...
1090
01:05:18,291 --> 01:05:20,000
we are known by the
name family of 'The big house'.
1091
01:05:21,250 --> 01:05:22,416
- Take a seat.
- Please sit.
1092
01:05:22,583 --> 01:05:23,583
My wife has asked you to.
1093
01:05:23,750 --> 01:05:24,708
so take a seat.
1094
01:05:25,125 --> 01:05:25,583
Sit.
1095
01:05:28,416 --> 01:05:30,625
Power outage... so we're sitting outside.
1096
01:05:31,000 --> 01:05:31,500
Oh!
1097
01:05:31,666 --> 01:05:33,541
Since the house is large...
1098
01:05:33,875 --> 01:05:35,958
it doesn't imply that
we spend lavishly.
1099
01:05:36,333 --> 01:05:38,416
I'm stringent.
1100
01:05:39,791 --> 01:05:43,166
I will run this family with just
one-fourth of my son's earnings.
1101
01:05:44,375 --> 01:05:46,125
Since his dad was working as a cop...
1102
01:05:46,333 --> 01:05:48,458
we used to schedule things.
1103
01:05:48,916 --> 01:05:50,416
- What do you say?
- Of course.
1104
01:05:51,625 --> 01:05:52,416
Look at that.
1105
01:05:52,791 --> 01:05:55,500
Rice, Moar Kozhambu and
fried chilli on Monday.
1106
01:05:55,791 --> 01:05:58,000
Sambhar with vegetables and Rice on Tuesday.
1107
01:05:58,250 --> 01:05:59,916
Potato fries and Rice on Wednesday.
1108
01:06:00,166 --> 01:06:01,833
Porridge and veg sides on Thursday.
1109
01:06:02,083 --> 01:06:04,291
Kaara Kozhambu with vegetables on Friday.
1110
01:06:04,583 --> 01:06:06,791
We fast on Saturday and
end it with porridge.
1111
01:06:07,041 --> 01:06:09,083
We buy Chicken/Mutton/Fish on Sundays...
1112
01:06:09,125 --> 01:06:11,291
whichever is cheaper.
This is our rooster.
1113
01:06:11,458 --> 01:06:12,416
What do you say, dear?
1114
01:06:12,708 --> 01:06:14,125
You heard what she said?
1115
01:06:14,333 --> 01:06:15,416
She is right.
1116
01:06:16,458 --> 01:06:19,416
We buy meat once or twice a month.
1117
01:06:20,500 --> 01:06:22,166
If we keep splurging on non-veg...
1118
01:06:22,583 --> 01:06:23,875
how can we save money?
1119
01:06:24,416 --> 01:06:26,458
- What do you say?
- She is right.
1120
01:06:26,833 --> 01:06:29,125
Planning the family
expenses are not so easy.
1121
01:06:29,375 --> 01:06:33,166
Guess he's amazed by
our food schedule.
1122
01:06:38,875 --> 01:06:40,250
Rs. 20 per kilo.
1123
01:06:40,416 --> 01:06:42,041
Last stock.
Rs. 20 per kilo.
1124
01:06:44,625 --> 01:06:46,458
Carrot... Kodaikanal Carrot.
1125
01:06:56,625 --> 01:06:57,291
Tell me.
1126
01:06:57,500 --> 01:06:58,583
Uncle...
1127
01:06:59,041 --> 01:06:59,791
It is me.
1128
01:07:00,250 --> 01:07:00,750
Tell me.
1129
01:07:01,041 --> 01:07:02,250
You remember the groom I met...
1130
01:07:02,458 --> 01:07:02,916
Yes...
1131
01:07:03,500 --> 01:07:04,166
The compounder...
1132
01:07:05,333 --> 01:07:06,666
- He is a good guy.
- Okay.
1133
01:07:07,541 --> 01:07:08,583
But his family isn't so good.
1134
01:07:08,833 --> 01:07:09,583
What do you mean?
1135
01:07:09,916 --> 01:07:11,833
They are even accounting
for the food expenses.
1136
01:07:12,250 --> 01:07:15,500
- They have a rooster for having food.
- Rooster for food?
1137
01:07:15,666 --> 01:07:17,833
- I have raised my sister with great care.
- Yeah.
1138
01:07:18,291 --> 01:07:19,791
I have taken care of all her needs.
1139
01:07:20,041 --> 01:07:20,875
But these guys...
1140
01:07:21,458 --> 01:07:23,083
may even not provide food to her.
1141
01:07:24,250 --> 01:07:25,541
So, let's not ahead with this alliance.
1142
01:07:25,833 --> 01:07:28,000
- Cancel this?
- Let's look for another groom.
1143
01:07:28,000 --> 01:07:29,291
Alright. Do as I say.
1144
01:07:29,875 --> 01:07:32,541
- Buy 20 new pots.
- Why?
1145
01:07:33,291 --> 01:07:34,750
Remember breaking the pots?
1146
01:07:34,958 --> 01:07:35,500
Buy new ones.
1147
01:07:35,583 --> 01:07:36,833
- Hurry up
- Uncle?
1148
01:07:38,125 --> 01:07:39,666
As soon as I pick up my phone...
1149
01:07:39,833 --> 01:07:41,000
I get spammed by loan offers.
1150
01:07:41,291 --> 01:07:41,875
Selvi...
1151
01:07:42,541 --> 01:07:43,500
- What is it, uncle?
- Come here.
1152
01:07:47,041 --> 01:07:48,250
When you advised him...
1153
01:07:48,500 --> 01:07:50,458
Chelladurai broke the pots, right?
1154
01:07:50,708 --> 01:07:51,250
Yeah...
1155
01:07:51,416 --> 01:07:52,500
But he went to the groom's place...
1156
01:07:53,041 --> 01:07:54,416
and checked on his family.
1157
01:07:54,583 --> 01:07:55,666
He has followed your advice.
1158
01:07:56,458 --> 01:07:57,083
What happened?
1159
01:07:57,375 --> 01:07:58,333
He has checked on
the groom's family.
1160
01:07:58,750 --> 01:07:59,666
The groom is a good guy.
1161
01:08:00,125 --> 01:08:02,000
But he rejected him as his
family wasn't so good.
1162
01:08:02,375 --> 01:08:03,583
- Oh!
- Look...
1163
01:08:03,708 --> 01:08:06,833
This is the time for younger
girls like you to seize the moment.
1164
01:08:07,083 --> 01:08:07,583
Get it?
1165
01:08:08,000 --> 01:08:09,041
What makes you laugh?
1166
01:08:09,958 --> 01:08:11,041
What is this, uncle?
1167
01:08:11,541 --> 01:08:12,583
He gets angry when I
say things directly.
1168
01:08:12,916 --> 01:08:15,083
But he obliges when I
imply things indirectly.
1169
01:08:15,583 --> 01:08:16,666
I can't understand his intentions.
1170
01:08:17,083 --> 01:08:19,750
How can you call yourself a girl
if you can't understand this?
1171
01:08:21,875 --> 01:08:22,916
It's cloudy...
1172
01:08:23,458 --> 01:08:24,541
but I'm bright as the sun.
1173
01:08:24,875 --> 01:08:26,166
Things are favoring you.
1174
01:08:26,583 --> 01:08:29,041
So, I will go have a couple of drinks.
1175
01:08:30,291 --> 01:08:31,083
Let me join you.
1176
01:08:31,583 --> 01:08:32,625
Why are you bringing this?
1177
01:08:33,500 --> 01:08:34,166
Money?
1178
01:08:34,250 --> 01:08:34,708
I will buy it for you.
1179
01:08:34,958 --> 01:08:36,333
A shop owner should steal from his shop.
Keep them back.
1180
01:08:45,291 --> 01:08:48,083
(Song being played)
1181
01:08:52,000 --> 01:08:52,500
Uncle...
1182
01:08:54,250 --> 01:08:55,208
We are running late.
Come on.
1183
01:08:56,083 --> 01:08:56,958
Uncle!
1184
01:09:03,583 --> 01:09:04,291
What?
1185
01:09:04,833 --> 01:09:08,750
I need to enquire a guy working in the
College regarding my sister's marriage.
1186
01:09:09,458 --> 01:09:10,458
I want you to join me.
1187
01:09:10,916 --> 01:09:12,125
I have nothing better to do.
Let's go.
1188
01:09:12,666 --> 01:09:13,833
And one more thing.
1189
01:09:13,916 --> 01:09:15,541
Don't discuss this with Selvi.
1190
01:09:15,708 --> 01:09:17,250
She will think that I follow her advice.
1191
01:09:17,791 --> 01:09:19,500
Do you think so
low of your uncle?
1192
01:09:19,750 --> 01:09:20,625
I will never utter a word.
1193
01:09:20,750 --> 01:09:21,416
Start!
Let's go.
1194
01:09:21,916 --> 01:09:23,041
Turn of the player.
1195
01:09:23,500 --> 01:09:24,000
Hey...
1196
01:09:24,541 --> 01:09:25,916
If the music keeps playing...
1197
01:09:26,208 --> 01:09:27,916
no one will enter presuming
that people are inside.
1198
01:09:28,208 --> 01:09:29,500
Let it play.
You start the moped.
1199
01:09:30,333 --> 01:09:32,666
I think it is about to rain.
Have to take clothes inside.
1200
01:09:33,000 --> 01:09:33,500
Go!
1201
01:09:35,291 --> 01:09:37,708
That's why I ask you to stay with me.
But you never heed.
1202
01:09:37,833 --> 01:09:41,000
For great thinkers like me
loneliness is important.
1203
01:09:41,208 --> 01:09:42,375
And liquor is very important.
1204
01:09:42,583 --> 01:09:44,625
- I might demand some pickle at night.
- Let go of this habit.
1205
01:09:45,208 --> 01:09:47,333
- Else you will die alone.
- I came alone to this world and I will go alone.
1206
01:09:52,625 --> 01:09:54,291
Why is he taking a dip in the pond?
1207
01:09:56,250 --> 01:09:57,541
Come here.
1208
01:09:59,875 --> 01:10:00,416
Mister...
1209
01:10:01,208 --> 01:10:02,208
You are in a temple.
1210
01:10:02,583 --> 01:10:04,541
You have wet your hair with
the holy water as well.
1211
01:10:04,958 --> 01:10:06,083
Don't lie.
1212
01:10:06,833 --> 01:10:09,041
Mohan, an employee in your college...
1213
01:10:09,583 --> 01:10:11,083
Tell me about him and his family.
1214
01:10:11,375 --> 01:10:12,708
You have misunderstood him.
1215
01:10:13,041 --> 01:10:14,083
He's a genuinely good person.
1216
01:10:14,875 --> 01:10:16,000
He has sponsored education
for many students.
1217
01:10:16,125 --> 01:10:17,791
- Oh?
- When I was in college...
1218
01:10:18,041 --> 01:10:19,333
he paid my college fees.
1219
01:10:20,958 --> 01:10:22,125
What is his son doing?
1220
01:10:22,875 --> 01:10:25,375
He is a good guy.
He often brings lunch to his dad.
1221
01:10:26,000 --> 01:10:27,458
Brings lunch?
1222
01:10:28,708 --> 01:10:29,291
Alright.
1223
01:10:36,208 --> 01:10:37,083
Mohan!
1224
01:10:37,541 --> 01:10:38,000
Mo...
1225
01:10:39,791 --> 01:10:40,416
Welcome.
1226
01:10:41,458 --> 01:10:42,375
Dad is home.
1227
01:10:42,666 --> 01:10:43,958
You were the one who got beaten up?
1228
01:10:44,416 --> 01:10:45,458
Your wounds haven't healed yet.
1229
01:10:46,083 --> 01:10:47,250
Don't mind me asking this.
1230
01:10:47,958 --> 01:10:49,416
You seem to be a good guy.
1231
01:10:49,583 --> 01:10:50,666
Why did you run after seeing him?
1232
01:10:50,875 --> 01:10:52,583
He wasn't in a state to listen to me.
1233
01:10:52,958 --> 01:10:53,958
He was outraged.
1234
01:10:56,333 --> 01:10:57,291
Don't mistake me, Brother-in-law.
1235
01:10:57,916 --> 01:10:59,041
Don't take it to the heart.
1236
01:10:59,833 --> 01:11:01,833
- Go, tell your dad.
- Please come in.
1237
01:11:03,083 --> 01:11:03,583
Hey...
1238
01:11:04,000 --> 01:11:05,250
Why did you beat him so badly?
1239
01:11:05,916 --> 01:11:07,333
He came all alone, uncle.
1240
01:11:08,333 --> 01:11:09,541
As if only he has a sister.
1241
01:11:12,041 --> 01:11:12,541
Mister...
1242
01:11:13,666 --> 01:11:14,583
To tell you the truth...
1243
01:11:15,458 --> 01:11:16,500
Your sister Sudha...
1244
01:11:17,208 --> 01:11:19,416
she is a regular visitor to the library.
1245
01:11:20,000 --> 01:11:21,208
I noticed it.
1246
01:11:40,708 --> 01:11:41,791
Greetings, Sir.
1247
01:11:43,291 --> 01:11:43,750
Here you go.
1248
01:11:44,583 --> 01:11:45,250
Give it to my Dad.
1249
01:11:45,833 --> 01:11:46,625
What curry have you got?
1250
01:11:47,458 --> 01:11:48,375
Mutton chops.
1251
01:11:48,791 --> 01:11:50,083
Will you pass it only
if I mention the food?
1252
01:11:53,750 --> 01:11:54,291
The thing is...
1253
01:11:54,708 --> 01:11:56,541
If he doesn't eat, he will pass it to me.
1254
01:11:57,291 --> 01:11:58,208
Alright. Leave.
1255
01:11:59,458 --> 01:12:00,458
I'm here to pay fees.
1256
01:12:00,666 --> 01:12:01,375
Your roll number, please?
1257
01:12:01,750 --> 01:12:02,583
8808...
1258
01:12:02,916 --> 01:12:03,458
225.
1259
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
It has been paid.
1260
01:12:07,791 --> 01:12:08,583
Who paid for it?
1261
01:12:08,750 --> 01:12:09,291
I didn't pay.
1262
01:12:09,625 --> 01:12:11,166
Chief librarian Mohan Sir has paid for it.
1263
01:12:12,541 --> 01:12:13,000
He...
1264
01:12:13,625 --> 01:12:14,625
Why did he pay?
1265
01:12:15,041 --> 01:12:16,250
You have to ask him.
1266
01:12:22,041 --> 01:12:22,541
Sir...
1267
01:12:22,666 --> 01:12:24,000
Why did you pay my fees?
1268
01:12:24,250 --> 01:12:25,208
Do you think my family can't afford it?
1269
01:12:26,583 --> 01:12:27,958
My brother will kill me if get's to know.
1270
01:12:28,958 --> 01:12:29,583
Yes.
1271
01:12:30,041 --> 01:12:31,208
I paid for it.
1272
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
It's exam time.
1273
01:12:34,208 --> 01:12:35,250
I looked up your name.
1274
01:12:35,416 --> 01:12:36,500
It wasn't listed.
1275
01:12:37,208 --> 01:12:38,541
So, I paid it.
1276
01:12:38,708 --> 01:12:40,000
Why do you have to pay for me?
1277
01:12:40,166 --> 01:12:40,958
Look...
1278
01:12:41,916 --> 01:12:45,666
You are the only student who reads
a lot of books on social service.
1279
01:12:46,333 --> 01:12:47,291
So, I paid it.
1280
01:12:47,583 --> 01:12:48,833
Don't give me lame reasons.
1281
01:12:49,083 --> 01:12:50,333
Why did you pay my fees?
1282
01:12:50,333 --> 01:12:51,333
Here is your money.
1283
01:12:51,708 --> 01:12:53,375
I aim to make an impact through social service.
1284
01:12:53,583 --> 01:12:54,041
So?
1285
01:12:54,666 --> 01:12:56,458
You've reached the key point.
Take this.
1286
01:12:57,458 --> 01:12:58,500
Even today at my place...
1287
01:12:58,708 --> 01:13:01,666
we are running a free
tuition center at my home.
1288
01:13:02,125 --> 01:13:03,250
I want you...
1289
01:13:03,708 --> 01:13:05,375
to come to my place every day...
1290
01:13:05,666 --> 01:13:08,000
and teach the kids.
1291
01:13:08,958 --> 01:13:10,583
Let's account for this money
for your service.
1292
01:13:10,958 --> 01:13:12,791
Your brother's burden will be reduced.
1293
01:13:13,166 --> 01:13:14,583
You can act as a responsible girl.
1294
01:13:16,291 --> 01:13:16,916
Where are you from?
1295
01:13:17,333 --> 01:13:18,583
Very close to your place.
1296
01:13:18,875 --> 01:13:19,583
Karattupatti.
1297
01:13:19,833 --> 01:13:20,583
Have you ever visited it?
1298
01:13:21,208 --> 01:13:21,666
Yes.
1299
01:13:22,375 --> 01:13:25,375
As a kid, my brother had mentioned the place saying
movie 'Karuththamma' was shot there.
1300
01:13:25,750 --> 01:13:27,250
Today's kids...
1301
01:13:27,541 --> 01:13:30,375
need a cinematic reference
to explain things.
1302
01:13:47,250 --> 01:13:48,333
I was born in this village.
1303
01:13:48,583 --> 01:13:50,250
But I studied in Bangalore.
1304
01:13:50,833 --> 01:13:52,583
I hail from a family of
farmers who faced hardships.
1305
01:13:52,833 --> 01:13:55,416
I studied hard and now have ended up
as a librarian in a reputed college.
1306
01:13:56,000 --> 01:13:58,875
I also engage in farming on my ancestral land
determined not to let it slip away from us.
1307
01:13:59,416 --> 01:14:01,250
If I have to credit
something for my growth...
1308
01:14:01,791 --> 01:14:02,791
it is this place.
1309
01:14:03,250 --> 01:14:05,166
As a courtesy to this place...
1310
01:14:05,500 --> 01:14:07,750
I wanted to give back the
education that I got.
1311
01:14:08,083 --> 01:14:10,458
Thus I started this
Free educational center...
1312
01:14:10,875 --> 01:14:13,541
offering free tuition to these kids.
1313
01:14:13,958 --> 01:14:15,000
You are right too.
1314
01:14:15,666 --> 01:14:18,291
Such tuition centres will be
very helpful to the rural kids.
1315
01:14:18,833 --> 01:14:20,375
It will help them learn
better and grow better.
1316
01:14:26,000 --> 01:14:27,208
Just now I was telling them...
1317
01:14:27,541 --> 01:14:28,583
'Be patient...'
1318
01:14:28,958 --> 01:14:30,083
'A new teacher will be here soon'
1319
01:14:30,625 --> 01:14:32,291
'you can clarify your doubts with her'.
1320
01:14:33,291 --> 01:14:34,083
Good omen! 100 years of a lifetime.
1321
01:14:34,416 --> 01:14:35,500
100 years of a lifetime?
1322
01:14:36,083 --> 01:14:36,958
For whom?
1323
01:14:37,708 --> 01:14:38,416
For you, Dad.
1324
01:14:38,625 --> 01:14:39,625
For me?
1325
01:14:40,375 --> 01:14:41,708
This is my son, Sounder.
1326
01:14:41,916 --> 01:14:42,708
Do you know him?
1327
01:14:43,333 --> 01:14:44,083
I don't know.
1328
01:14:45,458 --> 01:14:46,375
She doesn't know.
1329
01:14:46,875 --> 01:14:47,916
Great!
1330
01:14:48,333 --> 01:14:50,333
This is your problem, son.
1331
01:14:52,166 --> 01:14:52,666
But...
1332
01:14:52,958 --> 01:14:54,250
I know her very well.
1333
01:14:55,416 --> 01:14:56,791
I have seen her while
bringing lunch to you.
1334
01:14:57,916 --> 01:15:00,916
She spends most of her time in the
library than in the class.
1335
01:15:01,583 --> 01:15:02,958
That is why I brought you here.
1336
01:15:03,583 --> 01:15:04,083
Greetings.
1337
01:15:06,500 --> 01:15:07,375
You can start the class.
1338
01:15:07,541 --> 01:15:08,041
Alright.
1339
01:15:09,916 --> 01:15:10,416
What is your plan?
1340
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
- Do you want to join them or come with me?
- I'm coming.
1341
01:15:13,333 --> 01:15:13,833
Come.
1342
01:15:14,333 --> 01:15:15,291
Come on!
1343
01:15:21,041 --> 01:15:21,791
Please sit.
1344
01:15:24,166 --> 01:15:25,791
Approach me to clarify your doubts.
1345
01:15:26,333 --> 01:15:28,083
You seem to approach boldly.
1346
01:15:28,958 --> 01:15:30,416
Why don't you tell her?
1347
01:15:30,958 --> 01:15:32,958
You expect an old man
to such things?
1348
01:15:33,583 --> 01:15:34,416
Approach boldly?
1349
01:15:34,791 --> 01:15:35,583
You are kidding.
1350
01:15:35,875 --> 01:15:37,291
I'm terrified deep inside.
1351
01:15:39,458 --> 01:15:39,916
And...
1352
01:15:40,458 --> 01:15:42,333
how did you propose to
my mom without any fear?
1353
01:15:42,708 --> 01:15:43,250
Why?
1354
01:15:44,875 --> 01:15:45,583
The thing is...
1355
01:15:46,041 --> 01:15:47,083
I have a doubt.
1356
01:15:48,583 --> 01:15:50,541
Would this be a genetic problem?
1357
01:15:51,041 --> 01:15:51,541
Hey!
1358
01:15:52,458 --> 01:15:55,625
If that's true, humans should be
still wandering around as monkeys.
1359
01:15:56,416 --> 01:15:57,833
The first thing you need to read is...
1360
01:15:58,166 --> 01:15:59,541
Rahul Sankrityayan's book called...
1361
01:15:59,750 --> 01:16:01,791
Volga to Ganga.
1362
01:16:02,125 --> 01:16:02,583
Read it.
1363
01:16:06,291 --> 01:16:07,625
You tell nice stories to all.
1364
01:16:07,916 --> 01:16:09,833
But you wouldn't let
me begin my story.
1365
01:16:10,208 --> 01:16:10,916
Look...
1366
01:16:11,458 --> 01:16:12,375
I need to ask you something.
1367
01:16:12,916 --> 01:16:13,458
Yes, madam?
1368
01:16:14,208 --> 01:16:15,708
My son likes you a lot.
1369
01:16:17,041 --> 01:16:18,666
When he takes lunch to his dad...
1370
01:16:19,041 --> 01:16:20,833
he has noticed you in the college.
1371
01:16:21,375 --> 01:16:23,166
He couldn't find the courage
to express it to you.
1372
01:16:24,166 --> 01:16:24,625
Come...
1373
01:16:25,000 --> 01:16:26,291
He feels hesitant.
1374
01:16:29,916 --> 01:16:31,458
He is our only son.
1375
01:16:33,333 --> 01:16:35,333
So, I decided to ask your opinion.
1376
01:16:36,125 --> 01:16:37,291
I'm not pushing you.
1377
01:16:37,541 --> 01:16:38,583
You complete your studies.
1378
01:16:39,041 --> 01:16:40,250
You can let me know later.
1379
01:16:42,083 --> 01:16:44,166
Before formally approaching your brother...
1380
01:16:45,000 --> 01:16:47,333
I'm asking you now, because
your opinion matters.
1381
01:16:49,166 --> 01:16:50,958
Your words scare me.
1382
01:16:52,000 --> 01:16:55,250
If my brother knows that I'm having a
discussing my marriage with someone else...
1383
01:16:56,208 --> 01:16:57,208
it would hurt my brother.
1384
01:16:59,416 --> 01:17:01,166
I like you and Sir.
1385
01:17:04,041 --> 01:17:05,291
You look after me as parents do.
1386
01:17:08,625 --> 01:17:10,583
It wouldn't be good if
I keep coming here.
1387
01:17:13,541 --> 01:17:15,166
Starting tomorrow I will not
be taking tuition classes.
1388
01:17:28,958 --> 01:17:29,791
What happened?
1389
01:17:32,291 --> 01:17:33,916
Starting tomorrow I will not be
taking tuition classes, Sir.
1390
01:17:36,333 --> 01:17:36,791
Alright.
1391
01:17:37,625 --> 01:17:38,166
Hey...
1392
01:17:38,416 --> 01:17:39,916
Go help her board a bus.
1393
01:17:40,125 --> 01:17:42,041
No problem, Sir.
I will help myself.
1394
01:17:42,375 --> 01:17:42,833
It's okay.
1395
01:17:43,250 --> 01:17:44,083
Let him come.
1396
01:17:45,041 --> 01:17:47,166
He fears you a lot.
1397
01:17:48,041 --> 01:17:48,833
Go drop her.
1398
01:17:49,541 --> 01:17:50,833
Did she say anything else?
1399
01:17:51,333 --> 01:17:52,791
What happened is...
1400
01:18:04,500 --> 01:18:05,500
Bye!
1401
01:18:11,041 --> 01:18:12,500
You don't need to be afraid of me.
1402
01:18:13,916 --> 01:18:14,458
Okay?
1403
01:18:15,375 --> 01:18:16,458
Please do come here often.
1404
01:18:16,666 --> 01:18:18,041
You get a free ride on the buses, right?
1405
01:18:18,666 --> 01:18:19,916
Not applicable for private transport.
1406
01:18:30,708 --> 01:18:33,041
Will you archive the old books...
1407
01:18:33,041 --> 01:18:33,750
or sell it for scrap?
1408
01:18:33,958 --> 01:18:35,500
- Have coffee.
- Greetings!
1409
01:18:37,041 --> 01:18:37,666
Take it.
1410
01:18:38,583 --> 01:18:39,500
Take it, son.
1411
01:18:41,083 --> 01:18:42,208
Here you go.
1412
01:18:42,208 --> 01:18:42,875
Take a seat.
1413
01:18:44,708 --> 01:18:46,041
- Mister...
- Yes, -in law?
1414
01:18:46,208 --> 01:18:47,291
I'm about to retire.
1415
01:18:49,125 --> 01:18:52,291
I want to handover the family
responsibilities to a person...
1416
01:18:52,833 --> 01:18:53,583
she and I...
1417
01:18:53,916 --> 01:18:58,625
want to visit Pilgrimage
centres around the world.
1418
01:18:59,208 --> 01:19:01,125
We spent our prime days here.
1419
01:19:01,750 --> 01:19:03,083
We have decided to hand over the
responsibilities of the family...
1420
01:19:03,333 --> 01:19:05,125
to our daughter-in-law.
1421
01:19:05,333 --> 01:19:06,750
So, we are looking for
a prospective bride.
1422
01:19:07,541 --> 01:19:08,875
My son told me about your family.
1423
01:19:10,291 --> 01:19:11,500
At the age of eleven...
1424
01:19:12,125 --> 01:19:15,083
how did you have mental strength
of raising a little girl?
1425
01:19:15,916 --> 01:19:18,291
I can only imagine the pain
you must have endured.
1426
01:19:19,083 --> 01:19:20,666
You must have endured many insults.
1427
01:19:21,500 --> 01:19:25,208
In fact, we are blessed to get
our son married to your girl.
1428
01:19:28,666 --> 01:19:29,916
Say 'Yes'.
1429
01:19:30,875 --> 01:19:33,000
We immediately fix the wedding date.
1430
01:19:33,333 --> 01:19:35,708
Can I say something that will put
everything you said in a nutshell?
1431
01:19:36,583 --> 01:19:37,583
When can we fix the wedding?
1432
01:19:38,208 --> 01:19:39,750
We can get done with the
formalities whenever you wish.
1433
01:19:39,958 --> 01:19:41,958
Let's get it done now.
Take the plate of sweets.
1434
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
The custom is to exchange a plate
of fruits and betel leaves.
1435
01:19:44,500 --> 01:19:45,291
We went to a fruit shop...
1436
01:19:45,416 --> 01:19:46,833
but it was closed.
Take this.
1437
01:19:47,291 --> 01:19:48,333
Assume the sweets as fruits...
1438
01:19:48,750 --> 01:19:51,083
Have some savouries and let us
know the engagement date.
1439
01:19:53,583 --> 01:19:54,500
Has it turned stale?
1440
01:19:54,750 --> 01:19:55,958
Thank God.
We didn't eat it.
1441
01:19:58,291 --> 01:19:59,750
You keep crying all the time.
1442
01:19:59,916 --> 01:20:01,500
Why don't you prepare me coffee?
1443
01:20:01,958 --> 01:20:03,125
Let's cry together after having it.
1444
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Here is your brother.
1445
01:20:07,958 --> 01:20:08,791
Welcome.
1446
01:20:17,458 --> 01:20:17,958
Hi!
1447
01:20:36,833 --> 01:20:37,666
Take your phone.
1448
01:20:39,166 --> 01:20:40,208
Sounder will call you.
1449
01:20:40,958 --> 01:20:41,458
Talk to him.
1450
01:20:44,666 --> 01:20:45,833
I don't wish to talk to anyone.
1451
01:20:48,291 --> 01:20:49,375
I didn't go after anyone.
1452
01:20:52,333 --> 01:20:54,000
It was his family who were after me.
1453
01:20:56,875 --> 01:20:57,791
They confirmed it.
1454
01:20:59,666 --> 01:21:00,541
I shouted at them.
1455
01:21:01,958 --> 01:21:03,458
For having such a conversation with you.
1456
01:21:04,916 --> 01:21:05,833
They apologized.
1457
01:21:08,083 --> 01:21:09,791
Uncle and I met them at their place.
1458
01:21:11,708 --> 01:21:12,750
Seems to be a decent family.
1459
01:21:14,000 --> 01:21:15,083
You talk to him if calls you.
1460
01:21:17,833 --> 01:21:18,375
Brother...
1461
01:21:22,458 --> 01:21:23,791
Our mom might have deceived you.
1462
01:21:29,833 --> 01:21:31,625
But I would never deceive you.
1463
01:21:39,666 --> 01:21:40,541
The other day...
1464
01:21:41,958 --> 01:21:42,750
I was furious.
1465
01:21:45,208 --> 01:21:46,916
I had never seen you
with a guy before that.
1466
01:21:48,916 --> 01:21:49,625
I got furious.
1467
01:21:51,541 --> 01:21:53,541
Otherwise, have you ever seen
me beating up a guy badly?
1468
01:22:05,083 --> 01:22:05,791
I'm hungry.
1469
01:22:06,291 --> 01:22:07,041
Will you serve food?
1470
01:22:07,958 --> 01:22:09,541
Also, please let me join you.
1471
01:22:12,166 --> 01:22:12,666
Come on.
1472
01:22:12,750 --> 01:22:14,166
Why haven't you eaten yet?
1473
01:22:31,916 --> 01:22:33,250
Check out for any typing errors.
1474
01:22:34,541 --> 01:22:36,208
- Did you proofread it?
- Yes.
1475
01:22:36,208 --> 01:22:37,791
- It was fine.
- Alright then. Pack them.
1476
01:23:14,208 --> 01:23:14,958
Chelladurai!
1477
01:23:15,291 --> 01:23:16,083
Close the door.
1478
01:23:16,416 --> 01:23:17,541
Counting the notes?
1479
01:23:18,541 --> 01:23:19,166
I'm sorry.
1480
01:24:00,333 --> 01:24:01,125
Stop!
1481
01:24:01,333 --> 01:24:02,666
Stop the auction.
1482
01:24:02,791 --> 01:24:03,541
Why?
1483
01:24:03,833 --> 01:24:05,000
I have planned my sister's wedding.
1484
01:24:05,666 --> 01:24:07,333
Let me take the group
fund of this auction.
1485
01:24:07,541 --> 01:24:08,333
Alright!
1486
01:24:08,458 --> 01:24:10,708
- Shall I give him?
- Yes, of course.
1487
01:24:10,916 --> 01:24:11,458
Thanks.
1488
01:24:15,875 --> 01:24:17,166
If you stay united...
1489
01:24:17,625 --> 01:24:19,375
you can reap the benefits
of your hard labor.
1490
01:24:19,541 --> 01:24:20,083
Alright, Sir.
1491
01:24:20,166 --> 01:24:22,541
Don't give up hope.
Stay undivided...
1492
01:24:22,541 --> 01:24:23,625
and we can surely win once again.
1493
01:24:23,625 --> 01:24:24,916
- Greetings, Sir.
- Welcome.
1494
01:24:25,166 --> 01:24:26,291
My sister's wedding is coming up.
1495
01:24:26,416 --> 01:24:28,500
- You definitely need to be part of the wedding.
- Sure.
1496
01:24:28,625 --> 01:24:30,125
What is the groom doing?
1497
01:24:30,333 --> 01:24:31,208
He is a teacher.
1498
01:24:32,541 --> 01:24:34,166
He is a private tutor.
1499
01:24:34,583 --> 01:24:35,541
- Good.
- Yeah.
1500
01:24:35,708 --> 01:24:36,833
What's the date of the wedding?
1501
01:24:37,291 --> 01:24:38,458
Coming 24th.
1502
01:24:39,041 --> 01:24:41,791
The assembly meeting is
scheduled for the 24th.
1503
01:24:41,958 --> 01:24:42,458
Sir...
1504
01:24:42,541 --> 01:24:44,208
the opposition always walks out, right?
1505
01:24:44,583 --> 01:24:47,125
- Try to walk out at the earliest.
- I will give it a try for you.
1506
01:24:47,166 --> 01:24:47,833
Thanks.
1507
01:24:53,041 --> 01:24:54,500
Hello, Chelladurai.
How are you?
1508
01:24:54,625 --> 01:24:55,750
I'm fine.
How are you?
1509
01:24:55,958 --> 01:24:56,875
I'm good.
1510
01:24:57,166 --> 01:24:57,958
I went to your house.
1511
01:24:58,250 --> 01:24:59,333
The house was locked.
1512
01:24:59,541 --> 01:25:00,958
I assumed that you would be here at
the auto stand. Thus came here.
1513
01:25:01,083 --> 01:25:02,416
My wife has left for her mother's place.
1514
01:25:02,541 --> 01:25:04,208
- Oh?
- Yes. And I came to the stand earlier.
1515
01:25:04,416 --> 01:25:05,416
My sister's wedding is coming up.
1516
01:25:05,458 --> 01:25:07,291
- Oh, good.
- Please bring your family.
1517
01:25:07,416 --> 01:25:08,333
We will definitely be there.
1518
01:25:15,541 --> 01:25:16,041
Greetings, Sir.
1519
01:25:16,250 --> 01:25:17,375
- Greetings.
- Hello!
1520
01:25:17,708 --> 01:25:20,000
Hey, your wife says that you are dead.
1521
01:25:20,166 --> 01:25:21,291
But here you are.
1522
01:25:21,500 --> 01:25:22,375
To which house did you go?
1523
01:25:22,541 --> 01:25:23,416
The one in the Nesamani street.
1524
01:25:23,791 --> 01:25:25,083
That's my first wife.
1525
01:25:25,750 --> 01:25:29,291
She offers death prayers to
my photo in my presence.
1526
01:25:29,625 --> 01:25:30,458
Why does she do that?
1527
01:25:30,791 --> 01:25:32,750
She had crossed 45.
1528
01:25:34,083 --> 01:25:36,583
Now I'm having a relationship
with a twenty-year-old girl.
1529
01:25:36,875 --> 01:25:38,541
But you need more money
to run a second family, right?
1530
01:25:39,000 --> 01:25:41,375
Anyway, my first wife considers me dead.
1531
01:25:41,375 --> 01:25:43,458
In fact, she would have
burned you into ashes.
1532
01:25:43,583 --> 01:25:44,333
- What is it?
- Take this.
1533
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
My sister's wedding is coming up.
1534
01:25:46,833 --> 01:25:47,791
- I need your presence.
- I'm happy to hear it.
1535
01:25:48,291 --> 01:25:50,541
I will bring both my wives.
1536
01:25:54,666 --> 01:25:55,416
Is Sir here?
1537
01:25:55,916 --> 01:25:56,625
He is.
Please come.
1538
01:25:57,000 --> 01:25:58,041
Sir, he is here to meet you.
1539
01:25:58,083 --> 01:25:59,541
- Greetings, Sir.
- Greetings. Please come.
1540
01:26:02,208 --> 01:26:03,333
My sister's wedding is coming up.
1541
01:26:03,541 --> 01:26:04,291
Please attend the wedding.
1542
01:26:04,291 --> 01:26:05,000
I will come for sure.
1543
01:26:05,208 --> 01:26:06,500
You own a shop in the
farmer's market, right?
1544
01:26:06,500 --> 01:26:06,958
Yes.
1545
01:26:07,000 --> 01:26:08,500
Nowadays, I don't see around.
1546
01:26:08,791 --> 01:26:09,750
I have become a vegetarian.
1547
01:26:09,916 --> 01:26:10,791
I don't eat meat.
1548
01:26:11,250 --> 01:26:12,666
I just buy the
vegetables and leave.
1549
01:26:13,416 --> 01:26:15,625
We would be serving both veg and
non-veg-food at the wedding.
1550
01:26:15,666 --> 01:26:17,416
- Please do come.
- Sure.
1551
01:26:20,250 --> 01:26:20,916
Brother...
1552
01:26:21,125 --> 01:26:22,000
Please attend the wedding
with your family.
1553
01:26:22,083 --> 01:26:22,583
Sure.
1554
01:26:22,791 --> 01:26:23,583
Chelladurai...
1555
01:26:24,250 --> 01:26:25,583
Intercaste wedding...
1556
01:26:25,958 --> 01:26:26,750
is a good thing.
1557
01:26:27,125 --> 01:26:29,583
I'm very proud of you.
1558
01:26:36,125 --> 01:26:37,500
You need not strain yourself to invite me.
1559
01:26:37,791 --> 01:26:40,166
It would have been easy if
you stick to one place.
1560
01:26:40,333 --> 01:26:42,916
How can I find someone who is
high and gets wasted at odd places?
1561
01:26:43,125 --> 01:26:44,750
- Take it.
- Hand me over some invitation cards.
1562
01:26:44,750 --> 01:26:46,083
I will invite my acquaintances.
1563
01:26:46,083 --> 01:26:47,791
I will take care of them.
You take this.
1564
01:26:48,666 --> 01:26:50,458
Don't skip the wedding just
because you can't give gifts.
1565
01:26:51,708 --> 01:26:52,916
How can you say so?
1566
01:26:53,083 --> 01:26:54,375
She is like a daughter to me.
1567
01:26:54,958 --> 01:26:56,583
Growing up she has
helped me at work.
1568
01:26:57,166 --> 01:26:59,166
I don't care what she did.
1569
01:26:59,416 --> 01:27:00,541
Please make it to the wedding.
1570
01:27:01,708 --> 01:27:02,625
And...
1571
01:27:02,833 --> 01:27:04,125
- do you remember our classmate Parimala?
- Uncle...
1572
01:27:04,541 --> 01:27:06,541
- Have tea.
- I'm growing old.
1573
01:27:06,750 --> 01:27:09,041
Continuing to drink tea from
shops could worsen my health.
1574
01:27:09,291 --> 01:27:10,791
Somehow bring your
dad to the wedding.
1575
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
Is Sudha good?
1576
01:27:12,166 --> 01:27:13,208
She is great.
1577
01:27:13,416 --> 01:27:16,083
- Please somehow bring Parimala.
- Sure.
1578
01:27:16,541 --> 01:27:17,083
Uncle...
1579
01:27:17,250 --> 01:27:18,541
please come to the wedding.
1580
01:27:19,875 --> 01:27:21,000
Also, bring your daughter.
1581
01:28:29,250 --> 01:28:30,500
She is not mentally stable.
1582
01:28:30,791 --> 01:28:31,833
I have been seeing here for a week.
1583
01:28:32,458 --> 01:28:33,625
Not sure when she came.
1584
01:28:35,041 --> 01:28:35,958
Do you know her?
1585
01:28:44,625 --> 01:28:45,250
Hey!
1586
01:28:46,208 --> 01:28:46,875
Help me.
1587
01:28:50,541 --> 01:28:51,541
Hold his hands.
Lift.
1588
01:28:51,750 --> 01:28:53,125
Hold his shoulders.
Careful.
1589
01:28:53,750 --> 01:28:54,500
Lift him.
1590
01:28:54,625 --> 01:28:55,750
Mister...
1591
01:28:56,458 --> 01:28:57,791
Come on.
Help me.
1592
01:28:58,083 --> 01:28:59,125
Be gentle.
1593
01:29:06,291 --> 01:29:07,166
Uncle...
1594
01:29:08,458 --> 01:29:09,666
My sister is at home.
1595
01:29:10,916 --> 01:29:12,208
Shall we take mom to home?
1596
01:29:13,541 --> 01:29:14,000
Hey...
1597
01:29:15,416 --> 01:29:17,750
Your mom needs neither of you.
1598
01:29:19,458 --> 01:29:21,708
First, we have to take
her to a hospital.
1599
01:29:22,750 --> 01:29:24,541
Because she doesn't know who she is.
1600
01:29:25,625 --> 01:29:27,875
So, let's take to the place
which needs the most.
1601
01:29:28,083 --> 01:29:28,750
Okay?
1602
01:29:41,291 --> 01:29:42,583
After how many years did you see her?
1603
01:29:43,625 --> 01:29:44,458
Twelve years.
1604
01:29:45,833 --> 01:29:46,666
Where did you spot her?
1605
01:29:47,375 --> 01:29:48,416
At the entrance of a temple.
1606
01:29:49,208 --> 01:29:50,375
What was she doing there?
1607
01:29:53,791 --> 01:29:54,583
Tell him.
1608
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
She was seeking alms.
1609
01:29:59,708 --> 01:30:01,250
You are her eldest son, right?
1610
01:30:02,208 --> 01:30:03,166
Yes, I am.
1611
01:30:03,541 --> 01:30:04,541
I have a younger sister.
1612
01:30:04,875 --> 01:30:06,125
Why didn't you bring your sister?
1613
01:30:06,833 --> 01:30:08,333
She...
1614
01:30:08,833 --> 01:30:10,750
is about to get married soon.
1615
01:30:11,041 --> 01:30:12,291
We thought bringing her
here wasn't a good idea.
1616
01:30:12,708 --> 01:30:13,791
Not a problem.
1617
01:30:14,500 --> 01:30:15,750
You need not worry about anything.
1618
01:30:16,041 --> 01:30:18,708
Many have been successfully treated
in the Intensive Care Unit.
1619
01:30:19,250 --> 01:30:21,083
Similarly, your mom will recover soon.
1620
01:30:21,458 --> 01:30:22,250
Okay?
1621
01:30:22,416 --> 01:30:24,125
We are here to take care of her.
1622
01:30:24,875 --> 01:30:26,416
Your mother got you too.
1623
01:30:26,875 --> 01:30:29,791
You just take care of her medical expenses.
1624
01:30:30,250 --> 01:30:31,375
We will take care, Sir.
1625
01:30:31,875 --> 01:30:35,625
'I'm more compassionate towards
the destitute' says, Christ.
1626
01:30:36,166 --> 01:30:37,916
Through prayer, your
desires can be realized.
1627
01:30:38,291 --> 01:30:39,541
I want you to be hopeful as well.
1628
01:30:40,125 --> 01:30:42,208
I will let you know about the formalities.
1629
01:30:42,541 --> 01:30:44,166
I want anyone of you
to accompany her.
1630
01:30:45,250 --> 01:30:46,250
I will take care.
1631
01:30:47,291 --> 01:30:48,000
You stay here.
1632
01:30:48,083 --> 01:30:49,041
- I will go with her.
- Okay, Uncle.
1633
01:30:52,375 --> 01:30:52,875
Come, dear.
1634
01:30:54,375 --> 01:30:55,291
Don't be scared.
Come.
1635
01:31:00,125 --> 01:31:01,125
I will be back.
1636
01:31:28,250 --> 01:31:31,916
'Poultry Chelladurai
Family member's wedding'
1637
01:31:32,541 --> 01:31:33,916
'M. Sounder Weds V.Jaya Sudha'
1638
01:31:52,541 --> 01:31:54,083
Seek blessings from your parents.
1639
01:31:55,708 --> 01:31:57,041
Bless them in-law.
1640
01:32:04,083 --> 01:32:05,500
Hey, guys...
1641
01:32:07,083 --> 01:32:08,458
May God bless.
Get up.
1642
01:32:13,458 --> 01:32:14,333
Bless them.
1643
01:32:23,041 --> 01:32:24,416
I need to seek blessings
from one more God.
1644
01:32:59,583 --> 01:33:02,333
Whenever I go through a difficult phase...
1645
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
or whenever I'm happy...
1646
01:33:05,333 --> 01:33:06,916
I will share it with this Lady God.
1647
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Oh! Do you?
1648
01:33:10,208 --> 01:33:11,041
What's her name?
1649
01:33:13,875 --> 01:33:14,833
Goddess Varaha River.
1650
01:33:16,291 --> 01:33:18,291
So, I'm here to seek blessings from her.
1651
01:33:18,833 --> 01:33:19,625
Alright.
1652
01:33:19,791 --> 01:33:20,916
Done?
1653
01:33:22,208 --> 01:33:23,125
Shall we go?
1654
01:33:42,416 --> 01:33:47,500
"O' my little Golden angel!
The apple of my eye"
1655
01:33:48,125 --> 01:33:53,583
"I feel suffocated when you depart"
1656
01:33:53,875 --> 01:33:59,083
"The one who remained by my side
since I came to this world"
1657
01:33:59,625 --> 01:34:04,666
"As you fade from view,
my gaze grows misty-eyed'
1658
01:34:05,541 --> 01:34:11,083
"Had no other soul to converse,
except you, my little chicken"
1659
01:34:11,291 --> 01:34:15,166
"In your absence, the silence echoes"
1660
01:34:15,916 --> 01:34:18,958
"When you will come back, sister?"
1661
01:34:19,083 --> 01:34:21,458
"I got no clue"
1662
01:34:21,708 --> 01:34:27,166
"To the astrologer, I went seeking
insight but he got no answers"
1663
01:34:28,333 --> 01:34:33,416
"O' my little Golden angel!
The apple of my eye"
1664
01:34:34,166 --> 01:34:39,375
"I feel suffocated when you depart"
1665
01:34:39,916 --> 01:34:44,916
"The one who remained by my side
since I came to this world"
1666
01:34:45,666 --> 01:34:50,166
"As you fade from view,
my gaze grows misty-eyed'
1667
01:35:13,791 --> 01:35:20,083
"Not even in dreams, have I
felt a mother's embrace"
1668
01:35:20,291 --> 01:35:25,166
"In your care, I found both father's
strength and mother's love"
1669
01:35:25,916 --> 01:35:31,291
"From tiny ant's bite to
winter's icy chill..."
1670
01:35:31,666 --> 01:35:36,708
"You shielded me from all perils"
1671
01:35:37,208 --> 01:35:42,375
"Why did we end up in such a state?"
1672
01:35:43,375 --> 01:35:48,000
"Life slipped away, just as salt
disperses in the water."
1673
01:35:48,250 --> 01:35:53,291
"I'm not certain whether
you've eaten or not."
1674
01:35:53,791 --> 01:35:59,666
"The crows from our place haven't
said a word about it."
1675
01:36:00,416 --> 01:36:05,708
"O' my little Golden angel!
The apple of my eye"
1676
01:36:06,291 --> 01:36:11,541
"I feel suffocated when you depart"
1677
01:36:12,083 --> 01:36:17,125
"The one who remained by my side
since I came to this world"
1678
01:36:17,791 --> 01:36:22,833
"As you fade from view,
my gaze grows misty-eyed'
1679
01:36:35,083 --> 01:36:40,333
"As the sound of anklets fades,
my Goddess drifts away"
1680
01:36:40,916 --> 01:36:45,708
"With no one to kindle the lamp,
shadows engulf the place of worship."
1681
01:36:46,583 --> 01:36:52,000
"The kitchen is now home to
a cat and its two tiny kittens"
1682
01:36:52,333 --> 01:36:57,083
"The white rice has now turned
dark like black sesame seeds"
1683
01:36:57,583 --> 01:37:00,416
"A rope of love..."
1684
01:37:01,041 --> 01:37:03,541
"A rope of affection..."
1685
01:37:03,791 --> 01:37:08,416
"Entwined by both my
soul feels suffocated."
1686
01:37:08,916 --> 01:37:14,083
"Before I meet you in person..."
1687
01:37:14,500 --> 01:37:20,250
"the flood of my tears would precede"
1688
01:37:20,500 --> 01:37:26,541
"O' my little precious gem!
The apple of my eye"
1689
01:37:26,958 --> 01:37:32,291
"I feel suffocated when you depart"
1690
01:37:32,833 --> 01:37:37,791
"The one who remained by my side
since I came to this world"
1691
01:37:38,500 --> 01:37:43,500
"As you fade from view,
my gaze grows misty-eyed'
1692
01:37:44,333 --> 01:37:49,666
"Had no other soul to converse,
except you, my little chicken"
1693
01:37:50,041 --> 01:37:54,375
"In your absence, the silence echoes"
1694
01:37:54,583 --> 01:37:56,041
Why are you sitting
here at this odd hour?
1695
01:37:57,500 --> 01:37:58,041
Come in.
1696
01:37:58,166 --> 01:38:00,166
"I have no clue"
1697
01:38:00,500 --> 01:38:06,541
"I feel lost at home away from home"
1698
01:38:33,958 --> 01:38:34,791
Where are you?
1699
01:38:35,416 --> 01:38:37,125
You got married and you forgot my address?
1700
01:38:37,250 --> 01:38:38,208
Head straight.
1701
01:38:43,625 --> 01:38:44,291
Welcome, brother.
1702
01:38:45,916 --> 01:38:47,125
- How are you?
- Fine.
1703
01:38:47,291 --> 01:38:48,083
Please come.
1704
01:38:54,541 --> 01:38:56,458
My dad locked the house and
took the keys with him.
1705
01:38:56,833 --> 01:38:57,500
Get in.
1706
01:39:00,000 --> 01:39:01,625
I'm forced to make you sit out
because of my dad's mistake.
1707
01:39:02,083 --> 01:39:02,583
Sit.
1708
01:39:03,416 --> 01:39:03,875
Take a seat.
1709
01:39:08,041 --> 01:39:09,500
- Are you doing good?
- Yes, brother.
1710
01:39:09,916 --> 01:39:10,833
How are you?
1711
01:39:11,125 --> 01:39:11,916
I'm good.
1712
01:39:12,500 --> 01:39:13,333
How are you?
1713
01:39:13,916 --> 01:39:14,750
I'm good, Thamarai.
1714
01:39:16,625 --> 01:39:17,791
I don't think you really mean it.
1715
01:39:18,416 --> 01:39:19,750
And your expression acknowledges it.
1716
01:39:21,166 --> 01:39:22,250
I can't help it.
1717
01:39:23,208 --> 01:39:24,583
How can I not be worried?
1718
01:39:26,166 --> 01:39:27,500
Is my brother having good food?
1719
01:39:27,875 --> 01:39:28,416
Did he sleep well?
1720
01:39:29,625 --> 01:39:30,375
Just these questions pop up often.
1721
01:39:30,708 --> 01:39:31,458
Crazy girl.
1722
01:39:31,833 --> 01:39:33,916
He is eating well and is bulked up.
1723
01:39:34,416 --> 01:39:35,291
You might say so.
1724
01:39:36,333 --> 01:39:37,750
But I know my brother very well.
1725
01:39:39,375 --> 01:39:41,375
He won't eat well if I'm not around.
1726
01:39:42,291 --> 01:39:43,166
He doesn't sleep tight as well.
1727
01:39:43,625 --> 01:39:44,625
I can do you a favor.
1728
01:39:45,458 --> 01:39:47,625
Every day, I can go to your
brother's place and cook for him.
1729
01:39:47,958 --> 01:39:48,583
Happy?
1730
01:39:49,750 --> 01:39:51,958
Also, clean up the house and light a lamp.
1731
01:39:53,125 --> 01:39:54,375
Also, I will help him bathe...
1732
01:39:54,750 --> 01:39:55,708
and pray to him?
1733
01:39:59,750 --> 01:40:00,958
You please help him, Thamarai.
1734
01:40:03,166 --> 01:40:04,041
Poor fellow...
1735
01:40:06,625 --> 01:40:07,583
Growing up...
1736
01:40:08,583 --> 01:40:10,625
when we used to go collect
clay to make pots...
1737
01:40:11,458 --> 01:40:12,708
she fell into a pit.
1738
01:40:14,541 --> 01:40:16,541
My brother and I helped
her to come out of it.
1739
01:40:18,333 --> 01:40:19,166
Back then we didn't know...
1740
01:40:20,041 --> 01:40:21,125
this day would come.
1741
01:40:22,916 --> 01:40:24,750
I think this was destined.
1742
01:40:26,000 --> 01:40:26,666
Look, dear...
1743
01:40:27,166 --> 01:40:29,333
You have been living together as
a family since you came here.
1744
01:40:29,833 --> 01:40:32,625
Sudha told me that you are the
right choice for Chelladurai.
1745
01:40:43,416 --> 01:40:43,875
Hey!
1746
01:40:44,541 --> 01:40:47,166
Ask your brother to just look at
my eyes for a couple of minutes.
1747
01:40:47,875 --> 01:40:49,333
I will tie the wedding knot to him.
1748
01:40:50,125 --> 01:40:52,458
I will be happy to see you tie it.
1749
01:40:57,125 --> 01:40:58,500
I'll be happy too.
1750
01:41:01,041 --> 01:41:01,583
Shall we go?
1751
01:41:01,958 --> 01:41:02,458
Okay.
1752
01:41:02,625 --> 01:41:04,333
Reach safely.
1753
01:41:06,250 --> 01:41:07,875
We will discuss other formalities.
with your dad
1754
01:41:08,291 --> 01:41:08,750
Okay.
1755
01:41:09,750 --> 01:41:10,250
Bye!
1756
01:41:18,708 --> 01:41:19,375
Dad!
1757
01:41:19,750 --> 01:41:21,458
- Where are the keys?
- The keys?
1758
01:41:21,583 --> 01:41:24,333
- I dropped it in the sewer line.
- Search it thoroughly.
1759
01:41:24,541 --> 01:41:26,541
I stuck my hand in and rummaged
through it. But no luck.
1760
01:41:26,791 --> 01:41:27,833
Then sleep next to it.
1761
01:41:28,083 --> 01:41:29,708
- What about dinner?
- Blame my fate.
1762
01:41:39,958 --> 01:41:40,791
What are you cooking?
1763
01:41:40,916 --> 01:41:42,625
A nice smelling drumstick sambhar.
1764
01:41:43,416 --> 01:41:44,333
Will it taste good?
1765
01:41:44,625 --> 01:41:45,833
Hunger knows no taste.
1766
01:41:46,166 --> 01:41:48,500
It will slide down the
throat like a dessert.
1767
01:41:50,875 --> 01:41:51,375
And...
1768
01:41:51,916 --> 01:41:53,291
who helped you get the stove down?
1769
01:41:53,583 --> 01:41:54,583
God.
1770
01:41:55,708 --> 01:41:57,291
Don't let random guys into the house, Arivu.
1771
01:41:58,458 --> 01:41:59,500
They might rob the house.
1772
01:42:00,208 --> 01:42:02,458
There is nothing here to rob.
Not even tomatoes.
1773
01:42:02,666 --> 01:42:05,000
- You don't heed.
- Eat up before you go.
1774
01:42:06,125 --> 01:42:07,750
I'm starving.
1775
01:42:09,250 --> 01:42:09,916
Hi!
1776
01:42:15,166 --> 01:42:16,125
What's up, uncle?
1777
01:42:16,333 --> 01:42:17,166
Why are you yet to open the shop?
1778
01:42:17,333 --> 01:42:18,958
Last night, I went beyond
my usual drinking limit.
1779
01:42:19,666 --> 01:42:20,541
You are supposed to
drink within the limit.
1780
01:42:21,000 --> 01:42:21,708
Kid...
1781
01:42:22,541 --> 01:42:25,250
When I open the bottle,
I intend to drink in moderation.
1782
01:42:25,541 --> 01:42:27,791
As time passes, I
can't stop myself.
1783
01:42:29,000 --> 01:42:30,041
- Uncle...
- What?
1784
01:42:31,583 --> 01:42:32,958
You are ever ready with the answers?
1785
01:42:33,291 --> 01:42:34,750
Forget it...
1786
01:42:35,416 --> 01:42:37,375
Your sister was so young
when I first saw her.
1787
01:42:37,708 --> 01:42:39,791
Now we got her married to a good guy.
1788
01:42:40,041 --> 01:42:41,125
I'm very happy for her.
1789
01:42:41,625 --> 01:42:42,375
And beyond that...
1790
01:42:42,833 --> 01:42:44,583
you found your mother again.
1791
01:42:45,083 --> 01:42:46,916
Lord Muruga has blessed you.
1792
01:42:47,458 --> 01:42:47,958
People say...
1793
01:42:48,458 --> 01:42:49,583
Blood is thicker than water.
1794
01:42:50,541 --> 01:42:51,000
Look...
1795
01:42:51,625 --> 01:42:53,333
It doesn't matter if
you come to meet me.
1796
01:42:53,708 --> 01:42:54,916
Take good care of your mom.
1797
01:42:55,333 --> 01:42:56,500
May God bless.
1798
01:42:56,833 --> 01:42:57,916
That's what I wish.
1799
01:43:11,166 --> 01:43:12,041
Hey...
1800
01:43:13,500 --> 01:43:16,291
I didn't bring her out of fondness.
1801
01:43:17,625 --> 01:43:19,083
I brought her out of pity.
1802
01:43:23,333 --> 01:43:25,416
I don't have mom.
1803
01:43:26,125 --> 01:43:27,041
No dad...
1804
01:43:29,541 --> 01:43:30,791
I have someone who has played the roles.
1805
01:43:32,500 --> 01:43:33,250
Periyasamy.
1806
01:43:34,958 --> 01:43:35,958
I got only you.
1807
01:43:38,375 --> 01:43:39,666
You gave a dead chicken...
1808
01:43:41,166 --> 01:43:43,125
and saved the lives of 2 orphans.
1809
01:43:44,958 --> 01:43:46,166
If my sister and I...
1810
01:43:48,083 --> 01:43:48,958
are alive today...
1811
01:43:50,125 --> 01:43:51,375
the credit goes to you.
1812
01:43:55,583 --> 01:43:58,875
If you ever speak of blood and affection...
1813
01:44:00,583 --> 01:44:01,750
you will see my wild side.
1814
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
If I die before you do...
1815
01:44:08,708 --> 01:44:09,958
you have to perform the final rites.
1816
01:44:12,291 --> 01:44:13,125
If you die before I do...
1817
01:44:14,041 --> 01:44:15,125
I will perform the rites.
1818
01:44:16,708 --> 01:44:18,125
Only I deserve it.
1819
01:44:20,500 --> 01:44:21,000
Hey...
1820
01:44:21,791 --> 01:44:23,791
why do you talk about death when
you have so much life left?
1821
01:44:37,500 --> 01:44:39,125
Kadhar will be here.
1822
01:44:40,708 --> 01:44:42,166
He had ordered 100 kilos of
chicken to make biriyani.
1823
01:44:43,416 --> 01:44:44,000
Get it ready.
1824
01:44:46,125 --> 01:44:47,583
I will have two pegs...
1825
01:45:08,125 --> 01:45:09,000
Mr. Arivu...
1826
01:45:10,000 --> 01:45:11,666
People body shame you.
1827
01:45:12,000 --> 01:45:13,000
Aren't you angry about it?
1828
01:45:13,375 --> 01:45:14,000
I don't get it.
1829
01:45:14,250 --> 01:45:15,500
Body Shaming.
1830
01:45:15,875 --> 01:45:17,166
Demeaning your physique.
1831
01:45:17,458 --> 01:45:18,958
Listen...
1832
01:45:19,625 --> 01:45:22,208
People who mock my physique don't
know about my real growth.
1833
01:45:23,208 --> 01:45:24,791
The duck that wades
through the mud...
1834
01:45:25,166 --> 01:45:27,291
ever praise a flying bird?
1835
01:45:27,875 --> 01:45:30,416
Get back to business.
Take it lightly...
1836
01:45:31,125 --> 01:45:31,958
Here you go.
1837
01:45:35,791 --> 01:45:36,916
How much chicken do you want?
1838
01:45:38,750 --> 01:45:39,250
Brother...
1839
01:45:40,041 --> 01:45:41,916
I'm your sister too.
1840
01:45:42,583 --> 01:45:44,541
My dad's name is Viruman.
1841
01:45:57,416 --> 01:45:58,291
Over there, brother.
1842
01:46:03,458 --> 01:46:04,833
Your son is here.
Please get up.
1843
01:46:15,583 --> 01:46:17,583
You are hurting me, dad
1844
01:46:17,791 --> 01:46:19,791
- It's hurting.
- You are my eldest son?
1845
01:46:19,958 --> 01:46:22,833
- It's so painful.
- I presumed you would safeguard the family.
1846
01:46:23,041 --> 01:46:25,125
- You are hurting my arm.
- But you were backing that idiot?
1847
01:46:25,291 --> 01:46:27,458
Get out of my sight.
1848
01:46:37,083 --> 01:46:39,291
We are cornered, son.
1849
01:46:40,666 --> 01:46:44,041
The doctors have declared that both his
kidneys have stopped functioning.
1850
01:46:45,708 --> 01:46:46,791
If we don't replace the kidneys...
1851
01:46:47,125 --> 01:46:50,000
he wouldn't even survive
more than 2 weeks.
1852
01:46:55,125 --> 01:46:57,166
I'm not the right match to donate.
1853
01:46:57,833 --> 01:47:00,208
Even this little girl is ready to donate.
1854
01:47:00,250 --> 01:47:01,958
But the doctors
didn't recommend it.
1855
01:47:02,875 --> 01:47:05,500
They asked me to bring his
son if he has one.
1856
01:47:05,916 --> 01:47:08,916
Hence we came here in search of you.
We have high hopes for you.
1857
01:47:12,166 --> 01:47:13,458
'As soon as I see this guy...'
1858
01:47:14,041 --> 01:47:16,541
'I would chop him into pieces' I have
been thinking so since that day.
1859
01:47:18,791 --> 01:47:22,416
I'm here because this little girl
addressed me as 'elder brother'
1860
01:47:25,666 --> 01:47:27,541
Neither do I have any affection for him.
1861
01:47:29,291 --> 01:47:30,416
Nor do I pity him.
1862
01:47:31,583 --> 01:47:33,250
This guy knows no humanity.
1863
01:47:37,125 --> 01:47:40,333
Don't ever bring this guy to me.
1864
01:47:41,416 --> 01:47:42,708
I can't stand the sight of him.
1865
01:47:42,833 --> 01:47:43,708
Chelladurai!
1866
01:47:45,291 --> 01:47:46,833
Had your mom been a good wife...
1867
01:47:47,250 --> 01:47:49,083
why would I have left you?
1868
01:47:51,791 --> 01:47:54,791
I'm scared that I would
leave this girl fatherless.
1869
01:47:57,875 --> 01:47:59,416
If I live for some years...
1870
01:48:00,125 --> 01:48:01,750
I will even work as a security guard...
1871
01:48:02,458 --> 01:48:03,833
and will settle her life.
1872
01:48:08,458 --> 01:48:08,916
Hey!
1873
01:48:10,958 --> 01:48:14,583
I think it is a sin to
perform your death rites.
1874
01:48:23,958 --> 01:48:24,666
Brother...
1875
01:48:40,875 --> 01:48:42,666
I'm your sister too.
1876
01:48:43,250 --> 01:48:44,250
Brother...
1877
01:49:11,583 --> 01:49:12,125
Brother...
1878
01:49:40,000 --> 01:49:41,041
Stand up carefully.
1879
01:49:42,791 --> 01:49:43,458
Where are you going?
1880
01:49:44,000 --> 01:49:44,833
- To the Government hospital.
- How many people?
1881
01:49:46,291 --> 01:49:47,375
Have you got money?
1882
01:49:48,125 --> 01:49:48,750
Move a bit.
1883
01:49:59,875 --> 01:50:00,583
Who is he?
1884
01:50:00,958 --> 01:50:01,750
Your dad?
1885
01:50:03,250 --> 01:50:04,000
Oh!
1886
01:50:05,083 --> 01:50:06,333
He is the military guy?
1887
01:50:07,250 --> 01:50:08,583
Why are you poking him?
1888
01:50:08,750 --> 01:50:09,875
Get the auto running.
1889
01:50:31,541 --> 01:50:32,041
Hey...
1890
01:50:33,125 --> 01:50:34,041
Pay the fare.
1891
01:50:35,000 --> 01:50:37,125
Else, the medicine wouldn't do its job.
1892
01:50:51,000 --> 01:50:51,500
Brother...
1893
01:50:53,375 --> 01:50:55,375
Why did you make such a decision
without informing anyone?
1894
01:50:56,500 --> 01:50:57,583
Why did you decide to do it?
1895
01:50:59,625 --> 01:51:00,708
How is he related to us?
1896
01:51:03,875 --> 01:51:05,833
He deserted us when we were kids.
1897
01:51:07,541 --> 01:51:09,000
How can you empathize with him?
1898
01:51:10,333 --> 01:51:11,583
Why do you choose to show him mercy?
1899
01:51:15,875 --> 01:51:18,125
You have risked your life for him.
1900
01:51:24,583 --> 01:51:25,250
Girl...
1901
01:51:26,958 --> 01:51:27,833
Come here.
1902
01:51:33,250 --> 01:51:34,208
She is your elder sister.
1903
01:51:37,750 --> 01:51:38,791
Your younger sister Maheswari.
1904
01:51:40,750 --> 01:51:41,333
Sister...
1905
01:51:41,625 --> 01:51:51,916
"Even God will beseech
on earth for mercy"
1906
01:51:53,583 --> 01:52:02,625
"Even God will beseech
on earth for mercy"
1907
01:52:04,583 --> 01:52:06,208
Are you his guardian?
1908
01:52:07,458 --> 01:52:08,458
Yes, Sir
1909
01:52:08,500 --> 01:52:11,541
"A forgiving heart
is where God resides"
1910
01:52:11,625 --> 01:52:13,875
"Sacrificing to grant
life to another..."
1911
01:52:13,958 --> 01:52:15,375
My boy will be safe, right?
1912
01:52:15,416 --> 01:52:16,416
brings deep satisfaction."
1913
01:52:16,750 --> 01:52:19,625
"Time may pass, but memories
remain unerasable."
1914
01:52:19,708 --> 01:52:22,625
"Will the future bring in fresh changes?"
1915
01:52:23,583 --> 01:52:33,416
"Even God will beseech
on earth for mercy"
1916
01:52:33,750 --> 01:52:34,500
Brother...
1917
01:52:34,916 --> 01:52:36,291
you know what Chelladurai has done?
1918
01:52:37,000 --> 01:52:39,333
He has transferred the property rights
of his house to Arivu and you.
1919
01:52:39,791 --> 01:52:41,041
Not sure why he did it.
1920
01:53:08,166 --> 01:53:09,958
Your brother and your dad are fine.
1921
01:53:10,083 --> 01:53:11,250
Thanks a lot, doctor.
1922
01:53:11,708 --> 01:53:14,208
The credit goes to our
government hospital.
1923
01:53:15,583 --> 01:53:20,916
"A life is predetermined from birth."
1924
01:53:21,708 --> 01:53:24,791
"Whose hand will
shape each fate?"
1925
01:53:24,833 --> 01:53:27,375
"It's so unpredictable"
1926
01:53:27,750 --> 01:53:33,291
"Migratory birds would seek a shelter"
1927
01:53:33,750 --> 01:53:38,666
"But God gifts a blossoming
tree for a wandering bird to reside"
1928
01:53:38,708 --> 01:53:40,125
Your son is leaving.
1929
01:53:40,208 --> 01:53:42,375
"Can anyone be
certain who's virtuous..."
1930
01:53:42,416 --> 01:53:43,416
Chelladurai!
1931
01:53:43,500 --> 01:53:45,708
"who's flawed?"
1932
01:53:45,791 --> 01:53:48,833
"Destiny can change its course,
answers could go wrong..."
1933
01:53:48,833 --> 01:53:51,250
"There's always a
hand reaching out"
1934
01:53:51,250 --> 01:53:56,375
"Life teaches a lesson called experience"
1935
01:53:57,166 --> 01:54:02,541
"In the end, peace is all the mind seeks."
- Stop!
1936
01:54:02,583 --> 01:54:03,958
- What is it?
- Stop!
1937
01:54:04,166 --> 01:54:05,250
I need to go to my place.
1938
01:54:05,500 --> 01:54:06,958
- Which place?
- Kodangipatti.
1939
01:54:07,208 --> 01:54:08,916
Can you sanction a loan for
Chelladurai to set up poultry farm?
1940
01:54:08,958 --> 01:54:10,333
I will help him to get the loan sanctioned.
1941
01:54:10,666 --> 01:54:12,458
Just finalize the land.
We will take it from there.
1942
01:54:12,583 --> 01:54:14,041
This is his lifetime dream.
1943
01:54:23,000 --> 01:54:23,875
Careful!
1944
01:54:24,083 --> 01:54:24,750
Brother..
1945
01:54:28,333 --> 01:54:29,000
Brother...
1946
01:54:29,625 --> 01:54:31,000
Careful!
Why didn't you reach out to us for help?
1947
01:54:33,333 --> 01:54:34,000
Careful!
1948
01:54:40,333 --> 01:54:41,125
Take a seat.
1949
01:54:42,125 --> 01:54:42,625
Slowly...
1950
01:54:43,791 --> 01:54:46,666
- Sit down gently
- Be mindful!
1951
01:54:48,125 --> 01:54:49,125
- Mr. Auto driver.
- Yes?
1952
01:54:49,125 --> 01:54:50,166
Don't leave.
1953
01:54:50,416 --> 01:54:51,708
- I will go bring my folks.
- Okay.
1954
01:54:51,708 --> 01:54:53,375
- Bring them fast.
- He is a patient.
1955
01:54:53,541 --> 01:54:54,416
Alright.
Bring him.
1956
01:55:26,083 --> 01:55:31,250
"Even God will beseech
on earth for mercy"
1957
01:55:32,083 --> 01:55:36,166
Stretch your hands, I say.
1958
01:55:38,083 --> 01:55:48,833
"Even God will beseech
on earth for mercy"
1959
01:55:49,500 --> 01:55:55,791
"A forgiving heart is where God resides."
1960
01:55:56,041 --> 01:56:00,833
"Sacrificing to grant life to
another brings deep satisfaction."
1961
01:56:01,125 --> 01:56:07,291
"Will there be any changes
with the passage of time?"
1962
01:56:08,000 --> 01:56:18,791
"Even God will beseech
on earth for mercy"
1963
01:56:27,041 --> 01:56:27,708
mom...
1964
01:56:28,333 --> 01:56:30,375
Sister's wedding was a splendid event.
1965
01:56:31,125 --> 01:56:32,916
Her husband is a gem.
1966
01:56:34,166 --> 01:56:36,166
I will take you home
once you recover.
1967
01:56:37,708 --> 01:56:38,583
For 12 years...
1968
01:56:39,916 --> 01:56:40,916
you have toiled enough.
1969
01:56:42,458 --> 01:56:43,708
I want you to stay
happily with me.
1970
01:56:44,916 --> 01:56:46,916
I'm not a spendthrift.
1971
01:56:49,208 --> 01:56:51,041
Money is a must to survive.
1972
01:56:58,083 --> 01:56:58,875
For biriyani, right?
1973
01:57:00,833 --> 01:57:02,458
Transfer the money through UPI.
I will send you the chicken.
1974
01:57:06,125 --> 01:57:07,166
Yes, to this number.
1975
01:57:12,416 --> 01:57:12,916
mom...
1976
01:57:13,208 --> 01:57:14,250
I got some work.
1977
01:57:15,291 --> 01:57:16,041
Bye!
137208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.