All language subtitles for Hunter Killer (2018) 2160p H265 10 bit DV HDR10+ AC3 5.1.Licdom_Subtitles02.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,185 --> 00:01:04,106 MARE DI BARENTS - RUSSIA 2 00:01:23,417 --> 00:01:27,254 SOTTOMARINO DELLA FEDERAZIONE RUSSA, KONEK 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,089 CLASSE AKULA 4 00:01:48,775 --> 00:01:53,280 USS TAMPA BAY CLASSE LOS ANGELES - HUNTER KILLER 5 00:01:53,864 --> 00:01:55,699 - Rapporto attuale? - Comandante, 6 00:01:55,782 --> 00:02:00,203 c'è un Akula russo a 360 metri. Rilevamento 0-3-5. 7 00:02:00,370 --> 00:02:02,414 Rimaniamo invisibili, signore. 8 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 A due ore e 45 dai loro schermi acustici. 9 00:02:04,499 --> 00:02:07,294 - Stiamo attaccati a Ivan e non lo sanno. - Occhio al pannello. 10 00:02:07,794 --> 00:02:10,255 Controllo, è il comandante. Mantenere la distanza. 11 00:02:10,339 --> 00:02:12,174 Restiamogli alle costole. 12 00:02:29,983 --> 00:02:31,193 Comandante, un'esplosione sul Konek. 13 00:02:31,485 --> 00:02:33,028 - Diffusione radio. - Signorsì. 14 00:02:35,656 --> 00:02:37,824 Stanno lanciando il segnale di emergenza. 15 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 Trasmetti due segnali attivi. 16 00:02:39,826 --> 00:02:41,495 - Avvisiamo che siamo qui. - Aspettate. 17 00:02:43,121 --> 00:02:44,289 Che cos'è? 18 00:02:47,668 --> 00:02:49,753 Siluro in acqua. Rilevamento 3-3-5 a 550 metri. 19 00:02:49,836 --> 00:02:51,046 Manovra evasiva. 20 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Portarsi fino a 200 metri. 21 00:02:52,673 --> 00:02:55,342 - Veniva dal Konek? - No. È un contatto sopra di noi. 22 00:02:55,425 --> 00:02:57,094 - 360 metri. - Avanti tutta. 23 00:02:57,219 --> 00:02:58,679 - Non c'è tempo. - 180 metri. 24 00:02:58,762 --> 00:03:00,514 - Timone a dritta. - Si avvicina! 25 00:03:12,609 --> 00:03:14,695 CENTRO DI COMANDO MILITARE NAZIONALE - PENTAGONO 26 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 - Ammiraglio. - Capitano. 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 Il Tampa Bay è disperso presso la penisola di Kola. 28 00:03:18,156 --> 00:03:20,951 Il Comando non rileva riparazioni recenti, problemi con la radio 29 00:03:21,034 --> 00:03:22,869 o maltempo sul Mare di Barents. 30 00:03:23,036 --> 00:03:24,788 Terribilmente vicino alle acque russe. 31 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 Sì, signore. Giocavano al gatto e topo coi russi da settimane. 32 00:03:27,708 --> 00:03:29,334 Spero si siano limitati a questo. 33 00:03:31,086 --> 00:03:32,587 Signore, dovevano fare rapporto due ore fa. 34 00:03:34,506 --> 00:03:35,632 Altroché se possiamo. 35 00:03:35,716 --> 00:03:39,052 Dobbiamo ritornare al Congresso e forzare per bene la mano a qualcuno. 36 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 - Una corsa agli armamenti nell'Artico? - E una questione di territorio. 37 00:03:42,347 --> 00:03:45,517 Il Presidente russo si pavoneggia, si dà solo delle arie. 38 00:03:45,600 --> 00:03:49,354 Ci ha fatto fare una figuraccia in Siria e continua a sfidarci in Crimea. 39 00:03:49,438 --> 00:03:52,649 Vogliamo farci dominare nel Baltico? E poi dove, in Europa? 40 00:03:52,733 --> 00:03:55,402 Non possiamo permetterci un'altra Guerra Fredda. E neanche loro. 41 00:03:55,485 --> 00:03:58,822 Sbaglio o stiamo assistendo al più aggressivo potenziamento militare 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 della storia russa? 43 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 Non è il momento di tergiversare. 44 00:04:14,379 --> 00:04:17,299 Signore, il Tampa Bay è disperso nel Mare di Barents. 45 00:04:17,382 --> 00:04:19,926 Abbiamo captato un SOS presso la penisola di Kola. 46 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 Quella è la dépendance della Russia. 47 00:04:24,931 --> 00:04:27,184 Ci sono sistemi classificati su quel sottomarino. 48 00:04:27,601 --> 00:04:29,519 E 110 uomini, signore. 49 00:04:29,853 --> 00:04:30,896 Naturalmente. 50 00:04:31,730 --> 00:04:35,233 Beh, sarà meglio agire in fretta e armati. Serve un sottomarino d'attacco. 51 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Ho detto alla Sesta Flotta che voleva un Hunter Killer. 52 00:04:37,569 --> 00:04:40,989 Nel Comando EUCOM non abbiamo sottomarini con veicoli da salvataggio subacqueo. 53 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 Ce l'abbiamo. Ne abbiamo uno. 54 00:04:43,116 --> 00:04:46,787 No, signore. L'Arkansas ha appena perso il suo comandante. 55 00:04:47,204 --> 00:04:48,663 Gliene ho assegnato uno nuovo. 56 00:04:49,331 --> 00:04:51,041 È nel Comando e non l'ha mai fatto prima. 57 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 Joe Glass? 58 00:04:54,669 --> 00:04:57,464 Dove diavolo l'ha pescato? Anno di diploma? 59 00:04:58,006 --> 00:04:59,841 Non è mai stato ad Annapolis, signore. 60 00:05:03,512 --> 00:05:08,016 LOCHABER HIGHLANDS - SCOZIA 61 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 - Glass. - Attenda. 62 00:05:55,313 --> 00:05:58,024 La collego alla linea sicura del Comandante delle Forze di Flotta. 63 00:06:09,119 --> 00:06:13,874 BASE NAVALE DI FASLANE, SCOZIA 64 00:06:25,969 --> 00:06:29,347 L'ORGOGLIO HA RADICI PROFONDE SILENT SERVICE 65 00:06:35,312 --> 00:06:36,479 Comandante Glass? 66 00:06:37,731 --> 00:06:38,940 Ufficiale in seconda Brian Edwards. 67 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Come è stato il viaggio da Portsmouth? 68 00:06:41,192 --> 00:06:42,235 Veloce. 69 00:06:42,819 --> 00:06:46,072 - Che cos'hai lì? - Ordini secretati della Sesta Flotta. 70 00:06:46,531 --> 00:06:48,158 Non vogliono perdere tempo, signore. 71 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Ufficiale... 72 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 richiami l'equipaggio. 73 00:07:02,088 --> 00:07:03,506 Salpiamo il prima possibile. 74 00:07:05,091 --> 00:07:07,302 Hanno appena ricevuto due giorni di permesso, signore. 75 00:07:08,136 --> 00:07:09,220 Sarà impossibile trovarli. 76 00:07:10,555 --> 00:07:11,681 Impossibile? 77 00:07:12,474 --> 00:07:15,435 Mi dica, ufficiale in seconda, quanti pub ci sono a Faslane? 78 00:07:16,519 --> 00:07:19,439 - Due. - Allora, adottiamo un piano radicale. 79 00:07:19,981 --> 00:07:22,525 Lei cerca in un pub e io nell'altro. 80 00:07:24,486 --> 00:07:25,570 Signorsi. 81 00:07:33,495 --> 00:07:35,580 Prepararsi ad aprire i portelli esterni. 82 00:07:35,664 --> 00:07:37,165 Veloci, veloci. 83 00:07:38,208 --> 00:07:40,210 - Fallo scendere. Così. - Più su. Su. 84 00:07:42,337 --> 00:07:43,463 Aprite i portelli. 85 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 Lanciasiluri da uno a quattro operativi. 86 00:07:45,924 --> 00:07:47,926 - Caricare nel tubo di lancio uno. - Caricare. 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Madre di Dio, è una montagna di esplosivo. 88 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 - Già. A che cosa servirà? - A noi interessano solo gli ordini. 89 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 Dicono che era sul Baton Rouge. 90 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 + E un genio dei motori, mai stato comandante. 91 00:07:56,559 --> 00:07:58,853 E avrebbe fatto a pugni con un ufficiale in comando. 92 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 lo so che è in gamba. 93 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 Ha castigato i culi più sexy, da qui a Samoa. 94 00:08:03,566 --> 00:08:05,986 - Davvero? Allora è uno di noi. - Cosa? 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 E quand'è che avresti castigato un bel culo? 96 00:08:09,447 --> 00:08:11,116 Hai mai conosciuto un comandante come noi? 97 00:08:11,199 --> 00:08:13,076 - Coglione. - Ok, finitela. C'è da lavorare. 98 00:08:38,768 --> 00:08:39,811 Continuate. 99 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Comandante in sala controllo. 100 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 Pronti per l'immersione. Nessun ostacolo in superficie. 101 00:08:53,700 --> 00:08:55,493 Direi che si può salpare. 102 00:08:55,577 --> 00:08:57,579 L'Arkansas ha il via libera, signore. 103 00:09:05,170 --> 00:09:07,630 Ufficiale di rotta Park. Dove siamo diretti, comandante? 104 00:09:15,722 --> 00:09:18,224 Sottomarino da guerra Arkansas, qui è il Comandante Joe Glass. 105 00:09:20,852 --> 00:09:23,980 Voglio dirvi che conoscevo personalmente il Comandante O'Brian 106 00:09:24,939 --> 00:09:26,608 e so che vi trattava bene. 107 00:09:28,526 --> 00:09:31,154 Sento tante chiacchiere sul tipo di comandante che dovrei essere, 108 00:09:31,237 --> 00:09:32,614 quindi sarò chiaro con voi. 109 00:09:33,073 --> 00:09:35,825 Non sono uno di Annapolis che ha imparato chi siete in un'aula. 110 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Mi sono dato da fare. 111 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Ho lavorato al sonar. 112 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Se necessario, ho pulito i tubi di lancio. 113 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 Se pensate che vi conosca meglio dei precedenti ufficiali, 114 00:09:46,127 --> 00:09:47,420 fate bene. 115 00:09:47,879 --> 00:09:49,339 Ho passato la vita sott'acqua. 116 00:09:49,714 --> 00:09:51,633 Mi sono perso cinque elezioni, sette Super Bowl, 117 00:09:51,716 --> 00:09:53,927 il matrimonio di mia sorella e la morte di mio padre. 118 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 Qui sotto c'è tutto quello che so. 119 00:09:58,598 --> 00:09:59,682 lo sono voi. 120 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 Se non pensate che l'unità navale che comando 121 00:10:03,603 --> 00:10:05,939 sia la più tosta che abbiate mai visto, sbagliate. 122 00:10:07,649 --> 00:10:09,609 Questa non è una banale esercitazione. 123 00:10:09,859 --> 00:10:12,403 I vostri fratelli del Tampa Bay sono dispersi in acque russe. 124 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Probabilmente affondati. 125 00:10:17,408 --> 00:10:20,328 Ognuno di voi conosce qualcuno a bordo di quel sottomarino. 126 00:10:21,204 --> 00:10:22,247 Dobbiamo trovarli. 127 00:10:24,040 --> 00:10:25,291 Quindi seguirete gli ordini. 128 00:10:26,209 --> 00:10:28,169 Non mi aspetto altro che il vostro meglio. 129 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 Svolgerei i vostri compiti meglio di voi, ma non lo farò. 130 00:10:33,925 --> 00:10:35,009 Il vostro lavoro... 131 00:10:37,137 --> 00:10:38,805 sarà una mia responsabilità. 132 00:10:42,892 --> 00:10:44,102 Proceda, ufficiale in seconda. 133 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Signorsi. 134 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Ammiraglio Fisk? 135 00:10:53,778 --> 00:10:56,197 Ammiraglio Fisk, devo informare il Presidente tra meno di un'ora, 136 00:10:56,281 --> 00:10:57,532 ma i suoi ragazzi non parlano. 137 00:10:58,908 --> 00:11:01,661 Lavoro per il Capo dello Stato Maggiore Congiunto, non per l'NSA, Norquist, 138 00:11:01,744 --> 00:11:03,454 o vuole che iniziamo a darci del tu? 139 00:11:05,623 --> 00:11:07,792 - Degno della scuola di mio figlio. - Non ha torto. 140 00:11:07,876 --> 00:11:10,545 L'IUSS ha rilevato due esplosioni al largo della penisola di Kola, 141 00:11:10,628 --> 00:11:13,631 - dove è scomparso il Tampa Bay. - Due? 142 00:11:13,715 --> 00:11:15,675 Potrebbe essere uno dei loro o uno dei nostri. 143 00:11:16,759 --> 00:11:19,554 - Potrebbero essere entrati in collisione? - Improbabile. 144 00:11:20,138 --> 00:11:22,807 Ha parlato con le sue controparti russe? Che dicono? 145 00:11:24,517 --> 00:11:26,561 - È riservato. - Chi è che non parla ora? 146 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 A che ora sono state registrate le esplosioni? 147 00:11:30,773 --> 00:11:33,443 Alle 9:04 e alle 9:06 GMT. 148 00:11:36,779 --> 00:11:37,947 Che succede? 149 00:11:40,867 --> 00:11:43,411 Da quando la Russia ha iniziato ad ampliare la flotta a Poljarnyj, 150 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 abbiamo tenuto d'occhio il Presidente russo. 151 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 Zakarin ha lasciato il Cremlino con la sicurezza 152 00:11:47,707 --> 00:11:49,250 e si sta dirigendo proprio lì. 153 00:11:49,334 --> 00:11:50,919 - Certo, per via dell'incidente. - No. 154 00:11:51,294 --> 00:11:53,087 È partito prima delle due esplosioni. 155 00:11:53,671 --> 00:11:56,007 Per una riunione con il Ministro della Difesa, Durov. 156 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 Non amo le coincidenze. 157 00:11:58,885 --> 00:12:01,387 Ho mandato in acqua un sottomarino. Avremo presto delle risposte. 158 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Ammiraglio. 159 00:12:13,858 --> 00:12:16,319 Le mancano due stelle per poter ascoltare ciò che le dirò. 160 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 Ho cercato di convincere l'NSA ad autorizzare un'operazione, 161 00:12:18,863 --> 00:12:22,033 ma se la sono presa comoda. E ora tutto si evolve troppo velocemente. 162 00:12:22,325 --> 00:12:25,828 Se è stato un atto di aggressione, dobbiamo scoprire cosa ci fa Zakarin lì. 163 00:12:25,912 --> 00:12:27,872 Se vuole un drone nello spazio aereo russo, 164 00:12:27,956 --> 00:12:30,792 - l'Air Force sarà felice... - No. Non da 20.000 metri. 165 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 Ci servono occhi e orecchie a terra. 166 00:12:34,796 --> 00:12:37,757 Di sicuro conosce qualcuno che può farlo discretamente per le prossime 48 ore. 167 00:12:41,386 --> 00:12:43,346 Vorrebbe che mandassi una squadra in Russia? 168 00:12:43,930 --> 00:12:44,931 Sì, esatto. 169 00:12:45,932 --> 00:12:50,395 VAHDAT - DESERTO DEL TAGIKISTAN 170 00:12:52,188 --> 00:12:53,273 Seguitemi. 171 00:12:55,358 --> 00:12:57,193 Via, via! Muoversi! 172 00:13:06,744 --> 00:13:07,954 Libero! 173 00:13:08,288 --> 00:13:10,248 Hai 30 secondi, Martinelli. 174 00:13:10,331 --> 00:13:11,499 In movimento. 175 00:13:12,208 --> 00:13:13,710 - Vai! - Veloce, veloce, veloce! 176 00:13:19,757 --> 00:13:21,342 Venti secondi! 177 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 Sei secondi! 178 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Cinque! 179 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Tempo! 180 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Ehi! 181 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 Congratulazioni, Martinelli, 182 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 hai appena fatto fuori tutta la cazzo di squadra. 183 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 Scarica, raggruppa e sistema, Martinelli. 184 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Maledizione! 185 00:14:03,760 --> 00:14:05,511 Beaman non riesce a trattenere le emozioni. 186 00:14:05,595 --> 00:14:09,057 E ce le ha tutte e tre: irritabilità, rabbia e collera. 187 00:14:09,140 --> 00:14:11,059 Comandante, non dovrebbe essere a nanna? 188 00:14:12,935 --> 00:14:14,479 E perché è sempre così incazzato? 189 00:14:14,562 --> 00:14:17,190 Forse perché viene da Birmingham. Ci sei mai stato? 190 00:14:17,273 --> 00:14:19,275 Sono in trattativa per una casa a East Lake Park. 191 00:14:20,068 --> 00:14:22,278 Suppongo che quello non sia il mio contratto. 192 00:14:24,155 --> 00:14:25,740 A quanto pare si mette male. 193 00:14:26,616 --> 00:14:27,992 Perché dici così? 194 00:14:28,284 --> 00:14:29,327 Guarda Beaman. 195 00:14:30,328 --> 00:14:31,704 Quello stronzo se la ride. 196 00:14:33,664 --> 00:14:34,916 Ricognizione, gente. 197 00:14:35,500 --> 00:14:37,543 Caricate le munizioni e l'equipaggiamento. 198 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 - Si va in scena. - Dove siamo diretti? 199 00:14:48,262 --> 00:14:49,347 Avanti. 200 00:14:51,015 --> 00:14:52,475 Equipaggio a bordo e pronto a partire. 201 00:14:54,018 --> 00:14:55,186 Ok, molto bene. 202 00:14:58,856 --> 00:15:00,691 Ho qualcosa per lei, comandante. 203 00:15:01,275 --> 00:15:02,819 So che la fornitura è finita, 204 00:15:03,611 --> 00:15:06,197 ma ho pensato che avrebbe dovuto averne una, prima di salpare. 205 00:15:09,492 --> 00:15:11,536 Grazie per il gesto, aiutante di bordo, 206 00:15:12,870 --> 00:15:14,122 ma non posso accettarla. 207 00:15:16,374 --> 00:15:19,001 Non penso che offrirò da bere a qualcuno, durante il viaggio. 208 00:15:19,252 --> 00:15:21,712 - Ne è sicuro, signore? - Sì. 209 00:15:22,547 --> 00:15:25,258 In questo portafoglio c'è spazio per una moneta sola. 210 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Lei era sul Wichita. 211 00:15:36,519 --> 00:15:37,562 Il mio primo imbarco. 212 00:15:39,564 --> 00:15:40,857 È stata dura come dicono? 213 00:15:42,358 --> 00:15:43,693 Non lo so cosa dicono, 214 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 ma forse è stato peggio. 215 00:15:47,447 --> 00:15:49,866 Quella moneta, il mio portafortuna... 216 00:15:50,533 --> 00:15:52,034 è l'unica che mi porto dietro. 217 00:15:57,165 --> 00:15:58,499 Possiamo partire. 218 00:16:00,168 --> 00:16:01,294 Signorsi. 219 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 Bene, ci siamo. 220 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 Reattori uno e due pronti per la propulsione, signore. 221 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Ultimo uomo a bordo. Chiudere. 222 00:16:39,874 --> 00:16:40,875 Comandante al controllo. 223 00:16:41,459 --> 00:16:43,336 Ufficiale di coperta, andare in immersione. 224 00:16:43,419 --> 00:16:44,837 Immersione. Sì, comandante. 225 00:16:44,921 --> 00:16:48,257 Inclinare a 15 gradi, avanti tutta. Scendere a 90 metri. 226 00:16:48,341 --> 00:16:50,551 - Signorsì. - Profondità impostata a 90 metri. 227 00:16:50,968 --> 00:16:52,345 Inclinazione dieci gradi. 228 00:16:55,598 --> 00:16:57,558 Immersione. Immersione. 229 00:17:41,561 --> 00:17:45,648 BASE NAVALE DI POLJARNYJ - RUSSIA 230 00:18:18,639 --> 00:18:20,641 Benvenuto a Poljarnyj, Presidente. 231 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 + E un piacere vederla, Dimitri. 232 00:18:26,981 --> 00:18:29,191 - Washington si è fatta viva? - Proprio così. 233 00:18:29,275 --> 00:18:32,361 Abbiamo preferito aspettare il suo arrivo prima di rispondere. 234 00:18:32,862 --> 00:18:34,780 Sì, lasciamoli aspettare. 235 00:18:53,424 --> 00:18:54,800 Rapido e indolore, signori. 236 00:18:55,635 --> 00:18:58,387 Saremo gli occhi e le orecchie di certe persone a Washington. 237 00:18:58,471 --> 00:19:00,931 Una torma di tipi in giacca e cravatta che sorseggiano chai latte. 238 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 Può darsi, ma stavolta garantisce Fisk. 239 00:19:03,434 --> 00:19:04,685 Non mi dire. 240 00:19:04,769 --> 00:19:07,104 - Il mio sogno. - Solo il peggio per noi. 241 00:19:07,813 --> 00:19:09,607 Ehi, Martinelli. 242 00:19:09,940 --> 00:19:11,525 Piastrina ed effetti personali. 243 00:19:12,777 --> 00:19:14,362 Non è una missione ufficiale? 244 00:19:14,862 --> 00:19:18,115 Se qualcuno di noi si farà beccare, non saremo mai esistiti. 245 00:19:19,825 --> 00:19:21,452 Sei nuovo, ti darò un consiglio. 246 00:19:21,535 --> 00:19:23,496 - Non essere quell'uomo. - Quale uomo? 247 00:19:34,215 --> 00:19:35,800 Hai una bella sorella, Martinelli. 248 00:19:36,842 --> 00:19:39,512 - È fidanzata? - Non è mia sorella, signore. 249 00:19:40,346 --> 00:19:41,764 Da dove viene Beaman poco importa. 250 00:19:49,397 --> 00:19:53,567 PENISOLA DI KOLA - ACQUE RUSSE 251 00:19:57,947 --> 00:20:00,199 - Rapporto sui contatti. - Nessun rilevamento. 252 00:20:01,492 --> 00:20:04,412 - Park? - Siamo a 40 miglia dalla costa russa. 253 00:20:05,037 --> 00:20:06,664 Dovremmo esserci proprio sopra. 254 00:20:06,997 --> 00:20:08,499 Potremmo non essere i primi qui. 255 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 Comandante? 256 00:20:11,460 --> 00:20:12,837 Ufficiale, sganciare lo scanner. 257 00:20:14,130 --> 00:20:15,965 Sganciare lo scanner. Signorsi. 258 00:20:16,132 --> 00:20:18,217 Sganciare lo scanner. Impostare la portata a mille. 259 00:20:18,300 --> 00:20:19,885 Subito, signore. Scanner sganciato. 260 00:20:35,568 --> 00:20:38,154 Signore, rilevo qualcosa. 261 00:20:40,865 --> 00:20:43,659 - Potrebbero essere detriti. - Potrebbero essere bocche idrotermali 262 00:20:43,993 --> 00:20:45,453 o coralli di acque fredde. 263 00:20:45,703 --> 00:20:47,747 Non influirebbero sul campo magnetico. 264 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Eccolo lì. 265 00:21:06,640 --> 00:21:07,767 Cristo. 266 00:21:20,780 --> 00:21:21,822 Jimenez, 267 00:21:22,573 --> 00:21:24,784 punti lo scanner in direzione della prua. 268 00:21:36,921 --> 00:21:38,255 Lo hanno silurato. 269 00:21:38,547 --> 00:21:41,091 - Ai posti di combattimento. - Ai posti di combattimento. Signorsi. 270 00:21:41,175 --> 00:21:43,427 Allagare tubi di lancio uno e due. Aprire portelli esterni. 271 00:21:43,511 --> 00:21:44,512 Ai posti di combattimento. 272 00:21:44,595 --> 00:21:45,596 Ai posti di combattimento. 273 00:21:45,971 --> 00:21:48,182 - Non perdete tempo! - Aprire il boccaporto. 274 00:21:48,265 --> 00:21:49,266 Visuale libera. 275 00:21:49,350 --> 00:21:50,935 Tenersi pronti con i siluri. 276 00:21:51,018 --> 00:21:52,061 In sala macchine! 277 00:21:52,144 --> 00:21:53,229 Qualcuno prenda questi. 278 00:21:57,900 --> 00:22:00,319 - Tubi di lancio uno, due, tre, quattro. - Signorsì. 279 00:22:00,736 --> 00:22:03,197 Ognuno alle proprie postazioni. Veloci! 280 00:22:03,280 --> 00:22:05,241 Aprire portelli esterni. Muoversi, muoversi! 281 00:22:06,033 --> 00:22:07,493 Prepari il messaggio da comunicare. 282 00:22:07,576 --> 00:22:09,787 L'USS Tampa Bay è affondato per opera del nemico. 283 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 Sissignore. 284 00:22:11,330 --> 00:22:12,832 Uno e due pronti al lancio. 285 00:22:13,123 --> 00:22:15,668 Sala macchine, fissare l'assetto per la massima sicurezza. 286 00:22:17,336 --> 00:22:18,337 Comandante. 287 00:22:18,838 --> 00:22:19,922 Dovrebbe ascoltare qui. 288 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Mi dica che proviene dal Tampa Bay. 289 00:22:34,478 --> 00:22:35,646 Mi dia il rilevamento. 290 00:22:36,397 --> 00:22:37,982 Rilevamento 2-2-1, forte e chiaro. 291 00:22:38,399 --> 00:22:40,651 - Nuova rotta: 2-2-1. - Nuova rotta: 2-2-1. 292 00:22:40,734 --> 00:22:43,362 Signor Edwards, riporti quel robot a bordo immediatamente. 293 00:22:44,071 --> 00:22:45,406 Richiamare lo scanner. 294 00:23:02,256 --> 00:23:03,424 Che cavolo è quello? 295 00:23:03,716 --> 00:23:06,218 Nuovo contatto, comandante. Stiamo rilevando rumori estranei. 296 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 Qualcuno è rimasto bloccato nel ghiaccio. 297 00:23:18,689 --> 00:23:19,982 È proprio sopra di noi. 298 00:23:28,824 --> 00:23:30,826 Distanza 8-5-0. 299 00:23:31,869 --> 00:23:33,621 Il sottomarino americano sta accelerando. 300 00:23:34,872 --> 00:23:36,582 Lanciate i siluri uno e due. 301 00:23:38,167 --> 00:23:39,793 Rilevamento 0-4-5. 302 00:23:40,544 --> 00:23:42,087 Rilevamento 0-4-6. 303 00:23:45,716 --> 00:23:47,468 - Siluri! - Ci hanno sparato? 304 00:23:49,386 --> 00:23:51,096 Rilevamento 1-9-0. Si avvicina. 305 00:23:51,180 --> 00:23:53,682 Passare ai comandi manuali. A sinistra, avanti tutta. 306 00:23:53,766 --> 00:23:55,225 Lanciare congegni di inganno. 307 00:24:05,277 --> 00:24:07,321 Comandante, i siluri seguono falsi bersagli. 308 00:24:07,529 --> 00:24:08,822 Impostate nuove coordinate. 309 00:24:09,782 --> 00:24:13,702 Contrattacco! Preparare il tubo uno in direzione del contatto nemico. 310 00:24:13,786 --> 00:24:15,746 - Sottomarino pronto. - Dati di lancio pronti. 311 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Armamento pronto. 312 00:24:16,914 --> 00:24:19,249 Confrontare i dati sonar e lanciare. 313 00:24:20,668 --> 00:24:22,503 Siluro lanciato. Direzione 2-1-9. 314 00:24:30,761 --> 00:24:33,263 Comandante, rilevamento a 3-0-0. 315 00:24:36,976 --> 00:24:39,937 - Ci è passato sotto. - Non ci troverà in mezzo al ghiaccio. 316 00:24:40,104 --> 00:24:43,190 Ci sono molte interferenze in superficie. Sarà difficile trovarlo. 317 00:24:43,565 --> 00:24:45,859 Localizzare nel dettaglio le interferenze. 318 00:24:46,860 --> 00:24:47,861 Artiglieria, 319 00:24:48,237 --> 00:24:49,989 girare il siluro di 180 gradi. 320 00:24:50,406 --> 00:24:51,865 Profondità di ricerca a dieci metri. 321 00:24:51,949 --> 00:24:53,701 Ridurre dieci metri. Signorsi. 322 00:24:57,830 --> 00:24:59,873 Bilanciare condotti dell'aria da sette a dieci. 323 00:24:59,957 --> 00:25:02,626 Bilanciare condotti da sette a dieci. Sissignore. 324 00:25:02,710 --> 00:25:04,420 - Eccolo lì. - Porca troia. 325 00:25:04,503 --> 00:25:07,131 - Occhi sul contatto nemico. - Non perderlo di vista! 326 00:25:16,724 --> 00:25:19,101 - Comandante, l'abbiamo colpito. - Si rimetta quelle cuffie, Belford. 327 00:25:19,518 --> 00:25:22,104 Timoniere, bolla a zero. Mantenere massima spinta. 328 00:25:26,650 --> 00:25:28,569 Comandante, siluri nemici attivi e in avvicinamento. 329 00:25:29,069 --> 00:25:30,696 Datemi la posizione del Tampa Bay. 330 00:25:30,779 --> 00:25:32,948 - Andiamo dritti lì. - Dal Tampa Bay, signore? 331 00:25:33,032 --> 00:25:35,743 Se devo ripetere tutto due volte, non ce la faremo. Posizione. 332 00:25:35,826 --> 00:25:37,161 Sissignore, 0-1-0. 333 00:25:37,244 --> 00:25:40,706 Timoniere, stabilire la rotta a 0-1-0. 40 gradi di appruamento. 334 00:25:40,789 --> 00:25:42,082 Zero, uno, zero. 40 gradi. 335 00:25:42,291 --> 00:25:45,210 Quando glielo dico io, tiri con tutta la forza. 336 00:25:54,261 --> 00:25:55,596 Fondale 90 metri. 337 00:25:58,265 --> 00:25:59,475 Settantacinque metri. 338 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 - Sessanta metri. - Rischio impatto. 339 00:26:03,771 --> 00:26:04,938 Rischio impatto. 340 00:26:05,022 --> 00:26:06,065 Quarantacinque metri. 341 00:26:07,316 --> 00:26:08,317 Trenta metri. 342 00:26:11,862 --> 00:26:13,906 - Ripeto, rischio impatto. - Venti metri. 343 00:26:14,448 --> 00:26:16,075 Quindici metri. Dieci metri. 344 00:26:16,158 --> 00:26:17,951 - Comandante! - Nove metri. 345 00:26:18,035 --> 00:26:20,788 - Sette metri. Sei metri. - Tira. Bolla a zero. 346 00:26:28,003 --> 00:26:29,046 Siluri, 60 metri. 347 00:26:36,637 --> 00:26:39,389 - Signore, suggerisco di salir... - Tieni la posizione. Resta sul fondale. 348 00:26:45,521 --> 00:26:47,439 - Si avvicina, comandante! - Barra a dritta. 349 00:26:47,523 --> 00:26:48,899 Barra a dritta. Signorsi. 350 00:27:29,815 --> 00:27:31,233 - State tutti bene? - Signorsì. 351 00:27:31,316 --> 00:27:32,484 Sissignore. 352 00:27:32,985 --> 00:27:34,528 Sto bene. Cavolo. 353 00:27:37,906 --> 00:27:39,658 Abbiamo appena dato inizio a una guerra? 354 00:27:40,492 --> 00:27:43,120 No, ma potremmo esserci trovati coinvolti in una guerra. 355 00:27:46,415 --> 00:27:47,499 Comandante. 356 00:27:50,544 --> 00:27:51,962 C'è ancora qualcuno lì sotto. 357 00:28:08,270 --> 00:28:12,983 CENTRO DI COMANDO DI POLJARNYJ RUSSIA 358 00:28:16,737 --> 00:28:18,238 Presidente, ministro Durov. 359 00:28:19,573 --> 00:28:21,408 Hanno affondato un nostro sottomarino, il Volkov. 360 00:28:27,706 --> 00:28:29,333 Che diamine stanno facendo gli americani? 361 00:28:29,666 --> 00:28:32,419 Dobbiamo rispondere immediatamente per proteggere la sovranità russa. 362 00:28:32,878 --> 00:28:33,879 Signore, 363 00:28:33,962 --> 00:28:36,965 suggerisco di far salpare lo Yevchenko per spazzare via i sottomarini americani. 364 00:28:38,842 --> 00:28:40,344 Voglio parlare con il Presidente americano. 365 00:28:45,349 --> 00:28:46,475 Signore. 366 00:28:46,558 --> 00:28:48,185 Un messaggio dello USS Arkansas. 367 00:29:03,742 --> 00:29:06,912 Ho un contrammiraglio senza il buon senso di togliersi da sotto la pioggia. 368 00:29:07,287 --> 00:29:09,164 Signore, c'è uno scontro sotto il ghiaccio. 369 00:29:09,248 --> 00:29:11,625 Tre sottomarini coinvolti: due russi, uno americano. 370 00:29:13,418 --> 00:29:15,212 Qual è la reazione di Mosca? 371 00:29:15,295 --> 00:29:18,257 Nessuna. Né al Pentagono né al Dipartimento di Stato. 372 00:29:18,507 --> 00:29:21,051 Stavano facendo delle esercitazioni con la Flotta del Nord 373 00:29:21,134 --> 00:29:22,427 nelle ultime settimane. 374 00:29:22,928 --> 00:29:24,554 Esercitazioni un cazzo. 375 00:29:24,638 --> 00:29:27,391 Il Presidente Zakarin si trova già a Poljarnyj. 376 00:29:31,061 --> 00:29:34,022 Posizioniamo il gruppo da battaglia della portaerei più vicina. 377 00:29:34,564 --> 00:29:37,943 Sissignore. Le comunico che abbiamo già una squadra speciale in viaggio 378 00:29:38,026 --> 00:29:40,946 - per accertare le intenzioni di Zakarin. - Ammiraglio Fisk, 379 00:29:41,029 --> 00:29:44,199 non penso di dover spiegare a un eroe di guerra quale lei 380 00:29:44,283 --> 00:29:47,953 è che quando qualcuno spara le intenzioni sono palesi. 381 00:29:57,296 --> 00:29:58,422 Prepariamoci, ragazzi. 382 00:30:00,841 --> 00:30:02,884 Cazzo! Era un fulmine? 383 00:30:02,968 --> 00:30:04,094 Martinelli! 384 00:30:04,678 --> 00:30:05,846 Basta chiacchiere! 385 00:30:08,348 --> 00:30:09,808 Forza, forza, forza! 386 00:30:54,895 --> 00:30:55,979 Che stai facendo? 387 00:31:17,125 --> 00:31:18,460 Calma. Calma, piccoletto. 388 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 Come ti chiami? Forza! Come ti chiami? 389 00:31:25,175 --> 00:31:26,176 Giovedì. 390 00:31:28,595 --> 00:31:29,846 Cazzo. 391 00:32:00,502 --> 00:32:02,045 È un altro Akula, comandante. 392 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 Ci sono danni alla prua. 393 00:32:04,840 --> 00:32:06,633 Forse per l'impatto con il fondale. 394 00:32:06,883 --> 00:32:08,635 Il Tampa Bay se l'è portato giù. 395 00:32:10,345 --> 00:32:12,347 Il Tampa Bay non ha sparato a nessuno. 396 00:32:12,848 --> 00:32:13,849 Comandante? 397 00:32:14,975 --> 00:32:16,685 Aveva i portelli di lancio chiusi. 398 00:32:18,603 --> 00:32:19,855 Cristo. 399 00:32:21,440 --> 00:32:23,150 Come hanno fatto a sopravvivere? 400 00:32:25,277 --> 00:32:27,446 Avete mai visto segni di esplosione come questi? 401 00:32:28,947 --> 00:32:31,658 Fino a oggi non avevo mai visto un sottomarino silurato. 402 00:32:31,741 --> 00:32:33,493 Non lo ha visto neanche oggi. 403 00:32:34,369 --> 00:32:35,620 Guardate la superficie dello scafo. 404 00:32:36,621 --> 00:32:38,665 I lembi dello squarcio puntano all'esterno. 405 00:32:40,250 --> 00:32:42,627 Da bambino faceva scoppiare le bombe carta, no? 406 00:32:44,921 --> 00:32:46,840 lo e lei abbiamo avuto infanzie molto diverse. 407 00:32:47,299 --> 00:32:50,093 Le facevamo scoppiare nei tubi di scarico delle auto. 408 00:32:50,802 --> 00:32:52,429 Producevano segni come quelli. 409 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 L'esplosione è avvenuta all'interno del sottomarino. 410 00:32:56,224 --> 00:32:57,726 Si saranno scaldati i siluri? 411 00:32:57,809 --> 00:33:00,228 Non sono così vicini alla poppa. Neanche su un Akula. 412 00:33:14,784 --> 00:33:16,495 Rapporto sulla profondità del fondo. 413 00:33:17,287 --> 00:33:18,455 Possiamo tirarli fuori? 414 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 Sono 230 metri, comandante. 415 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 + E una situazione critica, signore. 416 00:33:28,590 --> 00:33:31,343 Hanno abbattuto il Tampa Bay. Non meritano di essere salvati. 417 00:33:31,968 --> 00:33:34,054 Eseguivano gli ordini di qualcuno, Reed. 418 00:33:34,638 --> 00:33:37,307 Comandante, abbiamo silurato un sottomarino nelle loro acque. 419 00:33:37,390 --> 00:33:39,851 I russi manderanno una squadra in stato di allerta. 420 00:33:39,935 --> 00:33:41,311 Sarebbe logico, sì. 421 00:33:42,312 --> 00:33:44,064 Ma se si fossero comportati secondo logica, 422 00:33:44,147 --> 00:33:45,607 avrebbero tentato di salvarsi 423 00:33:46,233 --> 00:33:47,817 invece di sparare a noi. 424 00:33:50,779 --> 00:33:52,656 Sentite, nessuno sta seguendo le regole. 425 00:33:52,906 --> 00:33:54,324 Non sappiamo cosa succede in superficie. 426 00:33:55,116 --> 00:33:58,703 Gli unici che potrebbero saperlo si trovano in fondo all'oceano ora. 427 00:33:58,787 --> 00:34:00,580 Già. Russi, signore. 428 00:34:01,122 --> 00:34:02,916 E potrebbero aver affondato il Tampa Bay. 429 00:34:02,999 --> 00:34:05,293 È quello che ho detto. Noi non lo sappiamo, 430 00:34:05,377 --> 00:34:06,586 ma loro potrebbero. 431 00:34:07,295 --> 00:34:10,215 Per qualche ragione, i loro compagni li hanno abbandonati al loro destino. 432 00:34:10,298 --> 00:34:12,259 È una violazione dell'obiettivo della missione. 433 00:34:12,342 --> 00:34:13,510 Ricevuto. 434 00:34:13,843 --> 00:34:16,221 - Sganciare il Mystic. - Sganciare il Mystic. Signorsì. 435 00:34:16,304 --> 00:34:18,181 Poggiarlo sul portello di emergenza di prua. 436 00:34:18,974 --> 00:34:20,600 Voglio quei marinai russi fuori di lì. 437 00:34:20,684 --> 00:34:22,811 Signore, dobbiamo almeno avvisare la Sesta Flotta. 438 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Saranno tutti morti per quando riceveremo una risposta. 439 00:34:28,149 --> 00:34:29,818 La sala radio prepari un messaggio, 440 00:34:30,485 --> 00:34:32,153 ma non aspetterò risposte. 441 00:34:34,197 --> 00:34:35,365 Signorsi. 442 00:34:39,536 --> 00:34:40,537 Arkansas, qui Mystic. 443 00:34:41,371 --> 00:34:43,248 Allaghiamo e bilanciamo la camera di zavorra. 444 00:34:43,999 --> 00:34:46,084 Sistema di ancoraggio sganciato. 445 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Ancoraggio iniziato. 446 00:34:58,513 --> 00:35:01,016 Scendere di profondità e avvicinarsi all'obiettivo con cautela. 447 00:35:01,099 --> 00:35:03,435 Qualche metro più in basso e finiamo schiacciati. 448 00:35:21,536 --> 00:35:22,746 Le correnti sono forti. 449 00:35:22,829 --> 00:35:25,665 - Quattro nodi, 1-5-0. - Ricevuto. 450 00:35:32,672 --> 00:35:34,257 Velocità punto due. 451 00:35:41,806 --> 00:35:42,974 Un metro e mezzo. 452 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 Porca miseria! 453 00:35:48,271 --> 00:35:49,981 - Sessanta centimetri. - Corrente di risucchio! 454 00:35:55,695 --> 00:35:56,696 Forza. 455 00:36:02,118 --> 00:36:03,244 Ancoraggio. 456 00:37:25,118 --> 00:37:27,120 Sono il Comandante Glass dello USS Arkansas. 457 00:37:36,921 --> 00:37:37,964 Ufficiale in seconda, 458 00:37:39,090 --> 00:37:41,593 li accompagni dal medico per trattare l'ipotermia, 459 00:37:42,260 --> 00:37:43,762 ma che restino sotto sorveglianza. 460 00:37:45,472 --> 00:37:46,973 Finché non riceviamo notizie dalla superficie, 461 00:37:47,056 --> 00:37:48,266 sono prigionieri di guerra. 462 00:38:07,243 --> 00:38:08,453 Aiutante di bordo. 463 00:38:09,871 --> 00:38:11,539 Separi il comandante dai suoi uomini. 464 00:38:12,373 --> 00:38:13,708 Voglio tenerlo isolato. 465 00:38:14,667 --> 00:38:15,668 Signorsi. 466 00:39:16,396 --> 00:39:17,730 Nellie è partita. 467 00:40:03,693 --> 00:40:05,862 Ehi, capo, com'è la situazione? 468 00:40:08,531 --> 00:40:10,533 C'è parecchia artiglieria pesante. 469 00:40:10,867 --> 00:40:12,285 Caricano cacciatorpedinieri. 470 00:40:12,660 --> 00:40:14,370 Mi avvicino alla scatola di latta ora. 471 00:40:20,919 --> 00:40:23,379 Beh, riprendi bene. Quelle immagini andranno a Washington. 472 00:40:23,838 --> 00:40:25,340 Oh, certo. Siamo famosi. 473 00:40:30,470 --> 00:40:33,598 - Perché non riusciamo a vedere? - Dev'esserci qualche interferenza. 474 00:40:33,681 --> 00:40:35,433 Stiamo avendo problemi a stabilire il contatto. 475 00:40:36,351 --> 00:40:37,727 - Scusi, posso? - Sì, signora. 476 00:40:38,186 --> 00:40:39,187 Stanno usando un jammer. 477 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 Signore. 478 00:40:46,486 --> 00:40:47,528 Signore. 479 00:40:48,071 --> 00:40:49,864 Le comunicazioni sono bloccate. 480 00:40:52,575 --> 00:40:54,702 Non riesco a contattare né Washington né Mosca. 481 00:40:56,704 --> 00:40:57,914 Che sta succedendo? 482 00:41:03,252 --> 00:41:07,006 Fategli provare la frequenza 2-2-8-2.5 megahertz. 483 00:41:07,090 --> 00:41:09,509 - Prego? - 2-2-8-2.5 megahertz. 484 00:41:11,052 --> 00:41:13,346 L'NSA ha frequenze satellitari che solitamente non rivela, 485 00:41:14,222 --> 00:41:15,807 ma siamo dalla stessa parte, no? 486 00:41:16,307 --> 00:41:18,059 - Sì. - Ok. 487 00:41:24,440 --> 00:41:25,525 Ce l'abbiamo. 488 00:41:32,949 --> 00:41:34,158 Sono in gamba. 489 00:41:54,762 --> 00:41:55,930 Chi è quello? 490 00:41:56,014 --> 00:41:57,223 Può zumare, per favore? 491 00:42:01,477 --> 00:42:03,312 - Non si vedono più. - Dal drone. 492 00:42:06,649 --> 00:42:08,693 Quello è... Durov, 493 00:42:08,776 --> 00:42:10,528 il ministro della Difesa russo. 494 00:42:13,031 --> 00:42:15,408 Vedo l'elicottero presidenziale, ma non vedo Zakarin. 495 00:42:16,659 --> 00:42:17,660 E lassù. 496 00:42:19,037 --> 00:42:20,329 Riusciamo ad avvicinarci? 497 00:42:26,586 --> 00:42:27,920 Che cos'hai in mente? 498 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 Perché escono i cacciatorpedinieri? 499 00:42:52,820 --> 00:42:54,238 Questo è un oltraggio, ministro. 500 00:42:55,198 --> 00:42:57,450 Sono stato isolato dal comando di Mosca. 501 00:42:59,619 --> 00:43:01,370 Mi serve una linea sicura di emergenza. 502 00:43:02,371 --> 00:43:05,750 Signore, potremmo essere sotto la minaccia di un attacco imminente. 503 00:43:06,459 --> 00:43:08,002 Ho isolato la base 504 00:43:08,086 --> 00:43:11,798 e interrotto tutte le comunicazioni per precauzione. 505 00:43:14,550 --> 00:43:16,094 Non spettava a lei decidere. 506 00:43:20,431 --> 00:43:23,684 Devo informare i miei ministri, il mio Parlamento e i miei generali. 507 00:43:24,852 --> 00:43:25,937 Li ho informati io. 508 00:43:27,105 --> 00:43:30,775 E ho detto loro che lei è indisposto 509 00:43:31,526 --> 00:43:32,860 e sotto la mia tutela. 510 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Ne ho abbastanza. 511 00:44:02,557 --> 00:44:04,308 - Dimitri... - D'ora in avanti, 512 00:44:04,809 --> 00:44:06,644 tutti gli ordini militari partiranno da me. 513 00:44:06,894 --> 00:44:09,480 - L'esercito non li eseguirà. - Non avrà scelta. 514 00:44:09,564 --> 00:44:11,149 Per quanto ne saprà l'esercito, 515 00:44:11,607 --> 00:44:14,694 ogni ordine che darò proverrà da lei. 516 00:44:15,987 --> 00:44:17,488 Sono il suo ministro della Difesa. 517 00:44:18,823 --> 00:44:23,494 Intendo difendere i nostri interessi e il nostro Paese da ogni minaccia 518 00:44:23,578 --> 00:44:24,662 interna o esterna. 519 00:44:24,954 --> 00:44:27,999 Anche quelle che derivano da un leader debole. 520 00:44:28,708 --> 00:44:29,709 Sul serio? 521 00:44:34,005 --> 00:44:35,006 Cazzo. 522 00:44:39,302 --> 00:44:41,345 - Verrai giustiziato. - No, Nicolai. 523 00:44:43,055 --> 00:44:45,349 Quando tutti verranno a sapere che cosa è successo, 524 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 la nazione sarà già in guerra. 525 00:44:49,103 --> 00:44:51,147 E conterà soltanto vincere. 526 00:44:51,772 --> 00:44:53,566 Tutto il resto verrà dimenticato. 527 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Ehi, hai visto? 528 00:45:14,629 --> 00:45:15,796 Dammi l'audio. 529 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Ammiraglio. 530 00:45:28,935 --> 00:45:30,478 Riceviamo l'audio? Può alzare? 531 00:45:40,780 --> 00:45:41,864 Oddio. 532 00:45:47,703 --> 00:45:48,746 Merda. 533 00:45:53,793 --> 00:45:54,919 È un colpo di Stato. 534 00:45:55,211 --> 00:45:56,837 Devo aggiornare il Presidente. 535 00:46:02,218 --> 00:46:04,553 Ordinerà di mobilitare la flotta, vero? 536 00:46:04,637 --> 00:46:07,139 - Agirà in base alle circostanze. - Lo sa che significa? 537 00:46:12,353 --> 00:46:14,188 Quanto conosce gli uomini inviati sul campo? 538 00:46:26,575 --> 00:46:29,036 E se ci mettessimo in contatto direttamente con l'esercito russo? 539 00:46:29,120 --> 00:46:30,788 Qualunque cosa sia successa, signora Presidente, 540 00:46:30,871 --> 00:46:32,540 Durov ci ha fatto sembrare gli aggressori. 541 00:46:32,623 --> 00:46:34,542 Agli occhi dei russi e del mondo. 542 00:46:34,625 --> 00:46:36,252 Possiamo dimostrare che è un golpe? 543 00:46:36,335 --> 00:46:37,336 La questione è semplice. 544 00:46:37,420 --> 00:46:39,547 Durov sta mettendo la flotta sul piede di guerra. 545 00:46:39,630 --> 00:46:41,799 Se gli consentiamo di guadagnare un vantaggio tattico ora, 546 00:46:41,882 --> 00:46:44,260 nessuno ricorderà mai chi ha sferrato il primo colpo. 547 00:46:44,510 --> 00:46:49,015 Consiglio di usare il gruppo da battaglia e alzare il livello di allerta a DEFCON 2. 548 00:46:50,224 --> 00:46:52,601 Mi scusi, ammiraglio. Scusate. 549 00:46:53,060 --> 00:46:54,895 Così rischiamo di fare il gioco di Durov. 550 00:46:55,146 --> 00:46:56,981 Credo che voglia l'impiego della nostra flotta. 551 00:46:57,940 --> 00:47:00,860 Sta dicendo che vuole scatenare una guerra aperta? 552 00:47:01,193 --> 00:47:03,988 Sto dicendo che mi sembra tutto preparato. 553 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 La Costituzione russa prevede 554 00:47:06,324 --> 00:47:09,410 che se il Presidente non sta bene durante un periodo di ostilità 555 00:47:09,493 --> 00:47:11,412 tutto il potere passa al ministro. 556 00:47:11,495 --> 00:47:14,081 Chiunque provocasse la Terza Guerra Mondiale solo per il potere... 557 00:47:14,165 --> 00:47:15,249 È questo il punto. 558 00:47:15,833 --> 00:47:19,086 Non siamo alle prese con la Russia, ma con un singolo ministro ribelle. 559 00:47:20,087 --> 00:47:22,882 Quindi forse è un colpo di Stato senza il supporto dell'esercito. 560 00:47:22,965 --> 00:47:25,051 Possiamo fermare Durov? Un missile anti-bunker? 561 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Rischiamo di uccidere Zakarin 562 00:47:26,886 --> 00:47:29,305 e ritengo che Durov lo tenga in vita per questo. 563 00:47:29,388 --> 00:47:32,600 Signora Norquist, sembra un'ottima analisi per un libro di storia, 564 00:47:32,683 --> 00:47:36,604 ma non saremo noi a scrivere quel libro, a meno che non interveniamo subito. 565 00:47:36,771 --> 00:47:40,316 Ci hanno attaccato e hanno ucciso 110 americani. 566 00:47:40,399 --> 00:47:42,818 Non vogliono una guerra aperta come non la vogliamo noi. 567 00:47:42,902 --> 00:47:45,821 Signora Presidente, se qualcuno fa una mossa sulla scacchiera, 568 00:47:46,072 --> 00:47:47,448 si deve rispondere. 569 00:47:52,161 --> 00:47:53,329 Forse non abbiamo scelta. 570 00:47:57,708 --> 00:47:59,835 E se riuscissimo a liberare il Presidente Zakarin? 571 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Ma com... 572 00:48:01,295 --> 00:48:03,255 - Signora Presidente, non... - Lo lasci parlare. 573 00:48:03,839 --> 00:48:05,007 La ringrazio, signora Presidente. 574 00:48:06,050 --> 00:48:08,344 Abbiamo una squadra fuori dalla base di Poljarnyj. 575 00:48:09,095 --> 00:48:10,805 E un sottomarino al largo della costa. 576 00:48:11,013 --> 00:48:13,516 Abbiamo sul posto i mezzi per un'operazione di salvataggio. 577 00:48:13,599 --> 00:48:15,101 Conosco gli uomini sul campo. 578 00:48:15,184 --> 00:48:17,144 Se riuscissimo a riportare Zakarin a Mosca, 579 00:48:17,478 --> 00:48:18,896 lui potrebbe chiudere questa faccenda. 580 00:48:18,979 --> 00:48:21,440 Dovremmo salvare il Presidente russo? 581 00:48:21,524 --> 00:48:23,901 Zakarin può anche non piacerci, ma è meglio di Durov. 582 00:48:24,485 --> 00:48:25,611 Rischiamo una guerra. 583 00:48:31,826 --> 00:48:33,536 Ammiraglio, passiamo al livello DEFCON 2. 584 00:48:36,122 --> 00:48:38,457 Mobilitate il gruppo di battaglia. 585 00:48:38,749 --> 00:48:41,419 Dobbiamo tenerci pronti ad affrontare Durov. 586 00:48:43,421 --> 00:48:45,381 Però voglio... 587 00:48:45,756 --> 00:48:47,758 fare tutto il possibile per evitarlo. 588 00:48:49,677 --> 00:48:52,221 Anche la sua missione di salvataggio ha la mia autorizzazione. 589 00:49:13,451 --> 00:49:15,828 Signori, abbiamo ordini di recarci alla base di Poljarnyj. 590 00:49:20,082 --> 00:49:21,375 Nel fiordo di Murmansk? 591 00:49:21,750 --> 00:49:24,420 - Fin dove ci spingeremo? - Fino alla porta d'ingresso. 592 00:49:24,503 --> 00:49:26,839 È ben difesa dai cacciatorpedinieri. 593 00:49:28,716 --> 00:49:30,217 C'è mezza flotta russa, laggiù. 594 00:49:30,301 --> 00:49:32,178 Sono ordini di massima priorità, ufficiale in seconda. 595 00:49:32,261 --> 00:49:34,263 L'ammiraglio Durov sta mettendo in atto un golpe. 596 00:49:35,723 --> 00:49:37,808 Dobbiamo andare a prendere quattro dei nostri... 597 00:49:38,726 --> 00:49:39,768 e il Presidente russo. 598 00:49:44,815 --> 00:49:47,902 Ufficiale Park, voglio carte aggiornate e dettagli su quella zona. 599 00:49:47,985 --> 00:49:49,737 - Signorsì, comandante. - Artiglieria, 600 00:49:50,029 --> 00:49:52,239 doppio controllo dei siluri e del sistema di lancio. 601 00:49:52,323 --> 00:49:54,450 - Signorsì. - Scendiamo a 120 metri, timoniere. 602 00:49:54,533 --> 00:49:56,410 Scendiamo a 120 metri. Signorsì, comandante. 603 00:50:02,541 --> 00:50:03,918 Signore, quel fiordo è minato. 604 00:50:04,001 --> 00:50:06,337 La zona è ricoperta di sensori e sonar. 605 00:50:07,880 --> 00:50:11,258 Qualsiasi precauzione prendiamo non basterà a non farci individuare. 606 00:50:12,426 --> 00:50:13,594 Ha ragione, ufficiale in seconda. 607 00:50:15,012 --> 00:50:16,805 Ci serve un ufficiale di rotta del posto. 608 00:50:31,403 --> 00:50:32,488 Sa dove si trova? 609 00:50:32,571 --> 00:50:33,614 Lo sa. 610 00:50:34,031 --> 00:50:35,282 Non riesce a crederci. 611 00:50:36,158 --> 00:50:37,284 Ok, ci lasci soli. 612 00:50:47,795 --> 00:50:49,171 Mi dispiace per i suoi uomini. 613 00:50:55,052 --> 00:50:56,679 Ci siamo già incontrati, lei e io. 614 00:50:58,347 --> 00:51:01,559 Mi trovavo sul Baton Rouge quando ci siamo sfiorati in Groenlandia. 615 00:51:04,812 --> 00:51:07,189 Ho letto il suo fascicolo, lei parla la mia lingua. 616 00:51:07,690 --> 00:51:10,192 - Fanculo. - Ok. Bene, almeno parliamo. 617 00:51:11,277 --> 00:51:12,570 Non ho niente da dire. 618 00:51:14,405 --> 00:51:16,615 Non abbiamo silurato noi il suo sottomarino. 619 00:51:18,284 --> 00:51:19,577 Non l'ha silurato nessuno. 620 00:51:21,620 --> 00:51:22,997 Non mi crede? 621 00:51:24,373 --> 00:51:25,958 Tenga, guardi qua. 622 00:51:36,677 --> 00:51:38,345 L'esplosione è stata interna. 623 00:51:38,887 --> 00:51:40,389 Vi hanno sabotati. 624 00:51:56,363 --> 00:51:57,906 Perché me lo sta mostrando? 625 00:52:02,328 --> 00:52:04,538 Non collaboro con il nemico, non sono un traditore. 626 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 No. 627 00:52:07,541 --> 00:52:08,792 Lei non è un traditore. 628 00:52:08,876 --> 00:52:11,503 Il traditore è l'uomo che ha fatto saltare il suo sottomarino. 629 00:52:11,962 --> 00:52:15,257 I traditore è l'uomo responsabile della morte di tutti quei giovani marinai, 630 00:52:15,591 --> 00:52:16,759 l'Ammiraglio Durov. 631 00:52:19,470 --> 00:52:21,847 Durov tiene in ostaggio il vostro Presidente a Poljarnyj. 632 00:52:22,473 --> 00:52:25,059 Abbiamo l'ordine di attraversare il fiordo di Murmansk per salvarlo. 633 00:52:27,603 --> 00:52:29,271 Non posso farcela senza il suo aiuto. 634 00:52:30,064 --> 00:52:31,899 Ho addestrato io gli uomini a Poljarnyj. 635 00:52:33,651 --> 00:52:34,985 Non vi aiuterò a ucciderli. 636 00:52:35,069 --> 00:52:36,862 Non vogliamo uccidere i suoi uomini. 637 00:52:38,822 --> 00:52:42,493 Vogliamo solo salvare il vostro Presidente e magari mettere fine a questa storia. 638 00:52:46,455 --> 00:52:47,998 Non siamo diversi io e lei. 639 00:52:51,418 --> 00:52:52,711 Siamo stati quaggiù 640 00:52:53,462 --> 00:52:54,797 per tutta la nostra carriera. 641 00:52:55,881 --> 00:52:57,007 In competizione. 642 00:52:59,259 --> 00:53:00,803 Non siamo nemici, ma fratelli. 643 00:53:05,140 --> 00:53:07,309 Chi altro può capire quello che viviamo noi? 644 00:53:07,685 --> 00:53:09,645 L'isolamento, la paura... 645 00:53:10,229 --> 00:53:14,024 Trascorriamo mesi dentro una bomba a raschiare il fondale dell'oceano. 646 00:53:16,694 --> 00:53:19,238 Ma fa parte di noi. È il nostro lavoro. 647 00:53:20,072 --> 00:53:21,240 Quindi sa bene 648 00:53:21,740 --> 00:53:24,034 quanto mi sia costato tirarla fuori da quel sottomarino. 649 00:53:24,827 --> 00:53:27,705 Ho messo a rischio i miei uomini e il mio sommergibile. 650 00:53:29,248 --> 00:53:30,749 Affronterò la corte marziale. 651 00:53:32,876 --> 00:53:34,503 Ma era la cosa giusta da fare. 652 00:53:45,305 --> 00:53:47,391 Il punto non è da che parte stare. 653 00:53:49,685 --> 00:53:51,103 C'è in ballo il nostro futuro. 654 00:54:08,454 --> 00:54:11,373 Signore, abbiamo rilevato un segnale non autorizzato 655 00:54:11,457 --> 00:54:13,459 al 2-2-8-2 punto cinque megahertz. 656 00:54:13,834 --> 00:54:15,169 Proviene dai pressi della base. 657 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Intercettalo. 658 00:54:41,570 --> 00:54:43,071 Qual è la situazione, capo? 659 00:54:43,155 --> 00:54:45,991 - Ho ricevuto ordini da Washington. - In arrivo. A ore 10. 660 00:54:49,119 --> 00:54:50,162 Merda. 661 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Dobbiamo andarcene. 662 00:57:10,052 --> 00:57:11,803 Ci pensiamo noi, ci pensiamo noi. Coraggio. 663 00:57:14,306 --> 00:57:15,515 L'osso è salvo. 664 00:57:16,475 --> 00:57:18,226 Per un po' non potrà correre maratone. 665 00:57:19,061 --> 00:57:20,854 Ok. Ascoltate, 666 00:57:21,146 --> 00:57:22,898 ho una buona notizia e una cattiva. 667 00:57:23,482 --> 00:57:26,234 Quella buona è che non dobbiamo arrivare in Norvegia. 668 00:57:26,652 --> 00:57:30,530 La Marina ci invia un sottomarino nucleare per darci un passaggio. 669 00:57:30,948 --> 00:57:32,741 - Un sottomarino americano quassù? - Sì. 670 00:57:33,283 --> 00:57:34,368 Ma c'è una fregatura. 671 00:57:35,369 --> 00:57:38,163 Dobbiamo prendere il Presidente russo e portarlo via con noi. 672 00:57:39,706 --> 00:57:40,749 Cazzo. 673 00:57:41,124 --> 00:57:42,250 Zakarin? 674 00:57:43,961 --> 00:57:47,047 - Pensavo che lo odiassimo. - Sì, beh, però le cose cambiano. 675 00:57:48,840 --> 00:57:50,634 So che è chiedervi molto, ma... 676 00:57:52,386 --> 00:57:54,763 ho la sensazione che se non ci riusciamo, 677 00:57:55,973 --> 00:57:57,140 la cosa si mette male. 678 00:57:58,016 --> 00:57:59,267 Molto male. 679 00:57:59,559 --> 00:58:00,769 Fanculo, ci sto. 680 00:58:01,061 --> 00:58:04,523 Preferisco fare il culo a qualcuno che starmene quassù a congelarmi le palle. 681 00:58:08,068 --> 00:58:09,152 Che facciamo con lui? 682 00:58:12,739 --> 00:58:14,366 Per te ho un piano diverso. 683 00:58:18,120 --> 00:58:21,623 Comandante, siamo fermi fuori dal fiordo in attesa dei suoi ordini. 684 00:58:22,833 --> 00:58:23,875 Molto bene. 685 00:58:25,877 --> 00:58:27,337 Effettuare manovre finali, ufficiale in seconda. 686 00:58:27,838 --> 00:58:28,839 Signorsi. 687 00:58:35,345 --> 00:58:36,346 Come sta l'equipaggio? 688 00:58:37,681 --> 00:58:38,890 Non lo ammetterebbero mai, 689 00:58:39,766 --> 00:58:41,435 ma li conosco da molto tempo. 690 00:58:42,269 --> 00:58:43,270 Sono terrorizzati. 691 00:58:45,272 --> 00:58:46,273 E lei? 692 00:58:48,650 --> 00:58:50,360 In 22 anni di carriera 693 00:58:51,445 --> 00:58:52,863 non mi avevano mai silurato. 694 00:58:53,864 --> 00:58:55,323 Non mi è piaciuto per niente. 695 00:58:58,368 --> 00:58:59,369 Neanche a me, 696 00:58:59,661 --> 00:59:00,662 detto tra noi. 697 00:59:02,831 --> 00:59:04,124 Con tutto il rispetto, signore, 698 00:59:04,791 --> 00:59:06,043 lei resti lucido. 699 00:59:06,668 --> 00:59:08,253 A preoccuparci ci pensiamo noi. 700 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 Ok. 701 00:59:13,759 --> 00:59:15,260 Prepariamo l'equipaggio. 702 00:59:19,056 --> 00:59:20,307 Comandante al controllo. 703 00:59:31,359 --> 00:59:33,403 Sommergibile da guerra Arkansas, è il comandante. 704 00:59:34,112 --> 00:59:36,114 Stiamo entrando nel fiordo di Murmansk. 705 00:59:36,198 --> 00:59:39,743 Regoleremo il generatore elettrico e l'emissione dei suoni del sommergibile. 706 00:59:40,619 --> 00:59:43,288 Lo voglio così silenzioso che i pesci dovranno sbatterci contro. 707 00:59:46,208 --> 00:59:48,210 - Urrà, Arkansas. - Urrà. 708 00:59:55,842 --> 00:59:57,761 Ufficiale in seconda, procedere in modalità silenziosa. 709 01:00:01,223 --> 01:00:02,599 Timoniere, mantenere la rotta. 710 01:00:02,808 --> 01:00:03,975 Uno, sette, zero. 711 01:00:04,392 --> 01:00:07,062 - Avanti tutta due terzi. - Mantenere rotta, 1-7-0. 712 01:00:07,646 --> 01:00:08,647 Sonar. 713 01:00:09,606 --> 01:00:11,399 Attenzione ai sensori del suono. 714 01:00:11,900 --> 01:00:12,901 Signorsi. 715 01:00:13,443 --> 01:00:14,986 Avanti tutta due terzi. 716 01:00:15,070 --> 01:00:19,908 FIORDO DI MURMANSK - PENISOLA DI KOLA 717 01:00:32,379 --> 01:00:33,922 Mantenere rotta 1-4-6. 718 01:00:34,172 --> 01:00:35,674 Mantenere rotta 1-4-6. 719 01:00:36,424 --> 01:00:37,592 Uno, quattro, quattro. 720 01:00:37,926 --> 01:00:40,387 Mantenere rotta 1-4-4. 721 01:00:40,470 --> 01:00:41,471 Comandante. 722 01:00:43,682 --> 01:00:45,684 - Macchine ferme. - Fermare i motori. 723 01:00:45,767 --> 01:00:46,810 Fermare i motori, signorsi. 724 01:00:52,858 --> 01:00:53,859 Signori, 725 01:00:54,860 --> 01:00:56,486 questo è il Comandante Andropov, 726 01:00:56,570 --> 01:00:58,071 dell'RFS Konek. 727 01:00:58,989 --> 01:01:00,240 Sarà nostro ospite. 728 01:01:04,619 --> 01:01:05,745 Ufficiale in seconda, 729 01:01:07,164 --> 01:01:08,456 lo metta al corrente. 730 01:01:16,047 --> 01:01:17,132 Che vi prende? 731 01:01:17,632 --> 01:01:19,593 Non avete mai visto un comandante russo? 732 01:01:21,761 --> 01:01:23,263 Occhi sui macchinari. 733 01:01:23,346 --> 01:01:24,347 Signore. 734 01:01:25,307 --> 01:01:28,435 - Si tratta di sistemi riservati. - Lo so. 735 01:01:30,437 --> 01:01:31,563 Parli russo, Park? 736 01:01:33,148 --> 01:01:35,775 Chiedigli se conosce il comandante che ha abbattuto il Tampa Bay. 737 01:01:36,610 --> 01:01:37,944 Lo ha solo addestrato, Reed. 738 01:01:38,028 --> 01:01:39,279 Lei faccia il suo. 739 01:01:39,362 --> 01:01:41,448 È la cosa più azzardata che abbia mai visto. 740 01:01:41,698 --> 01:01:44,242 Comandante, le consiglio di tenere in isolamento il comandante russo 741 01:01:44,326 --> 01:01:47,204 - finché non rientriamo a Faslane. - Mettiamo in chiaro una cosa. 742 01:01:47,495 --> 01:01:48,955 Abbiamo l'ordine di attraversare acque 743 01:01:49,039 --> 01:01:51,583 che nessun sottomarino americano ha mai attraversato. 744 01:01:53,627 --> 01:01:54,794 Quando lo guardate 745 01:01:55,587 --> 01:01:58,924 non dovreste vedere altro che un marinaio in casa sua. 746 01:02:01,968 --> 01:02:03,386 Gli abbiamo salvato la vita. 747 01:02:05,722 --> 01:02:08,934 Penso che dovremmo aspettarci che lui la salvi a noi. 748 01:02:10,685 --> 01:02:12,687 - Comandante... - È assurdo. 749 01:02:13,146 --> 01:02:16,566 Il solo portarlo qui è stato arrogante. Ne risponderà alla corte marziale. 750 01:02:16,942 --> 01:02:20,403 Sarà mia premura tenerla vivo in modo che possa testimoniare. 751 01:02:25,033 --> 01:02:26,243 Comandante. 752 01:02:42,634 --> 01:02:43,969 Timoniere, 753 01:02:44,052 --> 01:02:45,345 avanti tutta di un terzo. 754 01:02:46,763 --> 01:02:48,640 Mantenere rotta 1-6-0. 755 01:02:48,848 --> 01:02:51,393 Signorsi. Avanti tutta di un terzo. 756 01:03:08,952 --> 01:03:12,205 Scogliera a sinistra, comandante. Rilevamento 1-1-0 a 365 metri. 757 01:03:12,872 --> 01:03:13,873 Ufficiale, 758 01:03:14,374 --> 01:03:17,127 tenersi il più possibile vicini alle rocce senza graffiare la vernice. 759 01:03:17,377 --> 01:03:18,378 Signorsi. 760 01:03:20,630 --> 01:03:22,132 Mantenere rotta 1-5-2. 761 01:03:22,215 --> 01:03:24,092 Mantenere rotta 1-5-2. 762 01:03:52,120 --> 01:03:54,122 Ufficiale in seconda, sfilare sul fondo dell'oceano. 763 01:03:55,123 --> 01:03:57,125 Impostare l'altezza a sei metri. 764 01:03:58,752 --> 01:04:00,003 Sì, comandante. 765 01:04:02,881 --> 01:04:05,717 Timoniere, 15 gradi di appruamento. 766 01:04:29,115 --> 01:04:30,241 Qui. 767 01:04:33,286 --> 01:04:36,164 - Sensori del suono. - Silenzio assoluto. Non fiatate. 768 01:04:37,248 --> 01:04:38,583 A tutte le stazioni, fermarsi. 769 01:04:38,833 --> 01:04:40,752 Impostare assetto ultra silenzioso. 770 01:06:04,335 --> 01:06:05,336 Qui. 771 01:06:07,297 --> 01:06:08,965 Mine a dotazione acustica. 772 01:06:10,467 --> 01:06:11,718 Come facciamo a superarle? 773 01:06:13,303 --> 01:06:14,721 C'è un'altra via. 774 01:06:17,682 --> 01:06:18,808 Qui. 775 01:06:20,852 --> 01:06:23,188 Ci sta portando in un vicolo cieco. Guardi la carta. 776 01:06:25,565 --> 01:06:26,941 La sua carta è sbagliata. 777 01:06:30,236 --> 01:06:31,613 C'è un passaggio. 778 01:06:37,160 --> 01:06:38,495 Dov'è questo passaggio? 779 01:06:51,966 --> 01:06:52,967 Sinistra. 780 01:06:55,136 --> 01:06:56,721 Zero, sette. 781 01:06:57,013 --> 01:06:58,181 Zero. 782 01:07:00,433 --> 01:07:01,434 Ora. 783 01:07:01,518 --> 01:07:03,102 Barra a sinistra 0-7-0. 784 01:07:03,394 --> 01:07:04,437 Zero, sette, zero. 785 01:07:38,721 --> 01:07:40,098 Non c'è traccia di un passaggio. 786 01:07:40,181 --> 01:07:41,307 Non c'è via d'uscita. 787 01:07:42,183 --> 01:07:44,269 Andremo a sbattere contro un muro. Comandante, 788 01:07:44,352 --> 01:07:45,520 dobbiamo invertire i motori. 789 01:07:45,603 --> 01:07:48,398 Se non ce la fa, si ritiri nei suoi alloggi. 790 01:08:04,122 --> 01:08:05,248 Aspettate. 791 01:08:10,211 --> 01:08:11,588 Eccola, c'è un'apertura. 792 01:08:42,577 --> 01:08:43,786 Nella strettoia. 793 01:08:44,203 --> 01:08:45,413 Siamo in mare aperto. 794 01:09:06,768 --> 01:09:07,810 Ufficiale in seconda, 795 01:09:08,144 --> 01:09:09,395 che cosa è meglio? 796 01:09:10,021 --> 01:09:12,357 Avere ragione o essere vivi? 797 01:09:14,317 --> 01:09:16,194 Signorsi. Attendo ordini. 798 01:09:18,529 --> 01:09:20,031 Ufficiale in seconda al comando. 799 01:09:36,923 --> 01:09:39,092 Okay, ragazzi. Ci siamo. 800 01:09:39,634 --> 01:09:42,929 Sequestriamo il Presidente russo, facciamo una nuotata rinfrescante 801 01:09:43,304 --> 01:09:44,931 e raggiungiamo il sottomarino americano. 802 01:09:45,014 --> 01:09:47,225 - Niente di che. - Una passeggiatina nel parco. 803 01:09:47,308 --> 01:09:48,309 Già. 804 01:09:48,559 --> 01:09:50,061 Che facciamo con Martinelli? 805 01:09:52,313 --> 01:09:54,065 A cosa fatta, se sarò ancora vivo... 806 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 tornerò a prenderlo. 807 01:09:59,862 --> 01:10:02,198 Siamo coinvolti in un cazzo di golpe, vero? 808 01:10:05,827 --> 01:10:07,036 Non chiederlo a me. 809 01:10:07,912 --> 01:10:09,664 Non capisco un cazzo di politica. 810 01:10:11,499 --> 01:10:12,834 Facciamoci una nuotata. 811 01:11:41,547 --> 01:11:43,633 Rilassati, bello. Sta' calmo. 812 01:11:49,847 --> 01:11:52,058 - Chi siete? - Squadra di ricerca e soccorso. 813 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 In via non ufficiale. 814 01:11:53,768 --> 01:11:54,977 Tre fantasmi. 815 01:11:58,022 --> 01:12:00,358 - Perché siete qui? - Lo sai meglio di noi. 816 01:12:02,860 --> 01:12:06,322 Portiamo in salvo il tuo Presidente, se riusciamo a raggiungerlo. 817 01:12:08,282 --> 01:12:09,575 Tra pochissime ore 818 01:12:10,409 --> 01:12:13,162 le nostre flotte si scontreranno e non sarà un bello spettacolo. 819 01:12:15,706 --> 01:12:17,917 lo e te siamo solo due stronzi al freddo. 820 01:12:19,210 --> 01:12:21,128 Ma questa faccenda dipende da noi. 821 01:12:26,592 --> 01:12:27,802 Vi accompagnerò da lui. 822 01:12:34,058 --> 01:12:35,184 Rimettilo in sesto. 823 01:13:05,298 --> 01:13:07,800 Signor ministro, la flotta attende i suoi ordini. 824 01:13:52,678 --> 01:13:53,679 Lì. 825 01:14:15,701 --> 01:14:16,786 Fuoco alle polveri. 826 01:14:25,878 --> 01:14:26,879 Aiutami ad alzarlo. 827 01:14:36,430 --> 01:14:37,431 Mi dia le mani. 828 01:14:38,766 --> 01:14:39,976 Mi dia le mani. 829 01:14:46,315 --> 01:14:47,942 - Resti fermo. - E americano? 830 01:14:48,025 --> 01:14:49,735 - Ci libererà. - Non che mi piaccia. 831 01:14:49,819 --> 01:14:51,654 - Stia zitto. - Forza, andiamo. 832 01:14:56,742 --> 01:14:57,743 Uomo a terra! 833 01:14:59,495 --> 01:15:00,788 Uomo a terra! 834 01:15:01,205 --> 01:15:02,206 Copritemi! 835 01:15:14,552 --> 01:15:16,512 - Libero. - Mi segua. 836 01:15:16,595 --> 01:15:17,763 - Mi segua. - Forza! 837 01:15:18,389 --> 01:15:19,390 Oleg. 838 01:15:21,642 --> 01:15:23,019 - Forza! - Vada! 839 01:15:23,102 --> 01:15:24,103 Vada! 840 01:15:26,105 --> 01:15:27,106 Aspetti qui. 841 01:15:27,440 --> 01:15:28,482 Hall. 842 01:15:49,003 --> 01:15:50,504 Salga sul cornicione. Sul cornicione. 843 01:16:07,438 --> 01:16:08,439 Vada! Vada! 844 01:16:28,292 --> 01:16:29,335 Mi dia un'arma, soldato. 845 01:16:29,668 --> 01:16:31,212 Cazzo. Tenga. 846 01:16:32,171 --> 01:16:33,172 Dobbiamo muoverci. 847 01:16:36,008 --> 01:16:37,051 Vaffanculo. 848 01:16:44,767 --> 01:16:45,768 Cristo, Johnstone! 849 01:16:47,770 --> 01:16:49,188 Ehi, ehi. Coraggio. 850 01:16:53,317 --> 01:16:54,318 Via, via! 851 01:16:55,820 --> 01:16:56,862 Forza! 852 01:17:00,449 --> 01:17:01,450 Via! 853 01:17:03,410 --> 01:17:05,412 Coraggio! No! 854 01:17:05,955 --> 01:17:07,248 Porca troia, Hall! 855 01:17:07,331 --> 01:17:08,666 Hall, coraggio! 856 01:17:12,545 --> 01:17:13,671 Billy... 857 01:17:14,171 --> 01:17:15,256 È morto. 858 01:17:19,885 --> 01:17:21,971 - Porca puttana. - Arrivano. 859 01:17:23,472 --> 01:17:24,598 Dobbiamo tuffarci. Forza! 860 01:17:35,317 --> 01:17:38,487 Gli ordini riguardano quattro americani e un civile russo. 861 01:17:39,697 --> 01:17:41,991 Non si è mai addestrati abbastanza per questa missione. 862 01:17:43,200 --> 01:17:45,661 - Ricevuto. - Bene. Andate. 863 01:17:54,128 --> 01:17:55,296 Tutti i sistemi controllati. 864 01:17:55,713 --> 01:17:56,714 Pronti a sganciarci. 865 01:17:56,797 --> 01:17:58,799 Mystic, qui controllo. A voi il comando. 866 01:18:04,680 --> 01:18:06,182 Veloci! Presto! 867 01:18:06,348 --> 01:18:07,725 Avanti, forza! 868 01:18:07,808 --> 01:18:09,810 Coraggio. Via, via, via! 869 01:18:14,732 --> 01:18:15,733 Forza! 870 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 Presto! 871 01:18:33,500 --> 01:18:34,668 Su, più veloci! 872 01:18:35,252 --> 01:18:36,295 Forza! 873 01:18:39,423 --> 01:18:40,424 A terra! 874 01:18:44,053 --> 01:18:45,054 State giù. 875 01:18:47,097 --> 01:18:48,098 Giù! 876 01:18:49,099 --> 01:18:51,101 - Restate giù! - L'hanno colpito. 877 01:18:51,435 --> 01:18:52,436 È ferito. 878 01:19:20,381 --> 01:19:21,382 Forza, andiamo! 879 01:19:35,104 --> 01:19:36,480 Via! Via! 880 01:19:53,872 --> 01:19:55,374 Non vi fermate. Forza! 881 01:19:58,585 --> 01:19:59,712 Veloce, presto. 882 01:20:00,296 --> 01:20:02,172 Dobbiamo andare. Coraggio! 883 01:20:12,933 --> 01:20:14,518 Continui a correre, signor Presidente. 884 01:20:16,603 --> 01:20:17,604 Coraggio. 885 01:20:18,022 --> 01:20:19,440 - Forza. - Coraggio. 886 01:20:24,820 --> 01:20:26,322 Forza, resista. 887 01:20:26,488 --> 01:20:27,573 Dove cavolo è finito? 888 01:20:36,040 --> 01:20:37,124 Eccolo lì! 889 01:20:38,083 --> 01:20:39,543 Ok, signor Presidente... 890 01:20:40,961 --> 01:20:41,962 Forza! 891 01:20:51,180 --> 01:20:52,389 Giù. Ci siamo. 892 01:21:02,441 --> 01:21:03,567 Dai, Johnstone! 893 01:21:04,026 --> 01:21:05,069 In acqua! 894 01:21:06,695 --> 01:21:07,946 Faccia un bel respiro. 895 01:21:58,747 --> 01:21:59,748 Troppo. Ci mettono troppo. 896 01:22:00,082 --> 01:22:02,042 Col cazzo che arriva. Non arriveranno. 897 01:22:07,756 --> 01:22:08,924 Tiratelo su! 898 01:22:09,591 --> 01:22:10,759 Prendilo! 899 01:22:10,843 --> 01:22:11,885 Forza, tiralo su. 900 01:22:12,678 --> 01:22:13,887 Forza, tiralo su! 901 01:22:17,266 --> 01:22:18,892 Ehi, dove sono gli altri? 902 01:22:22,312 --> 01:22:23,856 Chiuda il portello, dobbiamo andare. Presto! 903 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Chiudilo tu. 904 01:22:58,307 --> 01:23:00,684 Ministro Durov, gli americani sono scappati. 905 01:23:01,477 --> 01:23:03,854 - E il Presidente? - L'hanno preso gli americani. 906 01:23:04,438 --> 01:23:06,815 Se è vivo, è nel loro sottomarino. 907 01:23:13,363 --> 01:23:14,698 Chiudete il fiordo! 908 01:23:15,324 --> 01:23:17,993 Affondate il sottomarino americano prima che scappi. 909 01:23:19,453 --> 01:23:22,247 Comandante, rilevo un debole segnale di 300 megahertz. Un'elica pesante. 910 01:23:22,706 --> 01:23:23,832 È nazionale? 911 01:23:24,041 --> 01:23:26,084 Nossignore, sembra estraneo. E in superficie. 912 01:23:32,424 --> 01:23:33,717 È una nave da guerra. 913 01:23:50,859 --> 01:23:54,029 + E... lo Yevchenko, un cacciatorpediniere. 914 01:23:55,113 --> 01:23:56,490 Ho addestrato io quegli uomini. 915 01:23:57,282 --> 01:23:58,367 Non sbaglieranno un colpo. 916 01:24:00,619 --> 01:24:02,371 La pressione sta salendo in fretta. 917 01:24:06,166 --> 01:24:07,876 Più scenderemo, più acqua entrerà. 918 01:24:09,670 --> 01:24:11,255 Ricevo il segnale. Molto debole. 919 01:24:11,713 --> 01:24:14,758 Impostare rotta 0-3-1 per raggiungere l'Arkansas. 920 01:24:14,841 --> 01:24:16,510 Mamma, qui è il tuo bambino. 921 01:24:16,593 --> 01:24:17,844 Aspettiamo il tuo segnale. 922 01:24:18,220 --> 01:24:19,638 Profondità 50 metri. 923 01:24:20,180 --> 01:24:21,181 Ti veniamo incontro. 924 01:24:27,521 --> 01:24:28,522 Comandante, 925 01:24:28,605 --> 01:24:30,941 la torre di controllo rileva un contatto dai sensori magnetici. 926 01:24:31,024 --> 01:24:32,025 Sono loro. 927 01:24:32,651 --> 01:24:34,736 Lanciare missili sull'obiettivo stabilito. 928 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Manca pochissimo. 929 01:24:47,457 --> 01:24:49,960 - Siamo quasi a casa. - Mystic, qui controllo. Contatto visivo. 930 01:24:50,335 --> 01:24:52,004 Oh, è proprio una bella vista. 931 01:24:57,134 --> 01:24:59,428 Mystic, qui controllo. Boccaporto per ancoraggio pronto. 932 01:24:59,761 --> 01:25:00,762 Forza. 933 01:25:10,772 --> 01:25:11,773 Touchdown, piccolo. 934 01:25:12,065 --> 01:25:14,151 Boccaporti agganciati. Drenare boccaporto. 935 01:25:16,820 --> 01:25:17,946 Forza, si sbrighi! 936 01:25:18,488 --> 01:25:20,157 Presto, esca da qui. Vada! 937 01:25:27,664 --> 01:25:30,917 - Missili in acqua non lontano da qui. - Allarme di collisione a oltranza! 938 01:25:31,001 --> 01:25:32,919 - Avanti tutta. - Avanti tutta. Signorsì. 939 01:25:35,631 --> 01:25:37,549 Veloci. Forza, forza, forza! 940 01:25:37,799 --> 01:25:40,719 Preparate la stanza. Il paziente ha ferite da arma da fuoco. 941 01:25:41,595 --> 01:25:42,638 Dieci secondi dall'ammaraggio. 942 01:25:42,929 --> 01:25:44,139 Comandante, il Mystic ci danneggerà. 943 01:25:44,222 --> 01:25:46,058 - Dobbiamo sganciarlo. - Detonare i bulloni esplosivi. 944 01:25:46,141 --> 01:25:48,602 - Sganciate quell'affare! - Sganciare il Mystic. Signorsì. 945 01:25:48,685 --> 01:25:50,562 Quindici secondi dall'ammarraggio dei missili. 946 01:25:53,398 --> 01:25:54,399 Boccaporto chiuso. 947 01:25:56,860 --> 01:25:59,237 - Venti secondi dall'ammaraggio. - Prepararsi all'impatto. 948 01:25:59,780 --> 01:26:01,073 Sottomarino pronto all'impatto. 949 01:26:15,420 --> 01:26:18,924 - Timoniere, stabilizzare il sottomarino. - Pronti al secondo impatto. 950 01:26:41,571 --> 01:26:44,157 Barra a sinistra. Mantenere rotta 0-1-0. 951 01:26:44,408 --> 01:26:46,827 Barra a sinistra. Signorsi. Rotta 0-1-0. 952 01:27:06,054 --> 01:27:07,139 Abbiamo una falla. 953 01:27:07,597 --> 01:27:11,226 Si stanno aprendo ovunque! Intervenire immediatamente per accecarle! 954 01:27:11,309 --> 01:27:12,644 Accecare le falle! 955 01:27:21,319 --> 01:27:22,863 Park, stai bene? 956 01:27:23,071 --> 01:27:24,281 Forza, bello, alzati. 957 01:27:24,573 --> 01:27:25,699 Stai bene. 958 01:27:25,782 --> 01:27:27,242 Belford, dov'è quel cacciatorpediniere? 959 01:27:27,325 --> 01:27:29,745 Non lo trovo. Deve prima calmarsi il vortice causato dall'esplosione. 960 01:27:29,828 --> 01:27:31,246 Quindi neanche loro sentono noi. 961 01:27:31,329 --> 01:27:33,373 Allora vediamo se riusciamo a filarcela. 962 01:27:33,457 --> 01:27:34,666 Timoniere, macchine avanti un terzo. 963 01:27:34,750 --> 01:27:36,668 - Ampere al minimo. - Aiutante, rapporto danni. 964 01:27:37,419 --> 01:27:39,755 Quadro elettrico in fiamme e locale siluri allagato. 965 01:27:40,130 --> 01:27:41,256 Imbarchiamo acqua. 966 01:27:49,264 --> 01:27:51,391 Comandante, rileviamo un contatto. 967 01:27:52,184 --> 01:27:53,310 Posizione 2-2-1. 968 01:27:53,977 --> 01:27:55,061 Risalgono. 969 01:27:55,145 --> 01:27:57,647 Macchine avanti tutta. Li voglio schiantati sul fondale. 970 01:28:10,494 --> 01:28:11,495 Eccoli che arrivano. 971 01:28:13,872 --> 01:28:16,249 Prepararsi a una discesa rapida e violenta. 972 01:28:23,131 --> 01:28:25,091 Stanno sparando. Siluri in acqua. 973 01:28:25,175 --> 01:28:26,802 Lanciare congegni di inganno. Immersione. 974 01:28:26,885 --> 01:28:29,846 - Sessanta gradi di appruamento. - Sessanta gradi di appruamento. Signorsi. 975 01:28:34,684 --> 01:28:36,645 Profondità 25 metri. 976 01:28:36,728 --> 01:28:38,605 Profondità 25 metri. Grazie, comandante. 977 01:28:38,688 --> 01:28:39,898 Segnale dal cacciatorpediniere. 978 01:28:41,483 --> 01:28:44,402 Rilevamento Yevchenko 0-2-1. Si avvicina in fretta. 979 01:28:44,653 --> 01:28:45,821 Procedure di lancio a babordo. 980 01:28:45,904 --> 01:28:49,366 Prepararsi a sparare dal tubo uno in direzione 0-2-1. 981 01:28:49,449 --> 01:28:50,450 Prepararsi a sparare. Signorsì. 982 01:28:50,534 --> 01:28:52,702 - Direzione 0-2-1. - Sottomarino pronto. 983 01:28:52,786 --> 01:28:54,621 - Dati di lancio pronti. - Armamento pronto. 984 01:28:59,417 --> 01:29:01,545 - Non sparate. - Non sparare. Signorsì. 985 01:29:06,967 --> 01:29:09,761 Ancora uno. Rilevamento 3-5-5, in avvicinamento. 986 01:29:10,053 --> 01:29:12,597 - Finiremo sul fondale. - Motore sinistro in surriscaldamento. 987 01:29:12,848 --> 01:29:14,766 - Signore, rispondere al fuoco? - Non sparate. 988 01:29:16,309 --> 01:29:19,104 - Distanza dal fondo? - Distanza 45 metri dalla chiglia. 989 01:29:19,396 --> 01:29:21,648 - Tornare con la bolla a zero. - Procediamo. 990 01:29:21,731 --> 01:29:23,567 Comandante, il fondale è morbido? 991 01:29:24,109 --> 01:29:25,861 Sì, comandante. Fangoso. 992 01:29:27,696 --> 01:29:29,614 Ok, portatemi giù. Velocemente. 993 01:29:39,040 --> 01:29:41,418 Ci appiattiremo sul fondale come il pesce gatto. 994 01:29:41,710 --> 01:29:42,711 Trenta metri. 995 01:29:43,587 --> 01:29:44,796 Venti. 996 01:29:45,630 --> 01:29:47,424 - Quindici metri. - Macchine indietro tutta. 997 01:29:47,507 --> 01:29:48,592 Prepararsi all'impatto. 998 01:29:48,675 --> 01:29:49,801 Sette metri e mezzo. 999 01:29:49,885 --> 01:29:51,094 Quattro metri e mezzo. 1000 01:29:52,095 --> 01:29:53,889 - Un metro e mezzo. - Impatto! 1001 01:30:06,610 --> 01:30:08,653 - Oh, Cristo. Alzi la visuale. - Subito, signore. 1002 01:30:08,737 --> 01:30:12,240 L'IUSS ha rilevato delle esplosioni poco al largo di Poljarnyj. 1003 01:30:13,617 --> 01:30:14,618 L'hanno abbattuto? 1004 01:30:18,246 --> 01:30:20,165 - È affondato? - Non è confermato, signore. 1005 01:30:20,373 --> 01:30:21,666 Porca puttana. 1006 01:30:21,958 --> 01:30:23,710 Voglio la flotta in posizione di combattimento. 1007 01:30:24,085 --> 01:30:25,545 Passiamo a DEFCON 1. 1008 01:30:26,212 --> 01:30:27,213 Fisk, 1009 01:30:27,297 --> 01:30:29,382 il Presidente chiamerà i nostri alleati NATO 1010 01:30:29,466 --> 01:30:33,094 e dovrà spiegare loro come mai Zakarin ci è morto tra le mani. 1011 01:30:34,012 --> 01:30:35,305 Capisce che cosa ha fatto? 1012 01:30:35,805 --> 01:30:38,266 Se prima Durov non aveva l'appoggio della Russia, 1013 01:30:38,350 --> 01:30:40,727 ora ce l'avrà eccome. E anche del resto del mondo! 1014 01:30:41,603 --> 01:30:43,063 Per quel che ne sanno, 1015 01:30:43,313 --> 01:30:45,941 abbiamo rapito il Presidente russo e l'abbiamo ucciso. 1016 01:30:48,526 --> 01:30:50,779 Oggi non ha solo fatto scoppiare una guerra. 1017 01:30:53,198 --> 01:30:54,658 L'ha anche persa. 1018 01:31:23,228 --> 01:31:29,067 FLOTTA STATUNITENSE DEL NORD ATLANTICO 1019 01:31:35,156 --> 01:31:37,659 Siamo in posizione. Ci dirigiamo verso la flotta russa. 1020 01:31:38,535 --> 01:31:42,038 Ministro, le nostre navi stanno entrando in contatto visivo con gli americani. 1021 01:31:42,205 --> 01:31:43,206 Bene. 1022 01:31:43,915 --> 01:31:45,250 Dia l'ordine di combattere. 1023 01:31:46,001 --> 01:31:47,043 Signorsi. 1024 01:31:51,881 --> 01:31:53,216 Iniziamo a vedere qualcosa. 1025 01:32:01,224 --> 01:32:05,854 FLOTTA RUSSA DEL NORD 1026 01:32:07,355 --> 01:32:08,648 Che roba è quella? 1027 01:32:08,732 --> 01:32:10,775 Il resto della flotta russa che si posiziona. 1028 01:32:11,109 --> 01:32:12,736 Rispondono ai nostri movimenti. 1029 01:32:13,236 --> 01:32:14,904 Li stiamo inducendo a combattere. 1030 01:32:53,359 --> 01:32:54,778 Abbiamo catturato l'americano. 1031 01:32:56,154 --> 01:32:57,363 Attendiamo i suoi ordini. 1032 01:32:57,739 --> 01:32:58,782 Giustiziatelo. 1033 01:33:13,505 --> 01:33:14,506 Sei tornato. 1034 01:33:14,798 --> 01:33:16,257 Sì, volevo esercitarmi. 1035 01:33:21,304 --> 01:33:22,305 Ehi. 1036 01:33:22,388 --> 01:33:23,389 Ehi! 1037 01:33:23,598 --> 01:33:24,599 Sei stato bravo. 1038 01:33:25,183 --> 01:33:26,226 Davvero bravo. 1039 01:33:27,894 --> 01:33:29,854 Che ne dici se ce ne andiamo? Forza. 1040 01:33:46,830 --> 01:33:49,374 Maledizione! Non si riesce a tamponare. 1041 01:33:49,874 --> 01:33:50,875 Spingete. 1042 01:33:51,334 --> 01:33:53,086 Il getto è troppo forte! Aiutaci! 1043 01:33:53,419 --> 01:33:55,839 Di questo passo si allagherà tutto. Vieni qui. 1044 01:34:01,803 --> 01:34:03,138 Il cacciatorpediniere si allontana. 1045 01:34:03,221 --> 01:34:05,807 Ognuno controlli che la propria attrezzatura funzioni. 1046 01:34:05,890 --> 01:34:07,809 - Signorsì. - Il sonar è ancora attivo. 1047 01:34:09,060 --> 01:34:11,062 Ufficiale in seconda, a lei il comando. 1048 01:34:11,938 --> 01:34:12,981 AI comando. Signorsi. 1049 01:34:26,077 --> 01:34:27,245 Signor Presidente. 1050 01:34:36,713 --> 01:34:38,882 Il Comandante Andropov dice che posso fidarmi di lei. 1051 01:34:47,015 --> 01:34:48,558 Devo parlare con i miei generali. 1052 01:34:50,018 --> 01:34:52,478 Quando sapranno la verità, fermeranno Durov. 1053 01:34:52,979 --> 01:34:54,230 Capisco, signore. 1054 01:34:55,190 --> 01:34:57,358 Ma se risalissimo abbastanza per comunicare, 1055 01:34:57,442 --> 01:34:59,319 non sopravvivrebbe per dirglielo. 1056 01:35:07,243 --> 01:35:09,037 - Rapporto danni. - Danni contenuti. 1057 01:35:09,245 --> 01:35:11,497 L'allagamento è rallentato, ma imbarchiamo ancora acqua. 1058 01:35:11,581 --> 01:35:14,792 - Com'è la situazione nel locale siluri? - E brutta, comandante. 1059 01:35:14,876 --> 01:35:16,502 - Allora vada lì sotto. - Signorsì. 1060 01:35:18,254 --> 01:35:20,548 Cazzo. McCaw, rapporto attuale. 1061 01:35:20,632 --> 01:35:22,050 Tubo di lancio uno danneggiato. 1062 01:35:22,133 --> 01:35:23,509 È dura, ma ci stiamo lavorando. 1063 01:35:23,593 --> 01:35:24,844 Maledizione! 1064 01:35:25,803 --> 01:35:26,930 Ok, d'accordo. 1065 01:35:28,389 --> 01:35:29,599 Sono nel locale siluri. 1066 01:35:30,016 --> 01:35:31,768 Ci sono 60 centimetri d'acqua, comandante. 1067 01:35:32,352 --> 01:35:33,519 Tubo di lancio uno danneggiato. 1068 01:35:34,562 --> 01:35:36,231 - Preparare il tubo due. - Signorsì. 1069 01:35:36,940 --> 01:35:38,483 Preparare tubo di lancio due. Forza! 1070 01:35:38,566 --> 01:35:40,693 D'accordo, ragazzi, prepariamo il tubo di lancio due. 1071 01:35:41,236 --> 01:35:42,237 Muoversi! 1072 01:35:46,032 --> 01:35:47,033 Cazzo! 1073 01:35:47,116 --> 01:35:49,827 C'è un uomo in acqua. Uomo in acqua! 1074 01:35:51,829 --> 01:35:53,248 Forza! Muoviamoci! 1075 01:35:54,082 --> 01:35:56,125 Presto, tiriamolo fuori! Solleviamolo! 1076 01:35:59,212 --> 01:36:00,338 Comandante. 1077 01:36:06,344 --> 01:36:08,137 Il cacciatorpediniere sta tornando indietro, comandante. 1078 01:36:08,805 --> 01:36:09,806 Quanto dista? 1079 01:36:10,139 --> 01:36:11,933 Si avvicina in fretta. 450 metri. 1080 01:36:28,533 --> 01:36:30,159 Forza, forza! 1081 01:36:30,243 --> 01:36:32,120 - Forza! - Sollevate! Sollevate! 1082 01:36:32,453 --> 01:36:33,955 Sollevate! Sollevate! 1083 01:36:34,038 --> 01:36:35,790 Presto! Muovetevi! 1084 01:36:35,873 --> 01:36:38,084 Bene così! Ce la faccio. 1085 01:36:38,668 --> 01:36:39,711 Aiutami. 1086 01:36:39,794 --> 01:36:41,754 - Kaplan, mi senti? - Stai bene? 1087 01:36:42,880 --> 01:36:43,881 Kaplan. 1088 01:36:47,051 --> 01:36:48,886 - È il comandante. - Qui locale siluri. 1089 01:36:49,178 --> 01:36:50,388 Il tubo due è danneggiato. 1090 01:36:50,471 --> 01:36:53,099 - C'è un lanciasiluri operativo? - Negativo, comandante. 1091 01:36:53,182 --> 01:36:54,600 Tutti i tubi sono inutilizzabili. 1092 01:37:03,568 --> 01:37:04,569 Comandante. 1093 01:37:06,154 --> 01:37:07,155 Ci hanno trovato. 1094 01:37:16,205 --> 01:37:17,206 Siamo spacciati. 1095 01:37:24,172 --> 01:37:26,424 Diceva di aver addestrato gli uomini su quella nave? 1096 01:37:26,507 --> 01:37:27,508 Sì. 1097 01:37:28,092 --> 01:37:29,093 Tutti. 1098 01:37:30,053 --> 01:37:32,305 - Quindi li conosce? - Benissimo. 1099 01:37:34,432 --> 01:37:35,516 Le sarebbero fedeli? 1100 01:37:39,312 --> 01:37:40,355 Ma certo. 1101 01:37:42,774 --> 01:37:43,941 Mi faccia vedere. 1102 01:38:50,341 --> 01:38:52,510 Qui è il Comandante Andropov. 1103 01:38:52,844 --> 01:38:57,223 Mi trovo a bordo del sottomarino americano USS Arkansas... 1104 01:38:58,141 --> 01:39:00,017 per mia libera scelta. 1105 01:39:01,394 --> 01:39:02,979 Non sparate. 1106 01:39:57,200 --> 01:40:00,495 - L'Arkansas non è affondato. - Sono riemersi accanto allo Yevchenko. 1107 01:40:01,829 --> 01:40:03,831 Che diamine fa quel comandante? 1108 01:40:11,297 --> 01:40:13,508 Lanciare il missile uno sul sottomarino. 1109 01:40:14,550 --> 01:40:16,385 Lanciare il missile uno sul sottomarino! 1110 01:40:30,650 --> 01:40:31,817 Sparate subito. 1111 01:40:37,615 --> 01:40:39,200 Non è più il vostro comandante. 1112 01:40:41,619 --> 01:40:42,828 E ora sparate. 1113 01:40:50,628 --> 01:40:53,089 L'Arkansas comunica direttamente con lo Yevchenko. 1114 01:40:54,507 --> 01:40:55,675 Sono il vostro Presidente. 1115 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 Vi sto parlando nel pieno della mia autorità. 1116 01:41:01,264 --> 01:41:04,308 Qualunque atto di aggressione nei confronti del sottomarino americano 1117 01:41:06,060 --> 01:41:07,270 verrà considerato tradimento. 1118 01:41:09,272 --> 01:41:10,273 È vivo. 1119 01:41:10,356 --> 01:41:12,900 Sono emersi per questo. Jayne, fallo sentire ai generali russi. 1120 01:41:12,984 --> 01:41:14,735 Mi serve un file audio del messaggio. 1121 01:41:18,072 --> 01:41:19,198 Ministro Durov, 1122 01:41:19,991 --> 01:41:22,952 l'equipaggio si rifiuta di sparare al sottomarino americano. 1123 01:41:24,120 --> 01:41:26,080 Molto bene, comandante. Lo farò da solo. 1124 01:41:26,706 --> 01:41:29,542 - Preparare missili terra-mare KH35. - Signorsì. 1125 01:41:40,136 --> 01:41:44,265 Rilevamento satellitare di missili KH35. Sono in movimento. 1126 01:41:44,640 --> 01:41:45,975 Puntano alla nostra flotta? 1127 01:41:54,317 --> 01:41:55,943 Stanno puntando contro l'Arkansas. 1128 01:41:56,027 --> 01:41:58,195 Dite a Glass che hanno sfoderato le armi. 1129 01:41:59,155 --> 01:42:01,449 È autorizzato a sparare. 1130 01:42:01,532 --> 01:42:04,201 Signore, se sparerà in territorio russo, 1131 01:42:04,285 --> 01:42:07,663 farà scattare ogni allarme possibile. Scatenerà una risposta nucleare. 1132 01:42:07,747 --> 01:42:09,790 Se quel sottomarino affonderà con il Presidente, 1133 01:42:09,874 --> 01:42:11,917 succederà esattamente la stessa cosa. 1134 01:42:12,168 --> 01:42:14,712 Comandante, messaggio in arrivo da Washington. 1135 01:42:15,087 --> 01:42:16,172 Le passo la linea. 1136 01:42:18,382 --> 01:42:21,218 - Comandante Glass. - Comandante, sono l'Ammiraglio Fisk. 1137 01:42:21,802 --> 01:42:23,721 È stato autorizzato a proteggere l'Arkansas 1138 01:42:23,804 --> 01:42:24,805 e il suo equipaggio. 1139 01:42:24,889 --> 01:42:26,349 Ammiraglio, devo saperlo. 1140 01:42:26,641 --> 01:42:28,017 Siamo entrati in guerra? 1141 01:42:28,100 --> 01:42:30,436 Il sistema missilistico russo è già in posizione, comandante. 1142 01:42:31,103 --> 01:42:32,104 Signore... 1143 01:42:32,605 --> 01:42:36,275 Se saremo noi a sparare per primi, ci vedrà il mondo intero. 1144 01:42:36,484 --> 01:42:39,111 Comandante Glass, sono Charles Donnegan, 1145 01:42:39,195 --> 01:42:41,322 capo dello Stato Maggiore Congiunto. 1146 01:42:42,156 --> 01:42:44,992 Lei si trova di fronte a uno squilibrato. 1147 01:42:45,951 --> 01:42:48,162 L'ho autorizzata io a sparare. 1148 01:42:51,707 --> 01:42:53,834 Abbiamo ancora i missili Tomahawk, signore. 1149 01:42:59,423 --> 01:43:02,968 - Aiutante, pronti a combattere. - Pronti a combattere. Signorsì. 1150 01:43:05,513 --> 01:43:07,640 Le procedure di lancio sono state avviate, ministro. 1151 01:43:07,890 --> 01:43:08,974 Trenta secondi. 1152 01:43:18,526 --> 01:43:19,944 Armare i missili uno e due. 1153 01:43:20,027 --> 01:43:22,113 Puntare sui nuovi obiettivi 3-Charlie-24. 1154 01:43:22,488 --> 01:43:25,366 Signorsi. Spostarsi su 3-Charlie-24. 1155 01:43:25,449 --> 01:43:26,742 Allagare Tomahawk uno e due. 1156 01:43:26,826 --> 01:43:29,245 Impostare dati di lancio sulle navi da guerra. 1157 01:43:42,550 --> 01:43:45,845 Comandante, il sottomarino americano ha aperto i tubi di lancio. 1158 01:43:58,107 --> 01:44:00,234 Tomahawk uno e due pronti al lancio. 1159 01:44:12,121 --> 01:44:13,372 Comandante. 1160 01:44:15,040 --> 01:44:17,084 Ha mai preso una decisione come questa, comandante? 1161 01:44:19,128 --> 01:44:20,129 No. 1162 01:44:21,839 --> 01:44:22,840 Comandante, 1163 01:44:23,632 --> 01:44:25,009 Durov sparerà su di voi. 1164 01:44:26,635 --> 01:44:27,678 No, signore. 1165 01:44:29,346 --> 01:44:30,848 Sparerà su di lei. 1166 01:44:44,737 --> 01:44:46,906 Missili in preriscaldamento e pronti, signore. 1167 01:44:48,491 --> 01:44:49,492 Fuoco! 1168 01:44:56,916 --> 01:44:58,626 Missili lanciati da Poljarnyj. 1169 01:44:59,710 --> 01:45:01,086 Che diamine sta facendo? 1170 01:45:01,587 --> 01:45:03,506 Rilevamento lancio 30 secondi. 1171 01:45:14,016 --> 01:45:15,267 Rilevamento lancio. 1172 01:45:15,351 --> 01:45:17,269 Washington indica 15 secondi all'impatto. 1173 01:45:17,353 --> 01:45:19,146 Missili nemici individuati. 1174 01:45:19,605 --> 01:45:21,482 Comandante, siamo pronti al contrattacco. 1175 01:45:25,277 --> 01:45:26,362 Rimuovere le sicure. 1176 01:45:27,112 --> 01:45:28,155 Via tutte le sicure. 1177 01:45:33,452 --> 01:45:34,578 Cinque secondi, signore. 1178 01:45:34,662 --> 01:45:35,996 Dobbiamo rispondere subito. 1179 01:45:37,039 --> 01:45:38,040 Comandante! 1180 01:45:38,958 --> 01:45:39,959 Tre secondi! 1181 01:45:43,045 --> 01:45:44,880 - Spazio di intervento esaurito. - Impatto! 1182 01:46:20,749 --> 01:46:21,959 Che cosa è successo? 1183 01:47:06,629 --> 01:47:08,714 Signore, il suolo russo è stato colpito. 1184 01:47:08,797 --> 01:47:10,382 - Chi ha sparato? - Non noi. 1185 01:47:27,024 --> 01:47:29,318 Il Centro di Comando di Poljarnyj è stato distrutto. 1186 01:47:30,861 --> 01:47:32,404 Missili dello Yevchenko. 1187 01:47:35,157 --> 01:47:36,992 Ottimo lavoro. 1188 01:47:39,078 --> 01:47:40,496 - Ben fatto. - Comandante. 1189 01:47:41,789 --> 01:47:42,873 Ufficiale in seconda. 1190 01:47:44,583 --> 01:47:45,960 C'è mancato poco. Bel lavoro. 1191 01:48:06,146 --> 01:48:07,147 Grazie. 1192 01:48:08,190 --> 01:48:09,483 Come faceva a saperlo? 1193 01:48:10,943 --> 01:48:12,152 Non lo sapevo. 1194 01:48:13,404 --> 01:48:14,405 L'ho sperato. 1195 01:48:19,451 --> 01:48:20,953 La flotta russa si sta allontanando. 1196 01:48:21,370 --> 01:48:23,163 Tornano indietro. Jayne, cosa dicono? 1197 01:48:24,289 --> 01:48:27,543 La flotta russa sta ricevendo ordini da Zakarin a bordo dell'Arkansas. 1198 01:48:28,335 --> 01:48:30,587 Ha ordinato all'aeronautica di proteggere Poljarnyj. 1199 01:49:16,091 --> 01:49:17,092 Comandante. 1200 01:49:17,801 --> 01:49:18,844 Comandante. 1201 01:49:22,139 --> 01:49:23,265 Devo tornare al lavoro. 1202 01:49:25,768 --> 01:49:26,769 Anch'io. 1203 01:49:28,020 --> 01:49:30,439 Non mi viene in mente nessun altro comandante 1204 01:49:31,106 --> 01:49:34,401 che avrebbe fatto quello che ha fatto lei, né russo né americano. 1205 01:49:35,110 --> 01:49:36,111 A me sì. 1206 01:49:37,071 --> 01:49:38,072 Ce l'ho davanti. 1207 01:50:24,660 --> 01:50:25,953 Forza, tiratelo su. 1208 01:50:26,578 --> 01:50:27,746 Fate piano, è ferito. 1209 01:50:30,124 --> 01:50:31,250 Coraggio, andiamo. 1210 01:50:32,459 --> 01:50:34,753 - Come sta il suo uomo? - Si riprenderà. 1211 01:50:34,837 --> 01:50:36,046 Ha un paio di graffi. 1212 01:50:36,130 --> 01:50:37,131 Joe Glass. 1213 01:50:37,714 --> 01:50:38,757 Bill Beaman. 1214 01:50:39,716 --> 01:50:42,302 Quindi lei è il pazzo che ha salvato il Presidente russo. 1215 01:50:42,386 --> 01:50:45,764 E lei il figlio di puttana che ha guidato questa scatoletta tra le mine. 1216 01:50:45,848 --> 01:50:47,808 - Mi aspetta un lungo rapporto. - Già. 1217 01:50:48,058 --> 01:50:50,853 Una storia assurda che non potremo mai raccontare ai nostri nipoti. 1218 01:50:54,606 --> 01:50:57,401 Che ne dice di fare un bel respiro prima di scendere? 1219 01:50:58,193 --> 01:51:00,445 Non sai mai cosa ti aspetterà quando risalirai. 1220 01:51:02,573 --> 01:51:03,824 Poteva mettersi male. 1221 01:51:05,784 --> 01:51:07,536 Invece è un bellissimo pomeriggio. 1222 01:51:09,288 --> 01:51:10,581 Che ne dice di andare? 1223 01:51:12,666 --> 01:51:14,293 È mai salito su un Hunter Killer, Beaman? 1224 01:51:14,585 --> 01:51:17,379 È l'ultima cosa che avrei voluto fare. Soffro di claustrofobia. 1225 01:51:18,046 --> 01:51:20,674 Se la caverà, basta che stavolta non si tuffi. 1226 01:52:06,345 --> 01:52:08,764 IN MEMORIA DI JOHN THOMPSON 1227 01:52:08,847 --> 01:52:12,935 E MICHAEL NYQVIST 91062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.