Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,185 --> 00:01:04,106
MARE DI BARENTS - RUSSIA
2
00:01:23,417 --> 00:01:27,254
SOTTOMARINO DELLA
FEDERAZIONE RUSSA, KONEK
3
00:01:27,337 --> 00:01:29,089
CLASSE AKULA
4
00:01:48,775 --> 00:01:53,280
USS TAMPA BAY
CLASSE LOS ANGELES - HUNTER KILLER
5
00:01:53,864 --> 00:01:55,699
- Rapporto attuale?
- Comandante,
6
00:01:55,782 --> 00:02:00,203
c'è un Akula russo a 360 metri.
Rilevamento 0-3-5.
7
00:02:00,370 --> 00:02:02,414
Rimaniamo invisibili, signore.
8
00:02:02,497 --> 00:02:04,333
A due ore e 45 dai loro schermi acustici.
9
00:02:04,499 --> 00:02:07,294
- Stiamo attaccati a Ivan e non lo sanno.
- Occhio al pannello.
10
00:02:07,794 --> 00:02:10,255
Controllo, è il comandante.
Mantenere la distanza.
11
00:02:10,339 --> 00:02:12,174
Restiamogli alle costole.
12
00:02:29,983 --> 00:02:31,193
Comandante, un'esplosione sul Konek.
13
00:02:31,485 --> 00:02:33,028
- Diffusione radio.
- Signorsì.
14
00:02:35,656 --> 00:02:37,824
Stanno lanciando il segnale di emergenza.
15
00:02:38,617 --> 00:02:39,743
Trasmetti due segnali attivi.
16
00:02:39,826 --> 00:02:41,495
- Avvisiamo che siamo qui.
- Aspettate.
17
00:02:43,121 --> 00:02:44,289
Che cos'è?
18
00:02:47,668 --> 00:02:49,753
Siluro in acqua.
Rilevamento 3-3-5 a 550 metri.
19
00:02:49,836 --> 00:02:51,046
Manovra evasiva.
20
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Portarsi fino a 200 metri.
21
00:02:52,673 --> 00:02:55,342
- Veniva dal Konek?
- No. È un contatto sopra di noi.
22
00:02:55,425 --> 00:02:57,094
- 360 metri.
- Avanti tutta.
23
00:02:57,219 --> 00:02:58,679
- Non c'è tempo.
- 180 metri.
24
00:02:58,762 --> 00:03:00,514
- Timone a dritta.
- Si avvicina!
25
00:03:12,609 --> 00:03:14,695
CENTRO DI COMANDO
MILITARE NAZIONALE - PENTAGONO
26
00:03:14,778 --> 00:03:15,821
- Ammiraglio.
- Capitano.
27
00:03:15,904 --> 00:03:18,073
Il Tampa Bay è disperso
presso la penisola di Kola.
28
00:03:18,156 --> 00:03:20,951
Il Comando non rileva riparazioni recenti,
problemi con la radio
29
00:03:21,034 --> 00:03:22,869
o maltempo sul Mare di Barents.
30
00:03:23,036 --> 00:03:24,788
Terribilmente vicino alle acque russe.
31
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
Sì, signore. Giocavano al gatto e topo
coi russi da settimane.
32
00:03:27,708 --> 00:03:29,334
Spero si siano limitati a questo.
33
00:03:31,086 --> 00:03:32,587
Signore,
dovevano fare rapporto due ore fa.
34
00:03:34,506 --> 00:03:35,632
Altroché se possiamo.
35
00:03:35,716 --> 00:03:39,052
Dobbiamo ritornare al Congresso
e forzare per bene la mano a qualcuno.
36
00:03:39,136 --> 00:03:42,264
- Una corsa agli armamenti nell'Artico?
- E una questione di territorio.
37
00:03:42,347 --> 00:03:45,517
Il Presidente russo si pavoneggia,
si dà solo delle arie.
38
00:03:45,600 --> 00:03:49,354
Ci ha fatto fare una figuraccia in Siria
e continua a sfidarci in Crimea.
39
00:03:49,438 --> 00:03:52,649
Vogliamo farci dominare nel Baltico?
E poi dove, in Europa?
40
00:03:52,733 --> 00:03:55,402
Non possiamo permetterci
un'altra Guerra Fredda. E neanche loro.
41
00:03:55,485 --> 00:03:58,822
Sbaglio o stiamo assistendo
al più aggressivo potenziamento militare
42
00:03:58,905 --> 00:04:00,323
della storia russa?
43
00:04:00,615 --> 00:04:02,242
Non è il momento di tergiversare.
44
00:04:14,379 --> 00:04:17,299
Signore, il Tampa Bay è disperso
nel Mare di Barents.
45
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
Abbiamo captato un SOS
presso la penisola di Kola.
46
00:04:21,511 --> 00:04:23,930
Quella è la dépendance della Russia.
47
00:04:24,931 --> 00:04:27,184
Ci sono sistemi classificati
su quel sottomarino.
48
00:04:27,601 --> 00:04:29,519
E 110 uomini, signore.
49
00:04:29,853 --> 00:04:30,896
Naturalmente.
50
00:04:31,730 --> 00:04:35,233
Beh, sarà meglio agire in fretta e armati.
Serve un sottomarino d'attacco.
51
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Ho detto alla Sesta Flotta
che voleva un Hunter Killer.
52
00:04:37,569 --> 00:04:40,989
Nel Comando EUCOM non abbiamo sottomarini
con veicoli da salvataggio subacqueo.
53
00:04:41,072 --> 00:04:42,657
Ce l'abbiamo. Ne abbiamo uno.
54
00:04:43,116 --> 00:04:46,787
No, signore. L'Arkansas
ha appena perso il suo comandante.
55
00:04:47,204 --> 00:04:48,663
Gliene ho assegnato uno nuovo.
56
00:04:49,331 --> 00:04:51,041
È nel Comando e non l'ha mai fatto prima.
57
00:04:52,417 --> 00:04:54,294
Joe Glass?
58
00:04:54,669 --> 00:04:57,464
Dove diavolo l'ha pescato?
Anno di diploma?
59
00:04:58,006 --> 00:04:59,841
Non è mai stato ad Annapolis, signore.
60
00:05:03,512 --> 00:05:08,016
LOCHABER HIGHLANDS - SCOZIA
61
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
- Glass.
- Attenda.
62
00:05:55,313 --> 00:05:58,024
La collego alla linea sicura
del Comandante delle Forze di Flotta.
63
00:06:09,119 --> 00:06:13,874
BASE NAVALE DI FASLANE, SCOZIA
64
00:06:25,969 --> 00:06:29,347
L'ORGOGLIO HA RADICI PROFONDE
SILENT SERVICE
65
00:06:35,312 --> 00:06:36,479
Comandante Glass?
66
00:06:37,731 --> 00:06:38,940
Ufficiale in seconda Brian Edwards.
67
00:06:39,316 --> 00:06:40,734
Come è stato il viaggio da Portsmouth?
68
00:06:41,192 --> 00:06:42,235
Veloce.
69
00:06:42,819 --> 00:06:46,072
- Che cos'hai lì?
- Ordini secretati della Sesta Flotta.
70
00:06:46,531 --> 00:06:48,158
Non vogliono perdere tempo, signore.
71
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Ufficiale...
72
00:06:59,628 --> 00:07:00,921
richiami l'equipaggio.
73
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
Salpiamo il prima possibile.
74
00:07:05,091 --> 00:07:07,302
Hanno appena ricevuto
due giorni di permesso, signore.
75
00:07:08,136 --> 00:07:09,220
Sarà impossibile trovarli.
76
00:07:10,555 --> 00:07:11,681
Impossibile?
77
00:07:12,474 --> 00:07:15,435
Mi dica, ufficiale in seconda,
quanti pub ci sono a Faslane?
78
00:07:16,519 --> 00:07:19,439
- Due.
- Allora, adottiamo un piano radicale.
79
00:07:19,981 --> 00:07:22,525
Lei cerca in un pub e io nell'altro.
80
00:07:24,486 --> 00:07:25,570
Signorsi.
81
00:07:33,495 --> 00:07:35,580
Prepararsi ad aprire i portelli esterni.
82
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Veloci, veloci.
83
00:07:38,208 --> 00:07:40,210
- Fallo scendere. Così.
- Più su. Su.
84
00:07:42,337 --> 00:07:43,463
Aprite i portelli.
85
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
Lanciasiluri da uno a quattro operativi.
86
00:07:45,924 --> 00:07:47,926
- Caricare nel tubo di lancio uno.
- Caricare.
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,470
Madre di Dio, è una montagna di esplosivo.
88
00:07:50,553 --> 00:07:53,223
- Già. A che cosa servirà?
- A noi interessano solo gli ordini.
89
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
Dicono che era sul Baton Rouge.
90
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
+ E un genio dei motori,
mai stato comandante.
91
00:07:56,559 --> 00:07:58,853
E avrebbe fatto a pugni
con un ufficiale in comando.
92
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
lo so che è in gamba.
93
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
Ha castigato i culi più sexy,
da qui a Samoa.
94
00:08:03,566 --> 00:08:05,986
- Davvero? Allora è uno di noi.
- Cosa?
95
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
E quand'è che avresti castigato
un bel culo?
96
00:08:09,447 --> 00:08:11,116
Hai mai conosciuto un comandante come noi?
97
00:08:11,199 --> 00:08:13,076
- Coglione.
- Ok, finitela. C'è da lavorare.
98
00:08:38,768 --> 00:08:39,811
Continuate.
99
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
Comandante in sala controllo.
100
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
Pronti per l'immersione.
Nessun ostacolo in superficie.
101
00:08:53,700 --> 00:08:55,493
Direi che si può salpare.
102
00:08:55,577 --> 00:08:57,579
L'Arkansas ha il via libera, signore.
103
00:09:05,170 --> 00:09:07,630
Ufficiale di rotta Park.
Dove siamo diretti, comandante?
104
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
Sottomarino da guerra Arkansas,
qui è il Comandante Joe Glass.
105
00:09:20,852 --> 00:09:23,980
Voglio dirvi che conoscevo personalmente
il Comandante O'Brian
106
00:09:24,939 --> 00:09:26,608
e so che vi trattava bene.
107
00:09:28,526 --> 00:09:31,154
Sento tante chiacchiere
sul tipo di comandante che dovrei essere,
108
00:09:31,237 --> 00:09:32,614
quindi sarò chiaro con voi.
109
00:09:33,073 --> 00:09:35,825
Non sono uno di Annapolis
che ha imparato chi siete in un'aula.
110
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Mi sono dato da fare.
111
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
Ho lavorato al sonar.
112
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
Se necessario, ho pulito i tubi di lancio.
113
00:09:42,332 --> 00:09:45,085
Se pensate che vi conosca meglio
dei precedenti ufficiali,
114
00:09:46,127 --> 00:09:47,420
fate bene.
115
00:09:47,879 --> 00:09:49,339
Ho passato la vita sott'acqua.
116
00:09:49,714 --> 00:09:51,633
Mi sono perso cinque elezioni,
sette Super Bowl,
117
00:09:51,716 --> 00:09:53,927
il matrimonio di mia sorella
e la morte di mio padre.
118
00:09:55,637 --> 00:09:57,097
Qui sotto c'è tutto quello che so.
119
00:09:58,598 --> 00:09:59,682
lo sono voi.
120
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
Se non pensate
che l'unità navale che comando
121
00:10:03,603 --> 00:10:05,939
sia la più tosta che abbiate mai visto,
sbagliate.
122
00:10:07,649 --> 00:10:09,609
Questa non è una banale esercitazione.
123
00:10:09,859 --> 00:10:12,403
I vostri fratelli del Tampa Bay
sono dispersi in acque russe.
124
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Probabilmente affondati.
125
00:10:17,408 --> 00:10:20,328
Ognuno di voi conosce qualcuno
a bordo di quel sottomarino.
126
00:10:21,204 --> 00:10:22,247
Dobbiamo trovarli.
127
00:10:24,040 --> 00:10:25,291
Quindi seguirete gli ordini.
128
00:10:26,209 --> 00:10:28,169
Non mi aspetto altro che il vostro meglio.
129
00:10:30,296 --> 00:10:32,966
Svolgerei i vostri compiti meglio di voi,
ma non lo farò.
130
00:10:33,925 --> 00:10:35,009
Il vostro lavoro...
131
00:10:37,137 --> 00:10:38,805
sarà una mia responsabilità.
132
00:10:42,892 --> 00:10:44,102
Proceda, ufficiale in seconda.
133
00:10:45,145 --> 00:10:46,146
Signorsi.
134
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Ammiraglio Fisk?
135
00:10:53,778 --> 00:10:56,197
Ammiraglio Fisk, devo informare
il Presidente tra meno di un'ora,
136
00:10:56,281 --> 00:10:57,532
ma i suoi ragazzi non parlano.
137
00:10:58,908 --> 00:11:01,661
Lavoro per il Capo dello Stato Maggiore
Congiunto, non per l'NSA, Norquist,
138
00:11:01,744 --> 00:11:03,454
o vuole che iniziamo a darci del tu?
139
00:11:05,623 --> 00:11:07,792
- Degno della scuola di mio figlio.
- Non ha torto.
140
00:11:07,876 --> 00:11:10,545
L'IUSS ha rilevato due esplosioni
al largo della penisola di Kola,
141
00:11:10,628 --> 00:11:13,631
- dove è scomparso il Tampa Bay.
- Due?
142
00:11:13,715 --> 00:11:15,675
Potrebbe essere uno dei loro
o uno dei nostri.
143
00:11:16,759 --> 00:11:19,554
- Potrebbero essere entrati in collisione?
- Improbabile.
144
00:11:20,138 --> 00:11:22,807
Ha parlato con le sue controparti russe?
Che dicono?
145
00:11:24,517 --> 00:11:26,561
- È riservato.
- Chi è che non parla ora?
146
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
A che ora sono state registrate
le esplosioni?
147
00:11:30,773 --> 00:11:33,443
Alle 9:04 e alle 9:06 GMT.
148
00:11:36,779 --> 00:11:37,947
Che succede?
149
00:11:40,867 --> 00:11:43,411
Da quando la Russia ha iniziato
ad ampliare la flotta a Poljarnyj,
150
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
abbiamo tenuto d'occhio
il Presidente russo.
151
00:11:45,622 --> 00:11:47,624
Zakarin ha lasciato il Cremlino
con la sicurezza
152
00:11:47,707 --> 00:11:49,250
e si sta dirigendo proprio lì.
153
00:11:49,334 --> 00:11:50,919
- Certo, per via dell'incidente.
- No.
154
00:11:51,294 --> 00:11:53,087
È partito prima delle due esplosioni.
155
00:11:53,671 --> 00:11:56,007
Per una riunione
con il Ministro della Difesa, Durov.
156
00:11:57,508 --> 00:11:58,801
Non amo le coincidenze.
157
00:11:58,885 --> 00:12:01,387
Ho mandato in acqua un sottomarino.
Avremo presto delle risposte.
158
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Ammiraglio.
159
00:12:13,858 --> 00:12:16,319
Le mancano due stelle
per poter ascoltare ciò che le dirò.
160
00:12:16,945 --> 00:12:18,780
Ho cercato di convincere l'NSA
ad autorizzare un'operazione,
161
00:12:18,863 --> 00:12:22,033
ma se la sono presa comoda.
E ora tutto si evolve troppo velocemente.
162
00:12:22,325 --> 00:12:25,828
Se è stato un atto di aggressione,
dobbiamo scoprire cosa ci fa Zakarin lì.
163
00:12:25,912 --> 00:12:27,872
Se vuole un drone
nello spazio aereo russo,
164
00:12:27,956 --> 00:12:30,792
- l'Air Force sarà felice...
- No. Non da 20.000 metri.
165
00:12:32,418 --> 00:12:34,420
Ci servono occhi e orecchie a terra.
166
00:12:34,796 --> 00:12:37,757
Di sicuro conosce qualcuno che può farlo
discretamente per le prossime 48 ore.
167
00:12:41,386 --> 00:12:43,346
Vorrebbe che mandassi una squadra
in Russia?
168
00:12:43,930 --> 00:12:44,931
Sì, esatto.
169
00:12:45,932 --> 00:12:50,395
VAHDAT - DESERTO DEL TAGIKISTAN
170
00:12:52,188 --> 00:12:53,273
Seguitemi.
171
00:12:55,358 --> 00:12:57,193
Via, via! Muoversi!
172
00:13:06,744 --> 00:13:07,954
Libero!
173
00:13:08,288 --> 00:13:10,248
Hai 30 secondi, Martinelli.
174
00:13:10,331 --> 00:13:11,499
In movimento.
175
00:13:12,208 --> 00:13:13,710
- Vai!
- Veloce, veloce, veloce!
176
00:13:19,757 --> 00:13:21,342
Venti secondi!
177
00:13:25,513 --> 00:13:26,514
Sei secondi!
178
00:13:29,517 --> 00:13:30,518
Cinque!
179
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
Tempo!
180
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Ehi!
181
00:13:38,318 --> 00:13:39,736
Congratulazioni, Martinelli,
182
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
hai appena fatto fuori
tutta la cazzo di squadra.
183
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
Scarica, raggruppa e sistema, Martinelli.
184
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Maledizione!
185
00:14:03,760 --> 00:14:05,511
Beaman non riesce
a trattenere le emozioni.
186
00:14:05,595 --> 00:14:09,057
E ce le ha tutte e tre:
irritabilità, rabbia e collera.
187
00:14:09,140 --> 00:14:11,059
Comandante, non dovrebbe essere a nanna?
188
00:14:12,935 --> 00:14:14,479
E perché è sempre così incazzato?
189
00:14:14,562 --> 00:14:17,190
Forse perché viene da Birmingham.
Ci sei mai stato?
190
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
Sono in trattativa
per una casa a East Lake Park.
191
00:14:20,068 --> 00:14:22,278
Suppongo
che quello non sia il mio contratto.
192
00:14:24,155 --> 00:14:25,740
A quanto pare si mette male.
193
00:14:26,616 --> 00:14:27,992
Perché dici così?
194
00:14:28,284 --> 00:14:29,327
Guarda Beaman.
195
00:14:30,328 --> 00:14:31,704
Quello stronzo se la ride.
196
00:14:33,664 --> 00:14:34,916
Ricognizione, gente.
197
00:14:35,500 --> 00:14:37,543
Caricate le munizioni e l'equipaggiamento.
198
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
- Si va in scena.
- Dove siamo diretti?
199
00:14:48,262 --> 00:14:49,347
Avanti.
200
00:14:51,015 --> 00:14:52,475
Equipaggio a bordo e pronto a partire.
201
00:14:54,018 --> 00:14:55,186
Ok, molto bene.
202
00:14:58,856 --> 00:15:00,691
Ho qualcosa per lei, comandante.
203
00:15:01,275 --> 00:15:02,819
So che la fornitura è finita,
204
00:15:03,611 --> 00:15:06,197
ma ho pensato che avrebbe dovuto
averne una, prima di salpare.
205
00:15:09,492 --> 00:15:11,536
Grazie per il gesto, aiutante di bordo,
206
00:15:12,870 --> 00:15:14,122
ma non posso accettarla.
207
00:15:16,374 --> 00:15:19,001
Non penso che offrirò da bere a qualcuno,
durante il viaggio.
208
00:15:19,252 --> 00:15:21,712
- Ne è sicuro, signore?
- Sì.
209
00:15:22,547 --> 00:15:25,258
In questo portafoglio
c'è spazio per una moneta sola.
210
00:15:34,308 --> 00:15:35,643
Lei era sul Wichita.
211
00:15:36,519 --> 00:15:37,562
Il mio primo imbarco.
212
00:15:39,564 --> 00:15:40,857
È stata dura come dicono?
213
00:15:42,358 --> 00:15:43,693
Non lo so cosa dicono,
214
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
ma forse è stato peggio.
215
00:15:47,447 --> 00:15:49,866
Quella moneta, il mio portafortuna...
216
00:15:50,533 --> 00:15:52,034
è l'unica che mi porto dietro.
217
00:15:57,165 --> 00:15:58,499
Possiamo partire.
218
00:16:00,168 --> 00:16:01,294
Signorsi.
219
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
Bene, ci siamo.
220
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
Reattori uno e due
pronti per la propulsione, signore.
221
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Ultimo uomo a bordo. Chiudere.
222
00:16:39,874 --> 00:16:40,875
Comandante al controllo.
223
00:16:41,459 --> 00:16:43,336
Ufficiale di coperta,
andare in immersione.
224
00:16:43,419 --> 00:16:44,837
Immersione. Sì, comandante.
225
00:16:44,921 --> 00:16:48,257
Inclinare a 15 gradi, avanti tutta.
Scendere a 90 metri.
226
00:16:48,341 --> 00:16:50,551
- Signorsì.
- Profondità impostata a 90 metri.
227
00:16:50,968 --> 00:16:52,345
Inclinazione dieci gradi.
228
00:16:55,598 --> 00:16:57,558
Immersione. Immersione.
229
00:17:41,561 --> 00:17:45,648
BASE NAVALE DI POLJARNYJ - RUSSIA
230
00:18:18,639 --> 00:18:20,641
Benvenuto a Poljarnyj, Presidente.
231
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
+
E un piacere vederla, Dimitri.
232
00:18:26,981 --> 00:18:29,191
- Washington si è fatta viva?
- Proprio così.
233
00:18:29,275 --> 00:18:32,361
Abbiamo preferito aspettare il suo arrivo
prima di rispondere.
234
00:18:32,862 --> 00:18:34,780
Sì, lasciamoli aspettare.
235
00:18:53,424 --> 00:18:54,800
Rapido e indolore, signori.
236
00:18:55,635 --> 00:18:58,387
Saremo gli occhi e le orecchie
di certe persone a Washington.
237
00:18:58,471 --> 00:19:00,931
Una torma di tipi in giacca e cravatta
che sorseggiano chai latte.
238
00:19:01,015 --> 00:19:03,351
Può darsi, ma stavolta garantisce Fisk.
239
00:19:03,434 --> 00:19:04,685
Non mi dire.
240
00:19:04,769 --> 00:19:07,104
- Il mio sogno.
- Solo il peggio per noi.
241
00:19:07,813 --> 00:19:09,607
Ehi, Martinelli.
242
00:19:09,940 --> 00:19:11,525
Piastrina ed effetti personali.
243
00:19:12,777 --> 00:19:14,362
Non è una missione ufficiale?
244
00:19:14,862 --> 00:19:18,115
Se qualcuno di noi si farà beccare,
non saremo mai esistiti.
245
00:19:19,825 --> 00:19:21,452
Sei nuovo, ti darò un consiglio.
246
00:19:21,535 --> 00:19:23,496
- Non essere quell'uomo.
- Quale uomo?
247
00:19:34,215 --> 00:19:35,800
Hai una bella sorella, Martinelli.
248
00:19:36,842 --> 00:19:39,512
- È fidanzata?
- Non è mia sorella, signore.
249
00:19:40,346 --> 00:19:41,764
Da dove viene Beaman poco importa.
250
00:19:49,397 --> 00:19:53,567
PENISOLA DI KOLA - ACQUE RUSSE
251
00:19:57,947 --> 00:20:00,199
- Rapporto sui contatti.
- Nessun rilevamento.
252
00:20:01,492 --> 00:20:04,412
- Park?
- Siamo a 40 miglia dalla costa russa.
253
00:20:05,037 --> 00:20:06,664
Dovremmo esserci proprio sopra.
254
00:20:06,997 --> 00:20:08,499
Potremmo non essere i primi qui.
255
00:20:09,166 --> 00:20:10,167
Comandante?
256
00:20:11,460 --> 00:20:12,837
Ufficiale, sganciare lo scanner.
257
00:20:14,130 --> 00:20:15,965
Sganciare lo scanner. Signorsi.
258
00:20:16,132 --> 00:20:18,217
Sganciare lo scanner.
Impostare la portata a mille.
259
00:20:18,300 --> 00:20:19,885
Subito, signore. Scanner sganciato.
260
00:20:35,568 --> 00:20:38,154
Signore, rilevo qualcosa.
261
00:20:40,865 --> 00:20:43,659
- Potrebbero essere detriti.
- Potrebbero essere bocche idrotermali
262
00:20:43,993 --> 00:20:45,453
o coralli di acque fredde.
263
00:20:45,703 --> 00:20:47,747
Non influirebbero sul campo magnetico.
264
00:20:53,127 --> 00:20:54,128
Eccolo lì.
265
00:21:06,640 --> 00:21:07,767
Cristo.
266
00:21:20,780 --> 00:21:21,822
Jimenez,
267
00:21:22,573 --> 00:21:24,784
punti lo scanner in direzione della prua.
268
00:21:36,921 --> 00:21:38,255
Lo hanno silurato.
269
00:21:38,547 --> 00:21:41,091
- Ai posti di combattimento.
- Ai posti di combattimento. Signorsi.
270
00:21:41,175 --> 00:21:43,427
Allagare tubi di lancio uno e due.
Aprire portelli esterni.
271
00:21:43,511 --> 00:21:44,512
Ai posti di combattimento.
272
00:21:44,595 --> 00:21:45,596
Ai posti di combattimento.
273
00:21:45,971 --> 00:21:48,182
- Non perdete tempo!
- Aprire il boccaporto.
274
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
Visuale libera.
275
00:21:49,350 --> 00:21:50,935
Tenersi pronti con i siluri.
276
00:21:51,018 --> 00:21:52,061
In sala macchine!
277
00:21:52,144 --> 00:21:53,229
Qualcuno prenda questi.
278
00:21:57,900 --> 00:22:00,319
- Tubi di lancio uno, due, tre, quattro.
- Signorsì.
279
00:22:00,736 --> 00:22:03,197
Ognuno alle proprie postazioni. Veloci!
280
00:22:03,280 --> 00:22:05,241
Aprire portelli esterni.
Muoversi, muoversi!
281
00:22:06,033 --> 00:22:07,493
Prepari il messaggio da comunicare.
282
00:22:07,576 --> 00:22:09,787
L'USS Tampa Bay
è affondato per opera del nemico.
283
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
Sissignore.
284
00:22:11,330 --> 00:22:12,832
Uno e due pronti al lancio.
285
00:22:13,123 --> 00:22:15,668
Sala macchine, fissare l'assetto
per la massima sicurezza.
286
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
Comandante.
287
00:22:18,838 --> 00:22:19,922
Dovrebbe ascoltare qui.
288
00:22:31,100 --> 00:22:32,852
Mi dica che proviene dal Tampa Bay.
289
00:22:34,478 --> 00:22:35,646
Mi dia il rilevamento.
290
00:22:36,397 --> 00:22:37,982
Rilevamento 2-2-1, forte e chiaro.
291
00:22:38,399 --> 00:22:40,651
- Nuova rotta: 2-2-1.
- Nuova rotta: 2-2-1.
292
00:22:40,734 --> 00:22:43,362
Signor Edwards,
riporti quel robot a bordo immediatamente.
293
00:22:44,071 --> 00:22:45,406
Richiamare lo scanner.
294
00:23:02,256 --> 00:23:03,424
Che cavolo è quello?
295
00:23:03,716 --> 00:23:06,218
Nuovo contatto, comandante.
Stiamo rilevando rumori estranei.
296
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
Qualcuno è rimasto bloccato nel ghiaccio.
297
00:23:18,689 --> 00:23:19,982
È proprio sopra di noi.
298
00:23:28,824 --> 00:23:30,826
Distanza 8-5-0.
299
00:23:31,869 --> 00:23:33,621
Il sottomarino americano sta accelerando.
300
00:23:34,872 --> 00:23:36,582
Lanciate i siluri uno e due.
301
00:23:38,167 --> 00:23:39,793
Rilevamento 0-4-5.
302
00:23:40,544 --> 00:23:42,087
Rilevamento 0-4-6.
303
00:23:45,716 --> 00:23:47,468
- Siluri!
- Ci hanno sparato?
304
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
Rilevamento 1-9-0. Si avvicina.
305
00:23:51,180 --> 00:23:53,682
Passare ai comandi manuali.
A sinistra, avanti tutta.
306
00:23:53,766 --> 00:23:55,225
Lanciare congegni di inganno.
307
00:24:05,277 --> 00:24:07,321
Comandante,
i siluri seguono falsi bersagli.
308
00:24:07,529 --> 00:24:08,822
Impostate nuove coordinate.
309
00:24:09,782 --> 00:24:13,702
Contrattacco! Preparare il tubo uno
in direzione del contatto nemico.
310
00:24:13,786 --> 00:24:15,746
- Sottomarino pronto.
- Dati di lancio pronti.
311
00:24:15,829 --> 00:24:16,830
Armamento pronto.
312
00:24:16,914 --> 00:24:19,249
Confrontare i dati sonar e lanciare.
313
00:24:20,668 --> 00:24:22,503
Siluro lanciato. Direzione 2-1-9.
314
00:24:30,761 --> 00:24:33,263
Comandante, rilevamento a 3-0-0.
315
00:24:36,976 --> 00:24:39,937
- Ci è passato sotto.
- Non ci troverà in mezzo al ghiaccio.
316
00:24:40,104 --> 00:24:43,190
Ci sono molte interferenze in superficie.
Sarà difficile trovarlo.
317
00:24:43,565 --> 00:24:45,859
Localizzare nel dettaglio le interferenze.
318
00:24:46,860 --> 00:24:47,861
Artiglieria,
319
00:24:48,237 --> 00:24:49,989
girare il siluro di 180 gradi.
320
00:24:50,406 --> 00:24:51,865
Profondità di ricerca a dieci metri.
321
00:24:51,949 --> 00:24:53,701
Ridurre dieci metri. Signorsi.
322
00:24:57,830 --> 00:24:59,873
Bilanciare condotti dell'aria
da sette a dieci.
323
00:24:59,957 --> 00:25:02,626
Bilanciare condotti da sette a dieci.
Sissignore.
324
00:25:02,710 --> 00:25:04,420
- Eccolo lì.
- Porca troia.
325
00:25:04,503 --> 00:25:07,131
- Occhi sul contatto nemico.
- Non perderlo di vista!
326
00:25:16,724 --> 00:25:19,101
- Comandante, l'abbiamo colpito.
- Si rimetta quelle cuffie, Belford.
327
00:25:19,518 --> 00:25:22,104
Timoniere, bolla a zero.
Mantenere massima spinta.
328
00:25:26,650 --> 00:25:28,569
Comandante,
siluri nemici attivi e in avvicinamento.
329
00:25:29,069 --> 00:25:30,696
Datemi la posizione del Tampa Bay.
330
00:25:30,779 --> 00:25:32,948
- Andiamo dritti lì.
- Dal Tampa Bay, signore?
331
00:25:33,032 --> 00:25:35,743
Se devo ripetere tutto due volte,
non ce la faremo. Posizione.
332
00:25:35,826 --> 00:25:37,161
Sissignore, 0-1-0.
333
00:25:37,244 --> 00:25:40,706
Timoniere, stabilire la rotta a 0-1-0.
40 gradi di appruamento.
334
00:25:40,789 --> 00:25:42,082
Zero, uno, zero. 40 gradi.
335
00:25:42,291 --> 00:25:45,210
Quando glielo dico io,
tiri con tutta la forza.
336
00:25:54,261 --> 00:25:55,596
Fondale 90 metri.
337
00:25:58,265 --> 00:25:59,475
Settantacinque metri.
338
00:26:01,435 --> 00:26:03,395
- Sessanta metri.
- Rischio impatto.
339
00:26:03,771 --> 00:26:04,938
Rischio impatto.
340
00:26:05,022 --> 00:26:06,065
Quarantacinque metri.
341
00:26:07,316 --> 00:26:08,317
Trenta metri.
342
00:26:11,862 --> 00:26:13,906
- Ripeto, rischio impatto.
- Venti metri.
343
00:26:14,448 --> 00:26:16,075
Quindici metri. Dieci metri.
344
00:26:16,158 --> 00:26:17,951
- Comandante!
- Nove metri.
345
00:26:18,035 --> 00:26:20,788
- Sette metri. Sei metri.
- Tira. Bolla a zero.
346
00:26:28,003 --> 00:26:29,046
Siluri, 60 metri.
347
00:26:36,637 --> 00:26:39,389
- Signore, suggerisco di salir...
- Tieni la posizione. Resta sul fondale.
348
00:26:45,521 --> 00:26:47,439
- Si avvicina, comandante!
- Barra a dritta.
349
00:26:47,523 --> 00:26:48,899
Barra a dritta. Signorsi.
350
00:27:29,815 --> 00:27:31,233
- State tutti bene?
- Signorsì.
351
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Sissignore.
352
00:27:32,985 --> 00:27:34,528
Sto bene. Cavolo.
353
00:27:37,906 --> 00:27:39,658
Abbiamo appena dato inizio a una guerra?
354
00:27:40,492 --> 00:27:43,120
No, ma potremmo esserci trovati coinvolti
in una guerra.
355
00:27:46,415 --> 00:27:47,499
Comandante.
356
00:27:50,544 --> 00:27:51,962
C'è ancora qualcuno lì sotto.
357
00:28:08,270 --> 00:28:12,983
CENTRO DI COMANDO DI POLJARNYJ
RUSSIA
358
00:28:16,737 --> 00:28:18,238
Presidente, ministro Durov.
359
00:28:19,573 --> 00:28:21,408
Hanno affondato un nostro sottomarino,
il Volkov.
360
00:28:27,706 --> 00:28:29,333
Che diamine stanno facendo gli americani?
361
00:28:29,666 --> 00:28:32,419
Dobbiamo rispondere immediatamente
per proteggere la sovranità russa.
362
00:28:32,878 --> 00:28:33,879
Signore,
363
00:28:33,962 --> 00:28:36,965
suggerisco di far salpare lo Yevchenko
per spazzare via i sottomarini americani.
364
00:28:38,842 --> 00:28:40,344
Voglio parlare
con il Presidente americano.
365
00:28:45,349 --> 00:28:46,475
Signore.
366
00:28:46,558 --> 00:28:48,185
Un messaggio dello USS Arkansas.
367
00:29:03,742 --> 00:29:06,912
Ho un contrammiraglio senza il buon senso
di togliersi da sotto la pioggia.
368
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Signore, c'è uno scontro
sotto il ghiaccio.
369
00:29:09,248 --> 00:29:11,625
Tre sottomarini coinvolti:
due russi, uno americano.
370
00:29:13,418 --> 00:29:15,212
Qual è la reazione di Mosca?
371
00:29:15,295 --> 00:29:18,257
Nessuna. Né al Pentagono
né al Dipartimento di Stato.
372
00:29:18,507 --> 00:29:21,051
Stavano facendo delle esercitazioni
con la Flotta del Nord
373
00:29:21,134 --> 00:29:22,427
nelle ultime settimane.
374
00:29:22,928 --> 00:29:24,554
Esercitazioni un cazzo.
375
00:29:24,638 --> 00:29:27,391
Il Presidente Zakarin
si trova già a Poljarnyj.
376
00:29:31,061 --> 00:29:34,022
Posizioniamo il gruppo da battaglia
della portaerei più vicina.
377
00:29:34,564 --> 00:29:37,943
Sissignore. Le comunico che abbiamo già
una squadra speciale in viaggio
378
00:29:38,026 --> 00:29:40,946
- per accertare le intenzioni di Zakarin.
- Ammiraglio Fisk,
379
00:29:41,029 --> 00:29:44,199
non penso di dover spiegare
a un eroe di guerra quale lei
380
00:29:44,283 --> 00:29:47,953
è che quando qualcuno spara
le intenzioni sono palesi.
381
00:29:57,296 --> 00:29:58,422
Prepariamoci, ragazzi.
382
00:30:00,841 --> 00:30:02,884
Cazzo! Era un fulmine?
383
00:30:02,968 --> 00:30:04,094
Martinelli!
384
00:30:04,678 --> 00:30:05,846
Basta chiacchiere!
385
00:30:08,348 --> 00:30:09,808
Forza, forza, forza!
386
00:30:54,895 --> 00:30:55,979
Che stai facendo?
387
00:31:17,125 --> 00:31:18,460
Calma. Calma, piccoletto.
388
00:31:20,087 --> 00:31:22,464
Come ti chiami? Forza! Come ti chiami?
389
00:31:25,175 --> 00:31:26,176
Giovedì.
390
00:31:28,595 --> 00:31:29,846
Cazzo.
391
00:32:00,502 --> 00:32:02,045
È un altro Akula, comandante.
392
00:32:03,171 --> 00:32:04,756
Ci sono danni alla prua.
393
00:32:04,840 --> 00:32:06,633
Forse per l'impatto con il fondale.
394
00:32:06,883 --> 00:32:08,635
Il Tampa Bay se l'è portato giù.
395
00:32:10,345 --> 00:32:12,347
Il Tampa Bay non ha sparato a nessuno.
396
00:32:12,848 --> 00:32:13,849
Comandante?
397
00:32:14,975 --> 00:32:16,685
Aveva i portelli di lancio chiusi.
398
00:32:18,603 --> 00:32:19,855
Cristo.
399
00:32:21,440 --> 00:32:23,150
Come hanno fatto a sopravvivere?
400
00:32:25,277 --> 00:32:27,446
Avete mai visto
segni di esplosione come questi?
401
00:32:28,947 --> 00:32:31,658
Fino a oggi non avevo mai visto
un sottomarino silurato.
402
00:32:31,741 --> 00:32:33,493
Non lo ha visto neanche oggi.
403
00:32:34,369 --> 00:32:35,620
Guardate la superficie dello scafo.
404
00:32:36,621 --> 00:32:38,665
I lembi dello squarcio puntano
all'esterno.
405
00:32:40,250 --> 00:32:42,627
Da bambino
faceva scoppiare le bombe carta, no?
406
00:32:44,921 --> 00:32:46,840
lo e lei abbiamo avuto
infanzie molto diverse.
407
00:32:47,299 --> 00:32:50,093
Le facevamo scoppiare
nei tubi di scarico delle auto.
408
00:32:50,802 --> 00:32:52,429
Producevano segni come quelli.
409
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
L'esplosione è avvenuta
all'interno del sottomarino.
410
00:32:56,224 --> 00:32:57,726
Si saranno scaldati i siluri?
411
00:32:57,809 --> 00:33:00,228
Non sono così vicini alla poppa.
Neanche su un Akula.
412
00:33:14,784 --> 00:33:16,495
Rapporto sulla profondità del fondo.
413
00:33:17,287 --> 00:33:18,455
Possiamo tirarli fuori?
414
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
Sono 230 metri, comandante.
415
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
+
E una situazione critica, signore.
416
00:33:28,590 --> 00:33:31,343
Hanno abbattuto il Tampa Bay.
Non meritano di essere salvati.
417
00:33:31,968 --> 00:33:34,054
Eseguivano gli ordini di qualcuno, Reed.
418
00:33:34,638 --> 00:33:37,307
Comandante, abbiamo silurato
un sottomarino nelle loro acque.
419
00:33:37,390 --> 00:33:39,851
I russi manderanno una squadra
in stato di allerta.
420
00:33:39,935 --> 00:33:41,311
Sarebbe logico, sì.
421
00:33:42,312 --> 00:33:44,064
Ma se si fossero comportati
secondo logica,
422
00:33:44,147 --> 00:33:45,607
avrebbero tentato di salvarsi
423
00:33:46,233 --> 00:33:47,817
invece di sparare a noi.
424
00:33:50,779 --> 00:33:52,656
Sentite, nessuno sta seguendo le regole.
425
00:33:52,906 --> 00:33:54,324
Non sappiamo cosa succede in superficie.
426
00:33:55,116 --> 00:33:58,703
Gli unici che potrebbero saperlo
si trovano in fondo all'oceano ora.
427
00:33:58,787 --> 00:34:00,580
Già. Russi, signore.
428
00:34:01,122 --> 00:34:02,916
E potrebbero aver affondato il Tampa Bay.
429
00:34:02,999 --> 00:34:05,293
È quello che ho detto.
Noi non lo sappiamo,
430
00:34:05,377 --> 00:34:06,586
ma loro potrebbero.
431
00:34:07,295 --> 00:34:10,215
Per qualche ragione, i loro compagni
li hanno abbandonati al loro destino.
432
00:34:10,298 --> 00:34:12,259
È una violazione
dell'obiettivo della missione.
433
00:34:12,342 --> 00:34:13,510
Ricevuto.
434
00:34:13,843 --> 00:34:16,221
- Sganciare il Mystic.
- Sganciare il Mystic. Signorsì.
435
00:34:16,304 --> 00:34:18,181
Poggiarlo
sul portello di emergenza di prua.
436
00:34:18,974 --> 00:34:20,600
Voglio quei marinai russi fuori di lì.
437
00:34:20,684 --> 00:34:22,811
Signore, dobbiamo almeno avvisare
la Sesta Flotta.
438
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
Saranno tutti morti
per quando riceveremo una risposta.
439
00:34:28,149 --> 00:34:29,818
La sala radio prepari un messaggio,
440
00:34:30,485 --> 00:34:32,153
ma non aspetterò risposte.
441
00:34:34,197 --> 00:34:35,365
Signorsi.
442
00:34:39,536 --> 00:34:40,537
Arkansas, qui Mystic.
443
00:34:41,371 --> 00:34:43,248
Allaghiamo e bilanciamo
la camera di zavorra.
444
00:34:43,999 --> 00:34:46,084
Sistema di ancoraggio sganciato.
445
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Ancoraggio iniziato.
446
00:34:58,513 --> 00:35:01,016
Scendere di profondità
e avvicinarsi all'obiettivo con cautela.
447
00:35:01,099 --> 00:35:03,435
Qualche metro più in basso
e finiamo schiacciati.
448
00:35:21,536 --> 00:35:22,746
Le correnti sono forti.
449
00:35:22,829 --> 00:35:25,665
- Quattro nodi, 1-5-0.
- Ricevuto.
450
00:35:32,672 --> 00:35:34,257
Velocità punto due.
451
00:35:41,806 --> 00:35:42,974
Un metro e mezzo.
452
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
Porca miseria!
453
00:35:48,271 --> 00:35:49,981
- Sessanta centimetri.
- Corrente di risucchio!
454
00:35:55,695 --> 00:35:56,696
Forza.
455
00:36:02,118 --> 00:36:03,244
Ancoraggio.
456
00:37:25,118 --> 00:37:27,120
Sono il Comandante Glass
dello USS Arkansas.
457
00:37:36,921 --> 00:37:37,964
Ufficiale in seconda,
458
00:37:39,090 --> 00:37:41,593
li accompagni dal medico
per trattare l'ipotermia,
459
00:37:42,260 --> 00:37:43,762
ma che restino sotto sorveglianza.
460
00:37:45,472 --> 00:37:46,973
Finché non riceviamo notizie
dalla superficie,
461
00:37:47,056 --> 00:37:48,266
sono prigionieri di guerra.
462
00:38:07,243 --> 00:38:08,453
Aiutante di bordo.
463
00:38:09,871 --> 00:38:11,539
Separi il comandante dai suoi uomini.
464
00:38:12,373 --> 00:38:13,708
Voglio tenerlo isolato.
465
00:38:14,667 --> 00:38:15,668
Signorsi.
466
00:39:16,396 --> 00:39:17,730
Nellie è partita.
467
00:40:03,693 --> 00:40:05,862
Ehi, capo, com'è la situazione?
468
00:40:08,531 --> 00:40:10,533
C'è parecchia artiglieria pesante.
469
00:40:10,867 --> 00:40:12,285
Caricano cacciatorpedinieri.
470
00:40:12,660 --> 00:40:14,370
Mi avvicino alla scatola di latta ora.
471
00:40:20,919 --> 00:40:23,379
Beh, riprendi bene.
Quelle immagini andranno a Washington.
472
00:40:23,838 --> 00:40:25,340
Oh, certo. Siamo famosi.
473
00:40:30,470 --> 00:40:33,598
- Perché non riusciamo a vedere?
- Dev'esserci qualche interferenza.
474
00:40:33,681 --> 00:40:35,433
Stiamo avendo problemi
a stabilire il contatto.
475
00:40:36,351 --> 00:40:37,727
- Scusi, posso?
- Sì, signora.
476
00:40:38,186 --> 00:40:39,187
Stanno usando un jammer.
477
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
Signore.
478
00:40:46,486 --> 00:40:47,528
Signore.
479
00:40:48,071 --> 00:40:49,864
Le comunicazioni sono bloccate.
480
00:40:52,575 --> 00:40:54,702
Non riesco a contattare
né Washington né Mosca.
481
00:40:56,704 --> 00:40:57,914
Che sta succedendo?
482
00:41:03,252 --> 00:41:07,006
Fategli provare
la frequenza 2-2-8-2.5 megahertz.
483
00:41:07,090 --> 00:41:09,509
- Prego?
- 2-2-8-2.5 megahertz.
484
00:41:11,052 --> 00:41:13,346
L'NSA ha frequenze satellitari
che solitamente non rivela,
485
00:41:14,222 --> 00:41:15,807
ma siamo dalla stessa parte, no?
486
00:41:16,307 --> 00:41:18,059
- Sì.
- Ok.
487
00:41:24,440 --> 00:41:25,525
Ce l'abbiamo.
488
00:41:32,949 --> 00:41:34,158
Sono in gamba.
489
00:41:54,762 --> 00:41:55,930
Chi è quello?
490
00:41:56,014 --> 00:41:57,223
Può zumare, per favore?
491
00:42:01,477 --> 00:42:03,312
- Non si vedono più.
- Dal drone.
492
00:42:06,649 --> 00:42:08,693
Quello è... Durov,
493
00:42:08,776 --> 00:42:10,528
il ministro della Difesa russo.
494
00:42:13,031 --> 00:42:15,408
Vedo l'elicottero presidenziale,
ma non vedo Zakarin.
495
00:42:16,659 --> 00:42:17,660
E lassù.
496
00:42:19,037 --> 00:42:20,329
Riusciamo ad avvicinarci?
497
00:42:26,586 --> 00:42:27,920
Che cos'hai in mente?
498
00:42:46,647 --> 00:42:48,399
Perché escono i cacciatorpedinieri?
499
00:42:52,820 --> 00:42:54,238
Questo è un oltraggio, ministro.
500
00:42:55,198 --> 00:42:57,450
Sono stato isolato dal comando di Mosca.
501
00:42:59,619 --> 00:43:01,370
Mi serve una linea sicura di emergenza.
502
00:43:02,371 --> 00:43:05,750
Signore, potremmo essere sotto la minaccia
di un attacco imminente.
503
00:43:06,459 --> 00:43:08,002
Ho isolato la base
504
00:43:08,086 --> 00:43:11,798
e interrotto tutte le comunicazioni
per precauzione.
505
00:43:14,550 --> 00:43:16,094
Non spettava a lei decidere.
506
00:43:20,431 --> 00:43:23,684
Devo informare i miei ministri,
il mio Parlamento e i miei generali.
507
00:43:24,852 --> 00:43:25,937
Li ho informati io.
508
00:43:27,105 --> 00:43:30,775
E ho detto loro che lei è indisposto
509
00:43:31,526 --> 00:43:32,860
e sotto la mia tutela.
510
00:43:39,492 --> 00:43:40,827
Ne ho abbastanza.
511
00:44:02,557 --> 00:44:04,308
- Dimitri...
- D'ora in avanti,
512
00:44:04,809 --> 00:44:06,644
tutti gli ordini militari
partiranno da me.
513
00:44:06,894 --> 00:44:09,480
- L'esercito non li eseguirà.
- Non avrà scelta.
514
00:44:09,564 --> 00:44:11,149
Per quanto ne saprà l'esercito,
515
00:44:11,607 --> 00:44:14,694
ogni ordine che darò proverrà da lei.
516
00:44:15,987 --> 00:44:17,488
Sono il suo ministro della Difesa.
517
00:44:18,823 --> 00:44:23,494
Intendo difendere i nostri interessi
e il nostro Paese da ogni minaccia
518
00:44:23,578 --> 00:44:24,662
interna o esterna.
519
00:44:24,954 --> 00:44:27,999
Anche quelle che derivano
da un leader debole.
520
00:44:28,708 --> 00:44:29,709
Sul serio?
521
00:44:34,005 --> 00:44:35,006
Cazzo.
522
00:44:39,302 --> 00:44:41,345
- Verrai giustiziato.
- No, Nicolai.
523
00:44:43,055 --> 00:44:45,349
Quando tutti verranno a sapere
che cosa è successo,
524
00:44:46,601 --> 00:44:48,311
la nazione sarà già in guerra.
525
00:44:49,103 --> 00:44:51,147
E conterà soltanto vincere.
526
00:44:51,772 --> 00:44:53,566
Tutto il resto verrà dimenticato.
527
00:45:11,334 --> 00:45:12,793
Ehi, hai visto?
528
00:45:14,629 --> 00:45:15,796
Dammi l'audio.
529
00:45:25,514 --> 00:45:26,515
Ammiraglio.
530
00:45:28,935 --> 00:45:30,478
Riceviamo l'audio? Può alzare?
531
00:45:40,780 --> 00:45:41,864
Oddio.
532
00:45:47,703 --> 00:45:48,746
Merda.
533
00:45:53,793 --> 00:45:54,919
È un colpo di Stato.
534
00:45:55,211 --> 00:45:56,837
Devo aggiornare il Presidente.
535
00:46:02,218 --> 00:46:04,553
Ordinerà di mobilitare la flotta, vero?
536
00:46:04,637 --> 00:46:07,139
- Agirà in base alle circostanze.
- Lo sa che significa?
537
00:46:12,353 --> 00:46:14,188
Quanto conosce
gli uomini inviati sul campo?
538
00:46:26,575 --> 00:46:29,036
E se ci mettessimo in contatto
direttamente con l'esercito russo?
539
00:46:29,120 --> 00:46:30,788
Qualunque cosa sia successa,
signora Presidente,
540
00:46:30,871 --> 00:46:32,540
Durov ci ha fatto sembrare gli aggressori.
541
00:46:32,623 --> 00:46:34,542
Agli occhi dei russi e del mondo.
542
00:46:34,625 --> 00:46:36,252
Possiamo dimostrare che è un golpe?
543
00:46:36,335 --> 00:46:37,336
La questione è semplice.
544
00:46:37,420 --> 00:46:39,547
Durov sta mettendo la flotta
sul piede di guerra.
545
00:46:39,630 --> 00:46:41,799
Se gli consentiamo
di guadagnare un vantaggio tattico ora,
546
00:46:41,882 --> 00:46:44,260
nessuno ricorderà mai
chi ha sferrato il primo colpo.
547
00:46:44,510 --> 00:46:49,015
Consiglio di usare il gruppo da battaglia
e alzare il livello di allerta a DEFCON 2.
548
00:46:50,224 --> 00:46:52,601
Mi scusi, ammiraglio. Scusate.
549
00:46:53,060 --> 00:46:54,895
Così rischiamo di fare il gioco di Durov.
550
00:46:55,146 --> 00:46:56,981
Credo che voglia
l'impiego della nostra flotta.
551
00:46:57,940 --> 00:47:00,860
Sta dicendo
che vuole scatenare una guerra aperta?
552
00:47:01,193 --> 00:47:03,988
Sto dicendo che mi sembra tutto preparato.
553
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
La Costituzione russa prevede
554
00:47:06,324 --> 00:47:09,410
che se il Presidente non sta bene
durante un periodo di ostilità
555
00:47:09,493 --> 00:47:11,412
tutto il potere passa al ministro.
556
00:47:11,495 --> 00:47:14,081
Chiunque provocasse la Terza Guerra
Mondiale solo per il potere...
557
00:47:14,165 --> 00:47:15,249
È questo il punto.
558
00:47:15,833 --> 00:47:19,086
Non siamo alle prese con la Russia,
ma con un singolo ministro ribelle.
559
00:47:20,087 --> 00:47:22,882
Quindi forse è un colpo di Stato
senza il supporto dell'esercito.
560
00:47:22,965 --> 00:47:25,051
Possiamo fermare Durov?
Un missile anti-bunker?
561
00:47:25,259 --> 00:47:26,635
Rischiamo di uccidere Zakarin
562
00:47:26,886 --> 00:47:29,305
e ritengo che Durov lo tenga in vita
per questo.
563
00:47:29,388 --> 00:47:32,600
Signora Norquist, sembra un'ottima analisi
per un libro di storia,
564
00:47:32,683 --> 00:47:36,604
ma non saremo noi a scrivere quel libro,
a meno che non interveniamo subito.
565
00:47:36,771 --> 00:47:40,316
Ci hanno attaccato
e hanno ucciso 110 americani.
566
00:47:40,399 --> 00:47:42,818
Non vogliono una guerra aperta
come non la vogliamo noi.
567
00:47:42,902 --> 00:47:45,821
Signora Presidente,
se qualcuno fa una mossa sulla scacchiera,
568
00:47:46,072 --> 00:47:47,448
si deve rispondere.
569
00:47:52,161 --> 00:47:53,329
Forse non abbiamo scelta.
570
00:47:57,708 --> 00:47:59,835
E se riuscissimo a liberare
il Presidente Zakarin?
571
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Ma com...
572
00:48:01,295 --> 00:48:03,255
- Signora Presidente, non...
- Lo lasci parlare.
573
00:48:03,839 --> 00:48:05,007
La ringrazio, signora Presidente.
574
00:48:06,050 --> 00:48:08,344
Abbiamo una squadra
fuori dalla base di Poljarnyj.
575
00:48:09,095 --> 00:48:10,805
E un sottomarino al largo della costa.
576
00:48:11,013 --> 00:48:13,516
Abbiamo sul posto i mezzi
per un'operazione di salvataggio.
577
00:48:13,599 --> 00:48:15,101
Conosco gli uomini sul campo.
578
00:48:15,184 --> 00:48:17,144
Se riuscissimo a riportare Zakarin
a Mosca,
579
00:48:17,478 --> 00:48:18,896
lui potrebbe chiudere questa faccenda.
580
00:48:18,979 --> 00:48:21,440
Dovremmo salvare il Presidente russo?
581
00:48:21,524 --> 00:48:23,901
Zakarin può anche non piacerci,
ma è meglio di Durov.
582
00:48:24,485 --> 00:48:25,611
Rischiamo una guerra.
583
00:48:31,826 --> 00:48:33,536
Ammiraglio, passiamo al livello DEFCON 2.
584
00:48:36,122 --> 00:48:38,457
Mobilitate il gruppo di battaglia.
585
00:48:38,749 --> 00:48:41,419
Dobbiamo tenerci pronti
ad affrontare Durov.
586
00:48:43,421 --> 00:48:45,381
Però voglio...
587
00:48:45,756 --> 00:48:47,758
fare tutto il possibile per evitarlo.
588
00:48:49,677 --> 00:48:52,221
Anche la sua missione di salvataggio
ha la mia autorizzazione.
589
00:49:13,451 --> 00:49:15,828
Signori, abbiamo ordini
di recarci alla base di Poljarnyj.
590
00:49:20,082 --> 00:49:21,375
Nel fiordo di Murmansk?
591
00:49:21,750 --> 00:49:24,420
- Fin dove ci spingeremo?
- Fino alla porta d'ingresso.
592
00:49:24,503 --> 00:49:26,839
È ben difesa dai cacciatorpedinieri.
593
00:49:28,716 --> 00:49:30,217
C'è mezza flotta russa, laggiù.
594
00:49:30,301 --> 00:49:32,178
Sono ordini di massima priorità,
ufficiale in seconda.
595
00:49:32,261 --> 00:49:34,263
L'ammiraglio Durov
sta mettendo in atto un golpe.
596
00:49:35,723 --> 00:49:37,808
Dobbiamo andare a prendere
quattro dei nostri...
597
00:49:38,726 --> 00:49:39,768
e il Presidente russo.
598
00:49:44,815 --> 00:49:47,902
Ufficiale Park, voglio carte aggiornate
e dettagli su quella zona.
599
00:49:47,985 --> 00:49:49,737
- Signorsì, comandante.
- Artiglieria,
600
00:49:50,029 --> 00:49:52,239
doppio controllo dei siluri
e del sistema di lancio.
601
00:49:52,323 --> 00:49:54,450
- Signorsì.
- Scendiamo a 120 metri, timoniere.
602
00:49:54,533 --> 00:49:56,410
Scendiamo a 120 metri.
Signorsì, comandante.
603
00:50:02,541 --> 00:50:03,918
Signore, quel fiordo è minato.
604
00:50:04,001 --> 00:50:06,337
La zona è ricoperta di sensori e sonar.
605
00:50:07,880 --> 00:50:11,258
Qualsiasi precauzione prendiamo
non basterà a non farci individuare.
606
00:50:12,426 --> 00:50:13,594
Ha ragione, ufficiale in seconda.
607
00:50:15,012 --> 00:50:16,805
Ci serve un ufficiale di rotta del posto.
608
00:50:31,403 --> 00:50:32,488
Sa dove si trova?
609
00:50:32,571 --> 00:50:33,614
Lo sa.
610
00:50:34,031 --> 00:50:35,282
Non riesce a crederci.
611
00:50:36,158 --> 00:50:37,284
Ok, ci lasci soli.
612
00:50:47,795 --> 00:50:49,171
Mi dispiace per i suoi uomini.
613
00:50:55,052 --> 00:50:56,679
Ci siamo già incontrati, lei e io.
614
00:50:58,347 --> 00:51:01,559
Mi trovavo sul Baton Rouge
quando ci siamo sfiorati in Groenlandia.
615
00:51:04,812 --> 00:51:07,189
Ho letto il suo fascicolo,
lei parla la mia lingua.
616
00:51:07,690 --> 00:51:10,192
- Fanculo.
- Ok. Bene, almeno parliamo.
617
00:51:11,277 --> 00:51:12,570
Non ho niente da dire.
618
00:51:14,405 --> 00:51:16,615
Non abbiamo silurato noi
il suo sottomarino.
619
00:51:18,284 --> 00:51:19,577
Non l'ha silurato nessuno.
620
00:51:21,620 --> 00:51:22,997
Non mi crede?
621
00:51:24,373 --> 00:51:25,958
Tenga, guardi qua.
622
00:51:36,677 --> 00:51:38,345
L'esplosione è stata interna.
623
00:51:38,887 --> 00:51:40,389
Vi hanno sabotati.
624
00:51:56,363 --> 00:51:57,906
Perché me lo sta mostrando?
625
00:52:02,328 --> 00:52:04,538
Non collaboro con il nemico,
non sono un traditore.
626
00:52:04,747 --> 00:52:05,831
No.
627
00:52:07,541 --> 00:52:08,792
Lei non è un traditore.
628
00:52:08,876 --> 00:52:11,503
Il traditore è l'uomo
che ha fatto saltare il suo sottomarino.
629
00:52:11,962 --> 00:52:15,257
I traditore è l'uomo responsabile
della morte di tutti quei giovani marinai,
630
00:52:15,591 --> 00:52:16,759
l'Ammiraglio Durov.
631
00:52:19,470 --> 00:52:21,847
Durov tiene in ostaggio
il vostro Presidente a Poljarnyj.
632
00:52:22,473 --> 00:52:25,059
Abbiamo l'ordine di attraversare
il fiordo di Murmansk per salvarlo.
633
00:52:27,603 --> 00:52:29,271
Non posso farcela senza il suo aiuto.
634
00:52:30,064 --> 00:52:31,899
Ho addestrato io gli uomini a Poljarnyj.
635
00:52:33,651 --> 00:52:34,985
Non vi aiuterò a ucciderli.
636
00:52:35,069 --> 00:52:36,862
Non vogliamo uccidere i suoi uomini.
637
00:52:38,822 --> 00:52:42,493
Vogliamo solo salvare il vostro Presidente
e magari mettere fine a questa storia.
638
00:52:46,455 --> 00:52:47,998
Non siamo diversi io e lei.
639
00:52:51,418 --> 00:52:52,711
Siamo stati quaggiù
640
00:52:53,462 --> 00:52:54,797
per tutta la nostra carriera.
641
00:52:55,881 --> 00:52:57,007
In competizione.
642
00:52:59,259 --> 00:53:00,803
Non siamo nemici, ma fratelli.
643
00:53:05,140 --> 00:53:07,309
Chi altro può capire
quello che viviamo noi?
644
00:53:07,685 --> 00:53:09,645
L'isolamento, la paura...
645
00:53:10,229 --> 00:53:14,024
Trascorriamo mesi dentro una bomba
a raschiare il fondale dell'oceano.
646
00:53:16,694 --> 00:53:19,238
Ma fa parte di noi. È il nostro lavoro.
647
00:53:20,072 --> 00:53:21,240
Quindi sa bene
648
00:53:21,740 --> 00:53:24,034
quanto mi sia costato
tirarla fuori da quel sottomarino.
649
00:53:24,827 --> 00:53:27,705
Ho messo a rischio i miei uomini
e il mio sommergibile.
650
00:53:29,248 --> 00:53:30,749
Affronterò la corte marziale.
651
00:53:32,876 --> 00:53:34,503
Ma era la cosa giusta da fare.
652
00:53:45,305 --> 00:53:47,391
Il punto non è da che parte stare.
653
00:53:49,685 --> 00:53:51,103
C'è in ballo il nostro futuro.
654
00:54:08,454 --> 00:54:11,373
Signore, abbiamo rilevato
un segnale non autorizzato
655
00:54:11,457 --> 00:54:13,459
al 2-2-8-2 punto cinque megahertz.
656
00:54:13,834 --> 00:54:15,169
Proviene dai pressi della base.
657
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
Intercettalo.
658
00:54:41,570 --> 00:54:43,071
Qual è la situazione, capo?
659
00:54:43,155 --> 00:54:45,991
- Ho ricevuto ordini da Washington.
- In arrivo. A ore 10.
660
00:54:49,119 --> 00:54:50,162
Merda.
661
00:54:50,954 --> 00:54:52,247
Dobbiamo andarcene.
662
00:57:10,052 --> 00:57:11,803
Ci pensiamo noi, ci pensiamo noi.
Coraggio.
663
00:57:14,306 --> 00:57:15,515
L'osso è salvo.
664
00:57:16,475 --> 00:57:18,226
Per un po' non potrà correre maratone.
665
00:57:19,061 --> 00:57:20,854
Ok. Ascoltate,
666
00:57:21,146 --> 00:57:22,898
ho una buona notizia e una cattiva.
667
00:57:23,482 --> 00:57:26,234
Quella buona
è che non dobbiamo arrivare in Norvegia.
668
00:57:26,652 --> 00:57:30,530
La Marina ci invia un sottomarino nucleare
per darci un passaggio.
669
00:57:30,948 --> 00:57:32,741
- Un sottomarino americano quassù?
- Sì.
670
00:57:33,283 --> 00:57:34,368
Ma c'è una fregatura.
671
00:57:35,369 --> 00:57:38,163
Dobbiamo prendere il Presidente russo
e portarlo via con noi.
672
00:57:39,706 --> 00:57:40,749
Cazzo.
673
00:57:41,124 --> 00:57:42,250
Zakarin?
674
00:57:43,961 --> 00:57:47,047
- Pensavo che lo odiassimo.
- Sì, beh, però le cose cambiano.
675
00:57:48,840 --> 00:57:50,634
So che è chiedervi molto, ma...
676
00:57:52,386 --> 00:57:54,763
ho la sensazione che se non ci riusciamo,
677
00:57:55,973 --> 00:57:57,140
la cosa si mette male.
678
00:57:58,016 --> 00:57:59,267
Molto male.
679
00:57:59,559 --> 00:58:00,769
Fanculo, ci sto.
680
00:58:01,061 --> 00:58:04,523
Preferisco fare il culo a qualcuno
che starmene quassù a congelarmi le palle.
681
00:58:08,068 --> 00:58:09,152
Che facciamo con lui?
682
00:58:12,739 --> 00:58:14,366
Per te ho un piano diverso.
683
00:58:18,120 --> 00:58:21,623
Comandante, siamo fermi fuori dal fiordo
in attesa dei suoi ordini.
684
00:58:22,833 --> 00:58:23,875
Molto bene.
685
00:58:25,877 --> 00:58:27,337
Effettuare manovre finali,
ufficiale in seconda.
686
00:58:27,838 --> 00:58:28,839
Signorsi.
687
00:58:35,345 --> 00:58:36,346
Come sta l'equipaggio?
688
00:58:37,681 --> 00:58:38,890
Non lo ammetterebbero mai,
689
00:58:39,766 --> 00:58:41,435
ma li conosco da molto tempo.
690
00:58:42,269 --> 00:58:43,270
Sono terrorizzati.
691
00:58:45,272 --> 00:58:46,273
E lei?
692
00:58:48,650 --> 00:58:50,360
In 22 anni di carriera
693
00:58:51,445 --> 00:58:52,863
non mi avevano mai silurato.
694
00:58:53,864 --> 00:58:55,323
Non mi è piaciuto per niente.
695
00:58:58,368 --> 00:58:59,369
Neanche a me,
696
00:58:59,661 --> 00:59:00,662
detto tra noi.
697
00:59:02,831 --> 00:59:04,124
Con tutto il rispetto, signore,
698
00:59:04,791 --> 00:59:06,043
lei resti lucido.
699
00:59:06,668 --> 00:59:08,253
A preoccuparci ci pensiamo noi.
700
00:59:11,590 --> 00:59:12,591
Ok.
701
00:59:13,759 --> 00:59:15,260
Prepariamo l'equipaggio.
702
00:59:19,056 --> 00:59:20,307
Comandante al controllo.
703
00:59:31,359 --> 00:59:33,403
Sommergibile da guerra Arkansas,
è il comandante.
704
00:59:34,112 --> 00:59:36,114
Stiamo entrando nel fiordo di Murmansk.
705
00:59:36,198 --> 00:59:39,743
Regoleremo il generatore elettrico
e l'emissione dei suoni del sommergibile.
706
00:59:40,619 --> 00:59:43,288
Lo voglio così silenzioso
che i pesci dovranno sbatterci contro.
707
00:59:46,208 --> 00:59:48,210
- Urrà, Arkansas.
- Urrà.
708
00:59:55,842 --> 00:59:57,761
Ufficiale in seconda,
procedere in modalità silenziosa.
709
01:00:01,223 --> 01:00:02,599
Timoniere, mantenere la rotta.
710
01:00:02,808 --> 01:00:03,975
Uno, sette, zero.
711
01:00:04,392 --> 01:00:07,062
- Avanti tutta due terzi.
- Mantenere rotta, 1-7-0.
712
01:00:07,646 --> 01:00:08,647
Sonar.
713
01:00:09,606 --> 01:00:11,399
Attenzione ai sensori del suono.
714
01:00:11,900 --> 01:00:12,901
Signorsi.
715
01:00:13,443 --> 01:00:14,986
Avanti tutta due terzi.
716
01:00:15,070 --> 01:00:19,908
FIORDO DI MURMANSK - PENISOLA DI KOLA
717
01:00:32,379 --> 01:00:33,922
Mantenere rotta 1-4-6.
718
01:00:34,172 --> 01:00:35,674
Mantenere rotta 1-4-6.
719
01:00:36,424 --> 01:00:37,592
Uno, quattro, quattro.
720
01:00:37,926 --> 01:00:40,387
Mantenere rotta 1-4-4.
721
01:00:40,470 --> 01:00:41,471
Comandante.
722
01:00:43,682 --> 01:00:45,684
- Macchine ferme.
- Fermare i motori.
723
01:00:45,767 --> 01:00:46,810
Fermare i motori, signorsi.
724
01:00:52,858 --> 01:00:53,859
Signori,
725
01:00:54,860 --> 01:00:56,486
questo è il Comandante Andropov,
726
01:00:56,570 --> 01:00:58,071
dell'RFS Konek.
727
01:00:58,989 --> 01:01:00,240
Sarà nostro ospite.
728
01:01:04,619 --> 01:01:05,745
Ufficiale in seconda,
729
01:01:07,164 --> 01:01:08,456
lo metta al corrente.
730
01:01:16,047 --> 01:01:17,132
Che vi prende?
731
01:01:17,632 --> 01:01:19,593
Non avete mai visto un comandante russo?
732
01:01:21,761 --> 01:01:23,263
Occhi sui macchinari.
733
01:01:23,346 --> 01:01:24,347
Signore.
734
01:01:25,307 --> 01:01:28,435
- Si tratta di sistemi riservati.
- Lo so.
735
01:01:30,437 --> 01:01:31,563
Parli russo, Park?
736
01:01:33,148 --> 01:01:35,775
Chiedigli se conosce il comandante
che ha abbattuto il Tampa Bay.
737
01:01:36,610 --> 01:01:37,944
Lo ha solo addestrato, Reed.
738
01:01:38,028 --> 01:01:39,279
Lei faccia il suo.
739
01:01:39,362 --> 01:01:41,448
È la cosa più azzardata
che abbia mai visto.
740
01:01:41,698 --> 01:01:44,242
Comandante, le consiglio di tenere
in isolamento il comandante russo
741
01:01:44,326 --> 01:01:47,204
- finché non rientriamo a Faslane.
- Mettiamo in chiaro una cosa.
742
01:01:47,495 --> 01:01:48,955
Abbiamo l'ordine di attraversare acque
743
01:01:49,039 --> 01:01:51,583
che nessun sottomarino americano
ha mai attraversato.
744
01:01:53,627 --> 01:01:54,794
Quando lo guardate
745
01:01:55,587 --> 01:01:58,924
non dovreste vedere altro
che un marinaio in casa sua.
746
01:02:01,968 --> 01:02:03,386
Gli abbiamo salvato la vita.
747
01:02:05,722 --> 01:02:08,934
Penso che dovremmo aspettarci
che lui la salvi a noi.
748
01:02:10,685 --> 01:02:12,687
- Comandante...
- È assurdo.
749
01:02:13,146 --> 01:02:16,566
Il solo portarlo qui è stato arrogante.
Ne risponderà alla corte marziale.
750
01:02:16,942 --> 01:02:20,403
Sarà mia premura tenerla vivo
in modo che possa testimoniare.
751
01:02:25,033 --> 01:02:26,243
Comandante.
752
01:02:42,634 --> 01:02:43,969
Timoniere,
753
01:02:44,052 --> 01:02:45,345
avanti tutta di un terzo.
754
01:02:46,763 --> 01:02:48,640
Mantenere rotta 1-6-0.
755
01:02:48,848 --> 01:02:51,393
Signorsi. Avanti tutta di un terzo.
756
01:03:08,952 --> 01:03:12,205
Scogliera a sinistra, comandante.
Rilevamento 1-1-0 a 365 metri.
757
01:03:12,872 --> 01:03:13,873
Ufficiale,
758
01:03:14,374 --> 01:03:17,127
tenersi il più possibile vicini alle rocce
senza graffiare la vernice.
759
01:03:17,377 --> 01:03:18,378
Signorsi.
760
01:03:20,630 --> 01:03:22,132
Mantenere rotta 1-5-2.
761
01:03:22,215 --> 01:03:24,092
Mantenere rotta 1-5-2.
762
01:03:52,120 --> 01:03:54,122
Ufficiale in seconda,
sfilare sul fondo dell'oceano.
763
01:03:55,123 --> 01:03:57,125
Impostare l'altezza a sei metri.
764
01:03:58,752 --> 01:04:00,003
Sì, comandante.
765
01:04:02,881 --> 01:04:05,717
Timoniere, 15 gradi di appruamento.
766
01:04:29,115 --> 01:04:30,241
Qui.
767
01:04:33,286 --> 01:04:36,164
- Sensori del suono.
- Silenzio assoluto. Non fiatate.
768
01:04:37,248 --> 01:04:38,583
A tutte le stazioni, fermarsi.
769
01:04:38,833 --> 01:04:40,752
Impostare assetto ultra silenzioso.
770
01:06:04,335 --> 01:06:05,336
Qui.
771
01:06:07,297 --> 01:06:08,965
Mine a dotazione acustica.
772
01:06:10,467 --> 01:06:11,718
Come facciamo a superarle?
773
01:06:13,303 --> 01:06:14,721
C'è un'altra via.
774
01:06:17,682 --> 01:06:18,808
Qui.
775
01:06:20,852 --> 01:06:23,188
Ci sta portando in un vicolo cieco.
Guardi la carta.
776
01:06:25,565 --> 01:06:26,941
La sua carta è sbagliata.
777
01:06:30,236 --> 01:06:31,613
C'è un passaggio.
778
01:06:37,160 --> 01:06:38,495
Dov'è questo passaggio?
779
01:06:51,966 --> 01:06:52,967
Sinistra.
780
01:06:55,136 --> 01:06:56,721
Zero, sette.
781
01:06:57,013 --> 01:06:58,181
Zero.
782
01:07:00,433 --> 01:07:01,434
Ora.
783
01:07:01,518 --> 01:07:03,102
Barra a sinistra 0-7-0.
784
01:07:03,394 --> 01:07:04,437
Zero, sette, zero.
785
01:07:38,721 --> 01:07:40,098
Non c'è traccia di un passaggio.
786
01:07:40,181 --> 01:07:41,307
Non c'è via d'uscita.
787
01:07:42,183 --> 01:07:44,269
Andremo a sbattere contro un muro.
Comandante,
788
01:07:44,352 --> 01:07:45,520
dobbiamo invertire i motori.
789
01:07:45,603 --> 01:07:48,398
Se non ce la fa,
si ritiri nei suoi alloggi.
790
01:08:04,122 --> 01:08:05,248
Aspettate.
791
01:08:10,211 --> 01:08:11,588
Eccola, c'è un'apertura.
792
01:08:42,577 --> 01:08:43,786
Nella strettoia.
793
01:08:44,203 --> 01:08:45,413
Siamo in mare aperto.
794
01:09:06,768 --> 01:09:07,810
Ufficiale in seconda,
795
01:09:08,144 --> 01:09:09,395
che cosa è meglio?
796
01:09:10,021 --> 01:09:12,357
Avere ragione o essere vivi?
797
01:09:14,317 --> 01:09:16,194
Signorsi. Attendo ordini.
798
01:09:18,529 --> 01:09:20,031
Ufficiale in seconda al comando.
799
01:09:36,923 --> 01:09:39,092
Okay, ragazzi. Ci siamo.
800
01:09:39,634 --> 01:09:42,929
Sequestriamo il Presidente russo,
facciamo una nuotata rinfrescante
801
01:09:43,304 --> 01:09:44,931
e raggiungiamo il sottomarino americano.
802
01:09:45,014 --> 01:09:47,225
- Niente di che.
- Una passeggiatina nel parco.
803
01:09:47,308 --> 01:09:48,309
Già.
804
01:09:48,559 --> 01:09:50,061
Che facciamo con Martinelli?
805
01:09:52,313 --> 01:09:54,065
A cosa fatta, se sarò ancora vivo...
806
01:09:55,108 --> 01:09:56,192
tornerò a prenderlo.
807
01:09:59,862 --> 01:10:02,198
Siamo coinvolti in un cazzo di golpe,
vero?
808
01:10:05,827 --> 01:10:07,036
Non chiederlo a me.
809
01:10:07,912 --> 01:10:09,664
Non capisco un cazzo di politica.
810
01:10:11,499 --> 01:10:12,834
Facciamoci una nuotata.
811
01:11:41,547 --> 01:11:43,633
Rilassati, bello. Sta' calmo.
812
01:11:49,847 --> 01:11:52,058
- Chi siete?
- Squadra di ricerca e soccorso.
813
01:11:52,141 --> 01:11:53,309
In via non ufficiale.
814
01:11:53,768 --> 01:11:54,977
Tre fantasmi.
815
01:11:58,022 --> 01:12:00,358
- Perché siete qui?
- Lo sai meglio di noi.
816
01:12:02,860 --> 01:12:06,322
Portiamo in salvo il tuo Presidente,
se riusciamo a raggiungerlo.
817
01:12:08,282 --> 01:12:09,575
Tra pochissime ore
818
01:12:10,409 --> 01:12:13,162
le nostre flotte si scontreranno
e non sarà un bello spettacolo.
819
01:12:15,706 --> 01:12:17,917
lo e te siamo solo due stronzi al freddo.
820
01:12:19,210 --> 01:12:21,128
Ma questa faccenda dipende da noi.
821
01:12:26,592 --> 01:12:27,802
Vi accompagnerò da lui.
822
01:12:34,058 --> 01:12:35,184
Rimettilo in sesto.
823
01:13:05,298 --> 01:13:07,800
Signor ministro,
la flotta attende i suoi ordini.
824
01:13:52,678 --> 01:13:53,679
Lì.
825
01:14:15,701 --> 01:14:16,786
Fuoco alle polveri.
826
01:14:25,878 --> 01:14:26,879
Aiutami ad alzarlo.
827
01:14:36,430 --> 01:14:37,431
Mi dia le mani.
828
01:14:38,766 --> 01:14:39,976
Mi dia le mani.
829
01:14:46,315 --> 01:14:47,942
- Resti fermo.
- E americano?
830
01:14:48,025 --> 01:14:49,735
- Ci libererà.
- Non che mi piaccia.
831
01:14:49,819 --> 01:14:51,654
- Stia zitto.
- Forza, andiamo.
832
01:14:56,742 --> 01:14:57,743
Uomo a terra!
833
01:14:59,495 --> 01:15:00,788
Uomo a terra!
834
01:15:01,205 --> 01:15:02,206
Copritemi!
835
01:15:14,552 --> 01:15:16,512
- Libero.
- Mi segua.
836
01:15:16,595 --> 01:15:17,763
- Mi segua.
- Forza!
837
01:15:18,389 --> 01:15:19,390
Oleg.
838
01:15:21,642 --> 01:15:23,019
- Forza!
- Vada!
839
01:15:23,102 --> 01:15:24,103
Vada!
840
01:15:26,105 --> 01:15:27,106
Aspetti qui.
841
01:15:27,440 --> 01:15:28,482
Hall.
842
01:15:49,003 --> 01:15:50,504
Salga sul cornicione. Sul cornicione.
843
01:16:07,438 --> 01:16:08,439
Vada! Vada!
844
01:16:28,292 --> 01:16:29,335
Mi dia un'arma, soldato.
845
01:16:29,668 --> 01:16:31,212
Cazzo. Tenga.
846
01:16:32,171 --> 01:16:33,172
Dobbiamo muoverci.
847
01:16:36,008 --> 01:16:37,051
Vaffanculo.
848
01:16:44,767 --> 01:16:45,768
Cristo, Johnstone!
849
01:16:47,770 --> 01:16:49,188
Ehi, ehi. Coraggio.
850
01:16:53,317 --> 01:16:54,318
Via, via!
851
01:16:55,820 --> 01:16:56,862
Forza!
852
01:17:00,449 --> 01:17:01,450
Via!
853
01:17:03,410 --> 01:17:05,412
Coraggio! No!
854
01:17:05,955 --> 01:17:07,248
Porca troia, Hall!
855
01:17:07,331 --> 01:17:08,666
Hall, coraggio!
856
01:17:12,545 --> 01:17:13,671
Billy...
857
01:17:14,171 --> 01:17:15,256
È morto.
858
01:17:19,885 --> 01:17:21,971
- Porca puttana.
- Arrivano.
859
01:17:23,472 --> 01:17:24,598
Dobbiamo tuffarci. Forza!
860
01:17:35,317 --> 01:17:38,487
Gli ordini riguardano quattro americani
e un civile russo.
861
01:17:39,697 --> 01:17:41,991
Non si è mai addestrati abbastanza
per questa missione.
862
01:17:43,200 --> 01:17:45,661
- Ricevuto.
- Bene. Andate.
863
01:17:54,128 --> 01:17:55,296
Tutti i sistemi controllati.
864
01:17:55,713 --> 01:17:56,714
Pronti a sganciarci.
865
01:17:56,797 --> 01:17:58,799
Mystic, qui controllo. A voi il comando.
866
01:18:04,680 --> 01:18:06,182
Veloci! Presto!
867
01:18:06,348 --> 01:18:07,725
Avanti, forza!
868
01:18:07,808 --> 01:18:09,810
Coraggio. Via, via, via!
869
01:18:14,732 --> 01:18:15,733
Forza!
870
01:18:16,567 --> 01:18:17,568
Presto!
871
01:18:33,500 --> 01:18:34,668
Su, più veloci!
872
01:18:35,252 --> 01:18:36,295
Forza!
873
01:18:39,423 --> 01:18:40,424
A terra!
874
01:18:44,053 --> 01:18:45,054
State giù.
875
01:18:47,097 --> 01:18:48,098
Giù!
876
01:18:49,099 --> 01:18:51,101
- Restate giù!
- L'hanno colpito.
877
01:18:51,435 --> 01:18:52,436
È ferito.
878
01:19:20,381 --> 01:19:21,382
Forza, andiamo!
879
01:19:35,104 --> 01:19:36,480
Via! Via!
880
01:19:53,872 --> 01:19:55,374
Non vi fermate. Forza!
881
01:19:58,585 --> 01:19:59,712
Veloce, presto.
882
01:20:00,296 --> 01:20:02,172
Dobbiamo andare. Coraggio!
883
01:20:12,933 --> 01:20:14,518
Continui a correre, signor Presidente.
884
01:20:16,603 --> 01:20:17,604
Coraggio.
885
01:20:18,022 --> 01:20:19,440
- Forza.
- Coraggio.
886
01:20:24,820 --> 01:20:26,322
Forza, resista.
887
01:20:26,488 --> 01:20:27,573
Dove cavolo è finito?
888
01:20:36,040 --> 01:20:37,124
Eccolo lì!
889
01:20:38,083 --> 01:20:39,543
Ok, signor Presidente...
890
01:20:40,961 --> 01:20:41,962
Forza!
891
01:20:51,180 --> 01:20:52,389
Giù. Ci siamo.
892
01:21:02,441 --> 01:21:03,567
Dai, Johnstone!
893
01:21:04,026 --> 01:21:05,069
In acqua!
894
01:21:06,695 --> 01:21:07,946
Faccia un bel respiro.
895
01:21:58,747 --> 01:21:59,748
Troppo. Ci mettono troppo.
896
01:22:00,082 --> 01:22:02,042
Col cazzo che arriva. Non arriveranno.
897
01:22:07,756 --> 01:22:08,924
Tiratelo su!
898
01:22:09,591 --> 01:22:10,759
Prendilo!
899
01:22:10,843 --> 01:22:11,885
Forza, tiralo su.
900
01:22:12,678 --> 01:22:13,887
Forza, tiralo su!
901
01:22:17,266 --> 01:22:18,892
Ehi, dove sono gli altri?
902
01:22:22,312 --> 01:22:23,856
Chiuda il portello, dobbiamo andare.
Presto!
903
01:22:26,900 --> 01:22:27,901
Chiudilo tu.
904
01:22:58,307 --> 01:23:00,684
Ministro Durov,
gli americani sono scappati.
905
01:23:01,477 --> 01:23:03,854
- E il Presidente?
- L'hanno preso gli americani.
906
01:23:04,438 --> 01:23:06,815
Se è vivo, è nel loro sottomarino.
907
01:23:13,363 --> 01:23:14,698
Chiudete il fiordo!
908
01:23:15,324 --> 01:23:17,993
Affondate il sottomarino americano
prima che scappi.
909
01:23:19,453 --> 01:23:22,247
Comandante, rilevo un debole segnale
di 300 megahertz. Un'elica pesante.
910
01:23:22,706 --> 01:23:23,832
È nazionale?
911
01:23:24,041 --> 01:23:26,084
Nossignore, sembra estraneo.
E in superficie.
912
01:23:32,424 --> 01:23:33,717
È una nave da guerra.
913
01:23:50,859 --> 01:23:54,029
+
E... lo Yevchenko, un cacciatorpediniere.
914
01:23:55,113 --> 01:23:56,490
Ho addestrato io quegli uomini.
915
01:23:57,282 --> 01:23:58,367
Non sbaglieranno un colpo.
916
01:24:00,619 --> 01:24:02,371
La pressione sta salendo in fretta.
917
01:24:06,166 --> 01:24:07,876
Più scenderemo, più acqua entrerà.
918
01:24:09,670 --> 01:24:11,255
Ricevo il segnale. Molto debole.
919
01:24:11,713 --> 01:24:14,758
Impostare rotta 0-3-1
per raggiungere l'Arkansas.
920
01:24:14,841 --> 01:24:16,510
Mamma, qui è il tuo bambino.
921
01:24:16,593 --> 01:24:17,844
Aspettiamo il tuo segnale.
922
01:24:18,220 --> 01:24:19,638
Profondità 50 metri.
923
01:24:20,180 --> 01:24:21,181
Ti veniamo incontro.
924
01:24:27,521 --> 01:24:28,522
Comandante,
925
01:24:28,605 --> 01:24:30,941
la torre di controllo
rileva un contatto dai sensori magnetici.
926
01:24:31,024 --> 01:24:32,025
Sono loro.
927
01:24:32,651 --> 01:24:34,736
Lanciare missili sull'obiettivo stabilito.
928
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Manca pochissimo.
929
01:24:47,457 --> 01:24:49,960
- Siamo quasi a casa.
- Mystic, qui controllo. Contatto visivo.
930
01:24:50,335 --> 01:24:52,004
Oh, è proprio una bella vista.
931
01:24:57,134 --> 01:24:59,428
Mystic, qui controllo.
Boccaporto per ancoraggio pronto.
932
01:24:59,761 --> 01:25:00,762
Forza.
933
01:25:10,772 --> 01:25:11,773
Touchdown, piccolo.
934
01:25:12,065 --> 01:25:14,151
Boccaporti agganciati. Drenare boccaporto.
935
01:25:16,820 --> 01:25:17,946
Forza, si sbrighi!
936
01:25:18,488 --> 01:25:20,157
Presto, esca da qui. Vada!
937
01:25:27,664 --> 01:25:30,917
- Missili in acqua non lontano da qui.
- Allarme di collisione a oltranza!
938
01:25:31,001 --> 01:25:32,919
- Avanti tutta.
- Avanti tutta. Signorsì.
939
01:25:35,631 --> 01:25:37,549
Veloci. Forza, forza, forza!
940
01:25:37,799 --> 01:25:40,719
Preparate la stanza.
Il paziente ha ferite da arma da fuoco.
941
01:25:41,595 --> 01:25:42,638
Dieci secondi dall'ammaraggio.
942
01:25:42,929 --> 01:25:44,139
Comandante, il Mystic ci danneggerà.
943
01:25:44,222 --> 01:25:46,058
- Dobbiamo sganciarlo.
- Detonare i bulloni esplosivi.
944
01:25:46,141 --> 01:25:48,602
- Sganciate quell'affare!
- Sganciare il Mystic. Signorsì.
945
01:25:48,685 --> 01:25:50,562
Quindici secondi
dall'ammarraggio dei missili.
946
01:25:53,398 --> 01:25:54,399
Boccaporto chiuso.
947
01:25:56,860 --> 01:25:59,237
- Venti secondi dall'ammaraggio.
- Prepararsi all'impatto.
948
01:25:59,780 --> 01:26:01,073
Sottomarino pronto all'impatto.
949
01:26:15,420 --> 01:26:18,924
- Timoniere, stabilizzare il sottomarino.
- Pronti al secondo impatto.
950
01:26:41,571 --> 01:26:44,157
Barra a sinistra. Mantenere rotta 0-1-0.
951
01:26:44,408 --> 01:26:46,827
Barra a sinistra. Signorsi. Rotta 0-1-0.
952
01:27:06,054 --> 01:27:07,139
Abbiamo una falla.
953
01:27:07,597 --> 01:27:11,226
Si stanno aprendo ovunque!
Intervenire immediatamente per accecarle!
954
01:27:11,309 --> 01:27:12,644
Accecare le falle!
955
01:27:21,319 --> 01:27:22,863
Park, stai bene?
956
01:27:23,071 --> 01:27:24,281
Forza, bello, alzati.
957
01:27:24,573 --> 01:27:25,699
Stai bene.
958
01:27:25,782 --> 01:27:27,242
Belford, dov'è quel cacciatorpediniere?
959
01:27:27,325 --> 01:27:29,745
Non lo trovo. Deve prima calmarsi
il vortice causato dall'esplosione.
960
01:27:29,828 --> 01:27:31,246
Quindi neanche loro sentono noi.
961
01:27:31,329 --> 01:27:33,373
Allora vediamo se riusciamo a filarcela.
962
01:27:33,457 --> 01:27:34,666
Timoniere, macchine avanti un terzo.
963
01:27:34,750 --> 01:27:36,668
- Ampere al minimo.
- Aiutante, rapporto danni.
964
01:27:37,419 --> 01:27:39,755
Quadro elettrico in fiamme
e locale siluri allagato.
965
01:27:40,130 --> 01:27:41,256
Imbarchiamo acqua.
966
01:27:49,264 --> 01:27:51,391
Comandante, rileviamo un contatto.
967
01:27:52,184 --> 01:27:53,310
Posizione 2-2-1.
968
01:27:53,977 --> 01:27:55,061
Risalgono.
969
01:27:55,145 --> 01:27:57,647
Macchine avanti tutta.
Li voglio schiantati sul fondale.
970
01:28:10,494 --> 01:28:11,495
Eccoli che arrivano.
971
01:28:13,872 --> 01:28:16,249
Prepararsi a una discesa
rapida e violenta.
972
01:28:23,131 --> 01:28:25,091
Stanno sparando. Siluri in acqua.
973
01:28:25,175 --> 01:28:26,802
Lanciare congegni di inganno. Immersione.
974
01:28:26,885 --> 01:28:29,846
- Sessanta gradi di appruamento.
- Sessanta gradi di appruamento. Signorsi.
975
01:28:34,684 --> 01:28:36,645
Profondità 25 metri.
976
01:28:36,728 --> 01:28:38,605
Profondità 25 metri. Grazie, comandante.
977
01:28:38,688 --> 01:28:39,898
Segnale dal cacciatorpediniere.
978
01:28:41,483 --> 01:28:44,402
Rilevamento Yevchenko 0-2-1.
Si avvicina in fretta.
979
01:28:44,653 --> 01:28:45,821
Procedure di lancio a babordo.
980
01:28:45,904 --> 01:28:49,366
Prepararsi a sparare dal tubo uno
in direzione 0-2-1.
981
01:28:49,449 --> 01:28:50,450
Prepararsi a sparare. Signorsì.
982
01:28:50,534 --> 01:28:52,702
- Direzione 0-2-1.
- Sottomarino pronto.
983
01:28:52,786 --> 01:28:54,621
- Dati di lancio pronti.
- Armamento pronto.
984
01:28:59,417 --> 01:29:01,545
- Non sparate.
- Non sparare. Signorsì.
985
01:29:06,967 --> 01:29:09,761
Ancora uno. Rilevamento 3-5-5,
in avvicinamento.
986
01:29:10,053 --> 01:29:12,597
- Finiremo sul fondale.
- Motore sinistro in surriscaldamento.
987
01:29:12,848 --> 01:29:14,766
- Signore, rispondere al fuoco?
- Non sparate.
988
01:29:16,309 --> 01:29:19,104
- Distanza dal fondo?
- Distanza 45 metri dalla chiglia.
989
01:29:19,396 --> 01:29:21,648
- Tornare con la bolla a zero.
- Procediamo.
990
01:29:21,731 --> 01:29:23,567
Comandante, il fondale è morbido?
991
01:29:24,109 --> 01:29:25,861
Sì, comandante. Fangoso.
992
01:29:27,696 --> 01:29:29,614
Ok, portatemi giù. Velocemente.
993
01:29:39,040 --> 01:29:41,418
Ci appiattiremo sul fondale
come il pesce gatto.
994
01:29:41,710 --> 01:29:42,711
Trenta metri.
995
01:29:43,587 --> 01:29:44,796
Venti.
996
01:29:45,630 --> 01:29:47,424
- Quindici metri.
- Macchine indietro tutta.
997
01:29:47,507 --> 01:29:48,592
Prepararsi all'impatto.
998
01:29:48,675 --> 01:29:49,801
Sette metri e mezzo.
999
01:29:49,885 --> 01:29:51,094
Quattro metri e mezzo.
1000
01:29:52,095 --> 01:29:53,889
- Un metro e mezzo.
- Impatto!
1001
01:30:06,610 --> 01:30:08,653
- Oh, Cristo. Alzi la visuale.
- Subito, signore.
1002
01:30:08,737 --> 01:30:12,240
L'IUSS ha rilevato delle esplosioni
poco al largo di Poljarnyj.
1003
01:30:13,617 --> 01:30:14,618
L'hanno abbattuto?
1004
01:30:18,246 --> 01:30:20,165
- È affondato?
- Non è confermato, signore.
1005
01:30:20,373 --> 01:30:21,666
Porca puttana.
1006
01:30:21,958 --> 01:30:23,710
Voglio la flotta
in posizione di combattimento.
1007
01:30:24,085 --> 01:30:25,545
Passiamo a DEFCON 1.
1008
01:30:26,212 --> 01:30:27,213
Fisk,
1009
01:30:27,297 --> 01:30:29,382
il Presidente
chiamerà i nostri alleati NATO
1010
01:30:29,466 --> 01:30:33,094
e dovrà spiegare loro
come mai Zakarin ci è morto tra le mani.
1011
01:30:34,012 --> 01:30:35,305
Capisce che cosa ha fatto?
1012
01:30:35,805 --> 01:30:38,266
Se prima Durov
non aveva l'appoggio della Russia,
1013
01:30:38,350 --> 01:30:40,727
ora ce l'avrà eccome.
E anche del resto del mondo!
1014
01:30:41,603 --> 01:30:43,063
Per quel che ne sanno,
1015
01:30:43,313 --> 01:30:45,941
abbiamo rapito il Presidente russo
e l'abbiamo ucciso.
1016
01:30:48,526 --> 01:30:50,779
Oggi non ha solo fatto scoppiare
una guerra.
1017
01:30:53,198 --> 01:30:54,658
L'ha anche persa.
1018
01:31:23,228 --> 01:31:29,067
FLOTTA STATUNITENSE DEL NORD ATLANTICO
1019
01:31:35,156 --> 01:31:37,659
Siamo in posizione.
Ci dirigiamo verso la flotta russa.
1020
01:31:38,535 --> 01:31:42,038
Ministro, le nostre navi stanno entrando
in contatto visivo con gli americani.
1021
01:31:42,205 --> 01:31:43,206
Bene.
1022
01:31:43,915 --> 01:31:45,250
Dia l'ordine di combattere.
1023
01:31:46,001 --> 01:31:47,043
Signorsi.
1024
01:31:51,881 --> 01:31:53,216
Iniziamo a vedere qualcosa.
1025
01:32:01,224 --> 01:32:05,854
FLOTTA RUSSA DEL NORD
1026
01:32:07,355 --> 01:32:08,648
Che roba è quella?
1027
01:32:08,732 --> 01:32:10,775
Il resto della flotta russa
che si posiziona.
1028
01:32:11,109 --> 01:32:12,736
Rispondono ai nostri movimenti.
1029
01:32:13,236 --> 01:32:14,904
Li stiamo inducendo a combattere.
1030
01:32:53,359 --> 01:32:54,778
Abbiamo catturato l'americano.
1031
01:32:56,154 --> 01:32:57,363
Attendiamo i suoi ordini.
1032
01:32:57,739 --> 01:32:58,782
Giustiziatelo.
1033
01:33:13,505 --> 01:33:14,506
Sei tornato.
1034
01:33:14,798 --> 01:33:16,257
Sì, volevo esercitarmi.
1035
01:33:21,304 --> 01:33:22,305
Ehi.
1036
01:33:22,388 --> 01:33:23,389
Ehi!
1037
01:33:23,598 --> 01:33:24,599
Sei stato bravo.
1038
01:33:25,183 --> 01:33:26,226
Davvero bravo.
1039
01:33:27,894 --> 01:33:29,854
Che ne dici se ce ne andiamo? Forza.
1040
01:33:46,830 --> 01:33:49,374
Maledizione! Non si riesce a tamponare.
1041
01:33:49,874 --> 01:33:50,875
Spingete.
1042
01:33:51,334 --> 01:33:53,086
Il getto è troppo forte! Aiutaci!
1043
01:33:53,419 --> 01:33:55,839
Di questo passo si allagherà tutto.
Vieni qui.
1044
01:34:01,803 --> 01:34:03,138
Il cacciatorpediniere si allontana.
1045
01:34:03,221 --> 01:34:05,807
Ognuno controlli
che la propria attrezzatura funzioni.
1046
01:34:05,890 --> 01:34:07,809
- Signorsì.
- Il sonar è ancora attivo.
1047
01:34:09,060 --> 01:34:11,062
Ufficiale in seconda, a lei il comando.
1048
01:34:11,938 --> 01:34:12,981
AI comando. Signorsi.
1049
01:34:26,077 --> 01:34:27,245
Signor Presidente.
1050
01:34:36,713 --> 01:34:38,882
Il Comandante Andropov
dice che posso fidarmi di lei.
1051
01:34:47,015 --> 01:34:48,558
Devo parlare con i miei generali.
1052
01:34:50,018 --> 01:34:52,478
Quando sapranno la verità,
fermeranno Durov.
1053
01:34:52,979 --> 01:34:54,230
Capisco, signore.
1054
01:34:55,190 --> 01:34:57,358
Ma se risalissimo
abbastanza per comunicare,
1055
01:34:57,442 --> 01:34:59,319
non sopravvivrebbe per dirglielo.
1056
01:35:07,243 --> 01:35:09,037
- Rapporto danni.
- Danni contenuti.
1057
01:35:09,245 --> 01:35:11,497
L'allagamento è rallentato,
ma imbarchiamo ancora acqua.
1058
01:35:11,581 --> 01:35:14,792
- Com'è la situazione nel locale siluri?
- E brutta, comandante.
1059
01:35:14,876 --> 01:35:16,502
- Allora vada lì sotto.
- Signorsì.
1060
01:35:18,254 --> 01:35:20,548
Cazzo. McCaw, rapporto attuale.
1061
01:35:20,632 --> 01:35:22,050
Tubo di lancio uno danneggiato.
1062
01:35:22,133 --> 01:35:23,509
È dura, ma ci stiamo lavorando.
1063
01:35:23,593 --> 01:35:24,844
Maledizione!
1064
01:35:25,803 --> 01:35:26,930
Ok, d'accordo.
1065
01:35:28,389 --> 01:35:29,599
Sono nel locale siluri.
1066
01:35:30,016 --> 01:35:31,768
Ci sono 60 centimetri d'acqua, comandante.
1067
01:35:32,352 --> 01:35:33,519
Tubo di lancio uno danneggiato.
1068
01:35:34,562 --> 01:35:36,231
- Preparare il tubo due.
- Signorsì.
1069
01:35:36,940 --> 01:35:38,483
Preparare tubo di lancio due. Forza!
1070
01:35:38,566 --> 01:35:40,693
D'accordo, ragazzi,
prepariamo il tubo di lancio due.
1071
01:35:41,236 --> 01:35:42,237
Muoversi!
1072
01:35:46,032 --> 01:35:47,033
Cazzo!
1073
01:35:47,116 --> 01:35:49,827
C'è un uomo in acqua. Uomo in acqua!
1074
01:35:51,829 --> 01:35:53,248
Forza! Muoviamoci!
1075
01:35:54,082 --> 01:35:56,125
Presto, tiriamolo fuori! Solleviamolo!
1076
01:35:59,212 --> 01:36:00,338
Comandante.
1077
01:36:06,344 --> 01:36:08,137
Il cacciatorpediniere
sta tornando indietro, comandante.
1078
01:36:08,805 --> 01:36:09,806
Quanto dista?
1079
01:36:10,139 --> 01:36:11,933
Si avvicina in fretta. 450 metri.
1080
01:36:28,533 --> 01:36:30,159
Forza, forza!
1081
01:36:30,243 --> 01:36:32,120
- Forza!
- Sollevate! Sollevate!
1082
01:36:32,453 --> 01:36:33,955
Sollevate! Sollevate!
1083
01:36:34,038 --> 01:36:35,790
Presto! Muovetevi!
1084
01:36:35,873 --> 01:36:38,084
Bene così! Ce la faccio.
1085
01:36:38,668 --> 01:36:39,711
Aiutami.
1086
01:36:39,794 --> 01:36:41,754
- Kaplan, mi senti?
- Stai bene?
1087
01:36:42,880 --> 01:36:43,881
Kaplan.
1088
01:36:47,051 --> 01:36:48,886
- È il comandante.
- Qui locale siluri.
1089
01:36:49,178 --> 01:36:50,388
Il tubo due è danneggiato.
1090
01:36:50,471 --> 01:36:53,099
- C'è un lanciasiluri operativo?
- Negativo, comandante.
1091
01:36:53,182 --> 01:36:54,600
Tutti i tubi sono inutilizzabili.
1092
01:37:03,568 --> 01:37:04,569
Comandante.
1093
01:37:06,154 --> 01:37:07,155
Ci hanno trovato.
1094
01:37:16,205 --> 01:37:17,206
Siamo spacciati.
1095
01:37:24,172 --> 01:37:26,424
Diceva di aver addestrato
gli uomini su quella nave?
1096
01:37:26,507 --> 01:37:27,508
Sì.
1097
01:37:28,092 --> 01:37:29,093
Tutti.
1098
01:37:30,053 --> 01:37:32,305
- Quindi li conosce?
- Benissimo.
1099
01:37:34,432 --> 01:37:35,516
Le sarebbero fedeli?
1100
01:37:39,312 --> 01:37:40,355
Ma certo.
1101
01:37:42,774 --> 01:37:43,941
Mi faccia vedere.
1102
01:38:50,341 --> 01:38:52,510
Qui è il Comandante Andropov.
1103
01:38:52,844 --> 01:38:57,223
Mi trovo a bordo del sottomarino americano
USS Arkansas...
1104
01:38:58,141 --> 01:39:00,017
per mia libera scelta.
1105
01:39:01,394 --> 01:39:02,979
Non sparate.
1106
01:39:57,200 --> 01:40:00,495
- L'Arkansas non è affondato.
- Sono riemersi accanto allo Yevchenko.
1107
01:40:01,829 --> 01:40:03,831
Che diamine fa quel comandante?
1108
01:40:11,297 --> 01:40:13,508
Lanciare il missile uno sul sottomarino.
1109
01:40:14,550 --> 01:40:16,385
Lanciare il missile uno sul sottomarino!
1110
01:40:30,650 --> 01:40:31,817
Sparate subito.
1111
01:40:37,615 --> 01:40:39,200
Non è più il vostro comandante.
1112
01:40:41,619 --> 01:40:42,828
E ora sparate.
1113
01:40:50,628 --> 01:40:53,089
L'Arkansas comunica direttamente
con lo Yevchenko.
1114
01:40:54,507 --> 01:40:55,675
Sono il vostro Presidente.
1115
01:40:57,176 --> 01:41:00,012
Vi sto parlando
nel pieno della mia autorità.
1116
01:41:01,264 --> 01:41:04,308
Qualunque atto di aggressione
nei confronti del sottomarino americano
1117
01:41:06,060 --> 01:41:07,270
verrà considerato tradimento.
1118
01:41:09,272 --> 01:41:10,273
È vivo.
1119
01:41:10,356 --> 01:41:12,900
Sono emersi per questo.
Jayne, fallo sentire ai generali russi.
1120
01:41:12,984 --> 01:41:14,735
Mi serve un file audio del messaggio.
1121
01:41:18,072 --> 01:41:19,198
Ministro Durov,
1122
01:41:19,991 --> 01:41:22,952
l'equipaggio si rifiuta di sparare
al sottomarino americano.
1123
01:41:24,120 --> 01:41:26,080
Molto bene, comandante. Lo farò da solo.
1124
01:41:26,706 --> 01:41:29,542
- Preparare missili terra-mare KH35.
- Signorsì.
1125
01:41:40,136 --> 01:41:44,265
Rilevamento satellitare di missili KH35.
Sono in movimento.
1126
01:41:44,640 --> 01:41:45,975
Puntano alla nostra flotta?
1127
01:41:54,317 --> 01:41:55,943
Stanno puntando contro l'Arkansas.
1128
01:41:56,027 --> 01:41:58,195
Dite a Glass che hanno sfoderato le armi.
1129
01:41:59,155 --> 01:42:01,449
È autorizzato a sparare.
1130
01:42:01,532 --> 01:42:04,201
Signore, se sparerà in territorio russo,
1131
01:42:04,285 --> 01:42:07,663
farà scattare ogni allarme possibile.
Scatenerà una risposta nucleare.
1132
01:42:07,747 --> 01:42:09,790
Se quel sottomarino
affonderà con il Presidente,
1133
01:42:09,874 --> 01:42:11,917
succederà esattamente la stessa cosa.
1134
01:42:12,168 --> 01:42:14,712
Comandante,
messaggio in arrivo da Washington.
1135
01:42:15,087 --> 01:42:16,172
Le passo la linea.
1136
01:42:18,382 --> 01:42:21,218
- Comandante Glass.
- Comandante, sono l'Ammiraglio Fisk.
1137
01:42:21,802 --> 01:42:23,721
È stato autorizzato
a proteggere l'Arkansas
1138
01:42:23,804 --> 01:42:24,805
e il suo equipaggio.
1139
01:42:24,889 --> 01:42:26,349
Ammiraglio, devo saperlo.
1140
01:42:26,641 --> 01:42:28,017
Siamo entrati in guerra?
1141
01:42:28,100 --> 01:42:30,436
Il sistema missilistico russo
è già in posizione, comandante.
1142
01:42:31,103 --> 01:42:32,104
Signore...
1143
01:42:32,605 --> 01:42:36,275
Se saremo noi a sparare per primi,
ci vedrà il mondo intero.
1144
01:42:36,484 --> 01:42:39,111
Comandante Glass, sono Charles Donnegan,
1145
01:42:39,195 --> 01:42:41,322
capo dello Stato Maggiore Congiunto.
1146
01:42:42,156 --> 01:42:44,992
Lei si trova di fronte a uno squilibrato.
1147
01:42:45,951 --> 01:42:48,162
L'ho autorizzata io a sparare.
1148
01:42:51,707 --> 01:42:53,834
Abbiamo ancora
i missili Tomahawk, signore.
1149
01:42:59,423 --> 01:43:02,968
- Aiutante, pronti a combattere.
- Pronti a combattere. Signorsì.
1150
01:43:05,513 --> 01:43:07,640
Le procedure di lancio
sono state avviate, ministro.
1151
01:43:07,890 --> 01:43:08,974
Trenta secondi.
1152
01:43:18,526 --> 01:43:19,944
Armare i missili uno e due.
1153
01:43:20,027 --> 01:43:22,113
Puntare sui nuovi obiettivi 3-Charlie-24.
1154
01:43:22,488 --> 01:43:25,366
Signorsi. Spostarsi su 3-Charlie-24.
1155
01:43:25,449 --> 01:43:26,742
Allagare Tomahawk uno e due.
1156
01:43:26,826 --> 01:43:29,245
Impostare dati di lancio
sulle navi da guerra.
1157
01:43:42,550 --> 01:43:45,845
Comandante, il sottomarino americano
ha aperto i tubi di lancio.
1158
01:43:58,107 --> 01:44:00,234
Tomahawk uno e due pronti al lancio.
1159
01:44:12,121 --> 01:44:13,372
Comandante.
1160
01:44:15,040 --> 01:44:17,084
Ha mai preso una decisione come questa,
comandante?
1161
01:44:19,128 --> 01:44:20,129
No.
1162
01:44:21,839 --> 01:44:22,840
Comandante,
1163
01:44:23,632 --> 01:44:25,009
Durov sparerà su di voi.
1164
01:44:26,635 --> 01:44:27,678
No, signore.
1165
01:44:29,346 --> 01:44:30,848
Sparerà su di lei.
1166
01:44:44,737 --> 01:44:46,906
Missili in preriscaldamento e pronti,
signore.
1167
01:44:48,491 --> 01:44:49,492
Fuoco!
1168
01:44:56,916 --> 01:44:58,626
Missili lanciati da Poljarnyj.
1169
01:44:59,710 --> 01:45:01,086
Che diamine sta facendo?
1170
01:45:01,587 --> 01:45:03,506
Rilevamento lancio 30 secondi.
1171
01:45:14,016 --> 01:45:15,267
Rilevamento lancio.
1172
01:45:15,351 --> 01:45:17,269
Washington indica 15 secondi all'impatto.
1173
01:45:17,353 --> 01:45:19,146
Missili nemici individuati.
1174
01:45:19,605 --> 01:45:21,482
Comandante, siamo pronti al contrattacco.
1175
01:45:25,277 --> 01:45:26,362
Rimuovere le sicure.
1176
01:45:27,112 --> 01:45:28,155
Via tutte le sicure.
1177
01:45:33,452 --> 01:45:34,578
Cinque secondi, signore.
1178
01:45:34,662 --> 01:45:35,996
Dobbiamo rispondere subito.
1179
01:45:37,039 --> 01:45:38,040
Comandante!
1180
01:45:38,958 --> 01:45:39,959
Tre secondi!
1181
01:45:43,045 --> 01:45:44,880
- Spazio di intervento esaurito.
- Impatto!
1182
01:46:20,749 --> 01:46:21,959
Che cosa è successo?
1183
01:47:06,629 --> 01:47:08,714
Signore, il suolo russo è stato colpito.
1184
01:47:08,797 --> 01:47:10,382
- Chi ha sparato?
- Non noi.
1185
01:47:27,024 --> 01:47:29,318
Il Centro di Comando di Poljarnyj
è stato distrutto.
1186
01:47:30,861 --> 01:47:32,404
Missili dello Yevchenko.
1187
01:47:35,157 --> 01:47:36,992
Ottimo lavoro.
1188
01:47:39,078 --> 01:47:40,496
- Ben fatto.
- Comandante.
1189
01:47:41,789 --> 01:47:42,873
Ufficiale in seconda.
1190
01:47:44,583 --> 01:47:45,960
C'è mancato poco. Bel lavoro.
1191
01:48:06,146 --> 01:48:07,147
Grazie.
1192
01:48:08,190 --> 01:48:09,483
Come faceva a saperlo?
1193
01:48:10,943 --> 01:48:12,152
Non lo sapevo.
1194
01:48:13,404 --> 01:48:14,405
L'ho sperato.
1195
01:48:19,451 --> 01:48:20,953
La flotta russa si sta allontanando.
1196
01:48:21,370 --> 01:48:23,163
Tornano indietro. Jayne, cosa dicono?
1197
01:48:24,289 --> 01:48:27,543
La flotta russa sta ricevendo ordini
da Zakarin a bordo dell'Arkansas.
1198
01:48:28,335 --> 01:48:30,587
Ha ordinato all'aeronautica
di proteggere Poljarnyj.
1199
01:49:16,091 --> 01:49:17,092
Comandante.
1200
01:49:17,801 --> 01:49:18,844
Comandante.
1201
01:49:22,139 --> 01:49:23,265
Devo tornare al lavoro.
1202
01:49:25,768 --> 01:49:26,769
Anch'io.
1203
01:49:28,020 --> 01:49:30,439
Non mi viene in mente
nessun altro comandante
1204
01:49:31,106 --> 01:49:34,401
che avrebbe fatto quello che ha fatto lei,
né russo né americano.
1205
01:49:35,110 --> 01:49:36,111
A me sì.
1206
01:49:37,071 --> 01:49:38,072
Ce l'ho davanti.
1207
01:50:24,660 --> 01:50:25,953
Forza, tiratelo su.
1208
01:50:26,578 --> 01:50:27,746
Fate piano, è ferito.
1209
01:50:30,124 --> 01:50:31,250
Coraggio, andiamo.
1210
01:50:32,459 --> 01:50:34,753
- Come sta il suo uomo?
- Si riprenderà.
1211
01:50:34,837 --> 01:50:36,046
Ha un paio di graffi.
1212
01:50:36,130 --> 01:50:37,131
Joe Glass.
1213
01:50:37,714 --> 01:50:38,757
Bill Beaman.
1214
01:50:39,716 --> 01:50:42,302
Quindi lei è il pazzo
che ha salvato il Presidente russo.
1215
01:50:42,386 --> 01:50:45,764
E lei il figlio di puttana che ha guidato
questa scatoletta tra le mine.
1216
01:50:45,848 --> 01:50:47,808
- Mi aspetta un lungo rapporto.
- Già.
1217
01:50:48,058 --> 01:50:50,853
Una storia assurda che non potremo mai
raccontare ai nostri nipoti.
1218
01:50:54,606 --> 01:50:57,401
Che ne dice di fare un bel respiro
prima di scendere?
1219
01:50:58,193 --> 01:51:00,445
Non sai mai cosa ti aspetterà
quando risalirai.
1220
01:51:02,573 --> 01:51:03,824
Poteva mettersi male.
1221
01:51:05,784 --> 01:51:07,536
Invece è un bellissimo pomeriggio.
1222
01:51:09,288 --> 01:51:10,581
Che ne dice di andare?
1223
01:51:12,666 --> 01:51:14,293
È mai salito su un Hunter Killer, Beaman?
1224
01:51:14,585 --> 01:51:17,379
È l'ultima cosa che avrei voluto fare.
Soffro di claustrofobia.
1225
01:51:18,046 --> 01:51:20,674
Se la caverà,
basta che stavolta non si tuffi.
1226
01:52:06,345 --> 01:52:08,764
IN MEMORIA DI JOHN THOMPSON
1227
01:52:08,847 --> 01:52:12,935
E MICHAEL NYQVIST
91062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.