Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,037 --> 00:00:31,037
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
2
00:00:31,038 --> 00:00:34,845
Nestor Cabal deține acest oraș.
Controlează tot consiliul orașului.
3
00:00:34,869 --> 00:00:37,431
El vinde bărci.
4
00:00:37,455 --> 00:00:39,582
{\an8}Aproape că totul a mers perfect.
5
00:00:39,614 --> 00:00:41,614
{\an8}Cu excepția lui Nestor Cabal.
6
00:00:45,180 --> 00:00:48,590
{\an8}Poate Nestor știa
ce urma să se întâmple.
7
00:00:48,693 --> 00:00:52,447
Controlez fiecare kg
ce intră în comitetul Dade.
8
00:00:52,472 --> 00:00:54,140
Până acum, columbienii
ne-au lăsat în pace.
9
00:00:54,165 --> 00:00:56,292
Vor să-mi preia operațiunea.
10
00:00:56,323 --> 00:00:58,534
Așa. Te-am prins.
11
00:00:58,559 --> 00:01:03,452
Sediul a fost foarte interesat
de ce fac columbienii.
12
00:01:03,476 --> 00:01:05,604
Scuzați-mă, cine-i managerul aici?
13
00:01:05,628 --> 00:01:08,420
- Eu, Roman Compte.
- Yolanda Garcia Guerra.
14
00:01:08,444 --> 00:01:12,831
{\an8}Cât Nestor e în viață,
comitetul Dade e al lui și nu al meu.
15
00:01:12,855 --> 00:01:14,855
{\an8}Bea șampanie, dragule.
16
00:01:14,856 --> 00:01:16,277
{\an8}Du-te naibii!
17
00:01:17,739 --> 00:01:21,018
Trebuie să ieși din afacerile
cu oamenii ăia dubioși.
18
00:01:21,043 --> 00:01:23,754
A spus că banca ta-i investigată de fisc.
19
00:01:23,918 --> 00:01:27,355
Ascultă-mă, oprește-o.
Nu vreau să mai fie călare pe noi.
20
00:01:27,379 --> 00:01:28,656
Sau voi acționa.
21
00:01:28,680 --> 00:01:31,276
Connie! Nu!
22
00:01:31,300 --> 00:01:34,845
{\an8}Nestor Cabal a fost avertizat
de managerul clubului Desfrâului.
23
00:01:35,267 --> 00:01:36,831
{\an8}Mă voi ocupa eu de el.
24
00:01:36,855 --> 00:01:38,855
{\an8}De el și familia sa.
25
00:01:39,141 --> 00:01:43,455
- De acum, te țin departe de asta.
- Nu, suntem implicați împreună.
26
00:01:43,479 --> 00:01:44,873
Sunt implicat și eu în luptă.
27
00:02:18,217 --> 00:02:21,716
- Ai dormit ceva?
- Nu prea.
28
00:02:23,018 --> 00:02:25,812
- Tu?
- De abia.
29
00:02:29,358 --> 00:02:30,358
Te rog...
30
00:02:31,288 --> 00:02:32,288
Roman, doar...
31
00:02:34,905 --> 00:02:36,842
Spune-mi ce fel de pericol te paște?
32
00:02:36,866 --> 00:02:38,433
Ți-am spus...
33
00:02:39,259 --> 00:02:41,887
Apropierea mea de Nestor
mă face o țintă.
34
00:02:41,912 --> 00:02:45,190
De aia ne lasă să stăm cu el,
unde avem protecție.
35
00:02:47,055 --> 00:02:50,542
Nu suntem în niciun pericol.
E cel mai sigur loc din Miami.
36
00:02:58,564 --> 00:02:59,564
Ascultă.
37
00:03:02,725 --> 00:03:05,294
{\an8}Suntem într-o situație delicată.
38
00:03:05,586 --> 00:03:08,880
{\an8}Trebuie să fim precauți.
39
00:03:09,773 --> 00:03:11,773
{\an8}Cât timp vom sta aici?
40
00:03:16,133 --> 00:03:17,639
{\an8}Nu știu.
41
00:03:21,756 --> 00:03:24,563
Arată bine.
42
00:03:24,984 --> 00:03:28,153
Clătite speciale
pentru un oaspete special.
43
00:03:28,380 --> 00:03:29,985
Poftă.
44
00:03:31,798 --> 00:03:34,992
- Îți place camera?
- O ador, nașule.
45
00:03:35,017 --> 00:03:38,187
Și sincer, să am televizor
în cameră e foarte tare.
46
00:03:38,452 --> 00:03:40,822
Săer că nu stai până târziu la el.
Mulțumesc.
47
00:03:40,846 --> 00:03:44,659
Ba da. Dar am o plângere de făcut.
48
00:03:44,683 --> 00:03:47,913
- Ce anume?
- Tata o să mă ducă acasă cândva.
49
00:03:47,937 --> 00:03:49,205
Te rog să nu-l lași.
50
00:03:49,229 --> 00:03:51,374
Fetelor, poftă bună.
51
00:03:51,398 --> 00:03:52,584
Neața bună.
52
00:03:52,608 --> 00:03:54,377
Frate, putem discuta puțin?
53
00:03:54,401 --> 00:03:56,421
Da, scuzați-mă.
54
00:04:05,168 --> 00:04:08,397
Trebuie s-o găsim pe Yolanda
cât mai rapid.
55
00:04:08,421 --> 00:04:11,067
Oamenii mei o urmăresc
de când a plecat din hotel.
56
00:04:11,091 --> 00:04:14,982
Am contactat pe cineva din Columbia.
O vom găsi.
57
00:04:16,179 --> 00:04:19,617
Bun. Apoi plec de pe capul tău.
58
00:04:19,641 --> 00:04:21,620
- De ce?
- Adică?
59
00:04:22,686 --> 00:04:24,436
Îmi place să stai aici.
60
00:04:24,460 --> 00:04:27,357
Îmi place să am familia aici.
E foarte plăcut.
61
00:04:27,793 --> 00:04:30,569
Am o casă imensă.
Sunt bani pentru toată lumea.
62
00:04:32,231 --> 00:04:37,011
Chiar de-o găsim pe nenorocită
și-o omorâm... te rog să rămâi.
63
00:04:40,120 --> 00:04:41,806
Îți sunt recunoscător.
64
00:04:41,830 --> 00:04:46,835
Dar după ce ne ocupăm de ea,
ne vom întoarce la viețile noastre.
65
00:04:47,328 --> 00:04:50,247
Nestor, avem o problemă.
66
00:05:07,063 --> 00:05:08,063
{\an8}Baga-mi-aș!
67
00:05:09,274 --> 00:05:11,478
Papionul columbian.
68
00:05:12,246 --> 00:05:15,291
Ne-au omorât trei oameni
și ne-au furat marfa.
69
00:05:16,064 --> 00:05:17,566
Câtă marfă a fost aici?
70
00:05:18,491 --> 00:05:20,136
Trei sute de kg, șefu.
71
00:05:20,160 --> 00:05:22,162
Milioane.
72
00:05:22,575 --> 00:05:24,368
Pot face o propunere?
73
00:05:25,916 --> 00:05:27,643
- Da.
- Fiecare casă cu marfă
74
00:05:27,667 --> 00:05:29,979
se închide și se mută
într-o altă locație.
75
00:05:30,003 --> 00:05:31,981
Comunicarea-i cheia aici
76
00:05:32,005 --> 00:05:34,391
și oferă 100.000 de dolari
recompensă pentru informații
77
00:05:34,415 --> 00:05:36,332
despre o mexicană
cu legături columbiene.
78
00:05:37,510 --> 00:05:39,054
Da, frate.
79
00:05:40,419 --> 00:05:41,825
Suntem în război.
80
00:07:08,196 --> 00:07:10,196
Thanks to robtor, www.addic7ed.com
81
00:07:10,197 --> 00:07:12,623
Hotel Cocaine - S01E05
„Suntem în război”
82
00:07:12,624 --> 00:07:15,924
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
83
00:07:55,747 --> 00:07:57,491
Poftim microfonul.
Ia-l înapoi, măgarule.
84
00:07:57,515 --> 00:07:58,810
- Ia loc.
- Nu, am terminat.
85
00:07:58,834 --> 00:08:01,729
Am nevoie de informații
despre Yolanda Garcia Guerra.
86
00:08:01,753 --> 00:08:04,565
Numele ei nu-i înregistrat
în lista traficanților columbieni.
87
00:08:04,589 --> 00:08:06,067
Asta fiindcă-i mexicană.
88
00:08:06,091 --> 00:08:09,445
- De unde știi asta?
- După accent.
89
00:08:09,469 --> 00:08:11,906
Voi americanii credeți
că sunăm la fel.
90
00:08:11,930 --> 00:08:15,326
Am pe cineva în fiecare departament
din America latină și Europa. Încerc...
91
00:08:15,350 --> 00:08:17,912
Și dacă-i nume fals,
precum Alvaro Gomez?
92
00:08:17,936 --> 00:08:23,211
- Sunteți o glumă ieftină.
- Te rog, încerc să te ajut.
93
00:08:23,650 --> 00:08:27,088
- Îți trimit protecție. Unde stai?
- Nu-i treaba ta.
94
00:08:27,112 --> 00:08:29,423
Ai înțeles?
M-ai făcut o țintă.
95
00:08:29,447 --> 00:08:31,592
Înțeleg că-i o afacere grea, crede-mă.
96
00:08:31,616 --> 00:08:32,788
Mingea-i în terenul meu.
97
00:08:32,812 --> 00:08:34,094
Ce naiba înseamnă asta?
98
00:08:34,118 --> 00:08:37,167
Că voi face tot ce pot
să-mi protejez familia.
99
00:08:51,428 --> 00:08:52,864
Te mai întreb o dată.
100
00:08:52,888 --> 00:08:56,117
Unde ai fost luni seara
la ora 09:58?
101
00:08:56,141 --> 00:08:58,810
Aici, în hotelul meu.
102
00:08:59,147 --> 00:09:03,499
- Bine. Unde mai exact?
- Ce contează unde?
103
00:09:03,523 --> 00:09:06,794
Aici la club, la piscină,
în apartament.
104
00:09:06,818 --> 00:09:08,963
Nu cu mine ar trebui să discuți.
105
00:09:08,987 --> 00:09:10,966
Nu știi pe unde-ai umblat.
106
00:09:10,990 --> 00:09:14,135
Ray Dorado... investighează-l pe el.
107
00:09:14,159 --> 00:09:15,970
Am vorbit deja cu el
și are un alibi puternic.
108
00:09:17,829 --> 00:09:22,143
Familia ta, inclusiv tatăl tău,
au spus că-ți urăști sora
109
00:09:22,167 --> 00:09:24,478
și că deseori o făceai...
110
00:09:24,502 --> 00:09:27,231
- Curvă.
- Aveam probleme...
111
00:09:27,255 --> 00:09:29,233
Când a încercat
să te stoarcă financiar,
112
00:09:29,257 --> 00:09:33,094
ai mers într-o furie oarbă,
bazată pe droguri.
113
00:09:33,723 --> 00:09:37,194
Adevărul are multe fețe cubice.
Ai auzit expresia asta?
114
00:09:37,218 --> 00:09:39,493
- Nu.
- Mi-am iubit sora.
115
00:09:39,517 --> 00:09:43,479
Am împrumutat bani de la Ray Dorado
și ea îi audia banca.
116
00:09:43,503 --> 00:09:45,207
El a pus să fie omorâtă.
117
00:09:45,231 --> 00:09:48,377
Nu trebuie să faci școală de detectivi
să-ți dai seama de asta.
118
00:09:48,401 --> 00:09:51,589
Îți audia și hotelul, dle Greenberg.
119
00:09:51,613 --> 00:09:56,761
Crezi c-am omorât-o?
N-aș omorî niciun țânțar.
120
00:09:56,785 --> 00:10:00,166
Practic budismul.
Cred în karma.
121
00:10:00,622 --> 00:10:03,100
Banca lui Ray Dorado
e un paravan pentru traficanți
122
00:10:03,124 --> 00:10:05,728
ce te-ar omorî
dacă le-ai strănuta pe pantofi.
123
00:10:05,752 --> 00:10:09,190
- Ai dovadă că Ray Dorado-i vinovat?
- Da, am. Intuiția mea.
124
00:10:09,214 --> 00:10:12,610
- Nu m-a trădat niciodată, da?
- Nu pleca din oraș, dle Greenberg.
125
00:10:12,634 --> 00:10:16,530
Dacă nu-l investigați pe Ray Dorado,
angajez un detectiv privat s-o facă.
126
00:10:16,554 --> 00:10:20,683
Ar trebui să-ți angajezi un avocat.
127
00:10:25,230 --> 00:10:26,943
Dragule, unde ești?
128
00:10:27,712 --> 00:10:30,711
Sper să-l putem duce pe Andrew la bal.
129
00:10:30,735 --> 00:10:34,882
Și m-am gândit că putem da o petrecere
pentru tine și prietenii tăi.
130
00:10:34,906 --> 00:10:36,449
- Doamne, ar fi minunat.
- Da.
131
00:10:36,473 --> 00:10:39,762
Nu. Fără petreceri. Doar...
132
00:10:39,786 --> 00:10:42,223
Nu cred că vom sta atât de mult p-aici.
133
00:10:42,247 --> 00:10:45,101
Ce? Tata a spus că instalațiile
durează săptămâni de lucru.
134
00:10:46,626 --> 00:10:48,562
Da, instalațiile.
135
00:10:48,586 --> 00:10:51,384
Dă-mi drumul!
136
00:10:53,762 --> 00:10:58,823
Un apel pentru dra Valeria.
E Andrew Landon.
137
00:10:58,847 --> 00:11:01,283
Du-te!
138
00:11:01,307 --> 00:11:03,995
E adorabilă.
139
00:11:04,019 --> 00:11:07,248
- Iubito, ce faci?
- Locul ăsta-i minunat.
140
00:11:07,272 --> 00:11:10,251
Doar că Marisol
e o mare fraieră.
141
00:11:10,275 --> 00:11:12,498
Și avem sală de cinema.
142
00:11:12,522 --> 00:11:15,923
- Poți vedea tot ce-ți dorești.
- Ești norocoasă.
143
00:11:15,947 --> 00:11:17,758
Chiar și Rocky. Trebuie să vii p-aici.
144
00:11:17,782 --> 00:11:22,037
Repet. Ești foarte norocoasă.
145
00:11:22,323 --> 00:11:26,851
- Pun pariu că-i plin de cocaină p-acolo.
- Aici?
146
00:11:26,875 --> 00:11:29,478
V, unchiul tău e cel mai mare traficant
de cocaină din Miami.
147
00:11:29,502 --> 00:11:32,133
Sigur are marfă peste tot.
148
00:11:33,548 --> 00:11:36,134
- Crezi?
- Poți verifica?
149
00:11:36,596 --> 00:11:40,364
Nu pot lua din școală
fiindcă tata-i parlamentar.
150
00:11:40,388 --> 00:11:41,991
Da, fiindcă-i ilegal.
151
00:11:42,015 --> 00:11:45,344
Da, și condusul fără permis e ilegal,
dar o fac mereu.
152
00:11:46,728 --> 00:11:48,896
Poate găsești ceva.
Sigur are marfă bună.
153
00:11:50,648 --> 00:11:53,071
Pot arunca o privire,
dar nu garantez nimic.
154
00:11:54,277 --> 00:11:56,297
Ești cea mai bună.
Îmi lipsești.
155
00:11:56,321 --> 00:11:57,715
Vorbim curând.
156
00:11:57,739 --> 00:11:59,032
- Și tu-mi lipsești.
- Pa.
157
00:12:17,691 --> 00:12:19,109
Vezi tipul ăla?
158
00:12:19,264 --> 00:12:21,655
A fost cu Yolanda
alaltăseară.
159
00:12:21,679 --> 00:12:23,991
Da, cu acei columbieni.
160
00:12:24,015 --> 00:12:26,229
- Da.
- Ce vei face?
161
00:12:28,311 --> 00:12:30,498
Yolanda voia card, nu?
162
00:12:30,522 --> 00:12:34,919
- Am să-i dau unul.
- Roman, nu-mi place ideea.
163
00:12:34,943 --> 00:12:38,404
Nestor te face o țintă.
Du-te la poliție.
164
00:12:39,183 --> 00:12:40,705
Jumătate din ei sunt corupți.
165
00:12:40,729 --> 00:12:44,530
Poate Marisol are dreptate.
Trebie să pleci din Miami.
166
00:12:44,554 --> 00:12:48,289
Crezi că nu trimit asasini în Jersey?
Sau Timbuktu? Nu.
167
00:12:49,109 --> 00:12:50,819
Mă ocup personal de asta.
168
00:12:51,709 --> 00:12:53,089
Ce-nseamnă mai exact?
169
00:12:56,631 --> 00:13:00,636
- Frumoaso.
- Ray.
170
00:13:00,660 --> 00:13:04,205
- Arăți bine ca de obicei.
- Ai dreptul la opinii.
171
00:13:07,083 --> 00:13:08,313
Da, am.
172
00:13:10,072 --> 00:13:11,490
Janice...
173
00:13:11,671 --> 00:13:13,214
Ai grijă cu Ray Dorado.
174
00:13:14,966 --> 00:13:16,487
Pot să am grijă de mine.
175
00:13:18,087 --> 00:13:19,616
De tine-mi fac griji.
176
00:13:32,282 --> 00:13:36,424
Cum îndrăznești să vii aici?
Ai interdicție în acest club.
177
00:13:38,503 --> 00:13:41,679
Uiți că eu te-am împrumutat
să ții locul ăsta pe plutire?
178
00:13:42,285 --> 00:13:43,846
Trimite o sticlă de șampanie la masă.
179
00:13:43,870 --> 00:13:45,892
Știu ce-ai făcut, nenorocitule.
180
00:13:46,098 --> 00:13:48,267
Vei fi arestat,
va fi lupta mea.
181
00:13:48,292 --> 00:13:49,877
Burton...
182
00:13:49,952 --> 00:13:52,037
N-am avut nimic de-a face
cu moartea surorii tale.
183
00:13:52,211 --> 00:13:53,939
Jur.
184
00:13:53,963 --> 00:13:55,777
Lasă prostiile!
185
00:13:55,907 --> 00:13:58,441
Te cunosc, Ray.
Aveai motivul și mijloacele.
186
00:13:58,466 --> 00:14:00,194
M-ai avertizat.
187
00:14:00,219 --> 00:14:04,783
Am zis că voi acționa legal,
nu că-i voi zbura creierii.
188
00:14:04,807 --> 00:14:07,870
Durerea pe care mi-ai provocat-o
e de nedescris.
189
00:14:07,894 --> 00:14:10,914
A fost singura mea soră.
190
00:14:10,938 --> 00:14:12,458
- Și acum...
- Te rog.
191
00:14:12,482 --> 00:14:13,625
Te voi răni.
192
00:14:13,649 --> 00:14:15,294
Pentru tine, Connie!
193
00:14:15,318 --> 00:14:17,463
- Băga-mi-aș!
- Așa. Gata.
194
00:14:17,487 --> 00:14:19,631
Acum...
195
00:14:19,655 --> 00:14:24,222
Ascultă-mă cu atenție. Da?
196
00:14:24,531 --> 00:14:28,226
Îmi pare rău pentru cele întâmplate.
Dar n-am avut nimic de-a face cu asta.
197
00:14:29,415 --> 00:14:30,541
Așa că renunță.
198
00:14:32,794 --> 00:14:34,107
M-ai înțeles, nemernicule?
199
00:14:35,164 --> 00:14:36,790
Am înțeles.
200
00:14:36,964 --> 00:14:38,567
Bun.
201
00:14:38,591 --> 00:14:40,569
Nu uita de șampanie, da?
202
00:14:47,767 --> 00:14:49,080
{\an8}Putem vorbi?
203
00:14:50,331 --> 00:14:52,247
{\an8}Cine-i nenorocitul ăsta?
204
00:14:52,271 --> 00:14:53,457
Fetelor, vă rog.
205
00:14:53,481 --> 00:14:55,250
Sigur, Roman.
Să mergem, fetelor.
206
00:14:55,274 --> 00:14:56,317
Mulțumesc.
207
00:15:00,780 --> 00:15:02,323
{\an8}Sunt managerul acestui club.
208
00:15:03,528 --> 00:15:05,822
{\an8}Te-am văzut aseară cu Yolanda.
209
00:15:07,557 --> 00:15:11,035
{\an8}A cerut un card de fidelitate...
210
00:15:11,176 --> 00:15:13,176
{\an8}așa că i-am făcut unul.
211
00:15:14,355 --> 00:15:16,355
{\an8}Prefer să i-l dau personal.
212
00:15:19,442 --> 00:15:21,554
{\an8}Și ce naiba vrei de la mine?
213
00:15:21,754 --> 00:15:23,527
{\an8}Știi unde e?
214
00:15:23,576 --> 00:15:24,845
Yolanda?
215
00:15:25,867 --> 00:15:27,535
{\an8}Nu ți-a dat adresa ei?
216
00:15:29,537 --> 00:15:31,944
{\an8}Speram să fie aici.
S-o mai văd o dată.
217
00:15:34,780 --> 00:15:36,549
{\an8}Nu știi unde stă?
218
00:15:36,573 --> 00:15:38,252
{\an8}N-am idee.
219
00:15:38,276 --> 00:15:39,276
Nu.
220
00:15:39,854 --> 00:15:45,887
{\an8}Să fiu sincer,
am avut o conexiune specială.
221
00:15:50,058 --> 00:15:51,517
{\an8}Tu și Yolanda?
222
00:15:52,368 --> 00:15:54,368
{\an8}E foarte sexi.
223
00:15:57,926 --> 00:15:59,926
{\an8}Ești după păsărică?
224
00:16:03,686 --> 00:16:06,491
{\an8}Știi foarte bine.
225
00:16:08,509 --> 00:16:10,509
{\an8}Un sfat prietenesc.
226
00:16:11,871 --> 00:16:13,740
{\an8}Curva-i nebună.
227
00:16:13,764 --> 00:16:15,291
{\an8}Îmi plac nebunele.
228
00:16:15,471 --> 00:16:17,471
{\an8}Dar ai grijă cu ea.
229
00:16:18,127 --> 00:16:20,127
{\an8}Îți va tăia boașele.
230
00:16:21,672 --> 00:16:24,258
{\an8}Un risc ce merită asumat.
231
00:16:26,362 --> 00:16:28,362
{\an8}Ce nebun.
232
00:16:33,267 --> 00:16:34,811
{\an8}Ai ceva de notat?
233
00:16:42,815 --> 00:16:44,531
{\an8}Sunt un romantic.
234
00:16:44,555 --> 00:16:46,555
{\an8}Îți dau adresa fetei.
235
00:16:48,032 --> 00:16:49,492
{\an8}Dar fă-mi o favoare.
236
00:16:50,088 --> 00:16:52,088
{\an8}Fute-o bine pentru mine.
237
00:16:53,223 --> 00:16:55,223
{\an8}Și termină-te pe fața ei.
238
00:16:55,598 --> 00:16:57,598
{\an8}Și după ce-o faci...
239
00:16:57,637 --> 00:17:00,336
{\an8}spune-i că te-a trimis Jeronimo.
Ai înțeles?
240
00:17:01,736 --> 00:17:03,128
{\an8}Se rezolvă.
241
00:17:07,260 --> 00:17:08,959
{\an8}Ce frumusețe.
242
00:17:08,983 --> 00:17:10,429
{\an8}Poftim.
243
00:17:11,512 --> 00:17:12,496
{\an8}Du-te.
244
00:17:12,520 --> 00:17:13,976
{\an8}Dle.
245
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
{\an8}Pe ea, tăticule!
246
00:17:18,668 --> 00:17:22,564
Palm Gardens,
560 Lauderdale Court, Hialeah.
247
00:17:22,588 --> 00:17:25,651
Adresa pe care mi-a dat-o
Jeronimo Rojas pentru Yolanda.
248
00:17:25,675 --> 00:17:27,778
Trimite oameni să verifice.
Să fim siguri.
249
00:17:27,802 --> 00:17:29,988
Dacă-i acolo,
o luăm și-o interogăm.
250
00:17:30,012 --> 00:17:31,573
Nu, n-avem timp de pierdut.
251
00:17:31,597 --> 00:17:32,741
Frate...
252
00:17:32,765 --> 00:17:35,077
O vreau moartă la fel ca tine.
253
00:17:35,101 --> 00:17:38,747
Dar omul ei ne-a dat adresa.
Trebuie s-o verificăm prima dată.
254
00:17:38,771 --> 00:17:42,584
- Nu vrem să intrăm într-o capcană.
- Bine. Facem ca la carte.
255
00:17:42,608 --> 00:17:43,919
Stăm și-o pândim.
256
00:17:43,943 --> 00:17:47,255
- Dacă-i acolo, intrăm și-o luăm.
- Exact.
257
00:17:47,279 --> 00:17:50,157
De abia aștept
să-i ofer stilul meu de papion.
258
00:17:55,925 --> 00:17:57,176
- Iubito.
- Da.
259
00:17:57,201 --> 00:18:00,102
- Eu și Nestor avem ceva de făcut.
- Ce anume?
260
00:18:00,126 --> 00:18:01,937
Nimic important. Unde-i Valeria?
261
00:18:01,961 --> 00:18:04,106
- Își face temele.
- Salut-o din partea mea.
262
00:18:04,130 --> 00:18:05,219
- Ne vedem diseară.
- Bine.
263
00:19:16,452 --> 00:19:18,336
{\an8}Tot ce-i important aici,
a funcționat.
264
00:19:18,743 --> 00:19:22,661
{\an8}Acum ne trebuie protecție
să aterizăm în Miami.
265
00:19:23,120 --> 00:19:27,608
{\an8}Nu-ți face griji, Ray Dorado
și parlamentarul te vor ajuta.
266
00:19:28,672 --> 00:19:31,028
{\an8}Toate piesele-s la locul lor.
267
00:19:32,343 --> 00:19:33,427
{\an8}Nu toate.
268
00:19:34,423 --> 00:19:35,800
{\an8}Verișorul tău Jeronimo.
269
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
{\an8}Știai că idiotul îl fură pe Nestor?
270
00:19:40,384 --> 00:19:44,768
{\an8}Le-a tăiat gâtul unor oameni.
271
00:19:45,950 --> 00:19:48,494
Nu va fi mai liniștit d-atât.
272
00:19:48,734 --> 00:19:51,529
Nu înseamnă nimic.
Ai răbdare.
273
00:19:53,995 --> 00:19:55,955
Sunt gata, șefu.
274
00:19:56,343 --> 00:19:57,803
Ești gata, frate?
275
00:20:00,422 --> 00:20:03,644
Să mai stăm jumătate de oră.
Să vedem dacă iese cineva.
276
00:20:06,089 --> 00:20:08,258
{\an8}Nu vrei război
înainte s-ajungi aici.
277
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
{\an8}Jeronimo e un încăpățânat.
278
00:20:11,669 --> 00:20:13,869
{\an8}Afacerea asta are mereu nevoie
de oameni ca el.
279
00:20:13,904 --> 00:20:15,904
{\an8}Nu, vărul tău e un idiot.
280
00:20:16,262 --> 00:20:18,451
Curva nenorocită.
Să mergem.
281
00:20:22,884 --> 00:20:24,720
{\an8}Jeronimo împarte produsul.
282
00:20:25,141 --> 00:20:30,379
{\an8}Îl dă unor studenți
ce se cred traficanți.
283
00:20:37,011 --> 00:20:39,011
{\an8}Și știi ce se va întâmpla?
284
00:20:39,555 --> 00:20:41,223
{\an8}Vor fi arestați.
285
00:20:41,342 --> 00:20:42,983
{\an8}Și totul se duce naibii.
286
00:20:43,414 --> 00:20:44,415
Yolanda.
287
00:20:45,786 --> 00:20:47,579
{\an8}Jeronimo-i vărul meu.
288
00:20:47,603 --> 00:20:49,603
{\an8}Nu te vei atinge de el.
289
00:21:08,522 --> 00:21:10,166
Nu, stai!
290
00:21:10,190 --> 00:21:12,627
- Vino aici.
- Verificați casa.
291
00:21:12,651 --> 00:21:14,296
- Mamă.
- E în regulă, Connie.
292
00:21:14,320 --> 00:21:15,696
- Nimic.
- E-n regulă.
293
00:21:17,119 --> 00:21:18,537
{\an8}Nenorocitul.
294
00:21:18,562 --> 00:21:20,231
Mi-a dat o adresă falsă.
295
00:21:20,256 --> 00:21:21,507
Nemernicul!
296
00:21:21,532 --> 00:21:22,908
Să mergem! Haideți!
297
00:21:41,472 --> 00:21:44,659
Lumea-i un loc crud și groaznic, Janice.
298
00:21:44,683 --> 00:21:46,746
Doar ce-am realizat asta.
299
00:21:46,770 --> 00:21:49,792
Nu vorbești tu, Burton.
Vorbește durerea.
300
00:21:49,817 --> 00:21:52,862
Da, nu voi mai fi eu niciodată.
301
00:21:52,887 --> 00:21:54,054
N-ai nevoie de ochelari.
302
00:21:54,079 --> 00:21:57,172
Nu. Nu vreau să fiu văzut
cât de mult am plâns.
303
00:22:03,951 --> 00:22:06,078
Aș vrea s-o fi cunoscut pe Constance.
304
00:22:06,103 --> 00:22:07,634
Și eu.
305
00:22:07,659 --> 00:22:12,134
În spatele exteriorului defect
și crud,
306
00:22:12,159 --> 00:22:14,900
a fost o fată sensibilă
căreia-i plăcea să râdă.
307
00:22:16,661 --> 00:22:19,905
Personalitatea sa
o făcea să fie ca un robot.
308
00:22:20,823 --> 00:22:22,388
Ai fi iubit-o.
309
00:22:27,199 --> 00:22:29,409
Poliția are habar cine-i vinovatul?
310
00:22:29,434 --> 00:22:31,603
Eu știu cine-i vinovatul.
311
00:22:31,628 --> 00:22:34,086
Ray Dorado.
Are poliția în buzunar.
312
00:22:35,484 --> 00:22:39,008
- Ray? De ce...
- Îi audia banca.
313
00:22:39,505 --> 00:22:42,052
Îl știu pe Ray. E aici mereu.
314
00:22:43,409 --> 00:22:44,761
Nu-i un criminal.
315
00:22:44,785 --> 00:22:48,770
Nu? M-a amenințat.
A amenințat-o și pe ea.
316
00:22:48,795 --> 00:22:52,532
Trebuie să-i fac dreptate.
Trebuie. Ce frate aș fi dacă nu...
317
00:22:52,557 --> 00:22:55,060
Sunt un rahat. Un rahat de frate.
318
00:22:55,129 --> 00:22:58,233
- Vorbesc eu cu Ray.
- Nu, nu poți.
319
00:22:58,257 --> 00:23:01,965
Trebuie să ai grijă. E foarte periculos.
N-aș rezista să mai pățești și tu ceva.
320
00:23:01,990 --> 00:23:05,025
Dacă știe ceva, voi afla.
321
00:23:08,650 --> 00:23:11,163
Bine, dar ai grijă.
322
00:23:11,213 --> 00:23:12,339
Desigur.
323
00:23:46,388 --> 00:23:47,615
Dna Landon.
324
00:23:47,639 --> 00:23:50,496
Valeria. Intră.
325
00:23:59,701 --> 00:24:01,703
Valeria.
326
00:24:04,364 --> 00:24:06,634
Ce rochie frumoasă.
327
00:24:06,658 --> 00:24:10,138
- Foarte șic.
- Tată, oprește-te.
328
00:24:10,162 --> 00:24:11,681
Mulțumesc.
E de la Burdines.
329
00:24:11,705 --> 00:24:13,558
Ai gusturi bune.
330
00:24:13,582 --> 00:24:16,335
- Bună replică, nu?
- Da.
331
00:24:16,705 --> 00:24:18,688
Bine.
332
00:24:18,712 --> 00:24:20,560
- Mergem în cameră.
- Super.
333
00:24:20,584 --> 00:24:23,568
- Să fiți cuminți.
- Nu, n-o să fim.
334
00:24:51,682 --> 00:24:53,851
Roman, urgență la masa 12.
335
00:24:53,876 --> 00:24:55,766
- Ce e?
- Morty Klein. O ia razna
336
00:24:55,791 --> 00:24:57,352
și zice că vrea să-ți vorbească.
337
00:24:57,376 --> 00:24:58,770
- Despre ce?
- Roman.
338
00:24:58,794 --> 00:25:00,230
Doamne, am o problemă.
339
00:25:00,254 --> 00:25:02,357
- Una mare.
- Calmează-te, Morty. Ce e?
340
00:25:02,381 --> 00:25:04,692
Eram pe val, eram prietenos.
341
00:25:04,716 --> 00:25:07,559
Trăgeam o linie
și-un tip de la bar,
342
00:25:07,592 --> 00:25:09,700
m-a amenințat că mă arestează.
Sunt avocat.
343
00:25:09,725 --> 00:25:11,665
Firma va renunța într-o secundă la mine.
344
00:25:11,703 --> 00:25:14,041
Nu-ți face griji.
Vorbesc eu cu el. Ești în siguranță.
345
00:25:14,066 --> 00:25:15,567
Mulțumesc, Roman.
346
00:25:15,592 --> 00:25:18,384
Cine nu trage o linie aici?
347
00:25:18,409 --> 00:25:20,164
E în regulă. Hai și ia loc.
348
00:25:35,442 --> 00:25:39,189
- Nu te poți lua de oameni în club.
- N-am făcut-o din cauza cocainei.
349
00:25:39,303 --> 00:25:42,875
Ci pentru că idiotul nu mai tăcea.
350
00:25:43,255 --> 00:25:48,510
Am ceva despre prietena ta Yolanda.
Aveai dreptate. E mexicană.
351
00:25:48,739 --> 00:25:50,655
„Guerra” e eliasul ei.
352
00:25:50,679 --> 00:25:54,242
- Numele adevărat e Yolanda Cueva.
- Și unde-i?
353
00:25:54,266 --> 00:25:58,454
Și eu aș fi dus-o într-un pachet.
Nu-ți face griji. Am agenți ce-o caută.
354
00:25:58,478 --> 00:26:02,000
- Am o idee mai bună.
- Da? Care-i aia?
355
00:26:02,024 --> 00:26:03,793
Vezi tipul din capătul ringului?
356
00:26:04,790 --> 00:26:06,838
Îl cheamă Jeronimo Rojas.
357
00:26:06,862 --> 00:26:11,779
A fost cu ea alaltăseară.
Urmărește-l. Te-ar putea duce la ea.
358
00:26:12,211 --> 00:26:14,846
Ar trebui să renunți la serviciul tău
și să lucrezi pentru noi.
359
00:26:14,871 --> 00:26:17,265
- Ne-ar prinde bine.
- Îmi place ceea ce fac.
360
00:26:17,289 --> 00:26:21,772
Și ideea de-a te vedea zilnic
îmi face rău.
361
00:26:22,100 --> 00:26:24,066
- Fără supărare.
- Nu mă supăr.
362
00:26:36,350 --> 00:26:38,703
Doamne, strălucește.
363
00:26:38,727 --> 00:26:43,065
- E de rău?
- Nu. Înseamnă că-i pură.
364
00:26:44,272 --> 00:26:49,136
- Am mai tras până acum?
- Normal. Da. De câteva ori.
365
00:26:49,238 --> 00:26:52,032
- Ai buletinul la tine?
- Da.
366
00:26:54,785 --> 00:26:57,204
Drăguță.
367
00:27:00,332 --> 00:27:01,476
Așa.
368
00:27:01,500 --> 00:27:03,394
Pofim.
369
00:27:07,506 --> 00:27:08,715
Bun.
370
00:27:16,278 --> 00:27:18,533
Până-n suflet. Incredibil.
371
00:27:18,558 --> 00:27:21,039
Băga-mi-aș.
372
00:27:21,770 --> 00:27:23,498
Cred că unchiul tău are kg întregi.
373
00:27:25,232 --> 00:27:27,543
Trebuie să ne iei câteva kg.
374
00:27:27,567 --> 00:27:30,320
Dumnezeule. Încearcă.
375
00:27:34,797 --> 00:27:36,674
Așa, da.
376
00:27:38,447 --> 00:27:39,907
Și?
377
00:27:40,080 --> 00:27:41,557
Nu simt nimic.
378
00:27:41,581 --> 00:27:42,581
Mai așteaptă puțin.
379
00:28:05,877 --> 00:28:07,577
Fetelor, ne lăsați puțin?
380
00:28:12,821 --> 00:28:14,590
Janice.
381
00:28:14,614 --> 00:28:16,384
Mă bucur să te văd.
382
00:28:16,408 --> 00:28:17,885
Ce i-ai făcut lui Burton?
383
00:28:17,909 --> 00:28:19,888
- Ce vorbești?
- L-ai amenințat?
384
00:28:19,912 --> 00:28:24,995
Te rog. Tot bolborosea prostii
în mijlocul clubului.
385
00:28:25,020 --> 00:28:28,106
Despre soră-sa.
Știi ceva despre moartea ei?
386
00:28:30,565 --> 00:28:32,234
Ascultă-mă.
387
00:28:32,611 --> 00:28:36,740
N-are legătură cu tine.
Nu te amesteca. M-ai înțeles?
388
00:28:38,313 --> 00:28:41,066
Burton crede că știi cine-i vinovatul.
389
00:28:41,226 --> 00:28:43,744
Recunoaște, Ray, du-te la poliție.
390
00:28:43,769 --> 00:28:45,833
La poliție?
391
00:28:46,561 --> 00:28:49,731
Cei pentru care lucrez
sunt criminali. Ai înțeles?
392
00:28:49,756 --> 00:28:51,925
Indivizi periculoși ce ne-ar omorî
393
00:28:51,950 --> 00:28:55,829
pe toți din club dac-ar ști
că beneficiază după moartea noastră.
394
00:28:55,856 --> 00:28:57,719
Mă înțelegi?
395
00:28:59,254 --> 00:29:01,265
Ei au omorât-o pe Constance?
396
00:29:03,580 --> 00:29:04,682
N-am idee.
397
00:29:04,706 --> 00:29:07,602
Burton are nevoie de răspunsuri.
De finalizare.
398
00:29:07,626 --> 00:29:11,108
Chiar de-i un pont anonim.
Fă ce-i corect, Ray.
399
00:29:13,048 --> 00:29:14,570
De ce-aș face asta?
400
00:29:14,815 --> 00:29:17,531
De ce m-aș implica?
Ce am de câștigat?
401
00:29:19,607 --> 00:29:20,607
Uite...
402
00:29:21,785 --> 00:29:23,412
Sunt în pragul...
403
00:29:24,462 --> 00:29:26,047
de-a încheia
cea mai mare tranzacție
404
00:29:26,072 --> 00:29:29,999
și iau mai mulți bani
decât am putut visa vreodată.
405
00:29:30,023 --> 00:29:33,501
După asta...
406
00:29:33,525 --> 00:29:35,529
am de gând să-mi vând banca
și să plec d-aici.
407
00:29:36,488 --> 00:29:37,676
Vezi tu, în visul meu...
408
00:29:39,088 --> 00:29:40,839
Tu vii cu mine.
409
00:29:45,317 --> 00:29:47,394
Bine, continuă să visezi.
410
00:29:48,997 --> 00:29:53,626
Nu vreau să pățești nimic rău
fiindcă meriți tot ce-i mai bun.
411
00:29:53,651 --> 00:29:56,737
Așa că fă-mi o favoare
și nu te amesteca.
412
00:30:43,835 --> 00:30:47,905
Rory, Skinner, la intrarea vestică.
Fields și Koppa, cu mine.
413
00:30:47,930 --> 00:30:49,164
- Să mergem.
- Bun.
414
00:30:50,645 --> 00:30:52,626
{\an8}Șefu.
415
00:30:53,759 --> 00:30:54,848
{\an8}Ce faceți?
416
00:30:54,872 --> 00:30:56,380
{\an8}Jucăm cărți, șefu.
417
00:31:05,995 --> 00:31:07,532
{\an8}Hai că joc și eu.
418
00:31:14,153 --> 00:31:16,833
{\an8}Jucăm sau suntem la priveghi?
419
00:31:21,218 --> 00:31:22,904
Așteptați.
420
00:31:28,850 --> 00:31:31,120
{\an8}Ce ai?
421
00:31:36,104 --> 00:31:37,835
{\an8}Plătiți, rataților.
422
00:31:37,859 --> 00:31:39,837
Gata?
423
00:31:43,281 --> 00:31:44,926
FBI! Nu mișcați!
424
00:31:48,787 --> 00:31:53,833
Mâinile sus în aer!
Nu mișcați! Aruncă arma!
425
00:31:55,897 --> 00:31:57,020
Mâinile sus!
426
00:31:59,773 --> 00:32:00,773
Nu mișcați!
427
00:32:02,030 --> 00:32:04,857
Jeronimo Rojas, ești arestat.
428
00:32:04,886 --> 00:32:07,114
Fir-ar.
429
00:32:14,505 --> 00:32:16,251
Pari obosită.
430
00:32:17,502 --> 00:32:18,817
Da, cam sunt.
431
00:32:19,545 --> 00:32:23,281
Dacă ai televizor în cameră,
nu înseamnă că rămâne pornit.
432
00:32:24,239 --> 00:32:26,324
Mersi, tată. Bun sfat.
433
00:32:27,148 --> 00:32:28,796
Ai terminat temele?
434
00:32:30,120 --> 00:32:31,767
Unde-i nașul?
435
00:32:34,896 --> 00:32:37,524
Cred că la fabrică.
436
00:32:39,004 --> 00:32:41,068
Da, sigur.
437
00:32:41,548 --> 00:32:42,650
Merg la școală.
438
00:32:42,674 --> 00:32:45,319
Mi-am luat caietele.
439
00:32:45,343 --> 00:32:48,617
Și paznicii înarmați. Ne vedem.
440
00:32:54,397 --> 00:32:55,940
Știu. Trebuie să vorbesc cu ea.
441
00:32:57,439 --> 00:33:00,087
E o acomodare grea.
442
00:33:00,587 --> 00:33:03,214
Nu pentru Valeria.
Adoră acest loc.
443
00:33:03,239 --> 00:33:05,509
E greu pentru toți, da?
444
00:33:06,176 --> 00:33:07,677
Ce faci?
445
00:33:08,234 --> 00:33:10,305
Verific să văd
dacă ai și astăzi armă.
446
00:33:11,182 --> 00:33:13,263
Nu port armă.
447
00:33:13,288 --> 00:33:16,895
Ieri aveai la spate în pantaloni.
448
00:33:17,342 --> 00:33:19,010
Cum a mers treaba cu Nestor?
449
00:33:19,035 --> 00:33:20,440
Ați primit ce-ați vrut?
450
00:33:23,233 --> 00:33:24,776
Nestor...
451
00:33:24,801 --> 00:33:26,553
Mi-a dat arma pentru protecție.
452
00:33:27,221 --> 00:33:28,847
Atâta tot.
453
00:33:31,826 --> 00:33:32,826
Iubire.
454
00:33:35,203 --> 00:33:40,708
Fiica ta trăiește în casa unui traficant.
Se bucură de răsfățul unui criminal.
455
00:33:40,732 --> 00:33:43,672
- Marisol...
- Omoară oameni și ea îl adoră.
456
00:33:43,697 --> 00:33:45,365
Îl privește pe nașul ei ca pe-un...
457
00:33:45,390 --> 00:33:46,380
{\an8}Tacă-ți fleanca!
458
00:33:48,948 --> 00:33:52,595
Bună dimineața!
459
00:33:52,619 --> 00:33:55,867
Am pornit căldura-n piscină
dacă vreți să înotați.
460
00:34:08,259 --> 00:34:12,573
{\an8}Ce vrei să fac?
Jeronimo nu ne lasă multe opțiuni.
461
00:34:12,597 --> 00:34:14,552
{\an8}I-ai luat un avocat?
462
00:34:15,600 --> 00:34:16,810
{\an8}Glumești?
463
00:34:17,122 --> 00:34:19,122
{\an8}Nu fi ridicol, Gilberto.
464
00:34:23,712 --> 00:34:25,712
{\an8}Fă ce-i necesar.
465
00:34:34,284 --> 00:34:38,618
{\an8}Aseară, DEA l-a arestat pe Jeronimo
cu o cantitate mare de cocaină.
466
00:34:39,494 --> 00:34:41,494
{\an8}E reținut fără drept la cauțiune.
467
00:34:43,857 --> 00:34:45,857
{\an8}Nenorocitul.
468
00:34:46,756 --> 00:34:47,882
Gilberto...
469
00:34:48,820 --> 00:34:53,609
{\an8}Ai implicat patru din cele mai bogate
familii în această aventură.
470
00:34:53,633 --> 00:34:56,386
{\an8}Sper că știi ce se întâmplă
dacă dai greș.
471
00:34:57,718 --> 00:35:01,750
{\an8}Poate că-i verișorul meu,
dar Yolanda știe ce să facă.
472
00:35:02,517 --> 00:35:04,517
{\an8}Toate bune și frumoase...
473
00:35:04,542 --> 00:35:09,649
{\an8}dar am pus ca Escobar
și cartelul din Cali să fie eliminați.
474
00:35:10,025 --> 00:35:11,718
{\an8}Nu-i în siguranță pentru noi.
475
00:35:11,995 --> 00:35:16,765
{\an8}Du-te-n Miami și fă ca pe străzi
să curgă sângele cubanezilor.
476
00:35:24,740 --> 00:35:27,326
Ești simpatic.
477
00:35:27,351 --> 00:35:29,937
N-am mai pus costumul
de vreo cinci ani.
478
00:35:29,962 --> 00:35:33,799
Patru, când ai capturat
multă iarbă în Key West.
479
00:35:35,054 --> 00:35:36,952
Ai dreptate. Patru.
480
00:35:38,641 --> 00:35:43,333
La naiba cu asta.
Nu trebuie să-mi pun costumul.
481
00:35:43,521 --> 00:35:44,793
Ce e?
482
00:35:45,783 --> 00:35:47,159
Doar că...
483
00:35:47,184 --> 00:35:49,339
Această presă de conferință
e o prostie.
484
00:35:49,380 --> 00:35:53,698
Facem o captură,
dar de abia facem valuri.
485
00:35:53,927 --> 00:35:57,386
Ai omorât un om astăzi.
Asta-i problema?
486
00:35:57,410 --> 00:35:59,180
- Mă apăram.
- Desigur.
487
00:35:59,204 --> 00:36:01,515
Și mă bucur că n-ai murit tu.
488
00:36:01,539 --> 00:36:03,665
Și-am prins o legătură cu North Valley,
489
00:36:03,690 --> 00:36:05,936
pe Jeronimo Rojas.
Un alt război mondial
490
00:36:05,960 --> 00:36:07,841
e la ușă între cubanezi
și columbieni.
491
00:36:07,865 --> 00:36:10,441
Iar eu trebuie să fac pe clovnul.
492
00:36:10,465 --> 00:36:12,967
- La naiba cu asta.
- Nu. Stai nemișcat.
493
00:36:16,262 --> 00:36:17,806
Acum puneți sacoul.
494
00:36:22,312 --> 00:36:23,878
Bine.
495
00:36:29,651 --> 00:36:30,878
Așa.
496
00:36:30,902 --> 00:36:32,924
Foarte bine.
497
00:36:34,656 --> 00:36:35,656
Chipeș.
498
00:36:37,909 --> 00:36:39,202
{\an8}Cine crezi că sunt?
499
00:36:40,323 --> 00:36:41,808
{\an8}Vreun trădător?
500
00:36:42,617 --> 00:36:44,617
{\an8}Că le voi spune totul?
501
00:36:45,401 --> 00:36:46,646
{\an8}Nici vorbă.
502
00:36:48,164 --> 00:36:51,234
{\an8}Scoate-mă d-aici, Yolanda.
503
00:36:55,927 --> 00:36:57,136
{\an8}Ți-am adus un cadou.
504
00:37:04,956 --> 00:37:06,541
{\an8}Ce naiba-i asta?
505
00:37:06,933 --> 00:37:09,586
{\an8}O pastilă ce-o vei lua
înainte să mergi la somn.
506
00:37:10,145 --> 00:37:11,212
{\an8}Cianură.
507
00:37:12,147 --> 00:37:14,883
{\an8}Să te odihnești în liniște.
508
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
{\an8}Despre ce-i vorba?
509
00:37:20,472 --> 00:37:23,780
{\an8}Îl mai știi pe Christian?
Prietenul tău.
510
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
{\an8}A făcut exact ca tine.
511
00:37:26,703 --> 00:37:29,606
{\an8}A furat 50 de kg...
512
00:37:29,933 --> 00:37:34,736
{\an8}și le-a împrăștiat în Florida de nord
de parcă erau carduri de Crăciun.
513
00:37:35,295 --> 00:37:37,295
{\an8}Și-a făcut mulți bani.
514
00:37:39,783 --> 00:37:41,783
{\an8}Știi ce s-a întâmplat apoi?
515
00:37:42,619 --> 00:37:43,995
{\an8}L-au arestat.
516
00:37:44,888 --> 00:37:46,888
{\an8}L-au trimis la închisoare.
517
00:37:47,390 --> 00:37:50,877
{\an8}Șeful a fost foarte nervos pe el.
518
00:37:51,425 --> 00:37:57,384
{\an8}Acum vine partea frumoasă.
Într-o seară, l-au dus la dușuri.
519
00:37:57,967 --> 00:37:59,967
{\an8}L-au legat de coate și genunchi.
520
00:38:01,029 --> 00:38:02,472
{\an8}Apoi cu-n cuțit...
521
00:38:02,906 --> 00:38:06,326
{\an8}au început să-i taie tot corpul.
522
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
{\an8}I-au deschis anusul.
523
00:38:09,184 --> 00:38:11,184
{\an8}I-au tăiat boașele...
524
00:38:11,748 --> 00:38:13,288
{\an8}Penisul.
525
00:38:13,312 --> 00:38:14,515
{\an8}Și nu putea face nimic.
526
00:38:14,539 --> 00:38:16,539
{\an8}Trebuie să fie altă cale.
527
00:38:16,680 --> 00:38:19,275
{\an8}Până dimineața, a murit.
528
00:38:19,299 --> 00:38:24,620
{\an8}Ca să vadă ce pățesc neascultătorii.
529
00:38:24,644 --> 00:38:26,384
{\an8}Te rog.
530
00:38:29,383 --> 00:38:31,383
{\an8}Gilberto-i verișorul meu.
531
00:38:31,667 --> 00:38:33,667
{\an8}Nu permite așa ceva.
Ai vorbit cu el?
532
00:38:36,381 --> 00:38:37,924
{\an8}A fost dificil pentru el.
533
00:38:38,358 --> 00:38:39,968
{\an8}A fost dificil, dar...
534
00:38:40,318 --> 00:38:41,845
{\an8}ți-a trimis un cadou.
535
00:38:42,320 --> 00:38:45,640
{\an8}Acest lanț. Din partea lui Gilberto.
536
00:38:48,576 --> 00:38:50,576
{\an8}Împacă-te cu Domnul.
537
00:38:54,123 --> 00:38:56,123
{\an8}Du-te naibii, curvo.
538
00:38:56,626 --> 00:38:58,027
{\an8}Du-te naibii!
539
00:39:00,363 --> 00:39:04,659
{\an8}Ai de ales,
pastila sau dușurile.
540
00:39:22,396 --> 00:39:24,347
- L-ai cunoscut pe Richard Nixon?
- Se spune
541
00:39:24,372 --> 00:39:27,812
că cel mai tânăr membru din administrație
a fost Ron Ziegler, secretarul de presă.
542
00:39:27,837 --> 00:39:31,399
Am lucrat pentru Ziegler
și eram cu doi ani mai tânăr ca el.
543
00:39:31,424 --> 00:39:34,177
Serios? Uimitor.
544
00:39:34,202 --> 00:39:36,538
Datorită președintelui Nixon
sunt astăzi în politică.
545
00:39:36,671 --> 00:39:37,859
E eroul meu.
546
00:39:38,919 --> 00:39:41,839
Magna cum laude, Harvard.
547
00:39:42,093 --> 00:39:43,404
Impresionant.
548
00:39:43,428 --> 00:39:45,013
Da, ce vremuri.
549
00:39:46,520 --> 00:39:48,492
Și președintele Nixon
a fost acceptat la Harvard
550
00:39:48,516 --> 00:39:50,393
dar n-a putut merge. Prea sărac.
551
00:39:51,766 --> 00:39:54,626
Sărăcia-i un lucru rău, nu?
552
00:39:57,893 --> 00:40:00,271
O mică contribuție
pentru aspirațiile tale politice.
553
00:40:00,296 --> 00:40:02,217
Mulțumesc.
554
00:40:08,273 --> 00:40:10,359
Îmi voi anunța candidatura
555
00:40:10,384 --> 00:40:13,428
la strângerea de fonduri
de la clubul Desfrâului.
556
00:40:13,453 --> 00:40:16,248
Donația ta-i apreciată.
557
00:40:16,294 --> 00:40:18,355
Plăcerea e de partea mea.
558
00:40:18,379 --> 00:40:20,149
Te rog.
559
00:40:20,173 --> 00:40:21,316
Cubaneze?
560
00:40:21,340 --> 00:40:23,110
De ce-aș fuma altceva?
561
00:40:23,134 --> 00:40:25,094
În cazul ăsta...
562
00:40:26,449 --> 00:40:29,160
Clienții mei...
563
00:40:29,185 --> 00:40:32,063
Se bazează pe tine
să-i treci în siguranță în Miami.
564
00:40:32,088 --> 00:40:36,401
Încă lucrez la aprobarea vamală
pentru un transport mare
565
00:40:36,436 --> 00:40:39,003
de boabe de cafea,
cum doresc clienții tăi.
566
00:40:39,516 --> 00:40:41,226
Să fim direcți.
567
00:40:41,673 --> 00:40:43,298
Cei pentru care lucrez...
568
00:40:43,322 --> 00:40:45,594
vor neapărat să se rezolve rapid.
569
00:40:45,618 --> 00:40:48,429
Cei pentru care lucrezi
trebuie să se liniștească.
570
00:40:48,652 --> 00:40:50,821
Sunt alți jucători în Miami...
unii puternici.
571
00:40:50,846 --> 00:40:53,707
Nu vreau război pe străzi
cât candidez pentru guvernator.
572
00:40:53,732 --> 00:40:55,937
Suntem conștienți
că lucrezi pentru Nestor Cabal.
573
00:40:59,850 --> 00:41:02,353
Nu va fi mult timp p-aici.
574
00:41:02,378 --> 00:41:05,989
În locul tău,
mi-aș alege prietenii cu grijă.
575
00:41:16,318 --> 00:41:18,070
Mersi pentru trabuc.
576
00:41:28,619 --> 00:41:30,621
Ce s-a întâmplat?
577
00:41:31,180 --> 00:41:33,014
Nu te-ai mai întors aseară.
578
00:41:33,038 --> 00:41:34,475
Îmi pare rău.
579
00:41:34,524 --> 00:41:37,235
Am vorbit cu Ray și-am uitat.
580
00:41:37,363 --> 00:41:39,365
Ce-a spus nenorocitul?
581
00:41:39,390 --> 00:41:43,378
Cred că știe cine-i responsabil,
dar se teme să meargă la poliție.
582
00:41:43,548 --> 00:41:44,858
Cine?
583
00:41:44,882 --> 00:41:46,527
- Cine-s vinovații?
- N-a spus,
584
00:41:46,551 --> 00:41:48,028
dar lasă poliția să rezolve.
585
00:41:48,052 --> 00:41:49,446
Polițiștii sunt idioți.
586
00:41:49,470 --> 00:41:51,532
Îmi pasă de tine...
587
00:41:51,556 --> 00:41:52,765
foarte mult.
588
00:41:53,538 --> 00:41:55,790
Nu vreau să te văd rănit.
589
00:41:57,298 --> 00:42:00,126
De dragul meu, nu te implica.
590
00:42:06,814 --> 00:42:07,814
Bine.
591
00:42:09,251 --> 00:42:10,335
Bine.
592
00:42:22,643 --> 00:42:24,436
Mă bucur să vă văd.
Sper că vă distrați.
593
00:42:32,847 --> 00:42:34,807
Am auzit că mi-ai luat cartelă.
594
00:42:37,018 --> 00:42:38,412
Ar trebui să te omor.
595
00:42:38,436 --> 00:42:40,289
N-ar fi o idee isteață.
596
00:42:40,313 --> 00:42:42,148
Ai trimis asasini după familia mea.
597
00:42:43,983 --> 00:42:45,443
Ia loc,
598
00:42:45,963 --> 00:42:49,071
ca să evităm așa ceva pe viitor.
599
00:42:51,112 --> 00:42:52,553
Nu mușc.
600
00:42:55,870 --> 00:42:56,870
Da?
601
00:43:02,689 --> 00:43:04,170
Am și eu problemele mele.
602
00:43:04,524 --> 00:43:06,651
De exemplu, Jeronimo.
603
00:43:07,006 --> 00:43:11,494
Îl atacă pe Nestor
fără permisiunea mea,
604
00:43:11,519 --> 00:43:13,408
și apoi se lasă prins.
605
00:43:14,568 --> 00:43:15,819
Vești proaste pentru tine?
606
00:43:15,973 --> 00:43:17,350
Pentru Jeronimo.
607
00:43:18,941 --> 00:43:22,458
Dar bune pentru Nestor.
608
00:43:23,022 --> 00:43:24,669
De aia sunt aici.
609
00:43:24,823 --> 00:43:30,008
N-am timp să învăț un columbian
să ne vândă marfa.
610
00:43:30,299 --> 00:43:33,140
Și din nou, nu văd de ce Nestor
611
00:43:33,164 --> 00:43:38,472
n-ar putea face parte
din familia noastră micuță.
612
00:43:38,496 --> 00:43:40,849
Te vrea moartă mai mult decât mine.
613
00:43:40,873 --> 00:43:42,643
Dar e un afacerist.
614
00:43:42,667 --> 00:43:45,732
În afacerea asta,
violența trebuie evitată.
615
00:43:48,422 --> 00:43:50,067
Roman...
616
00:43:50,091 --> 00:43:53,740
Mă văd cu Nestor Cabal
pe plaja Haulover la ora 18:00.
617
00:43:54,922 --> 00:43:57,591
Voi duce patru oameni.
Și el la fel.
618
00:43:57,931 --> 00:44:00,767
Apoi discutăm afaceri, da?
619
00:44:01,952 --> 00:44:03,416
Dacă iese cum trebuie...
620
00:44:05,773 --> 00:44:07,900
Nu știu...
621
00:44:09,397 --> 00:44:11,316
Poate te las să mi-o tragi.
622
00:44:12,422 --> 00:44:14,051
Ți-ar plăcea?
623
00:44:21,484 --> 00:44:23,269
Vorbește cu fratele tău.
624
00:44:31,132 --> 00:44:34,906
Vrea să vă vedeți diseară
să-i distribui produsul.
625
00:44:35,376 --> 00:44:37,629
Nu poți avea încredere
în nenorocita aia.
626
00:44:37,654 --> 00:44:40,323
În afacerea asta
n-am avut încredere în nimeni.
627
00:44:40,703 --> 00:44:42,068
Ascultă-mă.
628
00:44:42,093 --> 00:44:44,832
Crezi că afacerea asta
îți aduce siguranță?
629
00:44:45,022 --> 00:44:48,609
Am o idee mai bună.
Acceptă oferta de pace.
630
00:44:48,634 --> 00:44:51,220
Întâlnește-te cu ea
și adu-ți patru oameni cum a cerut.
631
00:44:51,245 --> 00:44:53,122
E un chei în apropiere.
632
00:44:53,147 --> 00:44:55,441
La vreo 180, 270 de m distanță...
633
00:44:55,466 --> 00:45:00,093
Ești un lunetist de elită,
dar la distanța aia e imposibil.
634
00:45:00,118 --> 00:45:01,596
O voi doborî.
635
00:45:01,620 --> 00:45:04,099
Când cade, va fi o baie de sânge.
636
00:45:04,123 --> 00:45:06,560
Voi avea mai multe gloanțe.
637
00:45:06,584 --> 00:45:09,313
Vom fi în siguranță
doar când e moartă.
638
00:45:09,337 --> 00:45:11,818
A trimis asasini la mine acasă.
639
00:45:18,331 --> 00:45:19,331
Bine.
640
00:45:20,984 --> 00:45:23,204
Nu te opri din tras
până nu-s toți morți.
641
00:46:08,497 --> 00:46:10,624
Unde-i Valeria?
642
00:46:10,649 --> 00:46:12,545
Nu știu, dragă. Înăuntru?
643
00:46:18,567 --> 00:46:23,889
Miami e cel mai mare loc
prin care se trec ilegal narcotice.
644
00:46:24,078 --> 00:46:29,851
Suntem poarta ce-a transformat străzile
într-un coșmar viu.
645
00:46:29,875 --> 00:46:35,023
Dar astăzi,
onorăm administrația antidrog
646
00:46:35,047 --> 00:46:37,153
pentru o arestare și-o captură majoră.
647
00:46:37,953 --> 00:46:40,705
Jeronimo Rojas, un columbian,
648
00:46:40,730 --> 00:46:43,525
a fost prins aseară
și e reținut momentan
649
00:46:43,550 --> 00:46:45,536
la închisoarea din comitatul Dade.
650
00:46:46,786 --> 00:46:49,237
{\an8}Nenorocita de Yolanda.
651
00:46:50,746 --> 00:46:54,867
De la el, vom obține informații
despre organizațiile criminale
652
00:46:54,892 --> 00:46:59,021
ce vor să dețină controlul cocainei
din orașul Miami.
653
00:46:59,196 --> 00:47:04,845
Câteva cuvinte de la omul responsabil
de această captură, Dominic Zulio.
654
00:47:04,869 --> 00:47:06,745
Felicitări.
655
00:47:09,540 --> 00:47:13,103
Doamnelor și domnilor,
mulțumesc pentru prezența dvs.
656
00:47:13,127 --> 00:47:15,858
Vreau să-i mulțumesc parlamentarului
pentru cuvintele frumoase.
657
00:47:16,041 --> 00:47:18,710
Totuși,
vreau să evidențiez un lucru.
658
00:47:18,735 --> 00:47:22,573
Asistăm la începutul unui război
între carteluri rivale
659
00:47:22,598 --> 00:47:25,601
pentru încărcarea țărmurilor
cu cocaină.
660
00:47:25,756 --> 00:47:30,535
Vieți nevinovate vor fi pierdute,
și credeți-mă, se va vărsa sânge.
661
00:47:30,644 --> 00:47:31,770
Valeria!
662
00:47:33,814 --> 00:47:35,292
Valeria!
663
00:47:35,316 --> 00:47:40,174
Arestarea lui Jeronimo Rojas
atenționează toți traficanții.
664
00:47:40,946 --> 00:47:46,434
Venim după voi, traficanți,
bancheri, politicieni corupți
665
00:47:46,459 --> 00:47:48,015
și vă vom închide.
666
00:48:28,518 --> 00:48:29,765
Valeria!
667
00:48:33,082 --> 00:48:34,311
Valeria!
668
00:48:58,649 --> 00:49:00,359
Capul jos.
669
00:49:21,630 --> 00:49:22,791
Uită-te la mine. Ești bine?
670
00:49:22,815 --> 00:49:24,818
- Ești bine?
- Nu!
671
00:49:28,156 --> 00:49:29,489
Mulțumesc, agent Zulio.
672
00:49:29,513 --> 00:49:30,889
Felicitări.
673
00:49:32,766 --> 00:49:36,830
Unii dintre voi știu asta,
îmi anunța candidatura ca guvernator.
674
00:49:36,854 --> 00:49:41,001
Când oamenii buni ai Floridei mă aleg,
le voi promite un lucru.
675
00:49:41,025 --> 00:49:44,754
Miami va fi din nou un oraș sigur.
676
00:49:44,755 --> 00:49:48,055
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro50232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.