All language subtitles for Hotel.Cocaine.S01E05.1080p.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,037 --> 00:00:31,037 DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 2 00:00:31,038 --> 00:00:34,845 Nestor Cabal deține acest oraș. Controlează tot consiliul orașului. 3 00:00:34,869 --> 00:00:37,431 El vinde bărci. 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 {\an8}Aproape că totul a mers perfect. 5 00:00:39,614 --> 00:00:41,614 {\an8}Cu excepția lui Nestor Cabal. 6 00:00:45,180 --> 00:00:48,590 {\an8}Poate Nestor știa ce urma să se întâmple. 7 00:00:48,693 --> 00:00:52,447 Controlez fiecare kg ce intră în comitetul Dade. 8 00:00:52,472 --> 00:00:54,140 Până acum, columbienii ne-au lăsat în pace. 9 00:00:54,165 --> 00:00:56,292 Vor să-mi preia operațiunea. 10 00:00:56,323 --> 00:00:58,534 Așa. Te-am prins. 11 00:00:58,559 --> 00:01:03,452 Sediul a fost foarte interesat de ce fac columbienii. 12 00:01:03,476 --> 00:01:05,604 Scuzați-mă, cine-i managerul aici? 13 00:01:05,628 --> 00:01:08,420 - Eu, Roman Compte. - Yolanda Garcia Guerra. 14 00:01:08,444 --> 00:01:12,831 {\an8}Cât Nestor e în viață, comitetul Dade e al lui și nu al meu. 15 00:01:12,855 --> 00:01:14,855 {\an8}Bea șampanie, dragule. 16 00:01:14,856 --> 00:01:16,277 {\an8}Du-te naibii! 17 00:01:17,739 --> 00:01:21,018 Trebuie să ieși din afacerile cu oamenii ăia dubioși. 18 00:01:21,043 --> 00:01:23,754 A spus că banca ta-i investigată de fisc. 19 00:01:23,918 --> 00:01:27,355 Ascultă-mă, oprește-o. Nu vreau să mai fie călare pe noi. 20 00:01:27,379 --> 00:01:28,656 Sau voi acționa. 21 00:01:28,680 --> 00:01:31,276 Connie! Nu! 22 00:01:31,300 --> 00:01:34,845 {\an8}Nestor Cabal a fost avertizat de managerul clubului Desfrâului. 23 00:01:35,267 --> 00:01:36,831 {\an8}Mă voi ocupa eu de el. 24 00:01:36,855 --> 00:01:38,855 {\an8}De el și familia sa. 25 00:01:39,141 --> 00:01:43,455 - De acum, te țin departe de asta. - Nu, suntem implicați împreună. 26 00:01:43,479 --> 00:01:44,873 Sunt implicat și eu în luptă. 27 00:02:18,217 --> 00:02:21,716 - Ai dormit ceva? - Nu prea. 28 00:02:23,018 --> 00:02:25,812 - Tu? - De abia. 29 00:02:29,358 --> 00:02:30,358 Te rog... 30 00:02:31,288 --> 00:02:32,288 Roman, doar... 31 00:02:34,905 --> 00:02:36,842 Spune-mi ce fel de pericol te paște? 32 00:02:36,866 --> 00:02:38,433 Ți-am spus... 33 00:02:39,259 --> 00:02:41,887 Apropierea mea de Nestor mă face o țintă. 34 00:02:41,912 --> 00:02:45,190 De aia ne lasă să stăm cu el, unde avem protecție. 35 00:02:47,055 --> 00:02:50,542 Nu suntem în niciun pericol. E cel mai sigur loc din Miami. 36 00:02:58,564 --> 00:02:59,564 Ascultă. 37 00:03:02,725 --> 00:03:05,294 {\an8}Suntem într-o situație delicată. 38 00:03:05,586 --> 00:03:08,880 {\an8}Trebuie să fim precauți. 39 00:03:09,773 --> 00:03:11,773 {\an8}Cât timp vom sta aici? 40 00:03:16,133 --> 00:03:17,639 {\an8}Nu știu. 41 00:03:21,756 --> 00:03:24,563 Arată bine. 42 00:03:24,984 --> 00:03:28,153 Clătite speciale pentru un oaspete special. 43 00:03:28,380 --> 00:03:29,985 Poftă. 44 00:03:31,798 --> 00:03:34,992 - Îți place camera? - O ador, nașule. 45 00:03:35,017 --> 00:03:38,187 Și sincer, să am televizor în cameră e foarte tare. 46 00:03:38,452 --> 00:03:40,822 Săer că nu stai până târziu la el. Mulțumesc. 47 00:03:40,846 --> 00:03:44,659 Ba da. Dar am o plângere de făcut. 48 00:03:44,683 --> 00:03:47,913 - Ce anume? - Tata o să mă ducă acasă cândva. 49 00:03:47,937 --> 00:03:49,205 Te rog să nu-l lași. 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,374 Fetelor, poftă bună. 51 00:03:51,398 --> 00:03:52,584 Neața bună. 52 00:03:52,608 --> 00:03:54,377 Frate, putem discuta puțin? 53 00:03:54,401 --> 00:03:56,421 Da, scuzați-mă. 54 00:04:05,168 --> 00:04:08,397 Trebuie s-o găsim pe Yolanda cât mai rapid. 55 00:04:08,421 --> 00:04:11,067 Oamenii mei o urmăresc de când a plecat din hotel. 56 00:04:11,091 --> 00:04:14,982 Am contactat pe cineva din Columbia. O vom găsi. 57 00:04:16,179 --> 00:04:19,617 Bun. Apoi plec de pe capul tău. 58 00:04:19,641 --> 00:04:21,620 - De ce? - Adică? 59 00:04:22,686 --> 00:04:24,436 Îmi place să stai aici. 60 00:04:24,460 --> 00:04:27,357 Îmi place să am familia aici. E foarte plăcut. 61 00:04:27,793 --> 00:04:30,569 Am o casă imensă. Sunt bani pentru toată lumea. 62 00:04:32,231 --> 00:04:37,011 Chiar de-o găsim pe nenorocită și-o omorâm... te rog să rămâi. 63 00:04:40,120 --> 00:04:41,806 Îți sunt recunoscător. 64 00:04:41,830 --> 00:04:46,835 Dar după ce ne ocupăm de ea, ne vom întoarce la viețile noastre. 65 00:04:47,328 --> 00:04:50,247 Nestor, avem o problemă. 66 00:05:07,063 --> 00:05:08,063 {\an8}Baga-mi-aș! 67 00:05:09,274 --> 00:05:11,478 Papionul columbian. 68 00:05:12,246 --> 00:05:15,291 Ne-au omorât trei oameni și ne-au furat marfa. 69 00:05:16,064 --> 00:05:17,566 Câtă marfă a fost aici? 70 00:05:18,491 --> 00:05:20,136 Trei sute de kg, șefu. 71 00:05:20,160 --> 00:05:22,162 Milioane. 72 00:05:22,575 --> 00:05:24,368 Pot face o propunere? 73 00:05:25,916 --> 00:05:27,643 - Da. - Fiecare casă cu marfă 74 00:05:27,667 --> 00:05:29,979 se închide și se mută într-o altă locație. 75 00:05:30,003 --> 00:05:31,981 Comunicarea-i cheia aici 76 00:05:32,005 --> 00:05:34,391 și oferă 100.000 de dolari recompensă pentru informații 77 00:05:34,415 --> 00:05:36,332 despre o mexicană cu legături columbiene. 78 00:05:37,510 --> 00:05:39,054 Da, frate. 79 00:05:40,419 --> 00:05:41,825 Suntem în război. 80 00:07:08,196 --> 00:07:10,196 Thanks to robtor, www.addic7ed.com 81 00:07:10,197 --> 00:07:12,623 Hotel Cocaine - S01E05 „Suntem în război” 82 00:07:12,624 --> 00:07:15,924 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 83 00:07:55,747 --> 00:07:57,491 Poftim microfonul. Ia-l înapoi, măgarule. 84 00:07:57,515 --> 00:07:58,810 - Ia loc. - Nu, am terminat. 85 00:07:58,834 --> 00:08:01,729 Am nevoie de informații despre Yolanda Garcia Guerra. 86 00:08:01,753 --> 00:08:04,565 Numele ei nu-i înregistrat în lista traficanților columbieni. 87 00:08:04,589 --> 00:08:06,067 Asta fiindcă-i mexicană. 88 00:08:06,091 --> 00:08:09,445 - De unde știi asta? - După accent. 89 00:08:09,469 --> 00:08:11,906 Voi americanii credeți că sunăm la fel. 90 00:08:11,930 --> 00:08:15,326 Am pe cineva în fiecare departament din America latină și Europa. Încerc... 91 00:08:15,350 --> 00:08:17,912 Și dacă-i nume fals, precum Alvaro Gomez? 92 00:08:17,936 --> 00:08:23,211 - Sunteți o glumă ieftină. - Te rog, încerc să te ajut. 93 00:08:23,650 --> 00:08:27,088 - Îți trimit protecție. Unde stai? - Nu-i treaba ta. 94 00:08:27,112 --> 00:08:29,423 Ai înțeles? M-ai făcut o țintă. 95 00:08:29,447 --> 00:08:31,592 Înțeleg că-i o afacere grea, crede-mă. 96 00:08:31,616 --> 00:08:32,788 Mingea-i în terenul meu. 97 00:08:32,812 --> 00:08:34,094 Ce naiba înseamnă asta? 98 00:08:34,118 --> 00:08:37,167 Că voi face tot ce pot să-mi protejez familia. 99 00:08:51,428 --> 00:08:52,864 Te mai întreb o dată. 100 00:08:52,888 --> 00:08:56,117 Unde ai fost luni seara la ora 09:58? 101 00:08:56,141 --> 00:08:58,810 Aici, în hotelul meu. 102 00:08:59,147 --> 00:09:03,499 - Bine. Unde mai exact? - Ce contează unde? 103 00:09:03,523 --> 00:09:06,794 Aici la club, la piscină, în apartament. 104 00:09:06,818 --> 00:09:08,963 Nu cu mine ar trebui să discuți. 105 00:09:08,987 --> 00:09:10,966 Nu știi pe unde-ai umblat. 106 00:09:10,990 --> 00:09:14,135 Ray Dorado... investighează-l pe el. 107 00:09:14,159 --> 00:09:15,970 Am vorbit deja cu el și are un alibi puternic. 108 00:09:17,829 --> 00:09:22,143 Familia ta, inclusiv tatăl tău, au spus că-ți urăști sora 109 00:09:22,167 --> 00:09:24,478 și că deseori o făceai... 110 00:09:24,502 --> 00:09:27,231 - Curvă. - Aveam probleme... 111 00:09:27,255 --> 00:09:29,233 Când a încercat să te stoarcă financiar, 112 00:09:29,257 --> 00:09:33,094 ai mers într-o furie oarbă, bazată pe droguri. 113 00:09:33,723 --> 00:09:37,194 Adevărul are multe fețe cubice. Ai auzit expresia asta? 114 00:09:37,218 --> 00:09:39,493 - Nu. - Mi-am iubit sora. 115 00:09:39,517 --> 00:09:43,479 Am împrumutat bani de la Ray Dorado și ea îi audia banca. 116 00:09:43,503 --> 00:09:45,207 El a pus să fie omorâtă. 117 00:09:45,231 --> 00:09:48,377 Nu trebuie să faci școală de detectivi să-ți dai seama de asta. 118 00:09:48,401 --> 00:09:51,589 Îți audia și hotelul, dle Greenberg. 119 00:09:51,613 --> 00:09:56,761 Crezi c-am omorât-o? N-aș omorî niciun țânțar. 120 00:09:56,785 --> 00:10:00,166 Practic budismul. Cred în karma. 121 00:10:00,622 --> 00:10:03,100 Banca lui Ray Dorado e un paravan pentru traficanți 122 00:10:03,124 --> 00:10:05,728 ce te-ar omorî dacă le-ai strănuta pe pantofi. 123 00:10:05,752 --> 00:10:09,190 - Ai dovadă că Ray Dorado-i vinovat? - Da, am. Intuiția mea. 124 00:10:09,214 --> 00:10:12,610 - Nu m-a trădat niciodată, da? - Nu pleca din oraș, dle Greenberg. 125 00:10:12,634 --> 00:10:16,530 Dacă nu-l investigați pe Ray Dorado, angajez un detectiv privat s-o facă. 126 00:10:16,554 --> 00:10:20,683 Ar trebui să-ți angajezi un avocat. 127 00:10:25,230 --> 00:10:26,943 Dragule, unde ești? 128 00:10:27,712 --> 00:10:30,711 Sper să-l putem duce pe Andrew la bal. 129 00:10:30,735 --> 00:10:34,882 Și m-am gândit că putem da o petrecere pentru tine și prietenii tăi. 130 00:10:34,906 --> 00:10:36,449 - Doamne, ar fi minunat. - Da. 131 00:10:36,473 --> 00:10:39,762 Nu. Fără petreceri. Doar... 132 00:10:39,786 --> 00:10:42,223 Nu cred că vom sta atât de mult p-aici. 133 00:10:42,247 --> 00:10:45,101 Ce? Tata a spus că instalațiile durează săptămâni de lucru. 134 00:10:46,626 --> 00:10:48,562 Da, instalațiile. 135 00:10:48,586 --> 00:10:51,384 Dă-mi drumul! 136 00:10:53,762 --> 00:10:58,823 Un apel pentru dra Valeria. E Andrew Landon. 137 00:10:58,847 --> 00:11:01,283 Du-te! 138 00:11:01,307 --> 00:11:03,995 E adorabilă. 139 00:11:04,019 --> 00:11:07,248 - Iubito, ce faci? - Locul ăsta-i minunat. 140 00:11:07,272 --> 00:11:10,251 Doar că Marisol e o mare fraieră. 141 00:11:10,275 --> 00:11:12,498 Și avem sală de cinema. 142 00:11:12,522 --> 00:11:15,923 - Poți vedea tot ce-ți dorești. - Ești norocoasă. 143 00:11:15,947 --> 00:11:17,758 Chiar și Rocky. Trebuie să vii p-aici. 144 00:11:17,782 --> 00:11:22,037 Repet. Ești foarte norocoasă. 145 00:11:22,323 --> 00:11:26,851 - Pun pariu că-i plin de cocaină p-acolo. - Aici? 146 00:11:26,875 --> 00:11:29,478 V, unchiul tău e cel mai mare traficant de cocaină din Miami. 147 00:11:29,502 --> 00:11:32,133 Sigur are marfă peste tot. 148 00:11:33,548 --> 00:11:36,134 - Crezi? - Poți verifica? 149 00:11:36,596 --> 00:11:40,364 Nu pot lua din școală fiindcă tata-i parlamentar. 150 00:11:40,388 --> 00:11:41,991 Da, fiindcă-i ilegal. 151 00:11:42,015 --> 00:11:45,344 Da, și condusul fără permis e ilegal, dar o fac mereu. 152 00:11:46,728 --> 00:11:48,896 Poate găsești ceva. Sigur are marfă bună. 153 00:11:50,648 --> 00:11:53,071 Pot arunca o privire, dar nu garantez nimic. 154 00:11:54,277 --> 00:11:56,297 Ești cea mai bună. Îmi lipsești. 155 00:11:56,321 --> 00:11:57,715 Vorbim curând. 156 00:11:57,739 --> 00:11:59,032 - Și tu-mi lipsești. - Pa. 157 00:12:17,691 --> 00:12:19,109 Vezi tipul ăla? 158 00:12:19,264 --> 00:12:21,655 A fost cu Yolanda alaltăseară. 159 00:12:21,679 --> 00:12:23,991 Da, cu acei columbieni. 160 00:12:24,015 --> 00:12:26,229 - Da. - Ce vei face? 161 00:12:28,311 --> 00:12:30,498 Yolanda voia card, nu? 162 00:12:30,522 --> 00:12:34,919 - Am să-i dau unul. - Roman, nu-mi place ideea. 163 00:12:34,943 --> 00:12:38,404 Nestor te face o țintă. Du-te la poliție. 164 00:12:39,183 --> 00:12:40,705 Jumătate din ei sunt corupți. 165 00:12:40,729 --> 00:12:44,530 Poate Marisol are dreptate. Trebie să pleci din Miami. 166 00:12:44,554 --> 00:12:48,289 Crezi că nu trimit asasini în Jersey? Sau Timbuktu? Nu. 167 00:12:49,109 --> 00:12:50,819 Mă ocup personal de asta. 168 00:12:51,709 --> 00:12:53,089 Ce-nseamnă mai exact? 169 00:12:56,631 --> 00:13:00,636 - Frumoaso. - Ray. 170 00:13:00,660 --> 00:13:04,205 - Arăți bine ca de obicei. - Ai dreptul la opinii. 171 00:13:07,083 --> 00:13:08,313 Da, am. 172 00:13:10,072 --> 00:13:11,490 Janice... 173 00:13:11,671 --> 00:13:13,214 Ai grijă cu Ray Dorado. 174 00:13:14,966 --> 00:13:16,487 Pot să am grijă de mine. 175 00:13:18,087 --> 00:13:19,616 De tine-mi fac griji. 176 00:13:32,282 --> 00:13:36,424 Cum îndrăznești să vii aici? Ai interdicție în acest club. 177 00:13:38,503 --> 00:13:41,679 Uiți că eu te-am împrumutat să ții locul ăsta pe plutire? 178 00:13:42,285 --> 00:13:43,846 Trimite o sticlă de șampanie la masă. 179 00:13:43,870 --> 00:13:45,892 Știu ce-ai făcut, nenorocitule. 180 00:13:46,098 --> 00:13:48,267 Vei fi arestat, va fi lupta mea. 181 00:13:48,292 --> 00:13:49,877 Burton... 182 00:13:49,952 --> 00:13:52,037 N-am avut nimic de-a face cu moartea surorii tale. 183 00:13:52,211 --> 00:13:53,939 Jur. 184 00:13:53,963 --> 00:13:55,777 Lasă prostiile! 185 00:13:55,907 --> 00:13:58,441 Te cunosc, Ray. Aveai motivul și mijloacele. 186 00:13:58,466 --> 00:14:00,194 M-ai avertizat. 187 00:14:00,219 --> 00:14:04,783 Am zis că voi acționa legal, nu că-i voi zbura creierii. 188 00:14:04,807 --> 00:14:07,870 Durerea pe care mi-ai provocat-o e de nedescris. 189 00:14:07,894 --> 00:14:10,914 A fost singura mea soră. 190 00:14:10,938 --> 00:14:12,458 - Și acum... - Te rog. 191 00:14:12,482 --> 00:14:13,625 Te voi răni. 192 00:14:13,649 --> 00:14:15,294 Pentru tine, Connie! 193 00:14:15,318 --> 00:14:17,463 - Băga-mi-aș! - Așa. Gata. 194 00:14:17,487 --> 00:14:19,631 Acum... 195 00:14:19,655 --> 00:14:24,222 Ascultă-mă cu atenție. Da? 196 00:14:24,531 --> 00:14:28,226 Îmi pare rău pentru cele întâmplate. Dar n-am avut nimic de-a face cu asta. 197 00:14:29,415 --> 00:14:30,541 Așa că renunță. 198 00:14:32,794 --> 00:14:34,107 M-ai înțeles, nemernicule? 199 00:14:35,164 --> 00:14:36,790 Am înțeles. 200 00:14:36,964 --> 00:14:38,567 Bun. 201 00:14:38,591 --> 00:14:40,569 Nu uita de șampanie, da? 202 00:14:47,767 --> 00:14:49,080 {\an8}Putem vorbi? 203 00:14:50,331 --> 00:14:52,247 {\an8}Cine-i nenorocitul ăsta? 204 00:14:52,271 --> 00:14:53,457 Fetelor, vă rog. 205 00:14:53,481 --> 00:14:55,250 Sigur, Roman. Să mergem, fetelor. 206 00:14:55,274 --> 00:14:56,317 Mulțumesc. 207 00:15:00,780 --> 00:15:02,323 {\an8}Sunt managerul acestui club. 208 00:15:03,528 --> 00:15:05,822 {\an8}Te-am văzut aseară cu Yolanda. 209 00:15:07,557 --> 00:15:11,035 {\an8}A cerut un card de fidelitate... 210 00:15:11,176 --> 00:15:13,176 {\an8}așa că i-am făcut unul. 211 00:15:14,355 --> 00:15:16,355 {\an8}Prefer să i-l dau personal. 212 00:15:19,442 --> 00:15:21,554 {\an8}Și ce naiba vrei de la mine? 213 00:15:21,754 --> 00:15:23,527 {\an8}Știi unde e? 214 00:15:23,576 --> 00:15:24,845 Yolanda? 215 00:15:25,867 --> 00:15:27,535 {\an8}Nu ți-a dat adresa ei? 216 00:15:29,537 --> 00:15:31,944 {\an8}Speram să fie aici. S-o mai văd o dată. 217 00:15:34,780 --> 00:15:36,549 {\an8}Nu știi unde stă? 218 00:15:36,573 --> 00:15:38,252 {\an8}N-am idee. 219 00:15:38,276 --> 00:15:39,276 Nu. 220 00:15:39,854 --> 00:15:45,887 {\an8}Să fiu sincer, am avut o conexiune specială. 221 00:15:50,058 --> 00:15:51,517 {\an8}Tu și Yolanda? 222 00:15:52,368 --> 00:15:54,368 {\an8}E foarte sexi. 223 00:15:57,926 --> 00:15:59,926 {\an8}Ești după păsărică? 224 00:16:03,686 --> 00:16:06,491 {\an8}Știi foarte bine. 225 00:16:08,509 --> 00:16:10,509 {\an8}Un sfat prietenesc. 226 00:16:11,871 --> 00:16:13,740 {\an8}Curva-i nebună. 227 00:16:13,764 --> 00:16:15,291 {\an8}Îmi plac nebunele. 228 00:16:15,471 --> 00:16:17,471 {\an8}Dar ai grijă cu ea. 229 00:16:18,127 --> 00:16:20,127 {\an8}Îți va tăia boașele. 230 00:16:21,672 --> 00:16:24,258 {\an8}Un risc ce merită asumat. 231 00:16:26,362 --> 00:16:28,362 {\an8}Ce nebun. 232 00:16:33,267 --> 00:16:34,811 {\an8}Ai ceva de notat? 233 00:16:42,815 --> 00:16:44,531 {\an8}Sunt un romantic. 234 00:16:44,555 --> 00:16:46,555 {\an8}Îți dau adresa fetei. 235 00:16:48,032 --> 00:16:49,492 {\an8}Dar fă-mi o favoare. 236 00:16:50,088 --> 00:16:52,088 {\an8}Fute-o bine pentru mine. 237 00:16:53,223 --> 00:16:55,223 {\an8}Și termină-te pe fața ei. 238 00:16:55,598 --> 00:16:57,598 {\an8}Și după ce-o faci... 239 00:16:57,637 --> 00:17:00,336 {\an8}spune-i că te-a trimis Jeronimo. Ai înțeles? 240 00:17:01,736 --> 00:17:03,128 {\an8}Se rezolvă. 241 00:17:07,260 --> 00:17:08,959 {\an8}Ce frumusețe. 242 00:17:08,983 --> 00:17:10,429 {\an8}Poftim. 243 00:17:11,512 --> 00:17:12,496 {\an8}Du-te. 244 00:17:12,520 --> 00:17:13,976 {\an8}Dle. 245 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 {\an8}Pe ea, tăticule! 246 00:17:18,668 --> 00:17:22,564 Palm Gardens, 560 Lauderdale Court, Hialeah. 247 00:17:22,588 --> 00:17:25,651 Adresa pe care mi-a dat-o Jeronimo Rojas pentru Yolanda. 248 00:17:25,675 --> 00:17:27,778 Trimite oameni să verifice. Să fim siguri. 249 00:17:27,802 --> 00:17:29,988 Dacă-i acolo, o luăm și-o interogăm. 250 00:17:30,012 --> 00:17:31,573 Nu, n-avem timp de pierdut. 251 00:17:31,597 --> 00:17:32,741 Frate... 252 00:17:32,765 --> 00:17:35,077 O vreau moartă la fel ca tine. 253 00:17:35,101 --> 00:17:38,747 Dar omul ei ne-a dat adresa. Trebuie s-o verificăm prima dată. 254 00:17:38,771 --> 00:17:42,584 - Nu vrem să intrăm într-o capcană. - Bine. Facem ca la carte. 255 00:17:42,608 --> 00:17:43,919 Stăm și-o pândim. 256 00:17:43,943 --> 00:17:47,255 - Dacă-i acolo, intrăm și-o luăm. - Exact. 257 00:17:47,279 --> 00:17:50,157 De abia aștept să-i ofer stilul meu de papion. 258 00:17:55,925 --> 00:17:57,176 - Iubito. - Da. 259 00:17:57,201 --> 00:18:00,102 - Eu și Nestor avem ceva de făcut. - Ce anume? 260 00:18:00,126 --> 00:18:01,937 Nimic important. Unde-i Valeria? 261 00:18:01,961 --> 00:18:04,106 - Își face temele. - Salut-o din partea mea. 262 00:18:04,130 --> 00:18:05,219 - Ne vedem diseară. - Bine. 263 00:19:16,452 --> 00:19:18,336 {\an8}Tot ce-i important aici, a funcționat. 264 00:19:18,743 --> 00:19:22,661 {\an8}Acum ne trebuie protecție să aterizăm în Miami. 265 00:19:23,120 --> 00:19:27,608 {\an8}Nu-ți face griji, Ray Dorado și parlamentarul te vor ajuta. 266 00:19:28,672 --> 00:19:31,028 {\an8}Toate piesele-s la locul lor. 267 00:19:32,343 --> 00:19:33,427 {\an8}Nu toate. 268 00:19:34,423 --> 00:19:35,800 {\an8}Verișorul tău Jeronimo. 269 00:19:36,717 --> 00:19:40,179 {\an8}Știai că idiotul îl fură pe Nestor? 270 00:19:40,384 --> 00:19:44,768 {\an8}Le-a tăiat gâtul unor oameni. 271 00:19:45,950 --> 00:19:48,494 Nu va fi mai liniștit d-atât. 272 00:19:48,734 --> 00:19:51,529 Nu înseamnă nimic. Ai răbdare. 273 00:19:53,995 --> 00:19:55,955 Sunt gata, șefu. 274 00:19:56,343 --> 00:19:57,803 Ești gata, frate? 275 00:20:00,422 --> 00:20:03,644 Să mai stăm jumătate de oră. Să vedem dacă iese cineva. 276 00:20:06,089 --> 00:20:08,258 {\an8}Nu vrei război înainte s-ajungi aici. 277 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 {\an8}Jeronimo e un încăpățânat. 278 00:20:11,669 --> 00:20:13,869 {\an8}Afacerea asta are mereu nevoie de oameni ca el. 279 00:20:13,904 --> 00:20:15,904 {\an8}Nu, vărul tău e un idiot. 280 00:20:16,262 --> 00:20:18,451 Curva nenorocită. Să mergem. 281 00:20:22,884 --> 00:20:24,720 {\an8}Jeronimo împarte produsul. 282 00:20:25,141 --> 00:20:30,379 {\an8}Îl dă unor studenți ce se cred traficanți. 283 00:20:37,011 --> 00:20:39,011 {\an8}Și știi ce se va întâmpla? 284 00:20:39,555 --> 00:20:41,223 {\an8}Vor fi arestați. 285 00:20:41,342 --> 00:20:42,983 {\an8}Și totul se duce naibii. 286 00:20:43,414 --> 00:20:44,415 Yolanda. 287 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 {\an8}Jeronimo-i vărul meu. 288 00:20:47,603 --> 00:20:49,603 {\an8}Nu te vei atinge de el. 289 00:21:08,522 --> 00:21:10,166 Nu, stai! 290 00:21:10,190 --> 00:21:12,627 - Vino aici. - Verificați casa. 291 00:21:12,651 --> 00:21:14,296 - Mamă. - E în regulă, Connie. 292 00:21:14,320 --> 00:21:15,696 - Nimic. - E-n regulă. 293 00:21:17,119 --> 00:21:18,537 {\an8}Nenorocitul. 294 00:21:18,562 --> 00:21:20,231 Mi-a dat o adresă falsă. 295 00:21:20,256 --> 00:21:21,507 Nemernicul! 296 00:21:21,532 --> 00:21:22,908 Să mergem! Haideți! 297 00:21:41,472 --> 00:21:44,659 Lumea-i un loc crud și groaznic, Janice. 298 00:21:44,683 --> 00:21:46,746 Doar ce-am realizat asta. 299 00:21:46,770 --> 00:21:49,792 Nu vorbești tu, Burton. Vorbește durerea. 300 00:21:49,817 --> 00:21:52,862 Da, nu voi mai fi eu niciodată. 301 00:21:52,887 --> 00:21:54,054 N-ai nevoie de ochelari. 302 00:21:54,079 --> 00:21:57,172 Nu. Nu vreau să fiu văzut cât de mult am plâns. 303 00:22:03,951 --> 00:22:06,078 Aș vrea s-o fi cunoscut pe Constance. 304 00:22:06,103 --> 00:22:07,634 Și eu. 305 00:22:07,659 --> 00:22:12,134 În spatele exteriorului defect și crud, 306 00:22:12,159 --> 00:22:14,900 a fost o fată sensibilă căreia-i plăcea să râdă. 307 00:22:16,661 --> 00:22:19,905 Personalitatea sa o făcea să fie ca un robot. 308 00:22:20,823 --> 00:22:22,388 Ai fi iubit-o. 309 00:22:27,199 --> 00:22:29,409 Poliția are habar cine-i vinovatul? 310 00:22:29,434 --> 00:22:31,603 Eu știu cine-i vinovatul. 311 00:22:31,628 --> 00:22:34,086 Ray Dorado. Are poliția în buzunar. 312 00:22:35,484 --> 00:22:39,008 - Ray? De ce... - Îi audia banca. 313 00:22:39,505 --> 00:22:42,052 Îl știu pe Ray. E aici mereu. 314 00:22:43,409 --> 00:22:44,761 Nu-i un criminal. 315 00:22:44,785 --> 00:22:48,770 Nu? M-a amenințat. A amenințat-o și pe ea. 316 00:22:48,795 --> 00:22:52,532 Trebuie să-i fac dreptate. Trebuie. Ce frate aș fi dacă nu... 317 00:22:52,557 --> 00:22:55,060 Sunt un rahat. Un rahat de frate. 318 00:22:55,129 --> 00:22:58,233 - Vorbesc eu cu Ray. - Nu, nu poți. 319 00:22:58,257 --> 00:23:01,965 Trebuie să ai grijă. E foarte periculos. N-aș rezista să mai pățești și tu ceva. 320 00:23:01,990 --> 00:23:05,025 Dacă știe ceva, voi afla. 321 00:23:08,650 --> 00:23:11,163 Bine, dar ai grijă. 322 00:23:11,213 --> 00:23:12,339 Desigur. 323 00:23:46,388 --> 00:23:47,615 Dna Landon. 324 00:23:47,639 --> 00:23:50,496 Valeria. Intră. 325 00:23:59,701 --> 00:24:01,703 Valeria. 326 00:24:04,364 --> 00:24:06,634 Ce rochie frumoasă. 327 00:24:06,658 --> 00:24:10,138 - Foarte șic. - Tată, oprește-te. 328 00:24:10,162 --> 00:24:11,681 Mulțumesc. E de la Burdines. 329 00:24:11,705 --> 00:24:13,558 Ai gusturi bune. 330 00:24:13,582 --> 00:24:16,335 - Bună replică, nu? - Da. 331 00:24:16,705 --> 00:24:18,688 Bine. 332 00:24:18,712 --> 00:24:20,560 - Mergem în cameră. - Super. 333 00:24:20,584 --> 00:24:23,568 - Să fiți cuminți. - Nu, n-o să fim. 334 00:24:51,682 --> 00:24:53,851 Roman, urgență la masa 12. 335 00:24:53,876 --> 00:24:55,766 - Ce e? - Morty Klein. O ia razna 336 00:24:55,791 --> 00:24:57,352 și zice că vrea să-ți vorbească. 337 00:24:57,376 --> 00:24:58,770 - Despre ce? - Roman. 338 00:24:58,794 --> 00:25:00,230 Doamne, am o problemă. 339 00:25:00,254 --> 00:25:02,357 - Una mare. - Calmează-te, Morty. Ce e? 340 00:25:02,381 --> 00:25:04,692 Eram pe val, eram prietenos. 341 00:25:04,716 --> 00:25:07,559 Trăgeam o linie și-un tip de la bar, 342 00:25:07,592 --> 00:25:09,700 m-a amenințat că mă arestează. Sunt avocat. 343 00:25:09,725 --> 00:25:11,665 Firma va renunța într-o secundă la mine. 344 00:25:11,703 --> 00:25:14,041 Nu-ți face griji. Vorbesc eu cu el. Ești în siguranță. 345 00:25:14,066 --> 00:25:15,567 Mulțumesc, Roman. 346 00:25:15,592 --> 00:25:18,384 Cine nu trage o linie aici? 347 00:25:18,409 --> 00:25:20,164 E în regulă. Hai și ia loc. 348 00:25:35,442 --> 00:25:39,189 - Nu te poți lua de oameni în club. - N-am făcut-o din cauza cocainei. 349 00:25:39,303 --> 00:25:42,875 Ci pentru că idiotul nu mai tăcea. 350 00:25:43,255 --> 00:25:48,510 Am ceva despre prietena ta Yolanda. Aveai dreptate. E mexicană. 351 00:25:48,739 --> 00:25:50,655 „Guerra” e eliasul ei. 352 00:25:50,679 --> 00:25:54,242 - Numele adevărat e Yolanda Cueva. - Și unde-i? 353 00:25:54,266 --> 00:25:58,454 Și eu aș fi dus-o într-un pachet. Nu-ți face griji. Am agenți ce-o caută. 354 00:25:58,478 --> 00:26:02,000 - Am o idee mai bună. - Da? Care-i aia? 355 00:26:02,024 --> 00:26:03,793 Vezi tipul din capătul ringului? 356 00:26:04,790 --> 00:26:06,838 Îl cheamă Jeronimo Rojas. 357 00:26:06,862 --> 00:26:11,779 A fost cu ea alaltăseară. Urmărește-l. Te-ar putea duce la ea. 358 00:26:12,211 --> 00:26:14,846 Ar trebui să renunți la serviciul tău și să lucrezi pentru noi. 359 00:26:14,871 --> 00:26:17,265 - Ne-ar prinde bine. - Îmi place ceea ce fac. 360 00:26:17,289 --> 00:26:21,772 Și ideea de-a te vedea zilnic îmi face rău. 361 00:26:22,100 --> 00:26:24,066 - Fără supărare. - Nu mă supăr. 362 00:26:36,350 --> 00:26:38,703 Doamne, strălucește. 363 00:26:38,727 --> 00:26:43,065 - E de rău? - Nu. Înseamnă că-i pură. 364 00:26:44,272 --> 00:26:49,136 - Am mai tras până acum? - Normal. Da. De câteva ori. 365 00:26:49,238 --> 00:26:52,032 - Ai buletinul la tine? - Da. 366 00:26:54,785 --> 00:26:57,204 Drăguță. 367 00:27:00,332 --> 00:27:01,476 Așa. 368 00:27:01,500 --> 00:27:03,394 Pofim. 369 00:27:07,506 --> 00:27:08,715 Bun. 370 00:27:16,278 --> 00:27:18,533 Până-n suflet. Incredibil. 371 00:27:18,558 --> 00:27:21,039 Băga-mi-aș. 372 00:27:21,770 --> 00:27:23,498 Cred că unchiul tău are kg întregi. 373 00:27:25,232 --> 00:27:27,543 Trebuie să ne iei câteva kg. 374 00:27:27,567 --> 00:27:30,320 Dumnezeule. Încearcă. 375 00:27:34,797 --> 00:27:36,674 Așa, da. 376 00:27:38,447 --> 00:27:39,907 Și? 377 00:27:40,080 --> 00:27:41,557 Nu simt nimic. 378 00:27:41,581 --> 00:27:42,581 Mai așteaptă puțin. 379 00:28:05,877 --> 00:28:07,577 Fetelor, ne lăsați puțin? 380 00:28:12,821 --> 00:28:14,590 Janice. 381 00:28:14,614 --> 00:28:16,384 Mă bucur să te văd. 382 00:28:16,408 --> 00:28:17,885 Ce i-ai făcut lui Burton? 383 00:28:17,909 --> 00:28:19,888 - Ce vorbești? - L-ai amenințat? 384 00:28:19,912 --> 00:28:24,995 Te rog. Tot bolborosea prostii în mijlocul clubului. 385 00:28:25,020 --> 00:28:28,106 Despre soră-sa. Știi ceva despre moartea ei? 386 00:28:30,565 --> 00:28:32,234 Ascultă-mă. 387 00:28:32,611 --> 00:28:36,740 N-are legătură cu tine. Nu te amesteca. M-ai înțeles? 388 00:28:38,313 --> 00:28:41,066 Burton crede că știi cine-i vinovatul. 389 00:28:41,226 --> 00:28:43,744 Recunoaște, Ray, du-te la poliție. 390 00:28:43,769 --> 00:28:45,833 La poliție? 391 00:28:46,561 --> 00:28:49,731 Cei pentru care lucrez sunt criminali. Ai înțeles? 392 00:28:49,756 --> 00:28:51,925 Indivizi periculoși ce ne-ar omorî 393 00:28:51,950 --> 00:28:55,829 pe toți din club dac-ar ști că beneficiază după moartea noastră. 394 00:28:55,856 --> 00:28:57,719 Mă înțelegi? 395 00:28:59,254 --> 00:29:01,265 Ei au omorât-o pe Constance? 396 00:29:03,580 --> 00:29:04,682 N-am idee. 397 00:29:04,706 --> 00:29:07,602 Burton are nevoie de răspunsuri. De finalizare. 398 00:29:07,626 --> 00:29:11,108 Chiar de-i un pont anonim. Fă ce-i corect, Ray. 399 00:29:13,048 --> 00:29:14,570 De ce-aș face asta? 400 00:29:14,815 --> 00:29:17,531 De ce m-aș implica? Ce am de câștigat? 401 00:29:19,607 --> 00:29:20,607 Uite... 402 00:29:21,785 --> 00:29:23,412 Sunt în pragul... 403 00:29:24,462 --> 00:29:26,047 de-a încheia cea mai mare tranzacție 404 00:29:26,072 --> 00:29:29,999 și iau mai mulți bani decât am putut visa vreodată. 405 00:29:30,023 --> 00:29:33,501 După asta... 406 00:29:33,525 --> 00:29:35,529 am de gând să-mi vând banca și să plec d-aici. 407 00:29:36,488 --> 00:29:37,676 Vezi tu, în visul meu... 408 00:29:39,088 --> 00:29:40,839 Tu vii cu mine. 409 00:29:45,317 --> 00:29:47,394 Bine, continuă să visezi. 410 00:29:48,997 --> 00:29:53,626 Nu vreau să pățești nimic rău fiindcă meriți tot ce-i mai bun. 411 00:29:53,651 --> 00:29:56,737 Așa că fă-mi o favoare și nu te amesteca. 412 00:30:43,835 --> 00:30:47,905 Rory, Skinner, la intrarea vestică. Fields și Koppa, cu mine. 413 00:30:47,930 --> 00:30:49,164 - Să mergem. - Bun. 414 00:30:50,645 --> 00:30:52,626 {\an8}Șefu. 415 00:30:53,759 --> 00:30:54,848 {\an8}Ce faceți? 416 00:30:54,872 --> 00:30:56,380 {\an8}Jucăm cărți, șefu. 417 00:31:05,995 --> 00:31:07,532 {\an8}Hai că joc și eu. 418 00:31:14,153 --> 00:31:16,833 {\an8}Jucăm sau suntem la priveghi? 419 00:31:21,218 --> 00:31:22,904 Așteptați. 420 00:31:28,850 --> 00:31:31,120 {\an8}Ce ai? 421 00:31:36,104 --> 00:31:37,835 {\an8}Plătiți, rataților. 422 00:31:37,859 --> 00:31:39,837 Gata? 423 00:31:43,281 --> 00:31:44,926 FBI! Nu mișcați! 424 00:31:48,787 --> 00:31:53,833 Mâinile sus în aer! Nu mișcați! Aruncă arma! 425 00:31:55,897 --> 00:31:57,020 Mâinile sus! 426 00:31:59,773 --> 00:32:00,773 Nu mișcați! 427 00:32:02,030 --> 00:32:04,857 Jeronimo Rojas, ești arestat. 428 00:32:04,886 --> 00:32:07,114 Fir-ar. 429 00:32:14,505 --> 00:32:16,251 Pari obosită. 430 00:32:17,502 --> 00:32:18,817 Da, cam sunt. 431 00:32:19,545 --> 00:32:23,281 Dacă ai televizor în cameră, nu înseamnă că rămâne pornit. 432 00:32:24,239 --> 00:32:26,324 Mersi, tată. Bun sfat. 433 00:32:27,148 --> 00:32:28,796 Ai terminat temele? 434 00:32:30,120 --> 00:32:31,767 Unde-i nașul? 435 00:32:34,896 --> 00:32:37,524 Cred că la fabrică. 436 00:32:39,004 --> 00:32:41,068 Da, sigur. 437 00:32:41,548 --> 00:32:42,650 Merg la școală. 438 00:32:42,674 --> 00:32:45,319 Mi-am luat caietele. 439 00:32:45,343 --> 00:32:48,617 Și paznicii înarmați. Ne vedem. 440 00:32:54,397 --> 00:32:55,940 Știu. Trebuie să vorbesc cu ea. 441 00:32:57,439 --> 00:33:00,087 E o acomodare grea. 442 00:33:00,587 --> 00:33:03,214 Nu pentru Valeria. Adoră acest loc. 443 00:33:03,239 --> 00:33:05,509 E greu pentru toți, da? 444 00:33:06,176 --> 00:33:07,677 Ce faci? 445 00:33:08,234 --> 00:33:10,305 Verific să văd dacă ai și astăzi armă. 446 00:33:11,182 --> 00:33:13,263 Nu port armă. 447 00:33:13,288 --> 00:33:16,895 Ieri aveai la spate în pantaloni. 448 00:33:17,342 --> 00:33:19,010 Cum a mers treaba cu Nestor? 449 00:33:19,035 --> 00:33:20,440 Ați primit ce-ați vrut? 450 00:33:23,233 --> 00:33:24,776 Nestor... 451 00:33:24,801 --> 00:33:26,553 Mi-a dat arma pentru protecție. 452 00:33:27,221 --> 00:33:28,847 Atâta tot. 453 00:33:31,826 --> 00:33:32,826 Iubire. 454 00:33:35,203 --> 00:33:40,708 Fiica ta trăiește în casa unui traficant. Se bucură de răsfățul unui criminal. 455 00:33:40,732 --> 00:33:43,672 - Marisol... - Omoară oameni și ea îl adoră. 456 00:33:43,697 --> 00:33:45,365 Îl privește pe nașul ei ca pe-un... 457 00:33:45,390 --> 00:33:46,380 {\an8}Tacă-ți fleanca! 458 00:33:48,948 --> 00:33:52,595 Bună dimineața! 459 00:33:52,619 --> 00:33:55,867 Am pornit căldura-n piscină dacă vreți să înotați. 460 00:34:08,259 --> 00:34:12,573 {\an8}Ce vrei să fac? Jeronimo nu ne lasă multe opțiuni. 461 00:34:12,597 --> 00:34:14,552 {\an8}I-ai luat un avocat? 462 00:34:15,600 --> 00:34:16,810 {\an8}Glumești? 463 00:34:17,122 --> 00:34:19,122 {\an8}Nu fi ridicol, Gilberto. 464 00:34:23,712 --> 00:34:25,712 {\an8}Fă ce-i necesar. 465 00:34:34,284 --> 00:34:38,618 {\an8}Aseară, DEA l-a arestat pe Jeronimo cu o cantitate mare de cocaină. 466 00:34:39,494 --> 00:34:41,494 {\an8}E reținut fără drept la cauțiune. 467 00:34:43,857 --> 00:34:45,857 {\an8}Nenorocitul. 468 00:34:46,756 --> 00:34:47,882 Gilberto... 469 00:34:48,820 --> 00:34:53,609 {\an8}Ai implicat patru din cele mai bogate familii în această aventură. 470 00:34:53,633 --> 00:34:56,386 {\an8}Sper că știi ce se întâmplă dacă dai greș. 471 00:34:57,718 --> 00:35:01,750 {\an8}Poate că-i verișorul meu, dar Yolanda știe ce să facă. 472 00:35:02,517 --> 00:35:04,517 {\an8}Toate bune și frumoase... 473 00:35:04,542 --> 00:35:09,649 {\an8}dar am pus ca Escobar și cartelul din Cali să fie eliminați. 474 00:35:10,025 --> 00:35:11,718 {\an8}Nu-i în siguranță pentru noi. 475 00:35:11,995 --> 00:35:16,765 {\an8}Du-te-n Miami și fă ca pe străzi să curgă sângele cubanezilor. 476 00:35:24,740 --> 00:35:27,326 Ești simpatic. 477 00:35:27,351 --> 00:35:29,937 N-am mai pus costumul de vreo cinci ani. 478 00:35:29,962 --> 00:35:33,799 Patru, când ai capturat multă iarbă în Key West. 479 00:35:35,054 --> 00:35:36,952 Ai dreptate. Patru. 480 00:35:38,641 --> 00:35:43,333 La naiba cu asta. Nu trebuie să-mi pun costumul. 481 00:35:43,521 --> 00:35:44,793 Ce e? 482 00:35:45,783 --> 00:35:47,159 Doar că... 483 00:35:47,184 --> 00:35:49,339 Această presă de conferință e o prostie. 484 00:35:49,380 --> 00:35:53,698 Facem o captură, dar de abia facem valuri. 485 00:35:53,927 --> 00:35:57,386 Ai omorât un om astăzi. Asta-i problema? 486 00:35:57,410 --> 00:35:59,180 - Mă apăram. - Desigur. 487 00:35:59,204 --> 00:36:01,515 Și mă bucur că n-ai murit tu. 488 00:36:01,539 --> 00:36:03,665 Și-am prins o legătură cu North Valley, 489 00:36:03,690 --> 00:36:05,936 pe Jeronimo Rojas. Un alt război mondial 490 00:36:05,960 --> 00:36:07,841 e la ușă între cubanezi și columbieni. 491 00:36:07,865 --> 00:36:10,441 Iar eu trebuie să fac pe clovnul. 492 00:36:10,465 --> 00:36:12,967 - La naiba cu asta. - Nu. Stai nemișcat. 493 00:36:16,262 --> 00:36:17,806 Acum puneți sacoul. 494 00:36:22,312 --> 00:36:23,878 Bine. 495 00:36:29,651 --> 00:36:30,878 Așa. 496 00:36:30,902 --> 00:36:32,924 Foarte bine. 497 00:36:34,656 --> 00:36:35,656 Chipeș. 498 00:36:37,909 --> 00:36:39,202 {\an8}Cine crezi că sunt? 499 00:36:40,323 --> 00:36:41,808 {\an8}Vreun trădător? 500 00:36:42,617 --> 00:36:44,617 {\an8}Că le voi spune totul? 501 00:36:45,401 --> 00:36:46,646 {\an8}Nici vorbă. 502 00:36:48,164 --> 00:36:51,234 {\an8}Scoate-mă d-aici, Yolanda. 503 00:36:55,927 --> 00:36:57,136 {\an8}Ți-am adus un cadou. 504 00:37:04,956 --> 00:37:06,541 {\an8}Ce naiba-i asta? 505 00:37:06,933 --> 00:37:09,586 {\an8}O pastilă ce-o vei lua înainte să mergi la somn. 506 00:37:10,145 --> 00:37:11,212 {\an8}Cianură. 507 00:37:12,147 --> 00:37:14,883 {\an8}Să te odihnești în liniște. 508 00:37:15,900 --> 00:37:17,900 {\an8}Despre ce-i vorba? 509 00:37:20,472 --> 00:37:23,780 {\an8}Îl mai știi pe Christian? Prietenul tău. 510 00:37:24,480 --> 00:37:26,480 {\an8}A făcut exact ca tine. 511 00:37:26,703 --> 00:37:29,606 {\an8}A furat 50 de kg... 512 00:37:29,933 --> 00:37:34,736 {\an8}și le-a împrăștiat în Florida de nord de parcă erau carduri de Crăciun. 513 00:37:35,295 --> 00:37:37,295 {\an8}Și-a făcut mulți bani. 514 00:37:39,783 --> 00:37:41,783 {\an8}Știi ce s-a întâmplat apoi? 515 00:37:42,619 --> 00:37:43,995 {\an8}L-au arestat. 516 00:37:44,888 --> 00:37:46,888 {\an8}L-au trimis la închisoare. 517 00:37:47,390 --> 00:37:50,877 {\an8}Șeful a fost foarte nervos pe el. 518 00:37:51,425 --> 00:37:57,384 {\an8}Acum vine partea frumoasă. Într-o seară, l-au dus la dușuri. 519 00:37:57,967 --> 00:37:59,967 {\an8}L-au legat de coate și genunchi. 520 00:38:01,029 --> 00:38:02,472 {\an8}Apoi cu-n cuțit... 521 00:38:02,906 --> 00:38:06,326 {\an8}au început să-i taie tot corpul. 522 00:38:07,160 --> 00:38:09,160 {\an8}I-au deschis anusul. 523 00:38:09,184 --> 00:38:11,184 {\an8}I-au tăiat boașele... 524 00:38:11,748 --> 00:38:13,288 {\an8}Penisul. 525 00:38:13,312 --> 00:38:14,515 {\an8}Și nu putea face nimic. 526 00:38:14,539 --> 00:38:16,539 {\an8}Trebuie să fie altă cale. 527 00:38:16,680 --> 00:38:19,275 {\an8}Până dimineața, a murit. 528 00:38:19,299 --> 00:38:24,620 {\an8}Ca să vadă ce pățesc neascultătorii. 529 00:38:24,644 --> 00:38:26,384 {\an8}Te rog. 530 00:38:29,383 --> 00:38:31,383 {\an8}Gilberto-i verișorul meu. 531 00:38:31,667 --> 00:38:33,667 {\an8}Nu permite așa ceva. Ai vorbit cu el? 532 00:38:36,381 --> 00:38:37,924 {\an8}A fost dificil pentru el. 533 00:38:38,358 --> 00:38:39,968 {\an8}A fost dificil, dar... 534 00:38:40,318 --> 00:38:41,845 {\an8}ți-a trimis un cadou. 535 00:38:42,320 --> 00:38:45,640 {\an8}Acest lanț. Din partea lui Gilberto. 536 00:38:48,576 --> 00:38:50,576 {\an8}Împacă-te cu Domnul. 537 00:38:54,123 --> 00:38:56,123 {\an8}Du-te naibii, curvo. 538 00:38:56,626 --> 00:38:58,027 {\an8}Du-te naibii! 539 00:39:00,363 --> 00:39:04,659 {\an8}Ai de ales, pastila sau dușurile. 540 00:39:22,396 --> 00:39:24,347 - L-ai cunoscut pe Richard Nixon? - Se spune 541 00:39:24,372 --> 00:39:27,812 că cel mai tânăr membru din administrație a fost Ron Ziegler, secretarul de presă. 542 00:39:27,837 --> 00:39:31,399 Am lucrat pentru Ziegler și eram cu doi ani mai tânăr ca el. 543 00:39:31,424 --> 00:39:34,177 Serios? Uimitor. 544 00:39:34,202 --> 00:39:36,538 Datorită președintelui Nixon sunt astăzi în politică. 545 00:39:36,671 --> 00:39:37,859 E eroul meu. 546 00:39:38,919 --> 00:39:41,839 Magna cum laude, Harvard. 547 00:39:42,093 --> 00:39:43,404 Impresionant. 548 00:39:43,428 --> 00:39:45,013 Da, ce vremuri. 549 00:39:46,520 --> 00:39:48,492 Și președintele Nixon a fost acceptat la Harvard 550 00:39:48,516 --> 00:39:50,393 dar n-a putut merge. Prea sărac. 551 00:39:51,766 --> 00:39:54,626 Sărăcia-i un lucru rău, nu? 552 00:39:57,893 --> 00:40:00,271 O mică contribuție pentru aspirațiile tale politice. 553 00:40:00,296 --> 00:40:02,217 Mulțumesc. 554 00:40:08,273 --> 00:40:10,359 Îmi voi anunța candidatura 555 00:40:10,384 --> 00:40:13,428 la strângerea de fonduri de la clubul Desfrâului. 556 00:40:13,453 --> 00:40:16,248 Donația ta-i apreciată. 557 00:40:16,294 --> 00:40:18,355 Plăcerea e de partea mea. 558 00:40:18,379 --> 00:40:20,149 Te rog. 559 00:40:20,173 --> 00:40:21,316 Cubaneze? 560 00:40:21,340 --> 00:40:23,110 De ce-aș fuma altceva? 561 00:40:23,134 --> 00:40:25,094 În cazul ăsta... 562 00:40:26,449 --> 00:40:29,160 Clienții mei... 563 00:40:29,185 --> 00:40:32,063 Se bazează pe tine să-i treci în siguranță în Miami. 564 00:40:32,088 --> 00:40:36,401 Încă lucrez la aprobarea vamală pentru un transport mare 565 00:40:36,436 --> 00:40:39,003 de boabe de cafea, cum doresc clienții tăi. 566 00:40:39,516 --> 00:40:41,226 Să fim direcți. 567 00:40:41,673 --> 00:40:43,298 Cei pentru care lucrez... 568 00:40:43,322 --> 00:40:45,594 vor neapărat să se rezolve rapid. 569 00:40:45,618 --> 00:40:48,429 Cei pentru care lucrezi trebuie să se liniștească. 570 00:40:48,652 --> 00:40:50,821 Sunt alți jucători în Miami... unii puternici. 571 00:40:50,846 --> 00:40:53,707 Nu vreau război pe străzi cât candidez pentru guvernator. 572 00:40:53,732 --> 00:40:55,937 Suntem conștienți că lucrezi pentru Nestor Cabal. 573 00:40:59,850 --> 00:41:02,353 Nu va fi mult timp p-aici. 574 00:41:02,378 --> 00:41:05,989 În locul tău, mi-aș alege prietenii cu grijă. 575 00:41:16,318 --> 00:41:18,070 Mersi pentru trabuc. 576 00:41:28,619 --> 00:41:30,621 Ce s-a întâmplat? 577 00:41:31,180 --> 00:41:33,014 Nu te-ai mai întors aseară. 578 00:41:33,038 --> 00:41:34,475 Îmi pare rău. 579 00:41:34,524 --> 00:41:37,235 Am vorbit cu Ray și-am uitat. 580 00:41:37,363 --> 00:41:39,365 Ce-a spus nenorocitul? 581 00:41:39,390 --> 00:41:43,378 Cred că știe cine-i responsabil, dar se teme să meargă la poliție. 582 00:41:43,548 --> 00:41:44,858 Cine? 583 00:41:44,882 --> 00:41:46,527 - Cine-s vinovații? - N-a spus, 584 00:41:46,551 --> 00:41:48,028 dar lasă poliția să rezolve. 585 00:41:48,052 --> 00:41:49,446 Polițiștii sunt idioți. 586 00:41:49,470 --> 00:41:51,532 Îmi pasă de tine... 587 00:41:51,556 --> 00:41:52,765 foarte mult. 588 00:41:53,538 --> 00:41:55,790 Nu vreau să te văd rănit. 589 00:41:57,298 --> 00:42:00,126 De dragul meu, nu te implica. 590 00:42:06,814 --> 00:42:07,814 Bine. 591 00:42:09,251 --> 00:42:10,335 Bine. 592 00:42:22,643 --> 00:42:24,436 Mă bucur să vă văd. Sper că vă distrați. 593 00:42:32,847 --> 00:42:34,807 Am auzit că mi-ai luat cartelă. 594 00:42:37,018 --> 00:42:38,412 Ar trebui să te omor. 595 00:42:38,436 --> 00:42:40,289 N-ar fi o idee isteață. 596 00:42:40,313 --> 00:42:42,148 Ai trimis asasini după familia mea. 597 00:42:43,983 --> 00:42:45,443 Ia loc, 598 00:42:45,963 --> 00:42:49,071 ca să evităm așa ceva pe viitor. 599 00:42:51,112 --> 00:42:52,553 Nu mușc. 600 00:42:55,870 --> 00:42:56,870 Da? 601 00:43:02,689 --> 00:43:04,170 Am și eu problemele mele. 602 00:43:04,524 --> 00:43:06,651 De exemplu, Jeronimo. 603 00:43:07,006 --> 00:43:11,494 Îl atacă pe Nestor fără permisiunea mea, 604 00:43:11,519 --> 00:43:13,408 și apoi se lasă prins. 605 00:43:14,568 --> 00:43:15,819 Vești proaste pentru tine? 606 00:43:15,973 --> 00:43:17,350 Pentru Jeronimo. 607 00:43:18,941 --> 00:43:22,458 Dar bune pentru Nestor. 608 00:43:23,022 --> 00:43:24,669 De aia sunt aici. 609 00:43:24,823 --> 00:43:30,008 N-am timp să învăț un columbian să ne vândă marfa. 610 00:43:30,299 --> 00:43:33,140 Și din nou, nu văd de ce Nestor 611 00:43:33,164 --> 00:43:38,472 n-ar putea face parte din familia noastră micuță. 612 00:43:38,496 --> 00:43:40,849 Te vrea moartă mai mult decât mine. 613 00:43:40,873 --> 00:43:42,643 Dar e un afacerist. 614 00:43:42,667 --> 00:43:45,732 În afacerea asta, violența trebuie evitată. 615 00:43:48,422 --> 00:43:50,067 Roman... 616 00:43:50,091 --> 00:43:53,740 Mă văd cu Nestor Cabal pe plaja Haulover la ora 18:00. 617 00:43:54,922 --> 00:43:57,591 Voi duce patru oameni. Și el la fel. 618 00:43:57,931 --> 00:44:00,767 Apoi discutăm afaceri, da? 619 00:44:01,952 --> 00:44:03,416 Dacă iese cum trebuie... 620 00:44:05,773 --> 00:44:07,900 Nu știu... 621 00:44:09,397 --> 00:44:11,316 Poate te las să mi-o tragi. 622 00:44:12,422 --> 00:44:14,051 Ți-ar plăcea? 623 00:44:21,484 --> 00:44:23,269 Vorbește cu fratele tău. 624 00:44:31,132 --> 00:44:34,906 Vrea să vă vedeți diseară să-i distribui produsul. 625 00:44:35,376 --> 00:44:37,629 Nu poți avea încredere în nenorocita aia. 626 00:44:37,654 --> 00:44:40,323 În afacerea asta n-am avut încredere în nimeni. 627 00:44:40,703 --> 00:44:42,068 Ascultă-mă. 628 00:44:42,093 --> 00:44:44,832 Crezi că afacerea asta îți aduce siguranță? 629 00:44:45,022 --> 00:44:48,609 Am o idee mai bună. Acceptă oferta de pace. 630 00:44:48,634 --> 00:44:51,220 Întâlnește-te cu ea și adu-ți patru oameni cum a cerut. 631 00:44:51,245 --> 00:44:53,122 E un chei în apropiere. 632 00:44:53,147 --> 00:44:55,441 La vreo 180, 270 de m distanță... 633 00:44:55,466 --> 00:45:00,093 Ești un lunetist de elită, dar la distanța aia e imposibil. 634 00:45:00,118 --> 00:45:01,596 O voi doborî. 635 00:45:01,620 --> 00:45:04,099 Când cade, va fi o baie de sânge. 636 00:45:04,123 --> 00:45:06,560 Voi avea mai multe gloanțe. 637 00:45:06,584 --> 00:45:09,313 Vom fi în siguranță doar când e moartă. 638 00:45:09,337 --> 00:45:11,818 A trimis asasini la mine acasă. 639 00:45:18,331 --> 00:45:19,331 Bine. 640 00:45:20,984 --> 00:45:23,204 Nu te opri din tras până nu-s toți morți. 641 00:46:08,497 --> 00:46:10,624 Unde-i Valeria? 642 00:46:10,649 --> 00:46:12,545 Nu știu, dragă. Înăuntru? 643 00:46:18,567 --> 00:46:23,889 Miami e cel mai mare loc prin care se trec ilegal narcotice. 644 00:46:24,078 --> 00:46:29,851 Suntem poarta ce-a transformat străzile într-un coșmar viu. 645 00:46:29,875 --> 00:46:35,023 Dar astăzi, onorăm administrația antidrog 646 00:46:35,047 --> 00:46:37,153 pentru o arestare și-o captură majoră. 647 00:46:37,953 --> 00:46:40,705 Jeronimo Rojas, un columbian, 648 00:46:40,730 --> 00:46:43,525 a fost prins aseară și e reținut momentan 649 00:46:43,550 --> 00:46:45,536 la închisoarea din comitatul Dade. 650 00:46:46,786 --> 00:46:49,237 {\an8}Nenorocita de Yolanda. 651 00:46:50,746 --> 00:46:54,867 De la el, vom obține informații despre organizațiile criminale 652 00:46:54,892 --> 00:46:59,021 ce vor să dețină controlul cocainei din orașul Miami. 653 00:46:59,196 --> 00:47:04,845 Câteva cuvinte de la omul responsabil de această captură, Dominic Zulio. 654 00:47:04,869 --> 00:47:06,745 Felicitări. 655 00:47:09,540 --> 00:47:13,103 Doamnelor și domnilor, mulțumesc pentru prezența dvs. 656 00:47:13,127 --> 00:47:15,858 Vreau să-i mulțumesc parlamentarului pentru cuvintele frumoase. 657 00:47:16,041 --> 00:47:18,710 Totuși, vreau să evidențiez un lucru. 658 00:47:18,735 --> 00:47:22,573 Asistăm la începutul unui război între carteluri rivale 659 00:47:22,598 --> 00:47:25,601 pentru încărcarea țărmurilor cu cocaină. 660 00:47:25,756 --> 00:47:30,535 Vieți nevinovate vor fi pierdute, și credeți-mă, se va vărsa sânge. 661 00:47:30,644 --> 00:47:31,770 Valeria! 662 00:47:33,814 --> 00:47:35,292 Valeria! 663 00:47:35,316 --> 00:47:40,174 Arestarea lui Jeronimo Rojas atenționează toți traficanții. 664 00:47:40,946 --> 00:47:46,434 Venim după voi, traficanți, bancheri, politicieni corupți 665 00:47:46,459 --> 00:47:48,015 și vă vom închide. 666 00:48:28,518 --> 00:48:29,765 Valeria! 667 00:48:33,082 --> 00:48:34,311 Valeria! 668 00:48:58,649 --> 00:49:00,359 Capul jos. 669 00:49:21,630 --> 00:49:22,791 Uită-te la mine. Ești bine? 670 00:49:22,815 --> 00:49:24,818 - Ești bine? - Nu! 671 00:49:28,156 --> 00:49:29,489 Mulțumesc, agent Zulio. 672 00:49:29,513 --> 00:49:30,889 Felicitări. 673 00:49:32,766 --> 00:49:36,830 Unii dintre voi știu asta, îmi anunța candidatura ca guvernator. 674 00:49:36,854 --> 00:49:41,001 Când oamenii buni ai Floridei mă aleg, le voi promite un lucru. 675 00:49:41,025 --> 00:49:44,754 Miami va fi din nou un oraș sigur. 676 00:49:44,755 --> 00:49:48,055 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro50232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.