Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,049 --> 00:00:32,449
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
2
00:00:32,450 --> 00:00:36,092
Vezi nesuferita aia de acolo?
Șoricoaica de la intrare.
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,495
- Soră-ta.
- Nimeni alta.
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,553
Ce naiba crezi că faci, Constance?
5
00:00:39,554 --> 00:00:41,708
Acum câțiva ani,
ai împrumutat 3 milioane.
6
00:00:41,709 --> 00:00:43,251
Și?
7
00:00:43,252 --> 00:00:45,378
Ți-au mai rămas de restituit
2.1 milioane.
8
00:00:45,379 --> 00:00:48,798
Crezi că vreunul din clienți
mi-ar putea împrumuta bani?
9
00:00:48,799 --> 00:00:51,050
Nu-i implica în așa ceva.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,635
Ce zici de Ray Dorado?
Deține o bancă.
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,034
E ultima persoană
cu care ai vrea să vorbești.
12
00:00:55,035 --> 00:00:58,034
Vreau să plantezi ăsta
în casa fratelui tău,
13
00:00:58,035 --> 00:01:00,186
unde crezi că vorbește
despre afaceri.
14
00:01:01,228 --> 00:01:03,772
Nestor, n-ai spus că ai un frate.
15
00:01:03,773 --> 00:01:05,523
- Încântat.
- Dle parlamentar.
16
00:01:05,524 --> 00:01:08,359
E un nenorocit lacom,
dar politicienii-s de folos.
17
00:01:08,360 --> 00:01:11,321
Tatăl meu e parlamentarul Landon.
„Lucrează” cu ei.
18
00:01:11,322 --> 00:01:13,782
E un columbian
ce stă la tine-n hotel.
19
00:01:13,783 --> 00:01:15,533
Îl cheamă Alvaro Gomez.
20
00:01:15,534 --> 00:01:18,703
Cum și unde-și bagă marfa
în Miami?
21
00:01:18,704 --> 00:01:23,541
Sunt aici ca reprezentant
al unui om puternic,
22
00:01:23,542 --> 00:01:26,337
care-i pregătit
să preia controlul orașului Miami.
23
00:01:27,601 --> 00:01:31,909
Gomez nu importă cocaină.
Ci arme și motociclete.
24
00:01:33,469 --> 00:01:35,470
Columbienii-s aici
să elimine competiția.
25
00:01:35,471 --> 00:01:38,223
- Îl avertiez pe Nestor.
- Dacă moare,
26
00:01:38,224 --> 00:01:40,518
dispare și problema ta cu DEA.
27
00:01:43,187 --> 00:01:44,562
Mersi de avertisment.
28
00:01:44,563 --> 00:01:48,108
Hai înăuntru să aflăm
cine-i responsabilul.
29
00:02:10,756 --> 00:02:12,550
Ce are mâncare?
30
00:02:13,214 --> 00:02:15,007
Nimic.
31
00:02:15,217 --> 00:02:17,302
{\an8}Și ce-i cu fața aia tristă?
32
00:02:17,327 --> 00:02:18,787
Valeria.
33
00:02:19,515 --> 00:02:20,515
Spune-i.
34
00:02:22,309 --> 00:02:23,894
Da, te rog.
35
00:02:24,206 --> 00:02:25,583
Spune-i.
36
00:02:27,690 --> 00:02:32,527
Băiatul pe care l-am cunoscut
la unchiul Nestor, Andrew?
37
00:02:32,528 --> 00:02:38,309
Aveam de gând să ieșim.
Dar părinții săi nu-l lasă.
38
00:02:40,244 --> 00:02:42,177
- Bun.
- Roman.
39
00:02:42,178 --> 00:02:44,582
Trebuie să se concentreze pe școală,
nu pe băieți.
40
00:02:45,286 --> 00:02:46,662
Ce fals ești.
41
00:02:46,687 --> 00:02:48,981
Ai grijă, dragoste.
42
00:02:52,698 --> 00:02:57,428
Zic și eu, e sfârșitul semestrului,
poate că părinții vor ca el să învețe.
43
00:02:57,456 --> 00:02:59,037
Nu.
44
00:02:59,038 --> 00:03:01,764
Motivul e că nu-s vreo pițipoancă
din Palm Beach.
45
00:03:01,765 --> 00:03:06,317
{\an8}Nu ești plasticată, uită-l.
46
00:03:06,342 --> 00:03:10,061
Vom decora în acest weekend.
Ai luat luminițele de Crăciun?
47
00:03:10,194 --> 00:03:11,987
Nu le-am luat.
48
00:03:11,988 --> 00:03:17,033
Avem nevoie de luminițe pentru brad.
Vrem să lumineze-n cameră.
49
00:03:17,034 --> 00:03:22,205
Investigația-i în curs
iar poliția n-are suspecți
50
00:03:22,206 --> 00:03:24,207
în atacul coordonat
de pe motociclete
51
00:03:24,208 --> 00:03:27,961
ce s-a soldat cu șase decese
52
00:03:27,962 --> 00:03:30,547
în mijlocul zilei, acum două zile...
53
00:03:30,548 --> 00:03:32,508
Ce se-ntâmplă cu orașul ăsta?
54
00:03:34,385 --> 00:03:35,969
{\an8}Nu-ți face griji.
55
00:03:35,970 --> 00:03:37,857
Nu suntem în pericol.
56
00:03:37,858 --> 00:03:40,766
Suntem în siguranță.
57
00:03:49,066 --> 00:03:51,152
Mănâncă.
58
00:03:58,367 --> 00:04:01,162
{\an8}Poți explica ce-ai făcut?
59
00:04:01,904 --> 00:04:03,904
{\an8}Adu-l aici!
60
00:04:05,437 --> 00:04:07,437
{\an8}Trei din patru sunt morți.
61
00:04:07,814 --> 00:04:10,265
{\an8}Nestor Cabal a fost norocos,
atâta tot.
62
00:04:11,193 --> 00:04:13,193
{\an8}Norocos? Așa-i spui tu?
63
00:04:17,866 --> 00:04:19,866
{\an8}Cred că cineva l-a avertizat.
64
00:04:19,906 --> 00:04:22,287
{\an8}Nu, e imposibil.
65
00:04:23,580 --> 00:04:26,208
{\an8}Crezi c-au fost americanii
din Miami pe care-i plătim?
66
00:04:27,281 --> 00:04:31,713
{\an8}Nu, toți oamenii știu ce pățesc
dacă ne vor trăda.
67
00:04:32,647 --> 00:04:34,647
{\an8}Ești sigur?
68
00:04:34,758 --> 00:04:36,540
{\an8}Categoric!
69
00:04:36,541 --> 00:04:38,541
{\an8}Uite, Yolanda...
70
00:04:38,595 --> 00:04:40,511
{\an8}mai c-am terminat.
71
00:04:40,847 --> 00:04:42,524
Da?
72
00:04:42,525 --> 00:04:46,832
{\an8}Don Honao va deține Miami Punct.
73
00:04:47,489 --> 00:04:48,741
Bine.
74
00:04:49,669 --> 00:04:52,818
{\an8}Asta-i tot, Alvaro. Mersi.
75
00:04:56,093 --> 00:04:58,093
{\an8}O zi bună.
76
00:05:01,679 --> 00:05:03,679
{\an8}Ia-i cheile, acum!
77
00:05:03,788 --> 00:05:05,788
{\an8}Hai, aruncați-l.
78
00:05:06,394 --> 00:05:08,458
{\an8}Pa!
79
00:05:12,181 --> 00:05:14,181
{\an8}Sună la hotelul Desfrâului.
80
00:06:30,594 --> 00:06:32,794
Thanks to robtor, www.addic7ed.com
81
00:06:32,795 --> 00:06:35,274
Hotel Cocaine - S01E04
„Cea mai frumoasă perioadă a anului”
82
00:06:35,275 --> 00:06:38,775
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
83
00:06:59,579 --> 00:07:01,915
- Crăciun fericit.
- Crăciun fericit.
84
00:07:04,531 --> 00:07:08,493
Ia te uită. Lumini de Crăciun.
85
00:07:09,012 --> 00:07:14,316
- Ce naiba cauți aici?
- Voiam să te întreb același lucru.
86
00:07:14,317 --> 00:07:15,902
Treci în dubă.
87
00:07:24,494 --> 00:07:25,953
Sunteți subtili.
88
00:07:29,507 --> 00:07:31,968
Haide. Ia loc.
89
00:07:34,998 --> 00:07:36,189
Mersi.
90
00:07:39,342 --> 00:07:42,303
De ce nu ne-ai avertizat
că Nestor își omoară rivalii?
91
00:07:44,180 --> 00:07:46,932
- Nu i-a omorât.
- Prostii.
92
00:07:46,933 --> 00:07:48,809
Și el a fost atacat.
93
00:07:50,624 --> 00:07:54,628
Roman, spune-mi. Cine-i vinovatul?
94
00:07:54,941 --> 00:07:57,400
Alvaro Gomez, ți-am spus.
95
00:07:57,401 --> 00:08:00,487
Alvaro Gomez e un nume fals
pe-un pașaport fals.
96
00:08:00,488 --> 00:08:02,906
Fals sau nu,
stă la hotelul Desfrâului.
97
00:08:02,907 --> 00:08:06,136
- De ce nu-ți faci datoria?
- Gura mică, măgarule!
98
00:08:08,663 --> 00:08:11,391
Știi ce?
99
00:08:11,958 --> 00:08:14,125
Poate crezi că-i greșit
100
00:08:14,126 --> 00:08:16,295
s-o folosesc pe Valeria
s-ajung la fratele tău.
101
00:08:18,506 --> 00:08:20,966
Dar viața nu-i corectă.
102
00:08:20,967 --> 00:08:25,845
Poate că ai o insignă,
dar nu ești diferit de mafioții ăia.
103
00:08:25,846 --> 00:08:29,432
Ai plantat un microfon
în casa lui. N-am aflat nimic.
104
00:08:29,433 --> 00:08:33,716
Fă-l să se incrimineze
și apoi ai scăpat.
105
00:08:35,021 --> 00:08:36,773
E greșit.
106
00:08:39,652 --> 00:08:41,362
Faci parte din echipă, prietene.
107
00:08:42,238 --> 00:08:43,364
Și...
108
00:08:43,972 --> 00:08:46,933
echipa-i ca luminițele de Crăciun.
109
00:08:48,744 --> 00:08:50,288
Dacă un bec nu funcționează...
110
00:08:52,048 --> 00:08:53,892
niciunul nu funcționează.
111
00:09:07,635 --> 00:09:09,220
Crăciun fericit.
112
00:09:21,277 --> 00:09:23,361
De câți bani ai nevoie?
113
00:09:23,362 --> 00:09:28,067
Exact trei milioane de dolari.
114
00:09:29,865 --> 00:09:32,137
Trei milioane de dolari
sunt mulți bani.
115
00:09:32,138 --> 00:09:34,706
Uită-te-n jur, Ray.
116
00:09:34,707 --> 00:09:37,417
Locul ăsta-i o vacă ce dă mult lapte,
și știi asta.
117
00:09:37,418 --> 00:09:41,046
Dar ai datorii,
asta înseamnă că greșești cu ceva.
118
00:09:41,047 --> 00:09:44,966
Am 138 de camere
ce necesită îmbunătățiri constante.
119
00:09:44,967 --> 00:09:47,864
Trebuie să aduc cea mai bună mâncare,
muzică și lumini.
120
00:09:47,865 --> 00:09:50,055
Cele mai bune femei,
droguri și...
121
00:09:50,056 --> 00:09:53,493
M-am uitat peste registre, Burton.
Sunt un dezastru.
122
00:09:54,060 --> 00:09:56,561
Pierzi bani.
123
00:09:56,562 --> 00:10:00,732
Sunt de părere
că habar n-ai ce faci.
124
00:10:00,733 --> 00:10:04,069
Bine, tu ești Ray Dorado.
Deții o bancă.
125
00:10:04,070 --> 00:10:07,031
{\an8}Nu mă poți împrumuta?
126
00:10:07,190 --> 00:10:09,884
{\an8}Ești în măsură s-o faci,
asta dacă vrei.
127
00:10:12,828 --> 00:10:18,124
Îmi placi, Burton.
Apreciez faptul că vorbești spaniolă.
128
00:10:18,125 --> 00:10:20,086
Mulțumesc.
129
00:10:20,770 --> 00:10:26,300
Și văd cum îți respecți angajați,
îmi place acest lucru. Ești de treabă.
130
00:10:28,570 --> 00:10:33,432
- Te pot rezolva cu trei milioane.
- Așa, Ray, acum mai vorbim.
131
00:10:33,992 --> 00:10:37,310
- Dar pui hotelul drept garanție.
- Ce?
132
00:10:37,311 --> 00:10:43,168
Răspund în fața unei comisii.
Și sunt latini.
133
00:10:43,609 --> 00:10:47,195
Insistă să aibă garanții
pentru împrumuturi periculoase.
134
00:10:47,196 --> 00:10:50,116
Isuse, Ray, hotelul nu-i un risc.
135
00:10:50,759 --> 00:10:55,221
În domeniul meu, Burton,
totul este un risc.
136
00:11:56,557 --> 00:12:02,563
Uite ce poze a făcut Alejandra
la petrecere, ție și Valeriei.
137
00:12:03,731 --> 00:12:05,149
Doar uită-te.
138
00:12:08,008 --> 00:12:12,489
- Copilul e special.
- Da, așa e.
139
00:12:12,490 --> 00:12:14,742
Are ochii tăi. Știi asta?
140
00:12:15,451 --> 00:12:18,119
Din fericire, arată ca mama ei.
141
00:12:18,120 --> 00:12:22,499
Mama ei trăiește-n Valeria.
142
00:12:24,376 --> 00:12:29,691
Presupun c-au fost columbienii
ce-au vrut să te omoare, dar de ce?
143
00:12:30,966 --> 00:12:35,428
Atacă acolo unde-s bani.
Până acum, columbienii ne-au dat pace.
144
00:12:35,429 --> 00:12:38,723
E greu să ieși cu mită
dintr-o închisoare americană.
145
00:12:38,724 --> 00:12:42,560
- Cine-a pus la cale atacul? Escobar?
- Am vorbit cu Pablo direct.
146
00:12:42,561 --> 00:12:46,105
Există un nou jucător pe piață
ce-i din Buenaventura.
147
00:12:46,106 --> 00:12:50,568
Oraș de coastă.
Își marchează produsul cu o cobră.
148
00:12:50,569 --> 00:12:54,824
Sunt nemernici flămânzi.
149
00:12:55,258 --> 00:12:58,243
Dacă vrea să-ți preia afacerea...
150
00:12:58,244 --> 00:13:00,620
Așa, fă-l să vorbească.
151
00:13:00,621 --> 00:13:04,749
Controlez mai tot ce intră
în comitatul Dade.
152
00:13:04,750 --> 00:13:08,379
Teritoriul meu e cel mai profitabil.
153
00:13:10,840 --> 00:13:13,509
Vor să-mi fure operațiunea.
154
00:13:16,466 --> 00:13:17,467
Te-am prins.
155
00:13:19,682 --> 00:13:23,143
Când îmi voi revedea fina?
156
00:13:26,790 --> 00:13:28,667
Noutățile de astăzi.
157
00:13:28,692 --> 00:13:30,360
Bine, pune-l la masa 12.
158
00:13:30,385 --> 00:13:32,387
- Masa 12. Am înțeles.
- Bine lucrat.
159
00:13:34,488 --> 00:13:35,947
E peste tot la știri.
160
00:13:35,948 --> 00:13:39,493
Trei oameni omorâți în mijlocul zilei,
nici vorbă de fratele tău.
161
00:13:40,653 --> 00:13:41,904
L-am avertizat.
162
00:13:41,929 --> 00:13:45,641
Înțelegi, da?
Nu-l puteam lăsa să moară.
163
00:13:45,749 --> 00:13:51,296
Spune multe despre tine, dragule.
Și anume că ești idiot.
164
00:13:51,297 --> 00:13:55,800
E în regulă. Oricum s-a terminat.
165
00:13:55,801 --> 00:14:00,347
L-am făcut să recunoască operațiunea
într-un microfon DEA.
166
00:14:01,347 --> 00:14:03,117
E bine, nu?
167
00:14:03,601 --> 00:14:06,979
Da... pentru Valeria.
168
00:14:07,413 --> 00:14:09,230
Eu mă simt de tot rahatul.
169
00:14:09,231 --> 00:14:10,732
Scuzați-mă.
170
00:14:10,733 --> 00:14:13,319
Cine-i managerul aici?
171
00:14:14,292 --> 00:14:16,085
Eu, Roman Compte.
172
00:14:18,883 --> 00:14:21,618
Ea e Janice Nichols,
mâna mea dreaptă.
173
00:14:21,619 --> 00:14:26,248
- Cum vă putem ajuta, dră...
- Yolanda Garcia Guero.
174
00:14:26,790 --> 00:14:28,834
Încântată.
175
00:14:29,418 --> 00:14:35,298
Aș vrea să-mi distrez asociații
mai spre seară aici la club,
176
00:14:35,299 --> 00:14:37,342
dar mi s-a spus că ai nevoie de card.
177
00:14:37,343 --> 00:14:41,430
Mă poți ajuta cumva?
178
00:14:42,306 --> 00:14:45,850
Putem oferi intrare temporară.
179
00:14:45,851 --> 00:14:48,812
Super. Mulțumesc.
180
00:14:50,248 --> 00:14:54,377
- Ședere plăcută, Yolanda.
- Mulțumesc.
181
00:14:56,278 --> 00:15:01,617
Nimeni nu intră fără card.
Ai spus-o de nenumărate ori.
182
00:15:03,228 --> 00:15:05,730
Mă simt generos.
183
00:15:05,755 --> 00:15:08,424
Nu-n fiecare zi
îți trădezi fratele.
184
00:15:24,974 --> 00:15:27,892
Aici erai. Te-am căutat peste tot.
185
00:15:27,893 --> 00:15:31,938
- Care-i problema?
- Aparatul de gheață s-a stricat.
186
00:15:31,939 --> 00:15:33,940
Nu mai avem băuturi reci
iar oameni o iau razna.
187
00:15:33,941 --> 00:15:36,275
Ce tragedie, Omar.
Situație gravă.
188
00:15:36,276 --> 00:15:37,903
Te descurci?
189
00:15:39,530 --> 00:15:42,532
Sigur, voi chema pe cineva să se uite.
190
00:15:42,533 --> 00:15:45,035
Bravo.
191
00:15:45,917 --> 00:15:48,169
Ești bine, frate?
192
00:15:48,684 --> 00:15:50,478
Foarte bine.
193
00:15:50,541 --> 00:15:51,583
Bun.
194
00:16:06,974 --> 00:16:10,078
{\an8}Mersi c-ai venit, Ronaldo.
195
00:16:11,179 --> 00:16:13,179
{\an8}Și ție, Jeronimo.
196
00:16:13,211 --> 00:16:15,211
{\an8}Yolanda, ce căutăm aici?
197
00:16:16,709 --> 00:16:19,352
{\an8}Toți traficanții din Miami-s aici,
împreună cu poliția.
198
00:16:19,353 --> 00:16:22,006
{\an8}Calmează-te, Jeronimo.
Pari speriat.
199
00:16:22,799 --> 00:16:27,335
{\an8}Nimeni nu-i prins aici.
Poliția adună informații, false.
200
00:16:27,336 --> 00:16:28,968
{\an8}Unde naiba-i Alvaro?
201
00:16:28,969 --> 00:16:30,969
{\an8}Nu știu.
202
00:16:32,719 --> 00:16:34,132
{\an8}A mers în Bogota.
203
00:16:36,687 --> 00:16:39,774
{\an8}În Bogota? Sigur că da.
204
00:16:41,083 --> 00:16:43,083
{\an8}Cum de nu l-a omorât
pe Nestor Cabal?
205
00:16:43,544 --> 00:16:46,197
{\an8}Ne vom ocupa de Cabal
cât de curând.
206
00:16:47,073 --> 00:16:49,073
{\an8}Între timp, propun un toast.
207
00:16:50,868 --> 00:16:52,868
{\an8}Fiindcă Badi Soliz e mort...
208
00:16:53,008 --> 00:16:56,416
{\an8}tu vei prelua comitatul Broward.
209
00:16:56,857 --> 00:16:58,484
{\an8}Cinste nouă.
210
00:16:59,143 --> 00:17:03,606
{\an8}Cisco Armas e mort.
tu vei prelua Palm Beach.
211
00:17:05,664 --> 00:17:07,664
{\an8}Iar tu...
212
00:17:07,777 --> 00:17:10,187
{\an8}comitatul Collier
va fi sub controlul tău...
213
00:17:10,188 --> 00:17:12,648
{\an8}fără implicarea
lui John Adamo.
214
00:17:12,649 --> 00:17:16,410
{\an8}Toate lunile de muncă
au fost în zadar.
215
00:17:18,187 --> 00:17:22,241
{\an8}Cât timp Nestor Cabal trăiește,
comitatul Dade va fi al lui, nu al meu.
216
00:17:22,242 --> 00:17:24,569
{\an8}Don Henao va aduce
o cantitate semnificativă de cocaină.
217
00:17:25,145 --> 00:17:27,145
{\an8}Ți-am spus că ne vom ocupa
de Nestor...
218
00:17:27,738 --> 00:17:30,179
{\an8}iar tu vei prelua Dade, da?
219
00:17:30,258 --> 00:17:32,258
{\an8}Yolanda, Nestor Cabal
a fost informat.
220
00:17:32,477 --> 00:17:34,580
{\an8}De cineva din echipa sa
sau din a lui Alvaro.
221
00:17:34,581 --> 00:17:36,281
{\an8}Bea șampania, dragule.
222
00:17:36,992 --> 00:17:38,499
{\an8}Du-te naibii.
223
00:17:39,367 --> 00:17:41,026
Sănătate.
224
00:17:43,695 --> 00:17:47,031
Janice, ia loc cu noi
Servește-te.
225
00:17:47,032 --> 00:17:49,827
Nu mă supăr,
la cât de scumpă-i șampania.
226
00:17:51,537 --> 00:17:54,748
Constance, vreau să propun un toast...
227
00:17:57,793 --> 00:18:01,045
pentru hotelul Desfrâului.
Spre viață veșnică.
228
00:18:01,046 --> 00:18:02,755
Pentru hotelul Desfrâului.
229
00:18:02,756 --> 00:18:05,926
Încă o surpriză. Janice.
230
00:18:06,552 --> 00:18:09,011
Cardul tău de fidelitate.
231
00:18:09,012 --> 00:18:10,638
Bun venit.
232
00:18:10,639 --> 00:18:12,223
Aș vrea să te văd mai des.
233
00:18:12,224 --> 00:18:15,686
Janice, te superi
dacă vorbesc cu fratele meu în privat?
234
00:18:17,768 --> 00:18:19,519
Normal că nu.
235
00:18:19,544 --> 00:18:21,755
Mulțumesc.
236
00:18:24,987 --> 00:18:28,823
Văd c-ai găsit banii
să-ți plătești datoria.
237
00:18:28,824 --> 00:18:32,202
Se pare că nu-s un drogangiu
așa cum mă credeai.
238
00:18:32,787 --> 00:18:34,414
Vrei să tragi o linie?
239
00:18:35,289 --> 00:18:37,875
Nu, normal că nu.
Ar fi distractiv.
240
00:18:40,544 --> 00:18:42,155
Ce tare-i! Marfă bună!
241
00:18:42,156 --> 00:18:45,548
Toți știu că banca Orange Grove
e sub investigația celor de la fisc
242
00:18:45,549 --> 00:18:46,966
pentru spălare de bani.
243
00:18:46,967 --> 00:18:49,969
Doar un drogat ca tine
nu știa asta.
244
00:18:49,970 --> 00:18:52,490
Ray Dorado e un excroc.
245
00:18:52,931 --> 00:18:56,184
Voi pune un judecător local,
care-i și prieten de familie,
246
00:18:56,185 --> 00:18:59,604
să-i trimită o citație pentru verificarea
actelor sale cât și ale tale.
247
00:18:59,605 --> 00:19:01,189
De unde-ai știut de unde iau banii?
248
00:19:01,190 --> 00:19:05,067
Suntem familia Greenberg.
Aici e Miami. Avem relații.
249
00:19:05,068 --> 00:19:08,905
Constance, te rog,
nu poți face asta.
250
00:19:08,906 --> 00:19:12,283
Nu-ți face griji. Dacă totu-i în regulă
cu afacerea ta,
251
00:19:12,284 --> 00:19:14,011
nu trebuie să te îngrijorezi.
252
00:19:15,162 --> 00:19:17,788
De ce...
253
00:19:17,789 --> 00:19:19,875
De ce mă urăști așa tare?
254
00:19:21,561 --> 00:19:24,021
Nu te urăsc.
255
00:19:25,137 --> 00:19:29,986
Te iubesc, chiar dacă ești un ratat.
256
00:19:30,844 --> 00:19:34,805
A crește, înseamnă să-ți dai seama
de consecințele acțiunilor tale.
257
00:19:34,806 --> 00:19:36,909
Și eu vreau doar să te ajut.
258
00:19:37,702 --> 00:19:41,897
Mersi pentru card.
Îl voi folosi ca semn de carte.
259
00:19:46,026 --> 00:19:47,547
Nu-i a bună.
260
00:19:49,154 --> 00:19:54,282
Scumpo, te superi dacă ne aduci
ceva de băut și ne lași puțin singuri?
261
00:19:56,220 --> 00:19:58,038
Sigur.
262
00:19:59,078 --> 00:20:00,454
O cheamă Janice.
263
00:20:00,479 --> 00:20:06,003
Da. Ai reușit.
L-ai făcut să mărturisească.
264
00:20:06,004 --> 00:20:10,132
Am terminat, da?
Nu trebuie să-ți mai văd mecla, nu?
265
00:20:10,133 --> 00:20:11,550
Te-ai descurcat bine, Roman.
266
00:20:11,551 --> 00:20:17,181
Superiorul meu e foarte fericit
pentru informația cu Nestor.
267
00:20:17,182 --> 00:20:22,895
Vreau ca totul să rămână secret.
Să nu depun mărturie la tribunal.
268
00:20:22,896 --> 00:20:25,064
Voi face tot ce pot
să previn așa ceva.
269
00:20:25,065 --> 00:20:27,900
Fir-ar. Nu-mi place cum sună.
270
00:20:27,901 --> 00:20:30,695
- Poftim.
- Un toast?
271
00:20:30,696 --> 00:20:32,697
Nu, mersi. Prefer să beau singur.
272
00:20:32,698 --> 00:20:34,323
Dar tu?
273
00:20:34,324 --> 00:20:36,993
Vrei să mi te alături, vulpoaico?
274
00:20:36,994 --> 00:20:38,328
Da...
275
00:20:38,679 --> 00:20:40,330
în viața de apoi.
276
00:20:45,572 --> 00:20:47,772
Bine. Beau singur.
277
00:22:38,265 --> 00:22:39,631
Bagă-le în priză.
278
00:22:39,632 --> 00:22:42,159
Vâscul e acolo.
Trebuie să-l agățăm.
279
00:22:42,160 --> 00:22:44,263
Da...
280
00:22:44,830 --> 00:22:48,517
- Și Valeria?
- Se plimbă cu mașina.
281
00:22:49,167 --> 00:22:51,961
Iubesc când se aprind luminile
pentru prima dată.
282
00:22:51,962 --> 00:22:54,172
Parcă-ți oferă permisiunea
să te bucuri.
283
00:22:59,302 --> 00:23:00,343
Bun, trei...
284
00:23:00,384 --> 00:23:02,347
Doi, unu.
285
00:23:04,808 --> 00:23:05,933
Le-ai băgat în priză?
286
00:23:05,934 --> 00:23:08,395
Ce s-a întâmplat?
287
00:23:10,355 --> 00:23:12,064
Un șobolan a mâncat un bec.
288
00:23:12,065 --> 00:23:15,776
- Ce?
- Da, când un bec e stricat,
289
00:23:15,777 --> 00:23:17,445
celelalte nu merg.
290
00:23:18,864 --> 00:23:23,033
O să merg să iau altele.
291
00:23:23,034 --> 00:23:25,036
- N-are nimic.
- Rezolv eu.
292
00:23:25,320 --> 00:23:27,114
Privește-mă.
293
00:23:27,139 --> 00:23:28,873
Știu ce te supără.
294
00:23:28,874 --> 00:23:31,835
Fratele tău a ales calea asta,
nu tu.
295
00:23:33,828 --> 00:23:36,398
Tu ai făcut ce trebuia
s-o salvezi pe Valeria.
296
00:23:37,966 --> 00:23:43,220
Poți fi vinovat
doar pentru faptul că ești bun.
297
00:23:43,221 --> 00:23:46,390
Da, sigur.
298
00:23:46,391 --> 00:23:48,392
Da, ești un om bun.
299
00:23:48,393 --> 00:23:50,978
Așa că, poate...
300
00:23:50,979 --> 00:23:55,417
nu te mai gândești la asta
301
00:23:57,569 --> 00:24:02,115
și trăiești prezentul,
302
00:24:03,035 --> 00:24:05,469
cu mine și...
303
00:24:17,464 --> 00:24:19,256
Repetă te rog.
304
00:24:19,257 --> 00:24:20,925
Dar sub vâsc.
305
00:24:20,926 --> 00:24:22,486
Nu știu ce-am zis...
306
00:24:28,242 --> 00:24:31,936
Mașina-i o frumusețe.
La fel ca tine, puștoaico.
307
00:24:31,937 --> 00:24:34,104
Toate fetele vor s-o conducă.
308
00:24:36,000 --> 00:24:40,671
E un cadou foarte frumos.
Tatăl tău te iubește foarte mult.
309
00:24:41,363 --> 00:24:43,822
Nu mă lua cu prostii.
310
00:24:43,823 --> 00:24:46,992
Ce limbaj e ăsta?
Ce vorbești acolo?
311
00:24:46,993 --> 00:24:49,221
Știu că tu ai luat mașina.
312
00:24:49,913 --> 00:24:52,433
Ești bogat.
Tata nu-și permite un Beetle.
313
00:24:53,625 --> 00:24:55,376
Să zicem că...
314
00:24:55,377 --> 00:24:58,480
I-am dat bani împrumut,
bani pe care nu mi i-a cerut.
315
00:24:59,130 --> 00:25:01,174
Poate fi secretul nostru?
316
00:25:01,775 --> 00:25:06,136
Toți au secrete, nașule.
Lumea n-ar funcționa fără ele.
317
00:25:06,137 --> 00:25:08,974
Când ai devenit așa isteață?
318
00:25:10,392 --> 00:25:12,226
Un secret ar fi,
319
00:25:12,227 --> 00:25:14,187
motivul pentru care ai
atâția oameni înarmați.
320
00:25:17,566 --> 00:25:21,235
Când cineva-i de succes
într-o afacere,
321
00:25:21,236 --> 00:25:24,071
sunt oameni
ce le vor răul,
322
00:25:24,072 --> 00:25:26,365
să-i răpească,
pentru recompensă.
323
00:25:26,366 --> 00:25:28,909
Paza-i ieftină.
324
00:25:28,910 --> 00:25:30,327
Recompensa-i scumpă.
325
00:25:30,328 --> 00:25:34,499
La ce vrei să te uiți?
La Rocky?
326
00:25:34,936 --> 00:25:36,021
Surprinde-mă.
327
00:25:36,226 --> 00:25:37,919
Surprinde-o.
328
00:25:39,087 --> 00:25:42,048
Ai iubit?
329
00:25:44,426 --> 00:25:49,013
Am întâlnit un băiat la petrecerea ta.
Îl cheamă Andrew.
330
00:25:49,014 --> 00:25:51,141
Tatăl său mi-e prieten bun.
331
00:25:51,450 --> 00:25:55,436
A vrut să ieșim,
dar părinții i-au spus
332
00:25:55,437 --> 00:25:58,106
că nu vor să iasă cu mine.
333
00:25:58,499 --> 00:26:01,651
- Au zis motivul?
- Nu.
334
00:26:02,002 --> 00:26:07,157
Nu vor ca fiul lor
să se vadă cu o cubaneză.
335
00:26:07,789 --> 00:26:09,510
Ce alt motiv să fie?
336
00:26:25,091 --> 00:26:26,425
Glumești?
337
00:26:26,426 --> 00:26:29,261
A ajuns până-n administrația
din Miami
338
00:26:29,262 --> 00:26:32,640
și-a ajuns până la sediu-n Washington.
339
00:26:32,641 --> 00:26:34,266
I-am spus lui Compte
c-am terminat.
340
00:26:34,267 --> 00:26:37,186
Nu se poate.
Trebuie să rămână informator.
341
00:26:37,187 --> 00:26:40,606
Cum așa? Mă simt de rahat
că-i folosesc copilul.
342
00:26:40,607 --> 00:26:43,442
N-o voi folosi din nou.
Tipul ăsta a făcut lucruri
343
00:26:43,443 --> 00:26:46,153
pe care alți informatori
nici nu s-ar gândi să le facă.
344
00:26:46,154 --> 00:26:48,233
Și-a trădat fratele,
pentru Dumnezeu!
345
00:26:48,234 --> 00:26:52,159
Dom... ascultă.
346
00:26:52,160 --> 00:26:55,454
Sediul e foarte interesat
347
00:26:55,455 --> 00:26:58,415
de discuția lui Nestor Cabal
cu privire la columbieni,
348
00:26:58,416 --> 00:27:00,644
fiindcă....
349
00:27:01,419 --> 00:27:06,131
un nou jucător
folosește gherile marxiste
350
00:27:06,132 --> 00:27:08,258
să-și protejeze laboratoarele
în Los Llanos.
351
00:27:08,259 --> 00:27:10,761
Produsul său e marcat cu un cobra.
352
00:27:10,762 --> 00:27:12,467
S-a dus vestea-n țară.
353
00:27:12,468 --> 00:27:16,702
A ajuns de la administrație
până la procurorul general.
354
00:27:17,911 --> 00:27:20,521
Nu vreau.
355
00:27:20,522 --> 00:27:22,231
Din cauza unui marxist?
356
00:27:22,232 --> 00:27:27,319
Ține-ți sursa concentrată
pe amenințarea columbiană.
357
00:27:27,320 --> 00:27:28,600
Cum?
358
00:27:28,601 --> 00:27:32,116
Cum o să mai aibă încredere-n mine?
359
00:27:32,117 --> 00:27:35,411
Spune-i că fie ne ajută,
fie îi ajunge fata la casa de copii.
360
00:27:35,412 --> 00:27:40,124
E nasol. Realizezi că lucrurile
vor fi tensionate între mine și Compte?
361
00:27:40,125 --> 00:27:42,978
Îmi displace situația,
dar așa vor cei din DC.
362
00:27:44,462 --> 00:27:47,649
Le pasă mai mult
de comuniști decât de cocaină.
363
00:28:37,682 --> 00:28:39,392
{\an8}Au ajuns camioanele?
364
00:28:39,910 --> 00:28:42,971
{\an8}A trebuit să ne croim drum până aici.
365
00:28:42,996 --> 00:28:44,405
{\an8}Mai au puțin și ajung.
366
00:28:44,406 --> 00:28:45,973
{\an8}Câți oameni per camion?
367
00:28:45,974 --> 00:28:47,803
{\an8}Șase în spatele fiecărui camion...
368
00:28:47,804 --> 00:28:49,804
{\an8}și doi în față.
Toți înarmați.
369
00:28:51,505 --> 00:28:53,505
{\an8}Rutele-s pregătite?
370
00:28:53,607 --> 00:28:55,607
{\an8}Da, dle. Totu-i pregătit.
371
00:28:56,343 --> 00:28:57,803
{\an8}Bun.
372
00:29:27,706 --> 00:29:31,000
{\an8}Don Henao,
sunteți căutat prin radio.
373
00:29:31,086 --> 00:29:33,086
{\an8}Mulțumesc, fiule.
374
00:29:42,322 --> 00:29:43,483
{\an8}Da, dragă.
375
00:29:43,484 --> 00:29:45,296
{\an8}Cum ești, dragul meu?
376
00:29:45,297 --> 00:29:47,828
{\an8}Bine. Așteptam să mă suni.
377
00:29:49,246 --> 00:29:51,616
{\an8}Totul a mers conform planului.
Aproape.
378
00:29:51,617 --> 00:29:53,775
{\an8}Cu excepția lui Nestor Cabal...
379
00:29:55,127 --> 00:29:56,210
{\an8}el e încă-n viață.
380
00:29:56,211 --> 00:29:57,529
{\an8}De ce naiba?
381
00:29:57,760 --> 00:29:59,655
{\an8}Alvaro a dat-o-n bară...
382
00:29:59,656 --> 00:30:02,800
{\an8}Poate Nestor știa
ce urma să se întâmple.
383
00:30:02,801 --> 00:30:05,971
{\an8}Fie-i norocos,
fie cineva i-a spus.
384
00:30:06,047 --> 00:30:08,047
{\an8}Alvaro ce-a spus?
385
00:30:08,098 --> 00:30:09,499
{\an8}Din ce văd...
386
00:30:09,500 --> 00:30:12,878
{\an8}Alvaro a fost interesat
de plăcerile orașului Miami.
387
00:30:13,270 --> 00:30:15,270
{\an8}Nu mai lucrează pentru mine.
388
00:30:15,923 --> 00:30:17,923
{\an8}Mă voi ocupa eu de restul.
389
00:30:18,150 --> 00:30:20,150
{\an8}Și unde ești acum?
390
00:30:20,844 --> 00:30:22,844
{\an8}În apartamentul lui Alvaro.
391
00:30:23,055 --> 00:30:25,182
{\an8}Se cheamă Marchizul de Sade.
392
00:30:27,309 --> 00:30:29,309
{\an8}Care, apropo, e...
393
00:30:29,561 --> 00:30:31,561
{\an8}foarte pervers.
394
00:30:35,734 --> 00:30:37,734
{\an8}Pervers ca tine?
395
00:30:37,759 --> 00:30:39,759
{\an8}Sau ca mine?
396
00:30:42,241 --> 00:30:44,241
{\an8}Nu știu, dragoste.
397
00:30:45,161 --> 00:30:47,161
{\an8}Nu știm până nu ajungi aici.
398
00:30:49,873 --> 00:30:53,418
{\an8}Cunoști un Marty Owens?
399
00:30:53,491 --> 00:30:55,491
{\an8}Apare numele său
în carnețelul lui Alvaro.
400
00:30:57,416 --> 00:31:00,592
{\an8}Cel ce-a transportat
armele și motocicletele.
401
00:31:02,744 --> 00:31:05,329
Pace-n lume.
402
00:31:05,330 --> 00:31:07,331
Pace-n lume.
403
00:31:07,332 --> 00:31:11,335
Pace-n lume.
404
00:31:11,336 --> 00:31:16,840
Dumnezeule. Cât de liniștitor poate fi.
405
00:31:16,841 --> 00:31:19,718
Toate mișcările ajută
sistemul nervos parasimpatic...
406
00:31:21,028 --> 00:31:23,221
ce dă naștere
la echilibrul chakrei.
407
00:31:23,222 --> 00:31:25,557
Mămico!
408
00:31:25,558 --> 00:31:28,602
Lasă-mă să mai stau înăuntru...
409
00:31:28,603 --> 00:31:29,853
Măgarule!
410
00:31:29,854 --> 00:31:31,813
Ieși naibii din piscină.
411
00:31:42,951 --> 00:31:45,452
Ieși naibii afară.
412
00:31:45,453 --> 00:31:47,037
Ieși d-acolo!
413
00:31:47,038 --> 00:31:48,581
Haide. Ieși!
414
00:31:51,268 --> 00:31:53,270
Spune-i să se oprească.
415
00:31:53,711 --> 00:31:56,713
A spus că banca ta-i investigată de fisc?
416
00:31:56,714 --> 00:31:58,716
Nu mi-ai spus asta.
417
00:31:59,026 --> 00:32:02,052
La fel sunt și frații Lehman,
Bear Stern,
418
00:32:02,053 --> 00:32:04,846
American Saving
și așa-s și eu, Burton.
419
00:32:04,847 --> 00:32:06,849
Se subînțelege.
420
00:32:08,285 --> 00:32:10,871
Ascultă-mă. Fă-o să se oprească.
Acum!
421
00:32:10,896 --> 00:32:13,498
Bine, promit.
422
00:32:14,624 --> 00:32:19,820
Fratele meu a fost în conducerea băncii.
A trebuit să renunț la el.
423
00:32:19,821 --> 00:32:22,698
A delapidat 100.000
pentru un Lamborghini.
424
00:32:22,699 --> 00:32:25,784
Crede-mă când îți spun
că știu exact cum e
425
00:32:25,785 --> 00:32:28,412
să ai un măgar în familie.
426
00:32:28,413 --> 00:32:29,830
Da, păi...
427
00:32:29,831 --> 00:32:32,542
Constance e o măgăriță
cu două boașe mari.
428
00:32:33,352 --> 00:32:38,672
Atunci atac-o acolo unde o doare,
sau voi acționa eu.
429
00:32:38,673 --> 00:32:42,903
Ce fel de acțiune, prietene?
N-o vei răni.
430
00:32:45,546 --> 00:32:47,199
Nu?
431
00:32:48,891 --> 00:32:51,019
A ce par eu, Burton?
432
00:32:51,728 --> 00:32:54,938
- Un mafiot ieftin?
- Nu.
433
00:32:54,939 --> 00:32:56,356
- Un gangster?
- Nu, deloc.
434
00:32:56,357 --> 00:32:57,524
Asta vezi când mă privești?
435
00:32:57,525 --> 00:32:59,651
- Un gangster?
- Nu. Scuze.
436
00:32:59,652 --> 00:33:02,447
Mă refer la acțiuni legale, Burton.
437
00:33:03,906 --> 00:33:06,950
Care se vor transforma
într-o problemă foarte scumpă
438
00:33:06,951 --> 00:33:08,618
pentru amândoi.
439
00:33:08,619 --> 00:33:12,432
Să nu ne mai urmărească soră-ta.
Rezolvă problema.
440
00:33:13,266 --> 00:33:17,312
- Da, bine.
- Astăzi.
441
00:33:23,720 --> 00:33:25,305
Voiai să mă vezi?
442
00:33:27,265 --> 00:33:28,615
E totul în regulă?
443
00:33:30,767 --> 00:33:32,727
Ai nevoie de ceva?
444
00:33:34,729 --> 00:33:36,105
Iahtul...
445
00:33:37,040 --> 00:33:39,609
ți l-am vândut foarte ieftin.
446
00:33:40,902 --> 00:33:42,862
Cel numit Prosperitate...
447
00:33:44,349 --> 00:33:47,311
- Te bucuri de el?
- Da, foarte mult.
448
00:33:47,492 --> 00:33:50,828
De fapt, mi-am dus familia aseară
într-o mică croazieră.
449
00:33:53,330 --> 00:33:55,332
Fuți curve pe el?
450
00:33:57,936 --> 00:33:59,438
Ce?
451
00:33:59,462 --> 00:34:02,172
Fuți curve pe el?!
452
00:34:02,173 --> 00:34:05,676
E o întrebare simplă!
453
00:34:06,191 --> 00:34:08,235
Nu.
454
00:34:10,300 --> 00:34:12,427
Banii pe care ți i-am dat,
455
00:34:12,600 --> 00:34:14,927
îți ajută campania
de-a ajunge guvernator...
456
00:34:14,928 --> 00:34:16,788
Ce e, prietene?
457
00:34:17,480 --> 00:34:20,941
Prietene? Acum îți sunt prieten?
458
00:34:20,942 --> 00:34:23,819
Du-te dracului, tu și familia ta.
459
00:34:23,820 --> 00:34:26,113
Nu știu despre ce vorbești.
460
00:34:26,114 --> 00:34:28,865
Acum mă insulți făcând pe prostul?
461
00:34:28,866 --> 00:34:31,803
Orice-ar fi, pot rezolva.
Doar spune-mi.
462
00:34:33,472 --> 00:34:34,681
Fiină-mea...
463
00:34:36,124 --> 00:34:37,583
fetița aia drăguță...
464
00:34:38,583 --> 00:34:40,979
are sufletul sfâșiat...
465
00:34:41,921 --> 00:34:46,508
aparent, cineva din familia ta
466
00:34:46,509 --> 00:34:50,717
crede că fiul tău
n-ar trebui să iasă cu o cubaneză.
467
00:34:54,559 --> 00:34:58,896
E absurd!
E prima dată când aud asta.
468
00:35:01,941 --> 00:35:05,045
Sau poate...
469
00:35:07,780 --> 00:35:09,781
se datorează faptului
că-i fină-mea.
470
00:35:09,782 --> 00:35:13,994
Și nu mă respecți deloc,
471
00:35:13,995 --> 00:35:17,539
așa că-i interzici fiului tău
să iasă cu ea.
472
00:35:17,540 --> 00:35:20,584
Jur pe biblie, pe Isus și Maria,
473
00:35:20,585 --> 00:35:23,587
și pe viața fiului meu
că nu știu nimic despre asta.
474
00:35:23,588 --> 00:35:26,981
Probabil e nevastă-mea vinovată.
Dar se va rezolva problema.
475
00:35:26,982 --> 00:35:30,927
Ți-am văzut fina la petrecerea.
E minunată.
476
00:35:30,928 --> 00:35:34,223
Au planuri să se vadă?
Voi plăti eu tot.
477
00:35:34,699 --> 00:35:36,868
Va fi frumos.
478
00:35:39,204 --> 00:35:40,980
Ar fi bine să fie.
479
00:35:42,867 --> 00:35:44,326
Voi rezolva problema.
480
00:35:51,868 --> 00:35:53,327
Se va rezolva.
481
00:36:54,691 --> 00:36:57,235
Te întreb din nou, Marty Owens.
482
00:36:57,260 --> 00:36:59,721
Cu cât te-a plătit Nestor Cabal?
483
00:36:59,767 --> 00:37:01,685
Nu știu cine e!
484
00:37:01,686 --> 00:37:03,311
Nu știu...
485
00:37:03,312 --> 00:37:05,313
Numele tău
apare în carnețelul lui Alvaro.
486
00:37:05,314 --> 00:37:06,648
Știi de ce?
487
00:37:06,649 --> 00:37:08,566
Fiindcă l-ai avertizat pe Nestor.
488
00:37:08,567 --> 00:37:11,278
N-am avertizat pe nimeni.
489
00:37:11,279 --> 00:37:14,949
N-am avertizat pe nimeni.
490
00:37:17,952 --> 00:37:20,955
Jur!
491
00:37:23,652 --> 00:37:24,905
Jur...
492
00:37:47,481 --> 00:37:48,940
Te rog.
493
00:37:48,941 --> 00:37:52,778
De obicei nu omor copii.
494
00:37:54,576 --> 00:37:56,091
Dar uneori nu mă deranjează.
495
00:37:57,783 --> 00:38:02,305
Dacă nu-mi spui,
amândoi vor fi morți într-o oră.
496
00:38:14,467 --> 00:38:17,970
A venit un bărbat.
M-a bătut de-am făcut pe mine.
497
00:38:19,126 --> 00:38:21,587
M-a obligat să-i spun despre motociclete.
498
00:38:23,741 --> 00:38:24,951
Cum îl cheamă?
499
00:38:26,043 --> 00:38:29,005
Roman Compte.
500
00:38:29,030 --> 00:38:30,948
Roman Compte.
501
00:38:32,777 --> 00:38:35,154
Managerul clubului Desfrâului.
502
00:38:55,132 --> 00:38:58,301
Dă-o înapoi!
503
00:38:58,302 --> 00:39:00,012
Dă-mi pălăria înapoi!
504
00:39:05,726 --> 00:39:08,228
Scuze, trebuie să-ți împrumut șeful.
505
00:39:08,229 --> 00:39:09,814
Trebuie să vorbim.
506
00:39:14,551 --> 00:39:15,911
Pe aici.
507
00:39:28,416 --> 00:39:30,125
Sincer...
508
00:39:30,126 --> 00:39:32,310
cum gândești limpede
cu țâțele alea în fața ochilor?
509
00:39:32,311 --> 00:39:37,132
- Sper că ai vești bune.
- Nu-ți pot da drumul.
510
00:39:37,133 --> 00:39:40,009
- Ce naiba vorbești acolo?
- Îmi pare rău, Roman.
511
00:39:40,010 --> 00:39:41,803
Suntem victimele propriului succes.
512
00:39:41,804 --> 00:39:43,930
- Ce?
- Superiorii mei...
513
00:39:43,931 --> 00:39:47,527
au fost impresionați de înregistrare,
mai ales de partea cu columbienii
514
00:39:47,528 --> 00:39:48,935
ce vin în Miami.
515
00:39:48,936 --> 00:39:50,186
Și ce treabă am eu?
516
00:39:50,187 --> 00:39:51,771
Vor să știe dacă nemernicii...
517
00:39:51,772 --> 00:39:54,168
- Nu-mi pasă!
- Când aduc cocaina
518
00:39:54,169 --> 00:39:56,067
și ce grup marxist protejează.
519
00:39:56,068 --> 00:39:58,153
Spune-le că i-am trimis naibii.
520
00:39:58,154 --> 00:39:59,589
Superiorul meu...
521
00:40:00,781 --> 00:40:02,240
îți poate lua fiica.
522
00:40:02,241 --> 00:40:04,464
- Te poate închide.
- Să meargă naibii!
523
00:40:04,465 --> 00:40:07,830
Te poate juca pe degete. Îmi pare rău.
524
00:40:09,025 --> 00:40:10,943
Nu pot face nimic.
525
00:40:13,294 --> 00:40:16,963
Merg să-mi iau pălăria,
te las un minut să te gândești
526
00:40:16,964 --> 00:40:19,133
și apoi discutăm următorii pași.
527
00:40:24,972 --> 00:40:27,056
Să discutăm acum, nenorocitule!
528
00:40:27,057 --> 00:40:30,101
Roman, oprește-te!
529
00:40:30,102 --> 00:40:32,770
- Oprește-te!
- Cum te simți?
530
00:40:32,771 --> 00:40:34,314
Oprește-te.
531
00:40:34,315 --> 00:40:36,483
Nici eu nu pot face nimic,
nenorocitul naibii!
532
00:40:36,484 --> 00:40:38,277
Roman, privește-mă!
533
00:40:42,573 --> 00:40:46,202
Isuse, Roman.
534
00:40:47,536 --> 00:40:49,288
E în regulă. Poți pleca.
535
00:40:51,372 --> 00:40:53,184
Sunt bine.
536
00:41:02,100 --> 00:41:07,380
Doar ajută-mă cu columbienii ăia.
Și va dispărea înregistrearea.
537
00:41:07,405 --> 00:41:09,282
Vei scăpa cu totul.
538
00:41:09,307 --> 00:41:12,059
Uite...
539
00:41:12,102 --> 00:41:18,191
Tipul ce stătea aici
cu pașaportul fals,
540
00:41:18,192 --> 00:41:20,443
Alvaro Gomez...
541
00:41:20,444 --> 00:41:21,861
îl recunoști?
542
00:41:21,862 --> 00:41:26,825
Dacă ambasada columbiană nu-i morgă,
cineva l-a redus la tăcere.
543
00:41:28,369 --> 00:41:30,912
Știi dacă a plecat oficial din hotel?
544
00:41:30,913 --> 00:41:33,122
Nu știu.
545
00:41:33,123 --> 00:41:35,458
Verifică-i camera.
546
00:41:35,459 --> 00:41:38,586
Eu n-am acces legal.
Tu ai cheia camerei.
547
00:41:38,587 --> 00:41:41,498
Adu-mi ceva, iar problemele tale
și-ale fratelui tău, vor dispărea.
548
00:41:43,202 --> 00:41:45,496
Te înțeleg.
549
00:41:50,891 --> 00:41:52,184
Fără resentimente.
550
00:41:54,720 --> 00:41:56,805
Și eu m-aș fi sugrumat.
551
00:42:23,108 --> 00:42:26,194
Știi că mașina ta-i demențială?
552
00:42:26,343 --> 00:42:33,433
Mersi. Nașul mi-a luat-o,
chiar dacă tata pretinde c-a luat-o el.
553
00:42:33,434 --> 00:42:35,018
Nu-i o nebunie?
554
00:42:35,019 --> 00:42:37,604
Ba da.
555
00:42:37,605 --> 00:42:42,400
- Știi ce vrei să comanzi?
- Da, cred că-mi iau creveți.
556
00:42:42,401 --> 00:42:45,404
Scârbos. Nu, ia-ți hamburger.
557
00:42:45,942 --> 00:42:48,945
N-am mai mâncat
și vreau să încerc.
558
00:42:49,777 --> 00:42:51,445
Dle.
559
00:42:54,639 --> 00:42:56,415
Două porții de creveți, vă rog.
560
00:42:58,250 --> 00:43:00,044
Dacă vomit mai târziu,
tu ești de vină.
561
00:43:11,447 --> 00:43:13,307
Care a fost problema, Andrew?
562
00:43:13,992 --> 00:43:15,476
Ce problemă?
563
00:43:16,327 --> 00:43:19,966
Vrei să ieșim, apoi nu mai vrei,
acum ai vrut iar.
564
00:43:19,991 --> 00:43:21,618
Care-i schema?
565
00:43:22,316 --> 00:43:25,027
- Vrei adevărul?
- Mereu.
566
00:43:25,753 --> 00:43:27,696
Tata se teme că-ți voi sfâșia sufletul.
567
00:43:27,839 --> 00:43:31,283
Iar tu îi vei spune nașului tău
și nu va fi bine...
568
00:43:31,592 --> 00:43:33,327
Și apoi ar avea probleme.
569
00:43:33,761 --> 00:43:38,373
- De ce?
- Nașul tău l-a pus în funcție.
570
00:43:38,374 --> 00:43:42,378
Nestor Cabal deține orașul Miami.
Controlează tot consiliul orașului.
571
00:43:42,812 --> 00:43:46,548
E un om de afaceri. Vinde bărci.
572
00:43:50,219 --> 00:43:51,637
Glumești, nu?
573
00:43:55,224 --> 00:43:57,225
E cel mai mare traficant de droguri
din Miami.
574
00:43:57,226 --> 00:44:01,730
Și tata crede că dacă o dau în bară,
va ajunge pe fundul golfului Boscayne.
575
00:44:10,280 --> 00:44:13,408
E o curvă ordinară.
576
00:44:13,409 --> 00:44:16,619
Ce are soră-ta?
Să fie banii de vină?
577
00:44:16,620 --> 00:44:18,413
Angie. Shannon.
578
00:44:18,414 --> 00:44:20,206
Nu. Constance are destui bani.
579
00:44:20,207 --> 00:44:23,000
Doar mă urăște. Em.
580
00:44:23,001 --> 00:44:25,378
- Dar de ce?
- Maria.
581
00:44:25,379 --> 00:44:30,258
Poate-mi poartă pică c-a murit mama
încercând să mă salveze.
582
00:44:30,259 --> 00:44:32,802
Sau s-a născut cu o energie
complet negativă.
583
00:44:32,803 --> 00:44:34,512
Chiar nu știu.
584
00:44:34,513 --> 00:44:37,724
- Poate-i geloasă.
- Geloasă?
585
00:44:37,725 --> 00:44:40,143
Tu știi cum să te distrezi în viață.
586
00:44:40,144 --> 00:44:43,604
Tu cauți plăcere
și vrei ca toți să fie fericiți.
587
00:44:43,605 --> 00:44:44,689
Da.
588
00:44:44,690 --> 00:44:49,444
Poate nu-i că vrea să fii ca ea.
589
00:44:49,445 --> 00:44:51,321
Poate ea vrea să fie ca tine.
590
00:44:55,826 --> 00:44:59,413
M-ai dat peste cap.
591
00:45:01,123 --> 00:45:04,083
Janice, cred c-ai descoperit ceva.
592
00:45:04,084 --> 00:45:05,586
- Așa-i?
- Da.
593
00:45:09,590 --> 00:45:14,051
Lămâie 714.
Metaqualonă de calitate.
594
00:45:14,052 --> 00:45:18,181
E imposibil să fii oribil
cu droguri de calitate-n sistem.
595
00:45:18,182 --> 00:45:21,267
Din ce-mi spui,
nu-i genul să ia droguri.
596
00:45:21,268 --> 00:45:25,855
N-o să le ia,
i le bag eu în șampanie.
597
00:45:25,856 --> 00:45:27,483
O vei doza?
598
00:45:28,942 --> 00:45:30,276
Nu poți face asta.
599
00:45:30,277 --> 00:45:34,697
- Nu-i corect. Nu.
- Tu ai spus-o.
600
00:45:34,698 --> 00:45:38,159
Vrea să fie ca mine.
601
00:45:42,331 --> 00:45:45,751
- Mai vrei șampanie?
- Nu. Mai târziu.
602
00:45:48,086 --> 00:45:49,212
Da.
603
00:45:49,213 --> 00:45:53,174
Haide. Pe ringul de dans.
A venit vremea să dansăm.
604
00:45:53,175 --> 00:45:55,218
Așa.
605
00:45:55,219 --> 00:45:57,429
Mai știi pașii, da?
606
00:46:04,478 --> 00:46:08,606
Ai dreptate.
Locul ăsta-i minunat!
607
00:46:08,607 --> 00:46:10,775
Nu ți-am spus, Connie?
608
00:46:10,776 --> 00:46:13,319
Nu mi-ai mai spus așa
de când eram copii.
609
00:46:13,320 --> 00:46:15,697
Mereu mi-a plăcut Connie mai mult.
610
00:46:22,704 --> 00:46:24,914
Mă simt puțin amețită.
611
00:46:24,915 --> 00:46:26,833
Parcă suntem înapoi acasă.
612
00:46:26,834 --> 00:46:29,127
Mereu te amețeai
când dansai la subsol.
613
00:46:30,754 --> 00:46:33,256
Bun. Hai la bar.
614
00:46:33,257 --> 00:46:35,132
Ușor.
615
00:46:35,133 --> 00:46:38,886
Mai știi, mama punea muzică
și dădea petreceri mici?
616
00:46:38,887 --> 00:46:40,429
Am uitat complet.
617
00:46:40,430 --> 00:46:43,225
- Mi-e dor momentele alea.
- Mie de mama.
618
00:46:53,861 --> 00:46:55,504
Da, era distractivă.
619
00:46:57,700 --> 00:47:00,244
Mai distractivă decât tata.
620
00:47:02,879 --> 00:47:05,006
Eu i-am provocat moartea.
621
00:47:05,664 --> 00:47:08,749
Nu-i adevărat.
Încerca să te salveze.
622
00:47:08,750 --> 00:47:12,629
E în regulă. Și eu te-aș urî
dac-ar fi murit din cauza ta.
623
00:47:13,064 --> 00:47:16,800
Nu de asta am trimis auditul.
Știi asta, da?
624
00:47:17,360 --> 00:47:20,469
Atunci de ce? Ce e?
625
00:47:20,470 --> 00:47:22,865
Uneori cred că-s precum mama...
626
00:47:23,265 --> 00:47:25,559
vreau să te salvez.
627
00:47:26,518 --> 00:47:30,522
Cred că ai nevoie de salvare
de propria-ți persoană.
628
00:47:32,482 --> 00:47:35,193
Connie, mi-a venit o idee genială.
629
00:47:36,361 --> 00:47:39,822
Condu acest loc împreună cu mine.
Putem reuși împreună.
630
00:47:39,823 --> 00:47:43,702
- Da, ești nebun.
- Haide! Va fi distractiv.
631
00:47:44,745 --> 00:47:48,707
Te iubesc.
Ești sora-mea mai mare.
632
00:47:49,207 --> 00:47:54,295
- Mereu te-am admirat.
- Recunosc, îmi place acest loc.
633
00:47:54,296 --> 00:47:56,631
Eu...
634
00:47:56,632 --> 00:48:00,009
- Ce-ai făcut aici are potențial.
- Așa da!
635
00:48:00,010 --> 00:48:03,388
Trebuie doar să scapi
de partenerii dubioși.
636
00:48:08,018 --> 00:48:09,728
Voi merge acasă.
637
00:48:11,939 --> 00:48:15,858
M-am distrat pe cinste.
O vom lua de la zero.
638
00:48:15,859 --> 00:48:18,819
Da, Connie,
pot trimite pe cineva cu tine?
639
00:48:18,820 --> 00:48:21,531
Ești foarte beată.
640
00:48:22,591 --> 00:48:24,367
Am șofer.
641
00:48:24,368 --> 00:48:25,952
Bine, foarte bine.
642
00:48:25,953 --> 00:48:28,246
Vreau să fiu sigur
c-ajungi acasă în siguranță.
643
00:48:30,958 --> 00:48:32,375
Bine.
644
00:48:34,461 --> 00:48:37,588
Nu aia-i direcția.
Ușa-i acolo.
645
00:48:37,589 --> 00:48:38,798
Așa. Da.
646
00:48:38,799 --> 00:48:40,717
Ieși pe ușa aia.
647
00:49:03,007 --> 00:49:05,033
Și...
648
00:49:05,426 --> 00:49:06,742
cum a fost?
649
00:49:06,743 --> 00:49:08,786
E de treabă.
650
00:49:08,787 --> 00:49:10,746
Serios? Vino aici.
651
00:49:10,747 --> 00:49:12,832
Vrei să-mi povestești?
652
00:49:12,833 --> 00:49:16,795
Da, sigur.
Ador muzica de Crăciun.
653
00:49:23,385 --> 00:49:24,928
Vino aici.
654
00:50:27,532 --> 00:50:29,743
{\an8}Marty Owens e mort.
655
00:50:31,804 --> 00:50:33,804
{\an8}Cel ce l-a avertizat
pe Nestor Cabal...
656
00:50:34,140 --> 00:50:35,818
{\an8}e managerul clubului Desfrâului.
657
00:50:35,891 --> 00:50:37,891
{\an8}Îl cheamă Roman Compte.
658
00:50:38,160 --> 00:50:40,160
{\an8}De ce-i interesat de noi?
659
00:50:41,830 --> 00:50:46,819
{\an8}Gilberto, ești idiot? E evident.
E plătit de Nestor.
660
00:50:49,761 --> 00:50:51,761
{\an8}Mă ocup eu de el.
661
00:50:52,166 --> 00:50:54,166
{\an8}De el și familia sa.
662
00:50:54,595 --> 00:50:56,448
{\an8}N-o da-n bară, Yolanda.
663
00:50:56,473 --> 00:50:58,873
{\an8}Nu-i greu să afli unde locuiește.
664
00:50:59,339 --> 00:51:01,339
{\an8}Cu cine crezi că vorbești, dragule?
665
00:51:34,891 --> 00:51:39,146
Se pare că columbienii
au ajuns la Marty Owens.
666
00:51:39,788 --> 00:51:42,023
Nenorociții!
667
00:51:50,574 --> 00:51:56,203
- A fost distractiv?
- Da, foarte. E de treabă.
668
00:51:56,204 --> 00:51:59,165
Da. E un puști drăguț.
669
00:51:59,166 --> 00:52:00,749
- Da.
- Da.
670
00:52:00,750 --> 00:52:02,002
Bine.
671
00:52:04,171 --> 00:52:05,505
Bun.
672
00:52:06,756 --> 00:52:10,467
- Am o întrebare.
- Da?
673
00:52:10,468 --> 00:52:14,556
Cu ce se ocupă nașul Nestor?
674
00:52:23,607 --> 00:52:27,795
- Vinde bărci.
- Da, am înțeles.
675
00:52:29,004 --> 00:52:32,115
E implicat cu drogurile
în vreun fel?
676
00:52:37,972 --> 00:52:40,623
Unchiul tău e om de afaceri.
677
00:52:40,624 --> 00:52:43,960
Are afaceri cu bărci de lux.
678
00:52:44,520 --> 00:52:47,881
N-aș ști nimic despre droguri...
679
00:52:48,440 --> 00:52:52,260
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
680
00:54:06,293 --> 00:54:08,086
Bun.
681
00:54:09,421 --> 00:54:10,964
Pune-o...
682
00:54:11,534 --> 00:54:12,631
Acolo.
683
00:54:12,632 --> 00:54:14,049
Da.
684
00:54:14,050 --> 00:54:16,886
Da, par a fi la aceiași distanță.
685
00:55:23,870 --> 00:55:25,746
Nu.
686
00:55:25,747 --> 00:55:27,082
Nu, señor. Nu!
687
00:55:48,853 --> 00:55:51,189
Îl caut pe detectivul Samuelson.
688
00:55:52,232 --> 00:55:54,858
Da, sunt Burton Greenberg.
Am primit un apel.
689
00:55:54,859 --> 00:55:56,026
Nu înțeleg ce se petrece.
690
00:55:56,027 --> 00:55:58,779
Am fost cu Constance
acum jumătate de oră. Ce-i asta?
691
00:55:58,780 --> 00:56:00,907
Mulțumesc c-ai venit,
dle Greenberg.
692
00:56:01,449 --> 00:56:02,825
Nu-mi place vestea,
693
00:56:02,826 --> 00:56:05,953
dar am primit un apel,
multiple sunete de armă.
694
00:56:05,954 --> 00:56:09,082
Am verificat-o pe sora dvs
și-a apărut numărul dvs.
695
00:56:15,088 --> 00:56:17,172
Nu!
696
00:56:17,173 --> 00:56:19,133
Nu. Connie!
697
00:56:19,134 --> 00:56:20,342
Connie!
698
00:56:20,343 --> 00:56:22,052
Nu! Ce naiba?!
699
00:56:22,053 --> 00:56:25,222
Connie? Nu!
700
00:56:25,223 --> 00:56:27,016
Nu!
701
00:56:56,605 --> 00:56:59,232
Tată.
702
00:56:59,507 --> 00:57:00,925
Aproape am terminat.
703
00:57:04,053 --> 00:57:05,221
Ai adus luminile?
704
00:57:07,199 --> 00:57:09,284
Trebuie să dau un telefon.
705
00:57:15,857 --> 00:57:17,150
- Fericită?
- Da.
706
00:57:18,193 --> 00:57:19,686
Pare drăguț.
707
00:57:20,928 --> 00:57:22,764
Mă voi ocupa eu, Roman.
708
00:57:24,991 --> 00:57:27,409
Cadavrele-s în casă
sau pe stradă?
709
00:57:27,410 --> 00:57:29,091
Pe stradă.
710
00:57:29,092 --> 00:57:31,872
Du-te și ia-le de acolo.
711
00:57:31,873 --> 00:57:34,791
Voi suna căpitanul secției
din Dade să sigileze zona
712
00:57:34,792 --> 00:57:36,478
cât trimit o echipă acolo.
713
00:57:37,962 --> 00:57:39,087
Ești bine?
714
00:57:39,088 --> 00:57:40,589
Puteau să intre în casă.
715
00:57:40,590 --> 00:57:42,549
Știu, frate,
dar nu te vor pe tine.
716
00:57:42,550 --> 00:57:45,886
Mă vor pe mine.
De acum, te voi ține la distanță.
717
00:57:45,887 --> 00:57:47,305
Nu, Nestor.
718
00:57:48,451 --> 00:57:53,328
Suntem implicați împreună.
Mă băg și eu în luptă.
719
00:57:53,329 --> 00:57:56,929
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro52702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.