All language subtitles for Ginga-tetsudo no yoru AKA Night on the Galactic Railroad 1985 720p BluRay DD5.1 DUAL x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,757 --> 00:03:21,990 So, class, as you can see, it looks like a river, 2 00:03:22,095 --> 00:03:24,859 but it seems to be made of milk. 3 00:03:25,465 --> 00:03:29,424 Can anyone here tell me what gives it the white glow? 4 00:04:47,759 --> 00:04:50,853 On a clear night, when you look at the night sky, 5 00:04:50,963 --> 00:04:52,988 our galaxy is like a great river. 6 00:04:54,399 --> 00:04:59,302 So, class, as you can see, it looks like a river, 7 00:04:59,404 --> 00:05:02,669 but it seems to be made of milk. 8 00:05:02,808 --> 00:05:06,175 Can anyone here tell me what gives it this white glow? 9 00:05:06,311 --> 00:05:07,209 Me! 10 00:05:07,346 --> 00:05:09,507 Me! Me! Me! Me! 11 00:05:11,783 --> 00:05:14,251 Me! Me! Me! 12 00:05:19,591 --> 00:05:20,717 Giovanni. 13 00:05:20,826 --> 00:05:21,952 Y- Yes, sir... 14 00:05:22,261 --> 00:05:27,289 Tell me Giovanni, if you see the galaxy through a telescope, what is it made of? 15 00:05:42,381 --> 00:05:44,679 - Giovanni was sleeping! - He always does this. 16 00:05:44,816 --> 00:05:46,750 He was late this morning. 17 00:05:46,852 --> 00:05:48,114 He delivers papers every morning. I feel sorry for him. 18 00:05:48,220 --> 00:05:49,312 Well, you shouldn't! 19 00:05:49,454 --> 00:05:52,026 - All right then, Campanella. - What's Campanella doing? 20 00:05:57,541 --> 00:05:59,861 - What's with him? - Maybe Campanella doesn't know, either. 21 00:05:59,877 --> 00:06:02,505 - Then why's he just standing there? - He'd better say something soon! 22 00:06:02,613 --> 00:06:05,207 - Did you see Giovanni this morning? - He was playing with Campanella's dog. 23 00:06:05,349 --> 00:06:10,309 Maybe Campanella's ignoring him, so a dog's the best he can do. 24 00:06:13,357 --> 00:06:17,293 All right. Sit down, the both of you. 25 00:06:17,795 --> 00:06:22,732 If you were to look at our pale galaxy through a telescope, 26 00:06:22,833 --> 00:06:25,267 you would be able to see that it is actually a belt of stars. 27 00:06:25,402 --> 00:06:28,200 Right, Giovanni? 28 00:06:28,339 --> 00:06:30,603 Campanella kept quiet just so... 29 00:06:30,708 --> 00:06:33,233 Giovanni wouldn't look stupid in front of the class. 30 00:06:42,286 --> 00:06:46,279 But I knew it. Campanella and I both knew. 31 00:06:46,423 --> 00:06:51,087 We had both looked at his father's galaxy atlas in the den of his house. 32 00:06:51,662 --> 00:06:55,189 ...and if we extend the comparison further, 33 00:06:55,299 --> 00:06:59,167 all of these stars are like little drops of oil, floating in that sea of milk. 34 00:06:59,603 --> 00:07:00,797 So if we were to look at this a little more literally, 35 00:07:00,904 --> 00:07:01,996 the "water" of our metaphoric river is actually the light which speeds... 36 00:07:02,106 --> 00:07:03,801 Giovanni's so absentminded lately... 37 00:07:03,907 --> 00:07:06,273 because his father still hasn't come back yet. 38 00:07:06,410 --> 00:07:08,970 Really? But won't his dad be home soon? 39 00:07:10,247 --> 00:07:13,080 No way! He went out to capture otters in the North Sea. 40 00:07:13,183 --> 00:07:15,310 But it was an illegal trip, 41 00:07:15,419 --> 00:07:17,379 and they threw him in jail like a common criminal! 42 00:07:18,555 --> 00:07:20,716 Zanelli! 43 00:07:21,892 --> 00:07:25,157 I was going to discuss the tremendous size of the galaxy... 44 00:07:25,262 --> 00:07:28,163 and the various types of stars in it, 45 00:07:28,265 --> 00:07:30,802 but it seems that we're out of time for today. 46 00:07:30,913 --> 00:07:33,643 We'll discuss all that in my next lecture. 47 00:07:39,121 --> 00:07:41,646 The Festival of Stars is tonight. 48 00:07:41,791 --> 00:07:45,318 I encourage everyone to take part in the celebration. 49 00:07:45,461 --> 00:07:47,622 Well, then, class dismissed! 50 00:07:51,467 --> 00:07:55,665 Let's meet by the aspen trees at the school gate! 51 00:08:55,898 --> 00:08:59,766 Your father brought this crab specimen back for us. 52 00:08:59,902 --> 00:09:02,200 Hold it for me, would you? 53 00:09:02,338 --> 00:09:05,239 Your father also brought back the antlers and... 54 00:09:05,341 --> 00:09:08,242 those rare fossils in this display case here. 55 00:09:08,878 --> 00:09:12,155 So, have you heard from your father recently? 56 00:09:12,293 --> 00:09:13,487 No, sir. 57 00:09:13,628 --> 00:09:15,425 I see. 58 00:09:15,763 --> 00:09:17,128 Well, don't worry. 59 00:09:17,231 --> 00:09:18,528 Yes, sir. 60 00:09:19,934 --> 00:09:22,801 Tomorrow I have some errands to run on your side of town. 61 00:09:22,904 --> 00:09:25,702 I'll probably stop by your house to say hello to your mother... 62 00:09:25,807 --> 00:09:28,071 and see how she's doing. 63 00:09:35,716 --> 00:09:37,809 Goodbye, sir. 64 00:09:37,952 --> 00:09:40,011 Yes. Goodbye. 65 00:09:41,389 --> 00:09:46,452 I think that your friends are planning to float lanterns on the river for the festival. 66 00:09:46,961 --> 00:09:49,486 Yeah, but I have to... 67 00:09:49,630 --> 00:09:52,531 Oh, yes. You have to work. 68 00:09:53,534 --> 00:09:56,867 But... maybe if I do my work quickly, 69 00:09:56,971 --> 00:09:58,905 I can go to the river and watch afterwards. 70 00:09:59,340 --> 00:10:00,432 You do that. 71 00:10:00,541 --> 00:10:01,508 Yes, sir! 72 00:10:06,414 --> 00:10:08,814 Yeah! I know how to make them! 73 00:10:08,916 --> 00:10:09,883 Where should we meet? 74 00:10:09,984 --> 00:10:10,951 Under the bridge! 75 00:10:11,052 --> 00:10:12,280 Let's use blue candles! 76 00:10:12,420 --> 00:10:15,287 It'll be easy! My father showed me how to do it! 77 00:10:15,423 --> 00:10:20,292 - Then you're in charge. - But do it before the Festival. 78 00:10:20,428 --> 00:10:22,988 We can start at Campanella's and walk to the town commons! 79 00:10:23,097 --> 00:10:26,396 - Can I bring my little sister? - Sure, but only if she keeps quiet. 80 00:10:59,712 --> 00:11:01,646 Sorry I'm late. 81 00:11:17,430 --> 00:11:20,627 - Uh... Hello, sir. - Hmmm? 82 00:11:21,434 --> 00:11:22,833 Do you have any work for me? 83 00:11:29,742 --> 00:11:31,767 Can you set the type for this? 84 00:11:32,912 --> 00:11:34,072 Yes, sir. 85 00:12:15,855 --> 00:12:18,653 Hey there, shrimp. Keep up the good work! 86 00:13:54,799 --> 00:13:57,233 Excuse me, sir. I'm done. 87 00:14:15,532 --> 00:14:17,124 Thank you very much, sir. 88 00:16:22,871 --> 00:16:26,898 I can't lose my ticket. If I did that... 89 00:16:27,476 --> 00:16:31,071 ...I wouldn't be able to board the train. 90 00:16:45,627 --> 00:16:46,594 Excuse me... 91 00:16:51,133 --> 00:16:52,896 Sugar and a loaf of bread, please. 92 00:17:04,046 --> 00:17:06,071 There. Loaf of bread and cube sugar. 93 00:17:06,181 --> 00:17:08,274 Thank you. 94 00:17:23,465 --> 00:17:24,989 Here's your change. 95 00:17:31,552 --> 00:17:32,917 Thank you. 96 00:17:57,778 --> 00:17:59,939 Hi, Mom. I'm home. 97 00:18:03,517 --> 00:18:05,678 How are you feeling? 98 00:18:08,055 --> 00:18:11,855 Oh. Is that you, Giovanni? I'm glad you're home. 99 00:18:11,992 --> 00:18:15,553 I felt much better today. The weather was so cool. 100 00:18:20,067 --> 00:18:24,367 I got some sugar to put in your milk. I thought you'd like that. 101 00:18:26,540 --> 00:18:28,940 When did Sis get home? 102 00:18:29,076 --> 00:18:33,103 Around 3 o'clock. She did the housework for me. 103 00:18:37,518 --> 00:18:40,919 Hey, Mom, didn't they deliver the milk today? 104 00:18:41,055 --> 00:18:43,387 Isn't it on the counter? 105 00:18:43,524 --> 00:18:45,958 I'll go outside and get it for you. 106 00:18:46,093 --> 00:18:50,496 No, go ahead and eat. I'll have something later. 107 00:18:51,265 --> 00:18:55,964 Your sister made some tomato soup. It should be on the table. 108 00:18:56,103 --> 00:18:58,537 Okay. I'll have a little then. 109 00:19:10,054 --> 00:19:12,223 Say, Mom... 110 00:19:18,537 --> 00:19:19,868 I feel like... 111 00:19:19,972 --> 00:19:23,271 I feel like Father's going to be back soon. Don't you think so, Mom? 112 00:19:23,976 --> 00:19:26,467 Yes. I think you're right. 113 00:19:26,612 --> 00:19:32,016 This morning I read some of the papers I was delivering. 114 00:19:32,151 --> 00:19:37,179 They said the fishing was really good in the north this year. 115 00:19:38,257 --> 00:19:43,194 Well... Your father might not have gone fishing. 116 00:19:43,596 --> 00:19:47,726 Of course he did. He wouldn't have done anything illegal. 117 00:19:47,833 --> 00:19:50,199 You know that he isn't like that, Mother. 118 00:19:50,302 --> 00:19:54,739 All those times before he brought back neat things for the school, 119 00:19:54,840 --> 00:19:58,867 like that giant crab shell, and the reindeer antlers. 120 00:20:01,046 --> 00:20:04,243 The school still has them on display. Do you know that, Mother? 121 00:20:07,553 --> 00:20:12,286 Your father promised to bring you an otter-skin coat, didn't he? 122 00:20:20,065 --> 00:20:23,364 The kids at school say that they're always making fun of me. 123 00:20:25,571 --> 00:20:27,869 Are they bullying you? 124 00:20:30,109 --> 00:20:32,839 Not Campanella. He doesn't bother me at all. 125 00:20:35,581 --> 00:20:38,778 Campanella's father and your father have been friends... 126 00:20:38,884 --> 00:20:42,217 since they were very young. 127 00:20:43,422 --> 00:20:47,620 Father used to take me over to Campanella's house to play sometimes. 128 00:20:51,509 --> 00:20:53,670 That was so much fun... 129 00:20:59,083 --> 00:21:03,486 You know Campanella has a wonderful toy steam train that runs on alcohol. 130 00:21:11,562 --> 00:21:14,759 Isn't the Festival of Stars tonight? 131 00:21:16,734 --> 00:21:21,467 Yeah. I'm going to the festival after I go out to get your milk from the dairy. 132 00:21:22,039 --> 00:21:24,030 Good. I'm glad you're going. 133 00:21:24,175 --> 00:21:26,405 But don't go near the river. 134 00:21:27,311 --> 00:21:31,247 I'll watch from the shore. I'll be back in an hour or so. 135 00:21:32,283 --> 00:21:34,046 Take your time. 136 00:21:34,151 --> 00:21:36,813 I won't worry if you're going to be with Campanella. Aren't you? 137 00:21:38,022 --> 00:21:39,489 Oh yeah, I'll be with him. 138 00:21:41,592 --> 00:21:44,789 See you. It might actually be an hour and a half. Have fun. 139 00:23:05,788 --> 00:23:07,415 Zanelli! 140 00:23:08,491 --> 00:23:11,551 Are you going to the town commons? 141 00:23:13,563 --> 00:23:18,000 Giovanni, isn't your father going to bring you an otter-skin coat? 142 00:23:55,671 --> 00:23:58,538 Zanelli... He's such an idiot! 143 00:25:00,615 --> 00:25:04,244 Some people see the galaxy as a giant river of milk... 144 00:25:04,352 --> 00:25:06,912 and all of these stars are like drops of oil... 145 00:25:07,021 --> 00:25:10,013 ...floating in that sea of milk. 146 00:25:10,124 --> 00:25:13,287 Here, where we live, exists as the stars do. 147 00:25:13,394 --> 00:25:16,329 Our sun and the Earth itself float within this sea. 148 00:25:16,431 --> 00:25:20,800 You could even say that we all live in the waters of the river of heaven... 149 00:25:28,510 --> 00:25:32,674 - The Centaurus Festival! - Centaurus Festival! 150 00:25:37,886 --> 00:25:42,084 Oh, yeah. I almost forgot. I have to get Mom's milk. 151 00:27:36,361 --> 00:27:37,885 Hello? 152 00:27:43,669 --> 00:27:45,830 Anybody there? 153 00:27:57,482 --> 00:28:01,384 Um, I'm sorry to bother you but we didn't get our milk today, 154 00:28:01,486 --> 00:28:02,680 so I came to get it. 155 00:28:07,959 --> 00:28:11,258 So I... I came here to pick up our milk. 156 00:28:11,963 --> 00:28:16,229 I can't help you. No one's here right now. 157 00:28:16,435 --> 00:28:18,869 Come back tomorrow. 158 00:28:20,205 --> 00:28:22,935 I'm sorry, but I really need to get it tonight! 159 00:28:24,142 --> 00:28:27,077 What's the rush? Are you going to miss your train? 160 00:28:28,814 --> 00:28:32,682 Uh. No. You see, my mother's sick, and she really needs it tonight. 161 00:28:32,818 --> 00:28:36,254 I see. Well, come back a little later. 162 00:29:43,033 --> 00:29:43,658 Hi! 163 00:29:43,801 --> 00:29:46,770 Hey, Giovanni! I can't wait to see your new otter-skin coat! 164 00:29:46,904 --> 00:29:49,304 We can't WAIT to see your new otter-skin coat! 165 00:29:49,406 --> 00:29:52,466 We can't WAIT to see your new otter-skin coat! 166 00:30:19,036 --> 00:30:21,004 Oh, my. What's wrong? 167 00:34:03,484 --> 00:34:09,719 Every light up there in that glowing band is actually a star. 168 00:35:38,958 --> 00:35:44,362 Galaxy Station! Current stop: Galaxy Station! 169 00:36:45,336 --> 00:36:47,031 Campanella! 170 00:36:49,607 --> 00:36:51,199 They really tried. 171 00:36:51,309 --> 00:36:54,437 The others all ran after me, but they were just too late. 172 00:36:55,680 --> 00:36:59,673 Even Zanelli. He ran as fast as he could... 173 00:36:59,784 --> 00:37:01,445 but he just wasn't fast enough. 174 00:37:01,552 --> 00:37:03,850 So, are they waiting for you somewhere? 175 00:37:03,988 --> 00:37:06,616 Zanelli's already gone home. 176 00:37:08,393 --> 00:37:10,953 His father came by to get him. 177 00:37:14,832 --> 00:37:16,800 What's wrong? 178 00:37:16,934 --> 00:37:20,267 Your coat is all wet. You look like you're covered with dew or something. 179 00:37:21,439 --> 00:37:24,374 Darn it! I lost my canteen. It must have dropped it. 180 00:37:25,710 --> 00:37:27,371 But that's okay. 181 00:37:27,578 --> 00:37:30,855 Swan Station is coming up soon. 182 00:37:30,994 --> 00:37:33,292 I love to watch swans. They're so beautiful. 183 00:37:34,464 --> 00:37:38,400 I can spot them from miles away, as they glide across the river. 184 00:37:38,535 --> 00:37:41,732 What a neat map! Where did you get it? 185 00:37:42,972 --> 00:37:45,839 It looks like it's made out of obsidian! 186 00:37:45,975 --> 00:37:50,241 I got it at the Galaxy Station. Didn't they give one there too? 187 00:37:51,548 --> 00:37:55,382 I don't really remember being at any Galaxy Station. 188 00:37:57,053 --> 00:37:59,988 Hey, this spot is where we are right now, isn't it? 189 00:38:01,024 --> 00:38:02,457 Yeah. 190 00:38:07,497 --> 00:38:11,957 The riverbed is shining in the moonlight. 191 00:38:19,509 --> 00:38:22,910 It's starlight, not moonlight! That's the glow of the galaxy. 192 00:38:32,455 --> 00:38:33,444 What? What is it? 193 00:38:33,590 --> 00:38:37,492 I didn't think we'd get a chance to go off on our own tonight. 194 00:38:37,594 --> 00:38:39,323 I mean, did you, Campanella? 195 00:38:39,529 --> 00:38:42,862 What do you mean? You thought we'd be with everyone from school? 196 00:38:42,999 --> 00:38:45,160 No, not that. Forget it. 197 00:38:49,539 --> 00:38:52,406 Look, those must be the fields of heaven outside. 198 00:39:11,973 --> 00:39:15,534 This train doesn't burn coal, does it? Maybe alcohol? 199 00:39:15,644 --> 00:39:19,375 It must run on electricity. 200 00:39:19,514 --> 00:39:22,506 Look, the gentian flowers are blooming. 201 00:39:25,454 --> 00:39:27,615 It's finally autumn... 202 00:39:58,053 --> 00:40:00,817 I'm going to jump out and pick some of them! 203 00:40:00,922 --> 00:40:02,719 I promise I'll be right back, okay? 204 00:40:04,025 --> 00:40:08,257 It's too late. Look, we've already passed them. They're far behind. 205 00:40:45,534 --> 00:40:46,626 Hey... 206 00:40:46,768 --> 00:40:50,477 I hope my mother forgives me for this. I tried my best. 207 00:41:06,500 --> 00:41:12,439 Oh, yeah, my mother! She must be very far away by now. 208 00:41:13,006 --> 00:41:15,634 I'll bet she's thinking about me. 209 00:41:19,947 --> 00:41:22,677 Giovanni. You know, 210 00:41:22,783 --> 00:41:25,809 I would do anything in the world to make my mother happy. 211 00:41:25,953 --> 00:41:28,478 But sometimes I wonder if there is something I could do... 212 00:41:28,589 --> 00:41:30,489 that would make her TRULY happy? 213 00:41:31,224 --> 00:41:33,419 What do you mean? I'm sure your mother is happy. 214 00:41:33,527 --> 00:41:35,495 Why do you think she wouldn't be? 215 00:41:36,029 --> 00:41:38,862 I don't know how to explain it... 216 00:41:38,999 --> 00:41:43,902 ...but I think people are happiest when they do something truly good. 217 00:41:44,037 --> 00:41:45,527 That's why I think my mother will forgive me for what I've done. 218 00:41:45,639 --> 00:41:48,559 If people really do try to do their best, I think everyone could be happy. 219 00:43:18,143 --> 00:43:20,577 It looks like we'll be at Swan Station soon! 220 00:43:20,713 --> 00:43:23,238 We'll arrive at exactly 11 o'clock. 221 00:43:36,729 --> 00:43:41,029 There will be a 20-minute stopover. 222 00:43:42,634 --> 00:43:44,864 Hey, do you think we should go outside and look around. 223 00:44:02,254 --> 00:44:04,620 Let's walk around a little bit. 224 00:44:10,474 --> 00:44:12,635 What a huge station! 225 00:44:25,556 --> 00:44:28,684 Where'd everyone go? No one's here. 226 00:44:30,895 --> 00:44:32,795 You're right. 227 00:44:57,655 --> 00:44:59,555 Which way do you want to go? 228 00:44:59,690 --> 00:45:01,055 Straight ahead. 229 00:45:01,192 --> 00:45:03,353 Okay! I'll race you! 230 00:45:12,136 --> 00:45:13,501 What is it? 231 00:45:13,637 --> 00:45:15,798 There's a tiny door there. 232 00:45:16,674 --> 00:45:18,437 We should try going down. 233 00:45:18,576 --> 00:45:20,737 Why not? 234 00:45:32,556 --> 00:45:36,515 It goes pretty far down. Think we should try it? 235 00:45:36,660 --> 00:45:37,991 Let's do it. 236 00:45:46,103 --> 00:45:48,264 It's a town commons. 237 00:45:59,395 --> 00:46:01,454 Everyone's gone from here too. 238 00:46:02,498 --> 00:46:04,796 Looks like it. 239 00:46:04,934 --> 00:46:07,425 Something's written over there. 240 00:46:14,210 --> 00:46:17,976 "This way to the Pliocene Coast." Let's go! 241 00:46:24,787 --> 00:46:28,814 They look just like the stone steps that go down to the river. 242 00:46:41,370 --> 00:46:44,430 How far down do you think it goes? 243 00:46:45,408 --> 00:46:47,569 I don't know. 244 00:47:33,968 --> 00:47:37,301 Every grain of sand is a crystalline jewel. 245 00:47:39,974 --> 00:47:43,535 There's a spark of fire inside every one. 246 00:47:52,520 --> 00:47:55,011 Someone's up ahead of us! 247 00:47:55,990 --> 00:47:58,151 Let's go and have a look. 248 00:48:25,953 --> 00:48:27,318 What is it? 249 00:48:27,455 --> 00:48:31,391 It's a walnut. Just look! They're everywhere. 250 00:48:35,963 --> 00:48:38,295 That's a huge one! 251 00:48:38,433 --> 00:48:40,833 It's twice as big as a normal walnut. 252 00:48:40,968 --> 00:48:44,460 And it looks in perfect shape! 253 00:48:48,810 --> 00:48:49,902 Look over there! It's them. 254 00:48:51,145 --> 00:48:53,204 I think they're digging something up. 255 00:49:17,450 --> 00:49:19,975 Remember, be careful near that outcropping! 256 00:49:20,120 --> 00:49:24,648 Use the shovel! You'd better dig a little farther back! 257 00:49:24,791 --> 00:49:28,056 Careful, careful! Try to work gently! 258 00:49:39,405 --> 00:49:41,236 Are you here to observe? 259 00:49:41,374 --> 00:49:43,103 Yes, sir. 260 00:49:43,243 --> 00:49:45,768 I see there that you have found yourself a walnut! 261 00:49:45,879 --> 00:49:47,608 There were millions of them, once. 262 00:49:47,747 --> 00:49:51,114 That walnut dates from 1 .2 million years ago. 263 00:49:51,251 --> 00:49:53,412 Over a million years? 264 00:49:54,254 --> 00:49:56,688 We've dated these rocks. 265 00:49:57,257 --> 00:50:00,624 They come from the Tertiary Era, 1 .2 million years ago. 266 00:50:00,760 --> 00:50:04,196 Be careful with that chisel! Not so hard! 267 00:50:05,131 --> 00:50:09,932 We've found an ancient animal called a vos, 268 00:50:10,036 --> 00:50:12,368 which was the ancestor of our modern cow. 269 00:50:12,472 --> 00:50:14,064 Will you put it on display? 270 00:50:14,207 --> 00:50:16,698 No, this is pure research. 271 00:50:18,344 --> 00:50:22,508 From here, this looks like a thick, rich, fossil stratum. 272 00:50:22,649 --> 00:50:27,677 The evidence indicates that the rocks are 1 .2 million years old. 273 00:50:28,221 --> 00:50:31,452 But to others, this region might look completely different. 274 00:50:31,558 --> 00:50:34,527 You see, it all depends on who might be looking at it. 275 00:50:37,397 --> 00:50:42,767 To someone else, this whole area might appear to be air, or even water... 276 00:50:42,869 --> 00:50:44,996 or an empty patch of sky. 277 00:50:48,741 --> 00:50:51,620 Do you understand? Still... 278 00:50:51,756 --> 00:50:54,623 Hey, be careful! Don't use the shovel there! 279 00:50:54,759 --> 00:50:56,590 That ground is too soft! 280 00:50:56,728 --> 00:50:58,889 Yes, sir! Gotcha! 281 00:51:02,267 --> 00:51:03,598 It's time to go! 282 00:51:03,735 --> 00:51:05,498 But I want to see a little more. 283 00:51:05,637 --> 00:51:08,538 We can't. We'll miss the train if we stay. 284 00:51:08,673 --> 00:51:10,538 Let's go! 285 00:51:10,675 --> 00:51:12,074 Thanks a lot, sir! 286 00:51:12,210 --> 00:51:14,371 Very well. Goodbye. 287 00:51:38,236 --> 00:51:40,397 Huh? The whole town has changed. 288 00:51:45,076 --> 00:51:47,636 Everything turned to stone. 289 00:51:48,713 --> 00:51:50,578 Hurry! 290 00:52:27,252 --> 00:52:29,152 We made it back! 291 00:52:29,254 --> 00:52:33,498 We just ran as fast as the wind... for 1 .2 million years! 292 00:52:33,603 --> 00:52:34,934 It's amazing. 293 00:52:36,273 --> 00:52:38,969 Yeah, for 1 .2 million years! 294 00:53:24,054 --> 00:53:27,023 S'cuse me. Is it all right if I sit here? 295 00:53:27,124 --> 00:53:29,649 Uh... Yeah... sure. 296 00:53:51,214 --> 00:53:52,977 Thank you very much, young gentleman. 297 00:54:32,234 --> 00:54:35,795 Where is it you two boys are headed off to? 298 00:54:37,072 --> 00:54:38,937 To the end of the universe! 299 00:54:39,074 --> 00:54:41,235 I see. That's wonderful. 300 00:54:41,510 --> 00:54:44,206 You know, this train can actually take you there. 301 00:54:45,080 --> 00:54:47,412 And where is it that you're heading to, sir? 302 00:54:47,516 --> 00:54:52,613 The next stop. I'm a bird catcher so I get off next. 303 00:54:52,721 --> 00:54:55,053 What do you do with them after you catch them? 304 00:54:55,591 --> 00:54:59,152 You eat them. Why, haven't you ever eaten a bird? 305 00:55:13,642 --> 00:55:16,702 Here, look at these. I just caught these herons yesterday. 306 00:55:22,084 --> 00:55:23,984 And you really eat them? 307 00:55:24,119 --> 00:55:27,054 Sure. I get orders for them every day. 308 00:55:27,623 --> 00:55:29,955 Who in the world could eat a heron? 309 00:55:30,092 --> 00:55:34,995 Everyone eats them! Here, why don't you try some for yourself? 310 00:55:42,638 --> 00:55:44,799 Here you go. 311 00:55:46,642 --> 00:55:48,940 And some for you, too. 312 00:55:56,630 --> 00:55:58,791 Please, go ahead, eat some. 313 00:56:04,738 --> 00:56:06,296 Go ahead. 314 00:56:11,879 --> 00:56:14,040 This is... It's candy! 315 00:56:17,585 --> 00:56:19,815 Why don't you try it, too? 316 00:56:19,920 --> 00:56:21,945 Sure. Thanks a lot. 317 00:56:22,656 --> 00:56:25,489 What magnificent herons! 318 00:56:26,260 --> 00:56:28,660 Thank you very much. 319 00:56:28,796 --> 00:56:32,755 So, tell me, do the migratory flocks look promising this year or not? 320 00:56:32,900 --> 00:56:35,266 Oh, yes! They're incredible! 321 00:56:35,369 --> 00:56:38,133 There are hordes of birds coming in from all over! They're everywhere. 322 00:56:38,238 --> 00:56:42,174 Just a couple of days ago, I got some complaint calls. 323 00:56:42,443 --> 00:56:43,842 People were calling to tell me... 324 00:56:43,944 --> 00:56:47,141 I shouldn't be blinking the lighthouse light. 325 00:56:47,281 --> 00:56:50,341 I told them I wasn't doing any such thing. It wasn't my fault. 326 00:56:50,484 --> 00:56:55,786 There were huge flocks of birds in front of the light, one right after another! 327 00:56:55,889 --> 00:56:57,982 I told those idiots, " Look, I can't do anything about a bunch of birds!... 328 00:56:58,092 --> 00:57:01,357 If you wanna complain, then complain to the big one who leads the flock." 329 00:57:01,462 --> 00:57:07,492 " He's easy to spot: Long legs, a huge beak, and a rustling cape!" 330 00:57:07,601 --> 00:57:09,569 Yeah, that's what I told them. 331 00:57:13,374 --> 00:57:16,810 Ah, yes. This is my stop. 332 00:57:33,673 --> 00:57:36,267 Hey, he's out there! 333 01:00:00,731 --> 01:00:02,961 Ah, that was refreshing! 334 01:00:04,235 --> 01:00:09,798 There's really nothing more satisfying than hard work at a job you do well. 335 01:00:14,312 --> 01:00:17,008 You have geese and heron. Can you get cranes? 336 01:00:17,481 --> 01:00:20,541 Sure, there's plenty of them all around. 337 01:00:20,751 --> 01:00:23,652 You can hear them now. Go on. 338 01:00:23,754 --> 01:00:26,587 Just listen carefully and you'll hear them. 339 01:01:11,948 --> 01:01:14,508 It's the wireless operator. 340 01:01:46,983 --> 01:01:48,473 Thank you very much. 341 01:01:48,618 --> 01:01:50,779 Here, take my hand. 342 01:02:18,014 --> 01:02:19,311 Right here, sir? 343 01:02:19,449 --> 01:02:21,610 Yes. Thank you both. 344 01:03:10,445 --> 01:03:12,743 Excuse me, but do you hear anything? 345 01:03:17,519 --> 01:03:19,282 What are you hearing? Please tell us! 346 01:03:19,421 --> 01:03:21,321 I don't know. 347 01:03:21,456 --> 01:03:25,290 I've been picking this up for a while now, 348 01:03:25,393 --> 01:03:27,258 but I can't seem to decipher it. 349 01:03:27,362 --> 01:03:29,796 What does it sound like? Is it some sort of secret code? 350 01:03:31,533 --> 01:03:34,400 Can you take dictation for me? 351 01:03:34,536 --> 01:03:36,697 Sure. Yes, sir. 352 01:03:42,911 --> 01:03:46,142 The static is pretty bad. 353 01:03:47,215 --> 01:03:52,209 ''...God...to...Thee...near...'' 354 01:03:52,320 --> 01:03:54,754 There's more static. 355 01:03:54,889 --> 01:03:59,519 '' E...ven...though...it...be...a...cross...'' 356 01:04:00,395 --> 01:04:03,922 ''...eth...me...still...all...'' 357 01:04:04,065 --> 01:04:12,485 ''...my...song...shall...be...'' 358 01:04:14,020 --> 01:04:15,817 Interesting... That's all there is. 359 01:04:15,956 --> 01:04:18,891 Nothing but static after that. 360 01:04:24,030 --> 01:04:25,190 What is it? 361 01:04:25,332 --> 01:04:31,396 The signal just keeps repeating over and over again. Always the same. 362 01:04:31,538 --> 01:04:34,530 I can pick it up on the wireless. 363 01:04:36,109 --> 01:04:40,136 ...God to Thee near even though it be a cross... 364 01:04:40,981 --> 01:04:44,417 ...eth me still all my song shall be... 365 01:04:57,063 --> 01:04:58,894 So what do you think it means? 366 01:04:59,032 --> 01:05:00,090 I don't know. 367 01:05:00,233 --> 01:05:03,100 It's number 306. 368 01:05:05,939 --> 01:05:09,375 Number 306. 369 01:05:10,443 --> 01:05:12,877 306? What's that? 370 01:05:13,013 --> 01:05:16,471 Number 306. 371 01:05:17,417 --> 01:05:21,979 Nearer, my God, to Thee, 372 01:05:22,522 --> 01:05:25,980 Nearer to Thee! 373 01:05:27,027 --> 01:05:34,991 Even though it be a cross that raiseth me, 374 01:05:36,536 --> 01:05:40,996 Still all my song shall be, 375 01:05:42,075 --> 01:05:46,512 Nearer, my God, to Thee, 376 01:05:48,048 --> 01:05:52,019 Nearer, my God, to Thee, 377 01:05:52,965 --> 01:05:56,526 Nearer to Thee. 378 01:05:58,971 --> 01:06:02,737 It's an appeal to be carried away to Heaven. A prayer for salvation. 379 01:06:04,543 --> 01:06:08,775 - A prayer? Whose prayer? - I don't know. 380 01:06:08,914 --> 01:06:12,850 But they probably know, in the observatory at Albireo. 381 01:06:12,985 --> 01:06:15,351 The observatory at Albireo? 382 01:06:15,487 --> 01:06:19,446 We're already leaving the Swan. 383 01:06:21,026 --> 01:06:25,986 You can see the observatory at Albireo outside right now. 384 01:06:27,532 --> 01:06:32,868 Of course, they probably won't give you an answer. 385 01:07:31,909 --> 01:07:35,902 Nearer, my God, to Thee, 386 01:07:36,980 --> 01:07:40,074 Nearer to Thee! 387 01:07:41,118 --> 01:07:49,583 Even though it be a cross that raiseth me, 388 01:07:51,428 --> 01:07:56,127 Still all my song shall be, 389 01:07:56,533 --> 01:08:01,061 Nearer, my God, to Thee, 390 01:08:02,072 --> 01:08:07,169 Nearer, my God, to Thee, 391 01:08:07,444 --> 01:08:11,676 Nearer to Thee. 392 01:08:26,730 --> 01:08:28,925 - Ticket inspection! - Huh? 393 01:08:29,066 --> 01:08:31,227 Ticket inspection! It's time for ticket inspection! 394 01:08:33,537 --> 01:08:35,698 May I have your tickets, please? Hmm... 395 01:09:13,422 --> 01:09:14,650 Here. 396 01:09:20,663 --> 01:09:22,824 Your ticket, please. 397 01:10:05,541 --> 01:10:08,977 Excuse me, sir, but did you get this ticket in the third dimension? 398 01:10:10,379 --> 01:10:12,904 I'm not really sure where I got it... 399 01:10:13,048 --> 01:10:15,209 Very well, sir. 400 01:10:16,118 --> 01:10:20,214 We will reach the Southern Cross at precisely 3 o'clock, sir. 401 01:10:28,664 --> 01:10:31,030 My ticket is different. 402 01:10:31,600 --> 01:10:35,502 Can my ticket take me where you're going? 403 01:10:35,638 --> 01:10:38,903 Of course! That's an incredibly rare ticket! 404 01:10:39,041 --> 01:10:42,772 It can even take you... Yes, it can take you to the true Heaven! 405 01:10:42,912 --> 01:10:45,346 Why, with that ticket... 406 01:10:45,447 --> 01:10:48,211 Yes, I see! It'll take you to everywhere this train runs, 407 01:10:48,317 --> 01:10:50,350 anywhere in the fourth dimension of dreams. 408 01:10:50,462 --> 01:10:53,092 You must be very special indeed! 409 01:10:54,435 --> 01:10:56,300 I don't understand. 410 01:10:56,437 --> 01:10:58,462 Are you maybe...? 411 01:10:58,606 --> 01:10:59,971 Yes, of course. 412 01:11:00,107 --> 01:11:03,508 I knew you were different from everyone else here! 413 01:11:03,644 --> 01:11:07,876 That's it, isn't it? You're... Still, I can't believe it! 414 01:11:07,982 --> 01:11:11,145 I've never seen a ticket like that before! 415 01:11:11,619 --> 01:11:14,486 Eagle Station's coming up soon. 416 01:11:15,590 --> 01:11:18,923 Hey... No matter where we go, we'll be together, right? 417 01:11:21,395 --> 01:11:23,556 Look, that man's gone. Where did he go? 418 01:11:43,551 --> 01:11:45,712 I wonder where he went? 419 01:11:51,659 --> 01:11:55,993 I sorta wish now that I had spent more time talking to him. 420 01:11:57,732 --> 01:12:01,293 It kind of felt like he was interrupting. I wanted him to leave... 421 01:12:02,570 --> 01:12:04,731 ...but now I feel bad. 422 01:12:07,041 --> 01:12:09,202 Yeah. Me, too. 423 01:12:39,085 --> 01:12:42,111 All of a sudden, I smell apples. 424 01:12:42,255 --> 01:12:44,416 Yeah, you're right. I smell them, too. 425 01:13:03,710 --> 01:13:05,871 Thank you. 426 01:13:17,523 --> 01:13:20,924 The ship we were on hit a huge iceberg and sank. 427 01:13:21,060 --> 01:13:24,029 I was hired as a tutor to these children. 428 01:13:24,564 --> 01:13:28,830 Two months ago, their father was called home on business. 429 01:13:28,935 --> 01:13:31,426 He left his daughter and son in my care. 430 01:13:31,571 --> 01:13:34,836 We were on our way home to join him. 431 01:13:43,583 --> 01:13:47,451 It was late at night, and we could barely see the moonlight. 432 01:13:47,587 --> 01:13:50,317 The fog was incredibly thick. 433 01:14:39,751 --> 01:14:40,711 Then we hit the iceberg, 434 01:14:40,752 --> 01:14:42,549 and the ship immediately began to sink and list over. 435 01:14:42,654 --> 01:14:45,452 The decks filled with water. 436 01:14:45,590 --> 01:14:50,323 The port side lifeboats were already underwater, 437 01:14:50,428 --> 01:14:54,125 so there weren't enough boats to go around. 438 01:14:56,768 --> 01:15:00,898 The people around us quickly stepped aside to open a path and let us through. 439 01:15:01,172 --> 01:15:07,236 But it was clear that there were far too many elderly and children... 440 01:15:07,345 --> 01:15:10,405 for the boats that were left. 441 01:15:11,049 --> 01:15:15,383 I'm responsible for these two children. Their father left them in my care. 442 01:15:15,486 --> 01:15:17,579 I am their tutor... 443 01:15:17,689 --> 01:15:21,455 and he would want me to try and save them, so I began to push forward. 444 01:15:22,493 --> 01:15:26,327 But I thought about what would bring them true happiness. 445 01:15:26,464 --> 01:15:30,264 What if I could truly save them, even if it cost them their lives? 446 01:15:30,368 --> 01:15:33,667 Allowing us to die would be my sin alone. 447 01:15:34,005 --> 01:15:37,441 The best thing for them might be to go now, together... 448 01:15:37,809 --> 01:15:42,542 ...to be with God. Better than to be saved this way. 449 01:15:42,647 --> 01:15:46,413 But I remembered that it was my duty to save their lives, so I pushed ahead. 450 01:15:47,919 --> 01:15:50,729 I got desperate and started shouting for them to get... 451 01:15:50,834 --> 01:15:53,132 these children into the lifeboats. 452 01:15:53,236 --> 01:15:55,636 But as I saw mothers say goodbye to their children forever... 453 01:15:56,439 --> 01:16:02,742 ...and as I saw fathers stand silently by, desperately trying to hold back tears... 454 01:16:02,979 --> 01:16:05,948 ...I made my decision. 455 01:16:06,349 --> 01:16:10,718 I decided that we would float together as long as possible. 456 01:16:10,854 --> 01:16:14,415 So I held them, and the three of us waited for the ship to sink. 457 01:16:40,850 --> 01:16:44,479 I'm not sure what happiness really is. 458 01:16:44,587 --> 01:16:45,986 But if you keep to the true path and listen to your heart... 459 01:16:46,389 --> 01:16:50,257 even under terrible conditions, you can climb any mountain... 460 01:16:50,360 --> 01:16:52,225 no matter how high. 461 01:16:52,329 --> 01:16:57,357 I believe we can all reach true happiness, one step at a time. 462 01:16:58,835 --> 01:17:00,769 Yes. I agree. 463 01:17:01,071 --> 01:17:04,598 To reach true happiness, we must serve God... 464 01:17:04,708 --> 01:17:08,474 even if we do so from the depths of our despair. 465 01:17:39,855 --> 01:17:42,289 - Would you care for an apple? - Uh? 466 01:17:46,461 --> 01:17:48,861 Oh, it's so beautiful. 467 01:17:48,997 --> 01:17:51,158 Please, go ahead and have some. 468 01:17:55,971 --> 01:17:58,462 Would you care for an apple? Let's share. 469 01:18:07,049 --> 01:18:09,210 Thanks so much. 470 01:18:14,056 --> 01:18:16,217 Thank you. 471 01:18:16,792 --> 01:18:19,818 Where do these delicious apples come from? They're wonderful! 472 01:18:19,961 --> 01:18:25,661 Around here, things just seem to grow on their own, without effort. 473 01:18:25,934 --> 01:18:28,300 It isn't hard at all. 474 01:18:28,437 --> 01:18:33,841 If you sow the proper seeds, you'll find they bloom quickly all by themselves. 475 01:18:34,142 --> 01:18:35,905 I see. 476 01:18:36,011 --> 01:18:37,979 It's true for apples and even for candy... 477 01:18:48,390 --> 01:18:52,326 I was dreaming. I was dreaming about my mother. 478 01:18:52,427 --> 01:18:56,261 She was just asking me if I wanted a nice big red apple. 479 01:18:56,865 --> 01:19:00,198 And when I woke up, I was holding one! 480 01:19:01,970 --> 01:19:05,667 Oh, we're still on the train. 481 01:19:06,007 --> 01:19:08,305 What a beautiful apple! 482 01:19:12,860 --> 01:19:14,794 It smells delicious. 483 01:19:14,928 --> 01:19:18,694 I must have smelled it in my sleep. 484 01:19:47,961 --> 01:19:50,020 Look, crows! Out the window. 485 01:19:50,164 --> 01:19:52,291 Oh yeah. There's a whole bunch of them outside! 486 01:19:52,432 --> 01:19:55,629 Those aren't crows. They're magpies, actually. 487 01:19:56,436 --> 01:19:58,597 Oh, I see... 488 01:20:02,943 --> 01:20:05,104 Wow! Look at them all... 489 01:20:23,931 --> 01:20:25,330 Look! More apples! 490 01:20:54,206 --> 01:20:56,106 That's hymn 306. 491 01:20:56,242 --> 01:20:59,939 Those people in the forest out there are singing in chorus. 492 01:22:16,088 --> 01:22:18,249 Look! It's a field of corn! 493 01:22:22,127 --> 01:22:23,594 Yeah, yeah, it is. 494 01:22:32,183 --> 01:22:34,674 There, it's the station. 495 01:23:29,173 --> 01:23:32,040 That sounds like the New World Symphony. 496 01:24:53,336 --> 01:24:54,894 What is it? 497 01:24:55,037 --> 01:24:57,972 There was a boy outside standing in front of a small house. 498 01:24:58,207 --> 01:24:59,640 Really? 499 01:25:01,611 --> 01:25:04,637 I think I know him. I've seen that boy. 500 01:25:05,214 --> 01:25:07,307 I know that boy, too. 501 01:25:07,984 --> 01:25:10,851 Then we must have met him somewhere before. 502 01:25:29,005 --> 01:25:31,838 We're in this region now, aren't we? 503 01:25:31,974 --> 01:25:34,135 That's right. 504 01:25:37,013 --> 01:25:39,174 Huh? Is that on fire? 505 01:25:43,519 --> 01:25:45,953 That's the Flame of Scorpio. 506 01:25:46,088 --> 01:25:48,784 I know all about that Flame. 507 01:25:48,925 --> 01:25:51,098 What's the Flame of Scorpio? 508 01:25:52,907 --> 01:25:55,341 It's a scorpion that burned to death. It burst into flames. 509 01:25:55,443 --> 01:25:58,241 It was so hot... it is still burning today. 510 01:25:59,347 --> 01:26:01,713 Scorpions are really bad bugs! 511 01:26:02,383 --> 01:26:03,475 My teacher told me that... 512 01:26:03,585 --> 01:26:06,383 they'll try to sting you with their tail and you can die! 513 01:26:06,955 --> 01:26:10,118 That's true, but scorpions aren't bad. 514 01:26:10,258 --> 01:26:14,695 Our father told us once about the scorpion of Baldora Field. 515 01:26:14,829 --> 01:26:18,128 The scorpion killed other bugs and ate them. 516 01:26:18,266 --> 01:26:21,258 Then one day, a weasel found him. 517 01:26:21,402 --> 01:26:24,530 The scorpion fled, and fell into a deep well. 518 01:26:24,672 --> 01:26:27,539 He was trapped, and knew he'd die. 519 01:26:27,675 --> 01:26:32,840 Then, he thought to himself, " How often have I eaten other creatures?" 520 01:26:34,349 --> 01:26:39,446 "And now, the one time that I was the prey, I fled in utter terror." 521 01:26:40,355 --> 01:26:44,985 "And look what came of that. I'll die in this well, alone." 522 01:26:47,362 --> 01:26:50,729 "Ah... Life is filled with uncertainty." 523 01:26:50,865 --> 01:26:55,768 "Why didn't I accept my fate? If I had freely given my life to to the weasel, ." 524 01:26:56,938 --> 01:26:59,498 "I would have given him another day of life." 525 01:26:59,607 --> 01:27:03,509 " But now my death will help no one. I am useless." 526 01:27:03,611 --> 01:27:07,775 " Dear Lord, I beg of you, look into my heart and hear my prayer." 527 01:27:07,882 --> 01:27:10,749 "In my next life, don't let me waste myself." 528 01:27:10,885 --> 01:27:18,018 " Let me use my body for the true happiness of everyone in the world." 529 01:27:21,062 --> 01:27:27,865 And then the scorpion burst into flame: A brilliant crimson glow. 530 01:27:28,903 --> 01:27:32,282 And by the light of his burning body, he lit up the night forever. 531 01:28:19,733 --> 01:28:21,894 How beautiful. 532 01:28:31,978 --> 01:28:34,776 We're at the village of Centaurus! 533 01:28:34,914 --> 01:28:36,848 Centaurus! The Festival! 534 01:28:36,983 --> 01:28:40,749 Yeah! You're right! It's the Festival of Stars! 535 01:28:41,921 --> 01:28:46,449 It looks like everyone is out celebrating the Centaurus Festival tonight. 536 01:29:01,875 --> 01:29:06,938 We'll be at the Southern Cross soon. Get ready to disembark. 537 01:29:07,080 --> 01:29:09,674 We'll be at the Southern Cross soon. 538 01:29:09,816 --> 01:29:11,261 We need to get ready to go now. 539 01:29:11,396 --> 01:29:14,024 I want to stay here on the train! I don't want to go. 540 01:29:14,833 --> 01:29:16,926 I know, but we have to get off here. 541 01:29:17,068 --> 01:29:20,595 No! I'm staying on the train! I want to ride some more! 542 01:29:20,972 --> 01:29:24,840 I'm sorry but we have to get off here. It's time for us all to go. 543 01:29:25,410 --> 01:29:28,277 Now, be a good boy. This is where we get to Heaven. 544 01:29:56,441 --> 01:29:58,602 Come, we need to go. 545 01:30:12,324 --> 01:30:14,485 Well... Goodbye, then. 546 01:30:15,327 --> 01:30:16,817 Goodbye. 547 01:30:16,962 --> 01:30:19,123 Goodbye. 548 01:31:42,426 --> 01:31:45,054 I guess... It's just the two of us now. 549 01:31:50,867 --> 01:31:54,303 Hey, let's just keep going like this forever! Okay? 550 01:31:54,438 --> 01:31:57,566 That's right! We'll always be together, won't we, Campanella? 551 01:32:00,944 --> 01:32:03,105 Hmm... Yes, I'd like that. 552 01:32:12,389 --> 01:32:15,483 But then again, where exactly are we going, anyway? 553 01:32:16,360 --> 01:32:18,828 Well, I... I don't know. 554 01:32:18,962 --> 01:32:21,453 As long as we're together! 555 01:32:39,928 --> 01:32:41,919 Hey! Look at that! 556 01:32:49,405 --> 01:32:52,738 It's the Coal Sack - a hole in the sky. 557 01:32:58,680 --> 01:33:04,175 What's wrong? Hey, don't worry! I'm not afraid of the dark anymore. 558 01:33:04,720 --> 01:33:07,518 We'll get through this together, won't we? 559 01:33:09,158 --> 01:33:12,127 Yeah, I guess you're right then. We will get through it. 560 01:33:16,098 --> 01:33:18,779 Look at that lovely field out there. It's so beautiful. So peaceful. 561 01:33:19,668 --> 01:33:21,295 What field? 562 01:33:27,076 --> 01:33:29,442 That must be the field of the true Heaven. 563 01:33:39,688 --> 01:33:42,179 I see now. That's where my mother is. She's waiting for me. 564 01:34:21,842 --> 01:34:25,005 Campanella, we'll always be together, won't we? 565 01:34:28,916 --> 01:34:30,611 Campanella!!! 566 01:34:36,657 --> 01:34:39,990 Campanella, wait! Wait! I'm going with you! 567 01:34:43,697 --> 01:34:45,858 Goodbye, Giovanni, my friend. 568 01:34:48,702 --> 01:34:50,533 No! Wait! 569 01:34:50,671 --> 01:34:53,731 You said we'd be together forever! You promised! 570 01:34:58,679 --> 01:35:03,378 Open up! Open up! Campanella! 571 01:35:03,918 --> 01:35:08,150 Open up! Open up! Campanella! 572 01:35:10,157 --> 01:35:13,593 Goodbye, Giovanni... 573 01:35:15,596 --> 01:35:17,359 Campanella... 574 01:36:31,917 --> 01:36:35,819 CAMPANELLA-A-A-A!!! 575 01:37:35,259 --> 01:37:37,955 Oh, yeah! Mother hasn't had dinner yet. 576 01:37:38,096 --> 01:37:40,656 She's still waiting for me. 577 01:38:04,155 --> 01:38:05,645 Hello. 578 01:38:05,790 --> 01:38:07,621 Yes? 579 01:38:07,759 --> 01:38:11,058 Excuse me, but we didn't get our milk today. 580 01:38:11,295 --> 01:38:13,559 Oh, I'm terribly sorry. That's all my fault! 581 01:38:13,698 --> 01:38:17,099 I'm afraid I left the calf's gate open this afternoon. 582 01:38:17,668 --> 01:38:19,829 He went straight for his mother and drank half her milk... 583 01:38:19,937 --> 01:38:21,734 before I could stop him! Wouldn't you know. 584 01:38:21,839 --> 01:38:22,965 There we go. 585 01:38:23,241 --> 01:38:25,903 Oh, I see. Thank you very much. 586 01:38:27,178 --> 01:38:28,702 I'm very sorry. 587 01:38:28,813 --> 01:38:30,576 It's all right. 588 01:38:59,210 --> 01:39:01,075 Marceau, what's wrong? 589 01:39:01,212 --> 01:39:04,773 Giovanni, hurry! Everybody's all down by the river! 590 01:39:05,316 --> 01:39:06,146 The river? 591 01:39:06,284 --> 01:39:09,481 Giovanni... Campanella fell in the river! 592 01:39:10,224 --> 01:39:12,929 Zanelli was standing in one of the boats. 593 01:39:13,036 --> 01:39:15,334 He leaned out to put his lantern in the water... 594 01:39:15,438 --> 01:39:17,065 where the current could catch it... 595 01:39:17,173 --> 01:39:20,540 But the boat lurched and Zanelli fell in and started to sink! 596 01:39:20,643 --> 01:39:23,271 Campanella dove right in after him! 597 01:39:23,379 --> 01:39:26,109 He swam down and pushed Zanelli back to the boat! 598 01:39:26,249 --> 01:39:30,117 Kato grabbed Zanelli and pulled him back in, but by then... by then...! 599 01:39:30,320 --> 01:39:33,585 By then, Campanella had disappeared! Completely. 600 01:39:33,723 --> 01:39:36,283 Everyone in town is down there searching for him! 601 01:39:36,392 --> 01:39:37,757 His father's there, too. 602 01:39:37,861 --> 01:39:42,628 But they haven't found him. They took Zanelli home, already. 603 01:41:00,288 --> 01:41:03,280 Well.. He may be further downstream by now. 604 01:41:08,063 --> 01:41:12,659 No. It's no use now. It's been 45 minutes since he fell in. 605 01:41:14,669 --> 01:41:16,830 Then... We should stop? 606 01:41:47,202 --> 01:41:49,363 Campanella... 607 01:41:51,706 --> 01:41:55,005 Giovanni. I'm sorry but I didn't see you there. 608 01:41:55,110 --> 01:41:57,340 I want to thank you very much for coming here tonight. 609 01:41:59,914 --> 01:42:03,543 I've been meaning to ask you, has your father returned home from the north yet? 610 01:42:03,685 --> 01:42:05,243 No. 611 01:42:05,887 --> 01:42:07,218 I wonder what's wrong? 612 01:42:07,355 --> 01:42:11,052 He seemed very happy in the letter I got from him just a few days ago. 613 01:42:13,228 --> 01:42:15,662 He should have been home today. 614 01:42:15,797 --> 01:42:18,163 Maybe his boat is late. 615 01:42:20,268 --> 01:42:23,169 Giovanni, if you would please... 616 01:42:23,271 --> 01:42:26,968 bring your classmates over to my house after school tomorrow. 617 01:42:34,327 --> 01:42:38,229 I know Campanella is out there. 618 01:42:38,331 --> 01:42:40,799 He's there, at the edge of the universe. 619 01:42:42,269 --> 01:42:44,760 I know, because we explored it together. 620 01:43:09,963 --> 01:43:16,493 I vow to be like that scorpion. Dear Lord, hear my prayer. 621 01:43:16,636 --> 01:43:19,537 For the true happiness of everyone,... 622 01:43:19,639 --> 01:43:23,268 I will let my body burn a hundred times over. 623 01:43:23,910 --> 01:43:26,071 Campanella... 624 01:43:29,850 --> 01:43:33,308 No matter where I go, we'll always be together. 625 01:45:22,107 --> 01:45:25,406 The phenomenon that is myself, 626 01:45:25,544 --> 01:45:29,036 Is one of the imagined organic lights; 627 01:45:29,982 --> 01:45:32,917 One of its blue illuminations, 628 01:45:33,886 --> 01:45:38,084 Consisting of all kinds of transparent ghosts. 629 01:45:40,092 --> 01:45:43,823 While it flickers energetically, 630 01:45:44,062 --> 01:45:47,429 With the scenery, with everyone, 631 01:45:47,566 --> 01:45:50,439 It is a blue illumination of a lamp, 632 01:45:50,578 --> 01:45:55,609 whose alternating currents are indeed burning very brightly. 633 01:45:57,922 --> 01:46:02,120 While maintaining the light, the lamp is lost. 634 01:46:03,127 --> 01:46:08,588 This is my appreciation of the past 22 months; 635 01:46:08,866 --> 01:46:12,893 So I have entered all this on paper, with mineral ink. 636 01:46:13,037 --> 01:46:16,598 It all flickers with me, 637 01:46:17,041 --> 01:46:20,738 Everyone can feel it, at the same time. 638 01:46:21,378 --> 01:46:26,907 A piece of the shadow and the light that I have kept until now, 639 01:46:27,051 --> 01:46:30,851 Are, as you see, a mental sketch.50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.