Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,905 --> 00:01:38,406
Pengembaraan masa.
2
00:01:39,866 --> 00:01:42,869
Ia akan buat fikiran kita bercelaru
kalau kita biarkan.
3
00:01:42,994 --> 00:01:45,163
Lebih baik jangan difikirkan.
4
00:01:45,247 --> 00:01:49,543
Laksanakan saja tugas kita,
iaitu memusnahkan musuh...
5
00:01:49,626 --> 00:01:53,004
sebelum mereka dilahirkan
dan berpeluang mengancam kita.
6
00:01:53,338 --> 00:01:55,840
Kita hanya jangkakan
tentangan yang sedikit...
7
00:01:55,924 --> 00:01:59,970
kerana nenek moyang musuh kita itu
masih belum mempunyai jari...
8
00:02:00,679 --> 00:02:02,264
dan juga tulang belakang.
9
00:02:02,973 --> 00:02:05,600
Tapi itu tidak ubah hakikat
suatu hari nanti mereka akan kembang...
10
00:02:05,684 --> 00:02:08,311
menjadi spesies yang
mungkin akan mengancam kita.
11
00:02:08,395 --> 00:02:12,190
Sebab itulah
kita akan hapuskan mereka...
12
00:02:12,274 --> 00:02:16,027
dan jadikan planet mereka
padang pasir radioaktif...
13
00:02:16,111 --> 00:02:18,697
kerana kita adalah
Pasukan Keamanan Planet...
14
00:02:18,780 --> 00:02:20,574
dan itu adalah tugas kita!
15
00:02:22,033 --> 00:02:23,410
Sekarang...
16
00:02:23,493 --> 00:02:29,791
kamu dah bersedia
untuk menentang mereka?
17
00:02:37,048 --> 00:02:42,304
Ini bukannya senapang betul.
18
00:02:43,138 --> 00:02:44,931
Awas
19
00:02:49,686 --> 00:02:51,062
Laluan LompatanMasuk
20
00:03:29,392 --> 00:03:30,894
Pas Pekerja
21
00:04:31,246 --> 00:04:35,750
Beli satu dapat dua di Dino Burger.
22
00:04:36,501 --> 00:04:39,254
Tak masuk akal langsung.
Kenapa kita buat kerja ini?
23
00:04:39,379 --> 00:04:41,089
Jangan nak mula.
24
00:04:41,715 --> 00:04:44,300
Beli satu dapat dua di Dino Burger.
25
00:04:44,384 --> 00:04:47,971
Kita menggalakkan
orang makan dinosaur dan makan kita.
26
00:04:48,054 --> 00:04:50,974
- Kenapa kita nak buat begitu?
- Kita bukan dinosaur sebenar.
27
00:04:51,057 --> 00:04:53,184
Kita sepatutnya berpakaian
seperti orang gua.
28
00:04:53,268 --> 00:04:55,103
Kenapa awak selalu buat begini?
29
00:04:55,186 --> 00:04:56,730
Atas Kereta Api Hantu pun
awak buat macam ini.
30
00:04:56,813 --> 00:04:58,273
Yang itu pun tak logik.
31
00:04:58,356 --> 00:05:01,276
Semua orang tahu serigala jadian
dan puntianak bermusuhan...
32
00:05:01,359 --> 00:05:04,404
dan tidak mungkin mereka akan
bersatu untuk serang kereta api.
33
00:05:04,487 --> 00:05:08,324
Toby, jangan berfikir lagi
dan banyak bercakap.
34
00:05:09,159 --> 00:05:10,827
Betul cakap awak itu.
35
00:05:10,910 --> 00:05:11,953
Saya tak boleh banyak berfikir...
36
00:05:12,036 --> 00:05:14,956
kerana saiz otak dinosaur
hanyalah sebesar buah walnut.
37
00:05:15,206 --> 00:05:17,500
Saya hanya boleh bersuara
seperti ini...
38
00:05:25,008 --> 00:05:27,260
Tobe, hentikan.
39
00:05:27,343 --> 00:05:30,096
Hati-hati agar tidak terbawa-bawa
dengan tabiat dinosaur.
40
00:05:30,221 --> 00:05:32,724
Saya dengar ada seorang pekerja
di Star Ride yang ingat...
41
00:05:32,807 --> 00:05:34,809
dia betul-betul Renjer Angkasa.
42
00:05:34,893 --> 00:05:37,270
Ramai kanak-kanak jadi takut
dan dia dipecat.
43
00:05:38,229 --> 00:05:41,024
Helo, Ray.
Tak nampak pula awak di situ.
44
00:05:41,941 --> 00:05:43,568
Pete, Tobe.
45
00:05:44,277 --> 00:05:46,279
Kerja itu memang teruk pun.
46
00:05:46,362 --> 00:05:48,698
Kata lelaki yang berpakaian
seperti seekor dinosaur.
47
00:05:53,745 --> 00:05:55,121
Jadi...
48
00:05:55,205 --> 00:05:56,873
apa awak nak buat?
49
00:05:57,248 --> 00:05:59,793
Entahlah, mungkin balik...
50
00:05:59,876 --> 00:06:01,795
dan bekerja dengan pak cik saya.
51
00:06:01,878 --> 00:06:03,087
Kenapa awak nak buat begitu?
52
00:06:03,171 --> 00:06:05,715
- Cari kerja lain.
- Di mana?
53
00:06:06,549 --> 00:06:08,134
Barry Burp's Bubble Ride?
54
00:06:08,384 --> 00:06:09,803
Senang saja dapat kerja di situ.
55
00:06:09,886 --> 00:06:11,888
Ramai yang berhenti
kerana mata dimasuki klorin.
56
00:06:11,971 --> 00:06:14,849
Menarik itu,
tapi banyak kerja lain saya boleh buat...
57
00:06:14,933 --> 00:06:16,643
selain berpakaian seperti buih.
58
00:06:18,853 --> 00:06:21,272
Mungkin dah tiba masanya
kita jalani kehidupan nyata.
59
00:06:22,106 --> 00:06:23,399
Jadi...
60
00:06:24,400 --> 00:06:27,654
apa agaknya kerja yang paling sesuai
untuk awak?
61
00:06:27,862 --> 00:06:32,158
- Kedai komik?
- Kerja lebih baik.
62
00:06:32,700 --> 00:06:34,202
Angkasawan?
63
00:06:34,285 --> 00:06:35,870
Ya, hebat...
64
00:06:36,579 --> 00:06:38,790
tapi kerja yang
menjadi impian awak.
65
00:06:38,873 --> 00:06:41,584
Jika tiadanya batasan.
66
00:06:41,668 --> 00:06:42,919
Tiada batasan?
67
00:06:43,461 --> 00:06:44,796
Ia memang jelas sekali.
68
00:06:45,630 --> 00:06:51,511
- Jadi Raja Masa.
- Hebat sekali itu.
69
00:06:51,594 --> 00:06:54,973
- Hanya 4 minit 32 saat.
- Karutlah.
70
00:06:55,056 --> 00:06:56,724
- Apa ini?
- Kami bertaruh.
71
00:06:56,808 --> 00:06:58,142
Dia kata
awak akan sebut pengembaraan masa...
72
00:06:58,226 --> 00:06:59,644
dalam masa kurang lima minit.
73
00:06:59,727 --> 00:07:03,523
Awak bertaruh ke atas saya
pada hari saya dibuang kerja?
74
00:07:03,606 --> 00:07:05,525
Dia.
Saya tak nak.
75
00:07:06,442 --> 00:07:07,902
Saya pernah berbual
tentang hal-hal lain.
76
00:07:07,986 --> 00:07:10,238
Macam sci-fi?
77
00:07:11,322 --> 00:07:15,952
Berapa kali saya nak cakap?
Bukan sci-fi tapi fiksyen sains.
78
00:07:16,035 --> 00:07:19,497
Ataupun "SF" yang
juga bermaksud fiksyen spekulasi.
79
00:07:19,581 --> 00:07:22,667
Patutlah awak tak boleh
dapat teman wanita.
80
00:07:23,084 --> 00:07:25,587
Bolehlah.
81
00:07:26,796 --> 00:07:29,591
Ada perempuan
yang minat fiksyen sains.
82
00:07:29,674 --> 00:07:31,467
Itulah masalah awak.
83
00:07:31,551 --> 00:07:35,763
Gadis idaman awak adalah awak
tapi ada payudara.
84
00:07:38,933 --> 00:07:42,562
Malah dia pun gadis idaman awak.
85
00:07:42,645 --> 00:07:45,189
Itu saya tak setuju.
86
00:07:45,773 --> 00:07:48,067
Teruk sungguh filem itu.
87
00:07:48,359 --> 00:07:50,820
Patut tulis surat aduan.
88
00:07:50,904 --> 00:07:53,072
"Wahai Hollywood, awak teruk."
89
00:07:53,156 --> 00:07:55,950
Susah sangatkah
nak buat filem yang bagus?
90
00:07:56,034 --> 00:07:57,952
Saya ada banyak idea.
91
00:07:58,036 --> 00:07:59,704
- Idea apa?
- Apa?
92
00:08:00,204 --> 00:08:02,373
Saya mahu dengar
salah satu idea-idea awak itu.
93
00:08:02,457 --> 00:08:03,625
Okey.
94
00:08:06,544 --> 00:08:07,712
Ya.
95
00:08:09,088 --> 00:08:12,008
Bersedialah untuk merasa kagum.
96
00:08:12,091 --> 00:08:14,344
Penyanyi yodel dan ninja.
97
00:08:15,553 --> 00:08:17,972
Awak main cakap saja?
98
00:08:18,056 --> 00:08:22,602
Tidak.
Siang penyanyi yodel malam jadi ninja.
99
00:08:22,685 --> 00:08:24,938
Dungu kalau ia sebaliknya.
100
00:08:25,146 --> 00:08:26,230
Dungu.
101
00:08:26,314 --> 00:08:28,775
Sebagai ninja, mereka diam...
102
00:08:28,858 --> 00:08:30,860
tapi penyanyi yodel boleh menyanyi
dengan kuat.
103
00:08:30,944 --> 00:08:32,612
Wujud konflik perwatakan.
104
00:08:32,695 --> 00:08:34,948
Terperangkap antara dua dunia.
105
00:08:35,031 --> 00:08:37,200
Dia betul-betul dah fikirkannya.
106
00:08:37,283 --> 00:08:38,576
Okey, Tobe.
107
00:08:38,660 --> 00:08:41,454
Ada kalanya idea awak itu
tak boleh pakai...
108
00:08:41,537 --> 00:08:44,499
seperti awak sengaja buat begitu
untuk menguji kami.
109
00:08:44,582 --> 00:08:45,750
Ya.
110
00:08:46,084 --> 00:08:47,752
Yang ini sama?
111
00:08:48,378 --> 00:08:50,797
Ya, betullah itu.
112
00:08:53,049 --> 00:08:55,718
- Awak hampir terpedaya.
- Dia hampir terpedaya.
113
00:08:56,052 --> 00:08:58,930
Penyanyi yodel dan ninja konon.
114
00:08:59,013 --> 00:09:02,058
- Bagaimana skrip awak itu?
- Banyak ada dalam fikiran saya.
115
00:09:02,141 --> 00:09:05,853
Setiap penulis perlu keluar
ke dunia nyata...
116
00:09:06,479 --> 00:09:09,816
dan lalui pengalaman baru
untuk mencari idea-idea baru.
117
00:09:09,899 --> 00:09:10,984
Yakah?
118
00:09:11,067 --> 00:09:15,238
Saya ingatkan seorang penulis menulis
dalam rumah saja.
119
00:09:15,321 --> 00:09:18,491
Ia satu enigma kreatif.
120
00:09:18,574 --> 00:09:20,910
Kita patut bincangkannya di pub.
121
00:09:20,994 --> 00:09:22,203
Berikan saya itu.
122
00:09:22,286 --> 00:09:26,124
Awak curi idea saya.
Saya yang cakap begitu.
123
00:09:26,207 --> 00:09:29,002
- Semua penulis hebat mencuri.
- Ray yang cakap begitu?
124
00:09:29,085 --> 00:09:31,462
- Apa?
- Berikan buku saya!
125
00:09:36,300 --> 00:09:40,596
Suatu hari nanti saya akan jadi
masyhur dan awak akan menyesal.
126
00:09:43,474 --> 00:09:48,980
"Wahai Hollywood,
berhentilah buat filem-filem yang teruk.
127
00:09:49,063 --> 00:09:51,858
Di sini ada beberapa panduan
untuk membantu kamu.
128
00:09:51,941 --> 00:09:54,819
Pertama, paling penting
adalah ceritanya.
129
00:09:54,902 --> 00:09:57,071
Itu takkan berubah."
130
00:09:57,155 --> 00:09:59,157
Ini memakan masa minum kita.
131
00:09:59,240 --> 00:10:02,744
"Pembikinan semula, Jude Law.
132
00:10:03,953 --> 00:10:05,872
Ambil gambar tangan dulu.
133
00:10:05,997 --> 00:10:09,250
Lebih banyak "Firefly" dan "Serenity".
134
00:10:09,333 --> 00:10:10,960
Tamat."
135
00:10:11,044 --> 00:10:13,379
Selesai masalah Hollywood.
136
00:10:13,504 --> 00:10:15,673
Kita bual hal Timur Tengah pula.
137
00:10:15,757 --> 00:10:18,176
- Dakwat pen dah nak habis.
- Sentiasa ada caranya.
138
00:10:18,259 --> 00:10:20,344
- Nerda.
- Hei.
139
00:10:20,428 --> 00:10:23,347
Kita dah setuju
takkan guna perkataan "nerda" lagi.
140
00:10:23,473 --> 00:10:24,557
Saya tak setuju pun.
141
00:10:24,640 --> 00:10:27,143
Perkataan "nerda" diguna
untuk patahkan semangat kita.
142
00:10:27,226 --> 00:10:31,314
Patut guna perkataan
"jurutera imaginasi".
143
00:10:31,397 --> 00:10:32,565
Ya.
144
00:10:34,442 --> 00:10:37,904
Itu perkara paling teruk
pernah saya dengar.
145
00:10:38,237 --> 00:10:39,739
Awak rasa terancam...
146
00:10:40,156 --> 00:10:42,408
kerana awak tidak
memahami dunia kami.
147
00:10:42,492 --> 00:10:43,576
Apa yang perlu difahami?
148
00:10:43,659 --> 00:10:45,286
Saya menonton
satu filem "Star Trek"...
149
00:10:45,369 --> 00:10:46,996
dan sejak itulah saya membencinya.
150
00:10:47,080 --> 00:10:48,164
Filem mana satu?
151
00:10:48,247 --> 00:10:52,085
Filem pertama yang ada robot emas
dan kawannya yang gemuk itu.
152
00:10:53,503 --> 00:10:56,005
Maksud awak,
filem "Star Wars", bukan?
153
00:10:56,089 --> 00:10:58,591
Yakah?
Sama saja, bukan?
154
00:10:59,175 --> 00:11:01,385
Ia tak sama.
155
00:11:02,053 --> 00:11:03,679
- Dia tahu.
- Macam mana saya nak tahu?
156
00:11:03,763 --> 00:11:07,350
Saya bukan nerda
atau jurutera imaginasi.
157
00:11:07,433 --> 00:11:10,311
- Itu lebih baik.
- Saya lega awak gembira.
158
00:11:10,603 --> 00:11:12,313
Kali ini siapa belanja?
159
00:11:13,898 --> 00:11:16,567
- Tadi saya dah belanja.
- Saya dah belikan biskut.
160
00:11:16,651 --> 00:11:18,027
Dulu saya belanja awak
tiket menonton filem "Scandals".
161
00:11:18,111 --> 00:11:21,405
- Saya bayar sewa bilik kot.
- Saya belikan teh apabila teh habis.
162
00:11:21,489 --> 00:11:23,533
Saya pinjamkan awak kot saya.
163
00:11:23,783 --> 00:11:25,827
Pub sebelah tak ramai orang.
164
00:11:26,035 --> 00:11:27,912
Boleh belikan kerepek?
165
00:11:29,455 --> 00:11:30,998
Terima kasih.
166
00:11:37,713 --> 00:11:39,757
Mungkin dia pakai seluar getah kebal.
167
00:11:39,841 --> 00:11:42,009
- Lama betul awak pergi.
- Ya.
168
00:11:42,093 --> 00:11:45,763
- Lepas ini, saya belanja pula.
- Syabas. Saya kagum.
169
00:11:47,932 --> 00:11:52,478
Bukan senang nak buat.
Saya agak terharu.
170
00:11:52,562 --> 00:11:56,482
- Apa awak cakap ini?
- Cassie di pub sebelah itu.
171
00:11:56,566 --> 00:11:59,694
- Dia dah cerita pada saya.
- Cassie?
172
00:11:59,777 --> 00:12:01,737
Gadis di pub sebelah itu.
173
00:12:01,821 --> 00:12:04,365
Loghat Amerika yang agak kekok.
174
00:12:05,116 --> 00:12:07,410
- Awak yang aturkan.
- Sebentar tadi itu?
175
00:12:07,493 --> 00:12:08,911
Ya.
176
00:12:09,203 --> 00:12:11,581
Saya nak ucap terima kasih.
177
00:12:11,914 --> 00:12:14,208
Mungkin saya ada peluang.
178
00:12:14,292 --> 00:12:16,419
Sekarang saya tahu kenapa
awak ingat kami yang aturkan.
179
00:12:16,502 --> 00:12:19,338
- Nak dengar apa terjadi?
- Sudah tentulah.
180
00:12:19,422 --> 00:12:21,674
Ayuhlah. Lakukannya.
181
00:12:21,799 --> 00:12:24,051
Pedulikan dia.
Ceritalah. Saya nak dengar.
182
00:12:24,135 --> 00:12:25,344
Okey.
183
00:12:32,059 --> 00:12:35,188
Helo, Ray.
184
00:12:35,897 --> 00:12:37,732
Hai.
Maafkan saya.
185
00:12:37,815 --> 00:12:41,027
- Saya kenal awak?
- Saya Cassie.
186
00:12:41,527 --> 00:12:44,363
Awak tak kenal saya,
tapi saya kenal sangat dengan awak.
187
00:12:44,447 --> 00:12:47,783
Saya rasa macam saya kenal awak.
188
00:12:47,867 --> 00:12:49,952
Saya dah baca semuanya
tentang awak.
189
00:12:50,494 --> 00:12:51,829
Semuanya tentang saya?
190
00:12:51,913 --> 00:12:57,043
Ya. Dari sudut pandangan awak,
buku-buku itu belum ditulis lagi.
191
00:12:57,835 --> 00:13:00,963
Belum ditulis lagi
dari masa hadapan.
192
00:13:01,047 --> 00:13:02,590
Tepat sekali.
193
00:13:07,178 --> 00:13:10,932
- Awak pengembara masa.
- Betul.
194
00:13:12,683 --> 00:13:13,768
Saya tak kata saya percaya padanya.
195
00:13:13,851 --> 00:13:16,479
- Awak ada-adakan teman wanita.
- Taklah.
196
00:13:16,562 --> 00:13:19,190
Gadis pengembara masa melawat
seorang lelaki pengembara masa.
197
00:13:19,273 --> 00:13:20,650
Boleh tahan idea itu.
198
00:13:20,733 --> 00:13:22,318
Berapa lama ke belakang
awak mengembara?
199
00:13:22,401 --> 00:13:23,736
Seratus lima puluh tahun.
200
00:13:24,278 --> 00:13:26,489
Di mana kenderaan
pengembara awak?
201
00:13:26,614 --> 00:13:30,534
- Dalam badan saya.
- Senangnya.
202
00:13:30,618 --> 00:13:32,870
Macam pil kecil?
203
00:13:32,954 --> 00:13:37,792
Ia dipasang ke dalam tulang dan telah
digantikan dengan komposit polimer.
204
00:13:37,959 --> 00:13:40,711
Ia fleksibel tapi ada isu biasa.
205
00:13:41,337 --> 00:13:43,923
Awak ini gadis angkasa?
206
00:13:44,715 --> 00:13:46,676
Helo.
207
00:13:47,969 --> 00:13:51,722
Bukan.
Saya baiki kebocoran masa.
208
00:13:51,806 --> 00:13:54,267
Menarik bunyinya itu.
209
00:13:54,433 --> 00:13:58,062
Tidak. Ia membosankan.
210
00:13:58,729 --> 00:14:00,564
Ini sajalah keistimewaan kerja ini.
211
00:14:00,648 --> 00:14:01,857
Apa?
212
00:14:01,941 --> 00:14:04,735
Jumpa orang masyhur dalam sejarah.
213
00:14:05,194 --> 00:14:06,279
Saya?
214
00:14:06,362 --> 00:14:09,699
Saya terbaca awak akan berada
di sini hari ini.
215
00:14:10,199 --> 00:14:13,703
Saya tak mahu lepas peluang
berjumpa Ray yang hebat itu.
216
00:14:14,537 --> 00:14:18,291
- Itu yang dia cakap.
- Ray yang hebat.
217
00:14:18,416 --> 00:14:19,458
Diamlah.
218
00:14:19,542 --> 00:14:24,588
Siapa lagi orang masyhur
macam saya yang awak dah jumpa?
219
00:14:24,672 --> 00:14:28,342
Awak dah jumpa Einstein
ataupun Elvis?
220
00:14:28,426 --> 00:14:31,220
Awak patut balik ke zaman silam
dan bunuh Hitler.
221
00:14:31,304 --> 00:14:33,848
- Itu kisah klasik.
- Itu jenayah masa.
222
00:14:33,931 --> 00:14:35,057
Tak seronoklah awak ini.
223
00:14:35,141 --> 00:14:39,520
Itu kami panggil "suntingan".
Padamkan orang dari sejarah.
224
00:14:39,603 --> 00:14:42,189
- Macam Hitler.
- Ya, macam Hitler.
225
00:14:42,315 --> 00:14:45,651
Selalunya ia lebih bergantung
kepada minat seseorang.
226
00:14:45,735 --> 00:14:48,738
Macam Paris Hilton.
227
00:14:48,988 --> 00:14:50,990
- Siapa?
- Hebat sekali.
228
00:14:51,073 --> 00:14:54,702
Mereka cuba dipadamkan
dari sejarah...
229
00:14:54,785 --> 00:14:55,995
kerana mereka tidak disukai...
230
00:14:56,078 --> 00:14:59,123
ataupun tak suka
lagu atau filem mereka.
231
00:14:59,206 --> 00:15:01,959
Mereka itu psiko.
232
00:15:02,043 --> 00:15:05,171
Ada sekumpulan penyunting
yang cuba bunuh artis-artis...
233
00:15:05,254 --> 00:15:07,423
selepas mereka siapkan
kerja terbaik mereka.
234
00:15:07,631 --> 00:15:11,052
- Saya tak faham.
- Untuk mengelak kualiti merosot.
235
00:15:11,135 --> 00:15:16,932
Seolah-olah bunuh Kevin Costner
selepas "Dances With Wolves".
236
00:15:17,016 --> 00:15:18,476
Awak boleh "bunuh" Morrissey.
237
00:15:18,559 --> 00:15:21,103
- Selepas Smiths?
- Bukan. Secara umumnya.
238
00:15:21,937 --> 00:15:25,649
- George Lucas selepas "Jedi".
- Selepas "Empire".
239
00:15:25,941 --> 00:15:27,526
Awak akan terlepas
pertempuran Ewok.
240
00:15:27,610 --> 00:15:29,153
Siapa peduli?
241
00:15:29,278 --> 00:15:30,446
Saya.
242
00:15:30,529 --> 00:15:33,532
Kita uji
sebagus mana penyelidikan awak itu.
243
00:15:33,616 --> 00:15:37,912
Apakah paradoks datuk?
244
00:15:38,454 --> 00:15:41,624
Saya kena berterus terang.
245
00:15:41,707 --> 00:15:45,920
Saya tak habis baca manual itu.
Ia tebal sangat.
246
00:15:46,003 --> 00:15:48,381
Saya suka yang nipis saja.
247
00:15:48,464 --> 00:15:51,675
Ya.
Kita tak ada masa.
248
00:15:51,926 --> 00:15:55,971
- Kita mengubah sejarah.
- Saya bukannya dungu sangat.
249
00:15:56,097 --> 00:15:59,558
Saya selamat berbual dengan awak
kerana semua orang tahu...
250
00:15:59,642 --> 00:16:01,602
awak taasub
dengan pengembaraan masa.
251
00:16:01,685 --> 00:16:03,354
- Jadi...
- Jadi...
252
00:16:03,562 --> 00:16:05,648
Tiada sesiapa akan percaya kalau awak
cerita pada orang tentang hal ini.
253
00:16:05,731 --> 00:16:07,441
Bijak.
254
00:16:07,525 --> 00:16:08,901
Dua kali temberang.
255
00:16:09,402 --> 00:16:10,778
Saya masih tak percaya.
256
00:16:10,861 --> 00:16:12,530
Bagaimana dengan teori huru-hara?
257
00:16:12,613 --> 00:16:15,157
Awak tahu tentang
teori huru-hara, bukan?
258
00:16:15,241 --> 00:16:16,534
Sudah tentulah.
259
00:16:16,617 --> 00:16:18,786
Teori huru-hara adalah idea...
260
00:16:19,036 --> 00:16:22,706
bahawa semua tindakan itu
ada akibatnya.
261
00:16:23,749 --> 00:16:26,877
Apabila kita ambil kira...
262
00:16:26,961 --> 00:16:29,547
Sedikit nasihat.
263
00:16:29,630 --> 00:16:31,882
Apabila awak bercakap
tentang hal ini...
264
00:16:31,966 --> 00:16:34,593
bagus kalau awak cakap
dengan lebih yakin tentangnya.
265
00:16:34,677 --> 00:16:37,930
Okey. Saya akan ingat.
Terima kasih.
266
00:16:38,013 --> 00:16:41,892
Ia teori bahawa semua kejadian
kecil boleh membawa akibat besar.
267
00:16:41,976 --> 00:16:44,770
Kerana awak lengahkan saya keluar,
ia melengahkan juga semua...
268
00:16:44,854 --> 00:16:46,772
perbuatan saya yang lain.
269
00:16:46,856 --> 00:16:50,359
Ia mempunyai kesan berantai
yang boleh mengubah sejarah.
270
00:16:50,443 --> 00:16:54,029
Jadi maknanya awak akan
minum bir itu lewat sedikit...
271
00:16:54,113 --> 00:16:57,450
dan ke tandas pun lewat sedikit.
272
00:16:57,950 --> 00:17:00,202
Amboi, Ray.
Betul cakap awak itu.
273
00:17:00,286 --> 00:17:03,539
Habislah kita nanti.
274
00:17:07,251 --> 00:17:10,838
Jarang sekali dapat berjumpa
gadis yang suka fiksyen sains...
275
00:17:10,921 --> 00:17:13,048
yang belum dapat jawapan
kepada segala-galanya.
276
00:17:13,257 --> 00:17:14,842
Mana awak tahu saya belum dapat?
277
00:17:17,428 --> 00:17:18,637
Dengar sini.
278
00:17:18,721 --> 00:17:22,308
Mari minum dengan kami.
Ceritakan pada mereka.
279
00:17:22,391 --> 00:17:24,477
Dah bayar minuman awak itu?
Saya boleh dapat tip untuk awak.
280
00:17:24,560 --> 00:17:28,481
Bukan macam tip penari bogel
kerana awak bukan penari bogel.
281
00:17:28,564 --> 00:17:30,483
Awak boleh jadi
penari bogel yang hebat...
282
00:17:30,566 --> 00:17:32,276
kerana awak tentu
cantik apabila berbogel.
283
00:17:34,236 --> 00:17:35,779
Bagus kata-kata awak.
284
00:17:36,322 --> 00:17:39,533
Terima kasih sajalah.
Saya terpaksa beredar.
285
00:17:40,034 --> 00:17:41,160
Jangan.
286
00:17:41,243 --> 00:17:45,039
- Kenapa cepat sangat?
- Saya kena cari kebocoran masa.
287
00:17:45,122 --> 00:17:46,499
Tentu sekali.
288
00:17:47,917 --> 00:17:49,084
Okey.
289
00:17:50,169 --> 00:17:52,755
Jumpa lagi.
290
00:17:53,047 --> 00:17:56,050
Mungkin kita akan jumpa lagi
pada masa depan.
291
00:17:56,133 --> 00:17:58,010
Mungkin.
292
00:17:58,093 --> 00:17:59,220
Bolehkah awak...
293
00:17:59,303 --> 00:18:01,889
- Boleh.
- Maaf.
294
00:18:02,264 --> 00:18:03,432
Terima kasih.
295
00:18:06,852 --> 00:18:09,772
- Selamat tinggal, Ray.
- Selamat jalan.
296
00:18:09,855 --> 00:18:11,857
Boleh tahan juga.
297
00:18:11,941 --> 00:18:17,321
Saya kurang percaya sedikit.
298
00:18:17,404 --> 00:18:19,323
Ia seperti cerita "Terminator".
299
00:18:19,406 --> 00:18:22,284
Saya suka pengembara masa seksi.
Bagaimana ia berakhir?
300
00:18:22,368 --> 00:18:25,621
Saya tak tahu kerana
saya bukan buat-buat cerita.
301
00:18:25,704 --> 00:18:26,872
Ray...
302
00:18:27,498 --> 00:18:30,709
kita boleh upah pelacur
untuk buat apa yang kita suruh.
303
00:18:31,460 --> 00:18:32,628
Saya tak buat begitu.
304
00:18:32,711 --> 00:18:35,881
Orang yang kenal Ray
upah pelacur pengembara masa.
305
00:18:35,965 --> 00:18:37,466
Dia baik.
306
00:18:37,925 --> 00:18:41,720
Awak tak tidur pun dengannya.
Mungkin itu termasuk harganya.
307
00:18:42,012 --> 00:18:43,389
Dia bukannya pelacur.
308
00:18:43,472 --> 00:18:45,558
Awak sepatutnya tiduri dia.
Tahu kenapa?
309
00:18:45,724 --> 00:18:49,853
- Kenapa?
- Tentu teruk awak dikerjakannya.
310
00:18:53,649 --> 00:18:56,193
Baiklah.
Mari.
311
00:18:56,485 --> 00:18:57,778
Terima kasih.
312
00:18:57,861 --> 00:19:00,114
Nama saya Pete dan saya akan
berada di sini sepanjang minggu.
313
00:19:00,239 --> 00:19:02,700
Ayuhlah, kita akan lakukannya.
314
00:19:02,783 --> 00:19:04,577
Saya nak ke tandas.
315
00:19:06,453 --> 00:19:09,206
- Kerana masa depan itu.
- Ya.
316
00:19:12,501 --> 00:19:15,462
Dan aku perlukan dirimumalam ini.
317
00:19:15,921 --> 00:19:19,049
Dan aku amat memerlukanmusekarang.
318
00:19:19,258 --> 00:19:22,303
Dakaplah aku dengan erat.
319
00:19:22,845 --> 00:19:25,848
Kita akan berdakapan selamanya.
320
00:19:26,807 --> 00:19:29,810
Kita akan bahagia.
321
00:19:30,185 --> 00:19:32,146
Kerana kita tak mungkin silap.
322
00:19:32,229 --> 00:19:35,274
Kita mampu harungi bersama.
323
00:19:35,357 --> 00:19:39,695
Cintamu seakan membayangi akusepanjang masa.
324
00:19:41,405 --> 00:19:44,908
Entah apa patut kulakukandan kusentiasa keliru.
325
00:19:44,992 --> 00:19:48,954
Sinar cinta kita semakin menghilang.
326
00:19:49,038 --> 00:19:51,248
Kuperlukan dirimu malam ini.
327
00:19:52,124 --> 00:19:55,294
Keabadian bermula malam ini.
328
00:19:56,045 --> 00:19:58,631
Keabadian bermula malam ini.
329
00:19:58,797 --> 00:20:02,426
Pada suatu hari,daku jatuh cinta.
330
00:20:02,509 --> 00:20:05,054
Kini daku jatuh tersungkur.
331
00:20:06,639 --> 00:20:08,849
Tiada apa yang mampu kulakukan.
332
00:20:09,099 --> 00:20:11,935
Jiwaku kini gerhana.
333
00:20:18,484 --> 00:20:20,694
Kini daku jatuh tersungkur.
334
00:20:21,737 --> 00:20:23,656
Tiada apa yang mampu kukatakan.
335
00:20:23,822 --> 00:20:26,033
Jiwaku kini gerhana.
336
00:21:01,110 --> 00:21:02,486
Oh, Tuhan.
337
00:21:06,198 --> 00:21:07,533
Itu saya.
338
00:22:35,871 --> 00:22:38,040
- Nak pergi sekarang?
- Alamak!
339
00:22:38,123 --> 00:22:40,209
Cerita awak gila
tapi cerita saya lebih gila...
340
00:22:40,292 --> 00:22:41,835
kerana saya sendiri nampak
pub yang penuh dengan mayat.
341
00:22:41,919 --> 00:22:44,213
Adakah itu air kencing?
342
00:22:47,049 --> 00:22:48,258
Bukan.
343
00:22:49,176 --> 00:22:50,344
Bukan semuanya.
344
00:22:50,761 --> 00:22:52,095
Bohong.
345
00:22:52,221 --> 00:22:54,848
Mungkinkah ini kebocoran masa
yang dicari gadis itu?
346
00:22:54,932 --> 00:22:57,768
- Sekarang awak percaya cakap saya?
- Saya masih belum percaya.
347
00:22:57,851 --> 00:23:00,479
Selepas apa saya tengok tadi,
saya akan percaya apa-apa saja.
348
00:23:00,562 --> 00:23:02,856
Saya tengok mayat saya sendiri.
349
00:23:05,275 --> 00:23:07,402
Pergilah masuk.
Awak sendiri akan nampak nanti.
350
00:23:07,486 --> 00:23:08,737
Entahlah.
351
00:23:08,821 --> 00:23:11,698
Mula-mula wanita masa depan
dan sekarang ini pula.
352
00:23:12,157 --> 00:23:14,785
Macam misteri pembunuhan
dalam pengembaraan masa.
353
00:23:14,910 --> 00:23:16,870
- Kamu berdua.
- Bukan saya!
354
00:23:16,954 --> 00:23:19,122
- Yakah?
- Adakah awak nak kenakan kami?
355
00:23:19,248 --> 00:23:20,457
Tak.
356
00:23:20,999 --> 00:23:23,627
Sesuatu yang buruk akan berlaku.
357
00:23:23,836 --> 00:23:26,296
Saya mendapat petanda
kematian saya sendiri.
358
00:23:26,380 --> 00:23:27,881
Kenapa tak balik saja?
359
00:23:27,965 --> 00:23:31,260
Kalau awak takut sangat
kenapa tak lari saja?
360
00:23:31,343 --> 00:23:33,303
- Ya.
- Kerana ia bukan malam ini.
361
00:23:33,387 --> 00:23:36,890
Saya yang mati itu berjambang.
362
00:23:37,432 --> 00:23:40,227
Ada jambang sedikit.
363
00:23:40,310 --> 00:23:42,563
Tentu akan terjadi sesuatu
apabila awak masuk.
364
00:23:42,646 --> 00:23:43,772
Satu lagi pertaruhan.
365
00:23:43,856 --> 00:23:47,651
- Helah apa pula kali ini?
- Ini bagus.
366
00:23:47,734 --> 00:23:49,152
Mari kita semua masuk.
367
00:23:49,236 --> 00:23:51,488
Tidak.
Saya takkan ke mana-mana.
368
00:23:51,572 --> 00:23:54,449
Sediakan duit saya itu.
Mari kita pergi.
369
00:23:54,533 --> 00:23:56,952
Adakah kita akan masuk?
Bagus.
370
00:24:08,463 --> 00:24:12,217
- Mereka berdua itu dah mati?
- Apa maksud awak?
371
00:24:13,510 --> 00:24:15,304
Mereka dah habis?
372
00:24:17,222 --> 00:24:19,850
Belum lagi.
373
00:24:25,272 --> 00:24:26,648
Seriuslah.
374
00:24:27,733 --> 00:24:32,112
- Awak dah ubah fikiran?
- Tidak. Saya tengok dari sini saja.
375
00:24:33,030 --> 00:24:35,073
Macam bau mayat.
376
00:24:35,198 --> 00:24:37,701
Apa awak buat ini?
377
00:24:37,784 --> 00:24:39,703
Nahas awak nanti
kalau awak rancangkan semua ini.
378
00:24:39,786 --> 00:24:41,038
Saya tak rancang apa-apa pun.
379
00:24:41,121 --> 00:24:43,248
- Biar saya keluar.
- Tidak.
380
00:24:43,332 --> 00:24:45,709
Tak guna.
Saya terperangkap lagi.
381
00:24:45,792 --> 00:24:48,045
Ray, periksa dalam tandas.
382
00:24:48,211 --> 00:24:51,340
- Apa?
- Mungkin ada orang pakai topeng.
383
00:24:52,633 --> 00:24:54,801
Itu lebih hebat.
384
00:24:58,597 --> 00:25:00,390
Busuknya tandas ini.
385
00:25:00,474 --> 00:25:02,059
Bayar saya sekarang sajalah.
386
00:25:02,142 --> 00:25:04,978
Baunya macam najis.
387
00:25:05,062 --> 00:25:08,190
- Ini semua helah Pete.
- Dengar dulu!
388
00:25:08,857 --> 00:25:11,652
Saya bukan nak kenakan awak.
389
00:25:12,402 --> 00:25:14,905
Awak betul-betul nak tengok
masa hadapan?
390
00:25:14,988 --> 00:25:18,075
- Saya teringin sangat.
- Okey.
391
00:25:18,992 --> 00:25:20,494
Buat apa yang saya buat tadi.
392
00:25:20,661 --> 00:25:22,079
Apa maksud awak?
393
00:25:22,621 --> 00:25:25,290
Dakaplah aku dengan erat.
394
00:25:25,791 --> 00:25:28,001
Kita akan berdakapan selamanya.
395
00:25:28,210 --> 00:25:29,461
Saya macam tak percaya.
396
00:25:29,586 --> 00:25:31,797
Rasa macam buat tarian conga
di sebuah parti.
397
00:25:31,880 --> 00:25:33,256
Kerana kita tak mungkin silap.
398
00:25:33,340 --> 00:25:35,258
Perlukah kita buat begini?
399
00:25:35,342 --> 00:25:39,554
- Entah. Jangan tengok.
- Saya tak tengok pun.
400
00:25:39,846 --> 00:25:43,225
Kita mampu harungi bersama.
401
00:25:43,308 --> 00:25:47,312
Cintamu seakan membayangi akusepanjang masa.
402
00:25:47,396 --> 00:25:48,897
Berapa lama?
403
00:25:48,981 --> 00:25:51,400
Tentu ada cara lebih mudah
nak cari duit.
404
00:25:53,735 --> 00:25:56,071
Ini eksperimen sains.
405
00:25:59,408 --> 00:26:00,826
Pegang kuat-kuat.
406
00:26:01,493 --> 00:26:04,913
Entah apa patut kulakukandan kusentiasa keliru.
407
00:26:05,205 --> 00:26:08,041
Sinar cinta kita semakin menghilang.
408
00:26:08,166 --> 00:26:09,209
Saya ada satu idea.
409
00:26:09,292 --> 00:26:12,087
Daripada mesin pengembaraan masa
yang guna karaoke dan urin...
410
00:26:12,170 --> 00:26:16,133
mungkin kita boleh guna
mesin pusing yang ada tarikh.
411
00:26:16,216 --> 00:26:17,926
Benda merepek begitu.
412
00:26:18,093 --> 00:26:20,178
Kuperlukan dirimu malam ini.
413
00:26:21,054 --> 00:26:23,557
Keabadian bermula malam ini.
414
00:26:24,182 --> 00:26:26,309
Keabadian bermula malam ini.
415
00:26:26,393 --> 00:26:29,312
Pada suatu hari,daku jatuh cinta.
416
00:26:29,396 --> 00:26:31,523
Kini daku jatuh tersungkur.
417
00:26:31,606 --> 00:26:34,359
Awak buat begini
setiap kali nak buang air?
418
00:26:34,609 --> 00:26:35,902
Sesuatu akan terjadi.
419
00:26:35,986 --> 00:26:41,658
Macam sesuatu yang pasti
seperti pub dipenuhi mayat.
420
00:26:41,742 --> 00:26:44,244
Bukan sekadar perasaan awak saja.
421
00:26:44,411 --> 00:26:45,579
Okey.
422
00:26:47,914 --> 00:26:49,708
Tiada apa yang mampu kulakukan.
423
00:26:49,958 --> 00:26:53,628
Jiwaku kini gerhana.
424
00:27:01,887 --> 00:27:04,097
- Bunyi apa itu?
- Tunggu.
425
00:27:04,181 --> 00:27:06,475
Mayat bercakap?
426
00:27:20,113 --> 00:27:21,490
Oh, Tuhan.
427
00:27:21,656 --> 00:27:23,825
Semua orang masih hidup.
428
00:27:26,620 --> 00:27:31,291
Saya tak tahu apa terjadi di sana,
tapi saya rasa jijik.
429
00:27:31,750 --> 00:27:33,960
- Saya nak makan kacang.
- Bayar sekarang.
430
00:27:34,044 --> 00:27:36,505
- Saya tak janji pun.
- Awak ini budak-budak?
431
00:27:36,588 --> 00:27:41,134
- Saya nampak mayat saya tadi.
- Yang penting ialah ceritanya.
432
00:27:41,218 --> 00:27:45,472
- Itu tidak akan berubah.
- Ini membuang masa minum kita.
433
00:27:50,519 --> 00:27:52,771
Hai, ada orang
ambil tempat duduk kita.
434
00:27:52,854 --> 00:27:55,065
Barang-barang kita ada di sana.
435
00:27:55,148 --> 00:27:57,734
- Nampak macam biasa tengok, bukan?
- Sikit-sikit.
436
00:27:57,818 --> 00:28:01,071
- Ada tempat duduk kosong.
- Itu bukan masalahnya.
437
00:28:01,154 --> 00:28:04,241
- Jadi apa masalahnya?
- Pergilah tengok sendiri.
438
00:28:07,869 --> 00:28:11,373
Kita bual hal Timur Tengah pula.
Dakwat pen dah nak habis.
439
00:28:11,456 --> 00:28:14,251
- Sentiasa ada caranya.
- Nerda.
440
00:28:14,334 --> 00:28:15,794
Hei.
441
00:28:15,877 --> 00:28:19,047
Kita dah setuju
takkan guna perkataan itu lagi.
442
00:28:19,131 --> 00:28:21,967
Saya tak setuju apa-apa pun.
443
00:28:22,050 --> 00:28:23,885
Perkataan "nerda" diguna
untuk patahkan semangat kita.
444
00:28:24,010 --> 00:28:28,181
Patut guna perkataan
"jurutera imaginasi".
445
00:28:31,726 --> 00:28:33,979
Patutkah kita pergi?
446
00:28:35,188 --> 00:28:37,315
- Apa kita nak buat sekarang?
- Apa?
447
00:28:37,399 --> 00:28:40,318
- Ini kepakaran awak.
- Ini bukan kepakaran saya.
448
00:28:40,402 --> 00:28:43,363
Kepakaran saya baca buku tentangnya,
bukan ada di dalamnya.
449
00:28:43,530 --> 00:28:44,573
Bagaimana dengan peraturannya?
450
00:28:44,656 --> 00:28:46,408
Perkara ini ada peraturannya.
451
00:28:46,491 --> 00:28:48,785
Bergantung kepada apa awak baca.
452
00:28:48,869 --> 00:28:51,454
- Saya pun tahu peraturannya.
- Contohnya?
453
00:28:51,538 --> 00:28:54,916
- Tak boleh pijak kupu-kupu.
- Apa?
454
00:28:55,000 --> 00:28:56,084
Bukan kupu-kupu saja
tapi apa-apa saja.
455
00:28:56,168 --> 00:28:57,836
Kita tak boleh bunuh apa-apa
pada zaman silam...
456
00:28:57,919 --> 00:29:00,213
kerana itu akan bunuh keturunannya
pada masa depan.
457
00:29:00,297 --> 00:29:03,258
Mungkin kita akan lenyapkan
semua manusia di dunia ini.
458
00:29:03,341 --> 00:29:04,593
Jangan tiduri sesiapa.
459
00:29:04,676 --> 00:29:06,928
Orang itu akhirnya
mungkin ibu atau nenek awak.
460
00:29:07,012 --> 00:29:08,138
Jijiknya.
461
00:29:08,221 --> 00:29:10,265
Sekarang ini masih malam ini.
462
00:29:10,348 --> 00:29:11,933
Awak yang tanya peraturannya.
463
00:29:12,017 --> 00:29:14,436
Okey, jangan bunuh apa-apa
atau tiduri sesiapa.
464
00:29:14,519 --> 00:29:15,729
Apa lagi?
465
00:29:15,937 --> 00:29:19,357
- Jangan sentuh diri awak sendiri.
- Saya sedang fikir perkara lain.
466
00:29:19,441 --> 00:29:21,651
Maksud saya,
jangan sentuh diri kita yang lain itu.
467
00:29:21,735 --> 00:29:24,905
Kita tak boleh jumpa
ataupun bercakap dengan mereka.
468
00:29:24,988 --> 00:29:26,198
Kenapa?
469
00:29:26,281 --> 00:29:27,490
Tak bolehkah kita beri amaran
jangan masuk ke tandas?
470
00:29:27,574 --> 00:29:28,617
Jangan.
471
00:29:28,700 --> 00:29:30,994
Tak boleh buat begitu.
Itu akan menyebabkan paradoks.
472
00:29:31,077 --> 00:29:32,120
Apa?
473
00:29:32,204 --> 00:29:33,246
Kalau mereka tak masuk ke tandas...
474
00:29:33,330 --> 00:29:34,372
mereka takkan kembali ke masa
sebelum itu...
475
00:29:34,456 --> 00:29:36,583
dan kejadian itu takkan berlaku.
476
00:29:37,334 --> 00:29:39,753
Itu antara jenis paradoks datuk.
477
00:29:40,170 --> 00:29:43,131
- Saya benci sci-fi.
- Fiksyen sains.
478
00:29:43,381 --> 00:29:45,175
Jadi, nak masuk semula
ke dalam tandas?
479
00:29:45,258 --> 00:29:47,594
Jangan, nanti ia akan bawa kita
ke tempat lain pula.
480
00:29:47,677 --> 00:29:50,430
Tadi Pete kembali ke masa asal.
Betul?
481
00:29:50,513 --> 00:29:53,475
Ya, tapi ia juga bawa saya
ke tempat dipenuhi mayat.
482
00:29:53,558 --> 00:29:55,060
Dia betul.
Ia sukar dijangka.
483
00:29:55,143 --> 00:29:57,062
Apa kita nak buat?
484
00:29:58,396 --> 00:30:00,148
Saya ada satu idea.
485
00:30:02,192 --> 00:30:04,861
- Sembunyi dalam almari.
- Ya.
486
00:30:04,945 --> 00:30:06,446
Itu akan halang kita mati?
487
00:30:06,529 --> 00:30:07,614
Ia mudah saja.
488
00:30:07,697 --> 00:30:10,075
Kita tunggu diri kita yang awal
masuk ke tandas...
489
00:30:10,158 --> 00:30:11,743
dan hilangkan diri ke masa hadapan.
490
00:30:11,826 --> 00:30:13,578
Berapa lama lagi?
491
00:30:14,454 --> 00:30:15,747
Setengah jam lagi.
492
00:30:15,830 --> 00:30:18,792
Leher saya ini dah sakitlah.
493
00:30:20,627 --> 00:30:22,754
Aduh, panas.
494
00:30:24,089 --> 00:30:25,382
Bolehkah saya duduk?
495
00:30:25,465 --> 00:30:26,883
Bolehkah?
496
00:30:30,178 --> 00:30:31,930
Jangan tarik!
497
00:30:39,396 --> 00:30:41,106
Saya jumpa lampu.
498
00:30:49,864 --> 00:30:51,116
Mungkin lebih baik kalau dipadamkan.
499
00:30:51,199 --> 00:30:52,784
- Ya.
- Ya.
500
00:30:58,540 --> 00:31:00,250
Awak nak kacang?
501
00:31:01,376 --> 00:31:02,669
Tak nak.
502
00:31:03,253 --> 00:31:07,632
Saya ingat pengembaraan masa
lebih seronok daripada ini.
503
00:31:07,716 --> 00:31:10,093
Saya faham maksud awak.
504
00:31:12,721 --> 00:31:14,222
Tidak, tunggu sebentar.
505
00:31:14,723 --> 00:31:16,766
- Oh, Tuhan!
- Apa?
506
00:31:17,559 --> 00:31:19,227
Kita setengah jam ke belakang.
507
00:31:19,311 --> 00:31:20,687
Perempuan itu masih di sini.
508
00:31:22,689 --> 00:31:23,815
Sertailah kami.
509
00:31:23,898 --> 00:31:25,150
Saya akan beritahu mereka
betapa bagusnya awak.
510
00:31:25,233 --> 00:31:27,235
Mereka dah bayar awak?
Saya boleh dapatkan tip untuk awak.
511
00:31:27,319 --> 00:31:29,237
Bukan macam penari bogel.
512
00:31:29,321 --> 00:31:31,865
Sebab awak bukan penari bogel.
513
00:31:31,948 --> 00:31:33,908
Awak boleh jadi
penari bogel yang hebat...
514
00:31:33,992 --> 00:31:35,702
kerana awak tentu cantik
apabila berbogel...
515
00:31:36,745 --> 00:31:38,038
Tunggu sekejap.
516
00:31:39,039 --> 00:31:40,332
Apa ini?
517
00:31:41,499 --> 00:31:44,294
Saya boleh rasa pokok fir.
518
00:31:46,004 --> 00:31:47,672
Ada dunia lain di sini.
519
00:31:47,756 --> 00:31:51,760
Ada salji, bunga-bunga
dan singa yang boleh bercakap.
520
00:31:51,843 --> 00:31:53,178
Betulkah?
521
00:31:53,553 --> 00:31:54,929
Tak.
522
00:31:55,472 --> 00:31:56,639
Dungu.
523
00:31:58,558 --> 00:31:59,934
Saya suka "Narnia".
524
00:32:02,812 --> 00:32:04,939
- Selamat tinggal, Ray.
- Selamat jalan.
525
00:32:09,611 --> 00:32:11,780
Cassie!
526
00:32:12,447 --> 00:32:14,908
Saya kena pergi sekarang.
527
00:32:15,200 --> 00:32:16,951
Bukan.
528
00:32:17,035 --> 00:32:18,370
Awak ingat saya dia.
Saya bukan dia.
529
00:32:18,453 --> 00:32:20,413
Jelas sekali itu saya.
530
00:32:20,497 --> 00:32:22,248
Kami perlu pertolongan awak.
531
00:32:22,332 --> 00:32:24,793
Sekarang saya percaya
awak ini pengembara masa.
532
00:32:24,876 --> 00:32:26,294
Maaf kerana saya meragui awak...
533
00:32:26,378 --> 00:32:30,590
dan juga kerana samakan
awak dengan penari bogel.
534
00:32:30,882 --> 00:32:34,260
- Okey.
- Kami dah temui kebocoran masa.
535
00:32:34,344 --> 00:32:36,304
Ia di dalam tandas lelaki.
536
00:32:38,932 --> 00:32:41,434
Bagus sekali.
537
00:32:41,518 --> 00:32:44,229
- Jadi kebocoran itu...
- Dalam tandas.
538
00:32:44,396 --> 00:32:47,649
Nampaknya alam semesta ini pun
pandai bergurau.
539
00:32:47,732 --> 00:32:50,819
Ia sungguh kelakar dan juga cepat.
540
00:32:50,902 --> 00:32:52,070
Awak tak percaya cakap saya.
541
00:32:52,153 --> 00:32:53,696
Pandai.
542
00:32:53,780 --> 00:32:55,115
Jangan.
543
00:32:55,198 --> 00:32:58,701
Yang ini benar.
Pete nampak mayat dalam pub.
544
00:32:58,785 --> 00:33:02,455
Okey, saya akan masuk semula
ke dalam kapal angkasa...
545
00:33:02,539 --> 00:33:03,706
dan pergi dari sini.
546
00:33:03,790 --> 00:33:06,501
Kenapa saya nak sorokkan dua lelaki
dalam almari ini?
547
00:33:08,044 --> 00:33:10,588
Kita jumpa lagi.
548
00:33:10,839 --> 00:33:13,842
Cassie, tunggu!
549
00:33:16,469 --> 00:33:19,264
Sudah sampai masanya
kita berbual sekali lagi.
550
00:33:22,392 --> 00:33:25,228
- Betulkah selamat di luar?
- Ya.
551
00:33:25,311 --> 00:33:27,814
Masih ada 23 minit
sebelum ada orang datang.
552
00:33:28,356 --> 00:33:30,108
Okey.
Bagus.
553
00:33:35,280 --> 00:33:37,949
- Ini gaya baru awak.
- Awak suka?
554
00:33:38,032 --> 00:33:41,286
Ya.
Awak nampak cantik.
555
00:33:41,786 --> 00:33:45,331
- Cepat juga.
- Bagi saya tak cepat.
556
00:33:45,415 --> 00:33:48,585
Saya ambil masa nak
fikirkan ini semua.
557
00:33:48,668 --> 00:33:50,795
- Berapa lama?
- Enam bulan.
558
00:33:51,838 --> 00:33:54,507
Awak masuk melalui pintu itu...
559
00:33:54,591 --> 00:33:57,469
pergi enam bulan ke masa depan
dan keluar semula?
560
00:33:57,552 --> 00:33:59,596
Satu saat selepas saya
tinggalkan awak.
561
00:34:00,054 --> 00:34:01,222
Amboi.
562
00:34:02,599 --> 00:34:03,933
Terima kasih.
563
00:34:06,561 --> 00:34:07,729
Jadi...
564
00:34:07,979 --> 00:34:11,858
Masalah kebocoran masa
dan mayat itu dah selesai?
565
00:34:12,066 --> 00:34:13,943
Ya. Semuanya selesai.
566
00:34:15,695 --> 00:34:16,946
Awak pasti?
567
00:34:17,530 --> 00:34:20,867
Saya bukannya warnakan rambut
selama enam bulan.
568
00:34:20,950 --> 00:34:22,619
Saya ini seorang profesional.
569
00:34:25,538 --> 00:34:27,165
Jadi ini semua tentang apa?
570
00:34:27,707 --> 00:34:29,375
Maaf. Saya tak boleh cakap.
571
00:34:29,459 --> 00:34:30,835
Kenapa tidak?
572
00:34:30,919 --> 00:34:33,755
Pengetahuan itu sesuatu yang
ketinggalan zaman di zaman awak.
573
00:34:34,130 --> 00:34:36,925
Bunyinya macam awak tahu
apa yang awak cakap.
574
00:34:37,008 --> 00:34:38,801
Saya tahulah.
575
00:34:39,302 --> 00:34:40,887
Itu hebat, bukan?
576
00:34:40,970 --> 00:34:44,641
Saya buat apa awak suruh dan mula
bercakap dengan penuh yakin...
577
00:34:44,724 --> 00:34:47,143
walaupun tak tahu sebab sebenarnya.
578
00:34:47,227 --> 00:34:49,687
Kesannya hebat sekali.
579
00:34:50,271 --> 00:34:51,940
Malah saya dinaikkan pangkat.
580
00:34:52,065 --> 00:34:53,233
Betulkah?
581
00:34:54,526 --> 00:34:56,069
Awak dinaikkan pangkat?
582
00:34:56,319 --> 00:34:59,697
Tamat tempoh percubaan.
583
00:35:01,449 --> 00:35:02,867
Sama saja itu.
584
00:35:03,535 --> 00:35:04,827
Ya.
585
00:35:06,955 --> 00:35:11,334
Apa harapan saya untuk mengelak
paradoks di dalam sana itu?
586
00:35:12,961 --> 00:35:14,754
Awak sembunyi dalam almari.
587
00:35:14,837 --> 00:35:16,631
Saya rasa telah bertindak
dengan baik.
588
00:35:16,714 --> 00:35:19,842
Saya tak perlu ketepikan
apa-apa manual.
589
00:35:19,926 --> 00:35:22,345
Jangan cakap pasal manual lagi.
590
00:35:26,224 --> 00:35:28,393
Macam mana kita nak balik
ke masa yang betul?
591
00:35:29,143 --> 00:35:30,311
Sebenarnya...
592
00:35:31,020 --> 00:35:33,189
awak dah hampir sampai pun.
593
00:35:34,482 --> 00:35:35,817
Jadi tunggu saja?
594
00:35:35,900 --> 00:35:38,403
- Ya.
- Di dalam almari?
595
00:35:39,112 --> 00:35:40,863
Begitulah nampaknya.
596
00:35:41,364 --> 00:35:47,036
Tiada cahaya berkilau, vorteks
ataupun kapal angkasa yang besar?
597
00:35:47,203 --> 00:35:49,038
Duduk dan tunggu saja
di dalam almari?
598
00:35:49,122 --> 00:35:50,290
Ya.
599
00:35:52,959 --> 00:35:55,962
Bukan glamor yang saya harapkan
daripada pengembaraan masa.
600
00:35:56,421 --> 00:35:58,089
Saya dah beri amaran pada awak.
601
00:36:00,633 --> 00:36:02,969
Ada peluang saya boleh tunggu
bersama awak di luar ini?
602
00:36:03,928 --> 00:36:05,138
Kenapa?
603
00:36:05,638 --> 00:36:07,557
Cuma sebab...
604
00:36:09,058 --> 00:36:10,810
Ia lebih baik
daripada berhimpit-himpit...
605
00:36:10,893 --> 00:36:13,271
dengan dua lelaki yang berpeluh
dalam almari.
606
00:36:13,354 --> 00:36:14,606
Itu kurang baik.
607
00:36:14,689 --> 00:36:17,400
Betul juga itu.
608
00:36:17,859 --> 00:36:19,485
Kita tunggu saja di luar ini.
609
00:36:19,944 --> 00:36:22,196
Bagus juga itu.
610
00:36:27,535 --> 00:36:29,537
Saya ingat awak kata 20 minit.
611
00:36:29,621 --> 00:36:30,788
Ya.
612
00:36:33,791 --> 00:36:35,752
Ini bukan satu masalah.
613
00:36:36,002 --> 00:36:38,921
Saya nak pergi periksa.
614
00:36:40,048 --> 00:36:42,467
Mungkin lebih baik awak masuk
semula ke dalam almari itu.
615
00:36:42,550 --> 00:36:43,968
Semuanya akan jadi baik?
616
00:36:44,052 --> 00:36:45,553
Ray, relaks.
617
00:36:45,720 --> 00:36:48,139
Saya ini profesional.
618
00:36:54,646 --> 00:36:59,484
Orang cakap rasanya lebih baik
kalau berada di luar.
619
00:37:01,152 --> 00:37:02,445
Syukurlah.
620
00:37:03,112 --> 00:37:05,323
Rasanya lebih enak di luar.
621
00:37:06,824 --> 00:37:07,992
Entah apa-apa.
622
00:37:12,038 --> 00:37:13,206
Tunggu.
623
00:37:14,165 --> 00:37:15,500
Inilah masanya.
624
00:37:15,583 --> 00:37:17,335
Awak dah ubah fikiran?
625
00:37:17,418 --> 00:37:18,586
Tidak.
626
00:37:20,755 --> 00:37:23,174
Alamak, awak buat apa?
627
00:37:23,257 --> 00:37:25,385
Kalau awak rancang semuanya,
awak pun akan kena.
628
00:37:31,391 --> 00:37:32,684
- Awak nak ke mana?
- Nak buang air.
629
00:37:32,767 --> 00:37:33,851
Kamu tak boleh masuk!
630
00:37:33,935 --> 00:37:35,228
Awak kata
perempuan itu dah betulkannya.
631
00:37:35,311 --> 00:37:38,856
Betul, tapi kita yang lain
masih ada di dalam.
632
00:37:43,277 --> 00:37:45,029
Kita masuk tandas perempuan.
633
00:37:45,988 --> 00:37:47,740
Tandas perempuan?
634
00:37:54,163 --> 00:37:55,373
Saya keliru.
635
00:37:55,456 --> 00:37:57,125
Awak buang air dalam
tandas perempuan.
636
00:37:57,208 --> 00:37:58,459
Tentulah awak keliru.
637
00:37:58,543 --> 00:38:00,461
Versi kita yang lain itu.
638
00:38:00,545 --> 00:38:03,506
Mereka balik ke masa sebelum
dan jadi kita.
639
00:38:03,589 --> 00:38:05,675
Awak cakap macam ia betul.
640
00:38:05,758 --> 00:38:08,010
Itu cakap orang gila.
641
00:38:08,094 --> 00:38:10,096
Saya suka tandas perempuan.
642
00:38:10,304 --> 00:38:12,098
Saya benar-benar keliru.
643
00:38:12,515 --> 00:38:14,267
Pete, jangan risaulah.
644
00:38:14,350 --> 00:38:19,063
Kita dah balik ke masa sebenar
dan semuanya okey.
645
00:38:27,155 --> 00:38:28,698
Awak ada nombor telefon gadis itu?
646
00:38:28,781 --> 00:38:30,074
Alamak.
647
00:38:30,158 --> 00:38:31,534
Awak kata dia dah betulkannya.
648
00:38:31,617 --> 00:38:33,578
Dia yang cakap begitu.
649
00:38:34,078 --> 00:38:36,956
Mungkin dia tak sangka
kita masuk tandas perempuan.
650
00:38:37,039 --> 00:38:39,041
Kita tak menari conga pun.
651
00:38:39,584 --> 00:38:41,419
Mungkin itu tidak penting.
652
00:38:43,087 --> 00:38:44,380
Pedulikanlah semua ini.
653
00:38:44,464 --> 00:38:47,759
- Pete, tunggu!
- Mungkin ideanya betul.
654
00:38:47,842 --> 00:38:49,927
Ya, mungkin.
655
00:38:50,011 --> 00:38:51,888
Jangan masuk!
656
00:38:53,681 --> 00:38:55,349
Syukurlah!
657
00:38:55,975 --> 00:38:58,853
Gembira dapat jumpa kamu lagi.
658
00:38:59,771 --> 00:39:03,316
- Apa terjadi pada awak?
- Saya tak nak cakap tentangnya.
659
00:39:03,399 --> 00:39:05,651
Jangan kita sebut hal ini lagi.
660
00:39:06,194 --> 00:39:07,278
Pete.
661
00:39:07,361 --> 00:39:09,197
Ada najiskah di badan awak ini?
662
00:39:09,280 --> 00:39:12,325
Ya. Mereka takkan serang awak
kalau awak bau seperti mereka.
663
00:39:12,408 --> 00:39:13,701
Siapa?
664
00:39:13,951 --> 00:39:15,745
Saya tak nak cakap tentangnya.
665
00:39:15,870 --> 00:39:17,079
- Ray.
- Ya.
666
00:39:17,163 --> 00:39:18,956
Apa kita nak buat sekarang?
667
00:39:19,874 --> 00:39:21,125
Saya tak tahu.
668
00:39:21,209 --> 00:39:24,295
- Nak masuk ke tandas semula?
- Jangan!
669
00:39:24,378 --> 00:39:28,800
Ia tidak selamat.
670
00:39:29,217 --> 00:39:30,760
Apa sebenarnya terjadi pada awak?
671
00:39:30,843 --> 00:39:33,221
Saya tak nak cakap tentangnya...
672
00:39:33,304 --> 00:39:36,474
tapi kita kena dapatkan
senjata dan makanan.
673
00:39:36,599 --> 00:39:38,976
Itulah idea terbaik.
674
00:39:41,229 --> 00:39:44,649
Mungkin kita cari
senjata dan makanan dulu.
675
00:39:44,732 --> 00:39:47,235
Bagus rancangan awak itu.
676
00:40:07,296 --> 00:40:08,965
Apa agaknya terjadi?
677
00:40:17,557 --> 00:40:20,560
- Awak teruja sedikit, bukan?
- Sedikit.
678
00:40:21,310 --> 00:40:24,564
Ini masa hadapan.
679
00:40:25,356 --> 00:40:26,983
Sejak dulu lagi saya ingin ke sana...
680
00:40:27,066 --> 00:40:28,484
Kita tidak keseorangan lagi.
681
00:40:28,568 --> 00:40:31,237
Tak perlu lagi
berlari ataupun bersembunyi.
682
00:40:31,320 --> 00:40:36,117
Dia banyak bercakap
walaupun enggan bercerita tentangnya.
683
00:40:36,200 --> 00:40:38,786
Kita perlu senjata dan makanan.
684
00:41:14,822 --> 00:41:16,490
Nak kerepek?
685
00:41:26,334 --> 00:41:28,461
Awak dah periksa tarikh luputnya?
686
00:41:31,589 --> 00:41:32,840
Mei...
687
00:41:34,592 --> 00:41:36,886
2094.
688
00:41:37,845 --> 00:41:39,972
Bagaimana rasanya?
689
00:41:41,015 --> 00:41:42,224
Tak sedap.
690
00:41:45,144 --> 00:41:47,271
Giliran siapa?
691
00:41:50,066 --> 00:41:51,275
Kawan-kawan.
692
00:41:52,026 --> 00:41:54,654
- Saya pernah nampak kita.
- Apa?
693
00:41:54,946 --> 00:41:57,823
Saya pernah terserempak dengan
tiga lelaki berpakaian begini.
694
00:41:58,908 --> 00:42:00,368
Macam kita sekarang ini...
695
00:42:00,952 --> 00:42:02,745
tapi saya tak kenal kita.
696
00:42:03,537 --> 00:42:06,832
- Kita di masa hadapan?
- Mungkin.
697
00:42:07,625 --> 00:42:08,668
Kita baru saja pakai baju ini.
698
00:42:08,751 --> 00:42:11,128
Ia selalu terjadi dalam
pengembaraan masa.
699
00:42:13,005 --> 00:42:14,632
Adakah kita nampak sihat?
700
00:42:15,800 --> 00:42:17,259
Agaknya.
701
00:42:17,718 --> 00:42:20,596
Saya terlalu sibuk berlari ke arah
bertentangan dan tak perasan sangat.
702
00:42:23,349 --> 00:42:24,517
Ayuh.
703
00:42:24,684 --> 00:42:26,352
Kita masuk semula ke dalam tandas.
704
00:42:26,811 --> 00:42:27,979
Apa?
705
00:42:28,312 --> 00:42:32,650
- Kita baru saja sampai ke sini.
- Kita semua tahu kenapa.
706
00:42:33,150 --> 00:42:36,779
- Masa hadapan dah musnah.
- Kita tengok-tengoklah dulu.
707
00:42:36,862 --> 00:42:38,447
Kenapa tidak?
708
00:42:38,572 --> 00:42:41,742
- Awak serius?
- Awak dah tengok di luar itu?
709
00:42:41,867 --> 00:42:43,869
Mungkin kawasan ini kurang baik.
710
00:42:43,953 --> 00:42:45,329
Memanglah.
711
00:42:45,413 --> 00:42:47,748
Tingkap pecah dan
kanak-kanak mabuk di tepi jalan.
712
00:42:47,832 --> 00:42:50,418
Itulah pengakhiran dunia ini.
713
00:42:50,501 --> 00:42:53,004
Ray, awak tak nak balik?
714
00:42:53,087 --> 00:42:54,422
Memanglah saya nak balik...
715
00:42:54,505 --> 00:42:57,508
tapi sekejap lagilah.
716
00:42:57,591 --> 00:42:59,510
Jalan pulang bukan di sana.
717
00:42:59,593 --> 00:43:01,345
Ia ada di dalam.
718
00:43:01,721 --> 00:43:03,848
Saya nak balik.
719
00:43:03,931 --> 00:43:05,307
Setiap kali
saya masuk dan keluar semula...
720
00:43:05,391 --> 00:43:07,935
saya berdoa akan berada
pada masa yang betul.
721
00:43:08,019 --> 00:43:09,729
Suatu hari nanti,
masa itu akan tiba.
722
00:43:10,354 --> 00:43:12,857
Sudah berapa lama
awak buat begini?
723
00:43:12,940 --> 00:43:16,068
Cukup lama untuk tahu ia lebih baik
kalau dilakukan berkumpulan.
724
00:43:16,277 --> 00:43:17,528
Macam tak baik saja bunyinya.
725
00:43:17,611 --> 00:43:19,363
Supaya mereka tak boleh serang kita
dari belakang.
726
00:43:19,864 --> 00:43:21,198
Atau itu.
727
00:43:21,657 --> 00:43:25,036
Kita duduk sajalah
di tempat yang panas...
728
00:43:25,119 --> 00:43:28,622
dan tunggu orang selamatkan kita.
729
00:43:28,789 --> 00:43:30,166
- Okey?
- Orang selamatkan kita?
730
00:43:30,249 --> 00:43:31,834
Tiada sesiapa tahu kita di sini.
731
00:43:31,917 --> 00:43:34,962
Di luar sana mungkin ada orang
boleh tolong kita.
732
00:43:35,046 --> 00:43:36,172
Siapa?
733
00:43:36,255 --> 00:43:40,259
Mungkin orang masa hadapan
yang kepala besar dan baik hati.
734
00:43:40,342 --> 00:43:43,345
Kamu berdua hidup
dalam dunia mimpi.
735
00:43:44,847 --> 00:43:47,850
- Saya nak pergi ambil kayu.
- Terima kasih, Pete.
736
00:43:47,975 --> 00:43:51,395
Bukan nak buat kayu api.
Saya nak buat tombak.
737
00:43:51,479 --> 00:43:52,980
Apabila saya balik nanti...
738
00:43:53,230 --> 00:43:55,066
kamu berdua mesti
bersedia untuk pergi.
739
00:43:55,149 --> 00:43:57,151
Saya tak mahu pergi
seorang diri lagi.
740
00:44:00,362 --> 00:44:02,073
Kenapa dengan awak ini?
741
00:44:02,281 --> 00:44:03,491
Apa?
742
00:44:03,699 --> 00:44:06,327
Sudah berapa kali kita cakap
tentang nak tengok masa hadapan?
743
00:44:06,410 --> 00:44:07,912
Saya tak mahu keluar.
744
00:44:08,579 --> 00:44:11,123
Jalan-jalan di luar itu
nampak berbahaya.
745
00:44:11,207 --> 00:44:15,252
Kasut saya ini pun tak sesuai.
746
00:44:16,754 --> 00:44:18,881
Awak selalu saja bagi alasan.
747
00:44:18,964 --> 00:44:21,842
Saya tak boleh hantar skrip
kerana marginnya lebar sangat.
748
00:44:21,967 --> 00:44:25,346
Saya tak boleh pergi temu duga
kerana siku saya ada kesan kotor.
749
00:44:25,429 --> 00:44:28,099
Saya tak dapat pergi meneroka
kerana dunia sudah kiamat.
750
00:44:28,641 --> 00:44:30,434
Yang terakhir itu bagus.
751
00:44:31,352 --> 00:44:32,603
Tak apalah.
752
00:44:32,686 --> 00:44:35,106
Awak tunggu sajalah di situ...
753
00:44:35,689 --> 00:44:37,399
untuk diselamatkan.
754
00:44:40,236 --> 00:44:42,571
Awak gelar diri awak
jurutera imaginasi.
755
00:45:33,914 --> 00:45:35,416
Ray?
756
00:45:36,041 --> 00:45:37,835
Ray?
757
00:45:38,377 --> 00:45:40,838
- Toby?
- Pete!
758
00:45:41,797 --> 00:45:43,841
Apa halnya ini?
Awak okey?
759
00:45:49,638 --> 00:45:51,307
Adakah semuanya okey di luar?
760
00:45:53,100 --> 00:45:54,810
Oh, Tuhan.
761
00:46:08,616 --> 00:46:12,077
Apa maknanya itu?
762
00:46:12,161 --> 00:46:13,412
Itu kita.
763
00:46:13,621 --> 00:46:14,955
Yakah?
764
00:46:19,877 --> 00:46:22,213
Perempuan itu kata
awak akan jadi terkenal, bukan?
765
00:46:23,172 --> 00:46:24,798
Mungkin kita semua jadi terkenal.
766
00:46:26,091 --> 00:46:27,968
- Untuk apa?
- Entah.
767
00:46:29,220 --> 00:46:30,971
Mungkin kita ada kugiran.
768
00:46:33,474 --> 00:46:35,601
Tahu main alat muzik?
769
00:46:36,977 --> 00:46:38,103
Mungkin kita belajar.
770
00:46:38,187 --> 00:46:40,022
Mungkin ia bukan kugiran.
771
00:46:42,483 --> 00:46:44,735
Mereka lukis daripada gambar foto?
772
00:46:45,027 --> 00:46:46,820
Atau adakah kita bergaya
untuk lukisan itu?
773
00:46:46,904 --> 00:46:48,322
Pakaian kita sama seperti sekarang.
774
00:46:48,405 --> 00:46:50,157
Ya, pelik betul.
775
00:46:55,287 --> 00:46:57,081
- Apa bendanya itu?
- Apa?
776
00:46:57,915 --> 00:46:59,333
Bunyi tadi itu.
777
00:46:59,416 --> 00:47:00,751
Tak ada apa-apa bunyi pun.
778
00:47:00,834 --> 00:47:02,670
Pete.
779
00:47:03,003 --> 00:47:04,046
Alamak!
780
00:47:04,129 --> 00:47:05,422
Apa itu?
781
00:47:07,466 --> 00:47:10,302
- Macam bunyi rahang.
- Serangga gunanya untuk makan.
782
00:47:10,386 --> 00:47:13,430
- Saya tahulah rahang itu apa.
- Serangga yang besar.
783
00:47:13,514 --> 00:47:15,724
Ada bunyi lain.
Macam bunyi mengerang.
784
00:47:16,308 --> 00:47:19,144
Serangga besar mengerang.
Masuk semula ke dalam tandas.
785
00:47:19,228 --> 00:47:20,479
Tunggu.
786
00:47:20,562 --> 00:47:24,108
- Tunggu! Kita belum pasti.
- Mungkin benda lain.
787
00:47:24,191 --> 00:47:27,194
Mungkin orang masa
hadapan yang baik.
788
00:47:27,278 --> 00:47:30,406
Badan kecil dan tangan besar.
789
00:47:56,932 --> 00:47:58,976
Tak ada apa-apa pun.
790
00:47:59,727 --> 00:48:03,689
- Ada benda boleh masuk ke sini.
- Benda apa?
791
00:48:04,315 --> 00:48:06,608
Saya takkan diam!
Awak buat saya takut!
792
00:48:06,692 --> 00:48:09,528
- Jangan ganggu dia.
- Tengoklah dia itu.
793
00:48:09,611 --> 00:48:11,989
Badannya penuh najis
dan dia ketakutan.
794
00:48:12,072 --> 00:48:14,241
Kita kena tahu apa terjadi kepadanya.
795
00:48:14,325 --> 00:48:18,120
Awak tak mahu tahukah?
796
00:48:20,581 --> 00:48:24,877
Dulu saya masuk ke sini
dan keluar melalui pintu itu.
797
00:48:25,669 --> 00:48:29,548
Saya terjatuh.
Tentu masa itu paras tanah berbeza.
798
00:48:29,715 --> 00:48:33,761
Berbeza 40 kaki.
Saya terjatuh ke dalam hutan.
799
00:48:34,053 --> 00:48:35,804
Saya tak tahu bila masanya.
800
00:48:35,888 --> 00:48:40,476
Kalau ia masa silam fosil
kita tentunya belum lengkap.
801
00:48:40,893 --> 00:48:44,021
- Bukan saya yang pertama terjatuh.
- Awak jumpa orang lain?
802
00:48:44,772 --> 00:48:46,648
Saya tak cakap pun
mereka masih hidup.
803
00:48:48,442 --> 00:48:52,988
Ada benda dalam hutan itu
yang hanya keluar di waktu malam.
804
00:48:53,655 --> 00:48:54,948
Nafasnya.
805
00:48:56,033 --> 00:48:57,493
Bunyi bising.
806
00:48:58,369 --> 00:48:59,995
Bunyi jeritan.
807
00:49:02,706 --> 00:49:03,749
Masuk.
808
00:49:03,832 --> 00:49:04,875
Helo, Petey.
809
00:49:04,958 --> 00:49:06,043
Ubah fikiran?
810
00:49:06,126 --> 00:49:08,962
Alamak.
Awak buat apa?
811
00:49:09,046 --> 00:49:11,965
Kalau awak rancang apa-apa,
awak pun akan kena.
812
00:49:12,049 --> 00:49:13,926
Itu kita!
813
00:49:14,009 --> 00:49:16,553
Saya tak rancang apa-apa.
Biarlah saya keluar.
814
00:49:16,637 --> 00:49:17,679
Kita patut ingatkan diri sendiri.
815
00:49:17,763 --> 00:49:20,432
Jangan,
nanti kita takkan wujud lagi.
816
00:49:20,516 --> 00:49:22,684
- Tepat sekali.
- Tunggu.
817
00:49:30,109 --> 00:49:32,152
Ray, periksa dalam tandas.
818
00:49:32,236 --> 00:49:34,446
Mungkin ada orang di dalam.
819
00:49:34,530 --> 00:49:37,199
Jangan buat apa-apa bunyi.
820
00:49:38,242 --> 00:49:40,160
Bau busuk di sini.
821
00:49:41,245 --> 00:49:42,788
Itu bau pembohongan Pete ini.
822
00:49:44,206 --> 00:49:47,209
Baunya macam najis.
823
00:49:47,292 --> 00:49:49,002
Itulah bau penipuan Pete.
824
00:49:49,086 --> 00:49:50,546
Dengar sini!
825
00:49:51,004 --> 00:49:53,298
Saya bukan nak kenakan awak.
826
00:49:53,382 --> 00:49:55,717
Awak benar-benar nak tengok
masa hadapan?
827
00:49:55,801 --> 00:49:57,678
Saya teringin sangat.
828
00:49:57,761 --> 00:50:00,973
- Buat apa yang saya buat.
- Apa maksud awak?
829
00:50:02,683 --> 00:50:08,397
Jiwaku kini gerhana.
830
00:50:20,075 --> 00:50:21,618
Mereka dah pergi.
831
00:50:22,327 --> 00:50:23,704
Baguslah!
832
00:50:23,787 --> 00:50:28,125
Saya mungkin dah boleh
selamatkan saya dan kita.
833
00:50:28,208 --> 00:50:30,419
Nanti kita takkan wujud lagi!
834
00:50:30,502 --> 00:50:32,337
Saya tak peduli.
835
00:50:32,421 --> 00:50:35,507
Kalau saya dapat peluang untuk beri
amaran lagi, saya akan lakukannya.
836
00:50:35,591 --> 00:50:37,634
Saya akan bunuh sesiapa saja
yang cuba halang saya.
837
00:50:37,718 --> 00:50:39,678
Alamak.
838
00:50:40,804 --> 00:50:42,681
Saya dah agak itu akan terjadi.
839
00:50:42,764 --> 00:50:44,892
- Tunggu!
- Pete, jangan!
840
00:50:45,684 --> 00:50:47,436
Pete, jangan!
841
00:50:53,817 --> 00:50:56,278
- Apa ini?
- Kawal perasaan awak.
842
00:50:56,361 --> 00:50:59,948
- Apa akan Cik Marple buat?
- Ada beratus-ratus kita.
843
00:51:00,324 --> 00:51:02,993
Macam mana boleh jadi begini?
Pete sentuh dirinya?
844
00:51:03,076 --> 00:51:05,412
Inikah yang berlaku kalau
kita buat paradoks besar itu?
845
00:51:05,496 --> 00:51:07,039
Mereka ini bukan kita.
846
00:51:07,247 --> 00:51:08,332
Pakaian mereka saja macam kita.
847
00:51:08,415 --> 00:51:11,543
Kalau begitu, tak apalah.
Barulah masuk akal.
848
00:51:11,960 --> 00:51:16,256
Kita kena cari Pete
dan keluar dari sini.
849
00:51:54,711 --> 00:51:58,340
Saya rasa saya tahu kenapa
semua orang berpakaian macam kita.
850
00:51:58,423 --> 00:52:00,342
- Kenapa?
- Ia malam tema.
851
00:52:00,425 --> 00:52:04,263
Malam tema peminat
berdasarkan pakaian kita.
852
00:52:04,346 --> 00:52:07,683
Mengarutlah.
Apa buat awak fikir begitu?
853
00:52:07,766 --> 00:52:09,393
Tanda besar di sana itu.
854
00:52:13,105 --> 00:52:16,066
Peminat kita.
855
00:52:17,067 --> 00:52:18,652
- Awak rasa kita ada di sini?
- Apa?
856
00:52:18,735 --> 00:52:22,781
- Kita yang terkenal itu.
- Saya harap tidak.
857
00:52:26,660 --> 00:52:29,246
Ini memang saya.
858
00:52:29,788 --> 00:52:30,914
Helo.
859
00:52:30,998 --> 00:52:34,167
- Apa awak buat ini?
- Mereka ini peminat saya!
860
00:52:34,251 --> 00:52:36,587
Bukanlah!
Ini pun bukan zaman kita!
861
00:52:36,712 --> 00:52:40,716
- Tak bolehkah kita rasainya?
- Tak boleh.
862
00:52:41,592 --> 00:52:43,677
Inilah masa hadapan namanya.
863
00:52:43,760 --> 00:52:45,053
Susahlah.
864
00:52:46,096 --> 00:52:48,849
Kita kena cari Pete
dan keluar dari sini.
865
00:52:48,932 --> 00:52:51,184
Tunggu di sini
supaya saya boleh nampak awak!
866
00:52:57,899 --> 00:53:00,485
Ini betul-betul kamu?
867
00:53:00,861 --> 00:53:02,029
Ya.
868
00:53:02,863 --> 00:53:05,198
- Awak sentuh diri awak?
- Tidak.
869
00:53:05,407 --> 00:53:08,243
Tapi saya rasa
saya dah rosakkan masa.
870
00:53:08,327 --> 00:53:09,494
Dunia ini penuh dengan kita.
871
00:53:09,578 --> 00:53:13,415
- Awak tak rosakkan masa!
- Perbuatan awak itu berbahaya.
872
00:53:13,498 --> 00:53:16,209
Janji pada saya
yang awak takkan ulanginya.
873
00:53:16,293 --> 00:53:17,628
Tidak.
874
00:53:18,170 --> 00:53:19,963
Apa itu?
875
00:53:20,255 --> 00:53:22,257
Ada orang lekatkan pada saya.
876
00:53:22,466 --> 00:53:24,259
Dia menang pertandingan
wajah serupa dengan Pete.
877
00:53:24,551 --> 00:53:27,638
Memang dia nampak macam Pete.
878
00:53:27,721 --> 00:53:29,640
Adakah mereka buat
pertandingan untuk saya?
879
00:53:36,730 --> 00:53:38,023
Mari kita pergi.
880
00:53:38,899 --> 00:53:40,067
Kalian.
881
00:53:40,525 --> 00:53:42,361
- Apa?
- Tengok itu.
882
00:53:45,739 --> 00:53:47,407
Tengok atas meja itu.
883
00:53:47,824 --> 00:53:49,493
Saya sedang menulis.
884
00:53:49,743 --> 00:53:52,704
Saya Jesus dan saya menulis.
885
00:53:55,999 --> 00:53:58,001
Saya tulis surat kepada Hollywood.
886
00:53:58,085 --> 00:54:01,004
Adakah ini salah saya juga
bila saya rosakkan masa?
887
00:54:01,088 --> 00:54:02,964
Ini mungkin perkara lain.
888
00:54:04,091 --> 00:54:05,759
Awak pastikah itu suratnya?
889
00:54:06,510 --> 00:54:08,095
Dalam lukisan kertas itu kosong.
890
00:54:08,345 --> 00:54:11,098
Saya tinggalkan atas meja itu.
Tentu itulah suratnya.
891
00:54:11,181 --> 00:54:14,935
Ada orang lukis gambar kita
kerana kita kutuk sebuah filem?
892
00:54:15,018 --> 00:54:17,688
Bodohlah bunyinya
kalau awak cakap macam itu.
893
00:54:17,771 --> 00:54:20,399
Awak koyak muka surat itu
dari buku awak, bukan?
894
00:54:20,482 --> 00:54:21,942
Ya. Jadi?
895
00:54:22,025 --> 00:54:24,069
Ada tak tertulis apa-apa
di belakangnya?
896
00:54:25,445 --> 00:54:26,697
Mungkin ada.
897
00:54:27,531 --> 00:54:31,243
- Mungkin?
- Diamlah. Saya cuba berfikir.
898
00:54:31,410 --> 00:54:34,496
Setiap kali saya dapat
idea yang hebat...
899
00:54:34,579 --> 00:54:37,457
ada antara kamu kata sesuatu
yang dungu dan saya catatkannya.
900
00:54:38,417 --> 00:54:39,960
Mungkin ia apa-apa saja.
901
00:54:40,711 --> 00:54:42,295
Tak kisahlah apa bendanya, bukan?
902
00:54:42,379 --> 00:54:43,422
Apa maksud awak?
903
00:54:43,505 --> 00:54:46,550
Tiada sesiapa akan lukis gambar
orang tidak terkenal.
904
00:54:46,633 --> 00:54:48,760
Hasil tulisan saya itu
telah jadikan kita terkenal.
905
00:54:48,844 --> 00:54:53,557
Mungkin kita dah jadi kaya
dan masyhur.
906
00:54:53,640 --> 00:54:55,225
Habis kenapa kita tak senyum?
907
00:54:55,308 --> 00:54:58,562
Mungkin si pelukisnya
tak pandai lukis gigi.
908
00:54:58,645 --> 00:55:02,441
- Mungkin ia gambar kenangan.
- Jangan bangkitkan hal mayat itu.
909
00:55:02,524 --> 00:55:04,276
Perempuan itu kata
dia dah betulkannya.
910
00:55:04,359 --> 00:55:08,113
Dia kata dia baiki kebocoran masa.
Saya pula dikejar makhluk ganas.
911
00:55:08,196 --> 00:55:11,158
Kalau Cassie kata kita selamat,
bermakna kita selamatlah.
912
00:55:11,241 --> 00:55:13,660
- Saya percaya padanya.
- Awak pastikah?
913
00:55:13,744 --> 00:55:17,581
Ya, saya pasti.
Mari kita pergi.
914
00:55:17,664 --> 00:55:21,585
Jangan terburu-buru.
Habiskan minuman ini dulu.
915
00:55:22,085 --> 00:55:23,420
Dari mana awak dapat?
916
00:55:23,754 --> 00:55:25,756
Ada pelayan berikan.
Ia percuma.
917
00:55:26,339 --> 00:55:29,176
Nak makan bufet sekali?
918
00:55:29,301 --> 00:55:31,011
Ada bufet?
919
00:55:31,428 --> 00:55:35,557
Penyelamat sudah sampai.
Cassie sampaikan salamnya.
920
00:55:35,640 --> 00:55:39,060
- Awak kenal Cassie?
- Saya latih dia. Saya Sarjan Porter.
921
00:55:39,144 --> 00:55:42,606
Kamu boleh panggil saya Millie.
Saya datang nak bawa kamu pulang.
922
00:55:42,689 --> 00:55:44,691
- Helo, Millie!
- Hai.
923
00:55:44,775 --> 00:55:49,029
- Merata kami cari kamu.
- Adakah kami selamat?
924
00:55:49,446 --> 00:55:50,530
Kami tak terbunuh?
925
00:55:50,614 --> 00:55:53,033
Secara rasminya,
saya tak boleh komen apa-apa...
926
00:55:53,116 --> 00:55:55,494
tapi secara tidak rasmi,
semuanya baik.
927
00:55:58,288 --> 00:56:00,040
Saya jadi kaya dan masyhur?
928
00:56:00,123 --> 00:56:01,917
Secara rasminya,
saya tak boleh komen...
929
00:56:02,000 --> 00:56:03,919
tapi secara tidak rasminya,
awak ada pulau sendiri.
930
00:56:04,002 --> 00:56:05,462
Bagus.
931
00:56:06,838 --> 00:56:09,466
- Macam mana kita nak keluar?
- Serahkan pada saya.
932
00:56:09,549 --> 00:56:10,842
- Okey.
- Okey.
933
00:56:11,051 --> 00:56:12,761
- Mari.
- Okey.
934
00:56:12,844 --> 00:56:18,642
Pelik sikit, tapi akhirnya semua orang
di masa hadapan orang Amerika.
935
00:56:19,935 --> 00:56:21,102
Mari.
936
00:56:28,485 --> 00:56:31,530
Saya ingatkan
dia akan beritahu kita lebih daripada itu.
937
00:56:31,613 --> 00:56:33,532
Saya juga fikir begitu.
938
00:56:33,615 --> 00:56:36,159
Adakah kita dah balik?
939
00:56:42,624 --> 00:56:43,834
Kita sudah kembali.
940
00:56:44,376 --> 00:56:47,462
Ya, tapi pukul berapa sekarang ini?
941
00:56:53,593 --> 00:56:57,973
Kita tak boleh batalkan sambungan.
Ada sambungan yang bagus.
942
00:56:58,056 --> 00:56:59,099
Macam?
943
00:56:59,182 --> 00:57:00,600
Macam...
944
00:57:01,393 --> 00:57:03,937
"Mad Max 2", "Godfather 2".
945
00:57:04,020 --> 00:57:07,023
Ada banyak sambungan
bagi setiap filem yang bagus.
946
00:57:07,107 --> 00:57:08,900
Saya harap mereka cepat sikit.
947
00:57:08,984 --> 00:57:10,652
Kena tunggu lama lagi.
948
00:57:10,735 --> 00:57:12,237
Tengoklah kita itu.
949
00:57:12,320 --> 00:57:14,030
Tiada rasa bimbang langsung.
950
00:57:14,614 --> 00:57:16,825
Mereka tak tahu langsung
apa akan berlaku.
951
00:57:17,742 --> 00:57:20,328
Ya.
Kita nampak sungguh gembira.
952
00:57:24,165 --> 00:57:27,460
Kita tahu mereka lama di situ.
953
00:57:27,919 --> 00:57:29,880
Kita patut ambil risiko.
954
00:57:32,716 --> 00:57:34,885
- Saya pergi dapatkan kacang.
- Bayar.
955
00:57:34,968 --> 00:57:36,261
- Minta bil.
- Apa?
956
00:57:36,344 --> 00:57:38,930
- Awak budak-budakkah?
- Percayalah.
957
00:57:39,014 --> 00:57:40,932
Saya nampak diri saya di sini.
958
00:57:44,853 --> 00:57:47,230
Mana kerepek?
Saya lapar sangat.
959
00:57:47,689 --> 00:57:49,399
Bar sibuk sikit.
960
00:57:49,566 --> 00:57:50,775
Nantilah.
961
00:57:52,152 --> 00:57:54,362
Sediakan duit saya.
962
00:57:55,071 --> 00:57:57,532
Adakah kita akan masuk?
Baguslah!
963
00:57:58,950 --> 00:58:00,619
Adakah saya ini gemuk sangat?
964
00:58:00,702 --> 00:58:03,663
Orang kata pengembaraan masa
akan tambah 20 paun.
965
00:58:03,747 --> 00:58:05,332
Awak telah banyak mengembara.
966
00:58:07,792 --> 00:58:11,296
- Mereka berdua dah mati?
- Apa? Apa maksud awak?
967
00:58:12,339 --> 00:58:14,174
Dah habis?
968
00:58:14,466 --> 00:58:16,259
Belum lagi.
969
00:58:17,969 --> 00:58:19,387
Akhirnya.
970
00:58:31,274 --> 00:58:35,028
- Kita sudah bersedia?
- Lakukan saja.
971
00:58:40,575 --> 00:58:42,911
- Tak sangka betul.
- Tak masuk akal.
972
00:58:43,745 --> 00:58:46,039
Saya tak sangka langsung.
973
00:58:49,292 --> 00:58:52,879
- Nak tinggalkan saja di sini?
- Ya.
974
00:58:53,797 --> 00:58:56,132
Ada orang akan jumpanya nanti.
975
00:58:56,383 --> 00:58:57,968
Kemudian diteruskan dari situ.
976
00:58:59,135 --> 00:59:02,222
Hati saya rasa senang.
977
00:59:04,391 --> 00:59:06,518
Awak rasa senang?
978
00:59:06,851 --> 00:59:08,770
Itu idea saya.
979
00:59:08,853 --> 00:59:11,481
- Idea sayalah.
- Idea kita.
980
00:59:11,564 --> 00:59:14,901
Awak berikan benih
tapi saya yang siramkannya.
981
00:59:15,568 --> 00:59:18,363
Tanpa benih,
awak takkan dapat apa-apa.
982
00:59:18,446 --> 00:59:20,782
Awak ada tanah saja.
983
00:59:20,865 --> 00:59:22,867
Awak boleh dapat
sedikit pulau saya itu.
984
00:59:22,951 --> 00:59:25,662
Saya tak mahu tinggal
di atas pulau awak itu.
985
00:59:25,787 --> 00:59:27,163
Saya tak kisah.
986
00:59:27,455 --> 00:59:29,249
Saya nak buang air.
987
00:59:30,166 --> 00:59:33,712
- Saya buang air di luar.
- Jangan sentuh diri awak.
988
00:59:35,380 --> 00:59:37,090
Ya.
Masa gembira.
989
00:59:38,675 --> 00:59:40,176
Saya mahu pulau saya sendiri.
990
00:59:54,190 --> 00:59:56,818
- Hai.
- Hai.
991
00:59:58,695 --> 01:00:01,281
Saya memang harap
awak akan datang balik...
992
01:00:01,823 --> 01:00:03,825
walaupun bukan ini masanya.
993
01:00:03,908 --> 01:00:05,452
Tapi saya...
994
01:00:10,999 --> 01:00:15,587
- Sudah berapa lama awak pergi?
- Enam bulan lagi.
995
01:00:16,046 --> 01:00:17,797
Saya dinaikkan pangkat.
996
01:00:18,465 --> 01:00:20,925
Kali ini betul-betul.
997
01:00:21,551 --> 01:00:24,679
Ia kerana saya dah
betulkan semua ini.
998
01:00:26,931 --> 01:00:30,435
- Awak nak minta manual itu, bukan?
- Tak pernah terfikir pun.
999
01:00:31,478 --> 01:00:35,774
- Saya nak tulis semula manual itu.
- Baguslah.
1000
01:00:37,567 --> 01:00:40,945
Jadi, awak seronok malam ini?
1001
01:00:41,071 --> 01:00:44,824
Saya minum-minum saja
dengan mereka dalam pub.
1002
01:00:44,908 --> 01:00:46,701
Ia begitu membosankan...
1003
01:00:47,118 --> 01:00:48,995
tapi saya jumpa seorang gadis.
1004
01:00:49,079 --> 01:00:51,623
- Yakah?
- Katanya dia dari masa hadapan.
1005
01:00:52,665 --> 01:00:54,250
Bagaimana orangnya?
1006
01:00:54,334 --> 01:00:55,877
Dia...
1007
01:00:58,630 --> 01:01:00,548
teruk sangat.
1008
01:01:00,632 --> 01:01:03,093
Dia hebatlah.
1009
01:01:05,762 --> 01:01:08,098
Saya tak sangka akan sebutnya tapi...
1010
01:01:08,264 --> 01:01:09,933
saya gembira dapat balik
ke zaman sekarang.
1011
01:01:10,809 --> 01:01:14,604
Entahlah.
Setengah jam yang kecoh.
1012
01:01:14,896 --> 01:01:16,189
Apa awak cakap?
1013
01:01:16,272 --> 01:01:18,274
Kami mengembara bertahun-tahun
ke masa hadapan.
1014
01:01:18,358 --> 01:01:20,819
Kelakar sangatlah.
1015
01:01:21,069 --> 01:01:23,321
Saya serius.
1016
01:01:23,404 --> 01:01:25,281
Kami masuk ke tandas wanita
melalui satu kebocoran masa.
1017
01:01:25,365 --> 01:01:28,952
Ia membawa kami ke pub ini
di masa hadapan.
1018
01:01:29,035 --> 01:01:32,956
Awak pula sedang mencari kami.
Millie, awak dan Casual Adjust.
1019
01:01:33,039 --> 01:01:36,960
Casual Adjust hanya nama lain
untuk penyunting.
1020
01:01:37,043 --> 01:01:38,128
Saya dah cerita pasal mereka.
1021
01:01:38,211 --> 01:01:40,255
Mereka bunuh orang
di puncak kegemilangan mereka.
1022
01:01:40,338 --> 01:01:43,633
- Millie itu seorang penyunting.
- Alamak.
1023
01:01:43,716 --> 01:01:44,759
Dia yang bawa kami balik.
1024
01:01:44,843 --> 01:01:47,554
- Kenapa dia nak buat begitu?
- Kenapa agaknya?
1025
01:01:47,637 --> 01:01:49,722
- Untuk membunuh awak.
- Alamak.
1026
01:01:51,307 --> 01:01:54,519
- Apa kami nak buat?
- Saya akan dapatkan bantuan.
1027
01:01:54,602 --> 01:01:57,438
- Awak pula jangan ke mana-mana.
- Saya kena beri amaran pada mereka.
1028
01:01:57,522 --> 01:02:00,233
- Tak selamat di dalam!
- Saya tak boleh tinggalkan mereka.
1029
01:02:00,316 --> 01:02:01,442
Awak pergi dapatkan pertolongan.
1030
01:02:01,526 --> 01:02:04,737
Saya akan cuba buat apa yang boleh.
1031
01:02:04,988 --> 01:02:06,156
Ray!
1032
01:02:08,116 --> 01:02:09,409
Hati-hati.
1033
01:02:18,168 --> 01:02:20,044
Bertenang.
1034
01:02:20,128 --> 01:02:21,921
- Habislah kita.
- Apa?
1035
01:02:22,005 --> 01:02:23,715
Millie itu penyunting.
1036
01:02:23,798 --> 01:02:24,966
- Apa?
- Penyunting.
1037
01:02:25,049 --> 01:02:27,510
Mereka bunuh orang
di puncak kegemilangan mereka.
1038
01:02:27,594 --> 01:02:31,431
Contohnya Kevin Costner.
Kali ini masa untuk kita pula.
1039
01:02:31,598 --> 01:02:33,391
Mari kita cabut.
1040
01:02:34,767 --> 01:02:37,687
Tiada gunanya.
1041
01:02:38,021 --> 01:02:40,982
Mereka akan cari kita
di zaman lain dan tempat lain.
1042
01:02:41,065 --> 01:02:43,443
Apa kita nak buat?
1043
01:02:43,693 --> 01:02:44,861
Peliknya.
1044
01:02:44,944 --> 01:02:46,321
Tak dapat isyarat pun.
1045
01:02:46,738 --> 01:02:49,407
Kita bakar kertas ini
dan boleh ubah sejarah.
1046
01:02:49,490 --> 01:02:51,618
Tanpanya, tiada sebab
mereka nak bunuh kita.
1047
01:02:51,701 --> 01:02:53,161
Awak tak pasti kita dalam bahaya.
1048
01:02:53,244 --> 01:02:55,496
- Cassie kata...
- Saya tak peduli apa dia cakap!
1049
01:02:55,580 --> 01:02:57,290
Saya nampak mayat di sini.
1050
01:02:57,373 --> 01:03:00,168
Fikirlah apa awak nak buang itu.
1051
01:03:00,251 --> 01:03:03,171
Kalau awak bakar,
kita takkan jadi kaya dan masyhur.
1052
01:03:03,254 --> 01:03:06,591
- Kita juga takkan mati.
- Saya dapat banyak idea.
1053
01:03:06,674 --> 01:03:08,092
- Idea yang teruk.
- Toby!
1054
01:03:08,176 --> 01:03:09,219
Saya tahu awak akan ketawakannya...
1055
01:03:09,302 --> 01:03:10,345
tapi saya tak kisah...
1056
01:03:10,428 --> 01:03:13,139
kerana kalau saya teruskan...
1057
01:03:13,223 --> 01:03:15,600
suatu hari
saya akan dapat idea yang bagus.
1058
01:03:15,767 --> 01:03:16,893
Bagaimana kalau ini ideanya?
1059
01:03:16,976 --> 01:03:19,812
Idea yang akan jadikan saya masyhur.
1060
01:03:21,898 --> 01:03:23,191
Jangan bakar.
1061
01:03:23,816 --> 01:03:25,818
Bukan idea awak pun.
Bakar sajalah.
1062
01:03:25,902 --> 01:03:29,572
- Awak memang benci idea saya!
- Ia bukan idea awak!
1063
01:03:29,656 --> 01:03:32,992
Kita tiada masa nak bertekak.
1064
01:03:33,368 --> 01:03:34,953
Pete, berikan saya pemetik api.
1065
01:03:35,828 --> 01:03:39,540
- Toby, bertenang!
- Bagi saya.
1066
01:03:43,753 --> 01:03:45,755
Kenapa dengan pemetik api ini?
1067
01:03:45,838 --> 01:03:47,423
Dua bulan saya dalam hutan
cuba untuk teruskan hidup.
1068
01:03:47,507 --> 01:03:49,050
Itulah masalah pemetik api itu.
1069
01:03:49,133 --> 01:03:52,595
Mari. Awak terus cuba.
Saya nak cari mancis.
1070
01:03:55,014 --> 01:03:56,641
- Biar saya cuba.
- Tidak.
1071
01:03:56,724 --> 01:03:59,102
Biar saya cuba pula.
1072
01:03:59,185 --> 01:04:00,353
Maaf.
1073
01:04:01,479 --> 01:04:02,772
- Hai.
- Hei.
1074
01:04:02,855 --> 01:04:04,649
- Apa halnya ini?
- Kita kena usaha sendiri.
1075
01:04:04,732 --> 01:04:06,484
- Talian saya putus.
- Apa maksud awak?
1076
01:04:06,567 --> 01:04:08,778
Mesin pengembaraan masa saya itu
telah dihalang.
1077
01:04:08,861 --> 01:04:11,531
- Berikan surat itu.
- Tidak.
1078
01:04:12,198 --> 01:04:16,202
- Berikan surat itu kepada saya!
- Jangan harap!
1079
01:04:16,286 --> 01:04:17,662
Tiga kali awak menafikan saya.
1080
01:04:17,745 --> 01:04:19,497
Sebab itulah awak ada
dalam lukisan itu.
1081
01:04:19,580 --> 01:04:20,623
Awak Judas!
1082
01:04:20,707 --> 01:04:23,543
Saya cuma nak sekotak mancis!
1083
01:04:23,626 --> 01:04:25,461
Apa maksud awak?
1084
01:04:25,545 --> 01:04:29,424
Dalam Bible,
Peter yang menafikan Jesus tiga kali...
1085
01:04:29,507 --> 01:04:32,135
awak si gemuk tak guna.
1086
01:04:32,218 --> 01:04:34,387
Sudahlah itu!
1087
01:04:34,721 --> 01:04:36,055
Tinggalkan bar!
1088
01:04:36,139 --> 01:04:38,933
Lepaskan saya!
1089
01:04:45,773 --> 01:04:47,025
Inilah masanya.
1090
01:04:52,947 --> 01:04:54,282
Hai.
1091
01:04:55,658 --> 01:04:59,787
Saya pernah tengok salinan asalnya,
tapi dalam muzium.
1092
01:04:59,871 --> 01:05:04,167
Berada di sini bersama penulisnya
pada malam ia ditulis...
1093
01:05:05,043 --> 01:05:07,003
amat menyeronokkan.
1094
01:05:07,086 --> 01:05:10,882
Tapi maafkan saya
kerana malam inilah ia berakhir.
1095
01:05:11,632 --> 01:05:14,761
Awak takkan berubah ataupun
akan mengubah apa-apa.
1096
01:05:14,844 --> 01:05:17,680
Kerana inilah awak akan dikenang.
1097
01:05:17,764 --> 01:05:21,976
Matilah dalam keadaan yang hebat
daripada mati dalam senyap.
1098
01:05:22,185 --> 01:05:24,896
Jauhkan diri daripada dia!
1099
01:05:25,271 --> 01:05:27,231
Maafkan saya.
1100
01:05:27,315 --> 01:05:30,526
Saya halakan senapang besar
ke arah awak.
1101
01:05:31,402 --> 01:05:33,988
Ya, dari mana awak dapat?
1102
01:05:34,072 --> 01:05:35,990
Berkurun-kurun selepas zaman awak.
1103
01:05:36,491 --> 01:05:38,493
Senapang apa itu?
1104
01:05:39,410 --> 01:05:40,620
Senapang apa?
1105
01:05:44,165 --> 01:05:46,501
Saya akan beritahu awak.
1106
01:05:47,377 --> 01:05:49,796
Ini senapang Corbomite Mark 4.
1107
01:05:49,879 --> 01:05:52,006
Senjata Pasukan Keamanan Planet.
1108
01:05:52,090 --> 01:05:55,218
Ia boleh berfungsi
dalam keadaan suhu kosong.
1109
01:05:55,301 --> 01:05:57,720
Ia guna bateri fusion sejuk
dan boleh bertahan 50 tahun.
1110
01:05:57,804 --> 01:05:59,389
Ia menembak peluru plasma orb...
1111
01:05:59,472 --> 01:06:02,392
yang boleh tembusi
plat titanium setebal empat inci.
1112
01:06:02,558 --> 01:06:05,520
Yakah?
1113
01:06:05,937 --> 01:06:09,023
Awak tak sebut pun jaraknya.
1114
01:06:09,732 --> 01:06:11,859
Saya boleh tembak awak dari sini.
1115
01:06:14,570 --> 01:06:16,239
Lepaskan lelaki gemuk itu.
1116
01:06:22,453 --> 01:06:25,706
Millie, saya tahu apa awak cuba buat.
1117
01:06:25,873 --> 01:06:29,252
Generasi masa hadapan di bilik ini
yang tidak akan dilahirkan.
1118
01:06:29,335 --> 01:06:31,879
Teori huru-hara secara besar-besaran.
1119
01:06:34,590 --> 01:06:35,758
Cassie.
1120
01:06:38,052 --> 01:06:39,345
Saya nak panggil polis!
1121
01:06:43,349 --> 01:06:45,226
Hentikannya.
1122
01:06:45,309 --> 01:06:46,769
Jangan bergerak!
1123
01:06:46,853 --> 01:06:48,855
Tiada sesiapa boleh ke mana-mana!
1124
01:06:48,938 --> 01:06:53,025
- Buangkan senjata awak.
- Awak nampak saya pegang senjata?
1125
01:06:53,317 --> 01:06:57,071
Mesin pengembaraan saya mempunyai
sistem senjata di dalamnya.
1126
01:06:57,155 --> 01:06:58,906
Untuk buang senjata saya...
1127
01:06:58,990 --> 01:07:03,828
saya perlukan pembedahan
selama 12 jam.
1128
01:07:03,911 --> 01:07:09,208
Awak tahu apa?
Kita akan bertempur hari ini.
1129
01:07:10,793 --> 01:07:13,045
Kecualilah kalau awak berbohong.
1130
01:07:13,129 --> 01:07:19,260
Mungkin itu senapang mainan.
1131
01:07:27,143 --> 01:07:28,895
Cubaan yang bagus.
1132
01:07:29,812 --> 01:07:31,606
Saya dah buat silap, Ray.
1133
01:07:31,689 --> 01:07:34,192
- Maafkan saya.
- Jangan risaulah.
1134
01:07:34,275 --> 01:07:36,611
Hari ini hari yang baik.
1135
01:07:36,694 --> 01:07:39,238
Saya telah mengembara masa
dan berjumpa dengan awak.
1136
01:07:39,322 --> 01:07:40,490
Awak tahu apa?
1137
01:07:41,365 --> 01:07:43,784
Saya dapat rasa tentangan...
1138
01:07:43,868 --> 01:07:48,206
kepada perjanjian keabadian
yang saya tawarkan ini.
1139
01:07:49,665 --> 01:07:54,462
Toby, awak hanya perlu
musnahkan sekeping kertas itu...
1140
01:07:54,545 --> 01:07:58,174
dan awak boleh menulis lagi
dalam buku idea awak yang teruk itu.
1141
01:07:58,257 --> 01:08:00,551
Serta kerja awak yang teruk itu.
1142
01:08:02,303 --> 01:08:04,722
Ataupun awak boleh berikannya
kepada saya...
1143
01:08:04,805 --> 01:08:07,642
dan saya akan jadikan
kamu semua legenda.
1144
01:08:07,725 --> 01:08:08,893
Awak setuju?
1145
01:08:12,146 --> 01:08:14,273
Ayuhlah, Tobe.
1146
01:08:15,441 --> 01:08:19,153
- Saya perlukan masa untuk berfikir.
- Nak fikir apa lagi?
1147
01:08:19,237 --> 01:08:22,698
- Dia akan bunuh kita.
- Ia tidak semudah itu.
1148
01:08:30,414 --> 01:08:32,959
Ini pilihannya sendiri.
1149
01:08:38,339 --> 01:08:40,216
Alamak, lagu itu...
1150
01:08:40,299 --> 01:08:42,093
Lagu tak guna itu.
1151
01:08:42,176 --> 01:08:45,221
Kalau ada benda
yang saya boleh ubah...
1152
01:08:45,304 --> 01:08:48,307
saya takkan ubah lagu itu
pada mesin lagu itu!
1153
01:08:48,391 --> 01:08:50,434
Masa dah cukup!
1154
01:08:52,270 --> 01:08:54,772
Apa keputusan awak?
1155
01:09:12,415 --> 01:09:13,624
Toby...
1156
01:09:22,883 --> 01:09:24,010
Sudahlah.
1157
01:09:24,093 --> 01:09:25,344
Lempar!
1158
01:09:31,225 --> 01:09:34,312
Tidak!
1159
01:12:39,580 --> 01:12:41,916
- Amboi.
- Jimmy Mack.
1160
01:12:45,419 --> 01:12:46,587
Ya.
1161
01:12:53,594 --> 01:12:55,429
- Awak yang buat begitu?
- Ya.
1162
01:12:55,638 --> 01:12:56,889
Dengan bir saya?
1163
01:12:58,057 --> 01:12:59,433
Adakah kita mati tadi?
1164
01:12:59,809 --> 01:13:01,060
Ya.
1165
01:13:01,769 --> 01:13:03,145
Sekarang kita tak mati.
1166
01:13:03,312 --> 01:13:04,647
Tidak.
1167
01:13:05,189 --> 01:13:06,690
Apa sebenarnya terjadi?
1168
01:13:06,774 --> 01:13:10,152
- Bir ini tertumpah...
- Bir saya.
1169
01:13:11,278 --> 01:13:14,281
Saya terlanggar bir Pete
hingga tertumpah ke atas kertas ini...
1170
01:13:14,365 --> 01:13:16,075
supaya tiada sesiapa
boleh membacanya.
1171
01:13:16,158 --> 01:13:19,453
Masa hadapan akan berubah
kerana kita tak jadi masyhur.
1172
01:13:19,537 --> 01:13:22,164
Penyunting tak datang pun
untuk membunuh kita.
1173
01:13:25,376 --> 01:13:27,211
Saya rasa awak silap.
1174
01:13:27,503 --> 01:13:30,172
- Apa?
- Pete dah minum birnya itu.
1175
01:13:30,256 --> 01:13:34,885
Mungkin yang tadi itu bir saya.
1176
01:13:35,553 --> 01:13:39,473
Oh Tuhan, bolehkah kita fokus
kepada "kita hidup semula"?
1177
01:13:39,557 --> 01:13:41,016
Ya, jelas sekali.
1178
01:13:41,100 --> 01:13:42,351
Syabas, Ray.
1179
01:13:42,434 --> 01:13:43,602
Adakah itu saja?
1180
01:13:43,936 --> 01:13:45,563
Jadi semuanya sudah berakhir?
1181
01:13:45,896 --> 01:13:47,314
Kita semua selamat?
1182
01:13:47,398 --> 01:13:48,941
Ya, rasanya.
1183
01:13:50,109 --> 01:13:51,277
Amboi.
1184
01:13:51,944 --> 01:13:54,405
Saya dah tak suka pub ini.
1185
01:13:54,613 --> 01:13:56,657
- Nak pergi ke King's Head?
- Apa salahnya?
1186
01:13:56,740 --> 01:13:58,951
Semua yang berlaku malam ini...
1187
01:13:59,034 --> 01:14:01,704
Tidak boleh berlaku
dan tidak berlaku...
1188
01:14:02,746 --> 01:14:05,124
termasuklah saya berjumpa Cassie.
1189
01:14:10,421 --> 01:14:11,672
Mari kita pergi.
1190
01:14:11,881 --> 01:14:13,048
Ya.
1191
01:14:17,261 --> 01:14:19,722
Saya bersumpah
takkan guna tandas di pub lagi.
1192
01:14:19,805 --> 01:14:21,223
Ia terlalu berbahaya.
1193
01:14:21,515 --> 01:14:23,309
Itu saja yang awak ingat malam ini?
1194
01:14:23,392 --> 01:14:26,896
- Kita dah selamat sekarang?
- Agaknya.
1195
01:14:26,979 --> 01:14:30,107
Agaknya?
Tak bolehkah awak berdua fikirkan?
1196
01:14:30,190 --> 01:14:34,153
Kita betulkan semula masa.
Tiada mayat di pub itu.
1197
01:14:35,321 --> 01:14:37,239
Awak hutang saya.
Bayar.
1198
01:14:37,323 --> 01:14:38,365
Okey.
1199
01:14:38,449 --> 01:14:41,619
Kalau masa dibetulkan,
bermakna kita tak bertaruh pun.
1200
01:14:53,547 --> 01:14:56,050
Saya cuma kata "agaknya".
1201
01:15:00,888 --> 01:15:03,057
- Itu Cassie!
- Ray!
1202
01:15:03,140 --> 01:15:05,726
Syukurlah awak masih hidup.
1203
01:15:15,319 --> 01:15:16,695
Jadi awak masih ingat pada saya?
1204
01:15:16,779 --> 01:15:18,614
Sudah tentulah.
1205
01:15:18,697 --> 01:15:20,574
Sudah dua tahun kita bercinta.
1206
01:15:20,658 --> 01:15:22,409
Betulkah?
1207
01:15:22,493 --> 01:15:24,161
- Dua tahun?
- Ya.
1208
01:15:24,244 --> 01:15:25,788
Itu...
1209
01:15:28,207 --> 01:15:30,501
Ini Pete dan Tobe.
1210
01:15:30,584 --> 01:15:32,252
- Hai.
- Helo!
1211
01:15:32,795 --> 01:15:34,088
Ini Cassie.
1212
01:15:34,338 --> 01:15:36,382
Dia teman wanita saya!
1213
01:15:37,257 --> 01:15:38,300
Ray, dengar sini.
1214
01:15:38,384 --> 01:15:39,635
Apabila awak tumpahkan bir itu...
1215
01:15:39,718 --> 01:15:42,137
awak telah bentuk
satu pusingan masa.
1216
01:15:42,221 --> 01:15:43,639
Akibatnya hebat sekali.
1217
01:15:43,722 --> 01:15:45,975
Berlaku kebocoran di merata tempat.
1218
01:15:46,433 --> 01:15:48,102
Dua tahun?
1219
01:15:48,644 --> 01:15:49,812
Amboi.
1220
01:15:50,104 --> 01:15:53,899
Pernahkah kita...
1221
01:15:55,734 --> 01:15:57,820
Saya tak tahu apa awak cakap.
1222
01:15:58,654 --> 01:15:59,738
Kecualilah kalau
awak maksudkan berasmara.
1223
01:15:59,822 --> 01:16:03,242
Ya, dah banyak kali.
1224
01:16:03,575 --> 01:16:04,743
Banyak kali.
1225
01:16:07,246 --> 01:16:09,164
Saya hebat?
1226
01:16:09,248 --> 01:16:10,457
Ray, saya cintakan awak...
1227
01:16:10,541 --> 01:16:12,334
tapi kita ada 14 jam saja
untuk selamatkan Bumi ini.
1228
01:16:12,418 --> 01:16:14,586
Awak kena ikut saya sekarang.
1229
01:16:14,670 --> 01:16:18,966
- Semoga berjaya!
- Kami tunggu di King's Head.
1230
01:16:19,049 --> 01:16:21,093
Kamu berdua kena ikut juga.
1231
01:16:21,176 --> 01:16:23,595
Dah cukup saya mengembara masa
untuk satu malam.
1232
01:16:23,679 --> 01:16:24,888
Ini bukan mengembara masa.
1233
01:16:24,972 --> 01:16:27,516
- Ini alam semesta selari.
- Alam semesta selari?
1234
01:16:27,599 --> 01:16:30,728
- Cepat. Portal dah nak tutup.
- Portal itu apa?
1235
01:16:30,811 --> 01:16:31,979
Ayuhlah!
1236
01:16:32,646 --> 01:16:37,818
Kamu berdua sajalah pergi.
Kena ada orang jaga kot dan beg.
1237
01:16:37,901 --> 01:16:40,904
Lagipun, saya nak cuba
mohon kerja awak di Star Ride.
1238
01:16:40,988 --> 01:16:43,407
- Saya yang nak mohon.
- Saya cakap dulu.
1239
01:16:43,490 --> 01:16:45,868
Dengar cakap kamu itu!
1240
01:16:45,951 --> 01:16:48,829
Ini satu peluang kita
nak lakukan sesuatu yang penting.
1241
01:16:49,038 --> 01:16:53,000
Kita mungkin gagal.
Secara jujur, ia mungkin gagal.
1242
01:16:54,293 --> 01:16:56,128
Okey, kita pasti gagal.
1243
01:16:57,463 --> 01:16:59,465
Siapa nak ikut saya?
1244
01:17:00,799 --> 01:17:02,176
Tolonglah.
1245
01:17:07,931 --> 01:17:10,225
Asalkan ada masa nak minum
apabila balik nanti.
1246
01:17:10,893 --> 01:17:12,853
Itulah para jurutera imaginasi saya.
1247
01:17:17,900 --> 01:17:20,152
Mari kita lakukannya.
1248
01:17:22,154 --> 01:17:25,741
- Satu, dua...
- Saya benci sci-fi.
1249
01:17:25,824 --> 01:17:27,993
Fiksyen sains. Tiga!
1250
01:18:07,324 --> 01:18:09,910
- Dah pergi?
- Rasanyalah.
1251
01:18:11,662 --> 01:18:13,080
Baiklah.
1252
01:18:13,163 --> 01:18:14,957
Keluar, Toby.
Dah selesai.
1253
01:18:18,877 --> 01:18:20,045
Alamak.
1254
01:22:22,371 --> 01:22:23,914
Jauhkan diri!
1255
01:22:25,332 --> 01:22:26,875
Tolong saya!
1256
01:22:31,963 --> 01:22:35,801
Toby!
Tunggu, jangan takuti saya!
1257
01:22:35,967 --> 01:22:37,135
Toby!
1258
01:22:37,511 --> 01:22:39,805
Dah jadi semakin rumit.
90755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.