All language subtitles for Frequently Asked Questions About Time Travel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,905 --> 00:01:38,406 Pengembaraan masa. 2 00:01:39,866 --> 00:01:42,869 Ia akan buat fikiran kita bercelaru kalau kita biarkan. 3 00:01:42,994 --> 00:01:45,163 Lebih baik jangan difikirkan. 4 00:01:45,247 --> 00:01:49,543 Laksanakan saja tugas kita, iaitu memusnahkan musuh... 5 00:01:49,626 --> 00:01:53,004 sebelum mereka dilahirkan dan berpeluang mengancam kita. 6 00:01:53,338 --> 00:01:55,840 Kita hanya jangkakan tentangan yang sedikit... 7 00:01:55,924 --> 00:01:59,970 kerana nenek moyang musuh kita itu masih belum mempunyai jari... 8 00:02:00,679 --> 00:02:02,264 dan juga tulang belakang. 9 00:02:02,973 --> 00:02:05,600 Tapi itu tidak ubah hakikat suatu hari nanti mereka akan kembang... 10 00:02:05,684 --> 00:02:08,311 menjadi spesies yang mungkin akan mengancam kita. 11 00:02:08,395 --> 00:02:12,190 Sebab itulah kita akan hapuskan mereka... 12 00:02:12,274 --> 00:02:16,027 dan jadikan planet mereka padang pasir radioaktif... 13 00:02:16,111 --> 00:02:18,697 kerana kita adalah Pasukan Keamanan Planet... 14 00:02:18,780 --> 00:02:20,574 dan itu adalah tugas kita! 15 00:02:22,033 --> 00:02:23,410 Sekarang... 16 00:02:23,493 --> 00:02:29,791 kamu dah bersedia untuk menentang mereka? 17 00:02:37,048 --> 00:02:42,304 Ini bukannya senapang betul. 18 00:02:43,138 --> 00:02:44,931 Awas 19 00:02:49,686 --> 00:02:51,062 Laluan Lompatan Masuk 20 00:03:29,392 --> 00:03:30,894 Pas Pekerja 21 00:04:31,246 --> 00:04:35,750 Beli satu dapat dua di Dino Burger. 22 00:04:36,501 --> 00:04:39,254 Tak masuk akal langsung. Kenapa kita buat kerja ini? 23 00:04:39,379 --> 00:04:41,089 Jangan nak mula. 24 00:04:41,715 --> 00:04:44,300 Beli satu dapat dua di Dino Burger. 25 00:04:44,384 --> 00:04:47,971 Kita menggalakkan orang makan dinosaur dan makan kita. 26 00:04:48,054 --> 00:04:50,974 - Kenapa kita nak buat begitu? - Kita bukan dinosaur sebenar. 27 00:04:51,057 --> 00:04:53,184 Kita sepatutnya berpakaian seperti orang gua. 28 00:04:53,268 --> 00:04:55,103 Kenapa awak selalu buat begini? 29 00:04:55,186 --> 00:04:56,730 Atas Kereta Api Hantu pun awak buat macam ini. 30 00:04:56,813 --> 00:04:58,273 Yang itu pun tak logik. 31 00:04:58,356 --> 00:05:01,276 Semua orang tahu serigala jadian dan puntianak bermusuhan... 32 00:05:01,359 --> 00:05:04,404 dan tidak mungkin mereka akan bersatu untuk serang kereta api. 33 00:05:04,487 --> 00:05:08,324 Toby, jangan berfikir lagi dan banyak bercakap. 34 00:05:09,159 --> 00:05:10,827 Betul cakap awak itu. 35 00:05:10,910 --> 00:05:11,953 Saya tak boleh banyak berfikir... 36 00:05:12,036 --> 00:05:14,956 kerana saiz otak dinosaur hanyalah sebesar buah walnut. 37 00:05:15,206 --> 00:05:17,500 Saya hanya boleh bersuara seperti ini... 38 00:05:25,008 --> 00:05:27,260 Tobe, hentikan. 39 00:05:27,343 --> 00:05:30,096 Hati-hati agar tidak terbawa-bawa dengan tabiat dinosaur. 40 00:05:30,221 --> 00:05:32,724 Saya dengar ada seorang pekerja di Star Ride yang ingat... 41 00:05:32,807 --> 00:05:34,809 dia betul-betul Renjer Angkasa. 42 00:05:34,893 --> 00:05:37,270 Ramai kanak-kanak jadi takut dan dia dipecat. 43 00:05:38,229 --> 00:05:41,024 Helo, Ray. Tak nampak pula awak di situ. 44 00:05:41,941 --> 00:05:43,568 Pete, Tobe. 45 00:05:44,277 --> 00:05:46,279 Kerja itu memang teruk pun. 46 00:05:46,362 --> 00:05:48,698 Kata lelaki yang berpakaian seperti seekor dinosaur. 47 00:05:53,745 --> 00:05:55,121 Jadi... 48 00:05:55,205 --> 00:05:56,873 apa awak nak buat? 49 00:05:57,248 --> 00:05:59,793 Entahlah, mungkin balik... 50 00:05:59,876 --> 00:06:01,795 dan bekerja dengan pak cik saya. 51 00:06:01,878 --> 00:06:03,087 Kenapa awak nak buat begitu? 52 00:06:03,171 --> 00:06:05,715 - Cari kerja lain. - Di mana? 53 00:06:06,549 --> 00:06:08,134 Barry Burp's Bubble Ride? 54 00:06:08,384 --> 00:06:09,803 Senang saja dapat kerja di situ. 55 00:06:09,886 --> 00:06:11,888 Ramai yang berhenti kerana mata dimasuki klorin. 56 00:06:11,971 --> 00:06:14,849 Menarik itu, tapi banyak kerja lain saya boleh buat... 57 00:06:14,933 --> 00:06:16,643 selain berpakaian seperti buih. 58 00:06:18,853 --> 00:06:21,272 Mungkin dah tiba masanya kita jalani kehidupan nyata. 59 00:06:22,106 --> 00:06:23,399 Jadi... 60 00:06:24,400 --> 00:06:27,654 apa agaknya kerja yang paling sesuai untuk awak? 61 00:06:27,862 --> 00:06:32,158 - Kedai komik? - Kerja lebih baik. 62 00:06:32,700 --> 00:06:34,202 Angkasawan? 63 00:06:34,285 --> 00:06:35,870 Ya, hebat... 64 00:06:36,579 --> 00:06:38,790 tapi kerja yang menjadi impian awak. 65 00:06:38,873 --> 00:06:41,584 Jika tiadanya batasan. 66 00:06:41,668 --> 00:06:42,919 Tiada batasan? 67 00:06:43,461 --> 00:06:44,796 Ia memang jelas sekali. 68 00:06:45,630 --> 00:06:51,511 - Jadi Raja Masa. - Hebat sekali itu. 69 00:06:51,594 --> 00:06:54,973 - Hanya 4 minit 32 saat. - Karutlah. 70 00:06:55,056 --> 00:06:56,724 - Apa ini? - Kami bertaruh. 71 00:06:56,808 --> 00:06:58,142 Dia kata awak akan sebut pengembaraan masa... 72 00:06:58,226 --> 00:06:59,644 dalam masa kurang lima minit. 73 00:06:59,727 --> 00:07:03,523 Awak bertaruh ke atas saya pada hari saya dibuang kerja? 74 00:07:03,606 --> 00:07:05,525 Dia. Saya tak nak. 75 00:07:06,442 --> 00:07:07,902 Saya pernah berbual tentang hal-hal lain. 76 00:07:07,986 --> 00:07:10,238 Macam sci-fi? 77 00:07:11,322 --> 00:07:15,952 Berapa kali saya nak cakap? Bukan sci-fi tapi fiksyen sains. 78 00:07:16,035 --> 00:07:19,497 Ataupun "SF" yang juga bermaksud fiksyen spekulasi. 79 00:07:19,581 --> 00:07:22,667 Patutlah awak tak boleh dapat teman wanita. 80 00:07:23,084 --> 00:07:25,587 Bolehlah. 81 00:07:26,796 --> 00:07:29,591 Ada perempuan yang minat fiksyen sains. 82 00:07:29,674 --> 00:07:31,467 Itulah masalah awak. 83 00:07:31,551 --> 00:07:35,763 Gadis idaman awak adalah awak tapi ada payudara. 84 00:07:38,933 --> 00:07:42,562 Malah dia pun gadis idaman awak. 85 00:07:42,645 --> 00:07:45,189 Itu saya tak setuju. 86 00:07:45,773 --> 00:07:48,067 Teruk sungguh filem itu. 87 00:07:48,359 --> 00:07:50,820 Patut tulis surat aduan. 88 00:07:50,904 --> 00:07:53,072 "Wahai Hollywood, awak teruk." 89 00:07:53,156 --> 00:07:55,950 Susah sangatkah nak buat filem yang bagus? 90 00:07:56,034 --> 00:07:57,952 Saya ada banyak idea. 91 00:07:58,036 --> 00:07:59,704 - Idea apa? - Apa? 92 00:08:00,204 --> 00:08:02,373 Saya mahu dengar salah satu idea-idea awak itu. 93 00:08:02,457 --> 00:08:03,625 Okey. 94 00:08:06,544 --> 00:08:07,712 Ya. 95 00:08:09,088 --> 00:08:12,008 Bersedialah untuk merasa kagum. 96 00:08:12,091 --> 00:08:14,344 Penyanyi yodel dan ninja. 97 00:08:15,553 --> 00:08:17,972 Awak main cakap saja? 98 00:08:18,056 --> 00:08:22,602 Tidak. Siang penyanyi yodel malam jadi ninja. 99 00:08:22,685 --> 00:08:24,938 Dungu kalau ia sebaliknya. 100 00:08:25,146 --> 00:08:26,230 Dungu. 101 00:08:26,314 --> 00:08:28,775 Sebagai ninja, mereka diam... 102 00:08:28,858 --> 00:08:30,860 tapi penyanyi yodel boleh menyanyi dengan kuat. 103 00:08:30,944 --> 00:08:32,612 Wujud konflik perwatakan. 104 00:08:32,695 --> 00:08:34,948 Terperangkap antara dua dunia. 105 00:08:35,031 --> 00:08:37,200 Dia betul-betul dah fikirkannya. 106 00:08:37,283 --> 00:08:38,576 Okey, Tobe. 107 00:08:38,660 --> 00:08:41,454 Ada kalanya idea awak itu tak boleh pakai... 108 00:08:41,537 --> 00:08:44,499 seperti awak sengaja buat begitu untuk menguji kami. 109 00:08:44,582 --> 00:08:45,750 Ya. 110 00:08:46,084 --> 00:08:47,752 Yang ini sama? 111 00:08:48,378 --> 00:08:50,797 Ya, betullah itu. 112 00:08:53,049 --> 00:08:55,718 - Awak hampir terpedaya. - Dia hampir terpedaya. 113 00:08:56,052 --> 00:08:58,930 Penyanyi yodel dan ninja konon. 114 00:08:59,013 --> 00:09:02,058 - Bagaimana skrip awak itu? - Banyak ada dalam fikiran saya. 115 00:09:02,141 --> 00:09:05,853 Setiap penulis perlu keluar ke dunia nyata... 116 00:09:06,479 --> 00:09:09,816 dan lalui pengalaman baru untuk mencari idea-idea baru. 117 00:09:09,899 --> 00:09:10,984 Yakah? 118 00:09:11,067 --> 00:09:15,238 Saya ingatkan seorang penulis menulis dalam rumah saja. 119 00:09:15,321 --> 00:09:18,491 Ia satu enigma kreatif. 120 00:09:18,574 --> 00:09:20,910 Kita patut bincangkannya di pub. 121 00:09:20,994 --> 00:09:22,203 Berikan saya itu. 122 00:09:22,286 --> 00:09:26,124 Awak curi idea saya. Saya yang cakap begitu. 123 00:09:26,207 --> 00:09:29,002 - Semua penulis hebat mencuri. - Ray yang cakap begitu? 124 00:09:29,085 --> 00:09:31,462 - Apa? - Berikan buku saya! 125 00:09:36,300 --> 00:09:40,596 Suatu hari nanti saya akan jadi masyhur dan awak akan menyesal. 126 00:09:43,474 --> 00:09:48,980 "Wahai Hollywood, berhentilah buat filem-filem yang teruk. 127 00:09:49,063 --> 00:09:51,858 Di sini ada beberapa panduan untuk membantu kamu. 128 00:09:51,941 --> 00:09:54,819 Pertama, paling penting adalah ceritanya. 129 00:09:54,902 --> 00:09:57,071 Itu takkan berubah." 130 00:09:57,155 --> 00:09:59,157 Ini memakan masa minum kita. 131 00:09:59,240 --> 00:10:02,744 "Pembikinan semula, Jude Law. 132 00:10:03,953 --> 00:10:05,872 Ambil gambar tangan dulu. 133 00:10:05,997 --> 00:10:09,250 Lebih banyak "Firefly" dan "Serenity". 134 00:10:09,333 --> 00:10:10,960 Tamat." 135 00:10:11,044 --> 00:10:13,379 Selesai masalah Hollywood. 136 00:10:13,504 --> 00:10:15,673 Kita bual hal Timur Tengah pula. 137 00:10:15,757 --> 00:10:18,176 - Dakwat pen dah nak habis. - Sentiasa ada caranya. 138 00:10:18,259 --> 00:10:20,344 - Nerda. - Hei. 139 00:10:20,428 --> 00:10:23,347 Kita dah setuju takkan guna perkataan "nerda" lagi. 140 00:10:23,473 --> 00:10:24,557 Saya tak setuju pun. 141 00:10:24,640 --> 00:10:27,143 Perkataan "nerda" diguna untuk patahkan semangat kita. 142 00:10:27,226 --> 00:10:31,314 Patut guna perkataan "jurutera imaginasi". 143 00:10:31,397 --> 00:10:32,565 Ya. 144 00:10:34,442 --> 00:10:37,904 Itu perkara paling teruk pernah saya dengar. 145 00:10:38,237 --> 00:10:39,739 Awak rasa terancam... 146 00:10:40,156 --> 00:10:42,408 kerana awak tidak memahami dunia kami. 147 00:10:42,492 --> 00:10:43,576 Apa yang perlu difahami? 148 00:10:43,659 --> 00:10:45,286 Saya menonton satu filem "Star Trek"... 149 00:10:45,369 --> 00:10:46,996 dan sejak itulah saya membencinya. 150 00:10:47,080 --> 00:10:48,164 Filem mana satu? 151 00:10:48,247 --> 00:10:52,085 Filem pertama yang ada robot emas dan kawannya yang gemuk itu. 152 00:10:53,503 --> 00:10:56,005 Maksud awak, filem "Star Wars", bukan? 153 00:10:56,089 --> 00:10:58,591 Yakah? Sama saja, bukan? 154 00:10:59,175 --> 00:11:01,385 Ia tak sama. 155 00:11:02,053 --> 00:11:03,679 - Dia tahu. - Macam mana saya nak tahu? 156 00:11:03,763 --> 00:11:07,350 Saya bukan nerda atau jurutera imaginasi. 157 00:11:07,433 --> 00:11:10,311 - Itu lebih baik. - Saya lega awak gembira. 158 00:11:10,603 --> 00:11:12,313 Kali ini siapa belanja? 159 00:11:13,898 --> 00:11:16,567 - Tadi saya dah belanja. - Saya dah belikan biskut. 160 00:11:16,651 --> 00:11:18,027 Dulu saya belanja awak tiket menonton filem "Scandals". 161 00:11:18,111 --> 00:11:21,405 - Saya bayar sewa bilik kot. - Saya belikan teh apabila teh habis. 162 00:11:21,489 --> 00:11:23,533 Saya pinjamkan awak kot saya. 163 00:11:23,783 --> 00:11:25,827 Pub sebelah tak ramai orang. 164 00:11:26,035 --> 00:11:27,912 Boleh belikan kerepek? 165 00:11:29,455 --> 00:11:30,998 Terima kasih. 166 00:11:37,713 --> 00:11:39,757 Mungkin dia pakai seluar getah kebal. 167 00:11:39,841 --> 00:11:42,009 - Lama betul awak pergi. - Ya. 168 00:11:42,093 --> 00:11:45,763 - Lepas ini, saya belanja pula. - Syabas. Saya kagum. 169 00:11:47,932 --> 00:11:52,478 Bukan senang nak buat. Saya agak terharu. 170 00:11:52,562 --> 00:11:56,482 - Apa awak cakap ini? - Cassie di pub sebelah itu. 171 00:11:56,566 --> 00:11:59,694 - Dia dah cerita pada saya. - Cassie? 172 00:11:59,777 --> 00:12:01,737 Gadis di pub sebelah itu. 173 00:12:01,821 --> 00:12:04,365 Loghat Amerika yang agak kekok. 174 00:12:05,116 --> 00:12:07,410 - Awak yang aturkan. - Sebentar tadi itu? 175 00:12:07,493 --> 00:12:08,911 Ya. 176 00:12:09,203 --> 00:12:11,581 Saya nak ucap terima kasih. 177 00:12:11,914 --> 00:12:14,208 Mungkin saya ada peluang. 178 00:12:14,292 --> 00:12:16,419 Sekarang saya tahu kenapa awak ingat kami yang aturkan. 179 00:12:16,502 --> 00:12:19,338 - Nak dengar apa terjadi? - Sudah tentulah. 180 00:12:19,422 --> 00:12:21,674 Ayuhlah. Lakukannya. 181 00:12:21,799 --> 00:12:24,051 Pedulikan dia. Ceritalah. Saya nak dengar. 182 00:12:24,135 --> 00:12:25,344 Okey. 183 00:12:32,059 --> 00:12:35,188 Helo, Ray. 184 00:12:35,897 --> 00:12:37,732 Hai. Maafkan saya. 185 00:12:37,815 --> 00:12:41,027 - Saya kenal awak? - Saya Cassie. 186 00:12:41,527 --> 00:12:44,363 Awak tak kenal saya, tapi saya kenal sangat dengan awak. 187 00:12:44,447 --> 00:12:47,783 Saya rasa macam saya kenal awak. 188 00:12:47,867 --> 00:12:49,952 Saya dah baca semuanya tentang awak. 189 00:12:50,494 --> 00:12:51,829 Semuanya tentang saya? 190 00:12:51,913 --> 00:12:57,043 Ya. Dari sudut pandangan awak, buku-buku itu belum ditulis lagi. 191 00:12:57,835 --> 00:13:00,963 Belum ditulis lagi dari masa hadapan. 192 00:13:01,047 --> 00:13:02,590 Tepat sekali. 193 00:13:07,178 --> 00:13:10,932 - Awak pengembara masa. - Betul. 194 00:13:12,683 --> 00:13:13,768 Saya tak kata saya percaya padanya. 195 00:13:13,851 --> 00:13:16,479 - Awak ada-adakan teman wanita. - Taklah. 196 00:13:16,562 --> 00:13:19,190 Gadis pengembara masa melawat seorang lelaki pengembara masa. 197 00:13:19,273 --> 00:13:20,650 Boleh tahan idea itu. 198 00:13:20,733 --> 00:13:22,318 Berapa lama ke belakang awak mengembara? 199 00:13:22,401 --> 00:13:23,736 Seratus lima puluh tahun. 200 00:13:24,278 --> 00:13:26,489 Di mana kenderaan pengembara awak? 201 00:13:26,614 --> 00:13:30,534 - Dalam badan saya. - Senangnya. 202 00:13:30,618 --> 00:13:32,870 Macam pil kecil? 203 00:13:32,954 --> 00:13:37,792 Ia dipasang ke dalam tulang dan telah digantikan dengan komposit polimer. 204 00:13:37,959 --> 00:13:40,711 Ia fleksibel tapi ada isu biasa. 205 00:13:41,337 --> 00:13:43,923 Awak ini gadis angkasa? 206 00:13:44,715 --> 00:13:46,676 Helo. 207 00:13:47,969 --> 00:13:51,722 Bukan. Saya baiki kebocoran masa. 208 00:13:51,806 --> 00:13:54,267 Menarik bunyinya itu. 209 00:13:54,433 --> 00:13:58,062 Tidak. Ia membosankan. 210 00:13:58,729 --> 00:14:00,564 Ini sajalah keistimewaan kerja ini. 211 00:14:00,648 --> 00:14:01,857 Apa? 212 00:14:01,941 --> 00:14:04,735 Jumpa orang masyhur dalam sejarah. 213 00:14:05,194 --> 00:14:06,279 Saya? 214 00:14:06,362 --> 00:14:09,699 Saya terbaca awak akan berada di sini hari ini. 215 00:14:10,199 --> 00:14:13,703 Saya tak mahu lepas peluang berjumpa Ray yang hebat itu. 216 00:14:14,537 --> 00:14:18,291 - Itu yang dia cakap. - Ray yang hebat. 217 00:14:18,416 --> 00:14:19,458 Diamlah. 218 00:14:19,542 --> 00:14:24,588 Siapa lagi orang masyhur macam saya yang awak dah jumpa? 219 00:14:24,672 --> 00:14:28,342 Awak dah jumpa Einstein ataupun Elvis? 220 00:14:28,426 --> 00:14:31,220 Awak patut balik ke zaman silam dan bunuh Hitler. 221 00:14:31,304 --> 00:14:33,848 - Itu kisah klasik. - Itu jenayah masa. 222 00:14:33,931 --> 00:14:35,057 Tak seronoklah awak ini. 223 00:14:35,141 --> 00:14:39,520 Itu kami panggil "suntingan". Padamkan orang dari sejarah. 224 00:14:39,603 --> 00:14:42,189 - Macam Hitler. - Ya, macam Hitler. 225 00:14:42,315 --> 00:14:45,651 Selalunya ia lebih bergantung kepada minat seseorang. 226 00:14:45,735 --> 00:14:48,738 Macam Paris Hilton. 227 00:14:48,988 --> 00:14:50,990 - Siapa? - Hebat sekali. 228 00:14:51,073 --> 00:14:54,702 Mereka cuba dipadamkan dari sejarah... 229 00:14:54,785 --> 00:14:55,995 kerana mereka tidak disukai... 230 00:14:56,078 --> 00:14:59,123 ataupun tak suka lagu atau filem mereka. 231 00:14:59,206 --> 00:15:01,959 Mereka itu psiko. 232 00:15:02,043 --> 00:15:05,171 Ada sekumpulan penyunting yang cuba bunuh artis-artis... 233 00:15:05,254 --> 00:15:07,423 selepas mereka siapkan kerja terbaik mereka. 234 00:15:07,631 --> 00:15:11,052 - Saya tak faham. - Untuk mengelak kualiti merosot. 235 00:15:11,135 --> 00:15:16,932 Seolah-olah bunuh Kevin Costner selepas "Dances With Wolves". 236 00:15:17,016 --> 00:15:18,476 Awak boleh "bunuh" Morrissey. 237 00:15:18,559 --> 00:15:21,103 - Selepas Smiths? - Bukan. Secara umumnya. 238 00:15:21,937 --> 00:15:25,649 - George Lucas selepas "Jedi". - Selepas "Empire". 239 00:15:25,941 --> 00:15:27,526 Awak akan terlepas pertempuran Ewok. 240 00:15:27,610 --> 00:15:29,153 Siapa peduli? 241 00:15:29,278 --> 00:15:30,446 Saya. 242 00:15:30,529 --> 00:15:33,532 Kita uji sebagus mana penyelidikan awak itu. 243 00:15:33,616 --> 00:15:37,912 Apakah paradoks datuk? 244 00:15:38,454 --> 00:15:41,624 Saya kena berterus terang. 245 00:15:41,707 --> 00:15:45,920 Saya tak habis baca manual itu. Ia tebal sangat. 246 00:15:46,003 --> 00:15:48,381 Saya suka yang nipis saja. 247 00:15:48,464 --> 00:15:51,675 Ya. Kita tak ada masa. 248 00:15:51,926 --> 00:15:55,971 - Kita mengubah sejarah. - Saya bukannya dungu sangat. 249 00:15:56,097 --> 00:15:59,558 Saya selamat berbual dengan awak kerana semua orang tahu... 250 00:15:59,642 --> 00:16:01,602 awak taasub dengan pengembaraan masa. 251 00:16:01,685 --> 00:16:03,354 - Jadi... - Jadi... 252 00:16:03,562 --> 00:16:05,648 Tiada sesiapa akan percaya kalau awak cerita pada orang tentang hal ini. 253 00:16:05,731 --> 00:16:07,441 Bijak. 254 00:16:07,525 --> 00:16:08,901 Dua kali temberang. 255 00:16:09,402 --> 00:16:10,778 Saya masih tak percaya. 256 00:16:10,861 --> 00:16:12,530 Bagaimana dengan teori huru-hara? 257 00:16:12,613 --> 00:16:15,157 Awak tahu tentang teori huru-hara, bukan? 258 00:16:15,241 --> 00:16:16,534 Sudah tentulah. 259 00:16:16,617 --> 00:16:18,786 Teori huru-hara adalah idea... 260 00:16:19,036 --> 00:16:22,706 bahawa semua tindakan itu ada akibatnya. 261 00:16:23,749 --> 00:16:26,877 Apabila kita ambil kira... 262 00:16:26,961 --> 00:16:29,547 Sedikit nasihat. 263 00:16:29,630 --> 00:16:31,882 Apabila awak bercakap tentang hal ini... 264 00:16:31,966 --> 00:16:34,593 bagus kalau awak cakap dengan lebih yakin tentangnya. 265 00:16:34,677 --> 00:16:37,930 Okey. Saya akan ingat. Terima kasih. 266 00:16:38,013 --> 00:16:41,892 Ia teori bahawa semua kejadian kecil boleh membawa akibat besar. 267 00:16:41,976 --> 00:16:44,770 Kerana awak lengahkan saya keluar, ia melengahkan juga semua... 268 00:16:44,854 --> 00:16:46,772 perbuatan saya yang lain. 269 00:16:46,856 --> 00:16:50,359 Ia mempunyai kesan berantai yang boleh mengubah sejarah. 270 00:16:50,443 --> 00:16:54,029 Jadi maknanya awak akan minum bir itu lewat sedikit... 271 00:16:54,113 --> 00:16:57,450 dan ke tandas pun lewat sedikit. 272 00:16:57,950 --> 00:17:00,202 Amboi, Ray. Betul cakap awak itu. 273 00:17:00,286 --> 00:17:03,539 Habislah kita nanti. 274 00:17:07,251 --> 00:17:10,838 Jarang sekali dapat berjumpa gadis yang suka fiksyen sains... 275 00:17:10,921 --> 00:17:13,048 yang belum dapat jawapan kepada segala-galanya. 276 00:17:13,257 --> 00:17:14,842 Mana awak tahu saya belum dapat? 277 00:17:17,428 --> 00:17:18,637 Dengar sini. 278 00:17:18,721 --> 00:17:22,308 Mari minum dengan kami. Ceritakan pada mereka. 279 00:17:22,391 --> 00:17:24,477 Dah bayar minuman awak itu? Saya boleh dapat tip untuk awak. 280 00:17:24,560 --> 00:17:28,481 Bukan macam tip penari bogel kerana awak bukan penari bogel. 281 00:17:28,564 --> 00:17:30,483 Awak boleh jadi penari bogel yang hebat... 282 00:17:30,566 --> 00:17:32,276 kerana awak tentu cantik apabila berbogel. 283 00:17:34,236 --> 00:17:35,779 Bagus kata-kata awak. 284 00:17:36,322 --> 00:17:39,533 Terima kasih sajalah. Saya terpaksa beredar. 285 00:17:40,034 --> 00:17:41,160 Jangan. 286 00:17:41,243 --> 00:17:45,039 - Kenapa cepat sangat? - Saya kena cari kebocoran masa. 287 00:17:45,122 --> 00:17:46,499 Tentu sekali. 288 00:17:47,917 --> 00:17:49,084 Okey. 289 00:17:50,169 --> 00:17:52,755 Jumpa lagi. 290 00:17:53,047 --> 00:17:56,050 Mungkin kita akan jumpa lagi pada masa depan. 291 00:17:56,133 --> 00:17:58,010 Mungkin. 292 00:17:58,093 --> 00:17:59,220 Bolehkah awak... 293 00:17:59,303 --> 00:18:01,889 - Boleh. - Maaf. 294 00:18:02,264 --> 00:18:03,432 Terima kasih. 295 00:18:06,852 --> 00:18:09,772 - Selamat tinggal, Ray. - Selamat jalan. 296 00:18:09,855 --> 00:18:11,857 Boleh tahan juga. 297 00:18:11,941 --> 00:18:17,321 Saya kurang percaya sedikit. 298 00:18:17,404 --> 00:18:19,323 Ia seperti cerita "Terminator". 299 00:18:19,406 --> 00:18:22,284 Saya suka pengembara masa seksi. Bagaimana ia berakhir? 300 00:18:22,368 --> 00:18:25,621 Saya tak tahu kerana saya bukan buat-buat cerita. 301 00:18:25,704 --> 00:18:26,872 Ray... 302 00:18:27,498 --> 00:18:30,709 kita boleh upah pelacur untuk buat apa yang kita suruh. 303 00:18:31,460 --> 00:18:32,628 Saya tak buat begitu. 304 00:18:32,711 --> 00:18:35,881 Orang yang kenal Ray upah pelacur pengembara masa. 305 00:18:35,965 --> 00:18:37,466 Dia baik. 306 00:18:37,925 --> 00:18:41,720 Awak tak tidur pun dengannya. Mungkin itu termasuk harganya. 307 00:18:42,012 --> 00:18:43,389 Dia bukannya pelacur. 308 00:18:43,472 --> 00:18:45,558 Awak sepatutnya tiduri dia. Tahu kenapa? 309 00:18:45,724 --> 00:18:49,853 - Kenapa? - Tentu teruk awak dikerjakannya. 310 00:18:53,649 --> 00:18:56,193 Baiklah. Mari. 311 00:18:56,485 --> 00:18:57,778 Terima kasih. 312 00:18:57,861 --> 00:19:00,114 Nama saya Pete dan saya akan berada di sini sepanjang minggu. 313 00:19:00,239 --> 00:19:02,700 Ayuhlah, kita akan lakukannya. 314 00:19:02,783 --> 00:19:04,577 Saya nak ke tandas. 315 00:19:06,453 --> 00:19:09,206 - Kerana masa depan itu. - Ya. 316 00:19:12,501 --> 00:19:15,462 Dan aku perlukan dirimu malam ini. 317 00:19:15,921 --> 00:19:19,049 Dan aku amat memerlukanmu sekarang. 318 00:19:19,258 --> 00:19:22,303 Dakaplah aku dengan erat. 319 00:19:22,845 --> 00:19:25,848 Kita akan berdakapan selamanya. 320 00:19:26,807 --> 00:19:29,810 Kita akan bahagia. 321 00:19:30,185 --> 00:19:32,146 Kerana kita tak mungkin silap. 322 00:19:32,229 --> 00:19:35,274 Kita mampu harungi bersama. 323 00:19:35,357 --> 00:19:39,695 Cintamu seakan membayangi aku sepanjang masa. 324 00:19:41,405 --> 00:19:44,908 Entah apa patut kulakukan dan kusentiasa keliru. 325 00:19:44,992 --> 00:19:48,954 Sinar cinta kita semakin menghilang. 326 00:19:49,038 --> 00:19:51,248 Kuperlukan dirimu malam ini. 327 00:19:52,124 --> 00:19:55,294 Keabadian bermula malam ini. 328 00:19:56,045 --> 00:19:58,631 Keabadian bermula malam ini. 329 00:19:58,797 --> 00:20:02,426 Pada suatu hari, daku jatuh cinta. 330 00:20:02,509 --> 00:20:05,054 Kini daku jatuh tersungkur. 331 00:20:06,639 --> 00:20:08,849 Tiada apa yang mampu kulakukan. 332 00:20:09,099 --> 00:20:11,935 Jiwaku kini gerhana. 333 00:20:18,484 --> 00:20:20,694 Kini daku jatuh tersungkur. 334 00:20:21,737 --> 00:20:23,656 Tiada apa yang mampu kukatakan. 335 00:20:23,822 --> 00:20:26,033 Jiwaku kini gerhana. 336 00:21:01,110 --> 00:21:02,486 Oh, Tuhan. 337 00:21:06,198 --> 00:21:07,533 Itu saya. 338 00:22:35,871 --> 00:22:38,040 - Nak pergi sekarang? - Alamak! 339 00:22:38,123 --> 00:22:40,209 Cerita awak gila tapi cerita saya lebih gila... 340 00:22:40,292 --> 00:22:41,835 kerana saya sendiri nampak pub yang penuh dengan mayat. 341 00:22:41,919 --> 00:22:44,213 Adakah itu air kencing? 342 00:22:47,049 --> 00:22:48,258 Bukan. 343 00:22:49,176 --> 00:22:50,344 Bukan semuanya. 344 00:22:50,761 --> 00:22:52,095 Bohong. 345 00:22:52,221 --> 00:22:54,848 Mungkinkah ini kebocoran masa yang dicari gadis itu? 346 00:22:54,932 --> 00:22:57,768 - Sekarang awak percaya cakap saya? - Saya masih belum percaya. 347 00:22:57,851 --> 00:23:00,479 Selepas apa saya tengok tadi, saya akan percaya apa-apa saja. 348 00:23:00,562 --> 00:23:02,856 Saya tengok mayat saya sendiri. 349 00:23:05,275 --> 00:23:07,402 Pergilah masuk. Awak sendiri akan nampak nanti. 350 00:23:07,486 --> 00:23:08,737 Entahlah. 351 00:23:08,821 --> 00:23:11,698 Mula-mula wanita masa depan dan sekarang ini pula. 352 00:23:12,157 --> 00:23:14,785 Macam misteri pembunuhan dalam pengembaraan masa. 353 00:23:14,910 --> 00:23:16,870 - Kamu berdua. - Bukan saya! 354 00:23:16,954 --> 00:23:19,122 - Yakah? - Adakah awak nak kenakan kami? 355 00:23:19,248 --> 00:23:20,457 Tak. 356 00:23:20,999 --> 00:23:23,627 Sesuatu yang buruk akan berlaku. 357 00:23:23,836 --> 00:23:26,296 Saya mendapat petanda kematian saya sendiri. 358 00:23:26,380 --> 00:23:27,881 Kenapa tak balik saja? 359 00:23:27,965 --> 00:23:31,260 Kalau awak takut sangat kenapa tak lari saja? 360 00:23:31,343 --> 00:23:33,303 - Ya. - Kerana ia bukan malam ini. 361 00:23:33,387 --> 00:23:36,890 Saya yang mati itu berjambang. 362 00:23:37,432 --> 00:23:40,227 Ada jambang sedikit. 363 00:23:40,310 --> 00:23:42,563 Tentu akan terjadi sesuatu apabila awak masuk. 364 00:23:42,646 --> 00:23:43,772 Satu lagi pertaruhan. 365 00:23:43,856 --> 00:23:47,651 - Helah apa pula kali ini? - Ini bagus. 366 00:23:47,734 --> 00:23:49,152 Mari kita semua masuk. 367 00:23:49,236 --> 00:23:51,488 Tidak. Saya takkan ke mana-mana. 368 00:23:51,572 --> 00:23:54,449 Sediakan duit saya itu. Mari kita pergi. 369 00:23:54,533 --> 00:23:56,952 Adakah kita akan masuk? Bagus. 370 00:24:08,463 --> 00:24:12,217 - Mereka berdua itu dah mati? - Apa maksud awak? 371 00:24:13,510 --> 00:24:15,304 Mereka dah habis? 372 00:24:17,222 --> 00:24:19,850 Belum lagi. 373 00:24:25,272 --> 00:24:26,648 Seriuslah. 374 00:24:27,733 --> 00:24:32,112 - Awak dah ubah fikiran? - Tidak. Saya tengok dari sini saja. 375 00:24:33,030 --> 00:24:35,073 Macam bau mayat. 376 00:24:35,198 --> 00:24:37,701 Apa awak buat ini? 377 00:24:37,784 --> 00:24:39,703 Nahas awak nanti kalau awak rancangkan semua ini. 378 00:24:39,786 --> 00:24:41,038 Saya tak rancang apa-apa pun. 379 00:24:41,121 --> 00:24:43,248 - Biar saya keluar. - Tidak. 380 00:24:43,332 --> 00:24:45,709 Tak guna. Saya terperangkap lagi. 381 00:24:45,792 --> 00:24:48,045 Ray, periksa dalam tandas. 382 00:24:48,211 --> 00:24:51,340 - Apa? - Mungkin ada orang pakai topeng. 383 00:24:52,633 --> 00:24:54,801 Itu lebih hebat. 384 00:24:58,597 --> 00:25:00,390 Busuknya tandas ini. 385 00:25:00,474 --> 00:25:02,059 Bayar saya sekarang sajalah. 386 00:25:02,142 --> 00:25:04,978 Baunya macam najis. 387 00:25:05,062 --> 00:25:08,190 - Ini semua helah Pete. - Dengar dulu! 388 00:25:08,857 --> 00:25:11,652 Saya bukan nak kenakan awak. 389 00:25:12,402 --> 00:25:14,905 Awak betul-betul nak tengok masa hadapan? 390 00:25:14,988 --> 00:25:18,075 - Saya teringin sangat. - Okey. 391 00:25:18,992 --> 00:25:20,494 Buat apa yang saya buat tadi. 392 00:25:20,661 --> 00:25:22,079 Apa maksud awak? 393 00:25:22,621 --> 00:25:25,290 Dakaplah aku dengan erat. 394 00:25:25,791 --> 00:25:28,001 Kita akan berdakapan selamanya. 395 00:25:28,210 --> 00:25:29,461 Saya macam tak percaya. 396 00:25:29,586 --> 00:25:31,797 Rasa macam buat tarian conga di sebuah parti. 397 00:25:31,880 --> 00:25:33,256 Kerana kita tak mungkin silap. 398 00:25:33,340 --> 00:25:35,258 Perlukah kita buat begini? 399 00:25:35,342 --> 00:25:39,554 - Entah. Jangan tengok. - Saya tak tengok pun. 400 00:25:39,846 --> 00:25:43,225 Kita mampu harungi bersama. 401 00:25:43,308 --> 00:25:47,312 Cintamu seakan membayangi aku sepanjang masa. 402 00:25:47,396 --> 00:25:48,897 Berapa lama? 403 00:25:48,981 --> 00:25:51,400 Tentu ada cara lebih mudah nak cari duit. 404 00:25:53,735 --> 00:25:56,071 Ini eksperimen sains. 405 00:25:59,408 --> 00:26:00,826 Pegang kuat-kuat. 406 00:26:01,493 --> 00:26:04,913 Entah apa patut kulakukan dan kusentiasa keliru. 407 00:26:05,205 --> 00:26:08,041 Sinar cinta kita semakin menghilang. 408 00:26:08,166 --> 00:26:09,209 Saya ada satu idea. 409 00:26:09,292 --> 00:26:12,087 Daripada mesin pengembaraan masa yang guna karaoke dan urin... 410 00:26:12,170 --> 00:26:16,133 mungkin kita boleh guna mesin pusing yang ada tarikh. 411 00:26:16,216 --> 00:26:17,926 Benda merepek begitu. 412 00:26:18,093 --> 00:26:20,178 Kuperlukan dirimu malam ini. 413 00:26:21,054 --> 00:26:23,557 Keabadian bermula malam ini. 414 00:26:24,182 --> 00:26:26,309 Keabadian bermula malam ini. 415 00:26:26,393 --> 00:26:29,312 Pada suatu hari, daku jatuh cinta. 416 00:26:29,396 --> 00:26:31,523 Kini daku jatuh tersungkur. 417 00:26:31,606 --> 00:26:34,359 Awak buat begini setiap kali nak buang air? 418 00:26:34,609 --> 00:26:35,902 Sesuatu akan terjadi. 419 00:26:35,986 --> 00:26:41,658 Macam sesuatu yang pasti seperti pub dipenuhi mayat. 420 00:26:41,742 --> 00:26:44,244 Bukan sekadar perasaan awak saja. 421 00:26:44,411 --> 00:26:45,579 Okey. 422 00:26:47,914 --> 00:26:49,708 Tiada apa yang mampu kulakukan. 423 00:26:49,958 --> 00:26:53,628 Jiwaku kini gerhana. 424 00:27:01,887 --> 00:27:04,097 - Bunyi apa itu? - Tunggu. 425 00:27:04,181 --> 00:27:06,475 Mayat bercakap? 426 00:27:20,113 --> 00:27:21,490 Oh, Tuhan. 427 00:27:21,656 --> 00:27:23,825 Semua orang masih hidup. 428 00:27:26,620 --> 00:27:31,291 Saya tak tahu apa terjadi di sana, tapi saya rasa jijik. 429 00:27:31,750 --> 00:27:33,960 - Saya nak makan kacang. - Bayar sekarang. 430 00:27:34,044 --> 00:27:36,505 - Saya tak janji pun. - Awak ini budak-budak? 431 00:27:36,588 --> 00:27:41,134 - Saya nampak mayat saya tadi. - Yang penting ialah ceritanya. 432 00:27:41,218 --> 00:27:45,472 - Itu tidak akan berubah. - Ini membuang masa minum kita. 433 00:27:50,519 --> 00:27:52,771 Hai, ada orang ambil tempat duduk kita. 434 00:27:52,854 --> 00:27:55,065 Barang-barang kita ada di sana. 435 00:27:55,148 --> 00:27:57,734 - Nampak macam biasa tengok, bukan? - Sikit-sikit. 436 00:27:57,818 --> 00:28:01,071 - Ada tempat duduk kosong. - Itu bukan masalahnya. 437 00:28:01,154 --> 00:28:04,241 - Jadi apa masalahnya? - Pergilah tengok sendiri. 438 00:28:07,869 --> 00:28:11,373 Kita bual hal Timur Tengah pula. Dakwat pen dah nak habis. 439 00:28:11,456 --> 00:28:14,251 - Sentiasa ada caranya. - Nerda. 440 00:28:14,334 --> 00:28:15,794 Hei. 441 00:28:15,877 --> 00:28:19,047 Kita dah setuju takkan guna perkataan itu lagi. 442 00:28:19,131 --> 00:28:21,967 Saya tak setuju apa-apa pun. 443 00:28:22,050 --> 00:28:23,885 Perkataan "nerda" diguna untuk patahkan semangat kita. 444 00:28:24,010 --> 00:28:28,181 Patut guna perkataan "jurutera imaginasi". 445 00:28:31,726 --> 00:28:33,979 Patutkah kita pergi? 446 00:28:35,188 --> 00:28:37,315 - Apa kita nak buat sekarang? - Apa? 447 00:28:37,399 --> 00:28:40,318 - Ini kepakaran awak. - Ini bukan kepakaran saya. 448 00:28:40,402 --> 00:28:43,363 Kepakaran saya baca buku tentangnya, bukan ada di dalamnya. 449 00:28:43,530 --> 00:28:44,573 Bagaimana dengan peraturannya? 450 00:28:44,656 --> 00:28:46,408 Perkara ini ada peraturannya. 451 00:28:46,491 --> 00:28:48,785 Bergantung kepada apa awak baca. 452 00:28:48,869 --> 00:28:51,454 - Saya pun tahu peraturannya. - Contohnya? 453 00:28:51,538 --> 00:28:54,916 - Tak boleh pijak kupu-kupu. - Apa? 454 00:28:55,000 --> 00:28:56,084 Bukan kupu-kupu saja tapi apa-apa saja. 455 00:28:56,168 --> 00:28:57,836 Kita tak boleh bunuh apa-apa pada zaman silam... 456 00:28:57,919 --> 00:29:00,213 kerana itu akan bunuh keturunannya pada masa depan. 457 00:29:00,297 --> 00:29:03,258 Mungkin kita akan lenyapkan semua manusia di dunia ini. 458 00:29:03,341 --> 00:29:04,593 Jangan tiduri sesiapa. 459 00:29:04,676 --> 00:29:06,928 Orang itu akhirnya mungkin ibu atau nenek awak. 460 00:29:07,012 --> 00:29:08,138 Jijiknya. 461 00:29:08,221 --> 00:29:10,265 Sekarang ini masih malam ini. 462 00:29:10,348 --> 00:29:11,933 Awak yang tanya peraturannya. 463 00:29:12,017 --> 00:29:14,436 Okey, jangan bunuh apa-apa atau tiduri sesiapa. 464 00:29:14,519 --> 00:29:15,729 Apa lagi? 465 00:29:15,937 --> 00:29:19,357 - Jangan sentuh diri awak sendiri. - Saya sedang fikir perkara lain. 466 00:29:19,441 --> 00:29:21,651 Maksud saya, jangan sentuh diri kita yang lain itu. 467 00:29:21,735 --> 00:29:24,905 Kita tak boleh jumpa ataupun bercakap dengan mereka. 468 00:29:24,988 --> 00:29:26,198 Kenapa? 469 00:29:26,281 --> 00:29:27,490 Tak bolehkah kita beri amaran jangan masuk ke tandas? 470 00:29:27,574 --> 00:29:28,617 Jangan. 471 00:29:28,700 --> 00:29:30,994 Tak boleh buat begitu. Itu akan menyebabkan paradoks. 472 00:29:31,077 --> 00:29:32,120 Apa? 473 00:29:32,204 --> 00:29:33,246 Kalau mereka tak masuk ke tandas... 474 00:29:33,330 --> 00:29:34,372 mereka takkan kembali ke masa sebelum itu... 475 00:29:34,456 --> 00:29:36,583 dan kejadian itu takkan berlaku. 476 00:29:37,334 --> 00:29:39,753 Itu antara jenis paradoks datuk. 477 00:29:40,170 --> 00:29:43,131 - Saya benci sci-fi. - Fiksyen sains. 478 00:29:43,381 --> 00:29:45,175 Jadi, nak masuk semula ke dalam tandas? 479 00:29:45,258 --> 00:29:47,594 Jangan, nanti ia akan bawa kita ke tempat lain pula. 480 00:29:47,677 --> 00:29:50,430 Tadi Pete kembali ke masa asal. Betul? 481 00:29:50,513 --> 00:29:53,475 Ya, tapi ia juga bawa saya ke tempat dipenuhi mayat. 482 00:29:53,558 --> 00:29:55,060 Dia betul. Ia sukar dijangka. 483 00:29:55,143 --> 00:29:57,062 Apa kita nak buat? 484 00:29:58,396 --> 00:30:00,148 Saya ada satu idea. 485 00:30:02,192 --> 00:30:04,861 - Sembunyi dalam almari. - Ya. 486 00:30:04,945 --> 00:30:06,446 Itu akan halang kita mati? 487 00:30:06,529 --> 00:30:07,614 Ia mudah saja. 488 00:30:07,697 --> 00:30:10,075 Kita tunggu diri kita yang awal masuk ke tandas... 489 00:30:10,158 --> 00:30:11,743 dan hilangkan diri ke masa hadapan. 490 00:30:11,826 --> 00:30:13,578 Berapa lama lagi? 491 00:30:14,454 --> 00:30:15,747 Setengah jam lagi. 492 00:30:15,830 --> 00:30:18,792 Leher saya ini dah sakitlah. 493 00:30:20,627 --> 00:30:22,754 Aduh, panas. 494 00:30:24,089 --> 00:30:25,382 Bolehkah saya duduk? 495 00:30:25,465 --> 00:30:26,883 Bolehkah? 496 00:30:30,178 --> 00:30:31,930 Jangan tarik! 497 00:30:39,396 --> 00:30:41,106 Saya jumpa lampu. 498 00:30:49,864 --> 00:30:51,116 Mungkin lebih baik kalau dipadamkan. 499 00:30:51,199 --> 00:30:52,784 - Ya. - Ya. 500 00:30:58,540 --> 00:31:00,250 Awak nak kacang? 501 00:31:01,376 --> 00:31:02,669 Tak nak. 502 00:31:03,253 --> 00:31:07,632 Saya ingat pengembaraan masa lebih seronok daripada ini. 503 00:31:07,716 --> 00:31:10,093 Saya faham maksud awak. 504 00:31:12,721 --> 00:31:14,222 Tidak, tunggu sebentar. 505 00:31:14,723 --> 00:31:16,766 - Oh, Tuhan! - Apa? 506 00:31:17,559 --> 00:31:19,227 Kita setengah jam ke belakang. 507 00:31:19,311 --> 00:31:20,687 Perempuan itu masih di sini. 508 00:31:22,689 --> 00:31:23,815 Sertailah kami. 509 00:31:23,898 --> 00:31:25,150 Saya akan beritahu mereka betapa bagusnya awak. 510 00:31:25,233 --> 00:31:27,235 Mereka dah bayar awak? Saya boleh dapatkan tip untuk awak. 511 00:31:27,319 --> 00:31:29,237 Bukan macam penari bogel. 512 00:31:29,321 --> 00:31:31,865 Sebab awak bukan penari bogel. 513 00:31:31,948 --> 00:31:33,908 Awak boleh jadi penari bogel yang hebat... 514 00:31:33,992 --> 00:31:35,702 kerana awak tentu cantik apabila berbogel... 515 00:31:36,745 --> 00:31:38,038 Tunggu sekejap. 516 00:31:39,039 --> 00:31:40,332 Apa ini? 517 00:31:41,499 --> 00:31:44,294 Saya boleh rasa pokok fir. 518 00:31:46,004 --> 00:31:47,672 Ada dunia lain di sini. 519 00:31:47,756 --> 00:31:51,760 Ada salji, bunga-bunga dan singa yang boleh bercakap. 520 00:31:51,843 --> 00:31:53,178 Betulkah? 521 00:31:53,553 --> 00:31:54,929 Tak. 522 00:31:55,472 --> 00:31:56,639 Dungu. 523 00:31:58,558 --> 00:31:59,934 Saya suka "Narnia". 524 00:32:02,812 --> 00:32:04,939 - Selamat tinggal, Ray. - Selamat jalan. 525 00:32:09,611 --> 00:32:11,780 Cassie! 526 00:32:12,447 --> 00:32:14,908 Saya kena pergi sekarang. 527 00:32:15,200 --> 00:32:16,951 Bukan. 528 00:32:17,035 --> 00:32:18,370 Awak ingat saya dia. Saya bukan dia. 529 00:32:18,453 --> 00:32:20,413 Jelas sekali itu saya. 530 00:32:20,497 --> 00:32:22,248 Kami perlu pertolongan awak. 531 00:32:22,332 --> 00:32:24,793 Sekarang saya percaya awak ini pengembara masa. 532 00:32:24,876 --> 00:32:26,294 Maaf kerana saya meragui awak... 533 00:32:26,378 --> 00:32:30,590 dan juga kerana samakan awak dengan penari bogel. 534 00:32:30,882 --> 00:32:34,260 - Okey. - Kami dah temui kebocoran masa. 535 00:32:34,344 --> 00:32:36,304 Ia di dalam tandas lelaki. 536 00:32:38,932 --> 00:32:41,434 Bagus sekali. 537 00:32:41,518 --> 00:32:44,229 - Jadi kebocoran itu... - Dalam tandas. 538 00:32:44,396 --> 00:32:47,649 Nampaknya alam semesta ini pun pandai bergurau. 539 00:32:47,732 --> 00:32:50,819 Ia sungguh kelakar dan juga cepat. 540 00:32:50,902 --> 00:32:52,070 Awak tak percaya cakap saya. 541 00:32:52,153 --> 00:32:53,696 Pandai. 542 00:32:53,780 --> 00:32:55,115 Jangan. 543 00:32:55,198 --> 00:32:58,701 Yang ini benar. Pete nampak mayat dalam pub. 544 00:32:58,785 --> 00:33:02,455 Okey, saya akan masuk semula ke dalam kapal angkasa... 545 00:33:02,539 --> 00:33:03,706 dan pergi dari sini. 546 00:33:03,790 --> 00:33:06,501 Kenapa saya nak sorokkan dua lelaki dalam almari ini? 547 00:33:08,044 --> 00:33:10,588 Kita jumpa lagi. 548 00:33:10,839 --> 00:33:13,842 Cassie, tunggu! 549 00:33:16,469 --> 00:33:19,264 Sudah sampai masanya kita berbual sekali lagi. 550 00:33:22,392 --> 00:33:25,228 - Betulkah selamat di luar? - Ya. 551 00:33:25,311 --> 00:33:27,814 Masih ada 23 minit sebelum ada orang datang. 552 00:33:28,356 --> 00:33:30,108 Okey. Bagus. 553 00:33:35,280 --> 00:33:37,949 - Ini gaya baru awak. - Awak suka? 554 00:33:38,032 --> 00:33:41,286 Ya. Awak nampak cantik. 555 00:33:41,786 --> 00:33:45,331 - Cepat juga. - Bagi saya tak cepat. 556 00:33:45,415 --> 00:33:48,585 Saya ambil masa nak fikirkan ini semua. 557 00:33:48,668 --> 00:33:50,795 - Berapa lama? - Enam bulan. 558 00:33:51,838 --> 00:33:54,507 Awak masuk melalui pintu itu... 559 00:33:54,591 --> 00:33:57,469 pergi enam bulan ke masa depan dan keluar semula? 560 00:33:57,552 --> 00:33:59,596 Satu saat selepas saya tinggalkan awak. 561 00:34:00,054 --> 00:34:01,222 Amboi. 562 00:34:02,599 --> 00:34:03,933 Terima kasih. 563 00:34:06,561 --> 00:34:07,729 Jadi... 564 00:34:07,979 --> 00:34:11,858 Masalah kebocoran masa dan mayat itu dah selesai? 565 00:34:12,066 --> 00:34:13,943 Ya. Semuanya selesai. 566 00:34:15,695 --> 00:34:16,946 Awak pasti? 567 00:34:17,530 --> 00:34:20,867 Saya bukannya warnakan rambut selama enam bulan. 568 00:34:20,950 --> 00:34:22,619 Saya ini seorang profesional. 569 00:34:25,538 --> 00:34:27,165 Jadi ini semua tentang apa? 570 00:34:27,707 --> 00:34:29,375 Maaf. Saya tak boleh cakap. 571 00:34:29,459 --> 00:34:30,835 Kenapa tidak? 572 00:34:30,919 --> 00:34:33,755 Pengetahuan itu sesuatu yang ketinggalan zaman di zaman awak. 573 00:34:34,130 --> 00:34:36,925 Bunyinya macam awak tahu apa yang awak cakap. 574 00:34:37,008 --> 00:34:38,801 Saya tahulah. 575 00:34:39,302 --> 00:34:40,887 Itu hebat, bukan? 576 00:34:40,970 --> 00:34:44,641 Saya buat apa awak suruh dan mula bercakap dengan penuh yakin... 577 00:34:44,724 --> 00:34:47,143 walaupun tak tahu sebab sebenarnya. 578 00:34:47,227 --> 00:34:49,687 Kesannya hebat sekali. 579 00:34:50,271 --> 00:34:51,940 Malah saya dinaikkan pangkat. 580 00:34:52,065 --> 00:34:53,233 Betulkah? 581 00:34:54,526 --> 00:34:56,069 Awak dinaikkan pangkat? 582 00:34:56,319 --> 00:34:59,697 Tamat tempoh percubaan. 583 00:35:01,449 --> 00:35:02,867 Sama saja itu. 584 00:35:03,535 --> 00:35:04,827 Ya. 585 00:35:06,955 --> 00:35:11,334 Apa harapan saya untuk mengelak paradoks di dalam sana itu? 586 00:35:12,961 --> 00:35:14,754 Awak sembunyi dalam almari. 587 00:35:14,837 --> 00:35:16,631 Saya rasa telah bertindak dengan baik. 588 00:35:16,714 --> 00:35:19,842 Saya tak perlu ketepikan apa-apa manual. 589 00:35:19,926 --> 00:35:22,345 Jangan cakap pasal manual lagi. 590 00:35:26,224 --> 00:35:28,393 Macam mana kita nak balik ke masa yang betul? 591 00:35:29,143 --> 00:35:30,311 Sebenarnya... 592 00:35:31,020 --> 00:35:33,189 awak dah hampir sampai pun. 593 00:35:34,482 --> 00:35:35,817 Jadi tunggu saja? 594 00:35:35,900 --> 00:35:38,403 - Ya. - Di dalam almari? 595 00:35:39,112 --> 00:35:40,863 Begitulah nampaknya. 596 00:35:41,364 --> 00:35:47,036 Tiada cahaya berkilau, vorteks ataupun kapal angkasa yang besar? 597 00:35:47,203 --> 00:35:49,038 Duduk dan tunggu saja di dalam almari? 598 00:35:49,122 --> 00:35:50,290 Ya. 599 00:35:52,959 --> 00:35:55,962 Bukan glamor yang saya harapkan daripada pengembaraan masa. 600 00:35:56,421 --> 00:35:58,089 Saya dah beri amaran pada awak. 601 00:36:00,633 --> 00:36:02,969 Ada peluang saya boleh tunggu bersama awak di luar ini? 602 00:36:03,928 --> 00:36:05,138 Kenapa? 603 00:36:05,638 --> 00:36:07,557 Cuma sebab... 604 00:36:09,058 --> 00:36:10,810 Ia lebih baik daripada berhimpit-himpit... 605 00:36:10,893 --> 00:36:13,271 dengan dua lelaki yang berpeluh dalam almari. 606 00:36:13,354 --> 00:36:14,606 Itu kurang baik. 607 00:36:14,689 --> 00:36:17,400 Betul juga itu. 608 00:36:17,859 --> 00:36:19,485 Kita tunggu saja di luar ini. 609 00:36:19,944 --> 00:36:22,196 Bagus juga itu. 610 00:36:27,535 --> 00:36:29,537 Saya ingat awak kata 20 minit. 611 00:36:29,621 --> 00:36:30,788 Ya. 612 00:36:33,791 --> 00:36:35,752 Ini bukan satu masalah. 613 00:36:36,002 --> 00:36:38,921 Saya nak pergi periksa. 614 00:36:40,048 --> 00:36:42,467 Mungkin lebih baik awak masuk semula ke dalam almari itu. 615 00:36:42,550 --> 00:36:43,968 Semuanya akan jadi baik? 616 00:36:44,052 --> 00:36:45,553 Ray, relaks. 617 00:36:45,720 --> 00:36:48,139 Saya ini profesional. 618 00:36:54,646 --> 00:36:59,484 Orang cakap rasanya lebih baik kalau berada di luar. 619 00:37:01,152 --> 00:37:02,445 Syukurlah. 620 00:37:03,112 --> 00:37:05,323 Rasanya lebih enak di luar. 621 00:37:06,824 --> 00:37:07,992 Entah apa-apa. 622 00:37:12,038 --> 00:37:13,206 Tunggu. 623 00:37:14,165 --> 00:37:15,500 Inilah masanya. 624 00:37:15,583 --> 00:37:17,335 Awak dah ubah fikiran? 625 00:37:17,418 --> 00:37:18,586 Tidak. 626 00:37:20,755 --> 00:37:23,174 Alamak, awak buat apa? 627 00:37:23,257 --> 00:37:25,385 Kalau awak rancang semuanya, awak pun akan kena. 628 00:37:31,391 --> 00:37:32,684 - Awak nak ke mana? - Nak buang air. 629 00:37:32,767 --> 00:37:33,851 Kamu tak boleh masuk! 630 00:37:33,935 --> 00:37:35,228 Awak kata perempuan itu dah betulkannya. 631 00:37:35,311 --> 00:37:38,856 Betul, tapi kita yang lain masih ada di dalam. 632 00:37:43,277 --> 00:37:45,029 Kita masuk tandas perempuan. 633 00:37:45,988 --> 00:37:47,740 Tandas perempuan? 634 00:37:54,163 --> 00:37:55,373 Saya keliru. 635 00:37:55,456 --> 00:37:57,125 Awak buang air dalam tandas perempuan. 636 00:37:57,208 --> 00:37:58,459 Tentulah awak keliru. 637 00:37:58,543 --> 00:38:00,461 Versi kita yang lain itu. 638 00:38:00,545 --> 00:38:03,506 Mereka balik ke masa sebelum dan jadi kita. 639 00:38:03,589 --> 00:38:05,675 Awak cakap macam ia betul. 640 00:38:05,758 --> 00:38:08,010 Itu cakap orang gila. 641 00:38:08,094 --> 00:38:10,096 Saya suka tandas perempuan. 642 00:38:10,304 --> 00:38:12,098 Saya benar-benar keliru. 643 00:38:12,515 --> 00:38:14,267 Pete, jangan risaulah. 644 00:38:14,350 --> 00:38:19,063 Kita dah balik ke masa sebenar dan semuanya okey. 645 00:38:27,155 --> 00:38:28,698 Awak ada nombor telefon gadis itu? 646 00:38:28,781 --> 00:38:30,074 Alamak. 647 00:38:30,158 --> 00:38:31,534 Awak kata dia dah betulkannya. 648 00:38:31,617 --> 00:38:33,578 Dia yang cakap begitu. 649 00:38:34,078 --> 00:38:36,956 Mungkin dia tak sangka kita masuk tandas perempuan. 650 00:38:37,039 --> 00:38:39,041 Kita tak menari conga pun. 651 00:38:39,584 --> 00:38:41,419 Mungkin itu tidak penting. 652 00:38:43,087 --> 00:38:44,380 Pedulikanlah semua ini. 653 00:38:44,464 --> 00:38:47,759 - Pete, tunggu! - Mungkin ideanya betul. 654 00:38:47,842 --> 00:38:49,927 Ya, mungkin. 655 00:38:50,011 --> 00:38:51,888 Jangan masuk! 656 00:38:53,681 --> 00:38:55,349 Syukurlah! 657 00:38:55,975 --> 00:38:58,853 Gembira dapat jumpa kamu lagi. 658 00:38:59,771 --> 00:39:03,316 - Apa terjadi pada awak? - Saya tak nak cakap tentangnya. 659 00:39:03,399 --> 00:39:05,651 Jangan kita sebut hal ini lagi. 660 00:39:06,194 --> 00:39:07,278 Pete. 661 00:39:07,361 --> 00:39:09,197 Ada najiskah di badan awak ini? 662 00:39:09,280 --> 00:39:12,325 Ya. Mereka takkan serang awak kalau awak bau seperti mereka. 663 00:39:12,408 --> 00:39:13,701 Siapa? 664 00:39:13,951 --> 00:39:15,745 Saya tak nak cakap tentangnya. 665 00:39:15,870 --> 00:39:17,079 - Ray. - Ya. 666 00:39:17,163 --> 00:39:18,956 Apa kita nak buat sekarang? 667 00:39:19,874 --> 00:39:21,125 Saya tak tahu. 668 00:39:21,209 --> 00:39:24,295 - Nak masuk ke tandas semula? - Jangan! 669 00:39:24,378 --> 00:39:28,800 Ia tidak selamat. 670 00:39:29,217 --> 00:39:30,760 Apa sebenarnya terjadi pada awak? 671 00:39:30,843 --> 00:39:33,221 Saya tak nak cakap tentangnya... 672 00:39:33,304 --> 00:39:36,474 tapi kita kena dapatkan senjata dan makanan. 673 00:39:36,599 --> 00:39:38,976 Itulah idea terbaik. 674 00:39:41,229 --> 00:39:44,649 Mungkin kita cari senjata dan makanan dulu. 675 00:39:44,732 --> 00:39:47,235 Bagus rancangan awak itu. 676 00:40:07,296 --> 00:40:08,965 Apa agaknya terjadi? 677 00:40:17,557 --> 00:40:20,560 - Awak teruja sedikit, bukan? - Sedikit. 678 00:40:21,310 --> 00:40:24,564 Ini masa hadapan. 679 00:40:25,356 --> 00:40:26,983 Sejak dulu lagi saya ingin ke sana... 680 00:40:27,066 --> 00:40:28,484 Kita tidak keseorangan lagi. 681 00:40:28,568 --> 00:40:31,237 Tak perlu lagi berlari ataupun bersembunyi. 682 00:40:31,320 --> 00:40:36,117 Dia banyak bercakap walaupun enggan bercerita tentangnya. 683 00:40:36,200 --> 00:40:38,786 Kita perlu senjata dan makanan. 684 00:41:14,822 --> 00:41:16,490 Nak kerepek? 685 00:41:26,334 --> 00:41:28,461 Awak dah periksa tarikh luputnya? 686 00:41:31,589 --> 00:41:32,840 Mei... 687 00:41:34,592 --> 00:41:36,886 2094. 688 00:41:37,845 --> 00:41:39,972 Bagaimana rasanya? 689 00:41:41,015 --> 00:41:42,224 Tak sedap. 690 00:41:45,144 --> 00:41:47,271 Giliran siapa? 691 00:41:50,066 --> 00:41:51,275 Kawan-kawan. 692 00:41:52,026 --> 00:41:54,654 - Saya pernah nampak kita. - Apa? 693 00:41:54,946 --> 00:41:57,823 Saya pernah terserempak dengan tiga lelaki berpakaian begini. 694 00:41:58,908 --> 00:42:00,368 Macam kita sekarang ini... 695 00:42:00,952 --> 00:42:02,745 tapi saya tak kenal kita. 696 00:42:03,537 --> 00:42:06,832 - Kita di masa hadapan? - Mungkin. 697 00:42:07,625 --> 00:42:08,668 Kita baru saja pakai baju ini. 698 00:42:08,751 --> 00:42:11,128 Ia selalu terjadi dalam pengembaraan masa. 699 00:42:13,005 --> 00:42:14,632 Adakah kita nampak sihat? 700 00:42:15,800 --> 00:42:17,259 Agaknya. 701 00:42:17,718 --> 00:42:20,596 Saya terlalu sibuk berlari ke arah bertentangan dan tak perasan sangat. 702 00:42:23,349 --> 00:42:24,517 Ayuh. 703 00:42:24,684 --> 00:42:26,352 Kita masuk semula ke dalam tandas. 704 00:42:26,811 --> 00:42:27,979 Apa? 705 00:42:28,312 --> 00:42:32,650 - Kita baru saja sampai ke sini. - Kita semua tahu kenapa. 706 00:42:33,150 --> 00:42:36,779 - Masa hadapan dah musnah. - Kita tengok-tengoklah dulu. 707 00:42:36,862 --> 00:42:38,447 Kenapa tidak? 708 00:42:38,572 --> 00:42:41,742 - Awak serius? - Awak dah tengok di luar itu? 709 00:42:41,867 --> 00:42:43,869 Mungkin kawasan ini kurang baik. 710 00:42:43,953 --> 00:42:45,329 Memanglah. 711 00:42:45,413 --> 00:42:47,748 Tingkap pecah dan kanak-kanak mabuk di tepi jalan. 712 00:42:47,832 --> 00:42:50,418 Itulah pengakhiran dunia ini. 713 00:42:50,501 --> 00:42:53,004 Ray, awak tak nak balik? 714 00:42:53,087 --> 00:42:54,422 Memanglah saya nak balik... 715 00:42:54,505 --> 00:42:57,508 tapi sekejap lagilah. 716 00:42:57,591 --> 00:42:59,510 Jalan pulang bukan di sana. 717 00:42:59,593 --> 00:43:01,345 Ia ada di dalam. 718 00:43:01,721 --> 00:43:03,848 Saya nak balik. 719 00:43:03,931 --> 00:43:05,307 Setiap kali saya masuk dan keluar semula... 720 00:43:05,391 --> 00:43:07,935 saya berdoa akan berada pada masa yang betul. 721 00:43:08,019 --> 00:43:09,729 Suatu hari nanti, masa itu akan tiba. 722 00:43:10,354 --> 00:43:12,857 Sudah berapa lama awak buat begini? 723 00:43:12,940 --> 00:43:16,068 Cukup lama untuk tahu ia lebih baik kalau dilakukan berkumpulan. 724 00:43:16,277 --> 00:43:17,528 Macam tak baik saja bunyinya. 725 00:43:17,611 --> 00:43:19,363 Supaya mereka tak boleh serang kita dari belakang. 726 00:43:19,864 --> 00:43:21,198 Atau itu. 727 00:43:21,657 --> 00:43:25,036 Kita duduk sajalah di tempat yang panas... 728 00:43:25,119 --> 00:43:28,622 dan tunggu orang selamatkan kita. 729 00:43:28,789 --> 00:43:30,166 - Okey? - Orang selamatkan kita? 730 00:43:30,249 --> 00:43:31,834 Tiada sesiapa tahu kita di sini. 731 00:43:31,917 --> 00:43:34,962 Di luar sana mungkin ada orang boleh tolong kita. 732 00:43:35,046 --> 00:43:36,172 Siapa? 733 00:43:36,255 --> 00:43:40,259 Mungkin orang masa hadapan yang kepala besar dan baik hati. 734 00:43:40,342 --> 00:43:43,345 Kamu berdua hidup dalam dunia mimpi. 735 00:43:44,847 --> 00:43:47,850 - Saya nak pergi ambil kayu. - Terima kasih, Pete. 736 00:43:47,975 --> 00:43:51,395 Bukan nak buat kayu api. Saya nak buat tombak. 737 00:43:51,479 --> 00:43:52,980 Apabila saya balik nanti... 738 00:43:53,230 --> 00:43:55,066 kamu berdua mesti bersedia untuk pergi. 739 00:43:55,149 --> 00:43:57,151 Saya tak mahu pergi seorang diri lagi. 740 00:44:00,362 --> 00:44:02,073 Kenapa dengan awak ini? 741 00:44:02,281 --> 00:44:03,491 Apa? 742 00:44:03,699 --> 00:44:06,327 Sudah berapa kali kita cakap tentang nak tengok masa hadapan? 743 00:44:06,410 --> 00:44:07,912 Saya tak mahu keluar. 744 00:44:08,579 --> 00:44:11,123 Jalan-jalan di luar itu nampak berbahaya. 745 00:44:11,207 --> 00:44:15,252 Kasut saya ini pun tak sesuai. 746 00:44:16,754 --> 00:44:18,881 Awak selalu saja bagi alasan. 747 00:44:18,964 --> 00:44:21,842 Saya tak boleh hantar skrip kerana marginnya lebar sangat. 748 00:44:21,967 --> 00:44:25,346 Saya tak boleh pergi temu duga kerana siku saya ada kesan kotor. 749 00:44:25,429 --> 00:44:28,099 Saya tak dapat pergi meneroka kerana dunia sudah kiamat. 750 00:44:28,641 --> 00:44:30,434 Yang terakhir itu bagus. 751 00:44:31,352 --> 00:44:32,603 Tak apalah. 752 00:44:32,686 --> 00:44:35,106 Awak tunggu sajalah di situ... 753 00:44:35,689 --> 00:44:37,399 untuk diselamatkan. 754 00:44:40,236 --> 00:44:42,571 Awak gelar diri awak jurutera imaginasi. 755 00:45:33,914 --> 00:45:35,416 Ray? 756 00:45:36,041 --> 00:45:37,835 Ray? 757 00:45:38,377 --> 00:45:40,838 - Toby? - Pete! 758 00:45:41,797 --> 00:45:43,841 Apa halnya ini? Awak okey? 759 00:45:49,638 --> 00:45:51,307 Adakah semuanya okey di luar? 760 00:45:53,100 --> 00:45:54,810 Oh, Tuhan. 761 00:46:08,616 --> 00:46:12,077 Apa maknanya itu? 762 00:46:12,161 --> 00:46:13,412 Itu kita. 763 00:46:13,621 --> 00:46:14,955 Yakah? 764 00:46:19,877 --> 00:46:22,213 Perempuan itu kata awak akan jadi terkenal, bukan? 765 00:46:23,172 --> 00:46:24,798 Mungkin kita semua jadi terkenal. 766 00:46:26,091 --> 00:46:27,968 - Untuk apa? - Entah. 767 00:46:29,220 --> 00:46:30,971 Mungkin kita ada kugiran. 768 00:46:33,474 --> 00:46:35,601 Tahu main alat muzik? 769 00:46:36,977 --> 00:46:38,103 Mungkin kita belajar. 770 00:46:38,187 --> 00:46:40,022 Mungkin ia bukan kugiran. 771 00:46:42,483 --> 00:46:44,735 Mereka lukis daripada gambar foto? 772 00:46:45,027 --> 00:46:46,820 Atau adakah kita bergaya untuk lukisan itu? 773 00:46:46,904 --> 00:46:48,322 Pakaian kita sama seperti sekarang. 774 00:46:48,405 --> 00:46:50,157 Ya, pelik betul. 775 00:46:55,287 --> 00:46:57,081 - Apa bendanya itu? - Apa? 776 00:46:57,915 --> 00:46:59,333 Bunyi tadi itu. 777 00:46:59,416 --> 00:47:00,751 Tak ada apa-apa bunyi pun. 778 00:47:00,834 --> 00:47:02,670 Pete. 779 00:47:03,003 --> 00:47:04,046 Alamak! 780 00:47:04,129 --> 00:47:05,422 Apa itu? 781 00:47:07,466 --> 00:47:10,302 - Macam bunyi rahang. - Serangga gunanya untuk makan. 782 00:47:10,386 --> 00:47:13,430 - Saya tahulah rahang itu apa. - Serangga yang besar. 783 00:47:13,514 --> 00:47:15,724 Ada bunyi lain. Macam bunyi mengerang. 784 00:47:16,308 --> 00:47:19,144 Serangga besar mengerang. Masuk semula ke dalam tandas. 785 00:47:19,228 --> 00:47:20,479 Tunggu. 786 00:47:20,562 --> 00:47:24,108 - Tunggu! Kita belum pasti. - Mungkin benda lain. 787 00:47:24,191 --> 00:47:27,194 Mungkin orang masa hadapan yang baik. 788 00:47:27,278 --> 00:47:30,406 Badan kecil dan tangan besar. 789 00:47:56,932 --> 00:47:58,976 Tak ada apa-apa pun. 790 00:47:59,727 --> 00:48:03,689 - Ada benda boleh masuk ke sini. - Benda apa? 791 00:48:04,315 --> 00:48:06,608 Saya takkan diam! Awak buat saya takut! 792 00:48:06,692 --> 00:48:09,528 - Jangan ganggu dia. - Tengoklah dia itu. 793 00:48:09,611 --> 00:48:11,989 Badannya penuh najis dan dia ketakutan. 794 00:48:12,072 --> 00:48:14,241 Kita kena tahu apa terjadi kepadanya. 795 00:48:14,325 --> 00:48:18,120 Awak tak mahu tahukah? 796 00:48:20,581 --> 00:48:24,877 Dulu saya masuk ke sini dan keluar melalui pintu itu. 797 00:48:25,669 --> 00:48:29,548 Saya terjatuh. Tentu masa itu paras tanah berbeza. 798 00:48:29,715 --> 00:48:33,761 Berbeza 40 kaki. Saya terjatuh ke dalam hutan. 799 00:48:34,053 --> 00:48:35,804 Saya tak tahu bila masanya. 800 00:48:35,888 --> 00:48:40,476 Kalau ia masa silam fosil kita tentunya belum lengkap. 801 00:48:40,893 --> 00:48:44,021 - Bukan saya yang pertama terjatuh. - Awak jumpa orang lain? 802 00:48:44,772 --> 00:48:46,648 Saya tak cakap pun mereka masih hidup. 803 00:48:48,442 --> 00:48:52,988 Ada benda dalam hutan itu yang hanya keluar di waktu malam. 804 00:48:53,655 --> 00:48:54,948 Nafasnya. 805 00:48:56,033 --> 00:48:57,493 Bunyi bising. 806 00:48:58,369 --> 00:48:59,995 Bunyi jeritan. 807 00:49:02,706 --> 00:49:03,749 Masuk. 808 00:49:03,832 --> 00:49:04,875 Helo, Petey. 809 00:49:04,958 --> 00:49:06,043 Ubah fikiran? 810 00:49:06,126 --> 00:49:08,962 Alamak. Awak buat apa? 811 00:49:09,046 --> 00:49:11,965 Kalau awak rancang apa-apa, awak pun akan kena. 812 00:49:12,049 --> 00:49:13,926 Itu kita! 813 00:49:14,009 --> 00:49:16,553 Saya tak rancang apa-apa. Biarlah saya keluar. 814 00:49:16,637 --> 00:49:17,679 Kita patut ingatkan diri sendiri. 815 00:49:17,763 --> 00:49:20,432 Jangan, nanti kita takkan wujud lagi. 816 00:49:20,516 --> 00:49:22,684 - Tepat sekali. - Tunggu. 817 00:49:30,109 --> 00:49:32,152 Ray, periksa dalam tandas. 818 00:49:32,236 --> 00:49:34,446 Mungkin ada orang di dalam. 819 00:49:34,530 --> 00:49:37,199 Jangan buat apa-apa bunyi. 820 00:49:38,242 --> 00:49:40,160 Bau busuk di sini. 821 00:49:41,245 --> 00:49:42,788 Itu bau pembohongan Pete ini. 822 00:49:44,206 --> 00:49:47,209 Baunya macam najis. 823 00:49:47,292 --> 00:49:49,002 Itulah bau penipuan Pete. 824 00:49:49,086 --> 00:49:50,546 Dengar sini! 825 00:49:51,004 --> 00:49:53,298 Saya bukan nak kenakan awak. 826 00:49:53,382 --> 00:49:55,717 Awak benar-benar nak tengok masa hadapan? 827 00:49:55,801 --> 00:49:57,678 Saya teringin sangat. 828 00:49:57,761 --> 00:50:00,973 - Buat apa yang saya buat. - Apa maksud awak? 829 00:50:02,683 --> 00:50:08,397 Jiwaku kini gerhana. 830 00:50:20,075 --> 00:50:21,618 Mereka dah pergi. 831 00:50:22,327 --> 00:50:23,704 Baguslah! 832 00:50:23,787 --> 00:50:28,125 Saya mungkin dah boleh selamatkan saya dan kita. 833 00:50:28,208 --> 00:50:30,419 Nanti kita takkan wujud lagi! 834 00:50:30,502 --> 00:50:32,337 Saya tak peduli. 835 00:50:32,421 --> 00:50:35,507 Kalau saya dapat peluang untuk beri amaran lagi, saya akan lakukannya. 836 00:50:35,591 --> 00:50:37,634 Saya akan bunuh sesiapa saja yang cuba halang saya. 837 00:50:37,718 --> 00:50:39,678 Alamak. 838 00:50:40,804 --> 00:50:42,681 Saya dah agak itu akan terjadi. 839 00:50:42,764 --> 00:50:44,892 - Tunggu! - Pete, jangan! 840 00:50:45,684 --> 00:50:47,436 Pete, jangan! 841 00:50:53,817 --> 00:50:56,278 - Apa ini? - Kawal perasaan awak. 842 00:50:56,361 --> 00:50:59,948 - Apa akan Cik Marple buat? - Ada beratus-ratus kita. 843 00:51:00,324 --> 00:51:02,993 Macam mana boleh jadi begini? Pete sentuh dirinya? 844 00:51:03,076 --> 00:51:05,412 Inikah yang berlaku kalau kita buat paradoks besar itu? 845 00:51:05,496 --> 00:51:07,039 Mereka ini bukan kita. 846 00:51:07,247 --> 00:51:08,332 Pakaian mereka saja macam kita. 847 00:51:08,415 --> 00:51:11,543 Kalau begitu, tak apalah. Barulah masuk akal. 848 00:51:11,960 --> 00:51:16,256 Kita kena cari Pete dan keluar dari sini. 849 00:51:54,711 --> 00:51:58,340 Saya rasa saya tahu kenapa semua orang berpakaian macam kita. 850 00:51:58,423 --> 00:52:00,342 - Kenapa? - Ia malam tema. 851 00:52:00,425 --> 00:52:04,263 Malam tema peminat berdasarkan pakaian kita. 852 00:52:04,346 --> 00:52:07,683 Mengarutlah. Apa buat awak fikir begitu? 853 00:52:07,766 --> 00:52:09,393 Tanda besar di sana itu. 854 00:52:13,105 --> 00:52:16,066 Peminat kita. 855 00:52:17,067 --> 00:52:18,652 - Awak rasa kita ada di sini? - Apa? 856 00:52:18,735 --> 00:52:22,781 - Kita yang terkenal itu. - Saya harap tidak. 857 00:52:26,660 --> 00:52:29,246 Ini memang saya. 858 00:52:29,788 --> 00:52:30,914 Helo. 859 00:52:30,998 --> 00:52:34,167 - Apa awak buat ini? - Mereka ini peminat saya! 860 00:52:34,251 --> 00:52:36,587 Bukanlah! Ini pun bukan zaman kita! 861 00:52:36,712 --> 00:52:40,716 - Tak bolehkah kita rasainya? - Tak boleh. 862 00:52:41,592 --> 00:52:43,677 Inilah masa hadapan namanya. 863 00:52:43,760 --> 00:52:45,053 Susahlah. 864 00:52:46,096 --> 00:52:48,849 Kita kena cari Pete dan keluar dari sini. 865 00:52:48,932 --> 00:52:51,184 Tunggu di sini supaya saya boleh nampak awak! 866 00:52:57,899 --> 00:53:00,485 Ini betul-betul kamu? 867 00:53:00,861 --> 00:53:02,029 Ya. 868 00:53:02,863 --> 00:53:05,198 - Awak sentuh diri awak? - Tidak. 869 00:53:05,407 --> 00:53:08,243 Tapi saya rasa saya dah rosakkan masa. 870 00:53:08,327 --> 00:53:09,494 Dunia ini penuh dengan kita. 871 00:53:09,578 --> 00:53:13,415 - Awak tak rosakkan masa! - Perbuatan awak itu berbahaya. 872 00:53:13,498 --> 00:53:16,209 Janji pada saya yang awak takkan ulanginya. 873 00:53:16,293 --> 00:53:17,628 Tidak. 874 00:53:18,170 --> 00:53:19,963 Apa itu? 875 00:53:20,255 --> 00:53:22,257 Ada orang lekatkan pada saya. 876 00:53:22,466 --> 00:53:24,259 Dia menang pertandingan wajah serupa dengan Pete. 877 00:53:24,551 --> 00:53:27,638 Memang dia nampak macam Pete. 878 00:53:27,721 --> 00:53:29,640 Adakah mereka buat pertandingan untuk saya? 879 00:53:36,730 --> 00:53:38,023 Mari kita pergi. 880 00:53:38,899 --> 00:53:40,067 Kalian. 881 00:53:40,525 --> 00:53:42,361 - Apa? - Tengok itu. 882 00:53:45,739 --> 00:53:47,407 Tengok atas meja itu. 883 00:53:47,824 --> 00:53:49,493 Saya sedang menulis. 884 00:53:49,743 --> 00:53:52,704 Saya Jesus dan saya menulis. 885 00:53:55,999 --> 00:53:58,001 Saya tulis surat kepada Hollywood. 886 00:53:58,085 --> 00:54:01,004 Adakah ini salah saya juga bila saya rosakkan masa? 887 00:54:01,088 --> 00:54:02,964 Ini mungkin perkara lain. 888 00:54:04,091 --> 00:54:05,759 Awak pastikah itu suratnya? 889 00:54:06,510 --> 00:54:08,095 Dalam lukisan kertas itu kosong. 890 00:54:08,345 --> 00:54:11,098 Saya tinggalkan atas meja itu. Tentu itulah suratnya. 891 00:54:11,181 --> 00:54:14,935 Ada orang lukis gambar kita kerana kita kutuk sebuah filem? 892 00:54:15,018 --> 00:54:17,688 Bodohlah bunyinya kalau awak cakap macam itu. 893 00:54:17,771 --> 00:54:20,399 Awak koyak muka surat itu dari buku awak, bukan? 894 00:54:20,482 --> 00:54:21,942 Ya. Jadi? 895 00:54:22,025 --> 00:54:24,069 Ada tak tertulis apa-apa di belakangnya? 896 00:54:25,445 --> 00:54:26,697 Mungkin ada. 897 00:54:27,531 --> 00:54:31,243 - Mungkin? - Diamlah. Saya cuba berfikir. 898 00:54:31,410 --> 00:54:34,496 Setiap kali saya dapat idea yang hebat... 899 00:54:34,579 --> 00:54:37,457 ada antara kamu kata sesuatu yang dungu dan saya catatkannya. 900 00:54:38,417 --> 00:54:39,960 Mungkin ia apa-apa saja. 901 00:54:40,711 --> 00:54:42,295 Tak kisahlah apa bendanya, bukan? 902 00:54:42,379 --> 00:54:43,422 Apa maksud awak? 903 00:54:43,505 --> 00:54:46,550 Tiada sesiapa akan lukis gambar orang tidak terkenal. 904 00:54:46,633 --> 00:54:48,760 Hasil tulisan saya itu telah jadikan kita terkenal. 905 00:54:48,844 --> 00:54:53,557 Mungkin kita dah jadi kaya dan masyhur. 906 00:54:53,640 --> 00:54:55,225 Habis kenapa kita tak senyum? 907 00:54:55,308 --> 00:54:58,562 Mungkin si pelukisnya tak pandai lukis gigi. 908 00:54:58,645 --> 00:55:02,441 - Mungkin ia gambar kenangan. - Jangan bangkitkan hal mayat itu. 909 00:55:02,524 --> 00:55:04,276 Perempuan itu kata dia dah betulkannya. 910 00:55:04,359 --> 00:55:08,113 Dia kata dia baiki kebocoran masa. Saya pula dikejar makhluk ganas. 911 00:55:08,196 --> 00:55:11,158 Kalau Cassie kata kita selamat, bermakna kita selamatlah. 912 00:55:11,241 --> 00:55:13,660 - Saya percaya padanya. - Awak pastikah? 913 00:55:13,744 --> 00:55:17,581 Ya, saya pasti. Mari kita pergi. 914 00:55:17,664 --> 00:55:21,585 Jangan terburu-buru. Habiskan minuman ini dulu. 915 00:55:22,085 --> 00:55:23,420 Dari mana awak dapat? 916 00:55:23,754 --> 00:55:25,756 Ada pelayan berikan. Ia percuma. 917 00:55:26,339 --> 00:55:29,176 Nak makan bufet sekali? 918 00:55:29,301 --> 00:55:31,011 Ada bufet? 919 00:55:31,428 --> 00:55:35,557 Penyelamat sudah sampai. Cassie sampaikan salamnya. 920 00:55:35,640 --> 00:55:39,060 - Awak kenal Cassie? - Saya latih dia. Saya Sarjan Porter. 921 00:55:39,144 --> 00:55:42,606 Kamu boleh panggil saya Millie. Saya datang nak bawa kamu pulang. 922 00:55:42,689 --> 00:55:44,691 - Helo, Millie! - Hai. 923 00:55:44,775 --> 00:55:49,029 - Merata kami cari kamu. - Adakah kami selamat? 924 00:55:49,446 --> 00:55:50,530 Kami tak terbunuh? 925 00:55:50,614 --> 00:55:53,033 Secara rasminya, saya tak boleh komen apa-apa... 926 00:55:53,116 --> 00:55:55,494 tapi secara tidak rasmi, semuanya baik. 927 00:55:58,288 --> 00:56:00,040 Saya jadi kaya dan masyhur? 928 00:56:00,123 --> 00:56:01,917 Secara rasminya, saya tak boleh komen... 929 00:56:02,000 --> 00:56:03,919 tapi secara tidak rasminya, awak ada pulau sendiri. 930 00:56:04,002 --> 00:56:05,462 Bagus. 931 00:56:06,838 --> 00:56:09,466 - Macam mana kita nak keluar? - Serahkan pada saya. 932 00:56:09,549 --> 00:56:10,842 - Okey. - Okey. 933 00:56:11,051 --> 00:56:12,761 - Mari. - Okey. 934 00:56:12,844 --> 00:56:18,642 Pelik sikit, tapi akhirnya semua orang di masa hadapan orang Amerika. 935 00:56:19,935 --> 00:56:21,102 Mari. 936 00:56:28,485 --> 00:56:31,530 Saya ingatkan dia akan beritahu kita lebih daripada itu. 937 00:56:31,613 --> 00:56:33,532 Saya juga fikir begitu. 938 00:56:33,615 --> 00:56:36,159 Adakah kita dah balik? 939 00:56:42,624 --> 00:56:43,834 Kita sudah kembali. 940 00:56:44,376 --> 00:56:47,462 Ya, tapi pukul berapa sekarang ini? 941 00:56:53,593 --> 00:56:57,973 Kita tak boleh batalkan sambungan. Ada sambungan yang bagus. 942 00:56:58,056 --> 00:56:59,099 Macam? 943 00:56:59,182 --> 00:57:00,600 Macam... 944 00:57:01,393 --> 00:57:03,937 "Mad Max 2", "Godfather 2". 945 00:57:04,020 --> 00:57:07,023 Ada banyak sambungan bagi setiap filem yang bagus. 946 00:57:07,107 --> 00:57:08,900 Saya harap mereka cepat sikit. 947 00:57:08,984 --> 00:57:10,652 Kena tunggu lama lagi. 948 00:57:10,735 --> 00:57:12,237 Tengoklah kita itu. 949 00:57:12,320 --> 00:57:14,030 Tiada rasa bimbang langsung. 950 00:57:14,614 --> 00:57:16,825 Mereka tak tahu langsung apa akan berlaku. 951 00:57:17,742 --> 00:57:20,328 Ya. Kita nampak sungguh gembira. 952 00:57:24,165 --> 00:57:27,460 Kita tahu mereka lama di situ. 953 00:57:27,919 --> 00:57:29,880 Kita patut ambil risiko. 954 00:57:32,716 --> 00:57:34,885 - Saya pergi dapatkan kacang. - Bayar. 955 00:57:34,968 --> 00:57:36,261 - Minta bil. - Apa? 956 00:57:36,344 --> 00:57:38,930 - Awak budak-budakkah? - Percayalah. 957 00:57:39,014 --> 00:57:40,932 Saya nampak diri saya di sini. 958 00:57:44,853 --> 00:57:47,230 Mana kerepek? Saya lapar sangat. 959 00:57:47,689 --> 00:57:49,399 Bar sibuk sikit. 960 00:57:49,566 --> 00:57:50,775 Nantilah. 961 00:57:52,152 --> 00:57:54,362 Sediakan duit saya. 962 00:57:55,071 --> 00:57:57,532 Adakah kita akan masuk? Baguslah! 963 00:57:58,950 --> 00:58:00,619 Adakah saya ini gemuk sangat? 964 00:58:00,702 --> 00:58:03,663 Orang kata pengembaraan masa akan tambah 20 paun. 965 00:58:03,747 --> 00:58:05,332 Awak telah banyak mengembara. 966 00:58:07,792 --> 00:58:11,296 - Mereka berdua dah mati? - Apa? Apa maksud awak? 967 00:58:12,339 --> 00:58:14,174 Dah habis? 968 00:58:14,466 --> 00:58:16,259 Belum lagi. 969 00:58:17,969 --> 00:58:19,387 Akhirnya. 970 00:58:31,274 --> 00:58:35,028 - Kita sudah bersedia? - Lakukan saja. 971 00:58:40,575 --> 00:58:42,911 - Tak sangka betul. - Tak masuk akal. 972 00:58:43,745 --> 00:58:46,039 Saya tak sangka langsung. 973 00:58:49,292 --> 00:58:52,879 - Nak tinggalkan saja di sini? - Ya. 974 00:58:53,797 --> 00:58:56,132 Ada orang akan jumpanya nanti. 975 00:58:56,383 --> 00:58:57,968 Kemudian diteruskan dari situ. 976 00:58:59,135 --> 00:59:02,222 Hati saya rasa senang. 977 00:59:04,391 --> 00:59:06,518 Awak rasa senang? 978 00:59:06,851 --> 00:59:08,770 Itu idea saya. 979 00:59:08,853 --> 00:59:11,481 - Idea sayalah. - Idea kita. 980 00:59:11,564 --> 00:59:14,901 Awak berikan benih tapi saya yang siramkannya. 981 00:59:15,568 --> 00:59:18,363 Tanpa benih, awak takkan dapat apa-apa. 982 00:59:18,446 --> 00:59:20,782 Awak ada tanah saja. 983 00:59:20,865 --> 00:59:22,867 Awak boleh dapat sedikit pulau saya itu. 984 00:59:22,951 --> 00:59:25,662 Saya tak mahu tinggal di atas pulau awak itu. 985 00:59:25,787 --> 00:59:27,163 Saya tak kisah. 986 00:59:27,455 --> 00:59:29,249 Saya nak buang air. 987 00:59:30,166 --> 00:59:33,712 - Saya buang air di luar. - Jangan sentuh diri awak. 988 00:59:35,380 --> 00:59:37,090 Ya. Masa gembira. 989 00:59:38,675 --> 00:59:40,176 Saya mahu pulau saya sendiri. 990 00:59:54,190 --> 00:59:56,818 - Hai. - Hai. 991 00:59:58,695 --> 01:00:01,281 Saya memang harap awak akan datang balik... 992 01:00:01,823 --> 01:00:03,825 walaupun bukan ini masanya. 993 01:00:03,908 --> 01:00:05,452 Tapi saya... 994 01:00:10,999 --> 01:00:15,587 - Sudah berapa lama awak pergi? - Enam bulan lagi. 995 01:00:16,046 --> 01:00:17,797 Saya dinaikkan pangkat. 996 01:00:18,465 --> 01:00:20,925 Kali ini betul-betul. 997 01:00:21,551 --> 01:00:24,679 Ia kerana saya dah betulkan semua ini. 998 01:00:26,931 --> 01:00:30,435 - Awak nak minta manual itu, bukan? - Tak pernah terfikir pun. 999 01:00:31,478 --> 01:00:35,774 - Saya nak tulis semula manual itu. - Baguslah. 1000 01:00:37,567 --> 01:00:40,945 Jadi, awak seronok malam ini? 1001 01:00:41,071 --> 01:00:44,824 Saya minum-minum saja dengan mereka dalam pub. 1002 01:00:44,908 --> 01:00:46,701 Ia begitu membosankan... 1003 01:00:47,118 --> 01:00:48,995 tapi saya jumpa seorang gadis. 1004 01:00:49,079 --> 01:00:51,623 - Yakah? - Katanya dia dari masa hadapan. 1005 01:00:52,665 --> 01:00:54,250 Bagaimana orangnya? 1006 01:00:54,334 --> 01:00:55,877 Dia... 1007 01:00:58,630 --> 01:01:00,548 teruk sangat. 1008 01:01:00,632 --> 01:01:03,093 Dia hebatlah. 1009 01:01:05,762 --> 01:01:08,098 Saya tak sangka akan sebutnya tapi... 1010 01:01:08,264 --> 01:01:09,933 saya gembira dapat balik ke zaman sekarang. 1011 01:01:10,809 --> 01:01:14,604 Entahlah. Setengah jam yang kecoh. 1012 01:01:14,896 --> 01:01:16,189 Apa awak cakap? 1013 01:01:16,272 --> 01:01:18,274 Kami mengembara bertahun-tahun ke masa hadapan. 1014 01:01:18,358 --> 01:01:20,819 Kelakar sangatlah. 1015 01:01:21,069 --> 01:01:23,321 Saya serius. 1016 01:01:23,404 --> 01:01:25,281 Kami masuk ke tandas wanita melalui satu kebocoran masa. 1017 01:01:25,365 --> 01:01:28,952 Ia membawa kami ke pub ini di masa hadapan. 1018 01:01:29,035 --> 01:01:32,956 Awak pula sedang mencari kami. Millie, awak dan Casual Adjust. 1019 01:01:33,039 --> 01:01:36,960 Casual Adjust hanya nama lain untuk penyunting. 1020 01:01:37,043 --> 01:01:38,128 Saya dah cerita pasal mereka. 1021 01:01:38,211 --> 01:01:40,255 Mereka bunuh orang di puncak kegemilangan mereka. 1022 01:01:40,338 --> 01:01:43,633 - Millie itu seorang penyunting. - Alamak. 1023 01:01:43,716 --> 01:01:44,759 Dia yang bawa kami balik. 1024 01:01:44,843 --> 01:01:47,554 - Kenapa dia nak buat begitu? - Kenapa agaknya? 1025 01:01:47,637 --> 01:01:49,722 - Untuk membunuh awak. - Alamak. 1026 01:01:51,307 --> 01:01:54,519 - Apa kami nak buat? - Saya akan dapatkan bantuan. 1027 01:01:54,602 --> 01:01:57,438 - Awak pula jangan ke mana-mana. - Saya kena beri amaran pada mereka. 1028 01:01:57,522 --> 01:02:00,233 - Tak selamat di dalam! - Saya tak boleh tinggalkan mereka. 1029 01:02:00,316 --> 01:02:01,442 Awak pergi dapatkan pertolongan. 1030 01:02:01,526 --> 01:02:04,737 Saya akan cuba buat apa yang boleh. 1031 01:02:04,988 --> 01:02:06,156 Ray! 1032 01:02:08,116 --> 01:02:09,409 Hati-hati. 1033 01:02:18,168 --> 01:02:20,044 Bertenang. 1034 01:02:20,128 --> 01:02:21,921 - Habislah kita. - Apa? 1035 01:02:22,005 --> 01:02:23,715 Millie itu penyunting. 1036 01:02:23,798 --> 01:02:24,966 - Apa? - Penyunting. 1037 01:02:25,049 --> 01:02:27,510 Mereka bunuh orang di puncak kegemilangan mereka. 1038 01:02:27,594 --> 01:02:31,431 Contohnya Kevin Costner. Kali ini masa untuk kita pula. 1039 01:02:31,598 --> 01:02:33,391 Mari kita cabut. 1040 01:02:34,767 --> 01:02:37,687 Tiada gunanya. 1041 01:02:38,021 --> 01:02:40,982 Mereka akan cari kita di zaman lain dan tempat lain. 1042 01:02:41,065 --> 01:02:43,443 Apa kita nak buat? 1043 01:02:43,693 --> 01:02:44,861 Peliknya. 1044 01:02:44,944 --> 01:02:46,321 Tak dapat isyarat pun. 1045 01:02:46,738 --> 01:02:49,407 Kita bakar kertas ini dan boleh ubah sejarah. 1046 01:02:49,490 --> 01:02:51,618 Tanpanya, tiada sebab mereka nak bunuh kita. 1047 01:02:51,701 --> 01:02:53,161 Awak tak pasti kita dalam bahaya. 1048 01:02:53,244 --> 01:02:55,496 - Cassie kata... - Saya tak peduli apa dia cakap! 1049 01:02:55,580 --> 01:02:57,290 Saya nampak mayat di sini. 1050 01:02:57,373 --> 01:03:00,168 Fikirlah apa awak nak buang itu. 1051 01:03:00,251 --> 01:03:03,171 Kalau awak bakar, kita takkan jadi kaya dan masyhur. 1052 01:03:03,254 --> 01:03:06,591 - Kita juga takkan mati. - Saya dapat banyak idea. 1053 01:03:06,674 --> 01:03:08,092 - Idea yang teruk. - Toby! 1054 01:03:08,176 --> 01:03:09,219 Saya tahu awak akan ketawakannya... 1055 01:03:09,302 --> 01:03:10,345 tapi saya tak kisah... 1056 01:03:10,428 --> 01:03:13,139 kerana kalau saya teruskan... 1057 01:03:13,223 --> 01:03:15,600 suatu hari saya akan dapat idea yang bagus. 1058 01:03:15,767 --> 01:03:16,893 Bagaimana kalau ini ideanya? 1059 01:03:16,976 --> 01:03:19,812 Idea yang akan jadikan saya masyhur. 1060 01:03:21,898 --> 01:03:23,191 Jangan bakar. 1061 01:03:23,816 --> 01:03:25,818 Bukan idea awak pun. Bakar sajalah. 1062 01:03:25,902 --> 01:03:29,572 - Awak memang benci idea saya! - Ia bukan idea awak! 1063 01:03:29,656 --> 01:03:32,992 Kita tiada masa nak bertekak. 1064 01:03:33,368 --> 01:03:34,953 Pete, berikan saya pemetik api. 1065 01:03:35,828 --> 01:03:39,540 - Toby, bertenang! - Bagi saya. 1066 01:03:43,753 --> 01:03:45,755 Kenapa dengan pemetik api ini? 1067 01:03:45,838 --> 01:03:47,423 Dua bulan saya dalam hutan cuba untuk teruskan hidup. 1068 01:03:47,507 --> 01:03:49,050 Itulah masalah pemetik api itu. 1069 01:03:49,133 --> 01:03:52,595 Mari. Awak terus cuba. Saya nak cari mancis. 1070 01:03:55,014 --> 01:03:56,641 - Biar saya cuba. - Tidak. 1071 01:03:56,724 --> 01:03:59,102 Biar saya cuba pula. 1072 01:03:59,185 --> 01:04:00,353 Maaf. 1073 01:04:01,479 --> 01:04:02,772 - Hai. - Hei. 1074 01:04:02,855 --> 01:04:04,649 - Apa halnya ini? - Kita kena usaha sendiri. 1075 01:04:04,732 --> 01:04:06,484 - Talian saya putus. - Apa maksud awak? 1076 01:04:06,567 --> 01:04:08,778 Mesin pengembaraan masa saya itu telah dihalang. 1077 01:04:08,861 --> 01:04:11,531 - Berikan surat itu. - Tidak. 1078 01:04:12,198 --> 01:04:16,202 - Berikan surat itu kepada saya! - Jangan harap! 1079 01:04:16,286 --> 01:04:17,662 Tiga kali awak menafikan saya. 1080 01:04:17,745 --> 01:04:19,497 Sebab itulah awak ada dalam lukisan itu. 1081 01:04:19,580 --> 01:04:20,623 Awak Judas! 1082 01:04:20,707 --> 01:04:23,543 Saya cuma nak sekotak mancis! 1083 01:04:23,626 --> 01:04:25,461 Apa maksud awak? 1084 01:04:25,545 --> 01:04:29,424 Dalam Bible, Peter yang menafikan Jesus tiga kali... 1085 01:04:29,507 --> 01:04:32,135 awak si gemuk tak guna. 1086 01:04:32,218 --> 01:04:34,387 Sudahlah itu! 1087 01:04:34,721 --> 01:04:36,055 Tinggalkan bar! 1088 01:04:36,139 --> 01:04:38,933 Lepaskan saya! 1089 01:04:45,773 --> 01:04:47,025 Inilah masanya. 1090 01:04:52,947 --> 01:04:54,282 Hai. 1091 01:04:55,658 --> 01:04:59,787 Saya pernah tengok salinan asalnya, tapi dalam muzium. 1092 01:04:59,871 --> 01:05:04,167 Berada di sini bersama penulisnya pada malam ia ditulis... 1093 01:05:05,043 --> 01:05:07,003 amat menyeronokkan. 1094 01:05:07,086 --> 01:05:10,882 Tapi maafkan saya kerana malam inilah ia berakhir. 1095 01:05:11,632 --> 01:05:14,761 Awak takkan berubah ataupun akan mengubah apa-apa. 1096 01:05:14,844 --> 01:05:17,680 Kerana inilah awak akan dikenang. 1097 01:05:17,764 --> 01:05:21,976 Matilah dalam keadaan yang hebat daripada mati dalam senyap. 1098 01:05:22,185 --> 01:05:24,896 Jauhkan diri daripada dia! 1099 01:05:25,271 --> 01:05:27,231 Maafkan saya. 1100 01:05:27,315 --> 01:05:30,526 Saya halakan senapang besar ke arah awak. 1101 01:05:31,402 --> 01:05:33,988 Ya, dari mana awak dapat? 1102 01:05:34,072 --> 01:05:35,990 Berkurun-kurun selepas zaman awak. 1103 01:05:36,491 --> 01:05:38,493 Senapang apa itu? 1104 01:05:39,410 --> 01:05:40,620 Senapang apa? 1105 01:05:44,165 --> 01:05:46,501 Saya akan beritahu awak. 1106 01:05:47,377 --> 01:05:49,796 Ini senapang Corbomite Mark 4. 1107 01:05:49,879 --> 01:05:52,006 Senjata Pasukan Keamanan Planet. 1108 01:05:52,090 --> 01:05:55,218 Ia boleh berfungsi dalam keadaan suhu kosong. 1109 01:05:55,301 --> 01:05:57,720 Ia guna bateri fusion sejuk dan boleh bertahan 50 tahun. 1110 01:05:57,804 --> 01:05:59,389 Ia menembak peluru plasma orb... 1111 01:05:59,472 --> 01:06:02,392 yang boleh tembusi plat titanium setebal empat inci. 1112 01:06:02,558 --> 01:06:05,520 Yakah? 1113 01:06:05,937 --> 01:06:09,023 Awak tak sebut pun jaraknya. 1114 01:06:09,732 --> 01:06:11,859 Saya boleh tembak awak dari sini. 1115 01:06:14,570 --> 01:06:16,239 Lepaskan lelaki gemuk itu. 1116 01:06:22,453 --> 01:06:25,706 Millie, saya tahu apa awak cuba buat. 1117 01:06:25,873 --> 01:06:29,252 Generasi masa hadapan di bilik ini yang tidak akan dilahirkan. 1118 01:06:29,335 --> 01:06:31,879 Teori huru-hara secara besar-besaran. 1119 01:06:34,590 --> 01:06:35,758 Cassie. 1120 01:06:38,052 --> 01:06:39,345 Saya nak panggil polis! 1121 01:06:43,349 --> 01:06:45,226 Hentikannya. 1122 01:06:45,309 --> 01:06:46,769 Jangan bergerak! 1123 01:06:46,853 --> 01:06:48,855 Tiada sesiapa boleh ke mana-mana! 1124 01:06:48,938 --> 01:06:53,025 - Buangkan senjata awak. - Awak nampak saya pegang senjata? 1125 01:06:53,317 --> 01:06:57,071 Mesin pengembaraan saya mempunyai sistem senjata di dalamnya. 1126 01:06:57,155 --> 01:06:58,906 Untuk buang senjata saya... 1127 01:06:58,990 --> 01:07:03,828 saya perlukan pembedahan selama 12 jam. 1128 01:07:03,911 --> 01:07:09,208 Awak tahu apa? Kita akan bertempur hari ini. 1129 01:07:10,793 --> 01:07:13,045 Kecualilah kalau awak berbohong. 1130 01:07:13,129 --> 01:07:19,260 Mungkin itu senapang mainan. 1131 01:07:27,143 --> 01:07:28,895 Cubaan yang bagus. 1132 01:07:29,812 --> 01:07:31,606 Saya dah buat silap, Ray. 1133 01:07:31,689 --> 01:07:34,192 - Maafkan saya. - Jangan risaulah. 1134 01:07:34,275 --> 01:07:36,611 Hari ini hari yang baik. 1135 01:07:36,694 --> 01:07:39,238 Saya telah mengembara masa dan berjumpa dengan awak. 1136 01:07:39,322 --> 01:07:40,490 Awak tahu apa? 1137 01:07:41,365 --> 01:07:43,784 Saya dapat rasa tentangan... 1138 01:07:43,868 --> 01:07:48,206 kepada perjanjian keabadian yang saya tawarkan ini. 1139 01:07:49,665 --> 01:07:54,462 Toby, awak hanya perlu musnahkan sekeping kertas itu... 1140 01:07:54,545 --> 01:07:58,174 dan awak boleh menulis lagi dalam buku idea awak yang teruk itu. 1141 01:07:58,257 --> 01:08:00,551 Serta kerja awak yang teruk itu. 1142 01:08:02,303 --> 01:08:04,722 Ataupun awak boleh berikannya kepada saya... 1143 01:08:04,805 --> 01:08:07,642 dan saya akan jadikan kamu semua legenda. 1144 01:08:07,725 --> 01:08:08,893 Awak setuju? 1145 01:08:12,146 --> 01:08:14,273 Ayuhlah, Tobe. 1146 01:08:15,441 --> 01:08:19,153 - Saya perlukan masa untuk berfikir. - Nak fikir apa lagi? 1147 01:08:19,237 --> 01:08:22,698 - Dia akan bunuh kita. - Ia tidak semudah itu. 1148 01:08:30,414 --> 01:08:32,959 Ini pilihannya sendiri. 1149 01:08:38,339 --> 01:08:40,216 Alamak, lagu itu... 1150 01:08:40,299 --> 01:08:42,093 Lagu tak guna itu. 1151 01:08:42,176 --> 01:08:45,221 Kalau ada benda yang saya boleh ubah... 1152 01:08:45,304 --> 01:08:48,307 saya takkan ubah lagu itu pada mesin lagu itu! 1153 01:08:48,391 --> 01:08:50,434 Masa dah cukup! 1154 01:08:52,270 --> 01:08:54,772 Apa keputusan awak? 1155 01:09:12,415 --> 01:09:13,624 Toby... 1156 01:09:22,883 --> 01:09:24,010 Sudahlah. 1157 01:09:24,093 --> 01:09:25,344 Lempar! 1158 01:09:31,225 --> 01:09:34,312 Tidak! 1159 01:12:39,580 --> 01:12:41,916 - Amboi. - Jimmy Mack. 1160 01:12:45,419 --> 01:12:46,587 Ya. 1161 01:12:53,594 --> 01:12:55,429 - Awak yang buat begitu? - Ya. 1162 01:12:55,638 --> 01:12:56,889 Dengan bir saya? 1163 01:12:58,057 --> 01:12:59,433 Adakah kita mati tadi? 1164 01:12:59,809 --> 01:13:01,060 Ya. 1165 01:13:01,769 --> 01:13:03,145 Sekarang kita tak mati. 1166 01:13:03,312 --> 01:13:04,647 Tidak. 1167 01:13:05,189 --> 01:13:06,690 Apa sebenarnya terjadi? 1168 01:13:06,774 --> 01:13:10,152 - Bir ini tertumpah... - Bir saya. 1169 01:13:11,278 --> 01:13:14,281 Saya terlanggar bir Pete hingga tertumpah ke atas kertas ini... 1170 01:13:14,365 --> 01:13:16,075 supaya tiada sesiapa boleh membacanya. 1171 01:13:16,158 --> 01:13:19,453 Masa hadapan akan berubah kerana kita tak jadi masyhur. 1172 01:13:19,537 --> 01:13:22,164 Penyunting tak datang pun untuk membunuh kita. 1173 01:13:25,376 --> 01:13:27,211 Saya rasa awak silap. 1174 01:13:27,503 --> 01:13:30,172 - Apa? - Pete dah minum birnya itu. 1175 01:13:30,256 --> 01:13:34,885 Mungkin yang tadi itu bir saya. 1176 01:13:35,553 --> 01:13:39,473 Oh Tuhan, bolehkah kita fokus kepada "kita hidup semula"? 1177 01:13:39,557 --> 01:13:41,016 Ya, jelas sekali. 1178 01:13:41,100 --> 01:13:42,351 Syabas, Ray. 1179 01:13:42,434 --> 01:13:43,602 Adakah itu saja? 1180 01:13:43,936 --> 01:13:45,563 Jadi semuanya sudah berakhir? 1181 01:13:45,896 --> 01:13:47,314 Kita semua selamat? 1182 01:13:47,398 --> 01:13:48,941 Ya, rasanya. 1183 01:13:50,109 --> 01:13:51,277 Amboi. 1184 01:13:51,944 --> 01:13:54,405 Saya dah tak suka pub ini. 1185 01:13:54,613 --> 01:13:56,657 - Nak pergi ke King's Head? - Apa salahnya? 1186 01:13:56,740 --> 01:13:58,951 Semua yang berlaku malam ini... 1187 01:13:59,034 --> 01:14:01,704 Tidak boleh berlaku dan tidak berlaku... 1188 01:14:02,746 --> 01:14:05,124 termasuklah saya berjumpa Cassie. 1189 01:14:10,421 --> 01:14:11,672 Mari kita pergi. 1190 01:14:11,881 --> 01:14:13,048 Ya. 1191 01:14:17,261 --> 01:14:19,722 Saya bersumpah takkan guna tandas di pub lagi. 1192 01:14:19,805 --> 01:14:21,223 Ia terlalu berbahaya. 1193 01:14:21,515 --> 01:14:23,309 Itu saja yang awak ingat malam ini? 1194 01:14:23,392 --> 01:14:26,896 - Kita dah selamat sekarang? - Agaknya. 1195 01:14:26,979 --> 01:14:30,107 Agaknya? Tak bolehkah awak berdua fikirkan? 1196 01:14:30,190 --> 01:14:34,153 Kita betulkan semula masa. Tiada mayat di pub itu. 1197 01:14:35,321 --> 01:14:37,239 Awak hutang saya. Bayar. 1198 01:14:37,323 --> 01:14:38,365 Okey. 1199 01:14:38,449 --> 01:14:41,619 Kalau masa dibetulkan, bermakna kita tak bertaruh pun. 1200 01:14:53,547 --> 01:14:56,050 Saya cuma kata "agaknya". 1201 01:15:00,888 --> 01:15:03,057 - Itu Cassie! - Ray! 1202 01:15:03,140 --> 01:15:05,726 Syukurlah awak masih hidup. 1203 01:15:15,319 --> 01:15:16,695 Jadi awak masih ingat pada saya? 1204 01:15:16,779 --> 01:15:18,614 Sudah tentulah. 1205 01:15:18,697 --> 01:15:20,574 Sudah dua tahun kita bercinta. 1206 01:15:20,658 --> 01:15:22,409 Betulkah? 1207 01:15:22,493 --> 01:15:24,161 - Dua tahun? - Ya. 1208 01:15:24,244 --> 01:15:25,788 Itu... 1209 01:15:28,207 --> 01:15:30,501 Ini Pete dan Tobe. 1210 01:15:30,584 --> 01:15:32,252 - Hai. - Helo! 1211 01:15:32,795 --> 01:15:34,088 Ini Cassie. 1212 01:15:34,338 --> 01:15:36,382 Dia teman wanita saya! 1213 01:15:37,257 --> 01:15:38,300 Ray, dengar sini. 1214 01:15:38,384 --> 01:15:39,635 Apabila awak tumpahkan bir itu... 1215 01:15:39,718 --> 01:15:42,137 awak telah bentuk satu pusingan masa. 1216 01:15:42,221 --> 01:15:43,639 Akibatnya hebat sekali. 1217 01:15:43,722 --> 01:15:45,975 Berlaku kebocoran di merata tempat. 1218 01:15:46,433 --> 01:15:48,102 Dua tahun? 1219 01:15:48,644 --> 01:15:49,812 Amboi. 1220 01:15:50,104 --> 01:15:53,899 Pernahkah kita... 1221 01:15:55,734 --> 01:15:57,820 Saya tak tahu apa awak cakap. 1222 01:15:58,654 --> 01:15:59,738 Kecualilah kalau awak maksudkan berasmara. 1223 01:15:59,822 --> 01:16:03,242 Ya, dah banyak kali. 1224 01:16:03,575 --> 01:16:04,743 Banyak kali. 1225 01:16:07,246 --> 01:16:09,164 Saya hebat? 1226 01:16:09,248 --> 01:16:10,457 Ray, saya cintakan awak... 1227 01:16:10,541 --> 01:16:12,334 tapi kita ada 14 jam saja untuk selamatkan Bumi ini. 1228 01:16:12,418 --> 01:16:14,586 Awak kena ikut saya sekarang. 1229 01:16:14,670 --> 01:16:18,966 - Semoga berjaya! - Kami tunggu di King's Head. 1230 01:16:19,049 --> 01:16:21,093 Kamu berdua kena ikut juga. 1231 01:16:21,176 --> 01:16:23,595 Dah cukup saya mengembara masa untuk satu malam. 1232 01:16:23,679 --> 01:16:24,888 Ini bukan mengembara masa. 1233 01:16:24,972 --> 01:16:27,516 - Ini alam semesta selari. - Alam semesta selari? 1234 01:16:27,599 --> 01:16:30,728 - Cepat. Portal dah nak tutup. - Portal itu apa? 1235 01:16:30,811 --> 01:16:31,979 Ayuhlah! 1236 01:16:32,646 --> 01:16:37,818 Kamu berdua sajalah pergi. Kena ada orang jaga kot dan beg. 1237 01:16:37,901 --> 01:16:40,904 Lagipun, saya nak cuba mohon kerja awak di Star Ride. 1238 01:16:40,988 --> 01:16:43,407 - Saya yang nak mohon. - Saya cakap dulu. 1239 01:16:43,490 --> 01:16:45,868 Dengar cakap kamu itu! 1240 01:16:45,951 --> 01:16:48,829 Ini satu peluang kita nak lakukan sesuatu yang penting. 1241 01:16:49,038 --> 01:16:53,000 Kita mungkin gagal. Secara jujur, ia mungkin gagal. 1242 01:16:54,293 --> 01:16:56,128 Okey, kita pasti gagal. 1243 01:16:57,463 --> 01:16:59,465 Siapa nak ikut saya? 1244 01:17:00,799 --> 01:17:02,176 Tolonglah. 1245 01:17:07,931 --> 01:17:10,225 Asalkan ada masa nak minum apabila balik nanti. 1246 01:17:10,893 --> 01:17:12,853 Itulah para jurutera imaginasi saya. 1247 01:17:17,900 --> 01:17:20,152 Mari kita lakukannya. 1248 01:17:22,154 --> 01:17:25,741 - Satu, dua... - Saya benci sci-fi. 1249 01:17:25,824 --> 01:17:27,993 Fiksyen sains. Tiga! 1250 01:18:07,324 --> 01:18:09,910 - Dah pergi? - Rasanyalah. 1251 01:18:11,662 --> 01:18:13,080 Baiklah. 1252 01:18:13,163 --> 01:18:14,957 Keluar, Toby. Dah selesai. 1253 01:18:18,877 --> 01:18:20,045 Alamak. 1254 01:22:22,371 --> 01:22:23,914 Jauhkan diri! 1255 01:22:25,332 --> 01:22:26,875 Tolong saya! 1256 01:22:31,963 --> 01:22:35,801 Toby! Tunggu, jangan takuti saya! 1257 01:22:35,967 --> 01:22:37,135 Toby! 1258 01:22:37,511 --> 01:22:39,805 Dah jadi semakin rumit. 90755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.