Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:04,590
Soyuzmultfilm studio
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,180
Two tales
3
00:00:08,380 --> 00:00:11,980
Written by Vladimir Suteev
4
00:00:11,980 --> 00:00:16,020
directed by Leonid amalrik
art direction Nadezhda Privalova, Tatiana Sazonova
5
00:00:46,020 --> 00:00:49,970
Apple
6
00:01:31,880 --> 00:01:36,350
Caw, caw! Why do you jump?
7
00:01:36,510 --> 00:01:41,870
There is hanging above my apple. Tear away an apple for me!
8
00:01:50,050 --> 00:01:51,840
Throw an apple to me!
9
00:01:56,170 --> 00:01:58,110
Come on, hurry!
10
00:01:58,420 --> 00:02:03,000
So that's what you're after! This apple is mine!
11
00:02:07,610 --> 00:02:10,730
Stop, stop!
12
00:02:12,690 --> 00:02:14,460
What is it?
13
00:02:14,460 --> 00:02:17,130
Where are you bore my apple?
14
00:02:17,130 --> 00:02:21,960
This is my apple. It fell, then I got it!
15
00:02:28,000 --> 00:02:31,260
Immediately give me an apple!
16
00:02:33,560 --> 00:02:39,310
Stop it! This is my apple! I tear off it!
17
00:02:39,310 --> 00:02:45,340
this is my apple! I found it first!
18
00:03:14,090 --> 00:03:18,370
What happened? Why you make noise?
19
00:03:24,940 --> 00:03:28,450
Why fighting? Answer me!
20
00:03:31,130 --> 00:03:35,610
You, Mikhail Ivanovich (respectful treatment of the bear) is the largest animal in the forest,
21
00:03:35,610 --> 00:03:40,250
You're the smartest. Judge us fairly.
22
00:03:40,880 --> 00:03:44,950
Whose is this apple? How do you say, so be it.
23
00:03:47,260 --> 00:03:49,930
Who found this apple?
24
00:03:49,930 --> 00:03:54,970
It's me. Apple hanging on the apple tree.
25
00:03:55,220 --> 00:03:58,740
Who tear off this apple?
26
00:03:59,510 --> 00:04:01,670
This I tear off this apple!
27
00:04:01,840 --> 00:04:04,160
I caught the apple
28
00:04:04,160 --> 00:04:06,050
Well...
29
00:04:07,070 --> 00:04:09,770
OK
30
00:04:13,240 --> 00:04:16,200
Well, that's what ...
31
00:04:16,540 --> 00:04:18,850
All of you are right
32
00:04:18,850 --> 00:04:23,780
Therefore each of you has the right to get an apple
33
00:04:24,940 --> 00:04:31,510
But we also have only one apple!
34
00:04:31,900 --> 00:04:37,480
You divide an apple equally to each of you
35
00:04:37,480 --> 00:04:43,140
Then let everyone take a piece of apple
36
00:04:46,080 --> 00:04:50,350
That's right! Why we could not guess?
37
00:04:51,980 --> 00:04:55,780
Yes! That's that!
38
00:05:06,130 --> 00:05:10,450
This is for you, Bunny. Because you're the first to notice the apple
39
00:05:10,450 --> 00:05:14,610
This is for you, Crow. Because you tear off an apple
40
00:05:14,610 --> 00:05:19,790
This is for me. Because I caught the apple
41
00:05:22,970 --> 00:05:25,990
This is for you, Mikhail Ivanovich!
42
00:05:26,290 --> 00:05:28,280
Why you are giving me this piece?
43
00:05:28,440 --> 00:05:34,320
Because you are able to reconcile us and able to teach us a good sense
44
00:05:37,390 --> 00:05:43,000
Well, thank you, thank you!
45
00:05:48,150 --> 00:05:51,070
Oh, how delicious!
46
00:05:52,520 --> 00:05:54,960
it is true!
47
00:05:56,320 --> 00:05:59,410
And do not annoying!
48
00:06:00,770 --> 00:06:11,040
Here the first tale is ends and begins the second tale
49
00:06:11,620 --> 00:06:17,790
A magic wand
50
00:06:26,190 --> 00:06:30,010
Hey! Prickly head! (teasing the hedgehog)
51
00:06:30,180 --> 00:06:32,100
Where are you hurrying?
52
00:06:33,890 --> 00:06:35,490
I'm going home
53
00:06:35,870 --> 00:06:38,930
Me too. Let's go together!
54
00:06:38,930 --> 00:06:44,010
Come on. When you are not alone, the road seems shorter
55
00:07:00,290 --> 00:07:01,960
Devildom!
56
00:07:04,390 --> 00:07:07,490
oh, oh.. dammit
57
00:07:07,490 --> 00:07:10,260
get it, damn stick!
58
00:07:31,510 --> 00:07:35,400
Why do you need that stupid stick? No much good from it!
59
00:07:36,410 --> 00:07:43,470
This is not a simple stick. This is a magic wand!
60
00:07:43,660 --> 00:07:46,800
It's enough to make a cat laugh!!!
61
00:08:02,020 --> 00:08:11,730
Hey, you prickly head! Let's throw your brainless stick! With this stick you can not get across the river!
62
00:08:20,600 --> 00:08:27,080
Oh, you slay me! Why do you bathe your stick?
63
00:08:33,220 --> 00:08:38,500
Magic wand, let's turned into a jumping pole!
64
00:08:45,150 --> 00:08:49,870
Wow! It turns out you jump perfectly!
65
00:08:50,630 --> 00:08:53,670
I do not know how to jump
66
00:08:53,670 --> 00:08:57,670
It has helped my magic wand!
67
00:09:18,710 --> 00:09:22,420
What do you trudge like turtle?
68
00:09:22,420 --> 00:09:27,080
Perhaps you interferes this stick?
69
00:09:49,250 --> 00:09:50,210
Oh!
70
00:09:50,880 --> 00:09:51,990
Oh!
71
00:09:52,130 --> 00:09:53,700
I am drowning!
72
00:10:25,700 --> 00:10:29,780
Come on, grab a stick! Stronger!
73
00:10:32,880 --> 00:10:38,840
Magic wand, now you'll be pulling!
74
00:10:46,280 --> 00:10:48,850
Oh, ah!
75
00:10:48,980 --> 00:10:53,090
Thank you, hedgehog! You saved me!
76
00:10:53,750 --> 00:11:00,760
What are you saying! This is a magic wand helped pull you out of the swamp
77
00:12:03,090 --> 00:12:06,190
Help us, help!
78
00:12:09,900 --> 00:12:12,890
Now take a stick and then getting close to the tree
79
00:12:27,240 --> 00:12:33,860
Magic wand, let's turned into a crane!
80
00:12:40,610 --> 00:12:44,080
Thank you, thank you!
81
00:12:48,830 --> 00:12:54,950
Wow! Look, Hedgehog, again your magic wand has helped us!
82
00:12:56,000 --> 00:12:59,400
Of course! And you wanted to throw this stick
83
00:13:13,100 --> 00:13:16,240
Oh, hello!
84
00:13:16,240 --> 00:13:18,780
Welcome!
85
00:13:19,230 --> 00:13:22,380
Long time no see!
86
00:13:23,370 --> 00:13:29,200
You, a hedgehog, I will not touch. Because you're prickly. Get out!
87
00:13:30,170 --> 00:13:33,610
What are you standing? Get out!
88
00:13:34,070 --> 00:13:36,480
Goodbye, Bunny ...
89
00:13:37,700 --> 00:13:40,300
Farewell, the hedgehog ...
90
00:13:40,920 --> 00:13:42,230
Scat!
91
00:13:44,070 --> 00:13:49,040
Well, now we have no one bothers
92
00:13:49,130 --> 00:13:54,310
Magic wand, let's turned into a bludgeon!
93
00:13:54,630 --> 00:13:59,330
That's all .. your life came to an end!
94
00:14:01,010 --> 00:14:03,120
Oh, damn!
95
00:14:03,120 --> 00:14:04,940
Damn it!
96
00:14:31,890 --> 00:14:33,670
Well here we are
97
00:14:34,410 --> 00:14:38,950
Now you must go to the right and I have to go to the left
98
00:14:38,950 --> 00:14:44,720
Yeah! Thanks to your magic wand,
99
00:14:45,090 --> 00:14:48,740
I was able to avoid my death!
100
00:14:49,210 --> 00:14:55,500
So, take a stick. Probably, this stick still is useful to you
101
00:14:55,500 --> 00:14:59,120
But you will be left without a stick!
102
00:14:59,670 --> 00:15:04,930
it doesn't matter. The stick can be found everywhere
103
00:15:04,930 --> 00:15:08,480
But the magic wand...
104
00:15:08,800 --> 00:15:12,770
Magic wand is here!
105
00:15:12,920 --> 00:15:16,270
Oh! It's true!
106
00:15:16,270 --> 00:15:20,840
Magic wand is here!
107
00:15:22,120 --> 00:15:25,230
The End
www.youtube.com/Zhurka75
7599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.