All language subtitles for Deceitful.Love.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
هل من أحد هناك؟
2
00:00:50,520 --> 00:00:51,440
من هناك؟
3
00:00:55,840 --> 00:00:57,560
"مارينا"، ماذا تفعلين هنا؟
4
00:01:00,240 --> 00:01:01,840
كانت جدتي تقول،
5
00:01:02,480 --> 00:01:05,320
"إن أردت الحصول على بشرة ناعمة،
فاستخدمي الليمون."
6
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
بهذا الكريم،
ستبدين كشابة يافعة في حفل الزفاف.
7
00:01:08,320 --> 00:01:09,240
سترين.
8
00:01:10,000 --> 00:01:11,200
سأُعد بعض القهوة.
9
00:01:13,920 --> 00:01:15,800
أنا آسفة لأنني كنت شريرة.
10
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
أيمكنك أن تسامحيني؟
11
00:01:24,440 --> 00:01:27,440
يجب إزالة الجلد القديم
وإلا فلن يُجدي الكريم نفعًا.
12
00:01:27,520 --> 00:01:30,120
لا تقلقي. لن يستغرق الأمر سوى لحظة.
13
00:01:31,280 --> 00:01:35,400
لا تقلقي يا حبيبتي. "مارينا" تعي ما تفعله.
14
00:01:36,040 --> 00:01:39,720
- ألا تريدين أن تكوني جميلة من أجلي؟
- ألا تريدين أن تكوني جميلة من أجله؟
15
00:01:45,680 --> 00:01:46,720
ما الخطب؟
16
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
كان حلمًا.
17
00:01:56,120 --> 00:01:57,720
كان حلمًا مزعجًا فحسب.
18
00:02:05,960 --> 00:02:08,880
"حبّ خادع"
19
00:02:16,200 --> 00:02:18,240
"رقم مجهول، مرحبًا!"
20
00:02:18,320 --> 00:02:21,280
"لا جدوى من حجبك لي، لأنني سأعود دائمًا…"
21
00:02:22,320 --> 00:02:26,120
كان يجب أن تكوني مكاني هنا
لترتدي ثوب الزفاف الجميل هذا، لا أنا.
22
00:02:26,200 --> 00:02:28,760
كفى يا أمي.
إن أردت فعل هذا، فافعليه كما ينبغي.
23
00:02:28,840 --> 00:02:32,800
- أبلغ 60 عامًا.
- أمي، مقارنةً بي، أنت تفوقينني روعةً.
24
00:02:32,880 --> 00:02:34,640
- ستأخذه.
- رائع.
25
00:02:36,680 --> 00:02:38,240
حسنًا، سآخذه.
26
00:02:40,120 --> 00:02:41,080
جرّبي هذه.
27
00:02:41,160 --> 00:02:43,480
{\an8}"وحتى إن غيّرت رقمك، فسأجدك مجددًا."
28
00:02:45,040 --> 00:02:47,240
ما الأمر؟ أهناك خطب ما؟
29
00:02:47,320 --> 00:02:49,040
لا، أمور عمل مزعجة فحسب.
30
00:02:49,640 --> 00:02:52,960
أنا آسفة يا سيدتي.
يبدو أن بطاقاتك قد حُظرت.
31
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
- نعم، بالتأكيد.
- شكرًا.
32
00:02:55,440 --> 00:02:57,800
هل حظرت بطاقاتي؟
33
00:02:59,120 --> 00:03:01,160
أيمكنكم تركنا وحدنا من فضلكم؟ شكرًا لكم.
34
00:03:04,240 --> 00:03:07,920
- اجلسي يا أمي لنتحدث.
- لن أجلس. أفضّل البقاء هكذا.
35
00:03:08,800 --> 00:03:09,680
إذًا؟
36
00:03:09,760 --> 00:03:13,600
الإجراءات القانونية طويلة جدًا.
لم يسعني المخاطرة بأن تدمري نفسك.
37
00:03:13,680 --> 00:03:15,360
الإجراءات القانونية لفعل ماذا؟
38
00:03:17,160 --> 00:03:18,760
استغلال شخص يفتقر إلى الأهلية.
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,760
استغلال شخص يفتقر إلى الأهلية؟
40
00:03:23,760 --> 00:03:26,920
ساعدني على الفهم.
أأنا التي تفتقر إلى الأهلية؟
41
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
أعلم أنك لن تتفهمي الآن.
42
00:03:29,120 --> 00:03:32,240
أنت مُشوشة التفكير منذ شهور.
لقد فعلت هذا من أجلك.
43
00:03:33,200 --> 00:03:35,720
لأوقف مهزلة الزفاف هذه
التي ستؤدي إلى دمارك.
44
00:03:35,800 --> 00:03:38,920
"ستيفانو"، ماذا تقول؟
45
00:03:40,520 --> 00:03:42,960
سأعتني بك يا أمي، سواء أعجبك ذلك أم لا.
46
00:03:44,360 --> 00:03:46,440
وهناك أمر آخر. من الأفضل أن تسمعي به مني.
47
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
- حسنًا، شكرًا.
- طاب يومك.
48
00:04:06,240 --> 00:04:08,040
إنه إشعار اتهام.
49
00:04:09,240 --> 00:04:12,160
لقد قمت أنا وأبي برفع دعوى ضد "إيليا".
50
00:04:54,440 --> 00:04:56,920
ما سبب هذه الزيارة؟ هل اشتقت إليّ؟
51
00:04:57,600 --> 00:04:58,840
أحتاج إلى استعادة المال.
52
00:05:01,200 --> 00:05:05,320
- ولماذا أعيده إليك؟
- لأنني تلقيت إشعارًا بالاتهام.
53
00:05:05,400 --> 00:05:07,680
عائلة "غابرييلا" تقاضيني.
54
00:05:07,760 --> 00:05:10,880
وإن بادروا بالتحري بدقة،
فقد يكتشفون أحداث "إيبيزا".
55
00:05:10,960 --> 00:05:12,880
سيعثر عليك هؤلاء الناس هكذا.
56
00:05:12,960 --> 00:05:15,920
أجل، لكن إن أعطيتني المال،
فسأتحدث إلى ابن "غابرييلا".
57
00:05:16,000 --> 00:05:19,240
- يُمكنني إقناعه بأن يتوقف.
- ألا ترى أن الأوان قد فات بالفعل؟
58
00:05:20,000 --> 00:05:23,040
أرجوك يا "مارينا"، لا ترغميني
على أن أطالبك بها بأسلوب فظ.
59
00:05:23,120 --> 00:05:25,440
لقد أرسلوا إشعارًا.
إنهم يتحرون بأمرك بالفعل.
60
00:05:25,520 --> 00:05:28,200
سيظهر اسمك على أي حال.
أحقًا تريد المخاطرة بذلك؟
61
00:05:28,280 --> 00:05:29,880
ماذا تريدينني أن أفعل؟
62
00:05:31,200 --> 00:05:32,280
علينا أن نرحل.
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
لا. لا يمكنني أن أترك "غابرييلا".
64
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
لطالما كنا معًا، صحيح؟
65
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
منذ البداية.
66
00:05:45,480 --> 00:05:46,840
يجب أن نظل معًا حتى النهاية.
67
00:05:49,520 --> 00:05:50,720
لنرحل.
68
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
نحن الثلاثة.
69
00:05:55,560 --> 00:05:56,920
عندها فقط سنكون آمنين.
70
00:06:24,160 --> 00:06:25,200
كم اشتقت إلى هذا.
71
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
ماذا؟
72
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
هذا.
73
00:06:30,440 --> 00:06:32,120
البحر والزورق.
74
00:06:32,760 --> 00:06:34,240
وإبحارنا معًا.
75
00:06:37,640 --> 00:06:39,600
هذه ليست رحلة ترفيهية يا "مارينا".
76
00:06:40,400 --> 00:06:42,040
يُمكنها أن تكون كذلك.
77
00:06:43,560 --> 00:06:47,200
إن لم نتوقف ليلًا،
سنكون في "طنجة" بعد ثلاثة أيام.
78
00:06:47,280 --> 00:06:48,640
وعندها سأفكّر فيما يجب فعله.
79
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
استرخ.
80
00:06:54,280 --> 00:06:56,040
سنجد مكانًا جميلًا.
81
00:06:57,400 --> 00:06:59,560
لا أعرف. ربما بالقرب من البحر.
82
00:07:00,440 --> 00:07:03,960
أنا واثقة أنك لن تستغرق طويلًا
قبل أن تجد الأشخاص المناسبين.
83
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
كما حدث في "إيبيزا".
84
00:07:43,560 --> 00:07:44,440
لقد فقدت صوابك.
85
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
لقد حللت مشكلة فحسب. هذا كلّ ما في الأمر.
86
00:07:49,040 --> 00:07:52,840
أتقاضي "إيليا" بتهمة استغلال شخص
يفتقر إلى الأهلية؟ وكأن أمك مجنونة.
87
00:07:53,480 --> 00:07:55,760
- لا ترفعي صوتك.
- تبًا لك!
88
00:07:56,960 --> 00:08:00,840
- ماذا تريدين مني يا "إستر"؟
- لقد استجديتك لتترك هذا الأمر!
89
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
لتركّز أكثر على عائلتنا!
90
00:08:04,400 --> 00:08:06,640
لكنك ما زلت تلاحق هذا المسار الجنوني!
91
00:08:06,720 --> 00:08:09,320
يبدو لي أنك أنت التي بدأت تفقدين صوابك.
92
00:08:09,400 --> 00:08:11,640
أتعتقد أنك تستطيع التحكّم بنا جميعًا؟
93
00:08:12,440 --> 00:08:14,200
أتحسبنا دُماك؟
94
00:08:14,280 --> 00:08:18,040
- عليك أن تهدئي.
- وإلّا ماذا؟ هل ستحبسني في مصحة نفسية؟
95
00:08:20,200 --> 00:08:22,760
- أنا آسف، المعذرة…
- لا تلمسني.
96
00:08:25,880 --> 00:08:26,960
حبيبتي.
97
00:08:29,240 --> 00:08:30,080
"صوفيا".
98
00:08:35,840 --> 00:08:37,240
سنذهب إلى منزل والديّ.
99
00:09:01,640 --> 00:09:03,240
{\an8}"رقم مجهول، اشتقت إليك…"
100
00:09:03,320 --> 00:09:06,880
{\an8}"لماذا توقفت عن مراسلتي؟"
101
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
"أنا آسف، اشتقت إليك بشدة…"
102
00:09:16,560 --> 00:09:20,600
"مما دفعني إلى أن آت إليك."
103
00:09:20,680 --> 00:09:23,800
"هلّا تفتحين لي الباب."
104
00:09:56,120 --> 00:09:58,440
ارحل! ارحل وإلّا اتصلت بالشرطة!
105
00:10:20,880 --> 00:10:25,920
"(ستيفانو)، اتصال هاتفي"
106
00:10:26,000 --> 00:10:26,840
تبًا.
107
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
{\an8}"رقم مجهول، أعرف كيف أدخل وحدي بأي حال…"
108
00:10:34,680 --> 00:10:39,280
"أمي، اتصال هاتفي"
109
00:10:42,200 --> 00:10:44,080
"جوليا"؟ ما الأمر؟
110
00:10:44,160 --> 00:10:47,720
أمي، أرجوك، أنا خائفة.
أنا محبوسة في الحمام.
111
00:10:47,800 --> 00:10:50,720
- يحاول أحدهم اقتحام منزلي. النجدة!
- ماذا تعنين؟
112
00:10:50,800 --> 00:10:53,520
- ماذا يحدث؟
- أرجوك يا أمي، تعالي إلى هنا.
113
00:11:36,560 --> 00:11:37,400
من هناك؟
114
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
"جوليا"!
115
00:11:45,240 --> 00:11:46,360
"جوليا"!
116
00:11:48,400 --> 00:11:49,240
"جوليا".
117
00:11:49,840 --> 00:11:51,800
"جوليا"، أين أنت؟
118
00:11:51,880 --> 00:11:53,120
"جوليا".
119
00:12:01,720 --> 00:12:02,680
حبيبتي.
120
00:12:03,280 --> 00:12:04,560
- أمي.
- تعالي إلى هنا.
121
00:12:06,800 --> 00:12:07,640
يا حبيبتي.
122
00:12:10,040 --> 00:12:11,640
اهدئي.
123
00:12:16,040 --> 00:12:18,160
- انتهى الأمر.
- أجل.
124
00:12:23,320 --> 00:12:25,240
شكرًا لك. أجل، نحن سعداء جدًا.
125
00:12:26,080 --> 00:12:28,000
نعم، هذا يبعث على الارتياح. شكرًا لك.
126
00:12:32,040 --> 00:12:34,360
كانت تلك الشرطة. لقد عثروا عليه.
127
00:12:34,440 --> 00:12:37,000
كان يتربص أمام منزلك في سيارة.
128
00:12:37,080 --> 00:12:39,200
ليس عليك أن تخافي بعد الآن، لقد ولّى الخطر.
129
00:12:41,840 --> 00:12:43,080
شكرًا لمجيئك.
130
00:12:43,800 --> 00:12:47,440
أنا هنا دائمًا. حتى وإن لم يبد الأمر كذلك.
131
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
أعرف أنني ارتكبت أخطاء كثيرة معك.
132
00:12:50,720 --> 00:12:52,680
لو كانت علاقتنا مختلفة،
133
00:12:53,440 --> 00:12:56,600
لكنت قد أخبرتني
بشأن هذا الرجل الخطير. صحيح؟
134
00:13:00,560 --> 00:13:03,440
أما زال لديك
من ذلك الشاي العشبي الفظيع بالياسمين؟
135
00:13:03,520 --> 00:13:04,360
نعم.
136
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
هلّا نُعد بعضًا منه.
137
00:13:10,600 --> 00:13:11,760
شكرًا لك.
138
00:13:17,600 --> 00:13:20,640
أجل. ما زال فظيعًا.
139
00:13:31,320 --> 00:13:33,080
أخبرني أبي بما حدث.
140
00:13:33,160 --> 00:13:34,960
- كيف حالك؟
- لقد نجوت.
141
00:13:36,040 --> 00:13:36,920
بفضل أمي.
142
00:13:39,680 --> 00:13:41,520
لماذا لم تتصلي بالشرطة على الفور؟
143
00:13:42,160 --> 00:13:44,640
قدت السيارة ليلًا. ماذا ظننت أنك ستفعلين؟
144
00:13:44,720 --> 00:13:47,440
فعلت ما كان عليّ فعله. أنقذت ابنتي.
145
00:13:48,200 --> 00:13:50,880
أنا سعيدة يا "ستيفانو"
لأنك تهتم لأمر "جوليا".
146
00:13:51,760 --> 00:13:53,320
لكن عليك أن تغادر الآن.
147
00:13:53,840 --> 00:13:55,320
أنت غير مُرحب بك هنا.
148
00:13:55,400 --> 00:13:57,080
ماذا تقولين يا أمي؟
149
00:13:57,160 --> 00:14:02,520
أيجب أن أُذكّرك بأنك تقاضي "إيليا"
وأنك ترى أنني أفتقر إلى الأهلية؟
150
00:14:03,160 --> 00:14:04,720
"ستيفانو"، ماذا فعلت؟
151
00:14:06,720 --> 00:14:08,800
- أهذا سبب حظر بطاقاتك؟
- نعم.
152
00:14:11,080 --> 00:14:13,440
وأنا مُقتنع بأنني فعلت ما هو صواب.
153
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
أين "إيليا" الآن؟
154
00:14:15,840 --> 00:14:18,760
لماذا ليس هنا؟ لقد هرب، أليس كذلك؟
155
00:14:18,840 --> 00:14:20,440
عليك أن تغادر!
156
00:14:26,120 --> 00:14:27,560
واترك مفاتيحك هنا.
157
00:14:28,240 --> 00:14:31,040
لا أريدك أن ترتاد منزلي من دون إذني.
158
00:14:39,640 --> 00:14:41,080
ستشكرينني يومًا ما.
159
00:14:52,880 --> 00:14:55,400
- هل رحل حقًا؟
- لا أعرف.
160
00:14:57,440 --> 00:14:59,320
لا أعرف أين هو.
161
00:15:05,800 --> 00:15:10,800
أتذكرين يوم حفل إعادة الافتتاح
عندما ظنوا أن "إيليا" حبيبي؟
162
00:15:10,880 --> 00:15:12,200
كنت أحسدك بشدة.
163
00:15:13,040 --> 00:15:17,120
ليس لأن "إيليا" مثير أو لأنني
لا أجتذب إلّا المختلين نفسيًا كما يبدو.
164
00:15:18,000 --> 00:15:20,120
بل لأنني رأيتك في تلك اللحظة…
165
00:15:22,440 --> 00:15:23,560
مُغرمة بشدة.
166
00:15:25,320 --> 00:15:28,080
وأدركت أن تلك هي السعادة الحقيقية.
167
00:15:29,520 --> 00:15:30,880
أن يُغرم المرء بشخص ما.
168
00:15:33,440 --> 00:15:34,840
وأنا لم أختبر ذلك بعد.
169
00:16:26,200 --> 00:16:27,840
كنت على وشك أن أرتكب شيئًا أحمق.
170
00:16:39,600 --> 00:16:40,920
خذني بعيدًا معك.
171
00:16:42,800 --> 00:16:43,640
كيف؟
172
00:16:44,480 --> 00:16:46,920
لديك أبناؤك وفندقك.
173
00:16:47,520 --> 00:16:48,480
وحياتك.
174
00:16:48,560 --> 00:16:51,040
كانت تلك حياتي قبل أن ألتقي بك.
175
00:16:52,120 --> 00:16:55,000
لم أشعر قطّ
بأنني مُفعمة بالحياة كما أشعر الآن.
176
00:16:55,640 --> 00:16:56,560
ولا أنا.
177
00:16:57,840 --> 00:16:59,480
أريد أن أترك كلّ شيء لأبنائي.
178
00:17:00,880 --> 00:17:03,160
وأريد أن أكون مع الرجل الذي أحبه.
179
00:17:05,480 --> 00:17:06,560
أنا أيضًا أحبك.
180
00:17:11,800 --> 00:17:13,200
لهذا عدت.
181
00:17:14,760 --> 00:17:17,200
لا يهمني أمر المحاكمة أو المال،
182
00:17:18,280 --> 00:17:19,720
أو أن ينتهي الأمر بسجني.
183
00:17:24,080 --> 00:17:25,360
أريد أن أكون معك.
184
00:17:29,880 --> 00:17:32,800
لا يمكننا أن نتزوج وأنت قيد التحقيق.
185
00:17:34,760 --> 00:17:35,600
أعرف ذلك.
186
00:17:36,840 --> 00:17:38,960
لهذا لا يسعنا أن ندعهم يفوزون.
187
00:17:41,200 --> 00:17:42,040
أجل.
188
00:18:00,520 --> 00:18:03,120
آخر مرة جئنا فيها إلى هنا
كان عمري 12 عامًا، أتذكر؟
189
00:18:04,120 --> 00:18:07,040
أتيت لتأخذني من المدرسة
لأنك عرفت أنني لم أدرس.
190
00:18:07,120 --> 00:18:08,680
كنت تحب هذا المكان.
191
00:18:08,760 --> 00:18:10,560
لماذا توقفنا عن المجيء؟
192
00:18:10,640 --> 00:18:11,680
لأنك طلّقت أمي.
193
00:18:12,200 --> 00:18:13,960
بذكر أمك.
194
00:18:14,040 --> 00:18:17,080
لا بد أنك لاحظت
أنها لم تكن على طبيعتها منذ فترة.
195
00:18:17,160 --> 00:18:19,400
مُقاضاة "إيليا"
هي الطريقة الوحيدة لحمايتها.
196
00:18:19,480 --> 00:18:21,800
- أعلينا مناقشة هذا الأمر الآن يا أبي؟
- نعم.
197
00:18:22,680 --> 00:18:26,600
لا بد أنك يا "نيكو"
تعرف "إيليا" أفضل من أي منا.
198
00:18:27,360 --> 00:18:28,480
لقد عشت معه.
199
00:18:29,280 --> 00:18:30,120
وماذا في ذلك؟
200
00:18:30,720 --> 00:18:32,360
إن أردت مساعدة أمك،
201
00:18:32,440 --> 00:18:34,760
فستكون شهادتك في المحاكمة في غاية الأهمية.
202
00:18:34,840 --> 00:18:36,440
يجب أن تخبرنا بكلّ شيء.
203
00:18:36,520 --> 00:18:40,840
إن كنت قد رأيته مع أحد، كتلك الفتاة
التي كانت في الفندق على سبيل المثال.
204
00:18:40,920 --> 00:18:42,480
إن كان قد أخذ نقودًا من أمك.
205
00:18:43,440 --> 00:18:46,120
- تريد مساعدة أمك، أليس كذلك؟
- بالطبع.
206
00:18:47,040 --> 00:18:48,920
حتى أنه حاول أن يُقبّلك، صحيح؟
207
00:18:55,960 --> 00:18:59,800
اصطحبني ذلك الوغد لتناول الطعام
ليقنعني بإدلاء الشهادة ضد أمي.
208
00:19:03,640 --> 00:19:04,520
وهل ستفعل ذلك؟
209
00:19:05,720 --> 00:19:06,760
لا أعرف. أعني…
210
00:19:08,480 --> 00:19:10,720
"إيليا" حقير، لا شك في ذلك.
211
00:19:10,800 --> 00:19:12,640
لكن هل أنا واش وضيع؟
212
00:19:15,560 --> 00:19:17,720
لكن لم لا يتركونني وشأني؟
213
00:19:21,400 --> 00:19:22,360
حسنًا، لنخرج.
214
00:19:23,760 --> 00:19:24,600
انتظر.
215
00:19:26,400 --> 00:19:27,360
لديّ فكرة أفضل.
216
00:19:33,440 --> 00:19:36,640
- ما هذا؟
- مفتاح قبو والدك للنبيذ.
217
00:19:37,280 --> 00:19:39,360
- من أنت بحقك؟
- لنجعله يدفع الثمن.
218
00:19:40,320 --> 00:19:42,040
إن اكتشف الأمر، فسيقتلنا.
219
00:20:46,720 --> 00:20:47,600
أمي؟
220
00:20:50,880 --> 00:20:52,080
أمي.
221
00:20:52,160 --> 00:20:54,600
أمي، ماذا تفعلين؟ أمي!
222
00:21:04,560 --> 00:21:06,360
أمي، هل أنت متوعكة؟
223
00:21:19,000 --> 00:21:20,600
أنا أحبك يا أمي.
224
00:21:54,960 --> 00:21:56,440
أحاول الاتصال بك طوال اليوم.
225
00:21:57,640 --> 00:22:00,280
كان عليّ إبقاء خط هاتفي مُتاحًا
من أجل شيء خاص بالعمل.
226
00:22:03,480 --> 00:22:07,320
أتسمح لك وظيفتك الجديدة
بشرب الويسكي في الخامسة عصرًا؟
227
00:22:07,400 --> 00:22:10,320
- ماذا تريدين؟
- يجب أن نتحدث بشأن أمي.
228
00:22:13,200 --> 00:22:14,240
أسقط الدعوى.
229
00:22:14,320 --> 00:22:19,240
واقع الأمر أنه بعد عودة المجرم،
أصبح عليّ الإدلاء بشهادتي في المحاكمة.
230
00:22:19,320 --> 00:22:22,360
وماذا ستقول؟ إنك لا تحب حبيب أمي؟
231
00:22:22,440 --> 00:22:23,880
إنه رجل خطير.
232
00:22:23,960 --> 00:22:27,120
ماذا تظن أنه سيفعل؟
هل سيختطفها ويُطالب بفدية؟
233
00:22:28,000 --> 00:22:29,240
أنت بحاجة إلى مساعدة.
234
00:22:29,920 --> 00:22:31,040
أأحتاج إلى مساعدة؟
235
00:22:31,680 --> 00:22:34,440
أنت التي لا تتركين هاتفك الخلوي
صباحًا ومساءً،
236
00:22:34,520 --> 00:22:36,400
وتدمرين نفسك بالجراحات التجميلية.
237
00:22:37,680 --> 00:22:40,760
لقد جئت لأخبرك أن ما تفعله يجعلك وضيعًا.
238
00:22:42,880 --> 00:22:45,280
لكن حقيقة الأمر أنني أشعر بالأسف من أجلك.
239
00:22:50,360 --> 00:22:51,400
اعتقدي ما شئت.
240
00:22:53,760 --> 00:22:55,280
لا أطلب منك فعل هذا من أجلي.
241
00:22:57,520 --> 00:23:00,040
- افعليه من أجل أمنا.
- عليك أن تنضج يا "ستيفانو".
242
00:23:02,640 --> 00:23:04,000
"غابرييلا".
243
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
- ماذا الأمر؟
- مرحبًا يا "ديليا".
244
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
مرحبًا.
245
00:23:08,560 --> 00:23:11,000
لم آت بحثًا عمن أشكو إليه متاعبي.
246
00:23:12,480 --> 00:23:14,040
أحتاج إلى محام.
247
00:23:14,120 --> 00:23:15,880
وأنت الأبرع في هذا المجال.
248
00:23:17,200 --> 00:23:19,920
أعرف أن "ماريو" مُتورط في هذا الأمر، لذا…
249
00:23:21,280 --> 00:23:22,840
أعطيني إجابة صادقة.
250
00:23:23,920 --> 00:23:26,160
هل أنت مُستعدة للدفاع عن "إيليا"؟
251
00:23:26,240 --> 00:23:29,960
فقط إن توقفت عن التحدث إليّ
وكأننا لا نعرف بعضنا طيلة حياتنا.
252
00:23:30,040 --> 00:23:31,000
أتعنين أنك موافقة؟
253
00:23:32,920 --> 00:23:35,680
لا يمكنني قول إن الأمر سيكون سهلًا.
لأنه لن يكون كذلك.
254
00:23:37,520 --> 00:23:38,640
لكن يُمكننا المحاولة.
255
00:23:44,360 --> 00:23:46,040
لا أصدّق هذا.
256
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
هل جئت لتطلب مني القيام بتفتيش غير قانوني؟
257
00:23:51,720 --> 00:23:54,840
أم للإيقاع بأحدهم زورًا
بوضع الكوكايين في منزله؟
258
00:23:56,160 --> 00:23:57,240
أنا أحمق.
259
00:23:59,480 --> 00:24:00,320
أجل، أنت كذلك.
260
00:24:01,800 --> 00:24:03,560
أقسم إنني لن أطلب منك أي شيء آخر.
261
00:24:04,840 --> 00:24:06,040
أيمكنني الدخول؟
262
00:24:07,800 --> 00:24:09,760
لا أريد أن أكون وحدي الليلة.
263
00:24:28,400 --> 00:24:29,240
صباح الخير.
264
00:24:30,080 --> 00:24:31,880
لقد انتصف اليوم في الواقع.
265
00:24:33,040 --> 00:24:33,920
ألديك قهوة؟
266
00:24:39,080 --> 00:24:40,200
هل تتجاهلني؟
267
00:24:40,280 --> 00:24:42,840
- أنا أعمل لصالحك.
- كيف ذلك؟
268
00:24:45,120 --> 00:24:48,120
ظللت أفكّر في أمر القرض
الذي طلبه "إيليا" في "إيبيزا"،
269
00:24:48,200 --> 00:24:50,320
والشريك الذي ذكره لأمك.
270
00:24:50,400 --> 00:24:53,720
بعد قيامي بالبحث بطرق كنت أُوثر تجنبها،
271
00:24:53,800 --> 00:24:56,880
وجدت اسم شخص يُدعى "فرانشيسكو روسيتي".
272
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
"(فرانشيسكو روسيتي)، صورة شخصية"
273
00:24:59,240 --> 00:25:01,480
"حفل!"
274
00:25:01,560 --> 00:25:02,960
"أصدقاء"
275
00:25:03,040 --> 00:25:03,880
إنه هو.
276
00:25:05,040 --> 00:25:06,000
هذا ليس كلّ شيء.
277
00:25:06,760 --> 00:25:11,080
ملفه الشخصي غير نشط منذ شهور.
لم ينشر شيئًا منذ يوم 18 فبراير.
278
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
وكأنه اختفى.
279
00:25:14,400 --> 00:25:15,720
18 فبراير؟
280
00:25:16,840 --> 00:25:19,440
هذا قبل أن يلتقي "إيليا" بأمي مباشرةً.
281
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
بالضبط.
282
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
في مجال عملي، هذا يُسمّى خيط.
283
00:25:24,560 --> 00:25:27,400
إن اكتشفنا
ما حدث لـ"فرانشيسكو روسيتي" هذا،
284
00:25:29,120 --> 00:25:30,880
فسنحصل على معلومات أكثر عن "إيليا".
285
00:25:35,880 --> 00:25:37,240
ماذا كنت لأفعل من دونك؟
286
00:25:43,600 --> 00:25:44,560
لماذا تساعدني؟
287
00:25:45,280 --> 00:25:46,320
لأنني أُحبك.
288
00:25:53,680 --> 00:25:55,600
إن سمحتما لي، سأسجّل.
289
00:25:56,600 --> 00:25:58,400
أفعل ذلك دائمًا. أتسمحان لي؟
290
00:26:00,600 --> 00:26:01,840
- نعم.
- نعم.
291
00:26:04,400 --> 00:26:06,640
لنبدأ بالأمور السهلة.
292
00:26:06,720 --> 00:26:07,560
النفقات.
293
00:26:08,200 --> 00:26:10,880
على سبيل المثال، كم مرة
تخرجان لتناول العشاء أسبوعيًا؟
294
00:26:11,440 --> 00:26:13,360
- ثلاث أو أربع مرات في الأسبوع.
- أجل.
295
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
ومن يدفع؟
296
00:26:17,040 --> 00:26:18,560
أنا أدفع عادةً.
297
00:26:20,040 --> 00:26:21,840
لكنه يُساهم بطرق أخرى.
298
00:26:22,880 --> 00:26:25,800
حسنًا. يمكننا التحقق من هذا
من كشف حساب بطاقته الائتمانية.
299
00:26:26,520 --> 00:26:28,280
أتريدين إيصالات متاجر البقالة أيضًا؟
300
00:26:28,360 --> 00:26:29,720
أعرف أنه أمر بغيض.
301
00:26:30,320 --> 00:26:31,880
لكن ليس لدينا خيار.
302
00:26:31,960 --> 00:26:34,800
يجب أن أعرف كلّ شيء. كلّ أوجه الإنفاق.
303
00:26:35,400 --> 00:26:38,480
كل معاملة مالية صغيرة. أكثر الأمور تفاهةً.
304
00:26:43,360 --> 00:26:44,960
لنبدأ من البداية.
305
00:26:45,040 --> 00:26:49,120
في البداية، أقرضته 200 يورو لإصلاح سيارته.
306
00:26:49,200 --> 00:26:51,360
سددت لك ذلك في اليوم التالي يا "غابرييلا".
307
00:26:51,440 --> 00:26:53,000
أجل، لقد رد لي المال.
308
00:26:53,800 --> 00:26:55,640
ثم أهديتك السوار.
309
00:26:55,720 --> 00:26:57,760
ما زلت أحتفظ بإيصاله.
310
00:26:57,840 --> 00:27:00,280
قبل ذلك، كنت قد أهديته ساعة أبي.
311
00:27:02,120 --> 00:27:05,120
هل أعطيته ساعة من مجموعة "لويجينو"؟
312
00:27:06,400 --> 00:27:07,240
نعم.
313
00:27:09,120 --> 00:27:12,800
أهذا استجواب لعين؟
الأزواج يهادون بعضهم بعضًا.
314
00:27:14,360 --> 00:27:16,000
ليس لديّ ما أخفيه.
315
00:27:16,080 --> 00:27:17,800
لن يكون لديك اعتراض إذًا
316
00:27:17,880 --> 00:27:21,760
إن طلبت من مكتبي
أن يتحقق من وضعك المالي، صحيح؟
317
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
صحيح. لن أعترض.
318
00:27:24,720 --> 00:27:25,600
المعذرة.
319
00:27:38,960 --> 00:27:40,000
"ستيفانو".
320
00:27:40,600 --> 00:27:41,800
أيمكننا أن نتحدّث؟
321
00:27:42,640 --> 00:27:45,400
- ماذا تفعل هنا؟
- أسقط الدعوى.
322
00:27:46,360 --> 00:27:48,560
أمك مُحطمة ولا تستطيع النوم من شدة القلق.
323
00:27:48,640 --> 00:27:50,640
لا تفعل هذا من أجلي. افعله من أجلها.
324
00:27:52,320 --> 00:27:54,880
- هل يتملكك اليأس؟
- "ستيفانو"، اسمع.
325
00:27:55,720 --> 00:27:58,400
يمكنك طلب مساعدة صديقك "فرانشيسكو".
326
00:27:58,480 --> 00:28:03,000
أجل، "فرانشيسكو روسيتي".
رغم أنكما لم تتحدثا منذ فترة، أليس كذلك؟
327
00:28:04,680 --> 00:28:07,880
لا أعرف كلّ التفاصيل بعد،
لكنها مسألة وقت فحسب.
328
00:28:09,120 --> 00:28:10,520
هكذا أحب أن أراك يا "إيليا".
329
00:28:10,600 --> 00:28:12,960
بنظرة من يعرف أنه في وضع لا يُحسد عليه.
330
00:28:20,160 --> 00:28:21,000
سيدي المحامي.
331
00:28:22,600 --> 00:28:24,760
- كيف كان يومك؟
- كان جيدًا. هيّا بنا.
332
00:29:51,800 --> 00:29:53,240
ماذا أُحضر لك؟
333
00:29:53,320 --> 00:29:55,800
المعتاد. "تونا نيغيري" و"ترياكي سلمون".
334
00:29:55,880 --> 00:29:57,840
- حسنًا.
- والكثير من الـ"واسابي".
335
00:29:57,920 --> 00:29:59,400
أجل. أين محفظتي؟
336
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
- ها هي.
- شكرًا. لن أتأخر.
337
00:30:04,800 --> 00:30:06,280
أسرع، فأنا جوعان.
338
00:30:17,720 --> 00:30:18,600
أنت لا تستحقه.
339
00:30:24,200 --> 00:30:27,200
يبدو واضحًا من نظراته إليك
أنه كان ليفعل أي شيء من أجلك.
340
00:30:27,840 --> 00:30:29,160
لا أعرف عمّ تتحدث.
341
00:30:30,080 --> 00:30:32,760
أتعرف يا "ستيفانو"؟
أنا أيضًا بارع في التقاط الصور.
342
00:30:34,080 --> 00:30:38,160
ويجب أن أقول إن هذه الصورة كانت جيدة جدًا.
343
00:30:41,640 --> 00:30:43,080
لا تدع الخوف يتملكك هكذا.
344
00:30:45,320 --> 00:30:48,440
أسقط الدعوى ولن أقول شيئًا لزوجتك.
345
00:30:50,920 --> 00:30:52,560
ما أدراني أنك لن تفعل ذلك حقًا؟
346
00:30:53,840 --> 00:30:55,000
يُمكنك أن تثق بي.
347
00:30:55,600 --> 00:30:57,440
هذا ليس أمرًا شخصيًا.
348
00:30:58,360 --> 00:31:02,040
في الواقع وعلى عكسك،
لا أجد متعة في إفساد حياتك.
349
00:31:03,400 --> 00:31:04,680
أتعرف لماذا يا "ستيفانو"؟
350
00:31:06,200 --> 00:31:07,280
لأنني
351
00:31:07,880 --> 00:31:10,120
أحب مضاجعة والدتك فقط.
352
00:31:29,720 --> 00:31:31,240
أين أنت بحقك؟
353
00:31:31,320 --> 00:31:32,680
لقد غادرت قبل ساعتين.
354
00:31:33,200 --> 00:31:34,400
بدأ القلق ينتابني.
355
00:31:55,240 --> 00:32:02,240
"(ماتيا بونومو)"
356
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
انتهت علاقتنا.
357
00:32:19,480 --> 00:32:21,160
أرجوك ألّا تتصل بي بعد الآن.
358
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
أأنت متأكدة أنك لا تريدينني أن أرافقك؟
359
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
أعرف أنك لا تثق بقيادتي.
360
00:32:38,240 --> 00:32:39,880
لكن عليّ أن أتدرب.
361
00:32:40,520 --> 00:32:42,040
ولا يمكنك منعي.
362
00:32:45,320 --> 00:32:46,360
ويلاه!
363
00:32:47,880 --> 00:32:51,400
- من عساه قد فعل هذا؟
- ربما كان شابًا مر من هنا بالمصادفة.
364
00:32:51,480 --> 00:32:55,720
لا، هذا موقف سيارات خاص.
إنه للزبائن والموظفين فقط.
365
00:32:55,800 --> 00:32:57,480
من كان ليفعل شيئًا كهذا؟
366
00:32:59,520 --> 00:33:00,360
"مارينا".
367
00:33:01,440 --> 00:33:02,960
ما دخل "مارينا" بهذا الأمر؟
368
00:33:03,840 --> 00:33:06,520
لا، أنا آسفة، كان هذا قولًا غير منطقي.
369
00:33:07,240 --> 00:33:10,520
ما كنت لأسمح لأحد
أن يؤذيك أبدًا يا "غابرييلا".
370
00:33:11,440 --> 00:33:12,400
مطلقًا.
371
00:33:13,360 --> 00:33:15,200
تبًا لك! لم أفعل شيئًا.
372
00:33:15,280 --> 00:33:17,320
ولا يهمني مطلقًا إن كنت لا تصدقني!
373
00:33:17,400 --> 00:33:19,920
قلت لك أن تبتعدي عن "غابرييلا"
وإلّا فسيُلغى الاتفاق.
374
00:33:20,880 --> 00:33:21,800
الاتفاق؟
375
00:33:21,880 --> 00:33:24,400
كيف يُمكنك أن تعطيني المال
إن كانت حساباتها مُغلقة؟
376
00:33:24,480 --> 00:33:27,040
هذه مشكلتي وليست مشكلتك.
وأنا أتولى أمرها بالفعل.
377
00:33:27,120 --> 00:33:29,680
- إنها مسألة ساعات.
- أجل، بالطبع.
378
00:33:29,760 --> 00:33:31,920
لكنّا في "المغرب" الآن.
379
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
في أمان.
380
00:33:34,120 --> 00:33:35,560
لقد اتخذت قرارًا يا "مارينا".
381
00:33:36,080 --> 00:33:39,080
أنا أحبها. حتى لو كنت لا تريدين أن تفهمي.
382
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
أنت لا تحب أحدًا.
383
00:33:41,840 --> 00:33:43,080
لا تحب إلّا نفسك.
384
00:33:47,120 --> 00:33:50,280
تشعر براحة نفسية أكثر وأنت تظن
أنني التي مزّقت إطارات سيارتها.
385
00:33:50,360 --> 00:33:52,640
لأنك تعرف ما سيحدث إن عثروا عليك.
386
00:34:00,840 --> 00:34:02,000
"ديليا" بارعة.
387
00:34:02,600 --> 00:34:03,920
قد يتمكن "إيليا" من الفوز.
388
00:34:04,680 --> 00:34:06,600
- ماذا سنفعل؟
- "نحن"؟
389
00:34:07,120 --> 00:34:11,320
- بل ماذا "سأفعل"؟ إنه أنا دائمًا.
- كيف تجرؤ على التحدث إليّ هكذا؟
390
00:34:11,400 --> 00:34:13,600
هكذا يتحدث المرء مع من لا قيمة لهم.
391
00:34:13,680 --> 00:34:14,960
انظر إلى نفسك.
392
00:34:15,040 --> 00:34:17,800
لقد أنجبت ثلاثة أبناء
لكنك لم تكترث لأمرهم قطّ.
393
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
لقد خنت زوجتك مع صديقتها الحميمة.
394
00:34:19,840 --> 00:34:22,440
وهي الساقطة
التي تتولى الدفاع عن ذلك المجرم.
395
00:34:22,520 --> 00:34:26,400
لم تتحمل أي مسؤولية. مطلقًا. طوال حياتك.
396
00:34:26,480 --> 00:34:28,200
كلّ ما فعلته هو المطالبة.
397
00:34:28,280 --> 00:34:30,880
لطالما حاولت حماية عائلتي!
398
00:34:30,960 --> 00:34:34,120
أنت لا تعي شيئًا عن معنى الاعتناء بعائلة!
399
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
عن التضحية التي يتطلبها ذلك.
400
00:34:35,880 --> 00:34:37,240
تبًا لك.
401
00:34:47,640 --> 00:34:49,560
- هل كلّ شيء بخير؟
- نعم، شكرًا.
402
00:34:49,640 --> 00:34:51,000
- شكرًا يا سيدتي.
- طاب يومك.
403
00:34:55,520 --> 00:34:57,000
مرحبًا. هل كلّ شيء بخير؟
404
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
- نعم، شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
405
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
- استمتعا.
- شكرًا لك.
406
00:35:01,120 --> 00:35:03,800
- لماذا جئت؟
- سأضع حدًا لهذا الجنون.
407
00:35:04,560 --> 00:35:06,880
لماذا ما زلت على علاقة بهذا المحتال؟
408
00:35:06,960 --> 00:35:10,280
كيف تجرؤ على التحدث إليّ هكذا أمام الجميع؟
409
00:35:10,360 --> 00:35:13,480
لم أعط هذا الأمر حقه من الأهمية.
كان "ستيفانو" محقًا.
410
00:35:13,560 --> 00:35:16,880
كنت أفكر في نفسي فحسب. لكنني هنا الآن.
411
00:35:16,960 --> 00:35:18,600
من أجلك. من أجل عائلتنا.
412
00:35:18,680 --> 00:35:20,360
دعني أذكرك أننا مُطلّقان.
413
00:35:20,440 --> 00:35:24,920
إن كنت تعجزين عن إيقاف نفسك، فسأوقفك.
سأريك حقيقة "إيليا".
414
00:35:25,000 --> 00:35:25,840
اتركني.
415
00:35:27,400 --> 00:35:29,880
مرحبًا. ما الأمر؟
416
00:35:30,640 --> 00:35:33,000
أنا أتحدث إلى زوجتي "إيليا".
417
00:35:33,080 --> 00:35:35,760
إنها ليست زوجتك.
أعتقد أن عليك أن تغادر الآن.
418
00:35:35,840 --> 00:35:39,160
- أعتقد أنني سأبقى لفترة.
- "ماريو"، أرجوك.
419
00:35:40,000 --> 00:35:44,200
تظن أنك تتحكم في الأمور. أنت واهم تمامًا.
420
00:35:44,280 --> 00:35:48,080
بالفعل. "غابرييلا" هي المسؤولة هنا.
وقد طلبت منك المغادرة.
421
00:35:48,680 --> 00:35:50,760
تظن أنك تعرف كلّ شيء. صحيح؟
422
00:35:51,400 --> 00:35:53,920
دعني أخبرك الآن بشيء لا تعرفه.
423
00:35:54,000 --> 00:35:57,440
بل، أتعرف ما هو أفضل من ذلك؟
424
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
هي التي ستخبرك.
425
00:35:59,200 --> 00:36:02,560
هيّا يا "غابرييلا". أخبريه بما فعلناه معًا.
426
00:36:02,640 --> 00:36:04,120
توقف يا "ماريو".
427
00:36:05,240 --> 00:36:07,240
اسألها كيف ضاجعتها.
428
00:36:07,320 --> 00:36:08,440
"ماريو"، أرجوك.
429
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
أراهن أنك الآن
430
00:36:12,480 --> 00:36:15,200
تريد أن تهشم وجهي، صحيح؟
431
00:36:16,800 --> 00:36:17,920
تفضّل.
432
00:36:18,720 --> 00:36:20,760
فلتهشم وجهي.
433
00:36:20,840 --> 00:36:21,680
أيها الدمية.
434
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
كف عن ذلك. توقف.
435
00:36:26,120 --> 00:36:28,760
أعتقد أنك الدمية الوحيدة هنا يا "ماريو".
436
00:36:32,720 --> 00:36:35,400
كنت ستحب الظهور في المحكمة
بكدمة سوداء حول عينك.
437
00:36:37,080 --> 00:36:38,200
تبًا لذلك.
438
00:36:54,200 --> 00:36:55,560
"إيليا"!
439
00:36:57,840 --> 00:37:00,920
كنت مستعدًا لخسارة كلّ شيء من أجلك!
بل وأن أُسجن حتى!
440
00:37:02,040 --> 00:37:05,280
لا، انتظر. على رسلك، دعني أشرح لك.
441
00:37:05,360 --> 00:37:08,320
في تلك الليلة عندما كنت في المسبح،
442
00:37:08,960 --> 00:37:11,320
مع تلك الفتاة الشابة الجميلة،
443
00:37:12,520 --> 00:37:14,040
شعرت بأنني عجوز.
444
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
بأنني مُثيرة للسخرية.
445
00:37:17,280 --> 00:37:19,200
وعندما كنت وحدي مع "ماريو"،
446
00:37:19,840 --> 00:37:22,680
وهو رجل كان قد خانني ورفضني،
447
00:37:23,560 --> 00:37:24,880
ولكنه كان يريدني حينها،
448
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
كان يشتهيني…
449
00:37:28,640 --> 00:37:29,800
شعرت بأنني قوية.
450
00:37:31,200 --> 00:37:32,520
شعرت بالقوة.
451
00:37:33,760 --> 00:37:35,280
لهذا فعلت ذلك.
452
00:37:35,360 --> 00:37:36,680
لهذا السبب فقط.
453
00:37:38,000 --> 00:37:39,040
لكنني لك.
454
00:37:40,480 --> 00:37:41,880
أنا لك.
455
00:37:47,680 --> 00:37:49,000
قوليها مجددًا.
456
00:37:52,200 --> 00:37:53,440
أنا لك.
457
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
مجددًا.
458
00:37:56,000 --> 00:37:56,920
أنا لك.
459
00:37:58,160 --> 00:37:59,160
مجددًا.
460
00:38:01,600 --> 00:38:02,760
أنا لك.
461
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
أنا لك.
462
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
هل أنت نائم؟
463
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
لا، ليس حقًا.
464
00:39:18,360 --> 00:39:19,600
هل أنت خائف؟
465
00:39:21,680 --> 00:39:24,400
تعال. سأصطحبك إلى مكان ما.
466
00:39:29,920 --> 00:39:32,800
لم يفت الأوان للهرب بعد.
467
00:39:32,880 --> 00:39:35,320
فحياة الهاربين من العدالة
لها جاذبيتها الخاصة.
468
00:39:35,840 --> 00:39:37,000
كفي عن ذلك.
469
00:39:39,040 --> 00:39:41,280
ولأجيبك عن سؤالك…
470
00:39:43,320 --> 00:39:44,840
نعم، أنا خائف.
471
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
أخاف السجن.
472
00:39:48,400 --> 00:39:50,680
أخشى أن يسلبونا ما نحظى به.
473
00:39:52,800 --> 00:39:54,560
أن يجعلوك تغيّرين رأيك بشأني.
474
00:39:55,440 --> 00:39:56,800
بصرف النظر عمّا قد يحدث،
475
00:39:57,680 --> 00:39:59,240
لا يُمكن لشيء أن يغيّرنا.
476
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
أعدك بذلك.
477
00:40:21,200 --> 00:40:23,880
{\an8}"انتشال جثة (فرانشيسكو روسيتي)"
478
00:40:27,280 --> 00:40:30,000
{\an8}"انتشال جثة شاب مفقود من البحر."
479
00:40:31,480 --> 00:40:33,440
"ما زال سبب الوفاة مجهولًا."
480
00:40:34,880 --> 00:40:36,120
"الشرطة تحقق في الأمر."
481
00:40:38,320 --> 00:40:39,760
"فرانشيسكو روسيتي".
482
00:40:39,840 --> 00:40:42,720
"(إيبيزا)،
انتشال جثة (فرانشيسكو روسيتي) من البحر"
483
00:40:42,800 --> 00:40:43,640
"روسيتي".
484
00:41:16,360 --> 00:41:17,200
مرحبًا.
485
00:41:17,280 --> 00:41:20,160
افعلها. افضح أمري إن أردت.
486
00:41:21,680 --> 00:41:23,880
الشيء الوحيد الذي ستحققه هو تدمير حياتي.
487
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
لكنني لن أُسقط الدعوى.
488
00:41:25,880 --> 00:41:29,120
لن تفعل ذلك. قد تخسر كلّ شيء.
489
00:41:29,200 --> 00:41:30,080
ربما.
490
00:41:31,840 --> 00:41:33,600
لكن إن أفسدت زواجي،
491
00:41:33,680 --> 00:41:35,840
فلن تسامحك أمي أبدًا.
492
00:41:36,440 --> 00:41:40,320
ستنفصلان في النهاية،
وسأفوز في كلتا الحالتين.
493
00:41:42,880 --> 00:41:45,960
ما زلت لا تدرك مدى أهمية
هذه العائلة بالنسبة إليّ يا "إيليا".
494
00:41:46,040 --> 00:41:48,680
أعرف أنك متورط في موت "فرانشيسكو روسيتي".
495
00:41:48,760 --> 00:41:49,920
سأراك في المحكمة.
496
00:42:15,560 --> 00:42:18,480
"مُستوحى من المسلسل البريطاني (غولد ديغر)"
497
00:45:20,640 --> 00:45:22,480
ترجمة "علي بدر"
46071