All language subtitles for Deceitful.Love.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:26,160
- طاب صباحك يا "جيوفاني".
- وصباحك يا سيدة "غابرييلا".
2
00:00:55,960 --> 00:00:57,720
عليك استدعاء خدمة إبادة الجرذان.
3
00:00:57,800 --> 00:01:01,440
لقد جئنا بهم أن فرغنا من التجديدات.
لا يُمكن أن يكون هناك جرذان.
4
00:01:01,520 --> 00:01:03,760
لقد ازدادت ذكاءً. إنها تشم رائحة السم.
5
00:01:03,840 --> 00:01:06,320
حسنًا، لا بأس. سأتصل بهم مجددًا إذًا.
6
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
"غابرييلا"، أنا أعرفك جيدًا.
7
00:01:08,960 --> 00:01:11,680
تنشدين الكمال،
وتريدين أن يكون كلّ شيء تحت سيطرتك.
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,800
لا بأس بذلك.
9
00:01:12,880 --> 00:01:15,360
لكن هذه المرة اختلط عليك الأمر، ثقي بي.
10
00:01:16,800 --> 00:01:20,440
بدلًا من ذلك، حريّ بنا أن نناقش
مورّدي المطعم بأسرع وقت ممكن.
11
00:01:20,520 --> 00:01:24,000
ستنتهي صلاحية بعض العقود هذا الشهر
وعلينا أن نقرر ماذا سنفعل.
12
00:01:24,960 --> 00:01:26,280
أتنصتين إليّ يا "غابرييلا"؟
13
00:01:28,520 --> 00:01:29,560
أأنت بخير؟
14
00:01:30,440 --> 00:01:33,000
- في هذه الأثناء، اذهب واشتر الفخاخ.
- حسنًا.
15
00:01:38,720 --> 00:01:40,480
هذا المكان مذهل.
16
00:01:41,520 --> 00:01:42,360
"غابرييلا".
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,360
ألم تستطيعي النوم؟
18
00:01:47,480 --> 00:01:49,120
هل غرفتك غير مريحة؟
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,520
لا، إنها رائعة.
20
00:01:51,160 --> 00:01:53,760
لكنني رأيت المسبح وشعرت برغبة في السباحة.
21
00:01:53,840 --> 00:01:56,080
- أهذه مشكلة؟
- لا، على الإطلاق.
22
00:01:56,800 --> 00:01:59,240
أنت ضيفتي، يُمكنك السباحة متى شئت.
23
00:02:06,640 --> 00:02:09,760
"حبّ خادع"
24
00:02:23,360 --> 00:02:26,440
"بيتهوفن"، أيمكنك أن تتوقفي؟ أحاول النوم.
25
00:02:26,520 --> 00:02:29,080
هذه مقطوعة لـ"باخ" ولديّ اختبار غدًا، لذا…
26
00:02:29,160 --> 00:02:30,200
ما الأمر؟
27
00:02:30,280 --> 00:02:33,080
إنها تحدث ضجة هائلة. أحتاج إلى النوم!
28
00:02:33,160 --> 00:02:36,440
ألم يعد بإمكاني أن أدرس
لأنه قرر الانتقال للعيش هنا؟
29
00:02:36,520 --> 00:02:39,640
بحقك يا "نيكو"، لقد انتصف اليوم.
حريّ بك أن تنهض بأي حال.
30
00:02:39,720 --> 00:02:43,560
دعيني أقرر متى أستيقظ، مفهوم؟
لا صفة لك. لست أمي.
31
00:02:43,640 --> 00:02:47,400
هل استيقظت عابسًا؟ ارتد ملابسك،
سأصطحبك إلى الخارج لنتناول الفطور.
32
00:02:47,480 --> 00:02:51,280
بحقك يا "ماريو". أستصطحبه لتناول الفطور
بعد أن تحدث إليّ هكذا؟
33
00:02:51,360 --> 00:02:53,280
أتريدينني أن أبادر بالصياح أنا الآخر؟
34
00:02:53,360 --> 00:02:57,000
ارتد ملابسك. هيّا.
وعندها ستتمكن "إيزا" من مواصلة الدراسة.
35
00:03:04,320 --> 00:03:07,240
"أمي، لقد أعادت صديقتك (مارينا)
(متاعب) إلينا."
36
00:03:07,320 --> 00:03:08,160
رائع!
37
00:03:08,240 --> 00:03:11,640
أعرف أنها ليست غلطتك.
لكنني كنت في غنى عن هذا اليوم.
38
00:03:13,400 --> 00:03:15,520
حسنًا، لا، سأتدبر الأمر.
39
00:03:16,520 --> 00:03:17,600
سنتحدث لاحقًا.
40
00:03:20,120 --> 00:03:21,240
أثمة خطب ما؟
41
00:03:22,440 --> 00:03:25,560
لا، كان هذا "جوزيبي"، مدير الفندق.
42
00:03:26,440 --> 00:03:29,000
كان يُفترض أن يقلّني إلى المدينة،
لكن سيارته تعطلت.
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,280
هذه غلطتي لأنني لم أعد أقود.
44
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
سأصطحبك. كطريقة لرد حسن ضيافتك لي.
45
00:03:36,080 --> 00:03:38,480
- لا.
- سيسعدني ذلك. حقًا.
46
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
ألديك سيارة على الأقل؟
47
00:03:40,960 --> 00:03:42,240
نعم، لديّ سيارة.
48
00:03:42,760 --> 00:03:45,640
- سأستبدل ملابسي وأعود حالًا.
- سأنتظرك في الردهة.
49
00:03:50,040 --> 00:03:52,960
كانت ملكًا لأبي. لم أقدها منذ ذلك الحين.
50
00:03:53,960 --> 00:03:56,680
يعتني بها "سكوتو" ويبقيها في أفضل حال.
51
00:03:56,760 --> 00:03:59,080
- إنها جميلة.
- حركة عصا ناقل الحركة ليست سهلة.
52
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
مرحبًا. إلى أين تذهبين؟
53
00:04:02,160 --> 00:04:05,160
تعرّض "سكوتو" إلى حادث مؤسف
وعرضت "مارينا" أن تقلّني.
54
00:04:05,240 --> 00:04:08,680
- لا حاجة إلى ذلك. سأصطحبك أنا.
- لا، ليست مشكلة بالنسبة إليّ.
55
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
اذهب أنت لإحضار "سكوتو"، إنه عالق.
56
00:04:11,680 --> 00:04:13,080
سأجعل أحدهم يفتح البوابة.
57
00:04:15,680 --> 00:04:17,360
ماذا تفعلين؟
58
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
سأحسن التصرّف. لا تقلق.
59
00:04:24,320 --> 00:04:25,280
هلّا نذهب.
60
00:04:26,800 --> 00:04:27,640
أجل.
61
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
ها نحن ذا.
62
00:04:46,720 --> 00:04:48,000
هذه الساحة رائعة.
63
00:04:48,640 --> 00:04:50,080
إنها ساحتي المفضلة.
64
00:04:50,640 --> 00:04:53,080
- هل أنت في عطلة؟
- شيء من هذا القبيل.
65
00:04:54,720 --> 00:04:56,920
هل تجمعك الصداقة بـ"نيكو" منذ فترة طويلة؟
66
00:04:57,000 --> 00:04:58,080
منذ أسبوعين.
67
00:04:58,600 --> 00:05:01,320
رأيت أنه يعيش في هذه المنطقة فراسلته.
68
00:05:01,400 --> 00:05:03,120
لم لا تدعينه إلى العشاء؟
69
00:05:03,200 --> 00:05:06,280
وقع بيننا جدال كبير
ويرفض الآن الرد على اتصالاتي.
70
00:05:06,360 --> 00:05:09,560
- لعله يأتي إن طلبت منه ذلك.
- أجل، بالطبع.
71
00:05:09,640 --> 00:05:10,600
شكرًا لك.
72
00:05:12,240 --> 00:05:13,480
أنت و…
73
00:05:14,120 --> 00:05:15,040
"إيليا"، صحيح؟
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,800
هل تتواعدان؟
75
00:05:17,520 --> 00:05:18,360
نعم.
76
00:05:19,200 --> 00:05:20,520
منذ متى؟
77
00:05:20,600 --> 00:05:22,880
- منذ شهرين.
- حقًا؟
78
00:05:23,760 --> 00:05:26,480
كنت أراقبكما قبل قليل.
تبدوان متناغمين جدًا معًا.
79
00:05:28,520 --> 00:05:29,720
أأنت مُغرمة به؟
80
00:05:32,000 --> 00:05:33,760
لنقل إننا وجدنا بعضنا.
81
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
ويلاه!
82
00:05:38,880 --> 00:05:40,280
بئسًا، يا للأسف!
83
00:05:40,360 --> 00:05:42,000
لقد انهار الحذاء تمامًا.
84
00:05:43,200 --> 00:05:44,720
- مهلًا، عذرًا.
- دعيني أساعدك.
85
00:05:45,760 --> 00:05:48,200
هل ستتمكنين من المشي هكذا؟
86
00:05:49,720 --> 00:05:51,800
تعالي، سأصطحبك إلى متجر.
87
00:05:51,880 --> 00:05:52,720
تفضّلي.
88
00:05:53,320 --> 00:05:54,160
شكرًا لك.
89
00:06:03,040 --> 00:06:05,520
أليس لطيفًا؟ ما رأيك؟
90
00:06:07,880 --> 00:06:08,840
إنه رائع!
91
00:06:08,920 --> 00:06:11,600
- لم لا تجرّبيه أيضًا؟
- لا.
92
00:06:11,680 --> 00:06:13,040
المعذرة، أيمكنك إحضار…
93
00:06:13,120 --> 00:06:15,040
- ما مقاسك؟
- 38.
94
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
- مقاس 38 من فضلك.
- لا يناسب ذوقي.
95
00:06:17,080 --> 00:06:19,280
أنا واثقة أنه سيُعجب "إيليا". ثقي بي.
96
00:06:23,320 --> 00:06:24,520
ها هو الحذاء.
97
00:06:25,840 --> 00:06:27,320
- تفضّلي.
- شكرًا.
98
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
يبدو مريحًا جدًا. ها هو.
99
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
- سنأخذهما.
- رائع.
100
00:06:35,080 --> 00:06:36,560
- والقبعة أيضًا.
- حسنًا.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,920
- كيف أبدو؟
- تبدين رائعة.
102
00:06:43,520 --> 00:06:44,800
لنذهب لشراء بعض السمك.
103
00:06:51,400 --> 00:06:53,200
- صباح الخير يا رفيقي.
- سيدتي.
104
00:06:53,280 --> 00:06:54,600
- صباح الخير.
- صباح الخير.
105
00:06:55,160 --> 00:06:56,320
ماذا لديكما؟
106
00:06:56,400 --> 00:06:58,600
لدينا البوري والماكريل
ومحار "فينوس". انظري.
107
00:06:58,680 --> 00:07:01,640
لا أريد المحار. فهذه كانت مُجمّدة.
108
00:07:01,720 --> 00:07:03,280
أحضر الثلج يا "جينا".
109
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
كان الطقس سيئًا يا سيدتي
فلم نصطد محار "فينوس".
110
00:07:05,840 --> 00:07:07,200
ماذا لديك إذًا؟
111
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
ما رأيك بأخطبوط شهي؟
112
00:07:13,920 --> 00:07:14,960
إنه جيد.
113
00:07:16,120 --> 00:07:16,960
شمّيه.
114
00:07:17,680 --> 00:07:18,920
شمّي كم هو طيب.
115
00:07:24,440 --> 00:07:25,400
حسنًا…
116
00:07:25,480 --> 00:07:28,320
سآخذ هذا. سآخذ الصندوق كلّه.
117
00:07:31,440 --> 00:07:33,160
مهلًا، دعيني أساعدك.
118
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
لديّ منديل.
119
00:07:42,440 --> 00:07:43,360
تفضّلي.
120
00:07:48,280 --> 00:07:50,760
رقيقة. جميلة لكن رقيقة.
121
00:07:53,040 --> 00:07:55,320
أرسل الصندوق إلى الفندق.
122
00:08:00,640 --> 00:08:03,960
ظننت أن الطهاة
هم الذين يشترون السمك من أجل المطعم.
123
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
ألم تري كيف كانا يتصرفان؟
124
00:08:05,440 --> 00:08:07,320
تخيلي لو أنني أرسلت الطهاة.
125
00:08:07,920 --> 00:08:11,880
لطالما تولى أبي هذا الأمر بنفسه.
إنه الذي علّمني.
126
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
لكنه نسي أن يُعلّمك القيادة.
127
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
لا، بل علّمني.
128
00:08:18,240 --> 00:08:19,880
لكن في مرحلة ما،
129
00:08:20,840 --> 00:08:21,760
توقفت عن القيادة.
130
00:08:22,800 --> 00:08:24,960
- ألديك رخصة قيادة إذًا؟
- نعم.
131
00:08:25,880 --> 00:08:27,560
- ستقودين إذًا.
- لا.
132
00:08:27,640 --> 00:08:29,080
- بل ستقودين.
- لا.
133
00:08:29,160 --> 00:08:31,800
- ثقي بنفسك.
- سنستغرق وقتًا طويلًا جدًا.
134
00:08:33,160 --> 00:08:34,640
ألا تريدين الاستقلال؟
135
00:08:40,440 --> 00:08:42,200
لنجعل هذه السيارة تطير.
136
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
حرري القابض ببطء.
137
00:09:00,440 --> 00:09:02,000
سنفعل هذا على مسؤوليتك.
138
00:09:19,880 --> 00:09:20,760
ها قد وصلنا.
139
00:09:29,280 --> 00:09:30,360
- صباح الخير.
- مرحبًا.
140
00:09:39,320 --> 00:09:40,680
كانت قيادتك رائعة.
141
00:09:41,240 --> 00:09:44,320
أتقصدين أننا لم نمت ولم أقتل أحدًا؟
142
00:09:44,400 --> 00:09:45,680
وهذا ليس بالأمر الهين.
143
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "إيليا".
144
00:09:47,200 --> 00:09:49,760
ماذا حدث لك؟ حاولت الاتصال بك.
145
00:09:49,840 --> 00:09:52,440
لم أستطع الإجابة. كنت أقود السيارة.
146
00:09:52,960 --> 00:09:54,560
ولهذا السبب بالإضافة إلى…
147
00:09:55,240 --> 00:09:56,080
التسوق،
148
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
استغرقت عودتي ساعتين.
149
00:09:59,480 --> 00:10:00,560
هل جعلتك تقودين؟
150
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
نعم؟
151
00:10:02,040 --> 00:10:04,800
إنه شيء غير معقول. هذه الفتاة عنيدة جدًا.
152
00:10:04,880 --> 00:10:06,800
لكنني مسرورة جدًا لقيامي بذلك.
153
00:11:03,360 --> 00:11:05,000
ماذا تفعلين بحقك؟
154
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
على رسلك. ستؤذي الطفل.
155
00:11:13,720 --> 00:11:15,760
ماذا تقولين؟ أي طفل؟
156
00:11:15,840 --> 00:11:17,000
طفلنا.
157
00:11:18,920 --> 00:11:22,320
لا تعبثي معي يا "مارينا". لا يوجد طفل.
158
00:11:23,280 --> 00:11:24,840
- اتركني.
- قوليها.
159
00:11:26,680 --> 00:11:27,640
إنها الحقيقة.
160
00:11:30,640 --> 00:11:31,880
اتركني.
161
00:11:31,960 --> 00:11:32,880
تبًا.
162
00:11:57,880 --> 00:12:00,160
كنت أنتظر اللحظة المناسبة لأخبرك.
163
00:12:00,760 --> 00:12:02,840
لكنك أفسدت كلّ شيء كالعادة.
164
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
متى عرفت؟
165
00:12:04,840 --> 00:12:06,720
بعد أسبوعين من رحيلك.
166
00:12:07,840 --> 00:12:09,320
انتظرتك لفترة.
167
00:12:09,960 --> 00:12:12,480
ثم اكتشفت أنك هنا، تعيش حياة رغدة،
168
00:12:12,560 --> 00:12:14,160
وتضاجع امرأة في عمر أمك.
169
00:12:14,240 --> 00:12:15,560
أنت لا تعرفين الوضع.
170
00:12:15,640 --> 00:12:17,680
ما هو الوضع إذًا؟ أخبرني.
171
00:12:18,240 --> 00:12:21,360
قلت إنك ستعود إليّ بالمال.
172
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
أم أنني مخطئة؟
173
00:12:22,520 --> 00:12:25,000
أنا هنا لأجد المال كما وعدتك.
174
00:12:30,120 --> 00:12:33,200
أتظن أن العجوز ستُسر
لمعرفة أننا سنُرزق بطفل؟
175
00:12:33,280 --> 00:12:34,600
"مارينا"، فكّري في الأمر.
176
00:12:34,680 --> 00:12:37,760
إن أفسدت الأمر مع "غابرييلا"،
فستكون النهاية. لن نحصل على شيء.
177
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
أنا أفعل هذا من أجلنا.
178
00:12:39,720 --> 00:12:41,880
لا تعبث بي. لقد اختفيت.
179
00:12:42,520 --> 00:12:44,680
حصلت على هاتف جديد لأنهم كانوا يبحثون عني.
180
00:12:44,760 --> 00:12:47,240
- ألا تعرفين ما يُمكنهم فعله؟
- أعرف بالطبع.
181
00:12:47,320 --> 00:12:49,680
وهذا ما جعلني أخاف
أن يكون قد أصابك مكروه ما.
182
00:12:55,040 --> 00:12:56,200
"مارينا"، اقتربي.
183
00:12:57,040 --> 00:12:57,920
انظري إليّ.
184
00:12:59,840 --> 00:13:02,920
- تعرفين أننا سنظل معًا دائمًا، أليس كذلك؟
- كلّا، لا أعرف.
185
00:13:03,640 --> 00:13:04,600
بل تعرفين.
186
00:13:06,800 --> 00:13:08,240
سنظل معًا دائمًا.
187
00:13:09,960 --> 00:13:11,560
في مواجهة كلّ شيء والجميع.
188
00:13:31,160 --> 00:13:32,960
هل أنت سعيد بشأن الطفل على الأقل؟
189
00:13:41,640 --> 00:13:43,200
نعم. بالطبع.
190
00:13:45,480 --> 00:13:46,320
جدًا.
191
00:14:21,760 --> 00:14:22,600
"غابرييلا".
192
00:14:23,400 --> 00:14:26,920
- لم أقصد إخافتك.
- لم أسمعك تدخل.
193
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
وصلني رد من مرفأ السفن.
194
00:14:31,320 --> 00:14:33,800
إنهم مستعدون لخفض سعر زورق الـ"كاتاماران".
195
00:14:34,880 --> 00:14:36,720
أي زورق؟ الذي أعجب "نيكو"؟
196
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
نعم. ذلك الزورق.
197
00:14:40,160 --> 00:14:42,520
إنه الزورق المثالي لنبدأ به في الواقع.
198
00:14:43,200 --> 00:14:44,440
يحتوي على 12 سريرًا.
199
00:14:45,680 --> 00:14:48,280
وهو وثير وسريع وعلاوة على ذلك
200
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
متى لم يكن مُستأجرًا لنزلاء الفندق،
201
00:14:52,480 --> 00:14:53,320
يُمكننا استخدامه.
202
00:15:07,440 --> 00:15:08,720
إلى أين ستأخذني؟
203
00:15:10,280 --> 00:15:11,960
حسنًا، بزورق كهذا،
204
00:15:13,720 --> 00:15:15,800
يُمكننا أن نصل إلى البحر "الكاريبي".
205
00:15:18,560 --> 00:15:20,120
يُمكننا الانطلاق من هنا.
206
00:15:20,680 --> 00:15:22,200
أجل وبعد؟
207
00:15:22,280 --> 00:15:25,920
ثم نتجه شمالًا إلى "جبل طارق".
208
00:15:27,800 --> 00:15:31,640
ثم نهبط وصولًا إلى جزر "الكناري".
209
00:15:33,000 --> 00:15:35,640
- أيمكننا البقاء هناك لفترة؟
- نعم.
210
00:15:36,240 --> 00:15:39,120
ثم نعبر المحيط "الأطلسي"،
211
00:15:40,880 --> 00:15:42,520
إلى أن نصل إلى جزيرة "أنتيغوا".
212
00:15:52,120 --> 00:15:54,360
لماذا خفضوا السعر؟
213
00:15:55,800 --> 00:15:57,920
يبدو أنهم في عجلة من أمرهم لبيعه.
214
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
علينا أن ندفع عربونًا الآن.
215
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
يريدون 450 ألف يورو.
216
00:16:06,800 --> 00:16:08,920
سأدفع نصف المبلغ بالطبع.
217
00:16:09,000 --> 00:16:10,320
من أين ستحصل عليه؟
218
00:16:11,560 --> 00:16:15,440
سألت صديقًا يدين لي بصنيع.
يمكنه أن يمنحني قرضًا.
219
00:16:15,520 --> 00:16:17,120
لا يا "إيليا".
220
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
إن كانت صفقة تتعلق بأعمال الفندق،
221
00:16:19,760 --> 00:16:22,120
فيجب أن يكون المال نظيفًا ويُمكن تعقّب مصدره.
222
00:16:22,920 --> 00:16:26,840
أجل، لكن لا يُمكنني طلب
قرض مصرفي آخر، تعرفين ذلك.
223
00:16:27,600 --> 00:16:30,800
- ألا يمكننا أن نتغاضى عن ذلك بطريقة ما؟
- بالقطع لا.
224
00:16:32,240 --> 00:16:35,160
ليس هناك ما يُمكننا فعله إذًا. وداعًا للزورق.
225
00:16:35,240 --> 00:16:37,160
مهلًا.
226
00:16:38,200 --> 00:16:39,040
إليك ما سنفعله.
227
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
سأشتري أنا الزورق.
228
00:16:43,720 --> 00:16:47,520
لكنني لا أريد أن أكون موظفًا لديك.
أريد أن أكون شريكك يا "غابرييلا".
229
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
بالطبع، ستكون كذلك.
230
00:16:49,160 --> 00:16:51,280
عندما يصبح المشروع قيد التشغيل،
231
00:16:51,360 --> 00:16:54,240
سنبدأ بجني المال وسيُمكنك أن ترد لي دينك.
232
00:16:54,320 --> 00:16:56,200
وستصبح عندها شريكي حقًا.
233
00:16:57,280 --> 00:16:59,400
ربما كان عليّ أن أبدأ في الحال إذًا.
234
00:17:24,680 --> 00:17:26,360
ماذا عساي أقول لك يا أمي؟
235
00:17:26,440 --> 00:17:28,720
خطة الاستثمار مكتوبة بإحكام.
236
00:17:28,800 --> 00:17:31,440
خدمات تأجير الزوارق رائجة.
237
00:17:31,520 --> 00:17:34,840
هناك بعض النقاط التي يجب مراجعتها،
لكن يمكنك سؤال محاسبك بشأنها.
238
00:17:34,920 --> 00:17:38,200
لكنه مبلغ ضخم.
سيستغرق جعل النقود مُتاحة بعض الوقت.
239
00:17:39,520 --> 00:17:43,080
- لكن ما رأيك؟
- لا أهمية لرأيي.
240
00:17:43,160 --> 00:17:44,400
الفندق ملك لك.
241
00:17:45,560 --> 00:17:49,040
ما الذي تريدين سماعه يا أمي؟
أنها فكرة رائعة؟
242
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
أريد أن أحظى بمحادثة طبيعية مع ابني.
243
00:17:52,880 --> 00:17:54,480
أعرف أن هذه فكرة "إيليا".
244
00:17:55,080 --> 00:17:56,240
لقد أخبرني "سكوتو".
245
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
إنه قلق بشأن تأثيره عليك
246
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
والقرارات التي تسمحين له باتخاذها
بشأن للفندق.
247
00:18:01,440 --> 00:18:04,160
- لا أدعه يتخذ أي قرارات.
- هذا شأنك الخاص.
248
00:18:05,080 --> 00:18:06,960
لم أعد أريد أن يكون لي دخل بالأمر.
249
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
تعرفين رأيي بشأن "إيليا" وأنني لا أثق به.
250
00:18:10,280 --> 00:18:14,160
إن كنت ترين أن شراء زورق "كاتاماران" فاره
فكرة سديدة، فلتفعلي ذلك.
251
00:18:14,240 --> 00:18:15,560
فأنا لن أمنعك.
252
00:18:32,280 --> 00:18:34,120
- من هناك؟
- أنا "إيليا".
253
00:18:38,160 --> 00:18:39,000
ماذا تريد؟
254
00:18:40,080 --> 00:18:42,320
كنت في الجوار وأردت إلقاء التحية.
255
00:18:43,520 --> 00:18:44,560
أيمكنني الدخول؟
256
00:18:49,040 --> 00:18:51,240
تقول أمك إنها المفضلة لديك.
257
00:19:00,400 --> 00:19:03,280
أجل. كانت كذلك عندما كان عمري 10 أعوام
وأزن 90 كيلوغرامًا.
258
00:19:06,560 --> 00:19:08,320
إذًا؟ ماذا تريد؟
259
00:19:09,760 --> 00:19:12,160
لا، لقد لاحظت عدم قيامك بنشر شيء منذ فترة.
260
00:19:13,320 --> 00:19:14,560
هل حدث شيء ما؟
261
00:19:19,640 --> 00:19:23,000
فهمت. ألأنك فشلت مع "نيكو"،
فها أنت تحاول معي الآن؟
262
00:19:24,000 --> 00:19:26,800
اسمعي، أحاول أن تجمعنا علاقة متحضرة فحسب،
263
00:19:26,880 --> 00:19:29,480
بالأخص وأن الأمور
لم تسر على ما يُرام مع أخويك.
264
00:19:31,400 --> 00:19:35,200
أجل، لكن على عكسهما،
لا يهمني ما تفعله أمي مطلقًا.
265
00:19:35,280 --> 00:19:36,880
لذا فأنت تهدر وقتك
266
00:19:36,960 --> 00:19:40,520
إن ظننت أن تعاملك بلطف معي
سيساعدك بطريقة ما على الاحتفاظ بها.
267
00:19:45,880 --> 00:19:46,720
يجب أن أذهب.
268
00:19:50,400 --> 00:19:51,920
على أي حال، هذا صحيح.
269
00:19:53,040 --> 00:19:55,160
لا أحتاج إليك لأحتفظ بأمك.
270
00:19:56,320 --> 00:19:58,720
لكنها تحتاج إليك.
271
00:20:35,280 --> 00:20:36,120
وبعد؟
272
00:20:36,840 --> 00:20:38,760
ألن تخبريني بما قاله "ستيفانو"؟
273
00:20:39,520 --> 00:20:40,560
كان متحمسًا جدًا.
274
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
قال إن مجال
خدمات إيجار الزوارق ينمو باطراد.
275
00:20:47,520 --> 00:20:49,400
هل سنشتري الزورق إذًا؟
276
00:20:49,480 --> 00:20:51,760
نعم، فور أن يُصبح المال مُتاحًا.
277
00:20:51,840 --> 00:20:52,680
رائع.
278
00:20:53,600 --> 00:20:57,040
وكم سيستغرق ذلك؟
سأحدد موعدًا مع مرفأ السفن.
279
00:20:57,120 --> 00:20:58,680
ربما ثلاثة أسابيع أو شهر…
280
00:21:01,160 --> 00:21:02,000
شهر؟
281
00:21:02,760 --> 00:21:05,200
ليس لدينا شهر يا "غابرييلا". سيُباع.
282
00:21:05,840 --> 00:21:08,160
فماذا إذًا؟ سنجد زورقًا آخر.
283
00:21:09,840 --> 00:21:13,240
هذا بفعل ابنك، صحيح؟
إنه يتعمد فعل هذا ليجعلني أخسر الصفقة!
284
00:21:14,120 --> 00:21:15,400
لا تعي ما تقوله.
285
00:21:15,480 --> 00:21:16,640
- حقًا؟
- لا.
286
00:21:16,720 --> 00:21:21,160
كنت مستعدة البارحة أن نبحر إلى "الكاريبي"
والآن سيستغرق الحصول على المال شهرًا.
287
00:21:23,240 --> 00:21:25,800
هناك بعض السيولة النقدية في الفندق.
لم لا نستخدمها؟
288
00:21:25,880 --> 00:21:28,840
هل تملي عليّ كيف أدير أموالي؟
289
00:21:28,920 --> 00:21:31,240
"غابرييلا"، سيكلفنا زورق آخر
أكثر من هذا بكثير.
290
00:21:31,320 --> 00:21:34,000
ربما كان يُمكنك تحمّل ضعف التكلفة،
291
00:21:34,080 --> 00:21:36,120
لكن لأتمكن من استرداد الاستثمار،
292
00:21:36,200 --> 00:21:38,800
سيكون عليّ أن أظل أعمل كادحًا بقية حياتي.
293
00:21:38,880 --> 00:21:42,240
- لكن ما همّك أنت و"ستيفانو"؟ صحيح؟
- انتبه يا "إيليا".
294
00:21:42,320 --> 00:21:44,240
لطالما كان الطريق ممهدًا أمامه.
295
00:21:44,320 --> 00:21:46,560
لم يكن عليه أن يكدح
من أجل أي شيء في حياته.
296
00:21:46,640 --> 00:21:48,720
لا تتحدث عن ابني بهذه الطريقة، مفهوم؟
297
00:21:48,800 --> 00:21:52,480
ابنك رجل مُرفّه يحسب العالم تحت إمرته.
298
00:21:52,560 --> 00:21:55,440
- لقد سئمت هراءه!
- كفى! دعني أخرج من هذه السيارة!
299
00:21:55,520 --> 00:21:58,040
- دعني أخرج!
- ماذا تفعلين؟ توقفي! مهلًا.
300
00:22:00,040 --> 00:22:00,880
اهدئي.
301
00:22:01,920 --> 00:22:03,120
أنا آسف.
302
00:22:04,520 --> 00:22:05,360
بالغت برد فعلي.
303
00:22:06,400 --> 00:22:08,360
ما كان يجب أن أقول تلك الأشياء عن ابنك.
304
00:22:09,560 --> 00:22:11,720
لكنني سئمت هذه الحرب.
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,040
اسمع يا "إيليا".
306
00:22:14,960 --> 00:22:17,080
لا دخل لـ"ستيفانو" بهذا الأمر.
307
00:22:18,360 --> 00:22:21,160
يجب أن تصبح الأموال مُتاحة لشراء الزورق
وهذا سيستغرق وقتًا.
308
00:22:21,880 --> 00:22:24,320
ولا يمكن المساس بالسيولة النقدية للفندق.
309
00:22:24,400 --> 00:22:26,920
إنها للحالات الطارئة. حُسم الأمر.
310
00:22:27,000 --> 00:22:28,720
أعرف ذلك وأنت مُحقة.
311
00:22:30,320 --> 00:22:33,040
إن لم ينتظرونا فسنجد زورقًا آخر.
312
00:22:37,040 --> 00:22:39,240
لا أريد أن نتشاجر بسبب النقود.
313
00:22:40,480 --> 00:22:41,320
ولا أنا.
314
00:22:56,040 --> 00:23:01,880
"رقم مجهول،
أتمارسين الرياضة للتخلص من آثار الحلوى؟"
315
00:23:27,120 --> 00:23:31,800
"أخبريني، من كان ذلك الوغد
الذي أدخلته إلى المنزل؟"
316
00:23:41,800 --> 00:23:42,640
مرحبًا؟
317
00:23:43,680 --> 00:23:46,920
أتستمتع بإرسال
هذه الرسائل المبتذلة مجهولة المصدر إليّ؟
318
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
عمّ تتحدثين؟
319
00:23:49,120 --> 00:23:52,680
- صور منزلي التي تصلني.
- وما دخلي بذلك؟
320
00:23:54,600 --> 00:23:56,360
"جوليا"، ماذا يحدث؟
321
00:23:56,440 --> 00:23:59,200
لا شيء، يُرسل إليّ وغد ما رسائل نصية غريبة.
322
00:23:59,800 --> 00:24:03,120
اسمع، هل رأيت أحدًا يتعقبك عصر هذا اليوم؟
323
00:24:03,200 --> 00:24:04,440
كلّا، لا أظن ذلك.
324
00:24:05,240 --> 00:24:07,440
- أهناك ما يستوجب القلق؟
- لا.
325
00:24:08,280 --> 00:24:10,680
لا. دعك من الأمر وكأنني لم أتصل بك.
326
00:24:17,000 --> 00:24:19,400
"(جوليا)، من أنت؟"
327
00:24:19,480 --> 00:24:22,160
"ماذا تريد مني؟"
328
00:25:08,880 --> 00:25:09,840
ألم تستطع النوم؟
329
00:25:13,040 --> 00:25:14,120
ماذا تفعلين هنا؟
330
00:25:17,080 --> 00:25:18,400
"مارينا"، أرجوك المغادرة.
331
00:25:24,720 --> 00:25:25,800
لا يُمكنك التواجد هنا.
332
00:25:33,760 --> 00:25:34,800
مرحبًا.
333
00:25:46,840 --> 00:25:48,360
أراهن أنك تفعل هذا كثيرًا.
334
00:25:49,920 --> 00:25:50,760
ماذا؟
335
00:25:52,120 --> 00:25:54,200
السباحة ليلًا.
336
00:26:55,120 --> 00:26:55,960
لا تفعل هذا.
337
00:27:11,720 --> 00:27:12,560
ماذا تفعلين؟
338
00:27:15,840 --> 00:27:17,040
أفعل ما تفعلان.
339
00:27:48,240 --> 00:27:49,520
لنستمتع معًا.
340
00:28:19,000 --> 00:28:20,120
أنت جميلة.
341
00:28:31,720 --> 00:28:33,480
لقد أثرنا غضبه.
342
00:29:05,680 --> 00:29:06,760
لماذا غادرت؟
343
00:29:08,040 --> 00:29:09,840
لم يعجبني الوضع.
344
00:29:13,320 --> 00:29:15,680
ماذا كنتما تفعلان معًا في المسبح؟
345
00:29:16,280 --> 00:29:19,800
لا شيء. كنت أسبح، ثم أتت.
346
00:29:21,200 --> 00:29:22,920
هكذا بدأ الأمر. وبعد؟
347
00:29:23,760 --> 00:29:24,880
لا شيء.
348
00:29:26,560 --> 00:29:29,040
- لا بد أنك كنت سعيدًا، صحيح؟
- لا.
349
00:29:29,120 --> 00:29:30,520
أنت كاذب!
350
00:29:31,240 --> 00:29:32,240
أنت كاذب!
351
00:29:32,960 --> 00:29:35,600
أنت تحوم حولها دائمًا منذ مجيئها إلى هنا.
352
00:29:35,680 --> 00:29:37,560
أتحسبني حمقاء؟
353
00:29:38,520 --> 00:29:40,920
- قل إنك لست معجبًا بها.
- اهدئي يا "غابرييلا".
354
00:29:41,920 --> 00:29:43,840
إنها فتاة جميلة، هذا كلّ ما في الأمر.
355
00:29:46,600 --> 00:29:48,280
ما كان يجب أن أُغرم بك.
356
00:29:50,880 --> 00:29:55,040
ما كان يجب أن أُغرم بك.
ما كان يجب أن أثق بك.
357
00:29:57,640 --> 00:29:59,280
هل أردت أن تلمسها؟
358
00:30:00,560 --> 00:30:02,520
هل أردت أن تلمس ثدييها؟
359
00:30:02,600 --> 00:30:05,400
المس ثديي.
360
00:30:05,480 --> 00:30:07,040
هل أردت أن تقبّلها؟
361
00:30:07,560 --> 00:30:08,400
قبّلني.
362
00:30:08,480 --> 00:30:09,320
كفى.
363
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
لماذا لا أكفيك؟
364
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
اهدئي.
365
00:30:19,880 --> 00:30:20,800
أنا هنا.
366
00:30:48,520 --> 00:30:49,880
أتعرفين ما الذي أريده؟
367
00:30:52,200 --> 00:30:54,360
أن تبقى معي مهما حدث.
368
00:31:02,920 --> 00:31:04,400
يا حبيبي.
369
00:31:33,320 --> 00:31:34,440
هل استيقظت بالفعل؟
370
00:31:35,880 --> 00:31:38,160
تحققت من أموري المالية.
371
00:31:38,240 --> 00:31:40,840
إن سحبت الاستثمار الآن،
فسأخسر الكثير من المال.
372
00:31:40,920 --> 00:31:42,880
"غابرييلا"، حقًا. هذا ليس ضروريًا.
373
00:31:43,680 --> 00:31:45,240
مهلًا. دعني أُكمل.
374
00:31:45,320 --> 00:31:47,760
الزورق صفقة رابحة. أنت محق.
375
00:31:48,680 --> 00:31:50,280
وأنت شريكي في العمل.
376
00:31:51,280 --> 00:31:54,200
إليك ما سنفعله.
سنستخدم السيولة النقدية للفندق.
377
00:31:54,920 --> 00:31:57,400
لقد حوّلت المال إلى حسابي المصرفي.
378
00:31:57,480 --> 00:32:00,280
وسأحرر لك الآن شيكًا
لنتمكن من دفع عربون الزورق.
379
00:32:00,360 --> 00:32:03,200
ألم تقولي إن هذا المال للحالات الطارئة؟
380
00:32:03,280 --> 00:32:06,360
بلى. لكنني سأعيده
حالما أتمكن من سحب الاستثمارات.
381
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
أأنت واثقة؟
382
00:32:09,520 --> 00:32:13,440
ماذا تحسبني أفعل على الحاسوب
في السادسة صباحًا لو لم أكن كذلك؟
383
00:32:22,760 --> 00:32:24,960
سأرتدي ملابسي إذًا وأذهب إلى مرفأ السفن.
384
00:32:28,360 --> 00:32:31,400
- هل ستأتين معي؟
- لا، أنا متعبة جدًا.
385
00:32:33,160 --> 00:32:34,440
سأنام قليلًا.
386
00:32:52,040 --> 00:32:54,720
ألن تعود إلى منزل أمك بسببه؟
387
00:32:54,800 --> 00:32:56,280
ضع نفسك مكاني.
388
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
تخيل لو أن والدك يمارس الجنس مع أمك.
389
00:32:58,560 --> 00:33:02,440
تخيلهما في الغرفة المجاورة لك
وأنت تكاد تكون مُغرمًا بوالدك.
390
00:33:02,520 --> 00:33:04,440
- سيجعلني هذا أتقيأ.
- بالضبط.
391
00:33:08,480 --> 00:33:11,920
"(مارينا سيرا)، غرفتي"
392
00:33:12,000 --> 00:33:13,680
أما زالت في منزل أمك؟
393
00:33:18,960 --> 00:33:22,080
هذه 150 ألف يورو.
سأحضر المزيد، لكن عليك أن ترحلي.
394
00:33:23,320 --> 00:33:25,600
لماذا؟ حسبتنا نستمتع بوقتنا نحن الثلاثة.
395
00:33:25,680 --> 00:33:27,120
أتريدين إفساد كلّ شيء؟
396
00:33:27,840 --> 00:33:31,360
أعرف أنك تحب العبث،
لكنني قلقة من أن تكون تفعل ذلك معي أيضًا.
397
00:33:32,400 --> 00:33:35,600
أترين هذا؟
إن اكتشفت "غابرييلا" أنك تحملين طفلي،
398
00:33:36,240 --> 00:33:37,520
فلن نحصل على أي شيء.
399
00:33:39,480 --> 00:33:40,720
يجب أن تثقي بي.
400
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
أو لعلك تريد الاحتفاظ
بهذا المكان الرائع لنفسك.
401
00:33:49,560 --> 00:33:51,400
أخفضي رأسك، سيرونك.
402
00:33:52,120 --> 00:33:52,960
من جبل "فيزوف"؟
403
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
أنت تحبني قليلًا إذًا.
404
00:34:14,480 --> 00:34:16,880
"مارينا". أنا جاد. عليك الذهاب.
405
00:34:18,160 --> 00:34:20,560
وإلّا قد نخسر كلّ شيء حقًا.
406
00:34:22,920 --> 00:34:24,840
"متاعب"! صغيري. مرحبًا.
407
00:34:26,720 --> 00:34:27,560
مرحبًا.
408
00:34:30,520 --> 00:34:32,280
- "بيبي".
- مرحبًا يا "نيكو".
409
00:34:32,360 --> 00:34:34,640
مرحبًا. ما رقم غرفة "مارينا سيرا"؟
410
00:34:34,720 --> 00:34:37,760
- غرفة رقم 102.
- شكرًا. أريد أن أشكرها لإعادتها "متاعب".
411
00:34:37,840 --> 00:34:41,720
والدتك كريمة أكثر مما يجب.
إنها تأوي كلّ شريد تجده.
412
00:34:41,800 --> 00:34:43,040
لا بد أنه بسبب كبر السن.
413
00:34:52,320 --> 00:34:55,000
اشكريها فحسب
وأخبريها أن عليك الرحيل. اتفقنا؟
414
00:35:00,360 --> 00:35:01,200
مهلًا.
415
00:35:01,920 --> 00:35:02,760
مستحيل.
416
00:35:04,000 --> 00:35:05,440
لا. مهلًا يا "نيكو".
417
00:35:06,920 --> 00:35:08,080
تبًا.
418
00:35:08,160 --> 00:35:11,120
الطُعم لا يجدي نفعًا. علينا تغيير الفخاخ.
419
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
"غابرييلا". لقد وضعنا السم أيضًا.
420
00:35:14,160 --> 00:35:16,240
ربما لا توجد جرذان.
421
00:35:16,320 --> 00:35:17,640
لقد سمعت صوتها.
422
00:35:17,720 --> 00:35:20,600
وإن استطعت سماعها، فسيسمعها النزلاء أيضًا.
423
00:35:23,560 --> 00:35:24,400
"نيكو".
424
00:35:26,240 --> 00:35:27,880
يا لها من مفاجأة.
425
00:35:27,960 --> 00:35:31,080
حاولت الاتصال بك
لأخبرك أننا وجدنا "متاعب"،
426
00:35:31,160 --> 00:35:32,520
لكنك لم تجبني.
427
00:35:33,040 --> 00:35:34,480
هل ستبقى لتتناول الغداء؟
428
00:35:34,560 --> 00:35:37,440
- أتعنين معك و"إيليا" وصديقته؟
- عمّ تتحدث؟
429
00:35:37,520 --> 00:35:39,480
أفيقي يا أمي. أنت لا تدركين شيئًا!
430
00:35:40,080 --> 00:35:41,840
رأيتهما يتبادلان القبلات في الأعلى.
431
00:35:52,160 --> 00:35:53,640
كف عن المراوغة!
432
00:35:53,720 --> 00:35:55,080
هل أنت مُعجب بهذه الفتاة؟
433
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
إنها شابة وجميلة وفي مثل عمرك.
434
00:35:59,000 --> 00:36:01,560
ها أنت تعاودين ذكر ذلك مجددًا.
دائمًا المشكلة نفسها.
435
00:36:01,640 --> 00:36:02,600
"إنها في مثل عمري."
436
00:36:03,840 --> 00:36:06,400
ماذا تفعل؟ نحن نتحدث!
437
00:36:06,480 --> 00:36:08,720
لا، نحن لا نتحدث، بل تصيحين في وجهي.
438
00:36:08,800 --> 00:36:11,480
لديك خياران.
إما أن تثقي بي وإما ألّا تفعلي.
439
00:36:11,560 --> 00:36:13,600
إن لم تثقي بي، فليس بيدي حيلة حيال ذلك.
440
00:36:13,680 --> 00:36:15,240
ومن الأفضل أن ننهي الأمر الآن.
441
00:36:17,280 --> 00:36:18,760
ما هذا؟ أتهددني؟
442
00:36:18,840 --> 00:36:21,360
إما أن أقبل كلّ ما تقوله بلا نقاش
وأما أن تتركني.
443
00:36:21,440 --> 00:36:24,400
إن كنت لا تثقين بنفسك،
فلن يُمكنك أن تثقي بالآخرين أبدًا.
444
00:36:24,480 --> 00:36:25,880
ولا يسعني فعل شيء حيال ذلك.
445
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
"غابرييلا"، ماذا يجري؟
446
00:37:09,480 --> 00:37:10,360
أأنت بخير؟
447
00:37:10,960 --> 00:37:13,400
الجرذ. لقد نلت منه.
448
00:37:14,800 --> 00:37:17,440
واطلب من الآنسة "سيرا" أن تترك الغرفة.
449
00:37:17,520 --> 00:37:19,160
لقد انتهت عطلتها هنا.
450
00:37:20,520 --> 00:37:21,360
حسنًا.
451
00:37:23,640 --> 00:37:26,000
أعرف أنك لم تعد تبالي،
لكنني سأخبرك بأي حال.
452
00:37:26,080 --> 00:37:28,080
"إيليا" يضاجع فتاة أخرى في الفندق.
453
00:37:28,160 --> 00:37:29,400
كيف عرفت ذلك؟
454
00:37:29,480 --> 00:37:30,600
لقد رأيتهما.
455
00:37:31,280 --> 00:37:34,120
إنها التي أعادت إلينا "متاعب"
بعد أن فقدته.
456
00:37:34,200 --> 00:37:35,760
وهي الآن ضيفة لدى أمنا.
457
00:37:36,520 --> 00:37:37,800
رأيته في غرفتها.
458
00:37:37,880 --> 00:37:38,720
سأرسل لك صورة.
459
00:37:40,680 --> 00:37:42,400
"(مارينا سيرا)، أحب هذا المكان"
460
00:37:42,480 --> 00:37:44,240
هل أنت مستعد؟ سنتأخر.
461
00:37:46,000 --> 00:37:48,840
يسرني أنك أخبرتني. لكن عليّ الذهاب الآن.
462
00:37:50,520 --> 00:37:51,360
من كان ذلك؟
463
00:37:53,120 --> 00:37:55,600
لا شيء، إنه المكتب.
هناك مشكلة مع أحد العملاء.
464
00:37:55,680 --> 00:37:57,640
- يجب أن أتحقق من الأمر.
- الآن؟
465
00:37:58,600 --> 00:38:02,320
- يجب أن نأخذ "صوفيا" إلى الطبيب النفسي.
- أعرف ذلك، لكنها مسألة حساسة.
466
00:38:02,400 --> 00:38:05,120
يُمكنني الاتصال بالطبيب النفسي
لإلغاء الموعد إن أردت.
467
00:38:05,200 --> 00:38:06,080
لا عليك.
468
00:38:07,040 --> 00:38:07,880
سأذهب أنا.
469
00:38:11,320 --> 00:38:12,480
يجب أن نعرف من هي.
470
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
ابحث في أصول "إيليا".
471
00:38:15,320 --> 00:38:18,320
أريد معرفة ما الذي فعله حقًا
بالأموال التي أخذها في "إسبانيا".
472
00:38:19,960 --> 00:38:22,720
المعذرة. نسيت أنك لا تأتي إليّ
473
00:38:22,800 --> 00:38:25,760
إلّا عندما تريدني أن أتحرى بأمر حبيب أمك.
474
00:38:26,400 --> 00:38:27,760
- هذا غير صحيح.
- حقًا؟
475
00:38:29,400 --> 00:38:31,560
أشعر أنني أتعرّض للابتزاز بشكل دائم.
476
00:38:32,160 --> 00:38:34,600
أنا لا أبتزّك، بل أطلب منك المساعدة.
477
00:38:34,680 --> 00:38:37,960
وماذا سيحدث إن لم يعد بإمكاني مساعدتك؟
هل ستكف عن لقائي؟
478
00:38:39,960 --> 00:38:41,600
- توقف.
- لا، لن أتوقف.
479
00:38:42,640 --> 00:38:44,160
ما تطلبه غير قانوني.
480
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
ولا أريد القيام به.
481
00:38:49,320 --> 00:38:50,720
فيُمكنك أن تغادر الآن.
482
00:38:55,840 --> 00:38:56,920
تبًا لك أنت أيضًا.
483
00:39:11,040 --> 00:39:11,920
يا للروعة.
484
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
يُمكنك البقاء هنا الليلة.
485
00:39:21,600 --> 00:39:24,240
ستُقلّك غدًا سيارة أجرة إلى المطار.
486
00:39:25,920 --> 00:39:27,240
هذه تذكرتك.
487
00:39:32,240 --> 00:39:33,080
تعال إلى هنا.
488
00:39:36,080 --> 00:39:37,400
لا أستطيع، يجب أن أذهب.
489
00:39:39,480 --> 00:39:40,320
"نيكو"؟
490
00:39:41,360 --> 00:39:42,400
لقد خرج "نيكو".
491
00:39:43,080 --> 00:39:44,440
مع "إيزابيلا" على ما أظن.
492
00:39:45,360 --> 00:39:47,360
يسرني أنهما على وفاق.
493
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
إنها فتاة صالحة.
494
00:39:49,280 --> 00:39:51,880
لهذا لست متأكدًا
إن كانت رفقتها لـ"نيكو" في مصلحتها.
495
00:39:53,240 --> 00:39:54,520
سأغادر إذًا.
496
00:39:54,600 --> 00:39:55,720
لا. لماذا؟
497
00:39:56,960 --> 00:39:58,440
لعله سيعود قريبًا.
498
00:39:59,800 --> 00:40:01,560
كما أنني وحدي الليلة.
499
00:40:04,480 --> 00:40:05,440
سأحضر لك شرابًا.
500
00:40:05,960 --> 00:40:08,640
إلّا إن كان عليك أن تهرعي عائدةً إلى حبيبك.
501
00:40:17,160 --> 00:40:18,400
أتريدني أن أبقى هنا؟
502
00:40:21,800 --> 00:40:23,880
أهذا ما كنت تفعله عندما لم أكن في المنزل؟
503
00:41:20,840 --> 00:41:21,680
ماذا؟
504
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
ما الخطب؟
505
00:41:41,560 --> 00:41:43,920
دعنا نتظاهر بأن شيئًا لم يحدث.
506
00:41:46,360 --> 00:41:48,320
لم أعد أعرفك. لقد تغيّرت.
507
00:41:49,600 --> 00:41:50,440
أعرف ذلك.
508
00:42:07,480 --> 00:42:08,680
هل أنت مُغرم بها؟
509
00:42:10,760 --> 00:42:12,880
- ألهذا تريد إبعادي؟
- "مارينا".
510
00:42:14,360 --> 00:42:17,000
أحقًا تظن
أن بإمكانك معاملتي هكذا أيها الوغد؟
511
00:42:17,080 --> 00:42:19,400
- اسمعي يا "مارينا".
- مع من تظن أنك تتعامل؟
512
00:42:19,480 --> 00:42:22,480
أريد حقًا أن أعتني بك وبالطفل.
513
00:42:23,080 --> 00:42:24,600
لن أرحل.
514
00:42:25,120 --> 00:42:26,240
سأبقى هنا.
515
00:42:27,600 --> 00:42:29,400
وحريّ بك أن تُغدق عليّ بالمال.
516
00:42:29,480 --> 00:42:31,480
وإلّا سأخبر العجوز من أنت حقًا.
517
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
سأعطيك ما تريدين.
518
00:42:33,400 --> 00:42:35,160
لكن لا تقتربي من "غابرييلا".
519
00:42:35,240 --> 00:42:36,320
هل تفهمين؟
520
00:42:51,720 --> 00:42:53,280
لقد نامت أخيرًا.
521
00:42:59,040 --> 00:43:00,960
أخبرني بالحقيقة. أهناك امرأة أخرى؟
522
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
عمّ تتحدثين؟
523
00:43:03,000 --> 00:43:05,360
لقد اتصلت بالمكتب اليوم ولم تكن هناك.
524
00:43:05,440 --> 00:43:06,520
أين كنت؟
525
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
أهي امرأة من المكتب؟
526
00:43:12,320 --> 00:43:13,560
- أتريدين الحقيقة؟
- نعم.
527
00:43:15,600 --> 00:43:17,600
- كنت مع أخي.
- مع "نيكو"؟
528
00:43:18,440 --> 00:43:20,400
لقد اتصل بي ليخبرني بشيء بشأن "إيليا".
529
00:43:21,320 --> 00:43:23,040
وأعاود التحري بشأنه مجددًا.
530
00:43:23,120 --> 00:43:25,160
- أعلم أنني وعدتك بعدم التدخل.
- لكن…
531
00:43:25,240 --> 00:43:27,520
لكن لا يُمكنني أن أترك أمي تُخدع هكذا.
532
00:43:27,600 --> 00:43:29,880
إنها أمي. من واجبي أن أحميها يا "إستر".
533
00:43:29,960 --> 00:43:33,040
سأفعل أيّ شيء لأنقذها من ذلك المحتال.
534
00:43:33,120 --> 00:43:36,240
كنت لأفضل لو أن لديك خليلة.
لكان ذلك طبيعيًا أكثر.
535
00:43:36,320 --> 00:43:38,280
- إلى أين تذهبين؟
- سأنام مع "صوفيا".
536
00:43:38,360 --> 00:43:40,200
- لماذا؟
- لأنك أثرت حنقي!
537
00:43:59,800 --> 00:44:01,440
تكونين جميلة جدًا عندما تضحكين.
538
00:44:07,760 --> 00:44:09,280
متى عدت؟
539
00:44:09,360 --> 00:44:10,320
منذ حين.
540
00:44:11,960 --> 00:44:13,280
وأين كنت؟
541
00:44:14,760 --> 00:44:16,360
كنت بحاجة إلى التفكير.
542
00:44:18,560 --> 00:44:22,000
كان عليّ إيجاد طريقة لأُريك حقيقة مشاعري.
543
00:44:23,640 --> 00:44:24,880
- "إيليا".
- انتظري.
544
00:44:26,240 --> 00:44:27,080
دعيني أكمل.
545
00:44:27,800 --> 00:44:28,680
أنا أحبك.
546
00:44:29,720 --> 00:44:31,800
أريد أن أكون معك. معك وحدك.
547
00:44:39,160 --> 00:44:40,520
"غابرييلا دي روزا".
548
00:44:42,880 --> 00:44:43,960
أتقبلين أن تتزوجينني؟
549
00:45:14,840 --> 00:45:17,760
"مُستوحى من المسلسل البريطاني (غولد ديغر)"
550
00:48:16,120 --> 00:48:17,960
ترجمة "علي بدر"
50949