Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:03,341
Previously, on "Criminal Minds"...
2
00:00:03,408 --> 00:00:04,341
- The Boston Reaper?
- The Reaper.
3
00:00:04,408 --> 00:00:05,775
If you stop hunting me,
4
00:00:05,842 --> 00:00:06,975
I'll stop hunting them.
5
00:00:07,042 --> 00:00:08,475
I don't make deals. I'm the guy
6
00:00:08,542 --> 00:00:09,775
who hunts guys like you.
7
00:00:09,842 --> 00:00:10,809
You'll regret this.
8
00:00:10,875 --> 00:00:11,842
You should have made a deal.
9
00:00:13,009 --> 00:00:14,475
Are you sure that we're in danger?
10
00:00:14,542 --> 00:00:16,042
Yes.
11
00:00:16,109 --> 00:00:17,642
Tell them I'll protect them like they're my own.
12
00:00:17,709 --> 00:00:18,842
I'm not leaving the team,
13
00:00:18,909 --> 00:00:20,142
I'm just no longer in charge.
14
00:00:20,208 --> 00:00:21,341
- You are.
- Me?
15
00:00:21,408 --> 00:00:22,842
George Foyet was the ninth victim
16
00:00:22,909 --> 00:00:24,709
and the only one who survived the Reaper.
17
00:00:24,775 --> 00:00:26,042
He inflicted those wounds on himself.
18
00:00:26,109 --> 00:00:27,208
George Foyet is the Reaper.
19
00:00:27,275 --> 00:00:29,875
One of the inmates has received 2 envelopes
20
00:00:29,942 --> 00:00:31,675
- in the last 2 days.
- I'll get this to the lab.
21
00:00:31,742 --> 00:00:33,208
He's torturing him.
22
00:00:33,275 --> 00:00:35,375
It's great to see you squirm, Agent Hotchner.
23
00:02:22,308 --> 00:02:23,475
Get out of here.
24
00:02:23,542 --> 00:02:25,809
Go see if they need help downstairs.
25
00:03:06,167 --> 00:03:07,600
"He who fights with monsters
26
00:03:07,666 --> 00:03:12,300
might take care, lest he thereby become a monster.
27
00:03:12,367 --> 00:03:14,666
And if you gaze for long, into an abyss,
28
00:03:14,733 --> 00:03:17,666
the abyss gazes also into you."
29
00:03:17,733 --> 00:03:19,200
Friedrich Nietzsche.
30
00:03:19,267 --> 00:03:23,167
Please say your name and rank for the record.
31
00:03:23,233 --> 00:03:25,600
Supervisory Special Agent Jennifer Jareau,
32
00:03:25,666 --> 00:03:28,267
Communications Liaison for
the Behavioral Analysis Unit,
33
00:03:28,333 --> 00:03:29,634
in Quantico, Virginia.
34
00:03:29,699 --> 00:03:31,799
And how long have you been a member of the BAU?
35
00:03:31,866 --> 00:03:32,799
6 years.
36
00:03:32,866 --> 00:03:33,966
Could you speak up, please?
37
00:03:34,033 --> 00:03:35,766
Sorry. 6 years.
38
00:03:35,833 --> 00:03:39,433
And have you worked under Agent
Hotchner the entire time?
39
00:03:39,500 --> 00:03:40,567
No, ma'am. I currently
40
00:03:40,634 --> 00:03:42,267
report to Acting Unit Chief, Derek Morgan.
41
00:03:42,333 --> 00:03:44,900
Who took over the unit because Agent Hotchner's
42
00:03:44,966 --> 00:03:47,233
ability to lead the team had become compromised.
43
00:03:47,300 --> 00:03:49,600
I... I don't believe that's the reason.
44
00:03:49,666 --> 00:03:50,966
You have a different opinion?
45
00:03:51,033 --> 00:03:53,433
It's not just an opinion.
46
00:03:53,500 --> 00:03:56,400
You have a different understanding?
47
00:03:56,467 --> 00:03:58,966
SSA Hotchner voluntarily stepped down
48
00:03:59,033 --> 00:04:01,666
so we could continue to do our jobs, unhindered.
49
00:04:03,400 --> 00:04:06,766
How would you describe Agent
Hotchner's recent behavior?
50
00:04:06,833 --> 00:04:08,000
Driven.
51
00:04:08,066 --> 00:04:11,500
Driven. Agent Jareau, your
entire team is on the line
52
00:04:11,567 --> 00:04:14,200
if I cannot reconcile an adequate account
53
00:04:14,267 --> 00:04:17,433
of Agent Hotchner's investigation
into George Foyet.
54
00:04:17,500 --> 00:04:19,833
We were all investigating the Reaper.
55
00:04:19,900 --> 00:04:22,033
SSA Hotchner was not the only one,
56
00:04:22,100 --> 00:04:24,699
especially after he sent us that calling card.
57
00:04:24,766 --> 00:04:27,033
The newspaper articles he mailed to Karl Arnold.
58
00:04:27,100 --> 00:04:28,799
2 letters from 2 different locations.
59
00:04:28,866 --> 00:04:30,300
They ramped us all back up again.
60
00:04:30,367 --> 00:04:33,000
I should just start at the beginning.
61
00:04:33,066 --> 00:04:36,100
Foyet had done a lot of injury to himself
62
00:04:36,167 --> 00:04:38,367
in the original string of killings,
63
00:04:38,433 --> 00:04:40,033
in an effort to paint himself as a victim
64
00:04:40,100 --> 00:04:41,699
and throw us off the investigation.
65
00:04:41,766 --> 00:04:43,634
As a result, he became dependent upon
66
00:04:43,699 --> 00:04:46,534
a large number of extremely strong medications.
67
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
We'd been searching the country for patients
68
00:04:48,467 --> 00:04:50,733
with that exact prescription combination,
69
00:04:50,799 --> 00:04:52,799
but we hadn't had any luck.
70
00:04:52,866 --> 00:04:55,600
The envelopes Foyet mailed to
Arnold are due back from the lab.
71
00:04:55,666 --> 00:04:56,766
They're flagged urgent.
72
00:04:56,833 --> 00:04:59,100
Gina's here with them now.
73
00:04:59,167 --> 00:05:00,666
They processed clean. No prints, no DNA.
74
00:05:00,733 --> 00:05:01,666
She says they're clean.
75
00:05:01,733 --> 00:05:02,833
Yeah, of course they are.
76
00:05:02,900 --> 00:05:04,333
Anderson, listen to me.
77
00:05:04,400 --> 00:05:06,333
I don't care if you have to drive
78
00:05:06,400 --> 00:05:07,833
to the Postmaster General's house.
79
00:05:07,900 --> 00:05:09,333
I want to know where those postmarks were applied
80
00:05:09,400 --> 00:05:10,666
before the team gets in.
81
00:05:10,733 --> 00:05:12,567
Yes, ma'am. Copy that.
82
00:05:19,433 --> 00:05:20,534
Found it.
83
00:05:22,133 --> 00:05:24,200
He's still not taking his bottle.
84
00:05:24,267 --> 00:05:25,699
Here. Let me try.
85
00:05:25,766 --> 00:05:27,500
Hey...
86
00:05:27,567 --> 00:05:29,866
Can you take your bottle, please?
87
00:05:29,933 --> 00:05:31,367
Can you take... oh...
88
00:05:31,433 --> 00:05:33,833
thank you so much.
89
00:05:33,900 --> 00:05:37,500
Oh, yeah. You are definitely
mama's little boy, huh?
90
00:05:37,567 --> 00:05:38,699
Just like his daddy.
91
00:05:40,567 --> 00:05:41,699
Next.
92
00:05:41,766 --> 00:05:44,033
Hey, if you have to go, go ahead.
93
00:05:44,100 --> 00:05:45,666
I can take care of this.
94
00:05:50,799 --> 00:05:55,100
I don't know what I would do
if I were in Hotch's shoes.
95
00:05:56,966 --> 00:05:59,600
If I ever had to say good-bye
to you and Henry because...
96
00:05:59,666 --> 00:06:01,534
We're not going anywhere.
97
00:06:02,833 --> 00:06:03,799
We're not.
98
00:06:03,866 --> 00:06:06,500
You're tracking the prescriptions,
99
00:06:06,567 --> 00:06:08,500
you're tracking the postmarks.
100
00:06:08,567 --> 00:06:10,733
Aside from another body landing on your doorstep,
101
00:06:10,799 --> 00:06:13,500
you're doing all you can.
102
00:06:13,567 --> 00:06:14,799
I hope so,
103
00:06:14,866 --> 00:06:16,433
for Hotch's sake.
104
00:06:16,500 --> 00:06:17,799
Next.
105
00:06:17,866 --> 00:06:19,933
That's us.
106
00:06:21,400 --> 00:06:22,600
Here we are.
107
00:06:22,699 --> 00:06:25,133
Oh, actually, there should be 2 prescriptions.
108
00:06:25,200 --> 00:06:26,367
We filled the antibiotics,
109
00:06:26,433 --> 00:06:28,133
but we're out of the antihistamine.
110
00:06:28,200 --> 00:06:30,467
You know, crushing half a Claritin
111
00:06:30,534 --> 00:06:31,866
would do the job just the same.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,799
Save you a couple bucks, too.
113
00:06:33,866 --> 00:06:34,833
Wait... excuse me,
114
00:06:34,900 --> 00:06:36,300
are there a lot
115
00:06:36,367 --> 00:06:38,033
of over-the-counter medications
116
00:06:38,100 --> 00:06:39,367
that can be substituted for prescriptions?
117
00:06:39,433 --> 00:06:40,666
Too many to count.
118
00:06:40,733 --> 00:06:43,666
Most of the time, it's just a matter of dosage.
119
00:06:43,733 --> 00:06:46,666
Foyet's meds... we have been
tracking the entire combination.
120
00:06:46,733 --> 00:06:48,534
What if he's been using over-the-counter meds
121
00:06:48,600 --> 00:06:50,300
for some of it to mask his purchases?
122
00:06:50,367 --> 00:06:51,866
OK, narrow the search. Focus on the meds
123
00:06:51,933 --> 00:06:53,167
- he can't substitute.
- Good work.
124
00:06:53,233 --> 00:06:54,367
Just got a call
125
00:06:54,433 --> 00:06:56,367
from the Postmaster General Inspector's office.
126
00:06:56,433 --> 00:06:57,400
Already?
127
00:06:57,467 --> 00:06:59,133
I'm not just a pretty face.
128
00:06:59,200 --> 00:07:01,233
Is Garcia in yet?
129
00:07:02,567 --> 00:07:04,567
Are you sure?
130
00:07:04,634 --> 00:07:07,367
Bacon doughnut. You'll never be the same.
131
00:07:07,433 --> 00:07:09,766
I can totally think of more palatable ways
132
00:07:09,833 --> 00:07:12,666
to up my adventure quotient, thank you.
133
00:07:12,733 --> 00:07:15,167
O... M... G.
134
00:07:15,233 --> 00:07:17,333
It gets better every time.
135
00:07:17,400 --> 00:07:19,133
Kevin, you need to leave, right now.
136
00:07:19,200 --> 00:07:20,666
Would you like some water?
137
00:07:20,733 --> 00:07:22,833
No, thank you, ma'am.
138
00:07:22,900 --> 00:07:24,666
Are you all right?
139
00:07:24,733 --> 00:07:27,833
I... I'm just not, uh,
140
00:07:27,900 --> 00:07:29,634
comfortable with any of this.
141
00:07:30,866 --> 00:07:33,400
It's not OK.
142
00:07:34,933 --> 00:07:38,333
What do you mean?
143
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
In my opinion,
144
00:07:40,267 --> 00:07:44,200
everyone is asking the wrong questions.
145
00:07:44,267 --> 00:07:46,699
Doesn't anybody care
146
00:07:46,766 --> 00:07:48,367
about what the Reaper did to them,
147
00:07:48,433 --> 00:07:49,833
how many people he hurt?
148
00:07:49,900 --> 00:07:52,900
All anyone seems to care about is...
149
00:07:55,100 --> 00:07:56,666
This just isn't right.
150
00:08:00,534 --> 00:08:04,233
Do you think that Agent Hotchner was acting...
151
00:08:04,300 --> 00:08:07,766
agitated or unreasonable?
152
00:08:07,833 --> 00:08:09,000
He...
153
00:08:09,066 --> 00:08:10,900
No, no, he...
154
00:08:10,966 --> 00:08:13,000
he was freaked out about his family,
155
00:08:13,066 --> 00:08:14,500
which, considering what happened,
156
00:08:14,567 --> 00:08:17,066
I'd say was perfectly reasonable.
157
00:08:17,133 --> 00:08:19,333
The Foyet letters came from
Fredericksburg, Virginia,
158
00:08:19,400 --> 00:08:20,699
and Westminster, Maryland.
159
00:08:20,766 --> 00:08:22,267
We can match the prescription drugs
160
00:08:22,333 --> 00:08:24,167
Foyet can't substitute, with a geographic profile
161
00:08:24,233 --> 00:08:25,200
of the 2 cities.
162
00:08:25,267 --> 00:08:26,500
Can't substitute?
163
00:08:26,567 --> 00:08:27,900
We need you to track the
drugs that can't be emulated
164
00:08:27,966 --> 00:08:29,567
with over-the-counter drugs
and can only be dispensed
165
00:08:29,634 --> 00:08:31,133
by a pharmacist, and you need to do it quickly.
166
00:08:31,200 --> 00:08:33,033
Foyet doesn't stay in one place very long.
167
00:08:33,100 --> 00:08:34,567
Then Kevin needs to stay.
168
00:08:34,634 --> 00:08:36,799
What? Sir, Kevin is an amazing analyst.
169
00:08:36,866 --> 00:08:38,400
I can work almost twice as fast
170
00:08:38,467 --> 00:08:39,600
- with him running part of my system.
- Fine.
171
00:08:39,666 --> 00:08:41,534
Garcia, now long?
These are your screens.
172
00:08:41,600 --> 00:08:43,433
I'll know once I get into it.
173
00:08:43,500 --> 00:08:44,534
We're gonna work the geographic profile.
174
00:08:44,600 --> 00:08:45,933
Call me when you have something. Hurry.
175
00:08:46,000 --> 00:08:49,467
Uh, OK...
176
00:08:49,534 --> 00:08:51,367
I am gonna start with the ultram...
177
00:08:51,433 --> 00:08:53,367
No... you're gonna start with
the ultram and naproxen.
178
00:08:53,433 --> 00:08:54,634
I'll work on the rest.
179
00:08:54,699 --> 00:08:56,766
There's approximately 115 miles
180
00:08:56,833 --> 00:08:58,200
between Fredericksburg and Westminster.
181
00:08:58,267 --> 00:08:59,966
Why mail letters from 2 cities?
182
00:09:00,033 --> 00:09:01,766
Maybe it's purely a forensic countermeasure.
183
00:09:01,833 --> 00:09:03,699
He knows that mailing letters close
to home would lead us right to him,
184
00:09:03,766 --> 00:09:06,733
so he drives far away to mail the
letters to throw us off his scent.
185
00:09:06,799 --> 00:09:09,133
The Unabomber did that. So did
the 2001 anthrax suspect.
186
00:09:09,200 --> 00:09:11,833
He could have gone anywhere,
but he's trolling the DC Area.
187
00:09:11,900 --> 00:09:13,333
It makes sense to stay close to Hotch.
188
00:09:13,400 --> 00:09:16,634
He stuck around Boston to
watch Shaunessy deteriorate.
189
00:09:18,400 --> 00:09:19,567
Not that you're...
190
00:09:19,634 --> 00:09:20,933
It's all right. I know he's been watching me.
191
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
It's part of the reason I stepped down,
192
00:09:22,567 --> 00:09:24,966
so he'd think I was falling apart.
193
00:09:27,733 --> 00:09:30,233
Naproxen is available in generic
brands over the counter.
194
00:09:30,300 --> 00:09:33,167
Naproxen's properties can be simulated by Aleve.
195
00:09:33,233 --> 00:09:34,666
Ultram can be substituted.
196
00:09:34,733 --> 00:09:35,966
OK, oxycontin.
197
00:09:36,033 --> 00:09:37,567
Jeez, he's on that, too?
198
00:09:37,634 --> 00:09:39,333
Yeah, and it's highly addictive
and therefore regulated,
199
00:09:39,400 --> 00:09:40,467
so there's no substitute for it.
200
00:09:40,534 --> 00:09:41,833
I know the DEA has a problem with it.
201
00:09:41,900 --> 00:09:43,733
You can buy it on the streets,
if you know where to go.
202
00:09:43,799 --> 00:09:45,133
Good point. OK, we're gonna
leave that off the list for now
203
00:09:45,200 --> 00:09:47,333
'cause there's another way to get it. Next up...
204
00:09:47,400 --> 00:09:48,333
Tapazole.
205
00:09:48,400 --> 00:09:49,333
What's that?
206
00:09:49,400 --> 00:09:51,233
Uh, it treats hyperthyroidism.
207
00:09:51,300 --> 00:09:52,966
Hey, what's wrong with this guy, anyway?
208
00:09:53,033 --> 00:09:54,666
He stabbed himself... a lot.
209
00:09:54,733 --> 00:09:55,933
Stabbed himself?
210
00:09:56,000 --> 00:09:58,233
Yeah. So his body would have
permanent internal damage...
211
00:09:58,300 --> 00:09:59,900
Work, honey... and he'd need
212
00:09:59,966 --> 00:10:02,467
this prescription to regulate his heart rate,
213
00:10:02,534 --> 00:10:04,833
keep him from having palpitations and tremors.
214
00:10:04,900 --> 00:10:07,233
And there is no substitute for tapazole.
215
00:10:07,300 --> 00:10:09,367
So, if this is our missing
link, how do we find him?
216
00:10:09,433 --> 00:10:10,866
Print out every person who's on this prescription
217
00:10:10,933 --> 00:10:12,733
within a 60-mile of both cities.
The team will do the rest.
218
00:10:12,799 --> 00:10:13,900
I'm gonna use your laptop.
219
00:10:13,966 --> 00:10:16,066
OK, so what are we gonna do about the 2 cities?
220
00:10:16,133 --> 00:10:19,666
Usually, we need 3 different points to
get an accurate geographic profile.
221
00:10:19,733 --> 00:10:21,267
That's all we got right now.
222
00:10:21,333 --> 00:10:22,766
Gaithersburg, Rockville,
223
00:10:22,833 --> 00:10:24,333
DC, Alexandria,
224
00:10:24,400 --> 00:10:26,766
Bowie, Annapolis.
225
00:10:26,833 --> 00:10:28,567
Where the hell are you, Foyet?
226
00:10:28,634 --> 00:10:30,733
OK, me and the boy found a thyroid medication
227
00:10:30,799 --> 00:10:32,534
that has no substitute over the counter.
228
00:10:32,600 --> 00:10:34,433
You've gotta get it from a pharmacist.
229
00:10:34,500 --> 00:10:35,567
But a lot of people are on it.
230
00:10:35,634 --> 00:10:37,066
Find the midpoint between the 2 cities
231
00:10:37,133 --> 00:10:39,066
and isolate names in a 25-mile radius.
232
00:10:39,133 --> 00:10:40,233
153 names.
233
00:10:40,300 --> 00:10:42,799
Well, he's not gonna use his own name.
234
00:10:42,866 --> 00:10:44,400
What kind of aliases should we be looking for?
235
00:10:44,467 --> 00:10:45,900
He could have easily stolen someone's identity.
236
00:10:45,966 --> 00:10:47,634
No, he's a narcissist, in
love with his own mythology.
237
00:10:47,699 --> 00:10:49,534
He'd use a name connected with the case.
238
00:10:49,600 --> 00:10:51,033
A victim, maybe, a cop.
239
00:10:51,100 --> 00:10:52,933
OK. I'll check the Foyet files
240
00:10:53,000 --> 00:10:55,033
for a list of names. And...
241
00:10:55,100 --> 00:10:56,733
nothing.
242
00:10:56,799 --> 00:10:59,000
Wait a minute, guys. Foyet likes
things to have meaning to him.
243
00:10:59,066 --> 00:11:00,699
The eye of Providence,
244
00:11:00,766 --> 00:11:04,433
the addresses in blood he wrote on
the bus that led us back to him.
245
00:11:04,500 --> 00:11:05,833
Maybe he's doing the same thing with the alias.
246
00:11:05,900 --> 00:11:08,167
Like an anagram or something.
247
00:11:16,766 --> 00:11:17,933
You see something, Reid?
248
00:11:18,000 --> 00:11:19,367
Not yet.
249
00:11:19,433 --> 00:11:21,033
Reid, he named himself the Reaper.
250
00:11:26,799 --> 00:11:27,733
Peter Rhea.
251
00:11:32,167 --> 00:11:34,267
There's a Peter Rhea in Arlington.
252
00:11:34,333 --> 00:11:36,733
We found him.
253
00:11:43,908 --> 00:11:46,674
Once the team located George
Foyet's potential apartment,
254
00:11:46,741 --> 00:11:49,441
why didn't the BAU enter immediately?
255
00:11:51,175 --> 00:11:52,841
Agent Rossi?
256
00:11:52,908 --> 00:11:54,141
Hmm?
257
00:11:54,208 --> 00:11:55,875
I asked you a question.
258
00:11:59,242 --> 00:12:01,474
Gold is still going up.
259
00:12:01,541 --> 00:12:05,574
But knowing when to get out, that's the trick.
260
00:12:07,708 --> 00:12:09,507
What are you doing?
261
00:12:09,574 --> 00:12:12,108
What's the point of all this, Erin?
262
00:12:12,175 --> 00:12:13,242
Why?
263
00:12:13,308 --> 00:12:15,641
So this never happens again.
264
00:12:15,708 --> 00:12:18,075
There is nothing a bureaucrat can do
265
00:12:18,141 --> 00:12:21,641
to make sure that something
like this never happens again.
266
00:12:21,708 --> 00:12:24,941
So we just wait for the next bloodbath?
267
00:12:34,441 --> 00:12:37,941
Why did you wait so long before
going to Foyet's apartment?
268
00:12:39,608 --> 00:12:42,041
We had to be sure he was there.
269
00:12:42,108 --> 00:12:44,075
If we went in and he wasn't,
270
00:12:44,141 --> 00:12:46,574
he would know we found him.
271
00:12:46,641 --> 00:12:48,308
Of course, the longer we waited,
272
00:12:48,374 --> 00:12:49,808
the more time he had to...
273
00:12:51,774 --> 00:12:53,875
It was an impossible decision.
274
00:12:53,941 --> 00:12:55,208
So who made it?
275
00:12:55,275 --> 00:12:57,208
Agent Hotchner?
276
00:13:02,808 --> 00:13:05,342
How much longer do we wait?
277
00:13:06,708 --> 00:13:09,808
I need to leave that call to someone else.
278
00:13:18,108 --> 00:13:19,674
SWAT's getting antsy.
279
00:13:19,741 --> 00:13:21,674
I'll tell them when it's time to go.
280
00:13:21,741 --> 00:13:24,674
Right now, we sit tight. Let them know.
281
00:13:28,741 --> 00:13:31,407
These guys are trained to
move, not just sit around.
282
00:13:31,474 --> 00:13:32,841
I can't really say that I blame them.
283
00:13:32,908 --> 00:13:34,507
He may not even be there anymore.
284
00:13:34,574 --> 00:13:36,941
I know. And the longer we sit
here, the further away he gets.
285
00:13:37,008 --> 00:13:39,774
You make the best call you can, kid.
286
00:13:39,841 --> 00:13:42,374
All right, this is what we're gonna do.
287
00:13:49,308 --> 00:13:51,175
Super.
288
00:13:53,441 --> 00:13:55,441
Super.
289
00:13:55,507 --> 00:13:57,474
There's a leak in the apartment above you.
290
00:13:57,541 --> 00:13:59,141
I need to check your ceiling.
291
00:14:18,975 --> 00:14:20,674
Are you getting the signal?
292
00:14:20,741 --> 00:14:22,741
Copy.
293
00:14:22,808 --> 00:14:24,541
No warm bodies.
294
00:14:24,608 --> 00:14:28,574
Looks like kitchen table, chair.
295
00:14:28,641 --> 00:14:30,708
Is that a laptop on the table?
296
00:14:30,774 --> 00:14:32,608
That could be useful.
297
00:14:32,674 --> 00:14:34,674
Is that food? Get closer to that.
298
00:14:34,741 --> 00:14:37,608
Wait, go back. What's that on the floor?
299
00:14:39,308 --> 00:14:40,975
Yeah. That's his mail.
300
00:14:50,075 --> 00:14:52,774
Go, go, go, go!
301
00:14:57,308 --> 00:14:58,608
Hurry up! Let's go!
302
00:15:24,008 --> 00:15:25,507
What happened?
303
00:15:25,574 --> 00:15:28,008
He's not coming back here.
He left an untouched meal.
304
00:15:28,075 --> 00:15:29,608
You drop your mail like
this when you're startled,
305
00:15:29,674 --> 00:15:31,541
when you need to get out of Dodge quick.
306
00:15:31,608 --> 00:15:33,441
Something tipped him off. He knew we were coming.
307
00:15:33,507 --> 00:15:35,507
Suitcases are open, some clothes are missing.
308
00:15:35,574 --> 00:15:37,141
There's a safe with a stash of guns in it.
309
00:15:37,208 --> 00:15:38,808
He didn't even bother to lock them up again.
310
00:15:38,875 --> 00:15:40,308
He's in a hurry. He'll make a mistake.
311
00:15:40,374 --> 00:15:41,674
Yeah, but when Foyet gets cornered,
312
00:15:41,741 --> 00:15:42,774
he starts killing.
313
00:15:42,841 --> 00:15:44,808
We're not gonna let that happen.
314
00:15:46,342 --> 00:15:48,674
We need to get Garcia on this.
315
00:15:50,674 --> 00:15:53,041
He is creepy good.
316
00:15:53,108 --> 00:15:54,441
How good?
317
00:15:54,507 --> 00:15:56,474
He wiped his hard drive. Might
have been in a hurry to leave,
318
00:15:56,541 --> 00:15:58,541
But whatever was on there, he
did not want us to see it.
319
00:15:58,608 --> 00:16:00,841
Garcia, tell me that you're hacked
in and that you can rebuild it.
320
00:16:00,908 --> 00:16:02,041
Watch me work, darling.
321
00:16:02,108 --> 00:16:03,641
Hello.
322
00:16:03,708 --> 00:16:05,641
What have you got?
323
00:16:05,708 --> 00:16:07,641
He had an Internet alarm on the name Peter Rhea.
324
00:16:07,708 --> 00:16:09,641
It alerted him as soon as we ran a check on it.
325
00:16:09,708 --> 00:16:12,141
What else did he wipe?
326
00:16:12,208 --> 00:16:14,141
Garcia, wait a minute. Freeze it right there.
327
00:16:14,208 --> 00:16:16,374
Oh, my God, isn't that...
328
00:16:16,441 --> 00:16:18,141
That's the US Marshal assigned to my family.
329
00:16:18,208 --> 00:16:20,674
Foyet's been watching him this whole time?
330
00:16:22,208 --> 00:16:24,941
Kassmeyer. Leave a message.
331
00:16:25,008 --> 00:16:26,342
Sam, it's Aaron. We found Foyet's location,
332
00:16:26,407 --> 00:16:27,741
but he has surveillance photos of you.
333
00:16:27,808 --> 00:16:30,574
Call me for a meet location
or we're on our way to you.
334
00:16:30,641 --> 00:16:32,342
We're gonna need to deploy another SWAT unit.
335
00:16:32,407 --> 00:16:33,941
That's gonna take another half hour.
336
00:16:35,574 --> 00:16:36,908
Hotch?
337
00:16:36,975 --> 00:16:38,574
Go. Go.
338
00:16:38,641 --> 00:16:41,674
You left for Marshal Kassmeyer's
house, immediately?
339
00:16:41,741 --> 00:16:42,841
Yes, ma'am.
340
00:16:42,908 --> 00:16:45,041
Wouldn't this be a job for a tactical team?
341
00:16:45,108 --> 00:16:47,474
We felt that it would take too much time
342
00:16:47,541 --> 00:16:49,574
to get authorization for another operation.
343
00:16:49,641 --> 00:16:50,574
We?
344
00:16:50,641 --> 00:16:51,841
All of us.
345
00:16:51,908 --> 00:16:53,507
Don't you mean Agent Hotchner wanted that?
346
00:16:53,574 --> 00:16:55,242
No, I mean all of us wanted that.
347
00:16:55,308 --> 00:16:56,474
I know what you're thinking,
348
00:16:56,541 --> 00:16:59,441
and I agree it would be easy for us to blame him.
349
00:16:59,507 --> 00:17:00,641
Easy?
350
00:17:00,708 --> 00:17:02,308
Yeah. Why not just say it's his fault
351
00:17:02,374 --> 00:17:04,275
and then we can all just forget about it.
352
00:17:04,342 --> 00:17:06,641
But, uh, the problem is,
353
00:17:06,708 --> 00:17:08,441
I have an eidetic memory,
354
00:17:08,507 --> 00:17:10,808
and that's not what happened.
355
00:17:31,641 --> 00:17:33,275
Sam.
356
00:17:33,342 --> 00:17:35,008
This is Agent Rossi, FBI. We need an ambulance.
357
00:17:35,075 --> 00:17:36,908
We have a federal officer down.
358
00:17:36,975 --> 00:17:40,808
I wouldn't... I wouldn't...
359
00:17:40,875 --> 00:17:42,374
We're getting an ambulance.
360
00:17:42,441 --> 00:17:44,208
- Hang on.
- I tried.
361
00:17:44,275 --> 00:17:45,342
Just hang on.
362
00:17:45,407 --> 00:17:46,774
I'm sorry.
363
00:17:46,841 --> 00:17:48,674
What are you sorry for?
364
00:17:48,741 --> 00:17:50,774
I... I tried.
365
00:17:50,841 --> 00:17:52,741
Are Jack and Haley safe?
366
00:17:54,841 --> 00:17:57,441
Sam, tell me what happened.
367
00:17:57,507 --> 00:17:58,841
I don't know how he got in.
368
00:18:07,774 --> 00:18:09,541
Aah!
369
00:18:09,608 --> 00:18:11,175
Where are they?
370
00:18:13,175 --> 00:18:14,841
Aah!
371
00:18:14,908 --> 00:18:16,774
Where are they?
372
00:18:16,841 --> 00:18:18,507
I don't know what you're talking about.
373
00:18:21,008 --> 00:18:22,141
Aah!
374
00:18:22,208 --> 00:18:23,975
Aah!
375
00:18:24,041 --> 00:18:25,674
I'm gonna find out...
376
00:18:25,741 --> 00:18:28,941
- one way or another.
- Ohh!
377
00:18:32,608 --> 00:18:35,108
Sam, I need to understand.
378
00:18:35,175 --> 00:18:36,808
Does he know where Jack and Haley are?
379
00:18:36,875 --> 00:18:39,075
I didn't...
380
00:18:41,075 --> 00:18:42,875
This little piggy...
381
00:18:42,941 --> 00:18:44,474
Aah!
382
00:18:44,541 --> 00:18:47,808
Look at that. He's not going anywhere, is he?
383
00:18:50,541 --> 00:18:53,875
What about her phone number?
What's her safe phone number?
384
00:18:53,941 --> 00:18:57,075
I didn't... it won't matter.
385
00:18:57,141 --> 00:18:59,674
Kill me. I'm not telling you anything.
386
00:18:59,741 --> 00:19:02,541
You're not gonna get off that easy.
387
00:19:02,608 --> 00:19:04,374
I need you alive so you can tell Agent Hotchner
388
00:19:04,441 --> 00:19:07,175
that it's his fault that his family's dead.
389
00:19:07,242 --> 00:19:09,275
Aah!
390
00:19:09,342 --> 00:19:13,474
I... I tried, Hotch.
391
00:19:15,975 --> 00:19:17,474
Gunshot wounds to each leg, one foot,
392
00:19:17,541 --> 00:19:19,374
he's missing several fingers,
and appears to be badly beaten.
393
00:19:19,441 --> 00:19:21,708
Clear out of the way.
394
00:19:21,774 --> 00:19:24,141
Get me a C-collar, prep me a saline drip
395
00:19:24,208 --> 00:19:25,441
while I grab a round of vitals.
396
00:19:25,507 --> 00:19:27,141
Sam, are you allergic to any medication?
397
00:19:27,208 --> 00:19:28,275
Hotch.
398
00:19:28,342 --> 00:19:29,608
Sam, I'm right here.
399
00:19:29,674 --> 00:19:32,175
I tried.
400
00:19:32,242 --> 00:19:34,708
Make sure they have a trauma surgeon standing by.
401
00:19:38,242 --> 00:19:41,308
Do you believe it was Marshal Kassmeyer's fault
402
00:19:41,374 --> 00:19:43,342
that Agent Hotchner's family was compromised?
403
00:19:43,407 --> 00:19:44,342
Absolutely not.
404
00:19:44,407 --> 00:19:46,008
You answered that very quickly.
405
00:19:46,075 --> 00:19:48,008
When you're being tortured,
there's no end in sight,
406
00:19:48,075 --> 00:19:49,474
except giving them what they want.
407
00:19:49,541 --> 00:19:50,774
And Kassmeyer didn't do that?
408
00:19:50,841 --> 00:19:52,374
He withstood everything that Foyet had.
409
00:19:52,441 --> 00:19:54,741
Then tell me exactly what happened.
410
00:19:56,175 --> 00:19:57,342
Is he conscious?
411
00:19:57,407 --> 00:19:58,342
In and out.
412
00:19:58,407 --> 00:19:59,507
Sam, it's Aaron.
413
00:19:59,574 --> 00:20:01,541
Can you hear me?
414
00:20:04,975 --> 00:20:06,175
- Aaron.
- I'm right here, Sam.
415
00:20:06,242 --> 00:20:07,474
His pressure's dropping.
416
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
10cc morphine going in.
417
00:20:08,941 --> 00:20:10,741
Do not sedate me. I need to talk.
418
00:20:10,808 --> 00:20:14,641
Sam, does Foyet know where Jack and Haley are?
419
00:20:14,708 --> 00:20:17,507
I wouldn't tell him. It doesn't matter.
420
00:20:20,574 --> 00:20:21,908
Let me guess.
421
00:20:21,975 --> 00:20:23,208
The Marshal's Service
422
00:20:23,275 --> 00:20:26,774
doesn't have anything listed by name.
423
00:20:26,841 --> 00:20:28,175
Case numbers only.
424
00:20:28,242 --> 00:20:29,941
The thing is,
425
00:20:30,008 --> 00:20:32,407
this relocation is a bit of a special favor,
426
00:20:32,474 --> 00:20:34,941
which tells me that you might
bring your work home with you.
427
00:20:35,008 --> 00:20:39,075
Who knows? Maybe even on emergency speed dial.
428
00:20:42,208 --> 00:20:44,374
Hello, Haley?
429
00:20:44,441 --> 00:20:47,374
I'm sorry. Wrong number.
430
00:20:48,841 --> 00:20:50,108
Hello, is Haley there?
431
00:20:50,175 --> 00:20:51,574
Uh, uh, no, ma'am. I'm sorry.
432
00:20:51,641 --> 00:20:53,108
It must have been a wrong number.
433
00:20:53,175 --> 00:20:54,574
Hello, is Haley there?
434
00:20:55,908 --> 00:20:58,474
Hello, Haley?
435
00:20:58,541 --> 00:21:00,275
Hello, is Haley there?
436
00:21:00,342 --> 00:21:01,941
Sam?
437
00:21:02,008 --> 00:21:03,175
Haley.
438
00:21:03,242 --> 00:21:05,041
Ohh... Hal...
439
00:21:05,108 --> 00:21:06,108
Uhh!
440
00:21:06,175 --> 00:21:08,275
Sorry for using your real name, ma'am.
441
00:21:08,342 --> 00:21:10,674
My name is Victor Collins. I'm
with the Marshal's Service.
442
00:21:10,741 --> 00:21:11,875
Ma'am, we have a problem.
443
00:21:11,941 --> 00:21:14,608
Marshal Kassmeyer has been killed,
444
00:21:14,674 --> 00:21:17,208
and we're afraid your location
may have been compromised.
445
00:21:17,275 --> 00:21:19,141
What?
446
00:21:19,208 --> 00:21:21,008
Ma'am, I need you to focus right now.
This is about saving your son.
447
00:21:21,075 --> 00:21:23,308
We're trying to save Jack. Do you understand me?
448
00:21:23,374 --> 00:21:24,374
Yes.
449
00:21:24,441 --> 00:21:26,208
I'm afraid there's more, ma'am.
450
00:21:26,275 --> 00:21:29,208
I'm not quite sure how to tell you this, but...
451
00:21:29,275 --> 00:21:31,474
Your ex-husband has been killed, as well.
452
00:21:32,774 --> 00:21:34,041
Oh, God.
453
00:21:34,108 --> 00:21:35,741
We're gonna bring you and your son in safe,
454
00:21:35,808 --> 00:21:37,507
but I'm gonna need your help for this, OK?
455
00:21:37,574 --> 00:21:39,541
When we're through speaking, I
want you to hang up the phone.
456
00:21:39,608 --> 00:21:41,875
Do not attempt to call anybody else.
457
00:21:41,941 --> 00:21:43,841
Do you understand me? It could be intercepted.
458
00:21:43,908 --> 00:21:44,908
Yes.
459
00:21:44,975 --> 00:21:46,242
The next thing I need you to do
460
00:21:46,308 --> 00:21:48,008
is buy a disposable cell phone.
461
00:21:48,075 --> 00:21:50,975
Get back in your car, call me at this number.
462
00:21:51,041 --> 00:21:53,541
Once I know your mobile,
I'll give you another number,
463
00:21:53,608 --> 00:21:56,008
along with some instructions on how to proceed.
464
00:21:56,075 --> 00:21:57,175
OK.
465
00:21:57,242 --> 00:21:59,641
Now, ma'am, I do not want you to worry.
466
00:21:59,708 --> 00:22:02,875
We're gonna bring you and Jack in here safely.
467
00:22:02,941 --> 00:22:04,908
Are you...
468
00:22:04,975 --> 00:22:07,075
are you sure Aaron is...
469
00:22:08,275 --> 00:22:09,708
are you sure?
470
00:22:09,774 --> 00:22:12,008
Yes, ma'am.
471
00:22:12,075 --> 00:22:13,674
I'm terribly sorry.
472
00:22:20,574 --> 00:22:22,175
See you later.
473
00:22:27,541 --> 00:22:28,674
OK.
474
00:22:30,275 --> 00:22:33,008
She's going to him.
475
00:22:33,075 --> 00:22:37,608
I'm so sorry, Hotch.
476
00:23:01,973 --> 00:23:03,506
They're ready for you.
477
00:23:07,206 --> 00:23:09,074
Agent Prentiss.
478
00:23:09,140 --> 00:23:11,074
Ma'am.
479
00:23:11,140 --> 00:23:12,740
We understand that Agent Hotchner
480
00:23:12,807 --> 00:23:15,239
managed to separate himself
from the rest of the team.
481
00:23:15,306 --> 00:23:18,074
He didn't "manage" to do that.
482
00:23:18,140 --> 00:23:19,973
When Marshal Kassmeyer was in the ambulance...
483
00:23:20,040 --> 00:23:22,140
Agent Hotchner volunteered to ride along.
484
00:23:22,206 --> 00:23:24,473
To get answers before he lost consciousness.
485
00:23:24,540 --> 00:23:25,907
Why didn't you go with him?
486
00:23:25,973 --> 00:23:27,007
It didn't seem necessary.
487
00:23:27,074 --> 00:23:28,074
Did you tell you that?
488
00:23:29,339 --> 00:23:31,573
Is that what you're looking for,
489
00:23:31,640 --> 00:23:34,239
a way to blame this on him?
490
00:23:34,306 --> 00:23:36,506
What good could that possibly do?
491
00:23:36,573 --> 00:23:38,540
Agent Hotchner was looking for an opportunity
492
00:23:38,606 --> 00:23:40,740
to separate himself from
the team and he found one.
493
00:23:40,807 --> 00:23:41,940
That isn't true.
494
00:23:42,007 --> 00:23:44,440
He was desperate and he didn't want someone
495
00:23:44,506 --> 00:23:46,873
with a clear head to stop him.
496
00:23:46,940 --> 00:23:49,239
Is there a question in there somewhere?
497
00:23:50,773 --> 00:23:55,040
Tell me what happened while Agent
Hotchner was in the ambulance.
498
00:23:55,107 --> 00:23:58,007
We contacted the US Marshals.
499
00:23:58,074 --> 00:23:59,373
They said Haley was in the wind.
500
00:23:59,440 --> 00:24:00,873
She had dumped her cell phone,
501
00:24:00,940 --> 00:24:02,373
so there was no way to track her.
502
00:24:02,440 --> 00:24:05,206
And how did Agent Hotchner react to that news?
503
00:24:06,773 --> 00:24:09,406
Foyet called Haley from Kassmeyer's phone.
504
00:24:09,473 --> 00:24:11,373
All right, we'll get Garcia to trace it. JJ.
505
00:24:11,440 --> 00:24:13,406
He told her she was compromised and I was dead.
506
00:24:13,473 --> 00:24:14,973
Well, have you called her?
507
00:24:15,040 --> 00:24:17,239
No. He said to throw her phone
away and to buy a disposable.
508
00:24:17,306 --> 00:24:18,773
Hotch, we're gonna come get you right now.
509
00:24:18,840 --> 00:24:20,239
No, Anderson's bringing me a car.
510
00:24:20,306 --> 00:24:21,873
You want to meet back at the office?
511
00:24:21,940 --> 00:24:24,773
I'm hoping that she's just gonna
call me, at least, to check.
512
00:24:24,840 --> 00:24:28,306
Foyet posed as a Marshal, even called
from a number that Haley recognized.
513
00:24:28,373 --> 00:24:30,606
And then he did what gets him off. He scared her.
514
00:24:30,673 --> 00:24:33,373
No, he paralyzed her. He overwhelmed her.
515
00:24:33,440 --> 00:24:34,807
- And now she trusts him.
- Where do you think he would take her?
516
00:24:34,873 --> 00:24:36,573
Witness protection had her living in New Jersey.
517
00:24:36,640 --> 00:24:38,040
He has a head start. He could be there now.
518
00:24:38,107 --> 00:24:39,807
Garcia's got a trace.
519
00:24:39,873 --> 00:24:41,606
He's bouncing between a few towers.
520
00:24:41,673 --> 00:24:42,606
Where?
521
00:24:42,673 --> 00:24:43,940
Fairfax county.
522
00:24:44,007 --> 00:24:45,040
He's still local?
523
00:24:45,107 --> 00:24:46,339
Send the coordinates to my phone.
524
00:24:46,406 --> 00:24:47,440
Done.
525
00:24:47,506 --> 00:24:49,740
Why isn't he on his way to New Jersey?
526
00:24:49,807 --> 00:24:50,840
Wait, that phone's on?
527
00:24:50,907 --> 00:24:51,840
Yes.
528
00:24:51,907 --> 00:24:53,174
- Hotch?
- He hung up.
529
00:24:53,239 --> 00:24:54,174
Damn it.
530
00:24:55,239 --> 00:24:56,306
What's that?
531
00:24:56,373 --> 00:24:57,339
Hotch is calling Foyet.
532
00:25:07,273 --> 00:25:08,807
Agent Hotchner.
533
00:25:08,873 --> 00:25:10,373
If you touch her...
534
00:25:10,440 --> 00:25:13,273
Be gentle, like I was with you?
535
00:25:13,339 --> 00:25:15,174
What the hell took you so long?
536
00:25:15,273 --> 00:25:17,673
I was beginning to think this
phone was dead or something.
537
00:25:18,907 --> 00:25:20,506
Why so quiet?
538
00:25:20,573 --> 00:25:22,673
You usually lash out when you're frustrated.
539
00:25:22,740 --> 00:25:25,640
I'm not frustrated. You're more
predictable than you think.
540
00:25:25,707 --> 00:25:26,740
Am I?
541
00:25:26,807 --> 00:25:28,239
You didn't know where Haley was,
542
00:25:28,306 --> 00:25:29,406
so you made her come to you.
543
00:25:29,473 --> 00:25:31,239
You make me sound lazy.
544
00:25:31,306 --> 00:25:33,007
Just another way for you to show control.
545
00:25:33,074 --> 00:25:34,406
Oh, that's terrible.
546
00:25:34,473 --> 00:25:36,239
Your mother tried to protect
you from your father,
547
00:25:36,306 --> 00:25:37,506
but she wasn't strong enough.
548
00:25:37,573 --> 00:25:39,640
And you hated her for that, didn't you?
549
00:25:39,707 --> 00:25:41,973
You decided that all women were weak.
550
00:25:42,040 --> 00:25:44,339
Those are your words, not mine.
551
00:25:44,406 --> 00:25:45,973
What were you, 9 when you killed them?
552
00:25:46,040 --> 00:25:47,074
It was a car accident.
553
00:25:47,140 --> 00:25:48,440
That you couldn't take credit for.
554
00:25:48,506 --> 00:25:49,773
That had to be hard for you.
555
00:25:49,840 --> 00:25:52,040
But poor George got another chance.
556
00:25:52,107 --> 00:25:53,707
The little orphan was saved
557
00:25:53,773 --> 00:25:56,540
by the wealthy, sterile
eastside couple, the Foyets.
558
00:25:56,606 --> 00:25:58,040
And the story should have ended there.
559
00:25:58,107 --> 00:26:00,873
I don't believe in fairy tales. Do you?
560
00:26:00,940 --> 00:26:02,707
That's the thing, George.
This isn't a fairy tale.
561
00:26:02,773 --> 00:26:04,373
You don't have to write this story.
562
00:26:04,440 --> 00:26:05,807
You don't have to do any of this.
563
00:26:05,873 --> 00:26:07,040
I know you're exhausted.
564
00:26:07,107 --> 00:26:08,673
Always looking over your shoulder,
565
00:26:08,740 --> 00:26:11,174
always wondering when the
other shoe is gonna drop.
566
00:26:11,239 --> 00:26:12,873
Haven't you gotten what you wanted?
567
00:26:12,940 --> 00:26:15,373
You've set yourself apart from
anybody we've ever dealt with.
568
00:26:15,440 --> 00:26:17,373
You're not just a famous serial
killer, you're the Reaper.
569
00:26:17,440 --> 00:26:20,707
We're gonna study you and your
methods for years and years.
570
00:26:23,074 --> 00:26:26,940
You know what I've been thinking?
571
00:26:27,007 --> 00:26:29,573
Haley looks pretty good with dark hair.
572
00:26:29,640 --> 00:26:31,339
She's lost some weight.
573
00:26:31,406 --> 00:26:34,740
Must be all the stress you caused her.
574
00:26:34,807 --> 00:26:37,239
Where's the little man?
575
00:26:37,306 --> 00:26:40,040
Oh. There he is.
576
00:26:40,107 --> 00:26:42,840
Does he like Captain America because of you?
577
00:26:47,606 --> 00:26:49,007
That's your wife.
578
00:26:49,074 --> 00:26:50,907
Hold, please.
579
00:26:53,040 --> 00:26:54,506
Mrs. Hotchner.
580
00:26:54,573 --> 00:26:56,506
I'm here.
581
00:26:56,573 --> 00:26:58,406
Open the gate and I'll drive in.
582
00:26:58,473 --> 00:26:59,773
OK.
583
00:27:03,506 --> 00:27:04,606
Aaron?
584
00:27:04,673 --> 00:27:07,273
I really gotta go.
585
00:27:13,940 --> 00:27:16,840
And you still didn't know where Foyet was?
586
00:27:16,907 --> 00:27:18,907
The phone belonged to a US Marshal.
587
00:27:18,973 --> 00:27:20,540
It was designed to bounce between towers,
588
00:27:20,606 --> 00:27:23,040
so we could not pinpoint his location.
589
00:27:23,107 --> 00:27:25,540
And Agent Hotchner was driving around aimlessly.
590
00:27:25,606 --> 00:27:26,907
No.
591
00:27:26,973 --> 00:27:29,440
He wasn't.
592
00:27:29,506 --> 00:27:30,740
We had Foyet's profile,
593
00:27:30,807 --> 00:27:32,239
And we knew if we followed it,
594
00:27:32,306 --> 00:27:34,606
we would know were he took Hotch's family.
595
00:27:34,673 --> 00:27:36,339
All right, Foyet has to be in control.
596
00:27:36,406 --> 00:27:37,840
He had Haley come to him.
597
00:27:37,907 --> 00:27:39,306
Yeah, but where would he take her?
598
00:27:39,373 --> 00:27:41,807
He'd want Hotch to find him, to see where he was,
599
00:27:41,873 --> 00:27:43,440
which means he... to see what he did.
600
00:27:43,506 --> 00:27:44,573
He said something on that call
601
00:27:44,640 --> 00:27:46,440
that tells Hotch where to go.
602
00:27:46,506 --> 00:27:47,907
Reid, what did he say, exactly?
603
00:27:47,973 --> 00:27:49,773
"Haley's hair looks good dark.
She's lost some weight.
604
00:27:49,840 --> 00:27:51,239
It must be because of all
the stress you caused her.
605
00:27:51,306 --> 00:27:52,506
Where's the little man? Oh, there he is now.
606
00:27:52,573 --> 00:27:54,306
Do you think he likes Captain
America because of you?
607
00:27:54,373 --> 00:27:55,773
That's your wife on the other line. Hold, please.
608
00:27:55,840 --> 00:27:56,973
Hi. Open the gate and I'll drive in."
609
00:27:57,040 --> 00:27:58,140
Open the gate?
610
00:27:58,206 --> 00:27:59,239
It would be someplace
611
00:27:59,306 --> 00:28:01,273
with the biggest emotional impact for Hotch.
612
00:28:01,339 --> 00:28:02,373
And Haley has access to the gate.
613
00:28:02,440 --> 00:28:04,540
Their house, where they lived together.
614
00:28:04,606 --> 00:28:05,940
Of course. Foyet planned
this all the way to the end.
615
00:28:06,007 --> 00:28:07,673
It's everything to him.
616
00:28:07,740 --> 00:28:09,007
He wants to take over Hotch's home,
617
00:28:09,074 --> 00:28:12,840
to be in control, to prove his dominance.
618
00:28:12,907 --> 00:28:14,707
Morgan.
619
00:28:14,773 --> 00:28:16,007
He's going to your house.
620
00:28:16,074 --> 00:28:17,239
I know.
621
00:28:17,306 --> 00:28:19,273
I'm sending out a full
tactical deployment, Hotch.
622
00:28:19,339 --> 00:28:20,273
Good.
623
00:28:20,339 --> 00:28:21,273
We're on our way.
624
00:28:23,473 --> 00:28:25,640
Foyet's calling Hotch.
625
00:28:25,707 --> 00:28:27,573
Garcia, can you get us on?
626
00:28:29,007 --> 00:28:29,940
Foyet.
627
00:28:30,007 --> 00:28:31,239
Aaron?
628
00:28:31,306 --> 00:28:34,506
You're OK?
629
00:28:34,573 --> 00:28:36,273
I'm fine.
630
00:28:36,339 --> 00:28:37,273
But...
631
00:28:37,339 --> 00:28:38,640
He said that...
632
00:28:41,640 --> 00:28:43,273
Oh, Aaron.
633
00:28:43,339 --> 00:28:44,640
He can hear us, right?
634
00:28:44,707 --> 00:28:45,873
Yes.
635
00:28:45,940 --> 00:28:47,506
I am so sorry.
636
00:28:47,573 --> 00:28:50,107
Haley, show him no weakness,
637
00:28:50,174 --> 00:28:51,339
no fear.
638
00:28:51,406 --> 00:28:53,140
I know.
639
00:28:53,206 --> 00:28:56,107
Sam told me all about him.
640
00:28:56,174 --> 00:28:58,373
Is he, uh...
641
00:28:58,440 --> 00:28:59,473
No, Sam is fine.
642
00:28:59,540 --> 00:29:01,373
Aaron, Aaron, Aaron.
643
00:29:01,440 --> 00:29:03,339
Is that why your marriage broke up,
644
00:29:03,406 --> 00:29:04,673
because you're a liar?
645
00:29:04,740 --> 00:29:06,007
Don't listen to him, Haley.
646
00:29:06,074 --> 00:29:07,740
I have Sam's service phone right here.
647
00:29:07,807 --> 00:29:10,107
They sent out a mass text about his death.
648
00:29:10,174 --> 00:29:12,206
You can take a look if you want.
649
00:29:12,273 --> 00:29:13,807
He's trying to scare you.
650
00:29:13,873 --> 00:29:15,373
Did you even tell her what this was about?
651
00:29:15,440 --> 00:29:17,174
About the deal?
652
00:29:17,239 --> 00:29:18,540
He's just trying to make you angry.
653
00:29:18,606 --> 00:29:20,373
Well, she should be. She's gonna...
654
00:29:20,440 --> 00:29:22,707
D-I-E
655
00:29:22,773 --> 00:29:24,673
because of your inflated ego.
656
00:29:24,740 --> 00:29:26,206
Ignore him, Haley.
657
00:29:26,273 --> 00:29:28,107
I'm sure you don't want her
to know this part either.
658
00:29:28,174 --> 00:29:30,873
You know, all he had to do
was stop looking for me
659
00:29:30,940 --> 00:29:32,373
and you wouldn't be in this mess.
660
00:29:32,440 --> 00:29:33,373
Don't react.
661
00:29:34,940 --> 00:29:37,074
What is he talking about?
662
00:29:40,773 --> 00:29:44,740
Tell Jack I need him working the case.
663
00:29:44,807 --> 00:29:45,907
What?
664
00:29:45,973 --> 00:29:48,406
Tell Jack I need him working the case.
665
00:29:48,473 --> 00:29:50,940
Jack.
666
00:29:51,007 --> 00:29:53,973
Did you hear that?
667
00:29:55,640 --> 00:29:57,040
Hi, daddy.
668
00:29:57,107 --> 00:29:59,673
Hi, buddy.
669
00:29:59,740 --> 00:30:02,373
Is George a bad guy?
670
00:30:02,440 --> 00:30:04,540
Yes, he is.
671
00:30:04,606 --> 00:30:07,907
Jack, I need you on this case with me.
672
00:30:07,973 --> 00:30:09,074
Do you understand?
673
00:30:09,140 --> 00:30:11,506
I need you to work the case with me.
674
00:30:11,573 --> 00:30:13,440
OK, daddy.
675
00:30:13,506 --> 00:30:15,540
Jack, hug your mom for me.
676
00:30:24,040 --> 00:30:26,373
Mommy hug me too tight.
677
00:30:26,440 --> 00:30:28,107
I'm sorry.
678
00:30:30,473 --> 00:30:32,440
Why are you sad?
679
00:30:32,506 --> 00:30:37,940
Oh, I just love you so much.
680
00:30:39,873 --> 00:30:42,573
Mom, I gotta go. I'm working the case.
681
00:30:42,640 --> 00:30:44,406
OK.
682
00:30:47,406 --> 00:30:49,306
He's so cute.
683
00:30:49,373 --> 00:30:51,473
He's like a little junior G-man.
684
00:30:53,339 --> 00:30:56,206
I'll be right up, Jackie Boy!
685
00:30:56,273 --> 00:30:58,606
Is he gone?
686
00:30:58,673 --> 00:31:00,007
Yes.
687
00:31:00,074 --> 00:31:02,673
You're so strong, Haley. You're
stronger than I ever was.
688
00:31:07,540 --> 00:31:10,107
You'll hurry, right?
689
00:31:10,174 --> 00:31:13,673
I know you didn't sign on for this.
690
00:31:13,740 --> 00:31:16,573
Neither did you.
691
00:31:16,640 --> 00:31:19,174
I'm sorry for everything.
692
00:31:21,640 --> 00:31:25,907
Promise me that you will tell him how we met
693
00:31:25,973 --> 00:31:27,773
and how you used to make me laugh.
694
00:31:27,840 --> 00:31:29,273
Haley...
695
00:31:29,339 --> 00:31:34,007
He needs to know that you weren't
always so serious, Aaron.
696
00:31:36,673 --> 00:31:38,606
I want him to believe in love,
697
00:31:38,673 --> 00:31:43,640
because it is the most important thing.
698
00:31:43,707 --> 00:31:45,440
But you need to show him.
699
00:31:45,506 --> 00:31:47,673
Promise me.
700
00:31:50,107 --> 00:31:52,673
I promise.
701
00:32:13,306 --> 00:32:16,406
And I don't know what happened after that.
702
00:36:52,981 --> 00:36:55,781
After I finish you...
703
00:36:55,848 --> 00:36:58,781
I'm gonna find that little bastard son of yours
704
00:36:58,848 --> 00:37:01,414
and I'm gonna show him both of his dead parents,
705
00:37:01,481 --> 00:37:04,948
and I'm gonna tell him that
it was all your fault.
706
00:37:05,014 --> 00:37:07,814
And them I'm gonna... aah!
707
00:37:07,881 --> 00:37:09,514
Aah!
708
00:37:13,414 --> 00:37:16,247
OK. You got me. OK?
709
00:37:16,314 --> 00:37:18,347
I surrender.
710
00:37:18,414 --> 00:37:19,848
Uhh!
711
00:37:19,914 --> 00:37:21,181
Uhh!
712
00:37:21,247 --> 00:37:23,581
Uhh!
713
00:37:46,447 --> 00:37:47,948
Hotch! Hotch!
714
00:37:48,014 --> 00:37:49,514
He's dead.
715
00:37:49,581 --> 00:37:51,048
Hotch, stop. Come on, stop it.
716
00:37:51,115 --> 00:37:52,280
It's over.
717
00:37:52,347 --> 00:37:54,115
It's over.
718
00:37:54,181 --> 00:37:56,447
It's OK. It's over, man.
719
00:38:13,547 --> 00:38:16,148
What are you doing?
720
00:38:16,215 --> 00:38:19,447
I work the case with you, dad.
721
00:38:19,514 --> 00:38:22,514
Jack, I'm glad you're working the case with me.
722
00:38:22,581 --> 00:38:24,681
You know I can always use your help.
723
00:38:29,215 --> 00:38:33,347
I work the case, daddy, just like you said.
724
00:38:35,547 --> 00:38:37,814
You did a great job, buddy.
725
00:38:39,948 --> 00:38:42,481
What happened to you, daddy?
726
00:38:42,547 --> 00:38:46,948
I'm OK. I want you to go outside with Ms.
Jareau, OK?
727
00:38:47,014 --> 00:38:48,681
Come here, sweetheart.
728
00:39:37,547 --> 00:39:39,714
I'm so sorry, Hotch.
729
00:39:56,380 --> 00:40:00,447
Get out of here. Go see if
they need help downstairs.
730
00:40:09,581 --> 00:40:11,914
There was nothing I could do for her.
731
00:40:15,914 --> 00:40:17,981
She was already...
732
00:40:33,447 --> 00:40:36,314
she died fairly quickly.
733
00:40:36,380 --> 00:40:39,048
One of the wounds severed her aorta,
734
00:40:39,115 --> 00:40:41,347
and they don't think that she...
735
00:40:47,848 --> 00:40:51,814
and they don't think she suffered much.
736
00:40:54,148 --> 00:40:56,647
Agent Hotchner, what do you
think would have happened
737
00:40:56,714 --> 00:41:00,514
if George Foyet had gotten up from that floor?
738
00:41:00,581 --> 00:41:03,148
If you didn't kill him?
739
00:41:05,814 --> 00:41:07,447
I don't have to think.
740
00:41:07,514 --> 00:41:11,014
I know he would have tried to kill my son, too.
741
00:41:13,748 --> 00:41:15,848
That's good enough for me.
742
00:41:18,714 --> 00:41:21,215
Any questions?
743
00:41:31,781 --> 00:41:33,948
Agent Hotchner.
744
00:41:35,081 --> 00:41:38,714
I'm so sorry for your loss.
745
00:41:38,781 --> 00:41:40,547
And...
746
00:41:40,614 --> 00:41:44,081
if you, or your son, need anything...
747
00:41:44,148 --> 00:41:47,347
Thank you.
748
00:42:43,948 --> 00:42:46,148
Poet Haniel Long said,
749
00:42:46,215 --> 00:42:48,181
"So much of what is best in us
750
00:42:48,247 --> 00:42:50,314
is bound up in our love of family,
751
00:42:50,380 --> 00:42:52,948
that it remains the measure of our stability
752
00:42:53,014 --> 00:42:56,781
because it measures our sense of loyalty."
53069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.