All language subtitles for Criminal.Minds.S05E09.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,341 Previously, on "Criminal Minds"... 2 00:00:03,408 --> 00:00:04,341 - The Boston Reaper? - The Reaper. 3 00:00:04,408 --> 00:00:05,775 If you stop hunting me, 4 00:00:05,842 --> 00:00:06,975 I'll stop hunting them. 5 00:00:07,042 --> 00:00:08,475 I don't make deals. I'm the guy 6 00:00:08,542 --> 00:00:09,775 who hunts guys like you. 7 00:00:09,842 --> 00:00:10,809 You'll regret this. 8 00:00:10,875 --> 00:00:11,842 You should have made a deal. 9 00:00:13,009 --> 00:00:14,475 Are you sure that we're in danger? 10 00:00:14,542 --> 00:00:16,042 Yes. 11 00:00:16,109 --> 00:00:17,642 Tell them I'll protect them like they're my own. 12 00:00:17,709 --> 00:00:18,842 I'm not leaving the team, 13 00:00:18,909 --> 00:00:20,142 I'm just no longer in charge. 14 00:00:20,208 --> 00:00:21,341 - You are. - Me? 15 00:00:21,408 --> 00:00:22,842 George Foyet was the ninth victim 16 00:00:22,909 --> 00:00:24,709 and the only one who survived the Reaper. 17 00:00:24,775 --> 00:00:26,042 He inflicted those wounds on himself. 18 00:00:26,109 --> 00:00:27,208 George Foyet is the Reaper. 19 00:00:27,275 --> 00:00:29,875 One of the inmates has received 2 envelopes 20 00:00:29,942 --> 00:00:31,675 - in the last 2 days. - I'll get this to the lab. 21 00:00:31,742 --> 00:00:33,208 He's torturing him. 22 00:00:33,275 --> 00:00:35,375 It's great to see you squirm, Agent Hotchner. 23 00:02:22,308 --> 00:02:23,475 Get out of here. 24 00:02:23,542 --> 00:02:25,809 Go see if they need help downstairs. 25 00:03:06,167 --> 00:03:07,600 "He who fights with monsters 26 00:03:07,666 --> 00:03:12,300 might take care, lest he thereby become a monster. 27 00:03:12,367 --> 00:03:14,666 And if you gaze for long, into an abyss, 28 00:03:14,733 --> 00:03:17,666 the abyss gazes also into you." 29 00:03:17,733 --> 00:03:19,200 Friedrich Nietzsche. 30 00:03:19,267 --> 00:03:23,167 Please say your name and rank for the record. 31 00:03:23,233 --> 00:03:25,600 Supervisory Special Agent Jennifer Jareau, 32 00:03:25,666 --> 00:03:28,267 Communications Liaison for the Behavioral Analysis Unit, 33 00:03:28,333 --> 00:03:29,634 in Quantico, Virginia. 34 00:03:29,699 --> 00:03:31,799 And how long have you been a member of the BAU? 35 00:03:31,866 --> 00:03:32,799 6 years. 36 00:03:32,866 --> 00:03:33,966 Could you speak up, please? 37 00:03:34,033 --> 00:03:35,766 Sorry. 6 years. 38 00:03:35,833 --> 00:03:39,433 And have you worked under Agent Hotchner the entire time? 39 00:03:39,500 --> 00:03:40,567 No, ma'am. I currently 40 00:03:40,634 --> 00:03:42,267 report to Acting Unit Chief, Derek Morgan. 41 00:03:42,333 --> 00:03:44,900 Who took over the unit because Agent Hotchner's 42 00:03:44,966 --> 00:03:47,233 ability to lead the team had become compromised. 43 00:03:47,300 --> 00:03:49,600 I... I don't believe that's the reason. 44 00:03:49,666 --> 00:03:50,966 You have a different opinion? 45 00:03:51,033 --> 00:03:53,433 It's not just an opinion. 46 00:03:53,500 --> 00:03:56,400 You have a different understanding? 47 00:03:56,467 --> 00:03:58,966 SSA Hotchner voluntarily stepped down 48 00:03:59,033 --> 00:04:01,666 so we could continue to do our jobs, unhindered. 49 00:04:03,400 --> 00:04:06,766 How would you describe Agent Hotchner's recent behavior? 50 00:04:06,833 --> 00:04:08,000 Driven. 51 00:04:08,066 --> 00:04:11,500 Driven. Agent Jareau, your entire team is on the line 52 00:04:11,567 --> 00:04:14,200 if I cannot reconcile an adequate account 53 00:04:14,267 --> 00:04:17,433 of Agent Hotchner's investigation into George Foyet. 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 We were all investigating the Reaper. 55 00:04:19,900 --> 00:04:22,033 SSA Hotchner was not the only one, 56 00:04:22,100 --> 00:04:24,699 especially after he sent us that calling card. 57 00:04:24,766 --> 00:04:27,033 The newspaper articles he mailed to Karl Arnold. 58 00:04:27,100 --> 00:04:28,799 2 letters from 2 different locations. 59 00:04:28,866 --> 00:04:30,300 They ramped us all back up again. 60 00:04:30,367 --> 00:04:33,000 I should just start at the beginning. 61 00:04:33,066 --> 00:04:36,100 Foyet had done a lot of injury to himself 62 00:04:36,167 --> 00:04:38,367 in the original string of killings, 63 00:04:38,433 --> 00:04:40,033 in an effort to paint himself as a victim 64 00:04:40,100 --> 00:04:41,699 and throw us off the investigation. 65 00:04:41,766 --> 00:04:43,634 As a result, he became dependent upon 66 00:04:43,699 --> 00:04:46,534 a large number of extremely strong medications. 67 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 We'd been searching the country for patients 68 00:04:48,467 --> 00:04:50,733 with that exact prescription combination, 69 00:04:50,799 --> 00:04:52,799 but we hadn't had any luck. 70 00:04:52,866 --> 00:04:55,600 The envelopes Foyet mailed to Arnold are due back from the lab. 71 00:04:55,666 --> 00:04:56,766 They're flagged urgent. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,100 Gina's here with them now. 73 00:04:59,167 --> 00:05:00,666 They processed clean. No prints, no DNA. 74 00:05:00,733 --> 00:05:01,666 She says they're clean. 75 00:05:01,733 --> 00:05:02,833 Yeah, of course they are. 76 00:05:02,900 --> 00:05:04,333 Anderson, listen to me. 77 00:05:04,400 --> 00:05:06,333 I don't care if you have to drive 78 00:05:06,400 --> 00:05:07,833 to the Postmaster General's house. 79 00:05:07,900 --> 00:05:09,333 I want to know where those postmarks were applied 80 00:05:09,400 --> 00:05:10,666 before the team gets in. 81 00:05:10,733 --> 00:05:12,567 Yes, ma'am. Copy that. 82 00:05:19,433 --> 00:05:20,534 Found it. 83 00:05:22,133 --> 00:05:24,200 He's still not taking his bottle. 84 00:05:24,267 --> 00:05:25,699 Here. Let me try. 85 00:05:25,766 --> 00:05:27,500 Hey... 86 00:05:27,567 --> 00:05:29,866 Can you take your bottle, please? 87 00:05:29,933 --> 00:05:31,367 Can you take... oh... 88 00:05:31,433 --> 00:05:33,833 thank you so much. 89 00:05:33,900 --> 00:05:37,500 Oh, yeah. You are definitely mama's little boy, huh? 90 00:05:37,567 --> 00:05:38,699 Just like his daddy. 91 00:05:40,567 --> 00:05:41,699 Next. 92 00:05:41,766 --> 00:05:44,033 Hey, if you have to go, go ahead. 93 00:05:44,100 --> 00:05:45,666 I can take care of this. 94 00:05:50,799 --> 00:05:55,100 I don't know what I would do if I were in Hotch's shoes. 95 00:05:56,966 --> 00:05:59,600 If I ever had to say good-bye to you and Henry because... 96 00:05:59,666 --> 00:06:01,534 We're not going anywhere. 97 00:06:02,833 --> 00:06:03,799 We're not. 98 00:06:03,866 --> 00:06:06,500 You're tracking the prescriptions, 99 00:06:06,567 --> 00:06:08,500 you're tracking the postmarks. 100 00:06:08,567 --> 00:06:10,733 Aside from another body landing on your doorstep, 101 00:06:10,799 --> 00:06:13,500 you're doing all you can. 102 00:06:13,567 --> 00:06:14,799 I hope so, 103 00:06:14,866 --> 00:06:16,433 for Hotch's sake. 104 00:06:16,500 --> 00:06:17,799 Next. 105 00:06:17,866 --> 00:06:19,933 That's us. 106 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Here we are. 107 00:06:22,699 --> 00:06:25,133 Oh, actually, there should be 2 prescriptions. 108 00:06:25,200 --> 00:06:26,367 We filled the antibiotics, 109 00:06:26,433 --> 00:06:28,133 but we're out of the antihistamine. 110 00:06:28,200 --> 00:06:30,467 You know, crushing half a Claritin 111 00:06:30,534 --> 00:06:31,866 would do the job just the same. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,799 Save you a couple bucks, too. 113 00:06:33,866 --> 00:06:34,833 Wait... excuse me, 114 00:06:34,900 --> 00:06:36,300 are there a lot 115 00:06:36,367 --> 00:06:38,033 of over-the-counter medications 116 00:06:38,100 --> 00:06:39,367 that can be substituted for prescriptions? 117 00:06:39,433 --> 00:06:40,666 Too many to count. 118 00:06:40,733 --> 00:06:43,666 Most of the time, it's just a matter of dosage. 119 00:06:43,733 --> 00:06:46,666 Foyet's meds... we have been tracking the entire combination. 120 00:06:46,733 --> 00:06:48,534 What if he's been using over-the-counter meds 121 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 for some of it to mask his purchases? 122 00:06:50,367 --> 00:06:51,866 OK, narrow the search. Focus on the meds 123 00:06:51,933 --> 00:06:53,167 - he can't substitute. - Good work. 124 00:06:53,233 --> 00:06:54,367 Just got a call 125 00:06:54,433 --> 00:06:56,367 from the Postmaster General Inspector's office. 126 00:06:56,433 --> 00:06:57,400 Already? 127 00:06:57,467 --> 00:06:59,133 I'm not just a pretty face. 128 00:06:59,200 --> 00:07:01,233 Is Garcia in yet? 129 00:07:02,567 --> 00:07:04,567 Are you sure? 130 00:07:04,634 --> 00:07:07,367 Bacon doughnut. You'll never be the same. 131 00:07:07,433 --> 00:07:09,766 I can totally think of more palatable ways 132 00:07:09,833 --> 00:07:12,666 to up my adventure quotient, thank you. 133 00:07:12,733 --> 00:07:15,167 O... M... G. 134 00:07:15,233 --> 00:07:17,333 It gets better every time. 135 00:07:17,400 --> 00:07:19,133 Kevin, you need to leave, right now. 136 00:07:19,200 --> 00:07:20,666 Would you like some water? 137 00:07:20,733 --> 00:07:22,833 No, thank you, ma'am. 138 00:07:22,900 --> 00:07:24,666 Are you all right? 139 00:07:24,733 --> 00:07:27,833 I... I'm just not, uh, 140 00:07:27,900 --> 00:07:29,634 comfortable with any of this. 141 00:07:30,866 --> 00:07:33,400 It's not OK. 142 00:07:34,933 --> 00:07:38,333 What do you mean? 143 00:07:38,400 --> 00:07:40,200 In my opinion, 144 00:07:40,267 --> 00:07:44,200 everyone is asking the wrong questions. 145 00:07:44,267 --> 00:07:46,699 Doesn't anybody care 146 00:07:46,766 --> 00:07:48,367 about what the Reaper did to them, 147 00:07:48,433 --> 00:07:49,833 how many people he hurt? 148 00:07:49,900 --> 00:07:52,900 All anyone seems to care about is... 149 00:07:55,100 --> 00:07:56,666 This just isn't right. 150 00:08:00,534 --> 00:08:04,233 Do you think that Agent Hotchner was acting... 151 00:08:04,300 --> 00:08:07,766 agitated or unreasonable? 152 00:08:07,833 --> 00:08:09,000 He... 153 00:08:09,066 --> 00:08:10,900 No, no, he... 154 00:08:10,966 --> 00:08:13,000 he was freaked out about his family, 155 00:08:13,066 --> 00:08:14,500 which, considering what happened, 156 00:08:14,567 --> 00:08:17,066 I'd say was perfectly reasonable. 157 00:08:17,133 --> 00:08:19,333 The Foyet letters came from Fredericksburg, Virginia, 158 00:08:19,400 --> 00:08:20,699 and Westminster, Maryland. 159 00:08:20,766 --> 00:08:22,267 We can match the prescription drugs 160 00:08:22,333 --> 00:08:24,167 Foyet can't substitute, with a geographic profile 161 00:08:24,233 --> 00:08:25,200 of the 2 cities. 162 00:08:25,267 --> 00:08:26,500 Can't substitute? 163 00:08:26,567 --> 00:08:27,900 We need you to track the drugs that can't be emulated 164 00:08:27,966 --> 00:08:29,567 with over-the-counter drugs and can only be dispensed 165 00:08:29,634 --> 00:08:31,133 by a pharmacist, and you need to do it quickly. 166 00:08:31,200 --> 00:08:33,033 Foyet doesn't stay in one place very long. 167 00:08:33,100 --> 00:08:34,567 Then Kevin needs to stay. 168 00:08:34,634 --> 00:08:36,799 What? Sir, Kevin is an amazing analyst. 169 00:08:36,866 --> 00:08:38,400 I can work almost twice as fast 170 00:08:38,467 --> 00:08:39,600 - with him running part of my system. - Fine. 171 00:08:39,666 --> 00:08:41,534 Garcia, now long? These are your screens. 172 00:08:41,600 --> 00:08:43,433 I'll know once I get into it. 173 00:08:43,500 --> 00:08:44,534 We're gonna work the geographic profile. 174 00:08:44,600 --> 00:08:45,933 Call me when you have something. Hurry. 175 00:08:46,000 --> 00:08:49,467 Uh, OK... 176 00:08:49,534 --> 00:08:51,367 I am gonna start with the ultram... 177 00:08:51,433 --> 00:08:53,367 No... you're gonna start with the ultram and naproxen. 178 00:08:53,433 --> 00:08:54,634 I'll work on the rest. 179 00:08:54,699 --> 00:08:56,766 There's approximately 115 miles 180 00:08:56,833 --> 00:08:58,200 between Fredericksburg and Westminster. 181 00:08:58,267 --> 00:08:59,966 Why mail letters from 2 cities? 182 00:09:00,033 --> 00:09:01,766 Maybe it's purely a forensic countermeasure. 183 00:09:01,833 --> 00:09:03,699 He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, 184 00:09:03,766 --> 00:09:06,733 so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent. 185 00:09:06,799 --> 00:09:09,133 The Unabomber did that. So did the 2001 anthrax suspect. 186 00:09:09,200 --> 00:09:11,833 He could have gone anywhere, but he's trolling the DC Area. 187 00:09:11,900 --> 00:09:13,333 It makes sense to stay close to Hotch. 188 00:09:13,400 --> 00:09:16,634 He stuck around Boston to watch Shaunessy deteriorate. 189 00:09:18,400 --> 00:09:19,567 Not that you're... 190 00:09:19,634 --> 00:09:20,933 It's all right. I know he's been watching me. 191 00:09:21,000 --> 00:09:22,500 It's part of the reason I stepped down, 192 00:09:22,567 --> 00:09:24,966 so he'd think I was falling apart. 193 00:09:27,733 --> 00:09:30,233 Naproxen is available in generic brands over the counter. 194 00:09:30,300 --> 00:09:33,167 Naproxen's properties can be simulated by Aleve. 195 00:09:33,233 --> 00:09:34,666 Ultram can be substituted. 196 00:09:34,733 --> 00:09:35,966 OK, oxycontin. 197 00:09:36,033 --> 00:09:37,567 Jeez, he's on that, too? 198 00:09:37,634 --> 00:09:39,333 Yeah, and it's highly addictive and therefore regulated, 199 00:09:39,400 --> 00:09:40,467 so there's no substitute for it. 200 00:09:40,534 --> 00:09:41,833 I know the DEA has a problem with it. 201 00:09:41,900 --> 00:09:43,733 You can buy it on the streets, if you know where to go. 202 00:09:43,799 --> 00:09:45,133 Good point. OK, we're gonna leave that off the list for now 203 00:09:45,200 --> 00:09:47,333 'cause there's another way to get it. Next up... 204 00:09:47,400 --> 00:09:48,333 Tapazole. 205 00:09:48,400 --> 00:09:49,333 What's that? 206 00:09:49,400 --> 00:09:51,233 Uh, it treats hyperthyroidism. 207 00:09:51,300 --> 00:09:52,966 Hey, what's wrong with this guy, anyway? 208 00:09:53,033 --> 00:09:54,666 He stabbed himself... a lot. 209 00:09:54,733 --> 00:09:55,933 Stabbed himself? 210 00:09:56,000 --> 00:09:58,233 Yeah. So his body would have permanent internal damage... 211 00:09:58,300 --> 00:09:59,900 Work, honey... and he'd need 212 00:09:59,966 --> 00:10:02,467 this prescription to regulate his heart rate, 213 00:10:02,534 --> 00:10:04,833 keep him from having palpitations and tremors. 214 00:10:04,900 --> 00:10:07,233 And there is no substitute for tapazole. 215 00:10:07,300 --> 00:10:09,367 So, if this is our missing link, how do we find him? 216 00:10:09,433 --> 00:10:10,866 Print out every person who's on this prescription 217 00:10:10,933 --> 00:10:12,733 within a 60-mile of both cities. The team will do the rest. 218 00:10:12,799 --> 00:10:13,900 I'm gonna use your laptop. 219 00:10:13,966 --> 00:10:16,066 OK, so what are we gonna do about the 2 cities? 220 00:10:16,133 --> 00:10:19,666 Usually, we need 3 different points to get an accurate geographic profile. 221 00:10:19,733 --> 00:10:21,267 That's all we got right now. 222 00:10:21,333 --> 00:10:22,766 Gaithersburg, Rockville, 223 00:10:22,833 --> 00:10:24,333 DC, Alexandria, 224 00:10:24,400 --> 00:10:26,766 Bowie, Annapolis. 225 00:10:26,833 --> 00:10:28,567 Where the hell are you, Foyet? 226 00:10:28,634 --> 00:10:30,733 OK, me and the boy found a thyroid medication 227 00:10:30,799 --> 00:10:32,534 that has no substitute over the counter. 228 00:10:32,600 --> 00:10:34,433 You've gotta get it from a pharmacist. 229 00:10:34,500 --> 00:10:35,567 But a lot of people are on it. 230 00:10:35,634 --> 00:10:37,066 Find the midpoint between the 2 cities 231 00:10:37,133 --> 00:10:39,066 and isolate names in a 25-mile radius. 232 00:10:39,133 --> 00:10:40,233 153 names. 233 00:10:40,300 --> 00:10:42,799 Well, he's not gonna use his own name. 234 00:10:42,866 --> 00:10:44,400 What kind of aliases should we be looking for? 235 00:10:44,467 --> 00:10:45,900 He could have easily stolen someone's identity. 236 00:10:45,966 --> 00:10:47,634 No, he's a narcissist, in love with his own mythology. 237 00:10:47,699 --> 00:10:49,534 He'd use a name connected with the case. 238 00:10:49,600 --> 00:10:51,033 A victim, maybe, a cop. 239 00:10:51,100 --> 00:10:52,933 OK. I'll check the Foyet files 240 00:10:53,000 --> 00:10:55,033 for a list of names. And... 241 00:10:55,100 --> 00:10:56,733 nothing. 242 00:10:56,799 --> 00:10:59,000 Wait a minute, guys. Foyet likes things to have meaning to him. 243 00:10:59,066 --> 00:11:00,699 The eye of Providence, 244 00:11:00,766 --> 00:11:04,433 the addresses in blood he wrote on the bus that led us back to him. 245 00:11:04,500 --> 00:11:05,833 Maybe he's doing the same thing with the alias. 246 00:11:05,900 --> 00:11:08,167 Like an anagram or something. 247 00:11:16,766 --> 00:11:17,933 You see something, Reid? 248 00:11:18,000 --> 00:11:19,367 Not yet. 249 00:11:19,433 --> 00:11:21,033 Reid, he named himself the Reaper. 250 00:11:26,799 --> 00:11:27,733 Peter Rhea. 251 00:11:32,167 --> 00:11:34,267 There's a Peter Rhea in Arlington. 252 00:11:34,333 --> 00:11:36,733 We found him. 253 00:11:43,908 --> 00:11:46,674 Once the team located George Foyet's potential apartment, 254 00:11:46,741 --> 00:11:49,441 why didn't the BAU enter immediately? 255 00:11:51,175 --> 00:11:52,841 Agent Rossi? 256 00:11:52,908 --> 00:11:54,141 Hmm? 257 00:11:54,208 --> 00:11:55,875 I asked you a question. 258 00:11:59,242 --> 00:12:01,474 Gold is still going up. 259 00:12:01,541 --> 00:12:05,574 But knowing when to get out, that's the trick. 260 00:12:07,708 --> 00:12:09,507 What are you doing? 261 00:12:09,574 --> 00:12:12,108 What's the point of all this, Erin? 262 00:12:12,175 --> 00:12:13,242 Why? 263 00:12:13,308 --> 00:12:15,641 So this never happens again. 264 00:12:15,708 --> 00:12:18,075 There is nothing a bureaucrat can do 265 00:12:18,141 --> 00:12:21,641 to make sure that something like this never happens again. 266 00:12:21,708 --> 00:12:24,941 So we just wait for the next bloodbath? 267 00:12:34,441 --> 00:12:37,941 Why did you wait so long before going to Foyet's apartment? 268 00:12:39,608 --> 00:12:42,041 We had to be sure he was there. 269 00:12:42,108 --> 00:12:44,075 If we went in and he wasn't, 270 00:12:44,141 --> 00:12:46,574 he would know we found him. 271 00:12:46,641 --> 00:12:48,308 Of course, the longer we waited, 272 00:12:48,374 --> 00:12:49,808 the more time he had to... 273 00:12:51,774 --> 00:12:53,875 It was an impossible decision. 274 00:12:53,941 --> 00:12:55,208 So who made it? 275 00:12:55,275 --> 00:12:57,208 Agent Hotchner? 276 00:13:02,808 --> 00:13:05,342 How much longer do we wait? 277 00:13:06,708 --> 00:13:09,808 I need to leave that call to someone else. 278 00:13:18,108 --> 00:13:19,674 SWAT's getting antsy. 279 00:13:19,741 --> 00:13:21,674 I'll tell them when it's time to go. 280 00:13:21,741 --> 00:13:24,674 Right now, we sit tight. Let them know. 281 00:13:28,741 --> 00:13:31,407 These guys are trained to move, not just sit around. 282 00:13:31,474 --> 00:13:32,841 I can't really say that I blame them. 283 00:13:32,908 --> 00:13:34,507 He may not even be there anymore. 284 00:13:34,574 --> 00:13:36,941 I know. And the longer we sit here, the further away he gets. 285 00:13:37,008 --> 00:13:39,774 You make the best call you can, kid. 286 00:13:39,841 --> 00:13:42,374 All right, this is what we're gonna do. 287 00:13:49,308 --> 00:13:51,175 Super. 288 00:13:53,441 --> 00:13:55,441 Super. 289 00:13:55,507 --> 00:13:57,474 There's a leak in the apartment above you. 290 00:13:57,541 --> 00:13:59,141 I need to check your ceiling. 291 00:14:18,975 --> 00:14:20,674 Are you getting the signal? 292 00:14:20,741 --> 00:14:22,741 Copy. 293 00:14:22,808 --> 00:14:24,541 No warm bodies. 294 00:14:24,608 --> 00:14:28,574 Looks like kitchen table, chair. 295 00:14:28,641 --> 00:14:30,708 Is that a laptop on the table? 296 00:14:30,774 --> 00:14:32,608 That could be useful. 297 00:14:32,674 --> 00:14:34,674 Is that food? Get closer to that. 298 00:14:34,741 --> 00:14:37,608 Wait, go back. What's that on the floor? 299 00:14:39,308 --> 00:14:40,975 Yeah. That's his mail. 300 00:14:50,075 --> 00:14:52,774 Go, go, go, go! 301 00:14:57,308 --> 00:14:58,608 Hurry up! Let's go! 302 00:15:24,008 --> 00:15:25,507 What happened? 303 00:15:25,574 --> 00:15:28,008 He's not coming back here. He left an untouched meal. 304 00:15:28,075 --> 00:15:29,608 You drop your mail like this when you're startled, 305 00:15:29,674 --> 00:15:31,541 when you need to get out of Dodge quick. 306 00:15:31,608 --> 00:15:33,441 Something tipped him off. He knew we were coming. 307 00:15:33,507 --> 00:15:35,507 Suitcases are open, some clothes are missing. 308 00:15:35,574 --> 00:15:37,141 There's a safe with a stash of guns in it. 309 00:15:37,208 --> 00:15:38,808 He didn't even bother to lock them up again. 310 00:15:38,875 --> 00:15:40,308 He's in a hurry. He'll make a mistake. 311 00:15:40,374 --> 00:15:41,674 Yeah, but when Foyet gets cornered, 312 00:15:41,741 --> 00:15:42,774 he starts killing. 313 00:15:42,841 --> 00:15:44,808 We're not gonna let that happen. 314 00:15:46,342 --> 00:15:48,674 We need to get Garcia on this. 315 00:15:50,674 --> 00:15:53,041 He is creepy good. 316 00:15:53,108 --> 00:15:54,441 How good? 317 00:15:54,507 --> 00:15:56,474 He wiped his hard drive. Might have been in a hurry to leave, 318 00:15:56,541 --> 00:15:58,541 But whatever was on there, he did not want us to see it. 319 00:15:58,608 --> 00:16:00,841 Garcia, tell me that you're hacked in and that you can rebuild it. 320 00:16:00,908 --> 00:16:02,041 Watch me work, darling. 321 00:16:02,108 --> 00:16:03,641 Hello. 322 00:16:03,708 --> 00:16:05,641 What have you got? 323 00:16:05,708 --> 00:16:07,641 He had an Internet alarm on the name Peter Rhea. 324 00:16:07,708 --> 00:16:09,641 It alerted him as soon as we ran a check on it. 325 00:16:09,708 --> 00:16:12,141 What else did he wipe? 326 00:16:12,208 --> 00:16:14,141 Garcia, wait a minute. Freeze it right there. 327 00:16:14,208 --> 00:16:16,374 Oh, my God, isn't that... 328 00:16:16,441 --> 00:16:18,141 That's the US Marshal assigned to my family. 329 00:16:18,208 --> 00:16:20,674 Foyet's been watching him this whole time? 330 00:16:22,208 --> 00:16:24,941 Kassmeyer. Leave a message. 331 00:16:25,008 --> 00:16:26,342 Sam, it's Aaron. We found Foyet's location, 332 00:16:26,407 --> 00:16:27,741 but he has surveillance photos of you. 333 00:16:27,808 --> 00:16:30,574 Call me for a meet location or we're on our way to you. 334 00:16:30,641 --> 00:16:32,342 We're gonna need to deploy another SWAT unit. 335 00:16:32,407 --> 00:16:33,941 That's gonna take another half hour. 336 00:16:35,574 --> 00:16:36,908 Hotch? 337 00:16:36,975 --> 00:16:38,574 Go. Go. 338 00:16:38,641 --> 00:16:41,674 You left for Marshal Kassmeyer's house, immediately? 339 00:16:41,741 --> 00:16:42,841 Yes, ma'am. 340 00:16:42,908 --> 00:16:45,041 Wouldn't this be a job for a tactical team? 341 00:16:45,108 --> 00:16:47,474 We felt that it would take too much time 342 00:16:47,541 --> 00:16:49,574 to get authorization for another operation. 343 00:16:49,641 --> 00:16:50,574 We? 344 00:16:50,641 --> 00:16:51,841 All of us. 345 00:16:51,908 --> 00:16:53,507 Don't you mean Agent Hotchner wanted that? 346 00:16:53,574 --> 00:16:55,242 No, I mean all of us wanted that. 347 00:16:55,308 --> 00:16:56,474 I know what you're thinking, 348 00:16:56,541 --> 00:16:59,441 and I agree it would be easy for us to blame him. 349 00:16:59,507 --> 00:17:00,641 Easy? 350 00:17:00,708 --> 00:17:02,308 Yeah. Why not just say it's his fault 351 00:17:02,374 --> 00:17:04,275 and then we can all just forget about it. 352 00:17:04,342 --> 00:17:06,641 But, uh, the problem is, 353 00:17:06,708 --> 00:17:08,441 I have an eidetic memory, 354 00:17:08,507 --> 00:17:10,808 and that's not what happened. 355 00:17:31,641 --> 00:17:33,275 Sam. 356 00:17:33,342 --> 00:17:35,008 This is Agent Rossi, FBI. We need an ambulance. 357 00:17:35,075 --> 00:17:36,908 We have a federal officer down. 358 00:17:36,975 --> 00:17:40,808 I wouldn't... I wouldn't... 359 00:17:40,875 --> 00:17:42,374 We're getting an ambulance. 360 00:17:42,441 --> 00:17:44,208 - Hang on. - I tried. 361 00:17:44,275 --> 00:17:45,342 Just hang on. 362 00:17:45,407 --> 00:17:46,774 I'm sorry. 363 00:17:46,841 --> 00:17:48,674 What are you sorry for? 364 00:17:48,741 --> 00:17:50,774 I... I tried. 365 00:17:50,841 --> 00:17:52,741 Are Jack and Haley safe? 366 00:17:54,841 --> 00:17:57,441 Sam, tell me what happened. 367 00:17:57,507 --> 00:17:58,841 I don't know how he got in. 368 00:18:07,774 --> 00:18:09,541 Aah! 369 00:18:09,608 --> 00:18:11,175 Where are they? 370 00:18:13,175 --> 00:18:14,841 Aah! 371 00:18:14,908 --> 00:18:16,774 Where are they? 372 00:18:16,841 --> 00:18:18,507 I don't know what you're talking about. 373 00:18:21,008 --> 00:18:22,141 Aah! 374 00:18:22,208 --> 00:18:23,975 Aah! 375 00:18:24,041 --> 00:18:25,674 I'm gonna find out... 376 00:18:25,741 --> 00:18:28,941 - one way or another. - Ohh! 377 00:18:32,608 --> 00:18:35,108 Sam, I need to understand. 378 00:18:35,175 --> 00:18:36,808 Does he know where Jack and Haley are? 379 00:18:36,875 --> 00:18:39,075 I didn't... 380 00:18:41,075 --> 00:18:42,875 This little piggy... 381 00:18:42,941 --> 00:18:44,474 Aah! 382 00:18:44,541 --> 00:18:47,808 Look at that. He's not going anywhere, is he? 383 00:18:50,541 --> 00:18:53,875 What about her phone number? What's her safe phone number? 384 00:18:53,941 --> 00:18:57,075 I didn't... it won't matter. 385 00:18:57,141 --> 00:18:59,674 Kill me. I'm not telling you anything. 386 00:18:59,741 --> 00:19:02,541 You're not gonna get off that easy. 387 00:19:02,608 --> 00:19:04,374 I need you alive so you can tell Agent Hotchner 388 00:19:04,441 --> 00:19:07,175 that it's his fault that his family's dead. 389 00:19:07,242 --> 00:19:09,275 Aah! 390 00:19:09,342 --> 00:19:13,474 I... I tried, Hotch. 391 00:19:15,975 --> 00:19:17,474 Gunshot wounds to each leg, one foot, 392 00:19:17,541 --> 00:19:19,374 he's missing several fingers, and appears to be badly beaten. 393 00:19:19,441 --> 00:19:21,708 Clear out of the way. 394 00:19:21,774 --> 00:19:24,141 Get me a C-collar, prep me a saline drip 395 00:19:24,208 --> 00:19:25,441 while I grab a round of vitals. 396 00:19:25,507 --> 00:19:27,141 Sam, are you allergic to any medication? 397 00:19:27,208 --> 00:19:28,275 Hotch. 398 00:19:28,342 --> 00:19:29,608 Sam, I'm right here. 399 00:19:29,674 --> 00:19:32,175 I tried. 400 00:19:32,242 --> 00:19:34,708 Make sure they have a trauma surgeon standing by. 401 00:19:38,242 --> 00:19:41,308 Do you believe it was Marshal Kassmeyer's fault 402 00:19:41,374 --> 00:19:43,342 that Agent Hotchner's family was compromised? 403 00:19:43,407 --> 00:19:44,342 Absolutely not. 404 00:19:44,407 --> 00:19:46,008 You answered that very quickly. 405 00:19:46,075 --> 00:19:48,008 When you're being tortured, there's no end in sight, 406 00:19:48,075 --> 00:19:49,474 except giving them what they want. 407 00:19:49,541 --> 00:19:50,774 And Kassmeyer didn't do that? 408 00:19:50,841 --> 00:19:52,374 He withstood everything that Foyet had. 409 00:19:52,441 --> 00:19:54,741 Then tell me exactly what happened. 410 00:19:56,175 --> 00:19:57,342 Is he conscious? 411 00:19:57,407 --> 00:19:58,342 In and out. 412 00:19:58,407 --> 00:19:59,507 Sam, it's Aaron. 413 00:19:59,574 --> 00:20:01,541 Can you hear me? 414 00:20:04,975 --> 00:20:06,175 - Aaron. - I'm right here, Sam. 415 00:20:06,242 --> 00:20:07,474 His pressure's dropping. 416 00:20:07,541 --> 00:20:08,875 10cc morphine going in. 417 00:20:08,941 --> 00:20:10,741 Do not sedate me. I need to talk. 418 00:20:10,808 --> 00:20:14,641 Sam, does Foyet know where Jack and Haley are? 419 00:20:14,708 --> 00:20:17,507 I wouldn't tell him. It doesn't matter. 420 00:20:20,574 --> 00:20:21,908 Let me guess. 421 00:20:21,975 --> 00:20:23,208 The Marshal's Service 422 00:20:23,275 --> 00:20:26,774 doesn't have anything listed by name. 423 00:20:26,841 --> 00:20:28,175 Case numbers only. 424 00:20:28,242 --> 00:20:29,941 The thing is, 425 00:20:30,008 --> 00:20:32,407 this relocation is a bit of a special favor, 426 00:20:32,474 --> 00:20:34,941 which tells me that you might bring your work home with you. 427 00:20:35,008 --> 00:20:39,075 Who knows? Maybe even on emergency speed dial. 428 00:20:42,208 --> 00:20:44,374 Hello, Haley? 429 00:20:44,441 --> 00:20:47,374 I'm sorry. Wrong number. 430 00:20:48,841 --> 00:20:50,108 Hello, is Haley there? 431 00:20:50,175 --> 00:20:51,574 Uh, uh, no, ma'am. I'm sorry. 432 00:20:51,641 --> 00:20:53,108 It must have been a wrong number. 433 00:20:53,175 --> 00:20:54,574 Hello, is Haley there? 434 00:20:55,908 --> 00:20:58,474 Hello, Haley? 435 00:20:58,541 --> 00:21:00,275 Hello, is Haley there? 436 00:21:00,342 --> 00:21:01,941 Sam? 437 00:21:02,008 --> 00:21:03,175 Haley. 438 00:21:03,242 --> 00:21:05,041 Ohh... Hal... 439 00:21:05,108 --> 00:21:06,108 Uhh! 440 00:21:06,175 --> 00:21:08,275 Sorry for using your real name, ma'am. 441 00:21:08,342 --> 00:21:10,674 My name is Victor Collins. I'm with the Marshal's Service. 442 00:21:10,741 --> 00:21:11,875 Ma'am, we have a problem. 443 00:21:11,941 --> 00:21:14,608 Marshal Kassmeyer has been killed, 444 00:21:14,674 --> 00:21:17,208 and we're afraid your location may have been compromised. 445 00:21:17,275 --> 00:21:19,141 What? 446 00:21:19,208 --> 00:21:21,008 Ma'am, I need you to focus right now. This is about saving your son. 447 00:21:21,075 --> 00:21:23,308 We're trying to save Jack. Do you understand me? 448 00:21:23,374 --> 00:21:24,374 Yes. 449 00:21:24,441 --> 00:21:26,208 I'm afraid there's more, ma'am. 450 00:21:26,275 --> 00:21:29,208 I'm not quite sure how to tell you this, but... 451 00:21:29,275 --> 00:21:31,474 Your ex-husband has been killed, as well. 452 00:21:32,774 --> 00:21:34,041 Oh, God. 453 00:21:34,108 --> 00:21:35,741 We're gonna bring you and your son in safe, 454 00:21:35,808 --> 00:21:37,507 but I'm gonna need your help for this, OK? 455 00:21:37,574 --> 00:21:39,541 When we're through speaking, I want you to hang up the phone. 456 00:21:39,608 --> 00:21:41,875 Do not attempt to call anybody else. 457 00:21:41,941 --> 00:21:43,841 Do you understand me? It could be intercepted. 458 00:21:43,908 --> 00:21:44,908 Yes. 459 00:21:44,975 --> 00:21:46,242 The next thing I need you to do 460 00:21:46,308 --> 00:21:48,008 is buy a disposable cell phone. 461 00:21:48,075 --> 00:21:50,975 Get back in your car, call me at this number. 462 00:21:51,041 --> 00:21:53,541 Once I know your mobile, I'll give you another number, 463 00:21:53,608 --> 00:21:56,008 along with some instructions on how to proceed. 464 00:21:56,075 --> 00:21:57,175 OK. 465 00:21:57,242 --> 00:21:59,641 Now, ma'am, I do not want you to worry. 466 00:21:59,708 --> 00:22:02,875 We're gonna bring you and Jack in here safely. 467 00:22:02,941 --> 00:22:04,908 Are you... 468 00:22:04,975 --> 00:22:07,075 are you sure Aaron is... 469 00:22:08,275 --> 00:22:09,708 are you sure? 470 00:22:09,774 --> 00:22:12,008 Yes, ma'am. 471 00:22:12,075 --> 00:22:13,674 I'm terribly sorry. 472 00:22:20,574 --> 00:22:22,175 See you later. 473 00:22:27,541 --> 00:22:28,674 OK. 474 00:22:30,275 --> 00:22:33,008 She's going to him. 475 00:22:33,075 --> 00:22:37,608 I'm so sorry, Hotch. 476 00:23:01,973 --> 00:23:03,506 They're ready for you. 477 00:23:07,206 --> 00:23:09,074 Agent Prentiss. 478 00:23:09,140 --> 00:23:11,074 Ma'am. 479 00:23:11,140 --> 00:23:12,740 We understand that Agent Hotchner 480 00:23:12,807 --> 00:23:15,239 managed to separate himself from the rest of the team. 481 00:23:15,306 --> 00:23:18,074 He didn't "manage" to do that. 482 00:23:18,140 --> 00:23:19,973 When Marshal Kassmeyer was in the ambulance... 483 00:23:20,040 --> 00:23:22,140 Agent Hotchner volunteered to ride along. 484 00:23:22,206 --> 00:23:24,473 To get answers before he lost consciousness. 485 00:23:24,540 --> 00:23:25,907 Why didn't you go with him? 486 00:23:25,973 --> 00:23:27,007 It didn't seem necessary. 487 00:23:27,074 --> 00:23:28,074 Did you tell you that? 488 00:23:29,339 --> 00:23:31,573 Is that what you're looking for, 489 00:23:31,640 --> 00:23:34,239 a way to blame this on him? 490 00:23:34,306 --> 00:23:36,506 What good could that possibly do? 491 00:23:36,573 --> 00:23:38,540 Agent Hotchner was looking for an opportunity 492 00:23:38,606 --> 00:23:40,740 to separate himself from the team and he found one. 493 00:23:40,807 --> 00:23:41,940 That isn't true. 494 00:23:42,007 --> 00:23:44,440 He was desperate and he didn't want someone 495 00:23:44,506 --> 00:23:46,873 with a clear head to stop him. 496 00:23:46,940 --> 00:23:49,239 Is there a question in there somewhere? 497 00:23:50,773 --> 00:23:55,040 Tell me what happened while Agent Hotchner was in the ambulance. 498 00:23:55,107 --> 00:23:58,007 We contacted the US Marshals. 499 00:23:58,074 --> 00:23:59,373 They said Haley was in the wind. 500 00:23:59,440 --> 00:24:00,873 She had dumped her cell phone, 501 00:24:00,940 --> 00:24:02,373 so there was no way to track her. 502 00:24:02,440 --> 00:24:05,206 And how did Agent Hotchner react to that news? 503 00:24:06,773 --> 00:24:09,406 Foyet called Haley from Kassmeyer's phone. 504 00:24:09,473 --> 00:24:11,373 All right, we'll get Garcia to trace it. JJ. 505 00:24:11,440 --> 00:24:13,406 He told her she was compromised and I was dead. 506 00:24:13,473 --> 00:24:14,973 Well, have you called her? 507 00:24:15,040 --> 00:24:17,239 No. He said to throw her phone away and to buy a disposable. 508 00:24:17,306 --> 00:24:18,773 Hotch, we're gonna come get you right now. 509 00:24:18,840 --> 00:24:20,239 No, Anderson's bringing me a car. 510 00:24:20,306 --> 00:24:21,873 You want to meet back at the office? 511 00:24:21,940 --> 00:24:24,773 I'm hoping that she's just gonna call me, at least, to check. 512 00:24:24,840 --> 00:24:28,306 Foyet posed as a Marshal, even called from a number that Haley recognized. 513 00:24:28,373 --> 00:24:30,606 And then he did what gets him off. He scared her. 514 00:24:30,673 --> 00:24:33,373 No, he paralyzed her. He overwhelmed her. 515 00:24:33,440 --> 00:24:34,807 - And now she trusts him. - Where do you think he would take her? 516 00:24:34,873 --> 00:24:36,573 Witness protection had her living in New Jersey. 517 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 He has a head start. He could be there now. 518 00:24:38,107 --> 00:24:39,807 Garcia's got a trace. 519 00:24:39,873 --> 00:24:41,606 He's bouncing between a few towers. 520 00:24:41,673 --> 00:24:42,606 Where? 521 00:24:42,673 --> 00:24:43,940 Fairfax county. 522 00:24:44,007 --> 00:24:45,040 He's still local? 523 00:24:45,107 --> 00:24:46,339 Send the coordinates to my phone. 524 00:24:46,406 --> 00:24:47,440 Done. 525 00:24:47,506 --> 00:24:49,740 Why isn't he on his way to New Jersey? 526 00:24:49,807 --> 00:24:50,840 Wait, that phone's on? 527 00:24:50,907 --> 00:24:51,840 Yes. 528 00:24:51,907 --> 00:24:53,174 - Hotch? - He hung up. 529 00:24:53,239 --> 00:24:54,174 Damn it. 530 00:24:55,239 --> 00:24:56,306 What's that? 531 00:24:56,373 --> 00:24:57,339 Hotch is calling Foyet. 532 00:25:07,273 --> 00:25:08,807 Agent Hotchner. 533 00:25:08,873 --> 00:25:10,373 If you touch her... 534 00:25:10,440 --> 00:25:13,273 Be gentle, like I was with you? 535 00:25:13,339 --> 00:25:15,174 What the hell took you so long? 536 00:25:15,273 --> 00:25:17,673 I was beginning to think this phone was dead or something. 537 00:25:18,907 --> 00:25:20,506 Why so quiet? 538 00:25:20,573 --> 00:25:22,673 You usually lash out when you're frustrated. 539 00:25:22,740 --> 00:25:25,640 I'm not frustrated. You're more predictable than you think. 540 00:25:25,707 --> 00:25:26,740 Am I? 541 00:25:26,807 --> 00:25:28,239 You didn't know where Haley was, 542 00:25:28,306 --> 00:25:29,406 so you made her come to you. 543 00:25:29,473 --> 00:25:31,239 You make me sound lazy. 544 00:25:31,306 --> 00:25:33,007 Just another way for you to show control. 545 00:25:33,074 --> 00:25:34,406 Oh, that's terrible. 546 00:25:34,473 --> 00:25:36,239 Your mother tried to protect you from your father, 547 00:25:36,306 --> 00:25:37,506 but she wasn't strong enough. 548 00:25:37,573 --> 00:25:39,640 And you hated her for that, didn't you? 549 00:25:39,707 --> 00:25:41,973 You decided that all women were weak. 550 00:25:42,040 --> 00:25:44,339 Those are your words, not mine. 551 00:25:44,406 --> 00:25:45,973 What were you, 9 when you killed them? 552 00:25:46,040 --> 00:25:47,074 It was a car accident. 553 00:25:47,140 --> 00:25:48,440 That you couldn't take credit for. 554 00:25:48,506 --> 00:25:49,773 That had to be hard for you. 555 00:25:49,840 --> 00:25:52,040 But poor George got another chance. 556 00:25:52,107 --> 00:25:53,707 The little orphan was saved 557 00:25:53,773 --> 00:25:56,540 by the wealthy, sterile eastside couple, the Foyets. 558 00:25:56,606 --> 00:25:58,040 And the story should have ended there. 559 00:25:58,107 --> 00:26:00,873 I don't believe in fairy tales. Do you? 560 00:26:00,940 --> 00:26:02,707 That's the thing, George. This isn't a fairy tale. 561 00:26:02,773 --> 00:26:04,373 You don't have to write this story. 562 00:26:04,440 --> 00:26:05,807 You don't have to do any of this. 563 00:26:05,873 --> 00:26:07,040 I know you're exhausted. 564 00:26:07,107 --> 00:26:08,673 Always looking over your shoulder, 565 00:26:08,740 --> 00:26:11,174 always wondering when the other shoe is gonna drop. 566 00:26:11,239 --> 00:26:12,873 Haven't you gotten what you wanted? 567 00:26:12,940 --> 00:26:15,373 You've set yourself apart from anybody we've ever dealt with. 568 00:26:15,440 --> 00:26:17,373 You're not just a famous serial killer, you're the Reaper. 569 00:26:17,440 --> 00:26:20,707 We're gonna study you and your methods for years and years. 570 00:26:23,074 --> 00:26:26,940 You know what I've been thinking? 571 00:26:27,007 --> 00:26:29,573 Haley looks pretty good with dark hair. 572 00:26:29,640 --> 00:26:31,339 She's lost some weight. 573 00:26:31,406 --> 00:26:34,740 Must be all the stress you caused her. 574 00:26:34,807 --> 00:26:37,239 Where's the little man? 575 00:26:37,306 --> 00:26:40,040 Oh. There he is. 576 00:26:40,107 --> 00:26:42,840 Does he like Captain America because of you? 577 00:26:47,606 --> 00:26:49,007 That's your wife. 578 00:26:49,074 --> 00:26:50,907 Hold, please. 579 00:26:53,040 --> 00:26:54,506 Mrs. Hotchner. 580 00:26:54,573 --> 00:26:56,506 I'm here. 581 00:26:56,573 --> 00:26:58,406 Open the gate and I'll drive in. 582 00:26:58,473 --> 00:26:59,773 OK. 583 00:27:03,506 --> 00:27:04,606 Aaron? 584 00:27:04,673 --> 00:27:07,273 I really gotta go. 585 00:27:13,940 --> 00:27:16,840 And you still didn't know where Foyet was? 586 00:27:16,907 --> 00:27:18,907 The phone belonged to a US Marshal. 587 00:27:18,973 --> 00:27:20,540 It was designed to bounce between towers, 588 00:27:20,606 --> 00:27:23,040 so we could not pinpoint his location. 589 00:27:23,107 --> 00:27:25,540 And Agent Hotchner was driving around aimlessly. 590 00:27:25,606 --> 00:27:26,907 No. 591 00:27:26,973 --> 00:27:29,440 He wasn't. 592 00:27:29,506 --> 00:27:30,740 We had Foyet's profile, 593 00:27:30,807 --> 00:27:32,239 And we knew if we followed it, 594 00:27:32,306 --> 00:27:34,606 we would know were he took Hotch's family. 595 00:27:34,673 --> 00:27:36,339 All right, Foyet has to be in control. 596 00:27:36,406 --> 00:27:37,840 He had Haley come to him. 597 00:27:37,907 --> 00:27:39,306 Yeah, but where would he take her? 598 00:27:39,373 --> 00:27:41,807 He'd want Hotch to find him, to see where he was, 599 00:27:41,873 --> 00:27:43,440 which means he... to see what he did. 600 00:27:43,506 --> 00:27:44,573 He said something on that call 601 00:27:44,640 --> 00:27:46,440 that tells Hotch where to go. 602 00:27:46,506 --> 00:27:47,907 Reid, what did he say, exactly? 603 00:27:47,973 --> 00:27:49,773 "Haley's hair looks good dark. She's lost some weight. 604 00:27:49,840 --> 00:27:51,239 It must be because of all the stress you caused her. 605 00:27:51,306 --> 00:27:52,506 Where's the little man? Oh, there he is now. 606 00:27:52,573 --> 00:27:54,306 Do you think he likes Captain America because of you? 607 00:27:54,373 --> 00:27:55,773 That's your wife on the other line. Hold, please. 608 00:27:55,840 --> 00:27:56,973 Hi. Open the gate and I'll drive in." 609 00:27:57,040 --> 00:27:58,140 Open the gate? 610 00:27:58,206 --> 00:27:59,239 It would be someplace 611 00:27:59,306 --> 00:28:01,273 with the biggest emotional impact for Hotch. 612 00:28:01,339 --> 00:28:02,373 And Haley has access to the gate. 613 00:28:02,440 --> 00:28:04,540 Their house, where they lived together. 614 00:28:04,606 --> 00:28:05,940 Of course. Foyet planned this all the way to the end. 615 00:28:06,007 --> 00:28:07,673 It's everything to him. 616 00:28:07,740 --> 00:28:09,007 He wants to take over Hotch's home, 617 00:28:09,074 --> 00:28:12,840 to be in control, to prove his dominance. 618 00:28:12,907 --> 00:28:14,707 Morgan. 619 00:28:14,773 --> 00:28:16,007 He's going to your house. 620 00:28:16,074 --> 00:28:17,239 I know. 621 00:28:17,306 --> 00:28:19,273 I'm sending out a full tactical deployment, Hotch. 622 00:28:19,339 --> 00:28:20,273 Good. 623 00:28:20,339 --> 00:28:21,273 We're on our way. 624 00:28:23,473 --> 00:28:25,640 Foyet's calling Hotch. 625 00:28:25,707 --> 00:28:27,573 Garcia, can you get us on? 626 00:28:29,007 --> 00:28:29,940 Foyet. 627 00:28:30,007 --> 00:28:31,239 Aaron? 628 00:28:31,306 --> 00:28:34,506 You're OK? 629 00:28:34,573 --> 00:28:36,273 I'm fine. 630 00:28:36,339 --> 00:28:37,273 But... 631 00:28:37,339 --> 00:28:38,640 He said that... 632 00:28:41,640 --> 00:28:43,273 Oh, Aaron. 633 00:28:43,339 --> 00:28:44,640 He can hear us, right? 634 00:28:44,707 --> 00:28:45,873 Yes. 635 00:28:45,940 --> 00:28:47,506 I am so sorry. 636 00:28:47,573 --> 00:28:50,107 Haley, show him no weakness, 637 00:28:50,174 --> 00:28:51,339 no fear. 638 00:28:51,406 --> 00:28:53,140 I know. 639 00:28:53,206 --> 00:28:56,107 Sam told me all about him. 640 00:28:56,174 --> 00:28:58,373 Is he, uh... 641 00:28:58,440 --> 00:28:59,473 No, Sam is fine. 642 00:28:59,540 --> 00:29:01,373 Aaron, Aaron, Aaron. 643 00:29:01,440 --> 00:29:03,339 Is that why your marriage broke up, 644 00:29:03,406 --> 00:29:04,673 because you're a liar? 645 00:29:04,740 --> 00:29:06,007 Don't listen to him, Haley. 646 00:29:06,074 --> 00:29:07,740 I have Sam's service phone right here. 647 00:29:07,807 --> 00:29:10,107 They sent out a mass text about his death. 648 00:29:10,174 --> 00:29:12,206 You can take a look if you want. 649 00:29:12,273 --> 00:29:13,807 He's trying to scare you. 650 00:29:13,873 --> 00:29:15,373 Did you even tell her what this was about? 651 00:29:15,440 --> 00:29:17,174 About the deal? 652 00:29:17,239 --> 00:29:18,540 He's just trying to make you angry. 653 00:29:18,606 --> 00:29:20,373 Well, she should be. She's gonna... 654 00:29:20,440 --> 00:29:22,707 D-I-E 655 00:29:22,773 --> 00:29:24,673 because of your inflated ego. 656 00:29:24,740 --> 00:29:26,206 Ignore him, Haley. 657 00:29:26,273 --> 00:29:28,107 I'm sure you don't want her to know this part either. 658 00:29:28,174 --> 00:29:30,873 You know, all he had to do was stop looking for me 659 00:29:30,940 --> 00:29:32,373 and you wouldn't be in this mess. 660 00:29:32,440 --> 00:29:33,373 Don't react. 661 00:29:34,940 --> 00:29:37,074 What is he talking about? 662 00:29:40,773 --> 00:29:44,740 Tell Jack I need him working the case. 663 00:29:44,807 --> 00:29:45,907 What? 664 00:29:45,973 --> 00:29:48,406 Tell Jack I need him working the case. 665 00:29:48,473 --> 00:29:50,940 Jack. 666 00:29:51,007 --> 00:29:53,973 Did you hear that? 667 00:29:55,640 --> 00:29:57,040 Hi, daddy. 668 00:29:57,107 --> 00:29:59,673 Hi, buddy. 669 00:29:59,740 --> 00:30:02,373 Is George a bad guy? 670 00:30:02,440 --> 00:30:04,540 Yes, he is. 671 00:30:04,606 --> 00:30:07,907 Jack, I need you on this case with me. 672 00:30:07,973 --> 00:30:09,074 Do you understand? 673 00:30:09,140 --> 00:30:11,506 I need you to work the case with me. 674 00:30:11,573 --> 00:30:13,440 OK, daddy. 675 00:30:13,506 --> 00:30:15,540 Jack, hug your mom for me. 676 00:30:24,040 --> 00:30:26,373 Mommy hug me too tight. 677 00:30:26,440 --> 00:30:28,107 I'm sorry. 678 00:30:30,473 --> 00:30:32,440 Why are you sad? 679 00:30:32,506 --> 00:30:37,940 Oh, I just love you so much. 680 00:30:39,873 --> 00:30:42,573 Mom, I gotta go. I'm working the case. 681 00:30:42,640 --> 00:30:44,406 OK. 682 00:30:47,406 --> 00:30:49,306 He's so cute. 683 00:30:49,373 --> 00:30:51,473 He's like a little junior G-man. 684 00:30:53,339 --> 00:30:56,206 I'll be right up, Jackie Boy! 685 00:30:56,273 --> 00:30:58,606 Is he gone? 686 00:30:58,673 --> 00:31:00,007 Yes. 687 00:31:00,074 --> 00:31:02,673 You're so strong, Haley. You're stronger than I ever was. 688 00:31:07,540 --> 00:31:10,107 You'll hurry, right? 689 00:31:10,174 --> 00:31:13,673 I know you didn't sign on for this. 690 00:31:13,740 --> 00:31:16,573 Neither did you. 691 00:31:16,640 --> 00:31:19,174 I'm sorry for everything. 692 00:31:21,640 --> 00:31:25,907 Promise me that you will tell him how we met 693 00:31:25,973 --> 00:31:27,773 and how you used to make me laugh. 694 00:31:27,840 --> 00:31:29,273 Haley... 695 00:31:29,339 --> 00:31:34,007 He needs to know that you weren't always so serious, Aaron. 696 00:31:36,673 --> 00:31:38,606 I want him to believe in love, 697 00:31:38,673 --> 00:31:43,640 because it is the most important thing. 698 00:31:43,707 --> 00:31:45,440 But you need to show him. 699 00:31:45,506 --> 00:31:47,673 Promise me. 700 00:31:50,107 --> 00:31:52,673 I promise. 701 00:32:13,306 --> 00:32:16,406 And I don't know what happened after that. 702 00:36:52,981 --> 00:36:55,781 After I finish you... 703 00:36:55,848 --> 00:36:58,781 I'm gonna find that little bastard son of yours 704 00:36:58,848 --> 00:37:01,414 and I'm gonna show him both of his dead parents, 705 00:37:01,481 --> 00:37:04,948 and I'm gonna tell him that it was all your fault. 706 00:37:05,014 --> 00:37:07,814 And them I'm gonna... aah! 707 00:37:07,881 --> 00:37:09,514 Aah! 708 00:37:13,414 --> 00:37:16,247 OK. You got me. OK? 709 00:37:16,314 --> 00:37:18,347 I surrender. 710 00:37:18,414 --> 00:37:19,848 Uhh! 711 00:37:19,914 --> 00:37:21,181 Uhh! 712 00:37:21,247 --> 00:37:23,581 Uhh! 713 00:37:46,447 --> 00:37:47,948 Hotch! Hotch! 714 00:37:48,014 --> 00:37:49,514 He's dead. 715 00:37:49,581 --> 00:37:51,048 Hotch, stop. Come on, stop it. 716 00:37:51,115 --> 00:37:52,280 It's over. 717 00:37:52,347 --> 00:37:54,115 It's over. 718 00:37:54,181 --> 00:37:56,447 It's OK. It's over, man. 719 00:38:13,547 --> 00:38:16,148 What are you doing? 720 00:38:16,215 --> 00:38:19,447 I work the case with you, dad. 721 00:38:19,514 --> 00:38:22,514 Jack, I'm glad you're working the case with me. 722 00:38:22,581 --> 00:38:24,681 You know I can always use your help. 723 00:38:29,215 --> 00:38:33,347 I work the case, daddy, just like you said. 724 00:38:35,547 --> 00:38:37,814 You did a great job, buddy. 725 00:38:39,948 --> 00:38:42,481 What happened to you, daddy? 726 00:38:42,547 --> 00:38:46,948 I'm OK. I want you to go outside with Ms. Jareau, OK? 727 00:38:47,014 --> 00:38:48,681 Come here, sweetheart. 728 00:39:37,547 --> 00:39:39,714 I'm so sorry, Hotch. 729 00:39:56,380 --> 00:40:00,447 Get out of here. Go see if they need help downstairs. 730 00:40:09,581 --> 00:40:11,914 There was nothing I could do for her. 731 00:40:15,914 --> 00:40:17,981 She was already... 732 00:40:33,447 --> 00:40:36,314 she died fairly quickly. 733 00:40:36,380 --> 00:40:39,048 One of the wounds severed her aorta, 734 00:40:39,115 --> 00:40:41,347 and they don't think that she... 735 00:40:47,848 --> 00:40:51,814 and they don't think she suffered much. 736 00:40:54,148 --> 00:40:56,647 Agent Hotchner, what do you think would have happened 737 00:40:56,714 --> 00:41:00,514 if George Foyet had gotten up from that floor? 738 00:41:00,581 --> 00:41:03,148 If you didn't kill him? 739 00:41:05,814 --> 00:41:07,447 I don't have to think. 740 00:41:07,514 --> 00:41:11,014 I know he would have tried to kill my son, too. 741 00:41:13,748 --> 00:41:15,848 That's good enough for me. 742 00:41:18,714 --> 00:41:21,215 Any questions? 743 00:41:31,781 --> 00:41:33,948 Agent Hotchner. 744 00:41:35,081 --> 00:41:38,714 I'm so sorry for your loss. 745 00:41:38,781 --> 00:41:40,547 And... 746 00:41:40,614 --> 00:41:44,081 if you, or your son, need anything... 747 00:41:44,148 --> 00:41:47,347 Thank you. 748 00:42:43,948 --> 00:42:46,148 Poet Haniel Long said, 749 00:42:46,215 --> 00:42:48,181 "So much of what is best in us 750 00:42:48,247 --> 00:42:50,314 is bound up in our love of family, 751 00:42:50,380 --> 00:42:52,948 that it remains the measure of our stability 752 00:42:53,014 --> 00:42:56,781 because it measures our sense of loyalty." 53069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.