Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,226 --> 00:02:44,351
I'm stuck!
2
00:02:53,267 --> 00:02:55,849
Get back.
3
00:03:01,514 --> 00:03:05,471
Hmm!
4
00:03:40,256 --> 00:03:42,636
- Mr. Tweedy.
- Eh?
5
00:03:42,673 --> 00:03:46,504
What is that chicken
doing outside the fence?
6
00:03:46,541 --> 00:03:49,668
Oh! I don't know, love. L...
7
00:03:49,704 --> 00:03:52,795
Just deal with it. Now!
8
00:03:59,709 --> 00:04:03,667
I'll teach you to make a fool out of me.
9
00:04:08,249 --> 00:04:11,602
Now let that be a
lesson to the lot of ya!
10
00:04:11,639 --> 00:04:14,957
No chicken escapes from Tweedy's farm!
11
00:05:54,352 --> 00:05:58,308
Oh!
12
00:07:33,456 --> 00:07:37,080
Morning, Ginger. Back from holiday?
13
00:07:37,117 --> 00:07:39,181
I wasn't on holiday, Babs.
14
00:07:39,218 --> 00:07:41,210
I was in solitary confinement.
15
00:07:41,247 --> 00:07:44,328
Oh, it's nice to get a bit
of time to yourself, isn't it?
16
00:07:47,620 --> 00:07:51,578
Roll call!
17
00:07:51,660 --> 00:07:53,666
Come along now. You'll
be late for parade.
18
00:07:53,702 --> 00:07:57,123
Pip, pip. Quick march.
Left, right, left, right!
19
00:07:57,159 --> 00:08:00,658
- Come on. Smarten up.
- Ooh!
20
00:08:00,695 --> 00:08:02,622
Discipline! Order!
21
00:08:02,658 --> 00:08:06,575
Back in my R.A.F. Days when the
senior officer called for a scramble,
22
00:08:06,611 --> 00:08:07,885
You'd hop in the old crate and tallyho.
23
00:08:08,303 --> 00:08:09,161
Chocks away!
24
00:08:09,198 --> 00:08:13,155
Give over, you old fool.
They just want to count us.
25
00:08:13,614 --> 00:08:16,494
Oh, how dare you talk back
to a senior ranking officer.
26
00:08:16,530 --> 00:08:20,487
- Why, back in my R.A.F. Days...
- Fowler, they're coming. Back in line.
27
00:08:20,524 --> 00:08:24,117
- Oh, right, right.
- Oh!
28
00:08:24,153 --> 00:08:28,070
There will be a stern reprimand
for you, lad. You're grounded.
29
00:08:29,278 --> 00:08:33,193
Attention!
30
00:08:36,400 --> 00:08:40,357
Welcome back, hen. Is there a new plan?
31
00:08:56,146 --> 00:08:59,604
I thought we tried goin' under.
32
00:08:59,641 --> 00:09:03,521
Ah! Over. Right.
33
00:09:13,433 --> 00:09:15,397
How's the egg count?
34
00:09:15,433 --> 00:09:18,454
I've laid five eggs this morning. Five!
35
00:09:18,491 --> 00:09:21,475
- Well-Chuffed with that, I was...
- Shush!
36
00:09:28,391 --> 00:09:32,306
Oh, no. Edwina.
37
00:09:33,764 --> 00:09:36,435
Bunty, why didn't you
give her some of yours?
38
00:09:36,472 --> 00:09:40,429
I would have. She didn't tell
me. She didn't tell anyone.
39
00:09:49,969 --> 00:09:53,925
Oh, is Edwina off on holiday?
40
00:10:50,622 --> 00:10:54,079
We've got to get out of here.
41
00:10:54,116 --> 00:10:57,201
Ginger! Are we still on?
42
00:10:57,237 --> 00:11:00,250
Oh, we're on, all right.
43
00:11:00,286 --> 00:11:04,203
Spread the word, Mac.
Meeting tonight in hut 17.
44
00:11:25,074 --> 00:11:29,031
Oh!
45
00:11:31,530 --> 00:11:33,576
You called? Nick and...
46
00:11:33,612 --> 00:11:36,529
- Fetcher.
- At your service.
47
00:11:40,611 --> 00:11:44,568
Over here.
48
00:11:45,653 --> 00:11:47,444
We need some more things.
49
00:11:47,480 --> 00:11:49,094
Right you are, miss.
50
00:11:49,130 --> 00:11:51,348
How about this quality
handcrafted tea set?
51
00:11:51,349 --> 00:11:51,796
Uh, no.
52
00:11:51,832 --> 00:11:53,906
- Or this lovely necklace and pendant?
- It's love...
53
00:11:53,943 --> 00:11:55,504
Or this beautiful little number,
54
00:11:55,505 --> 00:11:58,525
All the rage in the fashionable
chicken coops of Paris.
55
00:11:59,107 --> 00:12:01,196
Simply pop it on like so,
56
00:12:01,232 --> 00:12:03,440
And as the French hens say, "Voila!"
57
00:12:03,476 --> 00:12:04,695
That's French.
58
00:12:04,731 --> 00:12:08,647
That's two hats in one, miss.
For parties, for weddings.
59
00:12:09,126 --> 00:12:13,397
Oh, but madame, this makes you
look like a vision, like a dream.
60
00:12:13,562 --> 00:12:15,983
- Like a duck.
- No, thank you.
61
00:12:16,020 --> 00:12:20,144
We're making this. We need
these things. Can you get them?
62
00:12:20,180 --> 00:12:23,981
Oh, oh, oh, this is a big job, miss.
63
00:12:23,185 --> 00:12:26,560
Oh, bigger than the others.
No, no. This is gonna cost.
64
00:12:26,597 --> 00:12:29,523
Same as always. One bag of seed.
65
00:12:29,559 --> 00:12:31,933
- You call this pay?
- It's chicken feed.
66
00:12:31,970 --> 00:12:34,308
- What else could we give you?
- Eggs.
67
00:12:34,345 --> 00:12:36,271
- Eggs?
- Eggs.
68
00:12:36,307 --> 00:12:38,286
We can't give you our
eggs. They're too valuable.
69
00:12:38,392 --> 00:12:40,266
And so are we.
70
00:12:42,641 --> 00:12:46,056
After you, Fetcher.
71
00:12:46,093 --> 00:12:48,177
After I what?
72
00:12:48,214 --> 00:12:50,264
- Move!
- Ooh!
73
00:12:57,178 --> 00:12:59,974
Hmm.
74
00:13:00,010 --> 00:13:02,225
Twenty-Two and nine.
75
00:13:02,261 --> 00:13:05,385
Fourteen shillings and threepence.
76
00:13:05,422 --> 00:13:08,509
Seven and sixpence times three.
77
00:13:08,546 --> 00:13:10,556
Two and nine.
78
00:13:10,593 --> 00:13:13,889
Fourpence halfpenny.
79
00:13:13,925 --> 00:13:17,472
D
- Oh! Stupid, worthless creatures!
80
00:13:17,508 --> 00:13:21,466
I'm sick and tired of
making minuscule profits.
81
00:13:32,422 --> 00:13:36,379
Hmm.
82
00:13:40,420 --> 00:13:42,898
Hmm!
83
00:13:42,934 --> 00:13:45,340
Oh, yes.
84
00:13:45,376 --> 00:13:47,669
Those chickens are up to something.
85
00:13:47,705 --> 00:13:50,352
Quiet. I'm onto something.
86
00:13:50,389 --> 00:13:52,962
They're organized. I know it.
87
00:13:52,999 --> 00:13:55,416
- I said, quiet.
- That ginger one.
88
00:13:55,452 --> 00:13:57,415
I reckon she's their leader.
89
00:13:57,451 --> 00:13:59,587
- Mr. Tweedy!
90
00:13:59,624 --> 00:14:03,415
I may finally have found a way to
make us some real money around here,
91
00:14:03,451 --> 00:14:05,419
And what are you on about?
92
00:14:05,455 --> 00:14:07,419
Ridiculous notions of escaping chickens.
93
00:14:07,455 --> 00:14:11,412
- But... But...
- It's all in your head, Mr. Tweedy. Say it!
94
00:14:12,539 --> 00:14:15,121
It's all in me head.
It's all in me head.
95
00:14:15,157 --> 00:14:18,374
Now, you keep telling yourself that,
96
00:14:18,410 --> 00:14:21,245
Because I don't want to
hear another word about it.
97
00:14:21,280 --> 00:14:23,907
- Is that clear?
- Yes, love.
98
00:14:23,944 --> 00:14:26,718
But you know that ginger one...
99
00:14:26,754 --> 00:14:29,455
They're chickens, you dolt!
100
00:14:29,492 --> 00:14:33,346
Apart from you, they're the most
stupid creatures on this planet.
101
00:14:33,382 --> 00:14:37,199
They don't plot, they don't
scheme, and they are not organized!
102
00:14:38,616 --> 00:14:42,578
- Order! Order!
103
00:14:42,615 --> 00:14:46,572
- Quiet, everyone. Settle down.
104
00:14:46,989 --> 00:14:50,946
I would like to call to order...
Please, if you could just settle...
105
00:14:51,904 --> 00:14:54,362
Let's have some discipline
in the ranks! What, what!
106
00:14:54,399 --> 00:14:56,617
- Thank you, Fowler.
- In my R.A.F. Days,
107
00:14:56,653 --> 00:14:59,610
We were never allowed to waste
time with unnecessary chitchat.
108
00:14:59,647 --> 00:15:02,026
Yes, thank you, Fowler.
109
00:15:02,062 --> 00:15:05,944
I...
110
00:15:06,067 --> 00:15:10,025
Right!
111
00:15:11,109 --> 00:15:14,945
Carry on.
112
00:15:14,981 --> 00:15:18,941
Now, I know our last escape
attempt was a bit of a fiasco,
113
00:15:19,148 --> 00:15:21,257
But Mac and I have come
up with a brand-New plan.
114
00:15:21,294 --> 00:15:22,023
- Show 'em, Mac.
- Right.
115
00:15:23,065 --> 00:15:23,793
We tried going under the
wire and that didn't work.
116
00:15:26,689 --> 00:15:30,603
So, the plan is, we go over it.
117
00:15:31,104 --> 00:15:33,667
- This is us, right?
118
00:15:33,703 --> 00:15:36,193
We get in like this.
119
00:15:36,229 --> 00:15:40,143
Wind her up and... let her go!
120
00:15:44,518 --> 00:15:48,475
Good grief! The turnip's bought it!
121
00:15:50,267 --> 00:15:54,225
Farmer's coming!
122
00:15:57,890 --> 00:16:01,847
Operation Cover-Up!
123
00:16:02,140 --> 00:16:05,326
Whee!
124
00:16:05,362 --> 00:16:08,514
Ouch!
125
00:16:11,887 --> 00:16:15,844
Hmm.
126
00:16:18,261 --> 00:16:22,094
Huh?
127
00:16:26,468 --> 00:16:30,222
- Mr. Tweedy!
- Ooh. Ouch.
128
00:16:30,258 --> 00:16:34,217
- Where are you?
- Ooh. It's all in your head.
129
00:16:34,299 --> 00:16:38,256
It's all in your head.
It's all in your head.
130
00:16:39,880 --> 00:16:43,339
Think, everyone, think.
What haven't we tried yet?
131
00:16:43,375 --> 00:16:45,301
Uh...
132
00:16:45,337 --> 00:16:47,879
We haven't tried not trying to escape.
133
00:16:47,916 --> 00:16:50,209
Hmm. That might work.
134
00:16:50,246 --> 00:16:52,467
What about Edwina?
135
00:16:52,503 --> 00:16:56,382
How many more empty nests will it take?
136
00:16:56,419 --> 00:17:00,377
Perhaps it wouldn't be empty if she'd spent
more time layin' and less time escapin'.
137
00:17:01,543 --> 00:17:03,590
So laying eggs all your life...
138
00:17:03,626 --> 00:17:06,209
And then getting plucked, stuffed
and roasted is good enough for you?
139
00:17:06,246 --> 00:17:08,379
It's a livin'.
140
00:17:08,416 --> 00:17:11,255
You know what the problem is?
141
00:17:11,292 --> 00:17:15,249
The fences aren't just round the
farm. They're up here in your heads.
142
00:17:16,041 --> 00:17:19,957
There's a better place out
there somewhere beyond that hill,
143
00:17:20,205 --> 00:17:24,164
And it has wide open
spaces and lots of trees...
144
00:17:25,247 --> 00:17:27,251
And grass.
145
00:17:27,287 --> 00:17:31,246
Can you imagine that? Cool, green grass.
146
00:17:32,120 --> 00:17:35,500
- Who feeds us?
- We feed ourselves.
147
00:17:35,536 --> 00:17:37,832
- Well, where's the farm?
- There is no farm.
148
00:17:37,869 --> 00:17:41,618
- Then where does the farmer live?
- There is no farmer, Babs.
149
00:17:41,654 --> 00:17:45,367
- Is he on holiday?
- He isn't anywhere. Don't you get it?
150
00:17:45,575 --> 00:17:49,449
There's no morning head count, no
farmers, no dogs and coops and keys...
151
00:17:49,485 --> 00:17:52,497
And no fences.
152
00:17:52,533 --> 00:17:56,491
In all my life I've never
heard such a fantastic...
153
00:17:57,531 --> 00:18:00,868
Load of tripe!
154
00:18:00,904 --> 00:18:03,035
Oh, face the facts, ducks.
155
00:18:03,072 --> 00:18:07,029
The chances of us gettin' out
of here are a million to one.
156
00:18:07,321 --> 00:18:11,277
Then there's still a chance.
157
00:18:31,732 --> 00:18:35,320
Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing?
158
00:18:35,356 --> 00:18:39,313
Who are you trying to fool?
You can't lead this bunch of...
159
00:18:39,980 --> 00:18:43,938
Oh, heaven help us.
160
00:18:53,935 --> 00:18:57,519
Freedom!
161
00:18:57,555 --> 00:19:01,101
Huh?
162
00:19:13,807 --> 00:19:15,311
Whoa!
163
00:19:15,348 --> 00:19:19,305
Thank you, ladies and gentlemen.
You've been a wonderful audience.
164
00:19:20,138 --> 00:19:24,055
- Ouch!
- Oh, yes.
165
00:19:37,094 --> 00:19:39,138
That's it.
166
00:19:39,175 --> 00:19:41,676
Get him inside quickly.
167
00:19:48,257 --> 00:19:50,840
This is our way out of here.
168
00:19:50,876 --> 00:19:52,678
We'll make posters?
169
00:19:52,715 --> 00:19:56,672
No. What's on the poster, Babs.
What's on the poster. We'll fly out!
170
00:19:57,965 --> 00:20:01,923
He must be very important to have his
picture taken. What do you suppose he does?
171
00:20:02,088 --> 00:20:04,942
Isn't it obvious? He's a
professional flying rooster.
172
00:20:04,978 --> 00:20:07,795
He flies from farm to
farm, giving demonstrations.
173
00:20:07,831 --> 00:20:10,508
- Do you suppose?
- Oh, absolutely.
174
00:20:10,545 --> 00:20:12,835
Not in the dark, no.
No, not in there. No.
175
00:20:12,872 --> 00:20:15,543
Get out. Good. Gotta get...
176
00:20:20,293 --> 00:20:23,541
Who are you? Where
am I? What's goin' on?
177
00:20:23,577 --> 00:20:25,747
Ouch! What happened to my wing?
178
00:20:25,783 --> 00:20:27,879
You took a rather nasty fall.
179
00:20:27,916 --> 00:20:30,499
And sprained the anterior tendon
connecting your radius to your humerus.
180
00:20:30,535 --> 00:20:32,461
I gave it a wee bit of a tweak,
Jimmy, and wrapped her up.
181
00:20:32,498 --> 00:20:34,123
Was that English?
182
00:20:34,124 --> 00:20:35,747
She said you sprained
your wing. She fixed it.
183
00:20:35,783 --> 00:20:39,663
- I made the bandage.
- I-I carried you in.
184
00:20:39,700 --> 00:20:42,543
- Whoa. Whoa. Whoa! Whoa.
185
00:20:42,579 --> 00:20:46,496
Let's back up and start
from the top. Where am I?
186
00:20:46,871 --> 00:20:49,870
You're right. How rude of
us. We're just very excit...
187
00:20:49,906 --> 00:20:51,949
This is a chicken farm.
188
00:20:51,985 --> 00:20:53,957
And we're the chickens.
189
00:20:53,994 --> 00:20:56,790
Yeah, with you so far.
Chicken farm, chickens...
190
00:20:56,826 --> 00:21:00,575
I don't like the look of this one.
His eyes are too close together.
191
00:21:00,611 --> 00:21:03,247
- Father, please.
- And he's a Yank!
192
00:21:03,283 --> 00:21:05,950
Easy, Pops. Cockfighting's
illegal where I come from.
193
00:21:05,986 --> 00:21:07,953
And where is that exactly?
194
00:21:07,990 --> 00:21:11,031
Just a little place I call the land
of the free and the home of the brave.
195
00:21:11,068 --> 00:21:14,156
- Scotland!
- No! America.
196
00:21:14,193 --> 00:21:16,784
Oh! America.
197
00:21:16,821 --> 00:21:20,779
Poppycock. Pushy Americans. Always
showing up late for every war.
198
00:21:22,196 --> 00:21:26,153
Overpaid, oversexed and over here!
199
00:21:26,862 --> 00:21:28,699
What's eatin' Grandpa?
200
00:21:28,735 --> 00:21:31,157
Oh, don't mind him, Mister... Mister?
201
00:21:31,194 --> 00:21:34,944
The name's Rocky. Rocky the Rhode
Island Red. Rhodes for short.
202
00:21:34,980 --> 00:21:38,734
- Rocky Rhodes?
- Catchy, ain't it?
203
00:21:38,771 --> 00:21:41,733
Um, Mr. Rhodes, is this you?
204
00:21:41,770 --> 00:21:45,613
Uh, who wants to know?
205
00:21:45,650 --> 00:21:47,779
A group of rather desperate chickens.
206
00:21:47,816 --> 00:21:51,774
You see, if it is you, then you just
might be the answer to our prayers.
207
00:21:55,148 --> 00:21:59,104
Well, then, call me a miracle,
doll face, 'cause that's me.
208
00:22:01,062 --> 00:22:03,817
And what brings you
to England, Mr. Rhodes?
209
00:22:03,853 --> 00:22:07,354
Why, all the beautiful
English chicks, of course.
210
00:22:07,391 --> 00:22:10,441
Give over!
211
00:22:10,477 --> 00:22:12,816
You see, I'm a traveler by nature.
212
00:22:12,852 --> 00:22:16,809
I did that whole barnyard thing for a
while, but I couldn't really get into it.
213
00:22:17,017 --> 00:22:20,273
Hi. How are you? Nope.
214
00:22:20,309 --> 00:22:22,354
The open road. That's more my style.
215
00:22:22,391 --> 00:22:26,307
Yep, just give me a pack on my back
and point me where the wind blows.
216
00:22:26,682 --> 00:22:30,223
In fact, you know what
they call me back home?
217
00:22:30,259 --> 00:22:33,763
You're gonna love this.
The Lone Free Ranger.
218
00:22:33,800 --> 00:22:36,644
- Ooh!
- Isn't that great?
219
00:22:36,680 --> 00:22:39,387
- I knew it was possible.
- Oh, it's possible, all right.
220
00:22:39,424 --> 00:22:41,309
- I knew the answer would come.
- Amen!
221
00:22:41,346 --> 00:22:45,303
We're all going to fly over that fence, and
Mr. Rhodes is going to show us how, right?
222
00:22:46,260 --> 00:22:50,219
That's... What? Did you say "fly"?
223
00:22:50,594 --> 00:22:52,865
- You can teach us.
- No, I can't.
224
00:22:52,900 --> 00:22:56,931
Listen. Shh...
You hear that?
225
00:22:56,968 --> 00:23:00,926
That's the open road calling my name,
and I was born to answer that call. Bye.
226
00:23:01,633 --> 00:23:04,929
He must have very good hearing.
227
00:23:04,966 --> 00:23:08,924
Okay, okay, where's
the exit? Ah, this way.
228
00:23:09,341 --> 00:23:13,298
Mr. Rhodes, um, perhaps I didn't
explain our situation properly.
229
00:23:13,548 --> 00:23:15,885
We lay eggs day in and day out,
230
00:23:15,922 --> 00:23:18,509
And when we can't lay
any more, they kill us.
231
00:23:18,546 --> 00:23:22,504
It's a cruel world, doll face.
You might as well get used to it.
232
00:23:22,835 --> 00:23:26,335
Which part of "they kill
us" do you not understand?
233
00:23:26,372 --> 00:23:28,425
I got my own set of
problems to worry about.
234
00:23:28,461 --> 00:23:30,709
Besides, this birdcage can't
be that hard to bust out of.
235
00:23:30,746 --> 00:23:33,257
In fact, watch me.
236
00:23:33,294 --> 00:23:37,251
It's not so hard to get one
chicken out of here or even two,
237
00:23:37,793 --> 00:23:40,422
But this is about all of us.
238
00:23:40,458 --> 00:23:44,332
- All of you?
- That's what I've been trying to tell you.
239
00:23:44,369 --> 00:23:46,296
Wait a minute. Let me get this straight.
240
00:23:46,332 --> 00:23:49,915
You want to get every chicken in this
place out of here at the same time?
241
00:23:49,951 --> 00:23:53,419
- Of course.
- You're certifiable.
242
00:23:53,455 --> 00:23:55,912
You can't pull off a stunt
like that. That's suicide.
243
00:23:55,949 --> 00:23:57,502
Where there's a will, there's a way.
244
00:23:57,538 --> 00:23:59,496
Couldn't agree more. I
will be leaving that way.
245
00:23:59,497 --> 00:24:01,454
But...
246
00:24:01,621 --> 00:24:03,249
- Mr. Rhodes, please...
- I'm the type of guy
247
00:24:03,285 --> 00:24:07,243
That likes to roam
around I'm never in one...
248
00:24:25,782 --> 00:24:29,405
So that's it. You're from the circus.
249
00:24:29,442 --> 00:24:31,368
Shh!
250
00:24:31,404 --> 00:24:33,404
You're on the run, aren't you?
251
00:24:33,441 --> 00:24:35,451
You wanna keep it down?
252
00:24:35,487 --> 00:24:38,383
I'm trying to lay low here.
253
00:24:38,420 --> 00:24:41,242
I should turn you in right now.
254
00:24:41,278 --> 00:24:45,152
- You wouldn't. Would you?
- Give me one reason why I shouldn't.
255
00:24:45,188 --> 00:24:48,610
Because I'm... cute?
256
00:24:51,319 --> 00:24:54,197
Hey, hey, hey! What kind
of crazy chick are you?
257
00:24:54,233 --> 00:24:57,442
- Do you know what'll happen if he finds me?
- It's a cruel world.
258
00:24:57,478 --> 00:24:59,447
I just decided. I don't like you.
259
00:24:59,483 --> 00:25:02,317
I just decided. I don't
care. Now, show us how to fly.
260
00:25:02,353 --> 00:25:05,106
- With this wing?
- Teach us then.
261
00:25:05,143 --> 00:25:06,445
No!
262
00:25:06,481 --> 00:25:09,459
He's valuable, you say?
263
00:25:09,496 --> 00:25:12,401
- Sure.
- Get the torch.
264
00:25:12,437 --> 00:25:15,772
Now you listen here, sister.
I'm not going back to that life.
265
00:25:15,808 --> 00:25:18,604
I'm a Lone Free Ranger.
Emphasis on free!
266
00:25:18,641 --> 00:25:21,520
And that's what we want. Freedom!
267
00:25:24,269 --> 00:25:27,144
Fancy that.
They're coming this way.
268
00:25:27,180 --> 00:25:29,497
Oh, oh, no. No. Oh,
no. They're on to me.
269
00:25:29,533 --> 00:25:32,143
Teach us to fly and we'll hide you.
270
00:25:31,761 --> 00:25:34,085
And if I don't?
271
00:25:34,122 --> 00:25:37,600
Was your father by any chance a vulture?
272
00:25:37,636 --> 00:25:41,556
Do we have a deal?
273
00:25:59,095 --> 00:26:01,053
Time to make good on that deal, doll...
274
00:26:01,090 --> 00:26:04,011
The name is Ginger.
275
00:26:20,758 --> 00:26:23,179
- Comfortable?
- Not really.
276
00:26:23,216 --> 00:26:27,173
- Maybe this will help.
- Nice hideout.
277
00:26:28,256 --> 00:26:30,509
Ouch. I had more room in my egg.
278
00:26:30,546 --> 00:26:34,213
We've held up our end of the
deal. Tomorrow you hold up yours.
279
00:26:34,250 --> 00:26:36,218
- What deal?
- The flying!
280
00:26:36,254 --> 00:26:38,336
Yeah, yeah, yeah. Right,
right, right. Don't worry.
281
00:26:38,373 --> 00:26:40,336
I'll teach you everything I know.
282
00:26:40,373 --> 00:26:43,461
Now, which bunk is mine?
283
00:26:46,251 --> 00:26:49,797
Absolutely outrageous!
284
00:26:49,833 --> 00:26:52,834
Asking a senior officer
to share his quarters...
285
00:26:52,871 --> 00:26:55,497
And with a noncommissioned
Yank, no less.
286
00:26:55,533 --> 00:26:58,641
- Why, back in my day, I'd never...
- Hey!
287
00:26:58,677 --> 00:27:01,712
You weren't exactly
my first choice either.
288
00:27:01,749 --> 00:27:04,044
And scoot over. Your wing's
on my side of the bunk.
289
00:27:04,080 --> 00:27:08,038
Your side of the bunk? The whole
bunk is my side of the bunk!
290
00:27:08,706 --> 00:27:12,662
Just... What's that
smell? Is that your breath?
291
00:27:13,288 --> 00:27:17,245
It's absolutely outrageous.
292
00:27:22,035 --> 00:27:25,417
So you wanna fly, huh?
293
00:27:25,453 --> 00:27:29,409
Well, it ain't gonna be easy, and it
ain't gonna happen overnight either.
294
00:27:29,446 --> 00:27:31,451
You see, flying takes three things.
295
00:27:31,487 --> 00:27:35,408
Hard work, perseverance and...
296
00:27:35,741 --> 00:27:38,871
- Hard work.
- You said hard work twice!
297
00:27:38,907 --> 00:27:42,823
That's because it takes twice
as much work as perseverance.
298
00:27:43,781 --> 00:27:47,738
Codswallop!
299
00:27:48,905 --> 00:27:52,821
Now, the most important thing
is we have to work as a team,
300
00:27:54,112 --> 00:27:58,070
Which means... you do
everything I tell you.
301
00:28:00,195 --> 00:28:04,152
Right! Let's rock and roll.
302
00:28:11,192 --> 00:28:14,275
- Oh. Oh, oh.
- Oh. Oh, oh.
303
00:28:42,269 --> 00:28:46,226
Mrs. Tweedy! The chickens are...
304
00:28:47,226 --> 00:28:49,897
Pecking?
305
00:28:49,933 --> 00:28:53,892
And left, two, three.
And right, two, three.
306
00:28:54,892 --> 00:28:58,807
And... stop right there. Oh, yeah, down.
307
00:28:59,057 --> 00:29:02,766
Down. Yeah, yeah, make little
circles. That's it. Faster.
308
00:29:02,802 --> 00:29:06,723
Faster. Oh, yes. Perfect.
309
00:29:07,887 --> 00:29:11,845
Oh, that's the spot.
310
00:29:20,926 --> 00:29:24,009
I thought you were going
to teach us how to fly.
311
00:29:24,046 --> 00:29:26,640
That's what I'm doing.
312
00:29:26,676 --> 00:29:29,799
Isn't there usually
some flapping involved?
313
00:29:29,835 --> 00:29:33,132
Hey, do I tell you how to lay eggs?
314
00:29:33,169 --> 00:29:35,679
Relax. We're making progress.
315
00:29:35,716 --> 00:29:39,673
Really? I can't help feeling
we're going around in circles.
316
00:29:41,048 --> 00:29:45,005
What the... Hey! Cut it
out! You're making me dizzy.
317
00:29:45,173 --> 00:29:47,884
I think they're ready to fly now.
318
00:29:47,921 --> 00:29:51,879
Good, because they
certainly can't walk anymore.
319
00:29:53,045 --> 00:29:56,960
Up and at 'em, gals. Let's flap.
320
00:30:00,709 --> 00:30:04,667
Watch, Fetcher. Let's see if old
Attila the Hen has come to her senses.
321
00:30:12,042 --> 00:30:15,999
It's raining hen!
322
00:30:19,205 --> 00:30:21,913
- What's this caper, love?
- We're flying.
323
00:30:21,950 --> 00:30:23,877
Obviously.
324
00:30:23,913 --> 00:30:27,872
- Flippin' hell. Look at this, Fetch.
- They're gonna kill themselves.
325
00:30:29,121 --> 00:30:33,078
- Wanna watch?
- Yeah, all right.
326
00:30:37,452 --> 00:30:39,909
- Ooh!
- Ooh!
327
00:30:39,946 --> 00:30:42,330
- Ahh!
- Ahh!
328
00:30:42,367 --> 00:30:46,325
Hey! Careful of those eggs!
329
00:30:50,824 --> 00:30:54,781
Sunny-Side up.
330
00:30:55,824 --> 00:30:59,741
Now they're over easy!
331
00:30:59,865 --> 00:31:03,697
Definitely scrambled.
332
00:31:03,733 --> 00:31:05,659
Go! Go! Go!
333
00:31:05,696 --> 00:31:08,529
Go, go, go, go! Go!
334
00:31:08,566 --> 00:31:11,361
Poultry in motion!
335
00:31:25,400 --> 00:31:27,692
Birds of a feather flop together.
336
00:31:33,482 --> 00:31:35,486
Great work, ladies. Great work!
337
00:31:35,523 --> 00:31:38,230
The pain you're feeling
is a good thing. It's good.
338
00:31:38,267 --> 00:31:40,902
Pain is your friend, okay?
It's a positive thing.
339
00:31:40,938 --> 00:31:44,688
Just keep the faith there, uh... What
was your name? Agnes! You'll get there.
340
00:31:44,725 --> 00:31:46,651
Ducky, I think you flew four feet today.
341
00:31:46,687 --> 00:31:50,604
Right, four feet! From
the roof to the ground.
342
00:31:50,895 --> 00:31:53,478
It's all part of the process,
ladies. Nothing to worry about.
343
00:31:53,515 --> 00:31:55,769
Ya cheese-Eating little...
344
00:31:56,847 --> 00:31:58,731
Whoa!
345
00:31:58,768 --> 00:32:01,606
That doesn't sound good. Ha, ha, ha.
346
00:32:01,643 --> 00:32:04,434
Okay, the ground's
shaking. Are we worried?
347
00:32:04,471 --> 00:32:08,349
Are we worried?
348
00:32:13,056 --> 00:32:16,474
The circus. Quick. Hide me.
349
00:32:16,510 --> 00:32:18,561
- Hide me.
- Come on.
350
00:32:18,598 --> 00:32:22,513
One isn't awarded a medal like this
for flapping about like a lunatic, what.
351
00:32:23,722 --> 00:32:26,975
Now, see here! This is
an officer's quarters.
352
00:32:27,011 --> 00:32:29,553
- Quick. In here.
- Get out of here immediately, sir!
353
00:32:29,590 --> 00:32:31,808
Give it a rest, Pops.
354
00:32:31,845 --> 00:32:35,802
Out of here! I shall have you
on a charge within the week.
355
00:33:13,835 --> 00:33:16,001
Cheers, mate.
356
00:33:21,001 --> 00:33:24,958
It's all in your head.
It's all in your head.
357
00:33:25,332 --> 00:33:29,249
It's all in your head.
358
00:33:30,832 --> 00:33:33,628
Ooh!
359
00:33:33,665 --> 00:33:37,330
What... What... What's all this then?
360
00:33:37,367 --> 00:33:39,585
This is our future, Mr. Tweedy.
361
00:33:39,622 --> 00:33:43,580
No more wasting time with petty egg
collection and minuscule profits.
362
00:33:43,872 --> 00:33:47,829
No more eggs? But we've
always been egg farmers.
363
00:33:47,953 --> 00:33:51,327
Me father and his father and all
their fathers. They was always...
364
00:33:51,363 --> 00:33:54,220
Poor! Worthless. Nothings.
365
00:33:54,256 --> 00:33:57,040
But all that's about to change.
366
00:33:57,076 --> 00:34:00,658
This will take Tweedy's
farm out of the dark ages...
367
00:34:00,695 --> 00:34:04,572
And into full-Scale
automated production.
368
00:34:04,608 --> 00:34:08,450
- Melisha Tweedy will
be poor no longer.
369
00:34:09,449 --> 00:34:12,079
Ooh!
370
00:34:12,116 --> 00:34:16,073
I'll put it together then, shall I?
371
00:34:21,029 --> 00:34:23,285
This isn't good, Mac.
372
00:34:23,322 --> 00:34:27,279
Whatever's in those boxes is for us,
and I don't think it's softer hay.
373
00:34:27,446 --> 00:34:29,907
Aye, hen. And I hate
to be the voice of doom,
374
00:34:29,944 --> 00:34:33,860
But I've been calculating my figures, and
I just don't think we're built for flyin'.
375
00:34:34,526 --> 00:34:38,318
But I saw him. He flew
in over that fence.
376
00:34:38,354 --> 00:34:40,281
Aye, aye, I believe you,
377
00:34:40,318 --> 00:34:44,275
But if we could just see it for
ourselves, that may answer some questions.
378
00:34:44,692 --> 00:34:46,947
You're right. I'm sorry.
379
00:34:46,983 --> 00:34:49,486
We've been at this all week,
and we're getting nowhere.
380
00:34:49,523 --> 00:34:53,480
If his wing were better, he could...
Oh! I'll have a word with him.
381
00:35:00,813 --> 00:35:02,608
Where is he?
382
00:35:02,645 --> 00:35:06,644
They didn't give me this
medal for being a Yank nanny.
383
00:35:06,680 --> 00:35:08,978
A simple "I don't know" would suffice.
384
00:35:09,015 --> 00:35:12,266
Beware of that one, young Ginger.
385
00:35:12,302 --> 00:35:15,481
That Yank is not to be trusted.
386
00:35:15,518 --> 00:35:19,475
That Yank is our ticket out of here.
387
00:35:19,808 --> 00:35:23,766
And the pig says to the horse,
"Hey, fella, why the long face?"
388
00:35:25,725 --> 00:35:28,765
Oh, oh, look, look.
389
00:35:28,801 --> 00:35:31,866
Oh. Cocktail!
390
00:35:31,902 --> 00:35:34,930
Give over!
391
00:35:37,930 --> 00:35:41,847
So, um, anyway...
392
00:35:42,928 --> 00:35:46,886
Remember those flying tips
tomorrow. They're very important.
393
00:35:46,970 --> 00:35:49,927
Keep thinking those flighty thoughts.
394
00:35:49,963 --> 00:35:52,307
Oh, yeah.
395
00:35:52,344 --> 00:35:54,306
They're swell chicks. They really are.
396
00:35:54,343 --> 00:35:58,301
Look at what Babs made me. A beak
warmer. Isn't that the cutest?
397
00:35:59,383 --> 00:36:03,049
And that Bunty. She
really packs a punch.
398
00:36:03,085 --> 00:36:05,596
Is there a problem here?
399
00:36:05,632 --> 00:36:07,761
- Have we flown over that fence?
- Not quite.
400
00:36:07,798 --> 00:36:09,548
Then there's a problem.
401
00:36:09,549 --> 00:36:11,298
Good things come to
those who wait, doll face.
402
00:36:11,334 --> 00:36:15,254
Ginger!
403
00:36:21,546 --> 00:36:22,899
Okay, how long did it take you?
404
00:36:22,900 --> 00:36:24,254
To do what?
405
00:36:24,291 --> 00:36:26,218
To learn how to fly.
406
00:36:26,254 --> 00:36:29,253
Apples and oranges, baby
doll. I'm gifted. They're not.
407
00:36:29,290 --> 00:36:31,756
You can't compare the two, okay?
408
00:36:31,793 --> 00:36:33,959
The point is, these things take time.
409
00:36:33,996 --> 00:36:36,090
Which we are rapidly running out of.
410
00:36:36,126 --> 00:36:37,191
We haven't even lifted
off the ground. Why?
411
00:36:37,192 --> 00:36:38,256
Thrust.
412
00:36:38,293 --> 00:36:42,250
I went over my calculations, and I figured
the key element we're missing is thrust.
413
00:36:46,207 --> 00:36:48,253
L
- I didn't get a word of that.
414
00:36:48,289 --> 00:36:50,248
Thrust! Other birds
like ducks and geese,
415
00:36:50,249 --> 00:36:52,205
When they take off, what
do they have? Thrust.
416
00:36:52,705 --> 00:36:55,584
I swear she ain't usin' real words.
417
00:36:55,621 --> 00:36:58,584
- She said we need more thrust.
- Oh, thrust.
418
00:36:58,621 --> 00:37:00,599
Well, of course, we need thrust.
Thrust and flying are like this.
419
00:37:00,600 --> 00:37:02,579
That's flying and that's thrust.
420
00:37:04,120 --> 00:37:07,224
- Would you excuse us?
- Aye.
421
00:37:07,260 --> 00:37:10,291
Ah, the wing, the wing, the wing.
422
00:37:10,327 --> 00:37:13,701
If we don't see some results by tomorrow,
the deal is off, and you're on your own.
423
00:37:13,737 --> 00:37:17,076
No more hiding. The farmers will find
you, and it's back to the circus, flyboy.
424
00:37:17,783 --> 00:37:21,741
You're the first chick I ever
met with the shell still on.
425
00:37:23,242 --> 00:37:27,198
Sleep tight, angel face.
The Rock's on the case.
426
00:37:28,239 --> 00:37:31,614
Ginger!
427
00:37:31,651 --> 00:37:34,952
Whew!
428
00:37:34,988 --> 00:37:38,946
Cock-A-Doodle-Doo!
What, what.
429
00:37:41,611 --> 00:37:45,116
- Oh, it was a beaut, guv'nor.
- Hmm?
430
00:37:45,152 --> 00:37:48,573
A fine piece of work,
if I do say so meself.
431
00:37:48,609 --> 00:37:51,422
- I say so meself too.
- I wish I could have seen it.
432
00:37:51,458 --> 00:37:54,234
We slipped into the farmer's
room, all quiet like.
433
00:37:54,271 --> 00:37:57,793
- Like a fish.
- Yeah, and we...
434
00:37:57,829 --> 00:38:01,316
"Like a fish"? You stupid Norbert.
435
00:38:01,774 --> 00:38:04,072
Anyway, guv, here it is.
436
00:38:04,108 --> 00:38:07,028
- El merchandiso.
- That's Spanish.
437
00:38:07,064 --> 00:38:11,023
- What are these two crooks doing here?
- So, you know each other.
438
00:38:11,106 --> 00:38:13,360
She don't think we're valuable.
439
00:38:13,397 --> 00:38:16,110
Guys, you are without
a doubt the sneakiest,
440
00:38:16,147 --> 00:38:19,437
Most light-Fingered thieving
parasites I've ever met.
441
00:38:19,474 --> 00:38:22,729
- Oh, don't, don't. Stop it.
- I've gone bright red.
442
00:38:23,185 --> 00:38:25,148
So, uh, how about them eggs?
443
00:38:25,184 --> 00:38:27,227
- Eggs? Don't tell me you promised them...
- Yep!
444
00:38:27,263 --> 00:38:30,744
Promised them every
egg I lay this month.
445
00:38:30,780 --> 00:38:33,355
And when can we expect
the first installment?
446
00:38:33,392 --> 00:38:37,349
I'm brewing one up as we speak,
guys. I'll keep you posted.
447
00:38:38,307 --> 00:38:41,017
Pleasure doing business with you, sir.
448
00:38:41,053 --> 00:38:44,729
Sucker.
449
00:38:44,766 --> 00:38:47,020
- What?
- You've lied to them.
450
00:38:47,056 --> 00:38:51,014
I didn't lie, doll face. I
just... omitted certain truths.
451
00:38:51,222 --> 00:38:53,185
I'll give them exactly what I promised.
452
00:38:53,221 --> 00:38:55,972
- Which is nothing.
- Which is what I'll give them.
453
00:38:56,008 --> 00:38:59,137
And what will you give us?
454
00:38:59,174 --> 00:39:03,094
Thrust!
455
00:39:03,220 --> 00:39:07,177
You okay, sweetheart? Good, good.
456
00:39:08,260 --> 00:39:10,181
Now this is just a little helper.
457
00:39:10,218 --> 00:39:13,133
Something to get you going.
It's a thrust exercise.
458
00:39:13,170 --> 00:39:16,049
- The tension's killing me.
- It's gonna kill her!
459
00:39:16,085 --> 00:39:19,966
- Release!
- Whoa!
460
00:39:22,923 --> 00:39:26,880
Come on! Flap!
461
00:39:28,256 --> 00:39:32,213
You can do it. Flap, flap, flap!
462
00:39:35,170 --> 00:39:39,086
Yes, yes, yes!
463
00:39:40,004 --> 00:39:43,253
Is that your first offense?
464
00:39:53,458 --> 00:39:57,417
Oops.
465
00:39:58,416 --> 00:40:01,956
Roll call! I haven't laid any eggs.
466
00:40:02,038 --> 00:40:04,671
- Hide me.
- Three days and not one.
467
00:40:04,707 --> 00:40:05,935
Oh, no!
468
00:40:05,936 --> 00:40:07,164
- Why didn't you tell us, Babs?
- Hide me!
469
00:40:07,201 --> 00:40:09,289
We've been so busy with the flying...
470
00:40:09,326 --> 00:40:11,162
- They're coming!
- Hide me!
471
00:40:11,199 --> 00:40:13,746
Hide yourself!
472
00:40:21,411 --> 00:40:25,369
Oh!
473
00:41:14,900 --> 00:41:17,899
Double their food rations, Mr. Tweedy.
474
00:41:17,935 --> 00:41:20,898
I want them all as fat as this one.
475
00:41:21,274 --> 00:41:24,860
Oh!
476
00:41:24,897 --> 00:41:28,855
All of me life flashed before me eyes!
477
00:41:29,063 --> 00:41:33,026
It was really borin'.
478
00:41:33,062 --> 00:41:37,020
Chicken feed. My favorite!
479
00:41:37,311 --> 00:41:39,186
Wait. Wait.
480
00:41:42,853 --> 00:41:45,816
Ooh!
481
00:41:45,852 --> 00:41:49,768
No. Wait!
482
00:41:50,892 --> 00:41:54,850
Babs, please! Bunty! Stop it! Wait!
483
00:41:55,057 --> 00:41:59,014
Stop!
484
00:42:01,931 --> 00:42:05,727
Stop it!
485
00:42:05,763 --> 00:42:09,721
Something is wrong
here. Can't you see that?
486
00:42:10,555 --> 00:42:12,518
Strange boxes arrive in the barn.
487
00:42:12,554 --> 00:42:14,846
Babs stops laying, but they
don't take her to the chop,
488
00:42:14,882 --> 00:42:17,182
And now they're giving us extra food.
489
00:42:17,219 --> 00:42:20,802
Don't you see what's happening?
They're fattening us up.
490
00:42:20,838 --> 00:42:24,552
- They're going to kill us all.
491
00:42:24,588 --> 00:42:28,509
Whoa, whoa! Heavy alert.
492
00:42:28,800 --> 00:42:31,218
- She didn't mean that, gals.
- Do you mind?
493
00:42:31,254 --> 00:42:33,388
Keep eating. Save some for me.
494
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
What are you doing? How
dare you! Let go of me!
495
00:42:36,881 --> 00:42:40,799
Listen. I've met some hard-Boiled eggs in
my day, but I'd say you're about 20 minutes.
496
00:42:42,131 --> 00:42:45,213
- What's that supposed to mean?
- It means you got to lighten up.
497
00:42:45,250 --> 00:42:47,219
Over in America, we have this rule.
498
00:42:47,255 --> 00:42:50,692
If you want to motivate
someone, don't mention death.
499
00:42:50,728 --> 00:42:53,845
Funny. Over here, the rule
is: Always tell the truth.
500
00:42:53,881 --> 00:42:56,926
That's been working like
a real charm, hasn't it?
501
00:42:56,962 --> 00:43:00,585
Here's some free advice. You want them to
perform? Tell them what they wanna hear.
502
00:43:00,622 --> 00:43:03,131
You mean lie.
503
00:43:03,168 --> 00:43:06,918
Here we go again. You
know what your problem is?
504
00:43:06,954 --> 00:43:09,005
You're... difficult.
505
00:43:09,042 --> 00:43:12,958
Why? Because I'm honest? I
care about what happens to them,
506
00:43:13,208 --> 00:43:16,749
Something I wouldn't expect a lone
free ranger to know anything about.
507
00:43:16,785 --> 00:43:19,373
If this is the way you show it,
I hope you never care about me.
508
00:43:19,409 --> 00:43:23,330
- I can assure you, I
never will. - Good! - Fine!
509
00:44:11,445 --> 00:44:13,408
What's all this?
510
00:44:13,445 --> 00:44:17,403
Well, here she is. Ask
and you shall receive.
511
00:44:17,861 --> 00:44:21,527
- That's biblical.
- That's real craftsmanship is what it is.
512
00:44:21,563 --> 00:44:24,460
- Solid as a rock.
- Ooh!
513
00:44:24,497 --> 00:44:27,322
- It's supposed to do that.
514
00:44:27,358 --> 00:44:31,316
- It's perfect, guys.
- And how's that egg coming?
515
00:44:31,899 --> 00:44:35,232
This is a double yolker.
516
00:44:43,354 --> 00:44:45,813
I don't see what
this has to do with...
517
00:44:45,850 --> 00:44:48,151
You will.
518
00:44:48,187 --> 00:44:50,275
We've been workin' too hard.
519
00:44:50,311 --> 00:44:53,020
Time to kick back a bit,
shake those tail feathers.
520
00:44:53,056 --> 00:44:56,810
Look at him. Nellypodging
around like a...
521
00:44:56,847 --> 00:44:59,148
Oh, good heavens. What's happenin'?
522
00:44:59,184 --> 00:45:03,143
That's called a beat, sister.
Feel it pulsing through your body?
523
00:45:03,809 --> 00:45:07,121
Oh, yes. Pulsing. Fancy that.
524
00:45:07,157 --> 00:45:10,774
Hey, well, then go with it, baby.
525
00:45:10,810 --> 00:45:14,391
Oh, my. Look! I'm going with it!
526
00:45:15,182 --> 00:45:17,977
Bunty, what's got into you?
527
00:45:18,013 --> 00:45:20,180
Same thing that's got
into you apparently.
528
00:45:20,217 --> 00:45:22,811
Flip, flop, fly
529
00:45:22,848 --> 00:45:25,137
- I don't care if I die
- Just go with the flow, gal!
530
00:45:25,174 --> 00:45:27,513
- Flip, flop, fly
- Let it go!
531
00:45:27,550 --> 00:45:30,142
I don't care if I die
532
00:45:30,178 --> 00:45:33,350
Don't ever leave me
Don't ever say good-Bye
533
00:45:33,386 --> 00:45:36,759
Now, see here. I don't
recall authorizing a hop.
534
00:45:36,796 --> 00:45:38,845
Oh, shut up and dance.
535
00:45:38,881 --> 00:45:42,759
Oh! Oh!
536
00:45:44,467 --> 00:45:48,424
What are you sobbing about,
you nancy?
537
00:45:49,466 --> 00:45:53,423
Little moments like this, mate. It's
what makes the job all worthwhile.
538
00:45:58,463 --> 00:46:02,380
Wanna dance?
539
00:46:02,506 --> 00:46:04,469
Yeah, all right.
540
00:46:04,505 --> 00:46:08,046
Now, give me one more kiss
Hold it a long, long time
541
00:46:08,082 --> 00:46:09,758
Huh?
542
00:46:09,795 --> 00:46:13,710
Give me one more kiss
Hold it a long, long time
543
00:46:15,086 --> 00:46:17,544
Love me, baby, till the
feelin' hits my head like wine
544
00:46:17,580 --> 00:46:19,669
So fine So glad you're mine
545
00:46:19,705 --> 00:46:21,923
Flip, flop, fly
546
00:46:21,959 --> 00:46:24,755
I don't care if I die
547
00:46:24,792 --> 00:46:28,749
Flip, flop, fly I don't care if I die
548
00:46:29,041 --> 00:46:32,998
Don't ever leave me
Don't ever say good-Bye
549
00:46:33,873 --> 00:46:37,628
Don't ever leave me
Don't ever say good-Bye
550
00:46:37,664 --> 00:46:41,622
Yeah, don't ever leave
me Don't ever say good-Bye
551
00:46:41,912 --> 00:46:44,830
- Yeah
- Ooh!
552
00:46:47,703 --> 00:46:51,661
Did ya see that? I flew!
553
00:46:52,495 --> 00:46:54,957
Attagirl, Babsy. Attagirl.
554
00:46:54,994 --> 00:46:58,659
- Oh! Your wing. It's better.
- Well...
555
00:46:58,696 --> 00:47:01,260
- How about that?
- Fantastic.
556
00:47:01,297 --> 00:47:04,395
You can fly for us tomorrow.
557
00:47:04,431 --> 00:47:07,492
Uh, uh, yeah, so it seems.
558
00:47:07,528 --> 00:47:09,121
I flew! I flew!
559
00:47:09,157 --> 00:47:12,995
Looks like I owe you an apology.
560
00:47:13,031 --> 00:47:16,614
I didn't think you cared
about us, but after all this...
561
00:47:16,651 --> 00:47:19,402
Well, it seems I was wrong.
562
00:47:19,438 --> 00:47:22,118
Hey, easy, Miss Hard-Boiled.
563
00:47:22,154 --> 00:47:24,612
I might think you're turning soft.
564
00:47:29,071 --> 00:47:33,028
Uh, listen, there's
something I got to tell ya.
565
00:47:33,653 --> 00:47:35,860
I...
566
00:47:41,401 --> 00:47:42,858
No. You'd better wait here.
567
00:48:07,145 --> 00:48:11,103
Ooh, that's champion,
that is. What is it?
568
00:48:11,478 --> 00:48:14,310
It's a pie machine, you idiot.
569
00:48:14,346 --> 00:48:17,143
Chickens go in, pies come out.
570
00:48:17,179 --> 00:48:19,597
Ooh! What kind of pies?
571
00:48:19,633 --> 00:48:21,980
- Apple.
- My favorite!
572
00:48:22,017 --> 00:48:25,975
Chicken pies, you great
lummox! Imagine it.
573
00:48:27,307 --> 00:48:30,391
In less than a fortnight,
every grocers' in the county...
574
00:48:30,427 --> 00:48:33,470
Will be stocked with box upon box...
575
00:48:33,506 --> 00:48:36,513
Of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies.
576
00:48:36,550 --> 00:48:38,186
Just Missus?
577
00:48:38,223 --> 00:48:41,346
Woman's touch. Makes the
public feel more comfortable.
578
00:48:41,382 --> 00:48:44,768
Oh, right. How does it work?
579
00:48:44,804 --> 00:48:48,719
Get me a chicken and I'll show you.
580
00:48:49,011 --> 00:48:51,635
I know just the one.
581
00:48:54,760 --> 00:48:58,676
I've got a score to settle with you.
582
00:48:58,801 --> 00:49:02,759
Bloomin' heck! They've got Ginger!
583
00:49:06,007 --> 00:49:09,966
We mustn't panic.
We mustn't panic!
584
00:49:10,423 --> 00:49:12,385
Quiet there!
585
00:49:12,422 --> 00:49:16,380
Quiet, I say! Let's have
some discipline, what, what.
586
00:49:16,588 --> 00:49:20,379
The enemy has taken a prisoner.
This calls for retaliation!
587
00:49:20,416 --> 00:49:23,758
- Retaliation!
- What's going on? What's happening?
588
00:49:23,795 --> 00:49:27,752
They got Ginger, Mr. Rhodes.
They're taking her to the chop!
589
00:49:28,002 --> 00:49:31,960
Well, what are you waiting for,
laddie? Fly over there. Save her!
590
00:49:32,334 --> 00:49:36,292
Of course... No, no! No,
that's just what they'd expect.
591
00:49:36,543 --> 00:49:39,084
But I say we give them the
old element of surprise.
592
00:49:39,121 --> 00:49:41,851
And catch Jerry with his trousers down.
593
00:49:41,887 --> 00:49:44,582
I like the sound of
that. What's the plan?
594
00:49:44,619 --> 00:49:46,871
The plan... The plan.
595
00:49:46,907 --> 00:49:49,085
The plan... Uh, Babs!
596
00:49:49,122 --> 00:49:53,080
Give me that thing.
Bunty, give me a boost.
597
00:50:03,996 --> 00:50:05,958
Whoa.
598
00:50:05,995 --> 00:50:08,536
Look at the size of that thing.
599
00:50:12,284 --> 00:50:15,248
Oh, no!
600
00:50:15,284 --> 00:50:18,471
Chickens go in,
601
00:50:18,507 --> 00:50:21,658
Pies come out.
602
00:50:23,116 --> 00:50:25,037
Chicken pies.
603
00:50:25,074 --> 00:50:27,032
Not... Not apple pies.
604
00:50:27,069 --> 00:50:30,988
Chicken!
605
00:50:35,988 --> 00:50:38,300
Oh, great. Brilliant!
606
00:50:38,336 --> 00:50:40,910
- Yo, baby doll!
- Rocky!
607
00:50:40,947 --> 00:50:43,450
- I'm coming!
- Hurry!
608
00:50:43,486 --> 00:50:46,158
- I'm still coming!
- Come on!
609
00:50:46,195 --> 00:50:50,152
- Stop this thing!
- I'm gettin' there!
610
00:50:52,110 --> 00:50:54,276
Oh, shoot!
611
00:50:54,312 --> 00:50:56,406
Rocky!
612
00:50:56,443 --> 00:50:59,400
I'll be down before you can say...
613
00:50:59,436 --> 00:51:01,107
Mixed vegetables!
614
00:51:01,144 --> 00:51:03,689
Aaaah!
615
00:51:05,732 --> 00:51:08,273
Aaah! Ohh!
616
00:51:10,689 --> 00:51:14,604
Whoa-Ohh-Ohh-Ohh!
617
00:51:20,521 --> 00:51:22,457
Whoa-Ohh-Ohh!
618
00:51:22,494 --> 00:51:24,358
D
- Oh! Get it?
619
00:51:24,395 --> 00:51:27,081
- Dough!
- I'm stuck!
620
00:51:27,118 --> 00:51:29,768
Nothing to it. Oops.
621
00:51:38,266 --> 00:51:42,224
Ohh! Oh!
622
00:51:45,139 --> 00:51:49,098
Hang on!
623
00:51:51,348 --> 00:51:55,347
Look out!
624
00:51:57,554 --> 00:52:01,512
Whoa!
625
00:52:08,219 --> 00:52:12,176
Hey! Aha!
626
00:52:16,342 --> 00:52:20,257
Yes!
627
00:52:25,674 --> 00:52:27,673
Oh, it's like an oven in here.
628
00:52:36,754 --> 00:52:38,552
Come on!
629
00:52:38,588 --> 00:52:42,087
Wait up! I'm com...
630
00:52:42,124 --> 00:52:44,854
Don't leave...
631
00:52:44,891 --> 00:52:47,585
Get over to the...
632
00:52:56,625 --> 00:53:00,582
The door! Come on!
633
00:53:22,495 --> 00:53:25,702
She's gonna blow! Run!
634
00:53:27,408 --> 00:53:30,248
Huh?
635
00:53:30,284 --> 00:53:32,742
What did you do, you great pudding?
636
00:53:32,778 --> 00:53:36,699
I didn't do 'owt!
637
00:53:43,241 --> 00:53:47,198
- Turn it off!
- It won't turn off!
638
00:54:10,276 --> 00:54:13,567
- Ouch!
- We've got to show the others. Come on.
639
00:54:22,231 --> 00:54:24,563
Look! I fixed it!
640
00:54:24,600 --> 00:54:26,397
Huh?
641
00:54:29,146 --> 00:54:32,195
- Chicken pies?
- Ohh! - Oh, no!
642
00:54:32,231 --> 00:54:35,230
- Yes, but...
- I don't want to be a pie.
643
00:54:35,267 --> 00:54:38,442
I don't like gravy.
644
00:54:38,478 --> 00:54:41,894
Ladies, please. Let's
not lose our heads.
645
00:54:41,930 --> 00:54:45,851
Lose our heads?
646
00:54:51,809 --> 00:54:55,808
What I meant to say was, Rocky sabotaged
the machine and bought us more time.
647
00:54:55,845 --> 00:54:57,771
- Ooh!
- Ooh!
648
00:54:57,807 --> 00:55:01,014
And better still, he's
going to fly for us tomorrow.
649
00:55:01,051 --> 00:55:04,223
And once we've seen
how's it done, we'll get it.
650
00:55:04,259 --> 00:55:06,185
So don't worry,
651
00:55:06,222 --> 00:55:10,137
Because tomorrow everything's
going to go much, much smoother.
652
00:55:19,345 --> 00:55:22,677
All right, Pops, what did I do now?
653
00:55:22,713 --> 00:55:26,009
A very brave and honorable deed, sir.
654
00:55:26,510 --> 00:55:30,181
In the light of your
action this evening, I...
655
00:55:30,218 --> 00:55:34,174
I dutifully admit that I
have misjudged your character.
656
00:55:35,592 --> 00:55:39,548
So I present you with
this medal for bravery.
657
00:55:39,964 --> 00:55:41,928
And...
658
00:55:41,964 --> 00:55:45,880
I salute you.
659
00:55:46,546 --> 00:55:48,302
In honor of the occasion,
660
00:55:48,338 --> 00:55:51,921
I surrender the bunk entirely.
661
00:55:51,957 --> 00:55:55,503
I shall sleep under the stars.
662
00:55:56,796 --> 00:56:00,711
Oh, uh, I await tomorrow's
flying demonstration...
663
00:56:00,877 --> 00:56:04,834
With great anticipation.
664
00:56:06,043 --> 00:56:10,001
You and me both, Pops.
665
00:56:17,290 --> 00:56:19,378
- Oh!
- I'm sorry. Were you...
666
00:56:19,414 --> 00:56:21,961
- Is this your... I'll get down.
- No, no, it's just...
667
00:56:21,998 --> 00:56:24,163
- Since you're here...
- No, I'm glad you're here, because...
668
00:56:24,200 --> 00:56:26,163
- I'm sorry. You go first.
- You go ahead. I'll...
669
00:56:28,080 --> 00:56:30,709
Um, I just wanted to say...
670
00:56:30,746 --> 00:56:33,704
I may have been a bit harsh at first.
671
00:56:33,740 --> 00:56:37,078
Well, what I really mean is,
672
00:56:37,114 --> 00:56:39,042
Thank you...
673
00:56:39,078 --> 00:56:41,744
For saving my life.
674
00:56:41,780 --> 00:56:44,409
For saving our lives.
675
00:56:44,446 --> 00:56:46,663
You know,
676
00:56:46,700 --> 00:56:48,663
I come up here every night...
677
00:56:48,700 --> 00:56:52,658
And look out to that hill and just imagine
what it must be like on the other side.
678
00:56:52,865 --> 00:56:55,287
It's funny, I've...
679
00:56:55,324 --> 00:56:58,948
I've never actually felt
grass beneath my feet.
680
00:56:58,984 --> 00:57:00,911
I'm sorry.
681
00:57:00,948 --> 00:57:04,280
Here I am rambling on about hills and
grass, and you had something to say.
682
00:57:04,317 --> 00:57:06,202
Uh,
y-Y-Yeah.
683
00:57:06,238 --> 00:57:10,197
Um, it's just that, y
- You know,
684
00:57:10,363 --> 00:57:14,321
Life as I've experienced
it, you know, out there,
685
00:57:14,820 --> 00:57:17,548
Lone free rangin' and stuff, it's, uh,
686
00:57:17,584 --> 00:57:20,240
It's full of disappointments and, uh...
687
00:57:20,277 --> 00:57:23,194
What, you mean grass isn't
all it's cracked up to be?
688
00:57:23,230 --> 00:57:25,156
Grass! Exactly. Grass.
689
00:57:25,193 --> 00:57:28,155
It's always greener on the other side.
690
00:57:28,192 --> 00:57:32,149
And then you get there
and it's brown and prickly.
691
00:57:32,899 --> 00:57:36,857
You see what I'm tryin' to say?
692
00:57:38,065 --> 00:57:42,023
What I'm trying to say is,
693
00:57:43,356 --> 00:57:46,938
You're welcome.
694
00:57:46,975 --> 00:57:48,943
You know,
695
00:57:48,979 --> 00:57:52,895
That hill is looking closer
tonight than it ever has before.
696
00:57:55,354 --> 00:57:57,649
Oh!
697
00:57:57,685 --> 00:58:01,644
Well, good night... Rocky.
698
00:58:03,352 --> 00:58:07,309
Good night... Ginger.
699
00:58:29,846 --> 00:58:33,636
Company, attention!
700
00:58:38,551 --> 00:58:41,426
Well, today's the day,
girls. We're going to fly!
701
00:58:41,462 --> 00:58:44,056
I can feel it!
702
00:58:44,093 --> 00:58:47,551
Finally, we get to see a
real professional in action.
703
00:58:47,587 --> 00:58:50,550
Better start warming
up. I'll go and get him.
704
00:58:50,586 --> 00:58:52,929
- Rocky. Knock
-Knock.
705
00:58:52,965 --> 00:58:56,924
Everyone's waiting, so I told them to...
706
00:59:00,714 --> 00:59:04,671
R
- Rocky?
707
01:00:45,817 --> 01:00:48,447
Oh, a cannon.
708
01:00:48,483 --> 01:00:50,586
Aye, that would give you thrust.
709
01:00:50,622 --> 01:00:52,653
I knew he was fake all along.
710
01:00:52,689 --> 01:00:56,647
In fact, I'm not even
certain he was American.
711
01:00:56,813 --> 01:00:59,646
So, what's the next plan, hen?
712
01:00:59,682 --> 01:01:01,609
Let's face it.
713
01:01:01,646 --> 01:01:04,645
The only way out of here
is wrapped in pastry.
714
01:01:06,396 --> 01:01:08,650
Perhaps he just went on holiday.
715
01:01:08,686 --> 01:01:11,977
Perhaps he just went to get
away from your infernal knitting!
716
01:01:12,013 --> 01:01:14,940
Ohh! Ohh!
717
01:01:14,977 --> 01:01:18,477
You were the one that was always
hitting him. See how you like it.
718
01:01:18,513 --> 01:01:21,392
Don't push me, four-Eyes!
719
01:01:23,303 --> 01:01:24,493
Quiet there!
720
01:01:24,737 --> 01:01:26,480
Quiet, I say!
721
01:01:26,517 --> 01:01:30,307
Dissension in the ranks. Precisely
what Jerry would have wanted.
722
01:01:30,344 --> 01:01:31,894
The old divide and conquer.
723
01:01:31,930 --> 01:01:35,889
A proper squadron work together,
like we did in my R.A.F. Days.
724
01:01:36,305 --> 01:01:39,034
Jocko at the stick, Flappy at the map...
725
01:01:39,071 --> 01:01:41,726
And old Whizzbang at
the tail-End Charlie.
726
01:01:41,762 --> 01:01:45,012
WingCo would give the call, hop
in the old crate, chocks away!
727
01:01:45,049 --> 01:01:48,433
Wizard show it was.
That's how you get medals.
728
01:01:48,470 --> 01:01:52,427
Will you shut up about
your stupid blooming medals!
729
01:01:52,635 --> 01:01:56,593
Ooh!
730
01:01:56,760 --> 01:01:59,599
Ohh!
731
01:01:59,635 --> 01:02:01,723
How dare you!
732
01:02:01,759 --> 01:02:04,221
Madam, forgive me.
733
01:02:04,257 --> 01:02:06,342
A-As an officer, I offer my most...
734
01:02:22,712 --> 01:02:25,795
Fowler?
735
01:02:27,795 --> 01:02:30,336
Everyone, shut up!
736
01:02:31,711 --> 01:02:35,669
Eh?
737
01:02:39,001 --> 01:02:41,548
Fowler.
738
01:02:41,584 --> 01:02:44,021
What exactly is the R.A.F.?
739
01:02:44,057 --> 01:02:46,528
What do you mean, what is it?
740
01:02:46,564 --> 01:02:49,760
The Royal Air Force is what.
741
01:02:49,797 --> 01:02:52,956
Then what's the "old crate"?
742
01:02:54,288 --> 01:02:58,246
Ahh! There she is.
743
01:02:58,914 --> 01:03:00,793
Gorgeous, isn't she?
744
01:03:00,829 --> 01:03:03,793
You mean, you flew in one of these?
745
01:03:03,829 --> 01:03:07,453
Beautifully built. In fact, there's
a bit of a story to that as well.
746
01:03:07,489 --> 01:03:09,415
We were out on a "recce," you see.
747
01:03:09,452 --> 01:03:12,410
Ops had given the go-Ahead,
but the weather duffed up.
748
01:03:12,447 --> 01:03:15,290
Yes. Of course.
749
01:03:15,327 --> 01:03:18,330
We might actually be
able to pull this off.
750
01:03:18,367 --> 01:03:21,742
- We're still going to fly out of here.
- What, what?
751
01:03:21,778 --> 01:03:23,700
Fowler's provided the answer.
752
01:03:23,736 --> 01:03:25,662
I have?
753
01:03:25,699 --> 01:03:28,657
Uh, yes, yes, yes. Of course I have.
754
01:03:28,694 --> 01:03:30,674
Uh, how have I?
755
01:03:30,710 --> 01:03:32,656
We'll make...
756
01:03:32,693 --> 01:03:34,619
A crate.
757
01:03:34,655 --> 01:03:38,529
Mac, you'll handle the engineering.
758
01:03:38,565 --> 01:03:40,369
Babs, manufacturing.
759
01:03:40,405 --> 01:03:42,612
Fowler will be chief aviation advisor.
760
01:03:42,649 --> 01:03:44,297
Bunty, eggs.
761
01:03:44,333 --> 01:03:45,907
- Eggs?
- Eggs.
762
01:03:45,944 --> 01:03:49,278
Right, just like the ones
that rooster was gonna lay.
763
01:03:49,314 --> 01:03:52,240
Only roosters don't lay eggs, do they?
764
01:03:52,277 --> 01:03:55,276
- Don't they?
- No, it's a lady thing, apparently.
765
01:03:55,312 --> 01:03:57,239
Ask your mum.
766
01:03:57,276 --> 01:04:00,650
One egg for every item on the
list. First payment in advance.
767
01:04:00,686 --> 01:04:02,815
Right! When do we start?
768
01:04:02,852 --> 01:04:05,333
Come on!
769
01:04:05,370 --> 01:04:08,571
Hey.
770
01:04:08,607 --> 01:04:11,772
Oh!
771
01:04:13,564 --> 01:04:16,277
Huh?
772
01:04:16,313 --> 01:04:19,958
What the dickens?
773
01:04:19,995 --> 01:04:23,603
Oh, gnomes now.
774
01:04:27,144 --> 01:04:30,330
Voila!
775
01:04:30,367 --> 01:04:33,518
Give me.
776
01:04:43,265 --> 01:04:46,514
Hmm?
777
01:04:46,551 --> 01:04:49,765
Aah!
778
01:05:01,261 --> 01:05:05,178
- Ohh!
- All right, here.
779
01:05:14,134 --> 01:05:17,217
Eggs from heaven!
780
01:05:17,253 --> 01:05:20,300
No! From her bum!
781
01:05:46,753 --> 01:05:50,549
Mmm?
782
01:05:50,585 --> 01:05:54,168
- Idiot!
- That was close.
783
01:05:54,204 --> 01:05:56,213
Too close.
784
01:05:56,250 --> 01:05:59,168
We can't stop now. Come
on, everyone! Go for it!
785
01:05:59,204 --> 01:06:03,125
Really go for it! Go, go, go, go!
786
01:06:04,498 --> 01:06:07,082
- Mac, we need those
calculations quickly. - Uh-Huh.
787
01:06:07,119 --> 01:06:10,224
Agnes, that has to be really secure.
788
01:06:10,260 --> 01:06:13,330
- Careful up there, Fowler!
- Roger!
789
01:06:13,367 --> 01:06:15,294
Bunty, give him a hand.
790
01:06:15,330 --> 01:06:17,246
Well done, Babs. Keep it up.
791
01:06:17,282 --> 01:06:21,202
No problem, doll face.
792
01:06:34,451 --> 01:06:36,990
Oh, I'm the type of guy
793
01:06:37,027 --> 01:06:39,301
That likes to roam around
794
01:06:39,337 --> 01:06:41,872
I'm never in one place
795
01:06:41,908 --> 01:06:44,370
I roam from town to town
796
01:06:44,406 --> 01:06:48,073
And when I found myself
fallin' for some girl
797
01:06:48,109 --> 01:06:50,089
I'd hop right in that car...
798
01:06:50,126 --> 01:06:52,072
And travel 'round the world
799
01:06:52,108 --> 01:06:54,404
'Cause I'm a wanderer
800
01:06:54,440 --> 01:06:56,326
Yeah A wanderer
801
01:06:56,362 --> 01:06:58,946
I roam around and
'round Around and 'round
802
01:07:00,945 --> 01:07:02,361
'Cause I'm a wanderer
803
01:07:02,398 --> 01:07:04,028
Yeah, a wanderer
804
01:07:04,064 --> 01:07:05,407
Oh, boy.
805
01:07:05,444 --> 01:07:11,568
I roam around and 'round
Around and 'round, around
806
01:07:11,604 --> 01:07:13,442
Come on.
807
01:07:15,901 --> 01:07:17,900
Please.
808
01:07:21,149 --> 01:07:25,064
Oh, no. He's fixed it.
809
01:07:29,147 --> 01:07:32,897
Get the chickens.
810
01:07:32,933 --> 01:07:36,164
Which ones?
811
01:07:36,201 --> 01:07:39,396
All of them.
812
01:07:44,144 --> 01:07:46,940
Me tools!
813
01:07:46,977 --> 01:07:49,893
Why, you thieving little buggers!
814
01:07:49,929 --> 01:07:53,808
What's the plan?
815
01:07:55,683 --> 01:07:57,557
- Attack!
- Huh?
816
01:07:59,432 --> 01:08:02,869
Nice plan.
817
01:08:02,905 --> 01:08:06,306
Mrs. Tweedy!
818
01:08:07,098 --> 01:08:10,226
Aaaah! Mrs. Tweedy!
819
01:08:10,262 --> 01:08:13,179
The chickens are revolting!
820
01:08:13,215 --> 01:08:16,096
Finally, something we agree on.
821
01:08:16,132 --> 01:08:17,970
Help! Mrs...
822
01:08:20,928 --> 01:08:22,739
Mmm... Mmm?
823
01:08:22,776 --> 01:08:25,623
Under the hut.
824
01:08:25,659 --> 01:08:28,469
Come on!
825
01:08:32,383 --> 01:08:35,258
- What have we done?
- This is it, everyone.
826
01:08:35,295 --> 01:08:37,222
We're escaping.
827
01:08:37,258 --> 01:08:39,596
- What, now?
- Now!
828
01:08:39,632 --> 01:08:42,839
- But, Ginger, she's not ready.
- Listen.
829
01:08:42,876 --> 01:08:46,048
We'll either die free
chickens or die trying.
830
01:08:48,213 --> 01:08:51,337
Are those the only choices?
831
01:08:51,374 --> 01:08:54,463
- Let's do it.
- Scramble!
832
01:09:06,377 --> 01:09:10,334
This way!
833
01:09:41,702 --> 01:09:45,659
Mrs. Tweedy!
834
01:09:45,827 --> 01:09:48,789
The exits are located here and here.
835
01:09:48,826 --> 01:09:51,305
In the quite likely
event of an emergency,
836
01:09:51,342 --> 01:09:53,783
Put your head between your knees and...
837
01:09:53,820 --> 01:09:55,870
Kiss your bum good-Bye.
838
01:09:55,906 --> 01:09:58,115
All right, Fowler, ready for takeoff.
839
01:09:58,152 --> 01:10:02,072
Behind you all the way.
840
01:10:02,364 --> 01:10:04,947
But you're supposed to be up there.
841
01:10:04,983 --> 01:10:06,661
You're the pilot.
842
01:10:06,698 --> 01:10:10,654
Oh, don't be ridiculous.
I can't fly this contraption.
843
01:10:11,030 --> 01:10:14,154
Back in your day...
the Royal Air Force...
844
01:10:14,190 --> 01:10:17,070
6-4-4 Squadron,
poultry division.
845
01:10:17,106 --> 01:10:19,033
We were the mascots.
846
01:10:19,070 --> 01:10:21,818
You mean you never
actually flew the plane?
847
01:10:21,854 --> 01:10:24,044
Good heavens, no.
848
01:10:23,872 --> 01:10:26,198
I'm a chicken.
849
01:10:26,234 --> 01:10:30,190
The Royal Air Force doesn't let chickens
behind the controls of a complex aircraft.
850
01:10:31,775 --> 01:10:33,946
We're all gonna die!
851
01:10:33,565 --> 01:10:35,947
Fowler, you have to fly it.
852
01:10:35,983 --> 01:10:39,898
You're always talking about back in
your day. Well, today is your day.
853
01:10:41,773 --> 01:10:45,688
You can do it, you old sausage.
854
01:10:46,730 --> 01:10:48,979
Wing Commander T.I. Fowler...
855
01:10:49,015 --> 01:10:50,980
Reporting for duty.
856
01:10:53,395 --> 01:10:56,317
Well, come on. What are you waiting for?
857
01:10:56,353 --> 01:11:00,269
We haven't got all day. Let's
get this crate off the ground.
858
01:11:00,305 --> 01:11:02,264
Fowler! Now!
859
01:11:02,301 --> 01:11:04,226
Roger! Contact!
860
01:11:16,182 --> 01:11:20,140
Cleared for takeoff!
861
01:11:24,929 --> 01:11:29,054
Chocks away!
862
01:11:29,090 --> 01:11:33,013
Whoa!
863
01:11:36,344 --> 01:11:40,302
- Full throttle!
- Full throttle!
864
01:12:01,173 --> 01:12:03,635
We need more power!
865
01:12:03,672 --> 01:12:07,629
I cannot work miracles, Cap'n!
We're givin' her all she's got!
866
01:12:17,003 --> 01:12:20,960
- Gotcha!
- Hard right!
867
01:12:22,167 --> 01:12:24,835
Oh, mother!
868
01:12:29,000 --> 01:12:31,833
Turn her around. I'll get the ramp.
869
01:12:40,623 --> 01:12:44,581
Aaah!
870
01:12:45,559 --> 01:12:49,204
Put the ramp down.
871
01:12:51,120 --> 01:12:53,495
You are going to be a pie!
872
01:12:57,120 --> 01:13:01,076
Ginger!
873
01:13:01,494 --> 01:13:05,450
Rocky!
874
01:13:11,490 --> 01:13:15,448
Heads up!
875
01:13:26,716 --> 01:13:28,534
Look out!
876
01:13:28,571 --> 01:13:32,486
- Aah!
- Clear the runway!
877
01:13:51,150 --> 01:13:55,106
Ginger! Let's go!
878
01:13:57,897 --> 01:14:01,813
We're flying!
879
01:14:12,478 --> 01:14:15,145
- Aah!
- That's for leaving.
880
01:14:15,181 --> 01:14:16,649
Eew.
881
01:14:16,685 --> 01:14:20,643
And this is for coming back.
882
01:14:21,476 --> 01:14:23,439
- Whoa!
- Uhh!
883
01:14:23,476 --> 01:14:26,605
Great Scot! What was that?
884
01:14:26,641 --> 01:14:30,599
A cling-On, Cap'n! And
the engines can't take it!
885
01:14:34,889 --> 01:14:37,680
Oh, goodness.
886
01:14:37,716 --> 01:14:40,471
Babs! Scissors!
887
01:14:40,507 --> 01:14:41,851
Bingo.
888
01:14:41,887 --> 01:14:43,602
Lower me down.
889
01:14:43,638 --> 01:14:45,387
- But, Ginger, I...
- Just do it.
890
01:14:45,424 --> 01:14:47,768
Increase velocity!
891
01:14:47,804 --> 01:14:51,720
- What does that mean?
- It means pedal your flippin' giblets out!
892
01:15:04,466 --> 01:15:08,425
- Lower!
- I'm trying!
893
01:15:10,965 --> 01:15:14,173
- Aah!
- Aaah!
894
01:15:14,209 --> 01:15:17,380
- Fowler, look out!
895
01:15:23,630 --> 01:15:27,546
- Whoa!
- Oh! Ginger!
896
01:15:35,794 --> 01:15:39,750
Fire! Fire!
897
01:15:40,126 --> 01:15:44,083
Me eggs.
898
01:15:44,418 --> 01:15:46,922
No!
899
01:15:46,958 --> 01:15:50,873
Blea-Aah!
900
01:15:51,498 --> 01:15:53,378
More ammo! Hurry!
901
01:15:53,414 --> 01:15:55,663
- We got no more eggs!
- Ginger!
902
01:15:55,700 --> 01:15:58,413
Look out!
903
01:16:05,579 --> 01:16:09,537
No!
904
01:16:20,576 --> 01:16:23,512
- Huh? -
Bye-Bye.
905
01:16:23,549 --> 01:16:26,449
- Aaah!
- Bombs away!
906
01:16:26,485 --> 01:16:29,329
Mr. Tweedy!
907
01:16:29,365 --> 01:16:33,282
Oh, that was good. That was good!
908
01:16:34,239 --> 01:16:37,343
The old bird bought it!
909
01:16:37,379 --> 01:16:40,446
Mrs. Tweedy! Mrs. Twee...
910
01:16:58,441 --> 01:17:02,401
Whoa!
911
01:17:12,564 --> 01:17:16,522
I told you they was organized.
912
01:17:26,770 --> 01:17:28,769
We did it, everyone!
913
01:17:41,393 --> 01:17:45,350
Ha, ha, ha, ha...
914
01:17:48,264 --> 01:17:50,244
Aww!
915
01:17:50,280 --> 01:17:52,185
Whoa!
916
01:17:52,222 --> 01:17:56,138
Keep peddling! We're not there yet!
917
01:17:58,805 --> 01:18:02,762
You can't see paradise
if you don't pedal!
918
01:18:04,803 --> 01:18:11,265
Put your drumsticks into it!
919
01:18:11,302 --> 01:18:13,723
That's what I told him, what, what.
920
01:18:13,759 --> 01:18:17,591
We were losing altitude, you see,
and heading for a fearful prang.
921
01:18:17,628 --> 01:18:19,921
This is a lovely holiday.
922
01:18:19,957 --> 01:18:22,179
I'll be sad to go back.
923
01:18:22,215 --> 01:18:25,173
Safety at all times is imperative.
924
01:18:25,209 --> 01:18:27,190
Now, wind 'er up and...
925
01:18:27,227 --> 01:18:29,172
- Whee!
- Let 'er go!
926
01:18:30,041 --> 01:18:31,221
So...
927
01:18:31,257 --> 01:18:33,256
Is it as good as you imagined?
928
01:18:33,293 --> 01:18:35,386
No.
929
01:18:35,735 --> 01:18:38,593
It's better.
930
01:18:39,358 --> 01:18:42,586
Come on. I'll show
you how to play cricket.
931
01:18:45,836 --> 01:18:48,050
'Ey, 'ey, here's a thought.
932
01:18:48,086 --> 01:18:51,377
Why don't we get an egg and
start our own chicken farm?
933
01:18:51,413 --> 01:18:54,376
That way we'll have all
the eggs we could eat.
934
01:18:54,412 --> 01:18:57,000
Right. We'll need a chicken then.
935
01:18:57,036 --> 01:18:58,881
No. No, we'll need an egg.
936
01:18:58,918 --> 01:19:02,296
You have the egg first. That's
where you get the chicken from.
937
01:19:02,332 --> 01:19:05,374
No, that's cobblers. If you don't have
a chicken, where you gonna get an egg?
938
01:19:05,410 --> 01:19:08,337
From the chicken that
comes from the egg.
939
01:19:08,374 --> 01:19:11,336
Yeah, but you have to have
an egg to have a chicken.
940
01:19:11,373 --> 01:19:13,330
Yeah, but you gotta get the
chicken first to get the egg,
941
01:19:13,366 --> 01:19:17,329
And then the egg...
you get the chicken out.
942
01:19:17,365 --> 01:19:21,286
Hang on. Let's go over this again.
943
01:19:28,909 --> 01:19:31,827
# All right. #
944
01:19:31,863 --> 01:19:33,957
# Yeah. #
945
01:19:33,679 --> 01:19:38,928
# When I get the blues,
gonna get me a rockin' chair #
946
01:19:38,970 --> 01:19:43,386
# When I get the blues,
gonna get me a rockin' chair #
947
01:19:43,636 --> 01:19:48,302
# When the blues overtake me,
gonna rock on away from here #
948
01:19:48,552 --> 01:19:53,259
# Here comes my baby,
flashing a new gold tooth #
949
01:19:53,343 --> 01:19:57,551
# Here comes my baby,
flashing a new gold tooth #
950
01:19:57,801 --> 01:20:01,008
# She's so small, she can rumba
in a payphone booth #
951
01:20:01,258 --> 01:20:02,633
# That's the truth #
952
01:20:02,883 --> 01:20:07,508
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
953
01:20:07,758 --> 01:20:12,465
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
954
01:20:12,715 --> 01:20:18,339
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
955
01:20:47,420 --> 01:20:52,669
# Give me one more kiss
and hold it a long, long time #
956
01:20:52,919 --> 01:20:57,002
# Give me one more kiss
and hold it a long, long time #
957
01:20:57,252 --> 01:21:00,793
# Love me, baby, till the
feeling hits my head like wine #
958
01:21:01,043 --> 01:21:02,959
# So fine,
so glad that you're mine #
959
01:21:03,209 --> 01:21:07,208
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
960
01:21:07,458 --> 01:21:12,000
# Flip, flop and fly,
I don't care if I die #
961
01:21:12,250 --> 01:21:17,040
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
962
01:21:17,290 --> 01:21:19,582
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
963
01:21:19,832 --> 01:21:21,332
# Oh my! #
964
01:21:21,582 --> 01:21:25,164
# Don't ever leave me,
don't ever say goodbye #
965
01:21:25,414 --> 01:21:29,123
# Yeah! Bye-bye #
966
01:22:47,744 --> 01:22:49,748
The egg, obviously.
967
01:22:49,784 --> 01:22:51,748
Rollin' along, happy as Larry.
968
01:22:51,784 --> 01:22:54,804
Then, crack! Hatches
into the first chicken.
969
01:22:54,840 --> 01:22:57,498
Yeah, but where'd the
egg come from, then?
970
01:22:57,534 --> 01:22:59,116
What do you mean, where'd it come from?
971
01:22:59,153 --> 01:23:01,602
Egg comes rollin' along, happy as Larry.
972
01:23:01,638 --> 01:23:04,952
It's wonderin'
where'd it come from?
973
01:23:04,988 --> 01:23:08,176
Without a chicken, you get
no egg to come rollin' along.
974
01:23:08,629 --> 01:23:11,118
Well, conversely, without an
egg to hatch into the chicken,
975
01:23:11,154 --> 01:23:14,153
Then there will be no chicken to lay the
other egg that hatches into the chicken...
976
01:23:14,189 --> 01:23:15,972
That lays the egg I
mentioned in the first place.
977
01:23:16,007 --> 01:23:17,299
So we got two eggs now?
978
01:23:17,300 --> 01:23:20,049
No, we're still talking
about the very first egg.
979
01:23:20,085 --> 01:23:21,982
What happened about
the very first chicken?
980
01:23:21,775 --> 01:23:23,777
It's in the very first egg!
981
01:23:22,980 --> 01:23:26,776
- Don't you listenin'?
- Uh, guys, guys?
982
01:23:27,021 --> 01:23:29,063
Tryin' to enjoy paradise over here.
983
01:23:29,516 --> 01:23:31,316
- Oh, sorry, guv.
- Beg your pardon.
984
01:23:31,561 --> 01:23:34,483
- Won't happen again.
- Thanks.
985
01:23:34,936 --> 01:23:36,903
- Gitface.
- Pillock.
986
01:23:37,148 --> 01:23:40,356
Thinks he's such a big shot 'cause
he's got his name on a poster.
987
01:23:40,601 --> 01:23:42,861
These show biz folk are all the same.
988
01:23:42,377 --> 01:23:45,860
- Yeah, the rats are the stars, actually.
- Yeah, of course they are.
989
01:23:46,105 --> 01:23:47,605
- We do all the work,
- But he does get all the birds.
990
01:23:47,606 --> 01:23:48,439
He gets all the credit.
991
01:23:48,933 --> 01:23:51,021
- He gets everything.
- Yes, he does. Everything.
992
01:23:51,057 --> 01:23:54,978
- You said it, mate.
- I know.
68452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.