All language subtitles for Chicken Run 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,226 --> 00:02:44,351 I'm stuck! 2 00:02:53,267 --> 00:02:55,849 Get back. 3 00:03:01,514 --> 00:03:05,471 Hmm! 4 00:03:40,256 --> 00:03:42,636 - Mr. Tweedy. - Eh? 5 00:03:42,673 --> 00:03:46,504 What is that chicken doing outside the fence? 6 00:03:46,541 --> 00:03:49,668 Oh! I don't know, love. L... 7 00:03:49,704 --> 00:03:52,795 Just deal with it. Now! 8 00:03:59,709 --> 00:04:03,667 I'll teach you to make a fool out of me. 9 00:04:08,249 --> 00:04:11,602 Now let that be a lesson to the lot of ya! 10 00:04:11,639 --> 00:04:14,957 No chicken escapes from Tweedy's farm! 11 00:05:54,352 --> 00:05:58,308 Oh! 12 00:07:33,456 --> 00:07:37,080 Morning, Ginger. Back from holiday? 13 00:07:37,117 --> 00:07:39,181 I wasn't on holiday, Babs. 14 00:07:39,218 --> 00:07:41,210 I was in solitary confinement. 15 00:07:41,247 --> 00:07:44,328 Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 16 00:07:47,620 --> 00:07:51,578 Roll call! 17 00:07:51,660 --> 00:07:53,666 Come along now. You'll be late for parade. 18 00:07:53,702 --> 00:07:57,123 Pip, pip. Quick march. Left, right, left, right! 19 00:07:57,159 --> 00:08:00,658 - Come on. Smarten up. - Ooh! 20 00:08:00,695 --> 00:08:02,622 Discipline! Order! 21 00:08:02,658 --> 00:08:06,575 Back in my R.A.F. Days when the senior officer called for a scramble, 22 00:08:06,611 --> 00:08:07,885 You'd hop in the old crate and tallyho. 23 00:08:08,303 --> 00:08:09,161 Chocks away! 24 00:08:09,198 --> 00:08:13,155 Give over, you old fool. They just want to count us. 25 00:08:13,614 --> 00:08:16,494 Oh, how dare you talk back to a senior ranking officer. 26 00:08:16,530 --> 00:08:20,487 - Why, back in my R.A.F. Days... - Fowler, they're coming. Back in line. 27 00:08:20,524 --> 00:08:24,117 - Oh, right, right. - Oh! 28 00:08:24,153 --> 00:08:28,070 There will be a stern reprimand for you, lad. You're grounded. 29 00:08:29,278 --> 00:08:33,193 Attention! 30 00:08:36,400 --> 00:08:40,357 Welcome back, hen. Is there a new plan? 31 00:08:56,146 --> 00:08:59,604 I thought we tried goin' under. 32 00:08:59,641 --> 00:09:03,521 Ah! Over. Right. 33 00:09:13,433 --> 00:09:15,397 How's the egg count? 34 00:09:15,433 --> 00:09:18,454 I've laid five eggs this morning. Five! 35 00:09:18,491 --> 00:09:21,475 - Well-Chuffed with that, I was... - Shush! 36 00:09:28,391 --> 00:09:32,306 Oh, no. Edwina. 37 00:09:33,764 --> 00:09:36,435 Bunty, why didn't you give her some of yours? 38 00:09:36,472 --> 00:09:40,429 I would have. She didn't tell me. She didn't tell anyone. 39 00:09:49,969 --> 00:09:53,925 Oh, is Edwina off on holiday? 40 00:10:50,622 --> 00:10:54,079 We've got to get out of here. 41 00:10:54,116 --> 00:10:57,201 Ginger! Are we still on? 42 00:10:57,237 --> 00:11:00,250 Oh, we're on, all right. 43 00:11:00,286 --> 00:11:04,203 Spread the word, Mac. Meeting tonight in hut 17. 44 00:11:25,074 --> 00:11:29,031 Oh! 45 00:11:31,530 --> 00:11:33,576 You called? Nick and... 46 00:11:33,612 --> 00:11:36,529 - Fetcher. - At your service. 47 00:11:40,611 --> 00:11:44,568 Over here. 48 00:11:45,653 --> 00:11:47,444 We need some more things. 49 00:11:47,480 --> 00:11:49,094 Right you are, miss. 50 00:11:49,130 --> 00:11:51,348 How about this quality handcrafted tea set? 51 00:11:51,349 --> 00:11:51,796 Uh, no. 52 00:11:51,832 --> 00:11:53,906 - Or this lovely necklace and pendant? - It's love... 53 00:11:53,943 --> 00:11:55,504 Or this beautiful little number, 54 00:11:55,505 --> 00:11:58,525 All the rage in the fashionable chicken coops of Paris. 55 00:11:59,107 --> 00:12:01,196 Simply pop it on like so, 56 00:12:01,232 --> 00:12:03,440 And as the French hens say, "Voila!" 57 00:12:03,476 --> 00:12:04,695 That's French. 58 00:12:04,731 --> 00:12:08,647 That's two hats in one, miss. For parties, for weddings. 59 00:12:09,126 --> 00:12:13,397 Oh, but madame, this makes you look like a vision, like a dream. 60 00:12:13,562 --> 00:12:15,983 - Like a duck. - No, thank you. 61 00:12:16,020 --> 00:12:20,144 We're making this. We need these things. Can you get them? 62 00:12:20,180 --> 00:12:23,981 Oh, oh, oh, this is a big job, miss. 63 00:12:23,185 --> 00:12:26,560 Oh, bigger than the others. No, no. This is gonna cost. 64 00:12:26,597 --> 00:12:29,523 Same as always. One bag of seed. 65 00:12:29,559 --> 00:12:31,933 - You call this pay? - It's chicken feed. 66 00:12:31,970 --> 00:12:34,308 - What else could we give you? - Eggs. 67 00:12:34,345 --> 00:12:36,271 - Eggs? - Eggs. 68 00:12:36,307 --> 00:12:38,286 We can't give you our eggs. They're too valuable. 69 00:12:38,392 --> 00:12:40,266 And so are we. 70 00:12:42,641 --> 00:12:46,056 After you, Fetcher. 71 00:12:46,093 --> 00:12:48,177 After I what? 72 00:12:48,214 --> 00:12:50,264 - Move! - Ooh! 73 00:12:57,178 --> 00:12:59,974 Hmm. 74 00:13:00,010 --> 00:13:02,225 Twenty-Two and nine. 75 00:13:02,261 --> 00:13:05,385 Fourteen shillings and threepence. 76 00:13:05,422 --> 00:13:08,509 Seven and sixpence times three. 77 00:13:08,546 --> 00:13:10,556 Two and nine. 78 00:13:10,593 --> 00:13:13,889 Fourpence halfpenny. 79 00:13:13,925 --> 00:13:17,472 D - Oh! Stupid, worthless creatures! 80 00:13:17,508 --> 00:13:21,466 I'm sick and tired of making minuscule profits. 81 00:13:32,422 --> 00:13:36,379 Hmm. 82 00:13:40,420 --> 00:13:42,898 Hmm! 83 00:13:42,934 --> 00:13:45,340 Oh, yes. 84 00:13:45,376 --> 00:13:47,669 Those chickens are up to something. 85 00:13:47,705 --> 00:13:50,352 Quiet. I'm onto something. 86 00:13:50,389 --> 00:13:52,962 They're organized. I know it. 87 00:13:52,999 --> 00:13:55,416 - I said, quiet. - That ginger one. 88 00:13:55,452 --> 00:13:57,415 I reckon she's their leader. 89 00:13:57,451 --> 00:13:59,587 - Mr. Tweedy! 90 00:13:59,624 --> 00:14:03,415 I may finally have found a way to make us some real money around here, 91 00:14:03,451 --> 00:14:05,419 And what are you on about? 92 00:14:05,455 --> 00:14:07,419 Ridiculous notions of escaping chickens. 93 00:14:07,455 --> 00:14:11,412 - But... But... - It's all in your head, Mr. Tweedy. Say it! 94 00:14:12,539 --> 00:14:15,121 It's all in me head. It's all in me head. 95 00:14:15,157 --> 00:14:18,374 Now, you keep telling yourself that, 96 00:14:18,410 --> 00:14:21,245 Because I don't want to hear another word about it. 97 00:14:21,280 --> 00:14:23,907 - Is that clear? - Yes, love. 98 00:14:23,944 --> 00:14:26,718 But you know that ginger one... 99 00:14:26,754 --> 00:14:29,455 They're chickens, you dolt! 100 00:14:29,492 --> 00:14:33,346 Apart from you, they're the most stupid creatures on this planet. 101 00:14:33,382 --> 00:14:37,199 They don't plot, they don't scheme, and they are not organized! 102 00:14:38,616 --> 00:14:42,578 - Order! Order! 103 00:14:42,615 --> 00:14:46,572 - Quiet, everyone. Settle down. 104 00:14:46,989 --> 00:14:50,946 I would like to call to order... Please, if you could just settle... 105 00:14:51,904 --> 00:14:54,362 Let's have some discipline in the ranks! What, what! 106 00:14:54,399 --> 00:14:56,617 - Thank you, Fowler. - In my R.A.F. Days, 107 00:14:56,653 --> 00:14:59,610 We were never allowed to waste time with unnecessary chitchat. 108 00:14:59,647 --> 00:15:02,026 Yes, thank you, Fowler. 109 00:15:02,062 --> 00:15:05,944 I... 110 00:15:06,067 --> 00:15:10,025 Right! 111 00:15:11,109 --> 00:15:14,945 Carry on. 112 00:15:14,981 --> 00:15:18,941 Now, I know our last escape attempt was a bit of a fiasco, 113 00:15:19,148 --> 00:15:21,257 But Mac and I have come up with a brand-New plan. 114 00:15:21,294 --> 00:15:22,023 - Show 'em, Mac. - Right. 115 00:15:23,065 --> 00:15:23,793 We tried going under the wire and that didn't work. 116 00:15:26,689 --> 00:15:30,603 So, the plan is, we go over it. 117 00:15:31,104 --> 00:15:33,667 - This is us, right? 118 00:15:33,703 --> 00:15:36,193 We get in like this. 119 00:15:36,229 --> 00:15:40,143 Wind her up and... let her go! 120 00:15:44,518 --> 00:15:48,475 Good grief! The turnip's bought it! 121 00:15:50,267 --> 00:15:54,225 Farmer's coming! 122 00:15:57,890 --> 00:16:01,847 Operation Cover-Up! 123 00:16:02,140 --> 00:16:05,326 Whee! 124 00:16:05,362 --> 00:16:08,514 Ouch! 125 00:16:11,887 --> 00:16:15,844 Hmm. 126 00:16:18,261 --> 00:16:22,094 Huh? 127 00:16:26,468 --> 00:16:30,222 - Mr. Tweedy! - Ooh. Ouch. 128 00:16:30,258 --> 00:16:34,217 - Where are you? - Ooh. It's all in your head. 129 00:16:34,299 --> 00:16:38,256 It's all in your head. It's all in your head. 130 00:16:39,880 --> 00:16:43,339 Think, everyone, think. What haven't we tried yet? 131 00:16:43,375 --> 00:16:45,301 Uh... 132 00:16:45,337 --> 00:16:47,879 We haven't tried not trying to escape. 133 00:16:47,916 --> 00:16:50,209 Hmm. That might work. 134 00:16:50,246 --> 00:16:52,467 What about Edwina? 135 00:16:52,503 --> 00:16:56,382 How many more empty nests will it take? 136 00:16:56,419 --> 00:17:00,377 Perhaps it wouldn't be empty if she'd spent more time layin' and less time escapin'. 137 00:17:01,543 --> 00:17:03,590 So laying eggs all your life... 138 00:17:03,626 --> 00:17:06,209 And then getting plucked, stuffed and roasted is good enough for you? 139 00:17:06,246 --> 00:17:08,379 It's a livin'. 140 00:17:08,416 --> 00:17:11,255 You know what the problem is? 141 00:17:11,292 --> 00:17:15,249 The fences aren't just round the farm. They're up here in your heads. 142 00:17:16,041 --> 00:17:19,957 There's a better place out there somewhere beyond that hill, 143 00:17:20,205 --> 00:17:24,164 And it has wide open spaces and lots of trees... 144 00:17:25,247 --> 00:17:27,251 And grass. 145 00:17:27,287 --> 00:17:31,246 Can you imagine that? Cool, green grass. 146 00:17:32,120 --> 00:17:35,500 - Who feeds us? - We feed ourselves. 147 00:17:35,536 --> 00:17:37,832 - Well, where's the farm? - There is no farm. 148 00:17:37,869 --> 00:17:41,618 - Then where does the farmer live? - There is no farmer, Babs. 149 00:17:41,654 --> 00:17:45,367 - Is he on holiday? - He isn't anywhere. Don't you get it? 150 00:17:45,575 --> 00:17:49,449 There's no morning head count, no farmers, no dogs and coops and keys... 151 00:17:49,485 --> 00:17:52,497 And no fences. 152 00:17:52,533 --> 00:17:56,491 In all my life I've never heard such a fantastic... 153 00:17:57,531 --> 00:18:00,868 Load of tripe! 154 00:18:00,904 --> 00:18:03,035 Oh, face the facts, ducks. 155 00:18:03,072 --> 00:18:07,029 The chances of us gettin' out of here are a million to one. 156 00:18:07,321 --> 00:18:11,277 Then there's still a chance. 157 00:18:31,732 --> 00:18:35,320 Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing? 158 00:18:35,356 --> 00:18:39,313 Who are you trying to fool? You can't lead this bunch of... 159 00:18:39,980 --> 00:18:43,938 Oh, heaven help us. 160 00:18:53,935 --> 00:18:57,519 Freedom! 161 00:18:57,555 --> 00:19:01,101 Huh? 162 00:19:13,807 --> 00:19:15,311 Whoa! 163 00:19:15,348 --> 00:19:19,305 Thank you, ladies and gentlemen. You've been a wonderful audience. 164 00:19:20,138 --> 00:19:24,055 - Ouch! - Oh, yes. 165 00:19:37,094 --> 00:19:39,138 That's it. 166 00:19:39,175 --> 00:19:41,676 Get him inside quickly. 167 00:19:48,257 --> 00:19:50,840 This is our way out of here. 168 00:19:50,876 --> 00:19:52,678 We'll make posters? 169 00:19:52,715 --> 00:19:56,672 No. What's on the poster, Babs. What's on the poster. We'll fly out! 170 00:19:57,965 --> 00:20:01,923 He must be very important to have his picture taken. What do you suppose he does? 171 00:20:02,088 --> 00:20:04,942 Isn't it obvious? He's a professional flying rooster. 172 00:20:04,978 --> 00:20:07,795 He flies from farm to farm, giving demonstrations. 173 00:20:07,831 --> 00:20:10,508 - Do you suppose? - Oh, absolutely. 174 00:20:10,545 --> 00:20:12,835 Not in the dark, no. No, not in there. No. 175 00:20:12,872 --> 00:20:15,543 Get out. Good. Gotta get... 176 00:20:20,293 --> 00:20:23,541 Who are you? Where am I? What's goin' on? 177 00:20:23,577 --> 00:20:25,747 Ouch! What happened to my wing? 178 00:20:25,783 --> 00:20:27,879 You took a rather nasty fall. 179 00:20:27,916 --> 00:20:30,499 And sprained the anterior tendon connecting your radius to your humerus. 180 00:20:30,535 --> 00:20:32,461 I gave it a wee bit of a tweak, Jimmy, and wrapped her up. 181 00:20:32,498 --> 00:20:34,123 Was that English? 182 00:20:34,124 --> 00:20:35,747 She said you sprained your wing. She fixed it. 183 00:20:35,783 --> 00:20:39,663 - I made the bandage. - I-I carried you in. 184 00:20:39,700 --> 00:20:42,543 - Whoa. Whoa. Whoa! Whoa. 185 00:20:42,579 --> 00:20:46,496 Let's back up and start from the top. Where am I? 186 00:20:46,871 --> 00:20:49,870 You're right. How rude of us. We're just very excit... 187 00:20:49,906 --> 00:20:51,949 This is a chicken farm. 188 00:20:51,985 --> 00:20:53,957 And we're the chickens. 189 00:20:53,994 --> 00:20:56,790 Yeah, with you so far. Chicken farm, chickens... 190 00:20:56,826 --> 00:21:00,575 I don't like the look of this one. His eyes are too close together. 191 00:21:00,611 --> 00:21:03,247 - Father, please. - And he's a Yank! 192 00:21:03,283 --> 00:21:05,950 Easy, Pops. Cockfighting's illegal where I come from. 193 00:21:05,986 --> 00:21:07,953 And where is that exactly? 194 00:21:07,990 --> 00:21:11,031 Just a little place I call the land of the free and the home of the brave. 195 00:21:11,068 --> 00:21:14,156 - Scotland! - No! America. 196 00:21:14,193 --> 00:21:16,784 Oh! America. 197 00:21:16,821 --> 00:21:20,779 Poppycock. Pushy Americans. Always showing up late for every war. 198 00:21:22,196 --> 00:21:26,153 Overpaid, oversexed and over here! 199 00:21:26,862 --> 00:21:28,699 What's eatin' Grandpa? 200 00:21:28,735 --> 00:21:31,157 Oh, don't mind him, Mister... Mister? 201 00:21:31,194 --> 00:21:34,944 The name's Rocky. Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short. 202 00:21:34,980 --> 00:21:38,734 - Rocky Rhodes? - Catchy, ain't it? 203 00:21:38,771 --> 00:21:41,733 Um, Mr. Rhodes, is this you? 204 00:21:41,770 --> 00:21:45,613 Uh, who wants to know? 205 00:21:45,650 --> 00:21:47,779 A group of rather desperate chickens. 206 00:21:47,816 --> 00:21:51,774 You see, if it is you, then you just might be the answer to our prayers. 207 00:21:55,148 --> 00:21:59,104 Well, then, call me a miracle, doll face, 'cause that's me. 208 00:22:01,062 --> 00:22:03,817 And what brings you to England, Mr. Rhodes? 209 00:22:03,853 --> 00:22:07,354 Why, all the beautiful English chicks, of course. 210 00:22:07,391 --> 00:22:10,441 Give over! 211 00:22:10,477 --> 00:22:12,816 You see, I'm a traveler by nature. 212 00:22:12,852 --> 00:22:16,809 I did that whole barnyard thing for a while, but I couldn't really get into it. 213 00:22:17,017 --> 00:22:20,273 Hi. How are you? Nope. 214 00:22:20,309 --> 00:22:22,354 The open road. That's more my style. 215 00:22:22,391 --> 00:22:26,307 Yep, just give me a pack on my back and point me where the wind blows. 216 00:22:26,682 --> 00:22:30,223 In fact, you know what they call me back home? 217 00:22:30,259 --> 00:22:33,763 You're gonna love this. The Lone Free Ranger. 218 00:22:33,800 --> 00:22:36,644 - Ooh! - Isn't that great? 219 00:22:36,680 --> 00:22:39,387 - I knew it was possible. - Oh, it's possible, all right. 220 00:22:39,424 --> 00:22:41,309 - I knew the answer would come. - Amen! 221 00:22:41,346 --> 00:22:45,303 We're all going to fly over that fence, and Mr. Rhodes is going to show us how, right? 222 00:22:46,260 --> 00:22:50,219 That's... What? Did you say "fly"? 223 00:22:50,594 --> 00:22:52,865 - You can teach us. - No, I can't. 224 00:22:52,900 --> 00:22:56,931 Listen. Shh... You hear that? 225 00:22:56,968 --> 00:23:00,926 That's the open road calling my name, and I was born to answer that call. Bye. 226 00:23:01,633 --> 00:23:04,929 He must have very good hearing. 227 00:23:04,966 --> 00:23:08,924 Okay, okay, where's the exit? Ah, this way. 228 00:23:09,341 --> 00:23:13,298 Mr. Rhodes, um, perhaps I didn't explain our situation properly. 229 00:23:13,548 --> 00:23:15,885 We lay eggs day in and day out, 230 00:23:15,922 --> 00:23:18,509 And when we can't lay any more, they kill us. 231 00:23:18,546 --> 00:23:22,504 It's a cruel world, doll face. You might as well get used to it. 232 00:23:22,835 --> 00:23:26,335 Which part of "they kill us" do you not understand? 233 00:23:26,372 --> 00:23:28,425 I got my own set of problems to worry about. 234 00:23:28,461 --> 00:23:30,709 Besides, this birdcage can't be that hard to bust out of. 235 00:23:30,746 --> 00:23:33,257 In fact, watch me. 236 00:23:33,294 --> 00:23:37,251 It's not so hard to get one chicken out of here or even two, 237 00:23:37,793 --> 00:23:40,422 But this is about all of us. 238 00:23:40,458 --> 00:23:44,332 - All of you? - That's what I've been trying to tell you. 239 00:23:44,369 --> 00:23:46,296 Wait a minute. Let me get this straight. 240 00:23:46,332 --> 00:23:49,915 You want to get every chicken in this place out of here at the same time? 241 00:23:49,951 --> 00:23:53,419 - Of course. - You're certifiable. 242 00:23:53,455 --> 00:23:55,912 You can't pull off a stunt like that. That's suicide. 243 00:23:55,949 --> 00:23:57,502 Where there's a will, there's a way. 244 00:23:57,538 --> 00:23:59,496 Couldn't agree more. I will be leaving that way. 245 00:23:59,497 --> 00:24:01,454 But... 246 00:24:01,621 --> 00:24:03,249 - Mr. Rhodes, please... - I'm the type of guy 247 00:24:03,285 --> 00:24:07,243 That likes to roam around I'm never in one... 248 00:24:25,782 --> 00:24:29,405 So that's it. You're from the circus. 249 00:24:29,442 --> 00:24:31,368 Shh! 250 00:24:31,404 --> 00:24:33,404 You're on the run, aren't you? 251 00:24:33,441 --> 00:24:35,451 You wanna keep it down? 252 00:24:35,487 --> 00:24:38,383 I'm trying to lay low here. 253 00:24:38,420 --> 00:24:41,242 I should turn you in right now. 254 00:24:41,278 --> 00:24:45,152 - You wouldn't. Would you? - Give me one reason why I shouldn't. 255 00:24:45,188 --> 00:24:48,610 Because I'm... cute? 256 00:24:51,319 --> 00:24:54,197 Hey, hey, hey! What kind of crazy chick are you? 257 00:24:54,233 --> 00:24:57,442 - Do you know what'll happen if he finds me? - It's a cruel world. 258 00:24:57,478 --> 00:24:59,447 I just decided. I don't like you. 259 00:24:59,483 --> 00:25:02,317 I just decided. I don't care. Now, show us how to fly. 260 00:25:02,353 --> 00:25:05,106 - With this wing? - Teach us then. 261 00:25:05,143 --> 00:25:06,445 No! 262 00:25:06,481 --> 00:25:09,459 He's valuable, you say? 263 00:25:09,496 --> 00:25:12,401 - Sure. - Get the torch. 264 00:25:12,437 --> 00:25:15,772 Now you listen here, sister. I'm not going back to that life. 265 00:25:15,808 --> 00:25:18,604 I'm a Lone Free Ranger. Emphasis on free! 266 00:25:18,641 --> 00:25:21,520 And that's what we want. Freedom! 267 00:25:24,269 --> 00:25:27,144 Fancy that. They're coming this way. 268 00:25:27,180 --> 00:25:29,497 Oh, oh, no. No. Oh, no. They're on to me. 269 00:25:29,533 --> 00:25:32,143 Teach us to fly and we'll hide you. 270 00:25:31,761 --> 00:25:34,085 And if I don't? 271 00:25:34,122 --> 00:25:37,600 Was your father by any chance a vulture? 272 00:25:37,636 --> 00:25:41,556 Do we have a deal? 273 00:25:59,095 --> 00:26:01,053 Time to make good on that deal, doll... 274 00:26:01,090 --> 00:26:04,011 The name is Ginger. 275 00:26:20,758 --> 00:26:23,179 - Comfortable? - Not really. 276 00:26:23,216 --> 00:26:27,173 - Maybe this will help. - Nice hideout. 277 00:26:28,256 --> 00:26:30,509 Ouch. I had more room in my egg. 278 00:26:30,546 --> 00:26:34,213 We've held up our end of the deal. Tomorrow you hold up yours. 279 00:26:34,250 --> 00:26:36,218 - What deal? - The flying! 280 00:26:36,254 --> 00:26:38,336 Yeah, yeah, yeah. Right, right, right. Don't worry. 281 00:26:38,373 --> 00:26:40,336 I'll teach you everything I know. 282 00:26:40,373 --> 00:26:43,461 Now, which bunk is mine? 283 00:26:46,251 --> 00:26:49,797 Absolutely outrageous! 284 00:26:49,833 --> 00:26:52,834 Asking a senior officer to share his quarters... 285 00:26:52,871 --> 00:26:55,497 And with a noncommissioned Yank, no less. 286 00:26:55,533 --> 00:26:58,641 - Why, back in my day, I'd never... - Hey! 287 00:26:58,677 --> 00:27:01,712 You weren't exactly my first choice either. 288 00:27:01,749 --> 00:27:04,044 And scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 289 00:27:04,080 --> 00:27:08,038 Your side of the bunk? The whole bunk is my side of the bunk! 290 00:27:08,706 --> 00:27:12,662 Just... What's that smell? Is that your breath? 291 00:27:13,288 --> 00:27:17,245 It's absolutely outrageous. 292 00:27:22,035 --> 00:27:25,417 So you wanna fly, huh? 293 00:27:25,453 --> 00:27:29,409 Well, it ain't gonna be easy, and it ain't gonna happen overnight either. 294 00:27:29,446 --> 00:27:31,451 You see, flying takes three things. 295 00:27:31,487 --> 00:27:35,408 Hard work, perseverance and... 296 00:27:35,741 --> 00:27:38,871 - Hard work. - You said hard work twice! 297 00:27:38,907 --> 00:27:42,823 That's because it takes twice as much work as perseverance. 298 00:27:43,781 --> 00:27:47,738 Codswallop! 299 00:27:48,905 --> 00:27:52,821 Now, the most important thing is we have to work as a team, 300 00:27:54,112 --> 00:27:58,070 Which means... you do everything I tell you. 301 00:28:00,195 --> 00:28:04,152 Right! Let's rock and roll. 302 00:28:11,192 --> 00:28:14,275 - Oh. Oh, oh. - Oh. Oh, oh. 303 00:28:42,269 --> 00:28:46,226 Mrs. Tweedy! The chickens are... 304 00:28:47,226 --> 00:28:49,897 Pecking? 305 00:28:49,933 --> 00:28:53,892 And left, two, three. And right, two, three. 306 00:28:54,892 --> 00:28:58,807 And... stop right there. Oh, yeah, down. 307 00:28:59,057 --> 00:29:02,766 Down. Yeah, yeah, make little circles. That's it. Faster. 308 00:29:02,802 --> 00:29:06,723 Faster. Oh, yes. Perfect. 309 00:29:07,887 --> 00:29:11,845 Oh, that's the spot. 310 00:29:20,926 --> 00:29:24,009 I thought you were going to teach us how to fly. 311 00:29:24,046 --> 00:29:26,640 That's what I'm doing. 312 00:29:26,676 --> 00:29:29,799 Isn't there usually some flapping involved? 313 00:29:29,835 --> 00:29:33,132 Hey, do I tell you how to lay eggs? 314 00:29:33,169 --> 00:29:35,679 Relax. We're making progress. 315 00:29:35,716 --> 00:29:39,673 Really? I can't help feeling we're going around in circles. 316 00:29:41,048 --> 00:29:45,005 What the... Hey! Cut it out! You're making me dizzy. 317 00:29:45,173 --> 00:29:47,884 I think they're ready to fly now. 318 00:29:47,921 --> 00:29:51,879 Good, because they certainly can't walk anymore. 319 00:29:53,045 --> 00:29:56,960 Up and at 'em, gals. Let's flap. 320 00:30:00,709 --> 00:30:04,667 Watch, Fetcher. Let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 321 00:30:12,042 --> 00:30:15,999 It's raining hen! 322 00:30:19,205 --> 00:30:21,913 - What's this caper, love? - We're flying. 323 00:30:21,950 --> 00:30:23,877 Obviously. 324 00:30:23,913 --> 00:30:27,872 - Flippin' hell. Look at this, Fetch. - They're gonna kill themselves. 325 00:30:29,121 --> 00:30:33,078 - Wanna watch? - Yeah, all right. 326 00:30:37,452 --> 00:30:39,909 - Ooh! - Ooh! 327 00:30:39,946 --> 00:30:42,330 - Ahh! - Ahh! 328 00:30:42,367 --> 00:30:46,325 Hey! Careful of those eggs! 329 00:30:50,824 --> 00:30:54,781 Sunny-Side up. 330 00:30:55,824 --> 00:30:59,741 Now they're over easy! 331 00:30:59,865 --> 00:31:03,697 Definitely scrambled. 332 00:31:03,733 --> 00:31:05,659 Go! Go! Go! 333 00:31:05,696 --> 00:31:08,529 Go, go, go, go! Go! 334 00:31:08,566 --> 00:31:11,361 Poultry in motion! 335 00:31:25,400 --> 00:31:27,692 Birds of a feather flop together. 336 00:31:33,482 --> 00:31:35,486 Great work, ladies. Great work! 337 00:31:35,523 --> 00:31:38,230 The pain you're feeling is a good thing. It's good. 338 00:31:38,267 --> 00:31:40,902 Pain is your friend, okay? It's a positive thing. 339 00:31:40,938 --> 00:31:44,688 Just keep the faith there, uh... What was your name? Agnes! You'll get there. 340 00:31:44,725 --> 00:31:46,651 Ducky, I think you flew four feet today. 341 00:31:46,687 --> 00:31:50,604 Right, four feet! From the roof to the ground. 342 00:31:50,895 --> 00:31:53,478 It's all part of the process, ladies. Nothing to worry about. 343 00:31:53,515 --> 00:31:55,769 Ya cheese-Eating little... 344 00:31:56,847 --> 00:31:58,731 Whoa! 345 00:31:58,768 --> 00:32:01,606 That doesn't sound good. Ha, ha, ha. 346 00:32:01,643 --> 00:32:04,434 Okay, the ground's shaking. Are we worried? 347 00:32:04,471 --> 00:32:08,349 Are we worried? 348 00:32:13,056 --> 00:32:16,474 The circus. Quick. Hide me. 349 00:32:16,510 --> 00:32:18,561 - Hide me. - Come on. 350 00:32:18,598 --> 00:32:22,513 One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what. 351 00:32:23,722 --> 00:32:26,975 Now, see here! This is an officer's quarters. 352 00:32:27,011 --> 00:32:29,553 - Quick. In here. - Get out of here immediately, sir! 353 00:32:29,590 --> 00:32:31,808 Give it a rest, Pops. 354 00:32:31,845 --> 00:32:35,802 Out of here! I shall have you on a charge within the week. 355 00:33:13,835 --> 00:33:16,001 Cheers, mate. 356 00:33:21,001 --> 00:33:24,958 It's all in your head. It's all in your head. 357 00:33:25,332 --> 00:33:29,249 It's all in your head. 358 00:33:30,832 --> 00:33:33,628 Ooh! 359 00:33:33,665 --> 00:33:37,330 What... What... What's all this then? 360 00:33:37,367 --> 00:33:39,585 This is our future, Mr. Tweedy. 361 00:33:39,622 --> 00:33:43,580 No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits. 362 00:33:43,872 --> 00:33:47,829 No more eggs? But we've always been egg farmers. 363 00:33:47,953 --> 00:33:51,327 Me father and his father and all their fathers. They was always... 364 00:33:51,363 --> 00:33:54,220 Poor! Worthless. Nothings. 365 00:33:54,256 --> 00:33:57,040 But all that's about to change. 366 00:33:57,076 --> 00:34:00,658 This will take Tweedy's farm out of the dark ages... 367 00:34:00,695 --> 00:34:04,572 And into full-Scale automated production. 368 00:34:04,608 --> 00:34:08,450 - Melisha Tweedy will be poor no longer. 369 00:34:09,449 --> 00:34:12,079 Ooh! 370 00:34:12,116 --> 00:34:16,073 I'll put it together then, shall I? 371 00:34:21,029 --> 00:34:23,285 This isn't good, Mac. 372 00:34:23,322 --> 00:34:27,279 Whatever's in those boxes is for us, and I don't think it's softer hay. 373 00:34:27,446 --> 00:34:29,907 Aye, hen. And I hate to be the voice of doom, 374 00:34:29,944 --> 00:34:33,860 But I've been calculating my figures, and I just don't think we're built for flyin'. 375 00:34:34,526 --> 00:34:38,318 But I saw him. He flew in over that fence. 376 00:34:38,354 --> 00:34:40,281 Aye, aye, I believe you, 377 00:34:40,318 --> 00:34:44,275 But if we could just see it for ourselves, that may answer some questions. 378 00:34:44,692 --> 00:34:46,947 You're right. I'm sorry. 379 00:34:46,983 --> 00:34:49,486 We've been at this all week, and we're getting nowhere. 380 00:34:49,523 --> 00:34:53,480 If his wing were better, he could... Oh! I'll have a word with him. 381 00:35:00,813 --> 00:35:02,608 Where is he? 382 00:35:02,645 --> 00:35:06,644 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 383 00:35:06,680 --> 00:35:08,978 A simple "I don't know" would suffice. 384 00:35:09,015 --> 00:35:12,266 Beware of that one, young Ginger. 385 00:35:12,302 --> 00:35:15,481 That Yank is not to be trusted. 386 00:35:15,518 --> 00:35:19,475 That Yank is our ticket out of here. 387 00:35:19,808 --> 00:35:23,766 And the pig says to the horse, "Hey, fella, why the long face?" 388 00:35:25,725 --> 00:35:28,765 Oh, oh, look, look. 389 00:35:28,801 --> 00:35:31,866 Oh. Cocktail! 390 00:35:31,902 --> 00:35:34,930 Give over! 391 00:35:37,930 --> 00:35:41,847 So, um, anyway... 392 00:35:42,928 --> 00:35:46,886 Remember those flying tips tomorrow. They're very important. 393 00:35:46,970 --> 00:35:49,927 Keep thinking those flighty thoughts. 394 00:35:49,963 --> 00:35:52,307 Oh, yeah. 395 00:35:52,344 --> 00:35:54,306 They're swell chicks. They really are. 396 00:35:54,343 --> 00:35:58,301 Look at what Babs made me. A beak warmer. Isn't that the cutest? 397 00:35:59,383 --> 00:36:03,049 And that Bunty. She really packs a punch. 398 00:36:03,085 --> 00:36:05,596 Is there a problem here? 399 00:36:05,632 --> 00:36:07,761 - Have we flown over that fence? - Not quite. 400 00:36:07,798 --> 00:36:09,548 Then there's a problem. 401 00:36:09,549 --> 00:36:11,298 Good things come to those who wait, doll face. 402 00:36:11,334 --> 00:36:15,254 Ginger! 403 00:36:21,546 --> 00:36:22,899 Okay, how long did it take you? 404 00:36:22,900 --> 00:36:24,254 To do what? 405 00:36:24,291 --> 00:36:26,218 To learn how to fly. 406 00:36:26,254 --> 00:36:29,253 Apples and oranges, baby doll. I'm gifted. They're not. 407 00:36:29,290 --> 00:36:31,756 You can't compare the two, okay? 408 00:36:31,793 --> 00:36:33,959 The point is, these things take time. 409 00:36:33,996 --> 00:36:36,090 Which we are rapidly running out of. 410 00:36:36,126 --> 00:36:37,191 We haven't even lifted off the ground. Why? 411 00:36:37,192 --> 00:36:38,256 Thrust. 412 00:36:38,293 --> 00:36:42,250 I went over my calculations, and I figured the key element we're missing is thrust. 413 00:36:46,207 --> 00:36:48,253 L - I didn't get a word of that. 414 00:36:48,289 --> 00:36:50,248 Thrust! Other birds like ducks and geese, 415 00:36:50,249 --> 00:36:52,205 When they take off, what do they have? Thrust. 416 00:36:52,705 --> 00:36:55,584 I swear she ain't usin' real words. 417 00:36:55,621 --> 00:36:58,584 - She said we need more thrust. - Oh, thrust. 418 00:36:58,621 --> 00:37:00,599 Well, of course, we need thrust. Thrust and flying are like this. 419 00:37:00,600 --> 00:37:02,579 That's flying and that's thrust. 420 00:37:04,120 --> 00:37:07,224 - Would you excuse us? - Aye. 421 00:37:07,260 --> 00:37:10,291 Ah, the wing, the wing, the wing. 422 00:37:10,327 --> 00:37:13,701 If we don't see some results by tomorrow, the deal is off, and you're on your own. 423 00:37:13,737 --> 00:37:17,076 No more hiding. The farmers will find you, and it's back to the circus, flyboy. 424 00:37:17,783 --> 00:37:21,741 You're the first chick I ever met with the shell still on. 425 00:37:23,242 --> 00:37:27,198 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 426 00:37:28,239 --> 00:37:31,614 Ginger! 427 00:37:31,651 --> 00:37:34,952 Whew! 428 00:37:34,988 --> 00:37:38,946 Cock-A-Doodle-Doo! What, what. 429 00:37:41,611 --> 00:37:45,116 - Oh, it was a beaut, guv'nor. - Hmm? 430 00:37:45,152 --> 00:37:48,573 A fine piece of work, if I do say so meself. 431 00:37:48,609 --> 00:37:51,422 - I say so meself too. - I wish I could have seen it. 432 00:37:51,458 --> 00:37:54,234 We slipped into the farmer's room, all quiet like. 433 00:37:54,271 --> 00:37:57,793 - Like a fish. - Yeah, and we... 434 00:37:57,829 --> 00:38:01,316 "Like a fish"? You stupid Norbert. 435 00:38:01,774 --> 00:38:04,072 Anyway, guv, here it is. 436 00:38:04,108 --> 00:38:07,028 - El merchandiso. - That's Spanish. 437 00:38:07,064 --> 00:38:11,023 - What are these two crooks doing here? - So, you know each other. 438 00:38:11,106 --> 00:38:13,360 She don't think we're valuable. 439 00:38:13,397 --> 00:38:16,110 Guys, you are without a doubt the sneakiest, 440 00:38:16,147 --> 00:38:19,437 Most light-Fingered thieving parasites I've ever met. 441 00:38:19,474 --> 00:38:22,729 - Oh, don't, don't. Stop it. - I've gone bright red. 442 00:38:23,185 --> 00:38:25,148 So, uh, how about them eggs? 443 00:38:25,184 --> 00:38:27,227 - Eggs? Don't tell me you promised them... - Yep! 444 00:38:27,263 --> 00:38:30,744 Promised them every egg I lay this month. 445 00:38:30,780 --> 00:38:33,355 And when can we expect the first installment? 446 00:38:33,392 --> 00:38:37,349 I'm brewing one up as we speak, guys. I'll keep you posted. 447 00:38:38,307 --> 00:38:41,017 Pleasure doing business with you, sir. 448 00:38:41,053 --> 00:38:44,729 Sucker. 449 00:38:44,766 --> 00:38:47,020 - What? - You've lied to them. 450 00:38:47,056 --> 00:38:51,014 I didn't lie, doll face. I just... omitted certain truths. 451 00:38:51,222 --> 00:38:53,185 I'll give them exactly what I promised. 452 00:38:53,221 --> 00:38:55,972 - Which is nothing. - Which is what I'll give them. 453 00:38:56,008 --> 00:38:59,137 And what will you give us? 454 00:38:59,174 --> 00:39:03,094 Thrust! 455 00:39:03,220 --> 00:39:07,177 You okay, sweetheart? Good, good. 456 00:39:08,260 --> 00:39:10,181 Now this is just a little helper. 457 00:39:10,218 --> 00:39:13,133 Something to get you going. It's a thrust exercise. 458 00:39:13,170 --> 00:39:16,049 - The tension's killing me. - It's gonna kill her! 459 00:39:16,085 --> 00:39:19,966 - Release! - Whoa! 460 00:39:22,923 --> 00:39:26,880 Come on! Flap! 461 00:39:28,256 --> 00:39:32,213 You can do it. Flap, flap, flap! 462 00:39:35,170 --> 00:39:39,086 Yes, yes, yes! 463 00:39:40,004 --> 00:39:43,253 Is that your first offense? 464 00:39:53,458 --> 00:39:57,417 Oops. 465 00:39:58,416 --> 00:40:01,956 Roll call! I haven't laid any eggs. 466 00:40:02,038 --> 00:40:04,671 - Hide me. - Three days and not one. 467 00:40:04,707 --> 00:40:05,935 Oh, no! 468 00:40:05,936 --> 00:40:07,164 - Why didn't you tell us, Babs? - Hide me! 469 00:40:07,201 --> 00:40:09,289 We've been so busy with the flying... 470 00:40:09,326 --> 00:40:11,162 - They're coming! - Hide me! 471 00:40:11,199 --> 00:40:13,746 Hide yourself! 472 00:40:21,411 --> 00:40:25,369 Oh! 473 00:41:14,900 --> 00:41:17,899 Double their food rations, Mr. Tweedy. 474 00:41:17,935 --> 00:41:20,898 I want them all as fat as this one. 475 00:41:21,274 --> 00:41:24,860 Oh! 476 00:41:24,897 --> 00:41:28,855 All of me life flashed before me eyes! 477 00:41:29,063 --> 00:41:33,026 It was really borin'. 478 00:41:33,062 --> 00:41:37,020 Chicken feed. My favorite! 479 00:41:37,311 --> 00:41:39,186 Wait. Wait. 480 00:41:42,853 --> 00:41:45,816 Ooh! 481 00:41:45,852 --> 00:41:49,768 No. Wait! 482 00:41:50,892 --> 00:41:54,850 Babs, please! Bunty! Stop it! Wait! 483 00:41:55,057 --> 00:41:59,014 Stop! 484 00:42:01,931 --> 00:42:05,727 Stop it! 485 00:42:05,763 --> 00:42:09,721 Something is wrong here. Can't you see that? 486 00:42:10,555 --> 00:42:12,518 Strange boxes arrive in the barn. 487 00:42:12,554 --> 00:42:14,846 Babs stops laying, but they don't take her to the chop, 488 00:42:14,882 --> 00:42:17,182 And now they're giving us extra food. 489 00:42:17,219 --> 00:42:20,802 Don't you see what's happening? They're fattening us up. 490 00:42:20,838 --> 00:42:24,552 - They're going to kill us all. 491 00:42:24,588 --> 00:42:28,509 Whoa, whoa! Heavy alert. 492 00:42:28,800 --> 00:42:31,218 - She didn't mean that, gals. - Do you mind? 493 00:42:31,254 --> 00:42:33,388 Keep eating. Save some for me. 494 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 What are you doing? How dare you! Let go of me! 495 00:42:36,881 --> 00:42:40,799 Listen. I've met some hard-Boiled eggs in my day, but I'd say you're about 20 minutes. 496 00:42:42,131 --> 00:42:45,213 - What's that supposed to mean? - It means you got to lighten up. 497 00:42:45,250 --> 00:42:47,219 Over in America, we have this rule. 498 00:42:47,255 --> 00:42:50,692 If you want to motivate someone, don't mention death. 499 00:42:50,728 --> 00:42:53,845 Funny. Over here, the rule is: Always tell the truth. 500 00:42:53,881 --> 00:42:56,926 That's been working like a real charm, hasn't it? 501 00:42:56,962 --> 00:43:00,585 Here's some free advice. You want them to perform? Tell them what they wanna hear. 502 00:43:00,622 --> 00:43:03,131 You mean lie. 503 00:43:03,168 --> 00:43:06,918 Here we go again. You know what your problem is? 504 00:43:06,954 --> 00:43:09,005 You're... difficult. 505 00:43:09,042 --> 00:43:12,958 Why? Because I'm honest? I care about what happens to them, 506 00:43:13,208 --> 00:43:16,749 Something I wouldn't expect a lone free ranger to know anything about. 507 00:43:16,785 --> 00:43:19,373 If this is the way you show it, I hope you never care about me. 508 00:43:19,409 --> 00:43:23,330 - I can assure you, I never will. - Good! - Fine! 509 00:44:11,445 --> 00:44:13,408 What's all this? 510 00:44:13,445 --> 00:44:17,403 Well, here she is. Ask and you shall receive. 511 00:44:17,861 --> 00:44:21,527 - That's biblical. - That's real craftsmanship is what it is. 512 00:44:21,563 --> 00:44:24,460 - Solid as a rock. - Ooh! 513 00:44:24,497 --> 00:44:27,322 - It's supposed to do that. 514 00:44:27,358 --> 00:44:31,316 - It's perfect, guys. - And how's that egg coming? 515 00:44:31,899 --> 00:44:35,232 This is a double yolker. 516 00:44:43,354 --> 00:44:45,813 I don't see what this has to do with... 517 00:44:45,850 --> 00:44:48,151 You will. 518 00:44:48,187 --> 00:44:50,275 We've been workin' too hard. 519 00:44:50,311 --> 00:44:53,020 Time to kick back a bit, shake those tail feathers. 520 00:44:53,056 --> 00:44:56,810 Look at him. Nellypodging around like a... 521 00:44:56,847 --> 00:44:59,148 Oh, good heavens. What's happenin'? 522 00:44:59,184 --> 00:45:03,143 That's called a beat, sister. Feel it pulsing through your body? 523 00:45:03,809 --> 00:45:07,121 Oh, yes. Pulsing. Fancy that. 524 00:45:07,157 --> 00:45:10,774 Hey, well, then go with it, baby. 525 00:45:10,810 --> 00:45:14,391 Oh, my. Look! I'm going with it! 526 00:45:15,182 --> 00:45:17,977 Bunty, what's got into you? 527 00:45:18,013 --> 00:45:20,180 Same thing that's got into you apparently. 528 00:45:20,217 --> 00:45:22,811 Flip, flop, fly 529 00:45:22,848 --> 00:45:25,137 - I don't care if I die - Just go with the flow, gal! 530 00:45:25,174 --> 00:45:27,513 - Flip, flop, fly - Let it go! 531 00:45:27,550 --> 00:45:30,142 I don't care if I die 532 00:45:30,178 --> 00:45:33,350 Don't ever leave me Don't ever say good-Bye 533 00:45:33,386 --> 00:45:36,759 Now, see here. I don't recall authorizing a hop. 534 00:45:36,796 --> 00:45:38,845 Oh, shut up and dance. 535 00:45:38,881 --> 00:45:42,759 Oh! Oh! 536 00:45:44,467 --> 00:45:48,424 What are you sobbing about, you nancy? 537 00:45:49,466 --> 00:45:53,423 Little moments like this, mate. It's what makes the job all worthwhile. 538 00:45:58,463 --> 00:46:02,380 Wanna dance? 539 00:46:02,506 --> 00:46:04,469 Yeah, all right. 540 00:46:04,505 --> 00:46:08,046 Now, give me one more kiss Hold it a long, long time 541 00:46:08,082 --> 00:46:09,758 Huh? 542 00:46:09,795 --> 00:46:13,710 Give me one more kiss Hold it a long, long time 543 00:46:15,086 --> 00:46:17,544 Love me, baby, till the feelin' hits my head like wine 544 00:46:17,580 --> 00:46:19,669 So fine So glad you're mine 545 00:46:19,705 --> 00:46:21,923 Flip, flop, fly 546 00:46:21,959 --> 00:46:24,755 I don't care if I die 547 00:46:24,792 --> 00:46:28,749 Flip, flop, fly I don't care if I die 548 00:46:29,041 --> 00:46:32,998 Don't ever leave me Don't ever say good-Bye 549 00:46:33,873 --> 00:46:37,628 Don't ever leave me Don't ever say good-Bye 550 00:46:37,664 --> 00:46:41,622 Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-Bye 551 00:46:41,912 --> 00:46:44,830 - Yeah - Ooh! 552 00:46:47,703 --> 00:46:51,661 Did ya see that? I flew! 553 00:46:52,495 --> 00:46:54,957 Attagirl, Babsy. Attagirl. 554 00:46:54,994 --> 00:46:58,659 - Oh! Your wing. It's better. - Well... 555 00:46:58,696 --> 00:47:01,260 - How about that? - Fantastic. 556 00:47:01,297 --> 00:47:04,395 You can fly for us tomorrow. 557 00:47:04,431 --> 00:47:07,492 Uh, uh, yeah, so it seems. 558 00:47:07,528 --> 00:47:09,121 I flew! I flew! 559 00:47:09,157 --> 00:47:12,995 Looks like I owe you an apology. 560 00:47:13,031 --> 00:47:16,614 I didn't think you cared about us, but after all this... 561 00:47:16,651 --> 00:47:19,402 Well, it seems I was wrong. 562 00:47:19,438 --> 00:47:22,118 Hey, easy, Miss Hard-Boiled. 563 00:47:22,154 --> 00:47:24,612 I might think you're turning soft. 564 00:47:29,071 --> 00:47:33,028 Uh, listen, there's something I got to tell ya. 565 00:47:33,653 --> 00:47:35,860 I... 566 00:47:41,401 --> 00:47:42,858 No. You'd better wait here. 567 00:48:07,145 --> 00:48:11,103 Ooh, that's champion, that is. What is it? 568 00:48:11,478 --> 00:48:14,310 It's a pie machine, you idiot. 569 00:48:14,346 --> 00:48:17,143 Chickens go in, pies come out. 570 00:48:17,179 --> 00:48:19,597 Ooh! What kind of pies? 571 00:48:19,633 --> 00:48:21,980 - Apple. - My favorite! 572 00:48:22,017 --> 00:48:25,975 Chicken pies, you great lummox! Imagine it. 573 00:48:27,307 --> 00:48:30,391 In less than a fortnight, every grocers' in the county... 574 00:48:30,427 --> 00:48:33,470 Will be stocked with box upon box... 575 00:48:33,506 --> 00:48:36,513 Of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies. 576 00:48:36,550 --> 00:48:38,186 Just Missus? 577 00:48:38,223 --> 00:48:41,346 Woman's touch. Makes the public feel more comfortable. 578 00:48:41,382 --> 00:48:44,768 Oh, right. How does it work? 579 00:48:44,804 --> 00:48:48,719 Get me a chicken and I'll show you. 580 00:48:49,011 --> 00:48:51,635 I know just the one. 581 00:48:54,760 --> 00:48:58,676 I've got a score to settle with you. 582 00:48:58,801 --> 00:49:02,759 Bloomin' heck! They've got Ginger! 583 00:49:06,007 --> 00:49:09,966 We mustn't panic. We mustn't panic! 584 00:49:10,423 --> 00:49:12,385 Quiet there! 585 00:49:12,422 --> 00:49:16,380 Quiet, I say! Let's have some discipline, what, what. 586 00:49:16,588 --> 00:49:20,379 The enemy has taken a prisoner. This calls for retaliation! 587 00:49:20,416 --> 00:49:23,758 - Retaliation! - What's going on? What's happening? 588 00:49:23,795 --> 00:49:27,752 They got Ginger, Mr. Rhodes. They're taking her to the chop! 589 00:49:28,002 --> 00:49:31,960 Well, what are you waiting for, laddie? Fly over there. Save her! 590 00:49:32,334 --> 00:49:36,292 Of course... No, no! No, that's just what they'd expect. 591 00:49:36,543 --> 00:49:39,084 But I say we give them the old element of surprise. 592 00:49:39,121 --> 00:49:41,851 And catch Jerry with his trousers down. 593 00:49:41,887 --> 00:49:44,582 I like the sound of that. What's the plan? 594 00:49:44,619 --> 00:49:46,871 The plan... The plan. 595 00:49:46,907 --> 00:49:49,085 The plan... Uh, Babs! 596 00:49:49,122 --> 00:49:53,080 Give me that thing. Bunty, give me a boost. 597 00:50:03,996 --> 00:50:05,958 Whoa. 598 00:50:05,995 --> 00:50:08,536 Look at the size of that thing. 599 00:50:12,284 --> 00:50:15,248 Oh, no! 600 00:50:15,284 --> 00:50:18,471 Chickens go in, 601 00:50:18,507 --> 00:50:21,658 Pies come out. 602 00:50:23,116 --> 00:50:25,037 Chicken pies. 603 00:50:25,074 --> 00:50:27,032 Not... Not apple pies. 604 00:50:27,069 --> 00:50:30,988 Chicken! 605 00:50:35,988 --> 00:50:38,300 Oh, great. Brilliant! 606 00:50:38,336 --> 00:50:40,910 - Yo, baby doll! - Rocky! 607 00:50:40,947 --> 00:50:43,450 - I'm coming! - Hurry! 608 00:50:43,486 --> 00:50:46,158 - I'm still coming! - Come on! 609 00:50:46,195 --> 00:50:50,152 - Stop this thing! - I'm gettin' there! 610 00:50:52,110 --> 00:50:54,276 Oh, shoot! 611 00:50:54,312 --> 00:50:56,406 Rocky! 612 00:50:56,443 --> 00:50:59,400 I'll be down before you can say... 613 00:50:59,436 --> 00:51:01,107 Mixed vegetables! 614 00:51:01,144 --> 00:51:03,689 Aaaah! 615 00:51:05,732 --> 00:51:08,273 Aaah! Ohh! 616 00:51:10,689 --> 00:51:14,604 Whoa-Ohh-Ohh-Ohh! 617 00:51:20,521 --> 00:51:22,457 Whoa-Ohh-Ohh! 618 00:51:22,494 --> 00:51:24,358 D - Oh! Get it? 619 00:51:24,395 --> 00:51:27,081 - Dough! - I'm stuck! 620 00:51:27,118 --> 00:51:29,768 Nothing to it. Oops. 621 00:51:38,266 --> 00:51:42,224 Ohh! Oh! 622 00:51:45,139 --> 00:51:49,098 Hang on! 623 00:51:51,348 --> 00:51:55,347 Look out! 624 00:51:57,554 --> 00:52:01,512 Whoa! 625 00:52:08,219 --> 00:52:12,176 Hey! Aha! 626 00:52:16,342 --> 00:52:20,257 Yes! 627 00:52:25,674 --> 00:52:27,673 Oh, it's like an oven in here. 628 00:52:36,754 --> 00:52:38,552 Come on! 629 00:52:38,588 --> 00:52:42,087 Wait up! I'm com... 630 00:52:42,124 --> 00:52:44,854 Don't leave... 631 00:52:44,891 --> 00:52:47,585 Get over to the... 632 00:52:56,625 --> 00:53:00,582 The door! Come on! 633 00:53:22,495 --> 00:53:25,702 She's gonna blow! Run! 634 00:53:27,408 --> 00:53:30,248 Huh? 635 00:53:30,284 --> 00:53:32,742 What did you do, you great pudding? 636 00:53:32,778 --> 00:53:36,699 I didn't do 'owt! 637 00:53:43,241 --> 00:53:47,198 - Turn it off! - It won't turn off! 638 00:54:10,276 --> 00:54:13,567 - Ouch! - We've got to show the others. Come on. 639 00:54:22,231 --> 00:54:24,563 Look! I fixed it! 640 00:54:24,600 --> 00:54:26,397 Huh? 641 00:54:29,146 --> 00:54:32,195 - Chicken pies? - Ohh! - Oh, no! 642 00:54:32,231 --> 00:54:35,230 - Yes, but... - I don't want to be a pie. 643 00:54:35,267 --> 00:54:38,442 I don't like gravy. 644 00:54:38,478 --> 00:54:41,894 Ladies, please. Let's not lose our heads. 645 00:54:41,930 --> 00:54:45,851 Lose our heads? 646 00:54:51,809 --> 00:54:55,808 What I meant to say was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time. 647 00:54:55,845 --> 00:54:57,771 - Ooh! - Ooh! 648 00:54:57,807 --> 00:55:01,014 And better still, he's going to fly for us tomorrow. 649 00:55:01,051 --> 00:55:04,223 And once we've seen how's it done, we'll get it. 650 00:55:04,259 --> 00:55:06,185 So don't worry, 651 00:55:06,222 --> 00:55:10,137 Because tomorrow everything's going to go much, much smoother. 652 00:55:19,345 --> 00:55:22,677 All right, Pops, what did I do now? 653 00:55:22,713 --> 00:55:26,009 A very brave and honorable deed, sir. 654 00:55:26,510 --> 00:55:30,181 In the light of your action this evening, I... 655 00:55:30,218 --> 00:55:34,174 I dutifully admit that I have misjudged your character. 656 00:55:35,592 --> 00:55:39,548 So I present you with this medal for bravery. 657 00:55:39,964 --> 00:55:41,928 And... 658 00:55:41,964 --> 00:55:45,880 I salute you. 659 00:55:46,546 --> 00:55:48,302 In honor of the occasion, 660 00:55:48,338 --> 00:55:51,921 I surrender the bunk entirely. 661 00:55:51,957 --> 00:55:55,503 I shall sleep under the stars. 662 00:55:56,796 --> 00:56:00,711 Oh, uh, I await tomorrow's flying demonstration... 663 00:56:00,877 --> 00:56:04,834 With great anticipation. 664 00:56:06,043 --> 00:56:10,001 You and me both, Pops. 665 00:56:17,290 --> 00:56:19,378 - Oh! - I'm sorry. Were you... 666 00:56:19,414 --> 00:56:21,961 - Is this your... I'll get down. - No, no, it's just... 667 00:56:21,998 --> 00:56:24,163 - Since you're here... - No, I'm glad you're here, because... 668 00:56:24,200 --> 00:56:26,163 - I'm sorry. You go first. - You go ahead. I'll... 669 00:56:28,080 --> 00:56:30,709 Um, I just wanted to say... 670 00:56:30,746 --> 00:56:33,704 I may have been a bit harsh at first. 671 00:56:33,740 --> 00:56:37,078 Well, what I really mean is, 672 00:56:37,114 --> 00:56:39,042 Thank you... 673 00:56:39,078 --> 00:56:41,744 For saving my life. 674 00:56:41,780 --> 00:56:44,409 For saving our lives. 675 00:56:44,446 --> 00:56:46,663 You know, 676 00:56:46,700 --> 00:56:48,663 I come up here every night... 677 00:56:48,700 --> 00:56:52,658 And look out to that hill and just imagine what it must be like on the other side. 678 00:56:52,865 --> 00:56:55,287 It's funny, I've... 679 00:56:55,324 --> 00:56:58,948 I've never actually felt grass beneath my feet. 680 00:56:58,984 --> 00:57:00,911 I'm sorry. 681 00:57:00,948 --> 00:57:04,280 Here I am rambling on about hills and grass, and you had something to say. 682 00:57:04,317 --> 00:57:06,202 Uh, y-Y-Yeah. 683 00:57:06,238 --> 00:57:10,197 Um, it's just that, y - You know, 684 00:57:10,363 --> 00:57:14,321 Life as I've experienced it, you know, out there, 685 00:57:14,820 --> 00:57:17,548 Lone free rangin' and stuff, it's, uh, 686 00:57:17,584 --> 00:57:20,240 It's full of disappointments and, uh... 687 00:57:20,277 --> 00:57:23,194 What, you mean grass isn't all it's cracked up to be? 688 00:57:23,230 --> 00:57:25,156 Grass! Exactly. Grass. 689 00:57:25,193 --> 00:57:28,155 It's always greener on the other side. 690 00:57:28,192 --> 00:57:32,149 And then you get there and it's brown and prickly. 691 00:57:32,899 --> 00:57:36,857 You see what I'm tryin' to say? 692 00:57:38,065 --> 00:57:42,023 What I'm trying to say is, 693 00:57:43,356 --> 00:57:46,938 You're welcome. 694 00:57:46,975 --> 00:57:48,943 You know, 695 00:57:48,979 --> 00:57:52,895 That hill is looking closer tonight than it ever has before. 696 00:57:55,354 --> 00:57:57,649 Oh! 697 00:57:57,685 --> 00:58:01,644 Well, good night... Rocky. 698 00:58:03,352 --> 00:58:07,309 Good night... Ginger. 699 00:58:29,846 --> 00:58:33,636 Company, attention! 700 00:58:38,551 --> 00:58:41,426 Well, today's the day, girls. We're going to fly! 701 00:58:41,462 --> 00:58:44,056 I can feel it! 702 00:58:44,093 --> 00:58:47,551 Finally, we get to see a real professional in action. 703 00:58:47,587 --> 00:58:50,550 Better start warming up. I'll go and get him. 704 00:58:50,586 --> 00:58:52,929 - Rocky. Knock -Knock. 705 00:58:52,965 --> 00:58:56,924 Everyone's waiting, so I told them to... 706 00:59:00,714 --> 00:59:04,671 R - Rocky? 707 01:00:45,817 --> 01:00:48,447 Oh, a cannon. 708 01:00:48,483 --> 01:00:50,586 Aye, that would give you thrust. 709 01:00:50,622 --> 01:00:52,653 I knew he was fake all along. 710 01:00:52,689 --> 01:00:56,647 In fact, I'm not even certain he was American. 711 01:00:56,813 --> 01:00:59,646 So, what's the next plan, hen? 712 01:00:59,682 --> 01:01:01,609 Let's face it. 713 01:01:01,646 --> 01:01:04,645 The only way out of here is wrapped in pastry. 714 01:01:06,396 --> 01:01:08,650 Perhaps he just went on holiday. 715 01:01:08,686 --> 01:01:11,977 Perhaps he just went to get away from your infernal knitting! 716 01:01:12,013 --> 01:01:14,940 Ohh! Ohh! 717 01:01:14,977 --> 01:01:18,477 You were the one that was always hitting him. See how you like it. 718 01:01:18,513 --> 01:01:21,392 Don't push me, four-Eyes! 719 01:01:23,303 --> 01:01:24,493 Quiet there! 720 01:01:24,737 --> 01:01:26,480 Quiet, I say! 721 01:01:26,517 --> 01:01:30,307 Dissension in the ranks. Precisely what Jerry would have wanted. 722 01:01:30,344 --> 01:01:31,894 The old divide and conquer. 723 01:01:31,930 --> 01:01:35,889 A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. Days. 724 01:01:36,305 --> 01:01:39,034 Jocko at the stick, Flappy at the map... 725 01:01:39,071 --> 01:01:41,726 And old Whizzbang at the tail-End Charlie. 726 01:01:41,762 --> 01:01:45,012 WingCo would give the call, hop in the old crate, chocks away! 727 01:01:45,049 --> 01:01:48,433 Wizard show it was. That's how you get medals. 728 01:01:48,470 --> 01:01:52,427 Will you shut up about your stupid blooming medals! 729 01:01:52,635 --> 01:01:56,593 Ooh! 730 01:01:56,760 --> 01:01:59,599 Ohh! 731 01:01:59,635 --> 01:02:01,723 How dare you! 732 01:02:01,759 --> 01:02:04,221 Madam, forgive me. 733 01:02:04,257 --> 01:02:06,342 A-As an officer, I offer my most... 734 01:02:22,712 --> 01:02:25,795 Fowler? 735 01:02:27,795 --> 01:02:30,336 Everyone, shut up! 736 01:02:31,711 --> 01:02:35,669 Eh? 737 01:02:39,001 --> 01:02:41,548 Fowler. 738 01:02:41,584 --> 01:02:44,021 What exactly is the R.A.F.? 739 01:02:44,057 --> 01:02:46,528 What do you mean, what is it? 740 01:02:46,564 --> 01:02:49,760 The Royal Air Force is what. 741 01:02:49,797 --> 01:02:52,956 Then what's the "old crate"? 742 01:02:54,288 --> 01:02:58,246 Ahh! There she is. 743 01:02:58,914 --> 01:03:00,793 Gorgeous, isn't she? 744 01:03:00,829 --> 01:03:03,793 You mean, you flew in one of these? 745 01:03:03,829 --> 01:03:07,453 Beautifully built. In fact, there's a bit of a story to that as well. 746 01:03:07,489 --> 01:03:09,415 We were out on a "recce," you see. 747 01:03:09,452 --> 01:03:12,410 Ops had given the go-Ahead, but the weather duffed up. 748 01:03:12,447 --> 01:03:15,290 Yes. Of course. 749 01:03:15,327 --> 01:03:18,330 We might actually be able to pull this off. 750 01:03:18,367 --> 01:03:21,742 - We're still going to fly out of here. - What, what? 751 01:03:21,778 --> 01:03:23,700 Fowler's provided the answer. 752 01:03:23,736 --> 01:03:25,662 I have? 753 01:03:25,699 --> 01:03:28,657 Uh, yes, yes, yes. Of course I have. 754 01:03:28,694 --> 01:03:30,674 Uh, how have I? 755 01:03:30,710 --> 01:03:32,656 We'll make... 756 01:03:32,693 --> 01:03:34,619 A crate. 757 01:03:34,655 --> 01:03:38,529 Mac, you'll handle the engineering. 758 01:03:38,565 --> 01:03:40,369 Babs, manufacturing. 759 01:03:40,405 --> 01:03:42,612 Fowler will be chief aviation advisor. 760 01:03:42,649 --> 01:03:44,297 Bunty, eggs. 761 01:03:44,333 --> 01:03:45,907 - Eggs? - Eggs. 762 01:03:45,944 --> 01:03:49,278 Right, just like the ones that rooster was gonna lay. 763 01:03:49,314 --> 01:03:52,240 Only roosters don't lay eggs, do they? 764 01:03:52,277 --> 01:03:55,276 - Don't they? - No, it's a lady thing, apparently. 765 01:03:55,312 --> 01:03:57,239 Ask your mum. 766 01:03:57,276 --> 01:04:00,650 One egg for every item on the list. First payment in advance. 767 01:04:00,686 --> 01:04:02,815 Right! When do we start? 768 01:04:02,852 --> 01:04:05,333 Come on! 769 01:04:05,370 --> 01:04:08,571 Hey. 770 01:04:08,607 --> 01:04:11,772 Oh! 771 01:04:13,564 --> 01:04:16,277 Huh? 772 01:04:16,313 --> 01:04:19,958 What the dickens? 773 01:04:19,995 --> 01:04:23,603 Oh, gnomes now. 774 01:04:27,144 --> 01:04:30,330 Voila! 775 01:04:30,367 --> 01:04:33,518 Give me. 776 01:04:43,265 --> 01:04:46,514 Hmm? 777 01:04:46,551 --> 01:04:49,765 Aah! 778 01:05:01,261 --> 01:05:05,178 - Ohh! - All right, here. 779 01:05:14,134 --> 01:05:17,217 Eggs from heaven! 780 01:05:17,253 --> 01:05:20,300 No! From her bum! 781 01:05:46,753 --> 01:05:50,549 Mmm? 782 01:05:50,585 --> 01:05:54,168 - Idiot! - That was close. 783 01:05:54,204 --> 01:05:56,213 Too close. 784 01:05:56,250 --> 01:05:59,168 We can't stop now. Come on, everyone! Go for it! 785 01:05:59,204 --> 01:06:03,125 Really go for it! Go, go, go, go! 786 01:06:04,498 --> 01:06:07,082 - Mac, we need those calculations quickly. - Uh-Huh. 787 01:06:07,119 --> 01:06:10,224 Agnes, that has to be really secure. 788 01:06:10,260 --> 01:06:13,330 - Careful up there, Fowler! - Roger! 789 01:06:13,367 --> 01:06:15,294 Bunty, give him a hand. 790 01:06:15,330 --> 01:06:17,246 Well done, Babs. Keep it up. 791 01:06:17,282 --> 01:06:21,202 No problem, doll face. 792 01:06:34,451 --> 01:06:36,990 Oh, I'm the type of guy 793 01:06:37,027 --> 01:06:39,301 That likes to roam around 794 01:06:39,337 --> 01:06:41,872 I'm never in one place 795 01:06:41,908 --> 01:06:44,370 I roam from town to town 796 01:06:44,406 --> 01:06:48,073 And when I found myself fallin' for some girl 797 01:06:48,109 --> 01:06:50,089 I'd hop right in that car... 798 01:06:50,126 --> 01:06:52,072 And travel 'round the world 799 01:06:52,108 --> 01:06:54,404 'Cause I'm a wanderer 800 01:06:54,440 --> 01:06:56,326 Yeah A wanderer 801 01:06:56,362 --> 01:06:58,946 I roam around and 'round Around and 'round 802 01:07:00,945 --> 01:07:02,361 'Cause I'm a wanderer 803 01:07:02,398 --> 01:07:04,028 Yeah, a wanderer 804 01:07:04,064 --> 01:07:05,407 Oh, boy. 805 01:07:05,444 --> 01:07:11,568 I roam around and 'round Around and 'round, around 806 01:07:11,604 --> 01:07:13,442 Come on. 807 01:07:15,901 --> 01:07:17,900 Please. 808 01:07:21,149 --> 01:07:25,064 Oh, no. He's fixed it. 809 01:07:29,147 --> 01:07:32,897 Get the chickens. 810 01:07:32,933 --> 01:07:36,164 Which ones? 811 01:07:36,201 --> 01:07:39,396 All of them. 812 01:07:44,144 --> 01:07:46,940 Me tools! 813 01:07:46,977 --> 01:07:49,893 Why, you thieving little buggers! 814 01:07:49,929 --> 01:07:53,808 What's the plan? 815 01:07:55,683 --> 01:07:57,557 - Attack! - Huh? 816 01:07:59,432 --> 01:08:02,869 Nice plan. 817 01:08:02,905 --> 01:08:06,306 Mrs. Tweedy! 818 01:08:07,098 --> 01:08:10,226 Aaaah! Mrs. Tweedy! 819 01:08:10,262 --> 01:08:13,179 The chickens are revolting! 820 01:08:13,215 --> 01:08:16,096 Finally, something we agree on. 821 01:08:16,132 --> 01:08:17,970 Help! Mrs... 822 01:08:20,928 --> 01:08:22,739 Mmm... Mmm? 823 01:08:22,776 --> 01:08:25,623 Under the hut. 824 01:08:25,659 --> 01:08:28,469 Come on! 825 01:08:32,383 --> 01:08:35,258 - What have we done? - This is it, everyone. 826 01:08:35,295 --> 01:08:37,222 We're escaping. 827 01:08:37,258 --> 01:08:39,596 - What, now? - Now! 828 01:08:39,632 --> 01:08:42,839 - But, Ginger, she's not ready. - Listen. 829 01:08:42,876 --> 01:08:46,048 We'll either die free chickens or die trying. 830 01:08:48,213 --> 01:08:51,337 Are those the only choices? 831 01:08:51,374 --> 01:08:54,463 - Let's do it. - Scramble! 832 01:09:06,377 --> 01:09:10,334 This way! 833 01:09:41,702 --> 01:09:45,659 Mrs. Tweedy! 834 01:09:45,827 --> 01:09:48,789 The exits are located here and here. 835 01:09:48,826 --> 01:09:51,305 In the quite likely event of an emergency, 836 01:09:51,342 --> 01:09:53,783 Put your head between your knees and... 837 01:09:53,820 --> 01:09:55,870 Kiss your bum good-Bye. 838 01:09:55,906 --> 01:09:58,115 All right, Fowler, ready for takeoff. 839 01:09:58,152 --> 01:10:02,072 Behind you all the way. 840 01:10:02,364 --> 01:10:04,947 But you're supposed to be up there. 841 01:10:04,983 --> 01:10:06,661 You're the pilot. 842 01:10:06,698 --> 01:10:10,654 Oh, don't be ridiculous. I can't fly this contraption. 843 01:10:11,030 --> 01:10:14,154 Back in your day... the Royal Air Force... 844 01:10:14,190 --> 01:10:17,070 6-4-4 Squadron, poultry division. 845 01:10:17,106 --> 01:10:19,033 We were the mascots. 846 01:10:19,070 --> 01:10:21,818 You mean you never actually flew the plane? 847 01:10:21,854 --> 01:10:24,044 Good heavens, no. 848 01:10:23,872 --> 01:10:26,198 I'm a chicken. 849 01:10:26,234 --> 01:10:30,190 The Royal Air Force doesn't let chickens behind the controls of a complex aircraft. 850 01:10:31,775 --> 01:10:33,946 We're all gonna die! 851 01:10:33,565 --> 01:10:35,947 Fowler, you have to fly it. 852 01:10:35,983 --> 01:10:39,898 You're always talking about back in your day. Well, today is your day. 853 01:10:41,773 --> 01:10:45,688 You can do it, you old sausage. 854 01:10:46,730 --> 01:10:48,979 Wing Commander T.I. Fowler... 855 01:10:49,015 --> 01:10:50,980 Reporting for duty. 856 01:10:53,395 --> 01:10:56,317 Well, come on. What are you waiting for? 857 01:10:56,353 --> 01:11:00,269 We haven't got all day. Let's get this crate off the ground. 858 01:11:00,305 --> 01:11:02,264 Fowler! Now! 859 01:11:02,301 --> 01:11:04,226 Roger! Contact! 860 01:11:16,182 --> 01:11:20,140 Cleared for takeoff! 861 01:11:24,929 --> 01:11:29,054 Chocks away! 862 01:11:29,090 --> 01:11:33,013 Whoa! 863 01:11:36,344 --> 01:11:40,302 - Full throttle! - Full throttle! 864 01:12:01,173 --> 01:12:03,635 We need more power! 865 01:12:03,672 --> 01:12:07,629 I cannot work miracles, Cap'n! We're givin' her all she's got! 866 01:12:17,003 --> 01:12:20,960 - Gotcha! - Hard right! 867 01:12:22,167 --> 01:12:24,835 Oh, mother! 868 01:12:29,000 --> 01:12:31,833 Turn her around. I'll get the ramp. 869 01:12:40,623 --> 01:12:44,581 Aaah! 870 01:12:45,559 --> 01:12:49,204 Put the ramp down. 871 01:12:51,120 --> 01:12:53,495 You are going to be a pie! 872 01:12:57,120 --> 01:13:01,076 Ginger! 873 01:13:01,494 --> 01:13:05,450 Rocky! 874 01:13:11,490 --> 01:13:15,448 Heads up! 875 01:13:26,716 --> 01:13:28,534 Look out! 876 01:13:28,571 --> 01:13:32,486 - Aah! - Clear the runway! 877 01:13:51,150 --> 01:13:55,106 Ginger! Let's go! 878 01:13:57,897 --> 01:14:01,813 We're flying! 879 01:14:12,478 --> 01:14:15,145 - Aah! - That's for leaving. 880 01:14:15,181 --> 01:14:16,649 Eew. 881 01:14:16,685 --> 01:14:20,643 And this is for coming back. 882 01:14:21,476 --> 01:14:23,439 - Whoa! - Uhh! 883 01:14:23,476 --> 01:14:26,605 Great Scot! What was that? 884 01:14:26,641 --> 01:14:30,599 A cling-On, Cap'n! And the engines can't take it! 885 01:14:34,889 --> 01:14:37,680 Oh, goodness. 886 01:14:37,716 --> 01:14:40,471 Babs! Scissors! 887 01:14:40,507 --> 01:14:41,851 Bingo. 888 01:14:41,887 --> 01:14:43,602 Lower me down. 889 01:14:43,638 --> 01:14:45,387 - But, Ginger, I... - Just do it. 890 01:14:45,424 --> 01:14:47,768 Increase velocity! 891 01:14:47,804 --> 01:14:51,720 - What does that mean? - It means pedal your flippin' giblets out! 892 01:15:04,466 --> 01:15:08,425 - Lower! - I'm trying! 893 01:15:10,965 --> 01:15:14,173 - Aah! - Aaah! 894 01:15:14,209 --> 01:15:17,380 - Fowler, look out! 895 01:15:23,630 --> 01:15:27,546 - Whoa! - Oh! Ginger! 896 01:15:35,794 --> 01:15:39,750 Fire! Fire! 897 01:15:40,126 --> 01:15:44,083 Me eggs. 898 01:15:44,418 --> 01:15:46,922 No! 899 01:15:46,958 --> 01:15:50,873 Blea-Aah! 900 01:15:51,498 --> 01:15:53,378 More ammo! Hurry! 901 01:15:53,414 --> 01:15:55,663 - We got no more eggs! - Ginger! 902 01:15:55,700 --> 01:15:58,413 Look out! 903 01:16:05,579 --> 01:16:09,537 No! 904 01:16:20,576 --> 01:16:23,512 - Huh? - Bye-Bye. 905 01:16:23,549 --> 01:16:26,449 - Aaah! - Bombs away! 906 01:16:26,485 --> 01:16:29,329 Mr. Tweedy! 907 01:16:29,365 --> 01:16:33,282 Oh, that was good. That was good! 908 01:16:34,239 --> 01:16:37,343 The old bird bought it! 909 01:16:37,379 --> 01:16:40,446 Mrs. Tweedy! Mrs. Twee... 910 01:16:58,441 --> 01:17:02,401 Whoa! 911 01:17:12,564 --> 01:17:16,522 I told you they was organized. 912 01:17:26,770 --> 01:17:28,769 We did it, everyone! 913 01:17:41,393 --> 01:17:45,350 Ha, ha, ha, ha... 914 01:17:48,264 --> 01:17:50,244 Aww! 915 01:17:50,280 --> 01:17:52,185 Whoa! 916 01:17:52,222 --> 01:17:56,138 Keep peddling! We're not there yet! 917 01:17:58,805 --> 01:18:02,762 You can't see paradise if you don't pedal! 918 01:18:04,803 --> 01:18:11,265 Put your drumsticks into it! 919 01:18:11,302 --> 01:18:13,723 That's what I told him, what, what. 920 01:18:13,759 --> 01:18:17,591 We were losing altitude, you see, and heading for a fearful prang. 921 01:18:17,628 --> 01:18:19,921 This is a lovely holiday. 922 01:18:19,957 --> 01:18:22,179 I'll be sad to go back. 923 01:18:22,215 --> 01:18:25,173 Safety at all times is imperative. 924 01:18:25,209 --> 01:18:27,190 Now, wind 'er up and... 925 01:18:27,227 --> 01:18:29,172 - Whee! - Let 'er go! 926 01:18:30,041 --> 01:18:31,221 So... 927 01:18:31,257 --> 01:18:33,256 Is it as good as you imagined? 928 01:18:33,293 --> 01:18:35,386 No. 929 01:18:35,735 --> 01:18:38,593 It's better. 930 01:18:39,358 --> 01:18:42,586 Come on. I'll show you how to play cricket. 931 01:18:45,836 --> 01:18:48,050 'Ey, 'ey, here's a thought. 932 01:18:48,086 --> 01:18:51,377 Why don't we get an egg and start our own chicken farm? 933 01:18:51,413 --> 01:18:54,376 That way we'll have all the eggs we could eat. 934 01:18:54,412 --> 01:18:57,000 Right. We'll need a chicken then. 935 01:18:57,036 --> 01:18:58,881 No. No, we'll need an egg. 936 01:18:58,918 --> 01:19:02,296 You have the egg first. That's where you get the chicken from. 937 01:19:02,332 --> 01:19:05,374 No, that's cobblers. If you don't have a chicken, where you gonna get an egg? 938 01:19:05,410 --> 01:19:08,337 From the chicken that comes from the egg. 939 01:19:08,374 --> 01:19:11,336 Yeah, but you have to have an egg to have a chicken. 940 01:19:11,373 --> 01:19:13,330 Yeah, but you gotta get the chicken first to get the egg, 941 01:19:13,366 --> 01:19:17,329 And then the egg... you get the chicken out. 942 01:19:17,365 --> 01:19:21,286 Hang on. Let's go over this again. 943 01:19:28,909 --> 01:19:31,827 # All right. # 944 01:19:31,863 --> 01:19:33,957 # Yeah. # 945 01:19:33,679 --> 01:19:38,928 # When I get the blues, gonna get me a rockin' chair # 946 01:19:38,970 --> 01:19:43,386 # When I get the blues, gonna get me a rockin' chair # 947 01:19:43,636 --> 01:19:48,302 # When the blues overtake me, gonna rock on away from here # 948 01:19:48,552 --> 01:19:53,259 # Here comes my baby, flashing a new gold tooth # 949 01:19:53,343 --> 01:19:57,551 # Here comes my baby, flashing a new gold tooth # 950 01:19:57,801 --> 01:20:01,008 # She's so small, she can rumba in a payphone booth # 951 01:20:01,258 --> 01:20:02,633 # That's the truth # 952 01:20:02,883 --> 01:20:07,508 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 953 01:20:07,758 --> 01:20:12,465 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 954 01:20:12,715 --> 01:20:18,339 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 955 01:20:47,420 --> 01:20:52,669 # Give me one more kiss and hold it a long, long time # 956 01:20:52,919 --> 01:20:57,002 # Give me one more kiss and hold it a long, long time # 957 01:20:57,252 --> 01:21:00,793 # Love me, baby, till the feeling hits my head like wine # 958 01:21:01,043 --> 01:21:02,959 # So fine, so glad that you're mine # 959 01:21:03,209 --> 01:21:07,208 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 960 01:21:07,458 --> 01:21:12,000 # Flip, flop and fly, I don't care if I die # 961 01:21:12,250 --> 01:21:17,040 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 962 01:21:17,290 --> 01:21:19,582 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 963 01:21:19,832 --> 01:21:21,332 # Oh my! # 964 01:21:21,582 --> 01:21:25,164 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 965 01:21:25,414 --> 01:21:29,123 # Yeah! Bye-bye # 966 01:22:47,744 --> 01:22:49,748 The egg, obviously. 967 01:22:49,784 --> 01:22:51,748 Rollin' along, happy as Larry. 968 01:22:51,784 --> 01:22:54,804 Then, crack! Hatches into the first chicken. 969 01:22:54,840 --> 01:22:57,498 Yeah, but where'd the egg come from, then? 970 01:22:57,534 --> 01:22:59,116 What do you mean, where'd it come from? 971 01:22:59,153 --> 01:23:01,602 Egg comes rollin' along, happy as Larry. 972 01:23:01,638 --> 01:23:04,952 It's wonderin' where'd it come from? 973 01:23:04,988 --> 01:23:08,176 Without a chicken, you get no egg to come rollin' along. 974 01:23:08,629 --> 01:23:11,118 Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, 975 01:23:11,154 --> 01:23:14,153 Then there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... 976 01:23:14,189 --> 01:23:15,972 That lays the egg I mentioned in the first place. 977 01:23:16,007 --> 01:23:17,299 So we got two eggs now? 978 01:23:17,300 --> 01:23:20,049 No, we're still talking about the very first egg. 979 01:23:20,085 --> 01:23:21,982 What happened about the very first chicken? 980 01:23:21,775 --> 01:23:23,777 It's in the very first egg! 981 01:23:22,980 --> 01:23:26,776 - Don't you listenin'? - Uh, guys, guys? 982 01:23:27,021 --> 01:23:29,063 Tryin' to enjoy paradise over here. 983 01:23:29,516 --> 01:23:31,316 - Oh, sorry, guv. - Beg your pardon. 984 01:23:31,561 --> 01:23:34,483 - Won't happen again. - Thanks. 985 01:23:34,936 --> 01:23:36,903 - Gitface. - Pillock. 986 01:23:37,148 --> 01:23:40,356 Thinks he's such a big shot 'cause he's got his name on a poster. 987 01:23:40,601 --> 01:23:42,861 These show biz folk are all the same. 988 01:23:42,377 --> 01:23:45,860 - Yeah, the rats are the stars, actually. - Yeah, of course they are. 989 01:23:46,105 --> 01:23:47,605 - We do all the work, - But he does get all the birds. 990 01:23:47,606 --> 01:23:48,439 He gets all the credit. 991 01:23:48,933 --> 01:23:51,021 - He gets everything. - Yes, he does. Everything. 992 01:23:51,057 --> 01:23:54,978 - You said it, mate. - I know. 68452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.