All language subtitles for Change.Pas.De.Main.1975.1080.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:04,750 Digitized and restored by Éclair Group and L.E. Diapason for Shellac Sud with support of the Centre National du Cinéma 2 00:00:41,202 --> 00:00:46,275 Don't change hands. 3 00:04:16,503 --> 00:04:17,911 What's his name? 4 00:04:21,596 --> 00:04:22,927 Alain. He's my son. 5 00:04:23,602 --> 00:04:25,338 How old is he? 6 00:04:26,522 --> 00:04:31,267 28 april 1930. Alger. Happy childhood. 7 00:04:32,559 --> 00:04:34,720 Brilliant studies. 8 00:04:36,341 --> 00:04:38,173 This little movie is somewhat harmless. 9 00:04:39,060 --> 00:04:40,893 I don't know what they want from me. 10 00:04:43,059 --> 00:04:47,246 Alain is not in peril. From time to time he runs away from home. 11 00:04:48,346 --> 00:04:50,235 And then he comes back to his crib. 12 00:04:50,853 --> 00:04:54,673 -2000 francs a day plus expenses. -Do you want an advance? 13 00:04:54,798 --> 00:04:56,462 No. I'm trusting you. 14 00:04:58,758 --> 00:05:02,558 -I know you're solvent. -What do you know about me? 15 00:05:03,465 --> 00:05:07,648 What everybody knows. Your newspaper is a big seller. You've started a 16 00:05:07,672 --> 00:05:09,362 successful political career. 17 00:05:09,825 --> 00:05:11,215 A ministry soon? 18 00:05:11,340 --> 00:05:14,591 Tomorrow precisely. But enough with that. It's getting late. 19 00:05:14,716 --> 00:05:16,616 I need more time to check files. 20 00:05:16,741 --> 00:05:21,833 It's no use. I'm the heiress of a wealthy flemish dynasty. 21 00:05:21,958 --> 00:05:24,534 I'm born in North Africa at my uncle's house. 22 00:05:24,659 --> 00:05:26,077 I lived there until 23 00:05:26,502 --> 00:05:29,396 I married Commanding Officer Bourgeois in 1950. 24 00:05:29,778 --> 00:05:31,766 I left him in 1960. 25 00:05:32,132 --> 00:05:35,303 During the OAS rebellion in Algeria. I didn't agree with their ideals. 26 00:05:35,327 --> 00:05:36,376 I escaped with Alain. 27 00:05:37,398 --> 00:05:40,118 Look at this room. I've put it up for him but he's never here. 28 00:05:41,637 --> 00:05:46,556 My husband, Michel, was killed in a military attack. 29 00:05:47,000 --> 00:05:48,311 Don't you take notes? 30 00:05:50,756 --> 00:05:52,821 Anyway, enough with me. There's nothing else to add. 31 00:05:52,946 --> 00:05:56,641 I don't care about the person who sent me this filthy movie. 32 00:05:57,296 --> 00:06:00,286 I'm OK to pay but I want all the material. 33 00:06:01,598 --> 00:06:04,048 Negatives, originals, pictures if there's any. 34 00:06:04,173 --> 00:06:05,359 Do you have an idea? 35 00:06:05,484 --> 00:06:11,070 Of course. They want me to get in touch at the Shangai Lily's at 11 PM. 36 00:06:11,686 --> 00:06:14,426 It's a club, of a certain kind, 37 00:06:14,845 --> 00:06:19,976 living on drugs or prostitution. It's not very clear. 38 00:06:20,266 --> 00:06:23,255 I have nothing to do in such a sordid place. 39 00:06:24,027 --> 00:06:25,300 You will substitute for me. 40 00:06:25,919 --> 00:06:27,790 And hear about this... 41 00:06:28,310 --> 00:06:31,686 A black rose will be on your table. 42 00:06:32,015 --> 00:06:33,788 It's the recognition signal. 43 00:07:33,537 --> 00:07:35,274 Photo souvenir? 44 00:07:37,106 --> 00:07:38,148 Can I? 45 00:08:11,016 --> 00:08:13,330 You shouldn't take so much risks. 46 00:08:13,995 --> 00:08:15,790 You know it's my passion. 47 00:08:18,278 --> 00:08:19,570 Tightrope walker? 48 00:09:34,754 --> 00:09:35,622 What do I serve? 49 00:09:36,854 --> 00:09:38,069 Vladimir. 50 00:10:02,351 --> 00:10:03,818 Roses are fragile. 51 00:10:06,101 --> 00:10:07,509 Especially black ones. 52 00:10:08,088 --> 00:10:10,075 Beauty is always fragile. 53 00:10:11,059 --> 00:10:12,312 Do you like flowers? 54 00:10:13,104 --> 00:10:16,788 Don't say no. You smiled. I like this place. 55 00:10:17,769 --> 00:10:21,511 There are always flowers on the table. 56 00:10:22,592 --> 00:10:24,849 It's like a recognition signal. 57 00:10:25,485 --> 00:10:26,835 You catch me? 58 00:10:28,147 --> 00:10:30,404 No? Yes? 59 00:10:31,626 --> 00:10:33,748 My favorites are cyclamenes. 60 00:10:34,963 --> 00:10:37,818 If it was only me I would still wear a buttonhole. 61 00:10:37,943 --> 00:10:40,075 But with a carnation, not a cyclamen. 62 00:10:41,329 --> 00:10:42,660 I would be too visible. 63 00:10:43,200 --> 00:10:45,187 I have so much trouble already passing unnoticed. 64 00:10:46,544 --> 00:10:50,035 My mother always said : "Victor you speak too much. It will be the lost of you" 65 00:10:52,216 --> 00:10:53,566 It's a nice thing, motherly love. 66 00:10:54,433 --> 00:10:56,034 It compels you to make sacrifices. 67 00:10:58,060 --> 00:10:59,179 Do you love your mother? 68 00:11:01,073 --> 00:11:02,566 Don't say no or it will make you cry. 69 00:11:04,236 --> 00:11:06,223 Stop your claptrap, old man. 70 00:11:07,053 --> 00:11:08,616 I'm not the "mother". 71 00:11:08,741 --> 00:11:10,217 Who are you, then? 72 00:11:10,583 --> 00:11:12,319 Her sister or something like that. 73 00:11:12,720 --> 00:11:15,518 What exactly do you want from the "mother"? 74 00:11:16,096 --> 00:11:17,219 I'm not allowed to say that. 75 00:11:18,623 --> 00:11:21,555 I'm only the go-between. A little like you. 76 00:11:22,192 --> 00:11:23,349 I don't know nothing. 77 00:11:24,660 --> 00:11:26,088 Not much, in fact. 78 00:11:27,670 --> 00:11:30,390 I'm an anomaly in this business. I wanted to be a mime. 79 00:11:31,373 --> 00:11:32,935 I was too heavy. 80 00:11:33,977 --> 00:11:36,234 I was criticized for my lack of poetry. 81 00:11:36,658 --> 00:11:39,591 It hurts to hear that when you're sensitive. 82 00:11:40,273 --> 00:11:43,860 Yet, at primary school, at the end of the year party, 83 00:11:44,401 --> 00:11:45,905 I once played a Pierrot. 84 00:11:46,426 --> 00:11:49,667 There was a waltz. Everybody was laughing. 85 00:12:20,646 --> 00:12:24,195 I'm attracting attention again. It's my big problem. 86 00:12:24,831 --> 00:12:26,278 I'm not transparent. 87 00:12:27,070 --> 00:12:29,133 I'm not living in a fool's paradise, you know. 88 00:12:30,503 --> 00:12:32,509 Go-betweens can easily be replaced... 89 00:13:29,263 --> 00:13:30,749 Anyway. 90 00:13:31,540 --> 00:13:33,392 You will tell to the lady that it's too late. 91 00:13:33,912 --> 00:13:35,687 She was wrong not coming in by herself. 92 00:13:35,996 --> 00:13:38,253 Please? A smile? 93 00:13:39,583 --> 00:13:40,837 Sit down, Natacha. 94 00:13:42,516 --> 00:13:45,061 -You're foreign? -Not at all. 95 00:13:45,910 --> 00:13:49,325 I don't know what a guy like you is doing in such a sordid place. 96 00:13:50,154 --> 00:13:53,028 -Why does she say that? -Because you're much more worthy. 97 00:13:53,153 --> 00:13:57,272 We could have an arrangement if you really want to leave this place. 98 00:13:57,397 --> 00:13:59,750 I'd like that, to make a nice trip... 99 00:13:59,875 --> 00:14:02,103 I've always dreamt about travelling to Venezuela. 100 00:14:02,624 --> 00:14:06,501 Not for the sun or the oil but for the exotic change. 101 00:14:06,626 --> 00:14:09,916 -For that you'll have to talk. -I'm OK to talk. 102 00:14:10,372 --> 00:14:12,070 I like to talk. 103 00:14:12,195 --> 00:14:15,252 -Only to trustworthy people. -Don't you feel at ease with us? 104 00:14:15,377 --> 00:14:18,531 If I tell you all I know, rest assured, my trip will be earned. 105 00:14:18,656 --> 00:14:21,796 Immediate reservation. One way ticket to Caracas. 106 00:14:21,820 --> 00:14:23,647 "For passengers on flight 107 00:14:23,671 --> 00:14:25,326 255 toward Caracas... 108 00:14:25,451 --> 00:14:32,526 -...Embarcation immediate. -Door 13. Relax and let us make your trip enjoyable." 109 00:14:32,651 --> 00:14:37,093 I can never say no. It's unbelievable. People always have their way with me. 110 00:14:37,218 --> 00:14:41,683 You want my opinion? He's just the man for us. -The two of you? 111 00:14:41,808 --> 00:14:45,001 -We're like twins. -But what about the money? 112 00:14:45,126 --> 00:14:50,465 -Our business together? The "mum"? -Business like that is made in private. 113 00:14:55,090 --> 00:14:57,712 -Why? -Because you're such a nice man. 114 00:14:57,837 --> 00:14:59,313 Is that so? 115 00:15:14,129 --> 00:15:15,827 Pascal, Pascal, quick! 116 00:15:22,676 --> 00:15:26,225 -What does it mean? -It means I'm the one giving orders. 117 00:15:32,379 --> 00:15:33,960 Melinda, Private Detective. And then? 118 00:15:34,651 --> 00:15:38,394 Then nobody would benefit from a police visit. Is that clear? 119 00:15:38,419 --> 00:15:39,872 Clear enough. How much do you want? 120 00:15:39,895 --> 00:15:41,770 Come on, my lovely, line up with the others. 121 00:15:46,630 --> 00:15:49,736 Can I leave please? I came here haphazardly with my daughter. 122 00:15:55,121 --> 00:15:57,397 -Show me what you're hiding? -No. 123 00:15:59,538 --> 00:16:03,184 -San Francisco, Copenhague... -Give them back, I'm Catherine Després. 124 00:16:03,309 --> 00:16:04,980 If I don't give them back? 125 00:16:05,636 --> 00:16:06,948 No more license? 126 00:16:07,392 --> 00:16:08,993 Come visit me. I will pay your fee. 127 00:16:09,018 --> 00:16:11,822 -It's unbelievable the doe I could make in one night! 128 00:16:11,846 --> 00:16:13,742 -Really, Mrs, do we look like murderers to you? 129 00:16:13,767 --> 00:16:16,786 I think it's in your interest to let us out of your business here. 130 00:16:16,911 --> 00:16:18,410 I give you back the magazines. 131 00:16:18,700 --> 00:16:21,074 -I keep the pictures for my private collection. 132 00:16:21,098 --> 00:16:23,369 -Are you mad? You have no right to do this! 133 00:16:23,394 --> 00:16:24,884 Ferdinand, you're out of your role! 134 00:16:25,066 --> 00:16:29,753 -Forget what he said. He's only my husband. -Stop! Stop everything! I'm the guilty one! 135 00:16:29,878 --> 00:16:32,079 -Milk gets spilled, it's me! Someone gets raped, it's me! 136 00:16:32,103 --> 00:16:33,604 Someone gets killed, it's me! Shoot at me! 137 00:16:33,736 --> 00:16:37,621 -Who's the wacky? -A wacky. Domino. My sister in law. 138 00:16:43,926 --> 00:16:56,484 -Mrs Mado, she knows everything... -Mrs Mado, she knows everything... 139 00:16:57,140 --> 00:17:00,004 She's crazy. You heard them. 140 00:17:06,640 --> 00:17:07,720 Get up. 141 00:17:17,768 --> 00:17:19,735 You. Help me. 142 00:17:20,410 --> 00:17:24,036 Now you can call the police if you want or if you can. 143 00:17:44,128 --> 00:17:45,150 You hurt? 144 00:17:45,787 --> 00:17:47,253 Yes. Of course. 145 00:17:49,278 --> 00:17:50,802 His real name was not Victor. 146 00:17:51,497 --> 00:17:54,490 But Marcel. 147 00:17:55,377 --> 00:17:57,228 Everybody had his way with him. 148 00:17:58,752 --> 00:18:00,566 He liked women too much for his own good. 149 00:18:01,993 --> 00:18:03,267 I always told him... 150 00:18:04,443 --> 00:18:07,974 "You can't be on both sides." 151 00:18:09,362 --> 00:18:10,925 He couldn't help seducing people. 152 00:18:12,062 --> 00:18:14,725 -They promised they wouldn't hurt him. -Who "they"? 153 00:18:15,844 --> 00:18:18,795 -Why did they shoot him? -Who? 154 00:18:19,645 --> 00:18:22,634 Forget about it. We both know I'm going to croak. 155 00:18:23,753 --> 00:18:26,917 I can't tell you. I don't know much anyway. 156 00:18:28,151 --> 00:18:30,813 Victor, I mean, Marcel, 157 00:18:31,580 --> 00:18:34,801 had seen something very important at the Shangai Lily's. 158 00:18:35,245 --> 00:18:39,855 Then he started to deal with the opposite side. 159 00:18:41,263 --> 00:18:42,942 He didn't tell me what he saw. 160 00:18:43,367 --> 00:18:44,485 Despite being such a blabbermouth. 161 00:18:46,392 --> 00:18:50,963 -We wanted to take their money and leave. -To Caracas? 162 00:18:52,546 --> 00:18:55,863 Caracas...He told you that? 163 00:18:56,674 --> 00:18:58,391 He really talked too much. 164 00:18:58,802 --> 00:19:00,423 Do you know him? 165 00:19:00,962 --> 00:19:02,235 He's the devil. 166 00:19:04,667 --> 00:19:06,750 Just tell me where I can find him? 167 00:19:08,929 --> 00:19:10,242 Shangai Lily's. 168 00:19:12,230 --> 00:19:13,812 Is he dead? 169 00:19:14,584 --> 00:19:15,375 Yes. 170 00:19:28,402 --> 00:19:30,698 There was some quarrel at the club. I will explain later. 171 00:19:30,823 --> 00:19:32,646 What do you mean by quarrel? 172 00:19:32,935 --> 00:19:35,443 It might change some of your plans. 173 00:19:35,568 --> 00:19:39,629 -We had an issue with Victor and... -Not on the telephone. You are incompetent! 174 00:19:54,787 --> 00:19:57,457 Good-bye girls. 175 00:19:57,582 --> 00:19:59,495 I'm tired and we made a mess with the Tango. 176 00:20:00,281 --> 00:20:01,438 Good-bye. 177 00:20:06,058 --> 00:20:08,265 Look at my face! 178 00:20:10,040 --> 00:20:10,903 And mine. 179 00:20:12,817 --> 00:20:14,623 I'm so tired. 180 00:20:14,912 --> 00:20:17,134 And we still have a night session. 181 00:20:17,567 --> 00:20:18,909 Shit. 182 00:20:20,406 --> 00:20:22,119 Says the one asking an advance! 183 00:20:22,567 --> 00:20:24,265 You will do the job you were paid for. 184 00:20:26,138 --> 00:20:28,854 And this one, still on the floor. I asked you to tidy up. 185 00:20:28,979 --> 00:20:30,536 We first buried François. 186 00:20:30,829 --> 00:20:33,067 And now we're really dead tired! 187 00:20:35,444 --> 00:20:37,296 Mrs, I don't want to stay anymore. 188 00:20:37,650 --> 00:20:41,771 I was OK to dance and sing but all these corpses bug me. 189 00:20:41,896 --> 00:20:44,008 Scram then! And hasten up, you two! 190 00:20:46,937 --> 00:20:49,700 Mado is completely megalo... 191 00:20:49,962 --> 00:20:50,826 What? 192 00:20:51,290 --> 00:20:52,632 Megalomaniac. 193 00:20:53,404 --> 00:20:55,873 -Is that so? -Back to work. 194 00:22:49,891 --> 00:22:52,143 Andrew, there's something for you in the car. 195 00:22:52,482 --> 00:22:54,612 Another one, so soon? 196 00:23:04,458 --> 00:23:07,591 -What about those files? -Not very interesting. 197 00:23:08,838 --> 00:23:10,613 I've got a sheet on Catherine Després. 198 00:23:10,952 --> 00:23:13,005 One of the biggest french fortune. 199 00:23:13,622 --> 00:23:16,261 Only one vice, porno. 200 00:23:16,694 --> 00:23:17,851 Not a dyke. 201 00:23:18,483 --> 00:23:21,797 -Not an orgy maniac. -I think addict is the proper term. 202 00:23:21,922 --> 00:23:23,232 I prefer maniac. 203 00:23:25,116 --> 00:23:28,449 Only movies and pictures. 204 00:23:29,696 --> 00:23:31,980 Right up in our alley! 205 00:23:34,449 --> 00:23:35,606 I also have "those". 206 00:23:39,057 --> 00:23:41,419 "Mother" Bourgeon didn't talk about "those". 207 00:23:42,993 --> 00:23:44,922 Andrew, let's have music. 208 00:23:45,601 --> 00:23:47,807 I'm not feeling well. I'd like to vomit. 209 00:28:32,358 --> 00:28:34,951 -Feeling better? -Unquestionably. 210 00:28:36,492 --> 00:28:39,547 I love you! 211 00:28:39,672 --> 00:28:42,541 We must hurry. It's gonna be a long night. 212 00:28:42,666 --> 00:28:45,303 Next target? 213 00:28:45,428 --> 00:28:47,402 "Mother" Bourgeois. Three corpses for a little... 214 00:28:48,587 --> 00:28:49,937 Three? I thought it was only two. 215 00:28:50,902 --> 00:28:52,245 But you're right! 216 00:28:53,510 --> 00:28:56,149 Andiamo! 217 00:28:59,527 --> 00:29:00,731 I don't know these men. 218 00:29:01,502 --> 00:29:03,879 You will soon say you never married Bourgeois. 219 00:29:04,867 --> 00:29:06,749 I didn't ask you to be so zealous. 220 00:29:08,009 --> 00:29:12,762 With the shamble yesterday at the club you will understand...Here's your check. 221 00:29:15,541 --> 00:29:18,519 Only problem is I have a few corpses on my arms. 222 00:29:20,153 --> 00:29:22,328 You must be used to that kind of situation. 223 00:29:22,453 --> 00:29:24,921 What kind of relationship do you have with Catherine Després? 224 00:29:25,824 --> 00:29:26,857 Only mundane. 225 00:29:26,882 --> 00:29:28,422 How does that concern you? 226 00:29:28,547 --> 00:29:32,125 I warn you, Mrs Minister, if you keep on hiding.... 227 00:29:32,557 --> 00:29:33,583 You're insane! 228 00:29:37,490 --> 00:29:41,424 Forget our arrangement. I can defend myself from now on. 229 00:29:42,119 --> 00:29:43,924 You hired me. I guess you know my reputation. 230 00:29:44,049 --> 00:29:47,320 I drop a case only when it's straightened out. 231 00:29:49,031 --> 00:29:50,605 I will pursue till the end. 232 00:29:50,730 --> 00:29:53,553 Even if it means giving you a great deal of unpleasantness. 233 00:29:54,031 --> 00:29:56,717 Don't worry about those little mishaps in your path. 234 00:29:57,396 --> 00:29:58,615 I will cover for you. 235 00:29:58,903 --> 00:30:02,499 I will discover sometimes soon why you made me play this role at the club. 236 00:30:03,625 --> 00:30:04,712 But me... 237 00:30:05,801 --> 00:30:07,282 I will not cover for you. 238 00:30:12,821 --> 00:30:14,118 It's a fake. 239 00:30:16,262 --> 00:30:17,358 Go-getter! 240 00:30:21,109 --> 00:30:23,347 She's becoming a real pain in the ass that old bat. 241 00:30:24,166 --> 00:30:25,832 You know what I think. 242 00:30:26,326 --> 00:30:27,730 We really have three corpses. 243 00:30:28,532 --> 00:30:30,169 Shit. Already 4.30 AM. 244 00:30:30,862 --> 00:30:32,406 Why three corpses? 245 00:30:32,531 --> 00:30:37,541 Victor, Albéric and the little guy who shot Albéric make three. 246 00:30:37,896 --> 00:30:39,670 No doubt about it! 247 00:30:40,997 --> 00:30:42,803 Park you here. 248 00:30:43,452 --> 00:30:46,616 You will snoop inside the Shangai Lily's. 249 00:30:47,573 --> 00:30:49,023 I'm taking care of the Després. 250 00:30:49,301 --> 00:30:51,538 I'm certain Catherine knows the Bourgeois' son. 251 00:30:54,055 --> 00:30:57,782 -See you in one hour. -At home? -At home. 252 00:31:07,933 --> 00:31:11,421 -You get excited! -You don't see that in your village! 253 00:31:11,546 --> 00:31:13,735 It's rather quiet at home. 254 00:31:13,760 --> 00:31:14,910 What's your name? 255 00:31:14,935 --> 00:31:17,042 Jackie. Are you sure no-one will come and disturb us? 256 00:31:17,468 --> 00:31:20,414 Don't make us wait anymore, big boy! you got us all wet! 257 00:31:22,721 --> 00:31:27,223 -You're too cute, you know! -And loaded! -I hope you're not after my money! 258 00:31:27,348 --> 00:31:32,023 Are you crazy? A handsome guy like you! 259 00:31:33,159 --> 00:31:38,098 -You mean it? -I've never seen shoulders like yours, and a belly... 260 00:31:38,757 --> 00:31:42,292 And he falls in our lap! 261 00:31:43,798 --> 00:31:49,137 -What is your daddy's business? -Let's forget about him. 262 00:31:49,785 --> 00:31:53,690 -Are you not the son of...? -I have loads of money... 263 00:31:53,815 --> 00:31:57,192 But it's action I need right now! 264 00:31:58,827 --> 00:32:03,904 Not so fast! I'm coming! 265 00:32:09,750 --> 00:32:13,176 Here I am, my darling! 266 00:32:22,077 --> 00:32:24,068 You'll see us in action now! 267 00:32:33,792 --> 00:32:39,300 Take out my panties, darling! 268 00:32:40,010 --> 00:32:42,386 What a strange idea, to wear some panties! 269 00:33:04,868 --> 00:33:06,410 Wait, let me ride him! 270 00:33:24,999 --> 00:33:26,372 I've never been treated so good! 271 00:33:38,812 --> 00:33:40,086 If your father was here! 272 00:33:41,766 --> 00:33:43,692 Daddy never got it so good! 273 00:34:08,404 --> 00:34:10,676 Oh shit, shit, shiiittt! 274 00:34:19,271 --> 00:34:23,049 Wow, you didn't hold your horses! 275 00:34:25,061 --> 00:34:26,283 He's afraid of nothing. 276 00:34:34,168 --> 00:34:36,784 -You allright? -I'm dead! 277 00:34:37,227 --> 00:34:39,326 -You want a drink to stir you up? -Yeah, sure. 278 00:34:40,030 --> 00:34:42,635 What do you want to drink? 279 00:34:42,760 --> 00:34:46,018 Look up there and make your choice. 280 00:34:46,244 --> 00:34:49,725 -I don't know...-Whisky? -No, I'd rather not. 281 00:34:50,379 --> 00:34:53,096 -Champagne. -Try this. It tastes better than Champagne. 282 00:34:54,628 --> 00:34:56,122 And that concludes a day's work! 283 00:35:25,872 --> 00:35:27,760 Bravo! Nice catch! 284 00:35:28,119 --> 00:35:30,119 You will ask Pascal to carry him to the studio. 285 00:35:35,712 --> 00:35:37,541 Well. So long. 286 00:35:37,833 --> 00:35:39,340 See you later. 287 00:42:03,188 --> 00:42:06,109 Sorry about the intrusion, Catherine, but Des Grieux is waiting for you. 288 00:42:06,673 --> 00:42:07,752 A moment please. 289 00:42:09,509 --> 00:42:10,509 Lend me your hand. 290 00:43:13,787 --> 00:43:16,384 I'm a little worried to see you at my home so late in the night. 291 00:43:16,409 --> 00:43:20,012 -It was most urgent, my dear. -It's really late, Catherine. Don't stay up too long. 292 00:43:22,205 --> 00:43:26,119 Listen, Des Grieux. I'm an uncomplicated business woman and I'm happily married. 293 00:43:27,095 --> 00:43:28,724 Political careerists disgust me. 294 00:43:28,849 --> 00:43:30,095 Whatever their ideals. 295 00:43:31,075 --> 00:43:33,792 Do you really enjoy this ordinary image you give of yourself? 296 00:43:35,211 --> 00:43:37,866 My poor woman! Those two milliard income a year... 297 00:43:38,810 --> 00:43:40,329 You wear them on your face! 298 00:43:41,637 --> 00:43:43,452 I don't even wear them on my back. 299 00:43:44,144 --> 00:43:45,490 I don't give a shit about money! 300 00:43:47,971 --> 00:43:51,160 Maybe you've made appointments with your syndicate representatives for too long! 301 00:43:51,304 --> 00:43:54,466 -Such a liberal point of view... -Your time is precious. 302 00:43:55,293 --> 00:43:58,228 And I absolutely don't want to take part in your political maneuverings. 303 00:43:58,471 --> 00:43:59,920 That's not what I'm asking from you. 304 00:44:00,026 --> 00:44:03,730 -I only want to take the ministry out of the hands of Françoise Bourgeois. -No. 305 00:44:05,019 --> 00:44:06,073 How? 306 00:44:08,994 --> 00:44:10,366 No and you're boring me to death. 307 00:44:13,179 --> 00:44:14,340 You recognize those? 308 00:44:16,856 --> 00:44:18,341 They're going round all over Paris. 309 00:44:22,112 --> 00:44:26,977 Smuggling pornography is severly punished by french laws. 310 00:44:27,998 --> 00:44:32,393 Despite you lack of civism maybe you're still a woman of honour. 311 00:44:33,899 --> 00:44:34,990 Blackmailing me? 312 00:44:40,513 --> 00:44:41,612 Those photos are old. 313 00:44:43,353 --> 00:44:44,445 Are they worth my life? 314 00:44:45,240 --> 00:44:46,304 Or yours? 315 00:44:49,079 --> 00:44:50,080 Am I a woman of honor? 316 00:44:57,004 --> 00:44:58,634 A woman of honor! 317 00:45:00,288 --> 00:45:01,869 An advice, Des Grieux... 318 00:45:02,793 --> 00:45:05,855 Don't try again to kiss ladies hands. 319 00:45:05,980 --> 00:45:08,793 You're being offered a ministry. Take it and say thanks. 320 00:45:09,398 --> 00:45:11,546 We'll run it for you. 321 00:45:12,802 --> 00:45:15,975 And you will be able to keep on calmly with your solitary pleasures. 322 00:45:16,678 --> 00:45:19,110 Monster, bloody fool, get out of here! 323 00:45:20,037 --> 00:45:21,198 Get out, Des Grieux. Please. 324 00:45:22,940 --> 00:45:25,496 The proposal will be over by dawn. Tomorrow, we'll be merciless. 325 00:45:25,521 --> 00:45:27,507 You have one hour to change your mind. 326 00:45:27,632 --> 00:45:29,320 Give me the pictures, please. 327 00:45:31,110 --> 00:45:33,555 Take them. We have the originals in a safe place. 328 00:45:37,054 --> 00:45:38,121 -Here. -Thank you. 329 00:45:39,178 --> 00:45:41,116 Mrs, someone is going up in the elevator. 330 00:45:41,486 --> 00:45:42,523 Man or woman? 331 00:45:43,087 --> 00:45:44,235 A woman, Mrs. 332 00:45:45,013 --> 00:45:46,161 See to her, Ferdinand. 333 00:45:49,062 --> 00:45:51,791 Take care of everything and make it quick. Then rejoin me. 334 00:45:52,717 --> 00:45:55,321 Only your presence cheers me up. 335 00:46:03,561 --> 00:46:05,762 I don't know who's sending you but you come at the wrong time. 336 00:46:05,846 --> 00:46:07,487 We're sorry. 337 00:46:07,612 --> 00:46:09,808 I won't be long, little Després. 338 00:46:10,130 --> 00:46:12,110 How did you manage to get hold of these pictures? 339 00:46:12,710 --> 00:46:14,192 You will learn nothing from us. 340 00:46:14,871 --> 00:46:16,566 Catherine has been careless. That's all. 341 00:46:16,707 --> 00:46:18,695 Drop this case. Too much interests are at stake. 342 00:46:18,979 --> 00:46:20,152 You're not tough enough. 343 00:46:21,534 --> 00:46:23,163 Come, come, come, dear sir! 344 00:46:23,855 --> 00:46:25,597 Let's get more psychological, if you want.. 345 00:46:26,736 --> 00:46:27,996 I will help you if I can. 346 00:46:28,292 --> 00:46:29,613 Right now, it's impossible. 347 00:46:30,367 --> 00:46:36,179 In this story everyone chases everyone in an vain and useless hysterical mood. 348 00:46:38,735 --> 00:46:40,069 Let the storm blow. 349 00:46:40,649 --> 00:46:43,325 By tomorrow morning all this story will look ridiculous. 350 00:46:44,424 --> 00:46:45,499 You know the way out. 351 00:47:07,996 --> 00:47:09,156 Hey, come here! 352 00:47:13,359 --> 00:47:16,059 You know, Ferdinand is very kind. 353 00:47:16,184 --> 00:47:19,775 But my sister is completely crazy. They say I'm the crazy one 354 00:47:19,799 --> 00:47:21,168 because I got shocked. 355 00:47:24,905 --> 00:47:26,140 They smell good! 356 00:47:28,794 --> 00:47:30,275 In fact, Catherine... 357 00:47:31,787 --> 00:47:33,393 she didn't want to do it. 358 00:47:35,885 --> 00:47:37,258 Because she was jealous. 359 00:47:38,354 --> 00:47:40,113 Daddy didn't want of her. 360 00:47:41,472 --> 00:47:42,860 But Domino was popular with Daddy. 361 00:47:43,694 --> 00:47:45,777 She got candies and caresses. 362 00:47:48,058 --> 00:47:51,021 Catherine only watched 363 00:47:51,530 --> 00:47:52,533 and stayed silent. 364 00:47:53,737 --> 00:47:55,357 One day, Daddy left. 365 00:47:57,255 --> 00:47:58,444 He didn't like me anymore. 366 00:47:58,569 --> 00:48:00,700 He left with another woman. 367 00:48:02,074 --> 00:48:03,092 Daddy... 368 00:48:05,669 --> 00:48:06,756 Daddy... 369 00:48:09,225 --> 00:48:10,429 You can't understand. 370 00:48:16,926 --> 00:48:19,333 You know Alain? Where is he? 371 00:48:19,830 --> 00:48:22,145 That's Catherine's stuff. 372 00:48:25,741 --> 00:48:29,367 Ferdinand is so kind. He grants all her wishes. 373 00:48:32,669 --> 00:48:33,950 But I'm not crazy. 374 00:48:34,691 --> 00:48:38,240 I know that Mrs Mado is holding Catherine. She'll have to obey. 375 00:48:39,906 --> 00:48:41,179 Like I'm obeying to my sister. 376 00:48:41,618 --> 00:48:43,099 But that will end very soon. 377 00:48:43,948 --> 00:48:45,583 I don't want to stay here anymore. 378 00:48:45,708 --> 00:48:48,577 I'm fed up being here, I want to be taken care of. 379 00:48:48,702 --> 00:48:51,663 I want to be loved and taken care of someday! 380 00:48:52,019 --> 00:48:53,045 Once in my life. 381 00:48:53,324 --> 00:48:55,855 Daddy will come back soon and get me pregnant. 382 00:49:03,123 --> 00:49:05,507 Go away. Go away! 383 00:49:08,084 --> 00:49:11,260 Little Jesus, on his way to school, carried the cross on his back...(crescendo) 384 00:49:36,812 --> 00:49:38,633 Natacha is not here? 385 00:49:38,896 --> 00:49:40,979 No, not yet. 386 00:49:49,823 --> 00:49:52,353 What's the thing so important that get Victor killed? 387 00:49:55,085 --> 00:49:56,490 A dirty trick. 388 00:49:57,018 --> 00:49:59,301 It was drawn on the wacky's blackboard. 389 00:50:05,073 --> 00:50:06,076 Are you really quiet? 390 00:50:07,906 --> 00:50:09,048 Are you really quiet? 391 00:50:13,199 --> 00:50:14,272 You're really quiet. 392 00:50:15,282 --> 00:50:16,702 Can I do something to help you? 393 00:50:19,325 --> 00:50:20,806 I know where I can find her. 394 00:50:22,488 --> 00:50:24,988 What annoys me the most in this deal 395 00:50:25,113 --> 00:50:26,601 is the fact that I don't like women. 396 00:50:28,213 --> 00:50:29,510 You're wrong. 397 00:50:30,005 --> 00:50:31,518 Don't try to change my mind. 398 00:50:33,678 --> 00:50:35,145 Come on, back to work. 399 00:50:36,425 --> 00:50:39,357 That Tango (french cocktail), earlier, it was hard to swallow... 400 00:50:40,465 --> 00:50:46,483 -Hard to swallow? -Tango, grenadine, swallow! 401 00:50:46,608 --> 00:50:48,853 I don't know what you mean. 402 00:50:56,740 --> 00:51:03,738 -If you don't like women, what are you doing here? -I'm like Mona (the singer). 403 00:51:07,747 --> 00:51:09,506 I'm here for the money. 404 00:51:12,516 --> 00:51:14,893 I'm fed up with that dance and I'm cold. 405 00:51:18,763 --> 00:51:21,186 -I'm so cold. -Wait for me, my kitty. 406 00:51:22,498 --> 00:51:25,322 I love you so much. 407 00:51:26,140 --> 00:51:28,701 -Shit! -She's the little picture snatcher. 408 00:51:30,921 --> 00:51:31,970 Who did that? 409 00:51:32,232 --> 00:51:35,165 -It's not us. -Don't move. 410 00:51:35,982 --> 00:51:37,047 Where is Alain Bourgeois? 411 00:51:37,172 --> 00:51:39,498 We don't know. We're hostesses. That's all. 412 00:51:39,623 --> 00:51:42,924 -Where's your lady boss? -You're paid to search. Search then! 413 00:51:44,051 --> 00:51:45,594 -Where's Mado? -Here! 414 00:52:19,935 --> 00:52:21,448 You're two? 415 00:52:24,380 --> 00:52:25,630 And a camera! 416 00:52:28,932 --> 00:52:30,568 It's a movie then! 417 00:52:58,017 --> 00:52:59,190 Close-up on him. 418 00:53:23,273 --> 00:53:25,048 Close-up on his face now. 419 00:53:36,191 --> 00:53:37,687 Isa. 420 00:53:38,813 --> 00:53:40,310 Isa, it's your turn. 421 00:53:52,129 --> 00:53:53,395 Isa, shoot him. 422 00:55:36,221 --> 00:55:38,304 Good. Cut. 423 00:55:39,370 --> 00:55:40,511 Well... 424 00:55:40,882 --> 00:55:42,687 They've done their part, those two. 425 00:55:43,999 --> 00:55:45,959 It's ok, you got all you need? 426 00:55:46,268 --> 00:55:47,626 Yes. What's next? 427 00:55:48,312 --> 00:55:50,056 You wanted to have a look backstage? 428 00:55:50,735 --> 00:55:52,309 You'll be satisfied. 429 00:55:52,973 --> 00:55:54,455 Very smart your operation. 430 00:55:54,580 --> 00:55:57,402 Blackmailing fortunate customers... 431 00:55:57,702 --> 00:56:00,433 Then selling the movies to private collectors... 432 00:56:00,558 --> 00:56:04,045 -You win on both sides. -You're much too smart. 433 00:56:04,785 --> 00:56:06,406 And much too reckless. 434 00:56:07,362 --> 00:56:09,538 Imprudences are a part of my job. 435 00:56:10,276 --> 00:56:14,242 Not all of them. Not all of them. 436 00:56:15,507 --> 00:56:18,038 After this session, 437 00:56:18,163 --> 00:56:20,245 you will have a hard time doing your job. 438 00:56:55,372 --> 00:56:58,998 I'm leaving. I'm counting on you. 439 00:57:00,433 --> 00:57:02,709 By the way, it could be done this night if you're ready. 440 00:57:04,906 --> 00:57:05,986 -When? -When you want. 441 00:57:07,901 --> 00:57:08,903 In two hours? 442 00:57:10,354 --> 00:57:12,406 So, what are we waiting for, here? 443 00:57:12,531 --> 00:57:13,815 They're not all at their places. 444 00:57:13,840 --> 00:57:17,141 Everybody's in place, then. Hurry up. 445 01:00:22,430 --> 01:00:25,455 Stop him! Stop him! 446 01:00:34,697 --> 01:00:38,431 You wanted to use Alain but he's a madman, a maniac, he's extremely dangerous. 447 01:00:39,525 --> 01:00:41,377 I gave you free rein. 448 01:00:41,886 --> 01:00:43,383 But you're incompetent. 449 01:00:44,478 --> 01:00:47,750 It was bloody stupid of you to sell those pictures to Mrs Després. 450 01:00:47,875 --> 01:00:49,170 Come on! For god's sake! 451 01:00:49,753 --> 01:00:52,283 You compromised her while you compromised us. 452 01:00:52,731 --> 01:00:55,170 I think we're not godly enough to play with abnormal people. 453 01:00:56,558 --> 01:00:58,209 Even to make our ideal reign. 454 01:00:59,180 --> 01:01:03,748 -I mean that to have complete power... -You were a small scale nurse. 455 01:01:04,488 --> 01:01:05,738 I got you up the ladder. 456 01:01:06,171 --> 01:01:07,915 I took you out of the horde. 457 01:01:08,902 --> 01:01:10,659 For the specific purposes you know so well. 458 01:01:11,108 --> 01:01:16,324 And to reward me you blabber this nonsense about power and governing! For fuck's sake! 459 01:01:16,449 --> 01:01:19,766 Colonel. Of all the women you have submitted 460 01:01:20,044 --> 01:01:21,217 I'm the only one 461 01:01:21,524 --> 01:01:24,641 who kept mum at the constant affronts. It was not for loving you. 462 01:01:26,045 --> 01:01:27,172 It's no more for loving you. 463 01:01:28,777 --> 01:01:30,813 It's by faithfulness to our cause. 464 01:01:32,395 --> 01:01:34,030 I've ben sold that argument already. 465 01:01:35,065 --> 01:01:36,369 Let's not get out of the topic. 466 01:01:36,654 --> 01:01:38,027 I'm waiting for your report. 467 01:01:38,475 --> 01:01:41,623 -Commentaries are my privilege only. -Pascale just called me up. 468 01:01:42,560 --> 01:01:44,582 Lancelote is dead as you already know. 469 01:01:45,400 --> 01:01:47,375 And this bitch of Melinda escaped. 470 01:01:47,653 --> 01:01:50,677 And she knows much too much that Melinda. Doesn't she? 471 01:01:51,820 --> 01:01:53,224 She was there. She saw everything. 472 01:01:53,794 --> 01:01:57,097 You should have killed her the first time she entered the club. 473 01:01:57,513 --> 01:01:59,735 I was waiting for your approval, Colonel. 474 01:02:00,136 --> 01:02:01,865 Unbelievable! 475 01:02:03,052 --> 01:02:06,278 You're making capital decisions without consulting me 476 01:02:06,849 --> 01:02:11,031 when the ones in your line get engulfed in feminin neglect. 477 01:02:12,370 --> 01:02:16,984 I advise you to go and check at once the proofs she got. 478 01:02:17,293 --> 01:02:18,804 In a few hours, the game will be over. 479 01:02:18,882 --> 01:02:20,778 And I would hate to lose this one. So long. 480 01:02:22,028 --> 01:02:24,019 Hello? It's me. 481 01:02:24,528 --> 01:02:26,302 It's not too late to make things work for us. 482 01:02:26,365 --> 01:02:28,324 In one hour or two we'll be ridden of Bourgeois. 483 01:02:31,378 --> 01:02:33,961 We'll control the Després together. Caherine will be obeying me. 484 01:02:35,251 --> 01:02:37,797 Good. I'm going at Melinda's place and I'll see you after that. 485 01:02:39,449 --> 01:02:40,475 Of course, I love you. 486 01:02:42,210 --> 01:02:43,738 She loves me... 487 01:02:44,278 --> 01:02:46,361 -Mado? -In person. 488 01:02:47,380 --> 01:02:49,525 It things worsen up we'll send the army. 489 01:02:50,421 --> 01:02:53,028 Mum's the word when you see your lady friends. 490 01:02:53,153 --> 01:02:55,798 Are you mad? They're not my friends. 491 01:02:56,924 --> 01:02:58,575 And we don't sleep in the same bed. 492 01:03:00,875 --> 01:03:03,591 I got to tell you. I don't want to know which party you belong to. 493 01:03:04,766 --> 01:03:07,096 But my heart is not for losers. 494 01:03:08,716 --> 01:03:11,447 You want to live until you die. 495 01:03:14,948 --> 01:03:16,152 Don't cry, buddy! 496 01:03:16,784 --> 01:03:18,034 I don't want to hurt you. 497 01:03:18,605 --> 01:03:21,816 -Don't be afraid. -I'm not afraid. I know I'm going to die. 498 01:03:22,170 --> 01:03:24,871 -It's written in the cards. -The cards made a mistake. 499 01:03:25,194 --> 01:03:26,558 Give me those pictures and files. 500 01:03:26,876 --> 01:03:29,392 I don't want more than that. 501 01:03:29,517 --> 01:03:32,447 They must not be so important, littering the floor like that. 502 01:03:38,249 --> 01:03:39,669 This has to end, Melinda. 503 01:03:40,456 --> 01:03:44,576 This story is too important for a crummy jewish detective like you. 504 01:03:45,760 --> 01:03:48,862 Mrs Bourgeois didn't ask you to turn the city into a living inferno! 505 01:03:48,987 --> 01:03:50,011 I'm going to kill you. 506 01:03:50,036 --> 01:03:54,510 We'll put Mrs Després against her will to the ministry coveted by Fançoise Bourgeois. 507 01:03:54,881 --> 01:03:56,609 Her son is too implicated and you know it. 508 01:03:57,106 --> 01:03:59,992 -Then, why kicking up a fuss? -I'm going to kill you, Mado. 509 01:04:00,779 --> 01:04:02,415 To avenge your little photograph friend? 510 01:04:04,374 --> 01:04:05,918 You'll have to shoot this man first. 511 01:04:32,993 --> 01:04:34,382 Here's what I could gather. 512 01:04:34,507 --> 01:04:37,113 There is still one or two compromising papers at Mado's place. 513 01:04:37,515 --> 01:04:39,027 You will get them easily. 514 01:04:39,396 --> 01:04:41,925 I don't want to be mixed-up in this political scandal anymore. 515 01:04:41,950 --> 01:04:44,372 Catherine would never have given up to this blackmail. 516 01:04:44,766 --> 01:04:46,355 She's not enough a woman of honor. 517 01:04:47,929 --> 01:04:49,279 You don't seem to realize , Iza. 518 01:04:49,596 --> 01:04:51,155 You're sitting on a powder horn. 519 01:04:51,772 --> 01:04:53,703 Be careful and try to run before it explodes. 520 01:04:55,476 --> 01:04:58,593 In a few hours nothing will matter anymore to me. 521 01:05:42,707 --> 01:05:44,088 "For Françoise Bourgeois. 522 01:05:44,213 --> 01:05:46,480 To be opened after my arrest. 523 01:05:52,752 --> 01:05:54,249 You were standing, one day, 524 01:05:54,558 --> 01:05:57,922 dressed in a mauve low cut, in front of the fishery, in Alger. 525 01:05:58,338 --> 01:06:00,453 Bourgeois had been nominated Colonel. 526 01:06:00,730 --> 01:06:03,385 He was watching you waiting for him and laughed at your expense. 527 01:06:03,817 --> 01:06:04,851 I was by his side. 528 01:06:05,345 --> 01:06:07,505 He liked to mystify, to hoax people. 529 01:06:07,891 --> 01:06:10,159 To lie to them to inforce his power over them. 530 01:06:10,506 --> 01:06:12,997 You will hold a grudge against me for hiding to you the fact 531 01:06:13,021 --> 01:06:14,046 that he was not dead. 532 01:06:14,141 --> 01:06:16,671 I put you apart because of your son. 533 01:06:16,796 --> 01:06:19,409 And because you have great things to accomplish at the ministry. 534 01:06:19,907 --> 01:06:23,241 Since I'm back in France, I've been living on the hope to get avenged. 535 01:06:23,797 --> 01:06:25,093 Avenged by myself. 536 01:06:25,618 --> 01:06:27,006 Don't try to help me. 537 01:06:27,577 --> 01:06:29,893 Life has lost its meaning for me. 538 01:11:11,407 --> 01:11:12,519 I was looking for Mado. 539 01:11:14,371 --> 01:11:15,767 These days, I see her everywhere. 540 01:11:16,467 --> 01:11:17,493 Mado is dead. 541 01:11:17,825 --> 01:11:19,947 There's nothing left here that could get you worried. 542 01:11:20,880 --> 01:11:23,380 I have a few bills you carelessly vouched for. 543 01:11:24,276 --> 01:11:27,910 The rest should be in the hands of police or accomplices. 544 01:11:28,420 --> 01:11:29,500 It's more serious. 545 01:11:30,055 --> 01:11:31,567 Police and accomplices can be bought. 546 01:11:31,591 --> 01:11:33,527 You didn't know about the club's operation? 547 01:11:34,932 --> 01:11:35,943 Military men. 548 01:11:37,016 --> 01:11:38,343 Or his backgrounds? 549 01:11:40,504 --> 01:11:43,066 They're not after my money, they're after my public image. 550 01:11:46,012 --> 01:11:47,101 I can't accept that. 551 01:11:48,155 --> 01:11:52,677 You should have dealed with private editors or unscrupulous men for your private hobby. 552 01:11:53,294 --> 01:11:55,316 Your particular habits 553 01:11:55,948 --> 01:11:57,229 are not worth of this massacre. 554 01:12:00,825 --> 01:12:02,621 I won't leave this world with many regrets. 555 01:12:02,630 --> 01:12:04,097 You could get cured. 556 01:12:04,822 --> 01:12:07,051 And also get your little sister cured at the same time.. 557 01:12:07,924 --> 01:12:09,992 After all, there's worse than incest. 558 01:12:12,076 --> 01:12:13,079 Help me. 559 01:12:15,117 --> 01:12:17,277 From now on I'm helping nobody. 560 01:12:17,863 --> 01:12:18,881 I'm unmasking. 561 01:12:43,332 --> 01:12:44,490 It's the end, Ferdinand. 562 01:12:46,634 --> 01:12:47,931 I will be arrested or interned. 563 01:12:49,999 --> 01:12:51,442 I don't want you to live without me. 564 01:13:19,402 --> 01:13:21,701 Good-bye, sweet prince. 565 01:15:35,817 --> 01:15:37,421 Yes, on this side all is going fine. 566 01:15:38,221 --> 01:15:42,032 My nomination is official but be careful, my darling. 567 01:15:46,149 --> 01:15:49,683 No. He has to be terminated. The threat is too big. 568 01:15:53,171 --> 01:15:54,791 The Shangai Lily's, of course. 569 01:15:56,257 --> 01:15:57,661 Mr Des Grieux, Mrs. 570 01:15:58,309 --> 01:15:59,468 I must hang up. 571 01:16:00,424 --> 01:16:01,520 See you later. 572 01:16:02,353 --> 01:16:03,433 Let him in. 573 01:16:06,798 --> 01:16:07,955 News are spreading fast. 574 01:16:08,080 --> 01:16:11,012 I'm not sent by my party. My visit is strictly personal. 575 01:16:11,137 --> 01:16:13,775 -In the middle of the night? -Time is of the essence. 576 01:16:15,319 --> 01:16:18,698 -I may have bet... -On the wrong horse? 577 01:16:19,636 --> 01:16:20,948 The wrong card. 578 01:16:21,073 --> 01:16:22,800 Spare me your irony. 579 01:16:23,309 --> 01:16:25,377 I thought you abroad for a few weeks more. 580 01:16:26,071 --> 01:16:27,907 My amnesty is near. 581 01:16:28,305 --> 01:16:29,586 Let's suppose... 582 01:16:29,711 --> 01:16:33,228 -you obtain the ministry. -It's been confirmed to me. 583 01:16:33,937 --> 01:16:36,360 Let's suppose...the night is not over. 584 01:16:37,391 --> 01:16:41,094 -You know I have a personal fortune. -Me too. 585 01:16:41,866 --> 01:16:44,103 Enough to satisfy your blackmailers? 586 01:16:44,228 --> 01:16:47,158 I have exposed my situation to the high ranks and they're not holding me 587 01:16:47,182 --> 01:16:48,583 responsible for my son's dealings. 588 01:16:48,608 --> 01:16:51,384 They won't agree when they know the real facts. 589 01:16:51,524 --> 01:16:52,897 Listen, Des Grieux. 590 01:16:53,022 --> 01:16:55,780 Your visit was fun for five minutes but now it's enough. 591 01:16:56,382 --> 01:17:00,888 I don't wish to be an accomplice in any way of your party or yourself. 592 01:17:01,305 --> 01:17:03,635 -It's... -It's my last word! 593 01:17:05,984 --> 01:17:09,024 -I could be the last... -Look for your weapon. 594 01:17:09,596 --> 01:17:11,216 Touch it. I'm itching to see it. 595 01:17:12,712 --> 01:17:14,610 I thought I had discharged you. 596 01:17:15,397 --> 01:17:16,540 Discharged... 597 01:17:17,203 --> 01:17:18,515 Funny choice of word... 598 01:17:19,054 --> 01:17:20,474 I could have been late. 599 01:17:20,798 --> 01:17:24,301 Be reassured. Mr Des Grieux was bluffing one more time. 600 01:17:24,794 --> 01:17:26,677 I have a nice surprise for you. 601 01:17:28,591 --> 01:17:29,624 Alain? 602 01:17:29,748 --> 01:17:31,877 You seem surprised to see me alive. 603 01:17:33,020 --> 01:17:35,087 Althought it's only natural. 604 01:17:35,872 --> 01:17:36,999 It's only logical. 605 01:17:38,048 --> 01:17:39,838 Men like me don't die at war. 606 01:17:40,193 --> 01:17:42,832 That is only for heroes, traitors or people like that. 607 01:17:43,866 --> 01:17:44,961 My dear Françoise. 608 01:17:46,441 --> 01:17:49,250 You weren't expecting to see me again. 609 01:17:49,805 --> 01:17:51,904 -To get my revenge. -A revenge? For what reason? 610 01:17:52,568 --> 01:17:54,635 For betraying me and your country? 611 01:17:54,760 --> 01:17:57,120 Already with your ideals, your big ideals. 612 01:17:59,047 --> 01:18:02,720 Listen to me. I don't care if you get the ministry or not. 613 01:18:02,997 --> 01:18:05,204 It's a political matter. 614 01:18:05,822 --> 01:18:06,831 Me... 615 01:18:07,935 --> 01:18:09,541 I only wanted to hurt you. 616 01:18:10,527 --> 01:18:12,456 To jeer at your mother's pride. 617 01:18:12,950 --> 01:18:14,863 To get your darling son dirty. 618 01:18:16,376 --> 01:18:18,783 Even bad melodramas need their directors. 619 01:18:20,762 --> 01:18:22,553 My taste for intricacies... 620 01:18:23,463 --> 01:18:25,917 My thematic for build-ups... 621 01:18:26,242 --> 01:18:27,291 My perversity. 622 01:18:27,877 --> 01:18:29,775 I didn't want of your son. 623 01:18:30,890 --> 01:18:35,221 You got him out of my body by surprise and then you cowardly exploited the 624 01:18:35,245 --> 01:18:37,495 situation to tear him out of our land. 625 01:18:37,620 --> 01:18:39,640 Why bringing out the past? 626 01:18:41,229 --> 01:18:42,301 Remember. 627 01:18:42,958 --> 01:18:46,338 -For me the past doesn't exist. -You already had that lofty look then. 628 01:18:47,650 --> 01:18:48,900 What a drag! 629 01:18:49,641 --> 01:18:51,877 You're no better than the twisted people working for me. 630 01:18:52,925 --> 01:18:54,669 I prefer Catherine yet and her 631 01:18:55,533 --> 01:18:57,401 elementary vice to you. 632 01:18:58,373 --> 01:19:00,162 At least, she doesn't cheat. 633 01:19:02,385 --> 01:19:04,252 You and your shoddy altruism... 634 01:19:07,562 --> 01:19:09,337 A private detective! 635 01:19:10,557 --> 01:19:13,581 Why not the white knight in shining armor or James Bond? 636 01:19:16,016 --> 01:19:17,713 This chair suits you fine. 637 01:19:19,396 --> 01:19:23,424 With your long arms falling down you look like a big sick monkey. 638 01:19:26,894 --> 01:19:29,826 Don't you find this whole story a little bit silly on the edges? 639 01:19:30,952 --> 01:19:32,834 Tell me what you did with Alain. 640 01:19:33,606 --> 01:19:36,570 -You used to have more neatness. -Don't judge me. 641 01:19:37,970 --> 01:19:39,251 I mean, not yet. 642 01:19:40,701 --> 01:19:43,865 You and your curiosity will be satisfied, 643 01:19:44,358 --> 01:19:46,658 if you turn the lights off 644 01:19:47,426 --> 01:19:49,771 and turn this machine on. 645 01:22:14,025 --> 01:22:15,954 I lied to you. 646 01:22:18,145 --> 01:22:19,657 Alain told me the whole thing. 647 01:22:21,076 --> 01:22:22,326 I have to find him. 648 01:22:23,097 --> 01:22:24,116 I know where he is. 649 01:22:24,424 --> 01:22:25,457 Wait a minute! 650 01:22:25,813 --> 01:22:28,190 If you think Mado will let you do your own way. 651 01:22:28,498 --> 01:22:30,412 Mado is dead, Colonel. 652 01:22:31,060 --> 01:22:33,668 Your machiavellism has lost his first lieutnant. 653 01:22:34,116 --> 01:22:35,419 Morever, she was deceiving you. 654 01:22:36,029 --> 01:22:38,552 She played double game with Des Grieux and she was hiding Isa. 655 01:22:39,100 --> 01:22:41,137 Isa, who is looking for you. 656 01:22:41,627 --> 01:22:43,093 Who is Isa? 657 01:22:48,140 --> 01:22:49,297 Marguerite! 658 01:22:49,852 --> 01:22:52,769 For god's sake! Marguerite! Where is she? 659 01:23:09,893 --> 01:23:11,405 You're shaking, Colonel! 660 01:23:11,820 --> 01:23:14,010 If you hide yourself after the war in Algeria, 661 01:23:14,659 --> 01:23:16,379 if you tried to pass yourself off as dead, 662 01:23:16,404 --> 01:23:19,690 it was to make people forget your subaltern rank in the secret army. 663 01:23:20,276 --> 01:23:23,023 A puppet, a clever seducer. 664 01:23:23,578 --> 01:23:26,341 Isa, disgusted by your intrigues, shot at you, 665 01:23:26,466 --> 01:23:29,488 and the brave Alberic made it look like it was a military attack. 666 01:23:29,613 --> 01:23:32,822 You were dead. You could secretly come back in France. 667 01:23:33,270 --> 01:23:34,936 And get back the fortune 668 01:23:35,061 --> 01:23:36,495 that Mado kept for you. 669 01:23:37,035 --> 01:23:40,507 Mado, the kind and unobtrusive little assistant. 670 01:23:41,387 --> 01:23:42,529 You were so clear-sighted 671 01:23:42,884 --> 01:23:44,535 but you didn't know that 672 01:23:44,660 --> 01:23:47,201 everyone cheats on everyone for their "ideals". Cheerfully! 673 01:23:47,326 --> 01:23:49,115 And Mado cheated on you too. 674 01:23:49,454 --> 01:23:51,498 -Where is she? -She kept your assassin in her hand. 675 01:23:51,523 --> 01:23:53,233 -The time has come! Look in front of you! 676 01:23:53,253 --> 01:23:55,436 -Look in front of you. In the closet... -Where is she? 677 01:23:55,461 --> 01:23:57,039 through the windows...under your bed... 678 01:23:57,065 --> 01:23:58,701 death watches for you. 679 01:23:58,726 --> 01:23:59,898 Everywhere! 680 01:24:13,218 --> 01:24:14,375 Come on. 681 01:24:16,979 --> 01:24:20,066 -Where do we go? -To the Shangai-Lily's. Alain must be there. 682 01:24:21,296 --> 01:24:23,225 Why are you doing all this for me? 683 01:24:24,623 --> 01:24:26,238 Did you forget that you hired me? 684 01:24:27,947 --> 01:24:29,018 And then... 685 01:24:30,154 --> 01:24:32,199 you're the only one who kept her hands almost clean. 686 01:24:34,506 --> 01:24:35,802 You're so funny... 687 01:24:54,862 --> 01:24:55,949 Mum! 688 01:25:12,025 --> 01:25:13,352 You were there, little girl? 689 01:25:14,541 --> 01:25:15,636 It's the end, at last. 690 01:25:17,041 --> 01:25:19,170 Come Françoise. The sun is starting to rise. 691 01:25:24,569 --> 01:25:26,844 He was a pain in the ass all his life, this bloody fool. 692 01:25:34,427 --> 01:25:35,506 Cheerfully? 52368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.