Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:20,840
[Leonardo] Ragazze,
ascoltatemi, per favore.
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,920
Ho appena parlato con gli americani.
3
00:00:24,000 --> 00:00:27,080
Ci sono degli spiragli
per uscire da questa situazione.
4
00:00:27,160 --> 00:00:28,680
[donna] Fammi sentire.
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,040
[Leonardo] Avete capito?
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,960
Sto lavorando per voi.
7
00:00:33,040 --> 00:00:39,000
Per evitare la delocalizzazione
e salvare tutti i vostri posti di lavoro.
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,320
Ma la trattativa è delicata.
9
00:00:41,400 --> 00:00:45,000
[Leonardo] Questa manifestazione
può far saltare gli accordi.
10
00:00:45,080 --> 00:00:47,680
Addirittura il sindaco volete scomodare?
11
00:00:47,760 --> 00:00:52,040
Poi lo sapete i giornalisti...
È un attimo.
12
00:00:52,120 --> 00:00:54,680
[vociare indistinto]
13
00:00:54,760 --> 00:00:56,720
Adesso che cazzo facciamo?
14
00:00:56,800 --> 00:00:58,440
[Leonardo] Io ho a cuore
il vostro futuro.
15
00:00:58,520 --> 00:01:01,000
Dovete fidarvi di me.
16
00:01:01,080 --> 00:01:04,800
Non ci si può fidare di qualcuno
che ti ha preso in giro una volta,
17
00:01:04,880 --> 00:01:06,560
perché lo farà di nuovo.
18
00:01:06,640 --> 00:01:09,640
- Voglio dire...
- Che cos'è che vuoi dire? Dai!
19
00:01:09,720 --> 00:01:12,040
Fino a ieri te lo trombavi quello, eh.
20
00:01:12,120 --> 00:01:15,680
- [donna] Parli di fiducia proprio tu?
- [Gabriella] Sì, io parlo di fiducia.
21
00:01:15,760 --> 00:01:18,880
L'ho data a una persona
che non la meritava.
22
00:01:19,720 --> 00:01:22,720
La fiducia e anche quell'altra cosa.
23
00:01:23,480 --> 00:01:27,720
Ne ho fatte di cazzate io,
sempre per colpa dell'uomo sbagliato.
24
00:01:29,200 --> 00:01:33,280
[Gabriella] La vita è fatta di scelte
da cui non si torna indietro.
25
00:01:33,360 --> 00:01:36,760
Ma questo lo capisci solo dopo,
quando è troppo tardi.
26
00:01:38,240 --> 00:01:43,080
Quando vorresti il perdono
di qualcuno che hai fatto soffrire
27
00:01:44,080 --> 00:01:45,640
e che ami più della tua vita.
28
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
Quando imbocchi una direzione,
non sai dove ti porterà.
29
00:01:49,520 --> 00:01:52,400
[donna] Ho capito, Gabriella,
è un bel discorso,
30
00:01:52,480 --> 00:01:56,400
ma non abbiamo tempo per la filosofia,
dobbiamo salvare la fabbrica.
31
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
Io sto parlando della scelta
che ci troviamo a fare adesso.
32
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
[Gabriella] È tempo di schierarsi,
33
00:02:03,600 --> 00:02:05,040
di correre il rischio.
34
00:02:06,360 --> 00:02:09,440
[Alice] Il signor Rubik ha detto
che il suo cubo ha successo
35
00:02:09,480 --> 00:02:13,160
perché è esattamente come la vita,
un rompicapo.
36
00:02:14,880 --> 00:02:17,600
Ci sono 43 quintilioni di combinazioni,
37
00:02:18,360 --> 00:02:20,880
43 quintilioni di scelte possibili.
38
00:02:21,000 --> 00:02:24,440
Ogni scelta è fondamentale,
perché ti porta alla successiva
39
00:02:24,520 --> 00:02:28,440
e così via, mossa dopo mossa,
fino alla risoluzione del cubo.
40
00:02:28,560 --> 00:02:30,840
[Gabriella] È arrivato il momento
di scegliere.
41
00:02:30,880 --> 00:02:33,240
Arrendersi oppure combattere.
42
00:02:33,320 --> 00:02:36,760
- [donna] Combattere!
- [insieme] Combattere! Combattere!
43
00:02:36,840 --> 00:02:39,680
[insieme] Combattere!
44
00:02:39,760 --> 00:02:42,800
[insieme] Combattere! Combattere!
45
00:02:42,880 --> 00:02:46,880
[insieme] Combattere!
Combattere! Combattere!
46
00:02:54,920 --> 00:02:56,320
[Leonardo] Ragazze, ferme.
47
00:02:56,400 --> 00:02:58,240
[voci di protesta]
Ragazze, ragioniamo.
48
00:02:58,320 --> 00:03:02,160
Non è il caso, pensate agli americani.
La trattativa, ragazze.
49
00:03:02,240 --> 00:03:04,200
- [Leonardo] Per favore!
- [insieme] E ora, e ora...
50
00:03:04,280 --> 00:03:06,600
[insieme] Potere a chi lavora!
51
00:03:06,680 --> 00:03:10,520
[insieme] E ora, e ora,
potere a chi lavora!
52
00:03:10,600 --> 00:03:13,680
[insieme] E ora, e ora,
potere a chi lavora!
53
00:03:13,760 --> 00:03:18,520
- [donna] Potere a chi lavora!
- [insieme] Potere a chi lavora!
54
00:03:18,600 --> 00:03:21,920
[Alice] Il traguardo è uno solo,
ma le vie per arrivarci sono infinite.
55
00:03:22,920 --> 00:03:26,400
L'importante è avere il coraggio
di esplorare l'ignoto.
56
00:03:26,480 --> 00:03:28,000
[Nereo] Santo Barone!
57
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
[Alice] O almeno, così dice Rubik.
58
00:03:42,480 --> 00:03:46,360
[presentatrice] La struttura di grande
dimensione assicura una pedalata uniforme
59
00:03:46,440 --> 00:03:50,080
al prezzo, ve lo ripeto, incredibile
di 220.000 lire.
60
00:03:50,160 --> 00:03:52,280
È un esempio
dei nostri prezzi competitivi.
61
00:03:52,360 --> 00:03:57,280
[insieme] E ora, e ora,
potere a chi lavora!
62
00:03:57,360 --> 00:04:01,080
[insieme] E ora, e ora,
potere a chi lavora!
63
00:04:01,160 --> 00:04:04,680
[insieme] E ora, e ora,
potere a chi lavora!
64
00:04:06,880 --> 00:04:11,720
[Alice] Provare, sbagliare,
ma mai, mai arrendersi.
65
00:04:11,800 --> 00:04:14,360
[in sottofondo "Fire"
di Lizzy Mercier Descloux]
66
00:04:14,440 --> 00:04:16,200
[voci non udibili]
67
00:04:37,200 --> 00:04:39,800
Andiamo, ragazzina,
abbiamo un appuntamento
68
00:04:40,000 --> 00:04:42,560
al benzinaio sulla statale
con il resto della famiglia.
69
00:04:42,640 --> 00:04:44,240
No, Alice mica viene in Calabria.
70
00:04:44,360 --> 00:04:47,680
- [insieme] Più diritti!
- [donna] No ai licenziamenti!
71
00:04:47,760 --> 00:04:49,680
- Devo andare, mamma.
- [Gabriella] Non esiste.
72
00:04:49,760 --> 00:04:51,120
[Gabriella] Tu non devi niente.
73
00:04:51,200 --> 00:04:53,040
Hai fatto tutto quello che potevi,
pure di più.
74
00:04:53,120 --> 00:04:56,240
Tua figlia deve venire
al Consiglio di Polsi a testimoniare.
75
00:04:56,360 --> 00:04:58,320
I patti vanno rispettati, Gabrie'.
76
00:04:59,240 --> 00:05:03,000
È l'ultima cosa, poi torno a casa
e dimentichiamo tutto, promesso.
77
00:05:03,080 --> 00:05:06,800
[Gabriella] Tu da sola non vai
da nessuna parte, io vengo con te.
78
00:05:16,000 --> 00:05:18,240
L'appuntamento con la famiglia è qua.
79
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
Questi disgraziati
ancora non sono arrivati.
80
00:05:28,080 --> 00:05:29,680
Ecco il morto vivente.
81
00:05:29,880 --> 00:05:32,640
Cazzo, mamma!
Mi ci volevi seppellire là dentro?
82
00:05:32,840 --> 00:05:35,240
Meglio un figlio morto
che un minchione vivo.
83
00:05:35,720 --> 00:05:37,640
- Dove vai?
- Secondo te?
84
00:05:37,840 --> 00:05:40,360
Mi hai lasciato cinque ore
dentro quella cazzo di bara!
85
00:05:42,800 --> 00:05:45,280
Va' con tuo fratello, tienigli compagnia.
86
00:05:46,760 --> 00:05:49,240
Santu', come quando eravamo bambini.
87
00:05:49,440 --> 00:05:50,480
[Bastiano] Ricordi?
88
00:05:50,560 --> 00:05:53,600
Chissà quanto ci tocca aspettare
in questo posto di merda!
89
00:05:53,680 --> 00:05:55,600
♪ Un'estate al mare ♪
90
00:05:55,680 --> 00:05:59,200
♪ Stile balneare ♪
91
00:05:59,280 --> 00:06:02,960
♪ Con il salvagente ♪
92
00:06:03,920 --> 00:06:05,640
Tutto bene là dentro?
93
00:06:05,840 --> 00:06:08,840
Un attimo, la faccenda è impegnativa.
94
00:06:10,280 --> 00:06:12,520
Le fibre sono il segreto.
95
00:06:12,720 --> 00:06:14,880
L'ho sentito a Medicina 33.
96
00:06:15,240 --> 00:06:17,280
Un bel piatto di verdure cotte,
97
00:06:17,480 --> 00:06:20,640
carciofi, broccoli, cicorietta selvatica
98
00:06:20,840 --> 00:06:24,400
e pure quelli piccoli, rotondi...
i cavoletti di Bruxelles.
99
00:06:25,040 --> 00:06:26,360
Sono una mano santa.
100
00:06:27,080 --> 00:06:29,400
I cavoletti di Bruxelles, eh?
101
00:06:29,600 --> 00:06:33,280
E frutta tutti i giorni per colazione.
102
00:06:34,040 --> 00:06:37,680
Le prugne, i fichi, i kiwi, le pere,
103
00:06:38,440 --> 00:06:40,680
le mele cotogne, le banane...
104
00:06:41,080 --> 00:06:42,640
No, le banane no!
105
00:06:42,840 --> 00:06:44,760
Quelle le devi evitare come la peste
106
00:06:45,360 --> 00:06:47,600
perché si piantano nello stomaco,
107
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
fanno un tappo e poi sono cazzi tuoi.
108
00:06:51,680 --> 00:06:53,560
E mi raccomando, niente sale.
109
00:06:53,760 --> 00:06:57,920
♪ Un'estate al mare,
voglia di remare ♪
110
00:06:58,000 --> 00:06:59,200
Buongiorno, principessa.
111
00:06:59,280 --> 00:07:00,080
Che fai?
112
00:07:00,160 --> 00:07:02,000
Ti faccio fare un viaggio nel tempo.
113
00:07:02,120 --> 00:07:06,360
♪ Per vedere da lontano gli ombrelloni ♪
114
00:07:06,440 --> 00:07:09,600
♪ Un'estate al mare ♪
115
00:07:09,680 --> 00:07:11,760
♪ Stile balneare ♪
116
00:07:11,840 --> 00:07:13,600
Maledetto malnato!
117
00:07:15,760 --> 00:07:17,680
[cane abbaia]
118
00:07:22,120 --> 00:07:24,240
Statti zitto, cane di merda.
119
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
Perché non gli spari?
120
00:07:28,280 --> 00:07:30,920
Magari lui non ti scappa
come Santo Barone.
121
00:07:32,760 --> 00:07:36,160
Guarda che cazzo di bordello
ha lasciato l'amichetta tua!
122
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
Dov'è andata adesso?
123
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
Se n'è andata.
124
00:07:43,160 --> 00:07:44,840
Non torna più.
125
00:07:54,640 --> 00:07:58,120
Io credevo che a Milano
potevo conquistare il mondo.
126
00:08:00,880 --> 00:08:02,840
E invece ho fallito
127
00:08:03,920 --> 00:08:05,800
e ho perso tutto.
128
00:08:08,520 --> 00:08:11,520
La cosa che mi dispiace di più
è che per colpa mia
129
00:08:11,720 --> 00:08:13,840
ho perso anche il tuo sogno.
130
00:08:20,320 --> 00:08:21,760
Scusa, Assu'.
131
00:08:24,560 --> 00:08:27,360
Beh, adesso andiamo.
132
00:08:30,280 --> 00:08:32,600
La festa della Madonna non aspetta.
133
00:08:53,320 --> 00:08:54,760
Hai visto?
134
00:08:55,120 --> 00:08:56,600
C'è ancora.
135
00:08:58,280 --> 00:08:59,760
Cosa ci siamo venuti a fare?
136
00:09:06,280 --> 00:09:07,880
È l'ultima cosa che ti chiedo.
137
00:09:11,720 --> 00:09:12,880
Dai, Ali'.
138
00:09:13,120 --> 00:09:14,200
Vieni.
139
00:10:07,320 --> 00:10:09,960
[voci e risate di bambini]
140
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
[suoni di luna park]
141
00:10:28,640 --> 00:10:33,040
♪ Mi sento una farfalla
che sui fiori non vola più ♪
142
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
♪ Che non vola più ♪
143
00:10:36,120 --> 00:10:38,040
♪ Che non vola più ♪
144
00:10:39,760 --> 00:10:41,840
♪ Mi son bruciata al fuoco ♪
145
00:10:41,880 --> 00:10:44,520
♪ Del tuo grande amore
che si è spento già ♪
146
00:10:44,600 --> 00:10:46,200
♪ Ma che freddo fa ♪
147
00:10:47,480 --> 00:10:48,880
♪ Ma che freddo fa ♪
148
00:10:51,240 --> 00:10:53,880
♪ Tu, ragazzo, mi hai delusa ♪
149
00:10:53,960 --> 00:10:56,960
♪ Hai rubato dal mio viso ♪
150
00:10:57,040 --> 00:11:00,560
♪ Quel sorriso che non tornerà ♪
151
00:11:00,640 --> 00:11:04,520
♪ Cos'è la vita ♪
152
00:11:04,600 --> 00:11:07,560
♪ Senza l'amore ♪
153
00:11:09,760 --> 00:11:11,600
Proprio qua mi hanno sparato.
154
00:11:16,640 --> 00:11:19,240
Quel giorno maledetto
è finita la mia prima vita.
155
00:11:20,160 --> 00:11:21,560
La migliore.
156
00:11:26,040 --> 00:11:27,920
È uguale a dieci anni fa.
157
00:11:28,760 --> 00:11:30,520
Non è cambiato niente.
158
00:11:30,600 --> 00:11:32,120
[Alice] Invece è cambiato tutto.
159
00:11:34,720 --> 00:11:38,720
Io sono cambiata
e tu neanche te ne sei reso conto.
160
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
Lo so, sei diventata forte, sicura,
161
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
ti sei fatta donna.
162
00:11:45,680 --> 00:11:48,280
Questo cambiamento
non è anche merito di papà tuo?
163
00:11:50,200 --> 00:11:51,880
Cosa vuoi da me?
164
00:11:51,960 --> 00:11:54,960
Partiamo, dove non ci trova nessuno.
165
00:11:55,160 --> 00:11:58,720
C'è una persona che può proteggerci,
dobbiamo solo fare una telefonata.
166
00:11:58,800 --> 00:12:02,240
[Alice] No, tu vieni con me in Calabria.
167
00:12:02,320 --> 00:12:05,960
Io vado al Consiglio, dico che sei
innocente e che è stata Giuseppina.
168
00:12:06,040 --> 00:12:08,800
E quelli mi danno
una pacca sulla spalla e finisce tutto?
169
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
Devi risolvere questo casino.
170
00:12:21,240 --> 00:12:24,840
Questo casino si sistema
solo con il funerale mio, lo capisci?
171
00:12:24,920 --> 00:12:27,440
Nonna Lina ha detto che ti protegge.
172
00:12:31,480 --> 00:12:32,720
Ali'...
173
00:12:34,240 --> 00:12:37,120
Lo sai perché io e mamma
ti abbiamo chiamato così?
174
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
Perché quando sei nata
avevi lo sguardo puro, innocente.
175
00:12:41,480 --> 00:12:43,560
Come la bambina della favola.
176
00:12:44,800 --> 00:12:46,880
Ti sei fatta grande, è vero,
177
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
ma hai ancora lo stesso sguardo,
178
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
sei rimasta nel paese delle meraviglie.
179
00:12:52,200 --> 00:12:54,600
Se non ti fidi di me,
puoi pure andartene.
180
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
Cosa vuoi ancora?
181
00:12:55,760 --> 00:12:59,160
Voglio che parti con me,
che ricominciamo da dove eravamo rimasti!
182
00:13:05,560 --> 00:13:08,560
E magari posso essere ancora tuo padre.
183
00:13:09,360 --> 00:13:11,640
- [Alice] È troppo tardi.
- Ali'...
184
00:13:11,720 --> 00:13:12,880
Buon viaggio, Santo.
185
00:13:31,080 --> 00:13:33,360
Dimmelo tu allora che minchia devo fare.
186
00:13:35,280 --> 00:13:37,000
Dimmelo e io lo faccio.
187
00:13:40,400 --> 00:13:43,880
Non hai mai fatto niente per me,
perché dovresti farlo adesso?
188
00:13:55,800 --> 00:13:58,680
Se dici che giù in Calabria
non mi ammazzano...
189
00:14:00,720 --> 00:14:02,440
andiamo.
190
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
Mi fido.
191
00:14:48,720 --> 00:14:50,600
Tu vai subito a letto.
192
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
Lascialo stare.
193
00:14:52,880 --> 00:14:55,160
E adesso come facciamo senza Santo?
194
00:14:56,000 --> 00:14:57,280
Come facciamo?
195
00:14:57,960 --> 00:15:00,560
Preghiamo la Madonna
che Mr Fritz è di buon umore.
196
00:15:00,920 --> 00:15:02,280
Vincenzo, andiamo.
197
00:15:02,480 --> 00:15:04,440
Sono con tua madre, Bastià.
198
00:15:04,760 --> 00:15:06,000
E mi chiama...
199
00:15:07,280 --> 00:15:08,520
[Vincenzo] Quello comanda!
200
00:15:08,600 --> 00:15:10,400
[clacson]
201
00:15:15,880 --> 00:15:18,320
Eccoli qua i parenti serpenti!
202
00:15:18,520 --> 00:15:21,200
Tranquilla, Gabriella,
tutta intera te l'ho riportata.
203
00:15:22,720 --> 00:15:23,840
Amore mio!
204
00:15:25,640 --> 00:15:27,360
- Stai bene?
- Sì.
205
00:15:29,920 --> 00:15:32,640
Che minchia ti dice
quella prugna secca che hai in testa?
206
00:15:33,520 --> 00:15:35,000
Calma, mamma.
207
00:15:36,000 --> 00:15:39,040
Ho portato Alice a fare una piccola gita,
come quando era piccola.
208
00:15:39,560 --> 00:15:41,440
Adesso la gitarella è finita.
209
00:15:41,640 --> 00:15:44,720
Tu lo sai, a San Luca
hanno gli occhi pure i muri!
210
00:15:51,240 --> 00:15:54,880
Stavolta se tuo fratello ti scappa,
ti taglio i coglioni, capito?
211
00:16:01,440 --> 00:16:03,160
Ma che minchia c'è qua dentro?
212
00:16:03,240 --> 00:16:05,240
Ah... Ahi, ahi.
213
00:16:08,400 --> 00:16:11,240
Ma lo zio Nittu?
Ce lo siamo scordati a Milano?
214
00:16:12,120 --> 00:16:14,680
A me lo dici? Che sono, la sua balia?
215
00:16:16,480 --> 00:16:18,880
Va' a dormire, a quelle ci penso io.
216
00:16:19,080 --> 00:16:20,200
Sì, mamma.
217
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
[Vincenzo] Ahia.
218
00:16:30,840 --> 00:16:32,880
[musica elettronica]
219
00:17:04,080 --> 00:17:05,880
Addio, Cosimì.
220
00:17:11,320 --> 00:17:13,000
Addio, Nittu.
221
00:17:28,000 --> 00:17:29,720
[versi di pappagallo]
222
00:17:41,680 --> 00:17:42,880
Puttana.
223
00:17:45,440 --> 00:17:46,800
Puttana.
224
00:17:48,640 --> 00:17:51,520
Siete pronta a chiedere perdono
per tutti i vostri peccati?
225
00:17:51,800 --> 00:17:54,200
Se dovessi chiedere perdono
per tutto quello che ho fatto,
226
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
non basterebbero gli anni di Matusalemme.
227
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
[Don Ferraù] Donna Lina...
228
00:17:57,800 --> 00:18:00,520
Il demonio non è benvenuto
dentro queste mura benedette.
229
00:18:00,720 --> 00:18:03,520
Calmatevi, Don Ferraù,
che avete la pressione alta.
230
00:18:04,400 --> 00:18:07,720
- Sono venuta in pace.
- Io lo so che volete da me.
231
00:18:08,080 --> 00:18:09,320
La risposta è no.
232
00:18:09,800 --> 00:18:12,320
Santo vostro ha ammazzato mio nipote.
233
00:18:12,800 --> 00:18:15,400
- E merita di morire.
- E chi dice il contrario?
234
00:18:16,080 --> 00:18:18,480
Domani al Consiglio
io voterò per la sua condanna.
235
00:18:19,320 --> 00:18:23,080
Voi fate ammazzare... vostro figlio?
236
00:18:24,040 --> 00:18:26,880
Questa guerra ci sta rovinando tutti.
237
00:18:27,480 --> 00:18:29,160
Mentre noi ci scanniamo,
238
00:18:29,320 --> 00:18:32,240
le altre famiglie aspettano
come gli avvoltoi.
239
00:18:32,920 --> 00:18:36,440
- Vogliamo fare la fine delle carogne?
- E che avete in mente?
240
00:18:51,640 --> 00:18:53,800
Lo vedi quanto eri bella?
241
00:18:54,040 --> 00:18:56,920
Con i vestiti eleganti,
i capelli lunghi...
242
00:18:58,240 --> 00:19:00,320
- Sembravi una...
- Una bambolina.
243
00:19:00,440 --> 00:19:01,320
Eh.
244
00:19:01,440 --> 00:19:03,080
Una bambolina.
245
00:19:06,760 --> 00:19:08,640
L'orgoglio di mamma sua.
246
00:19:11,800 --> 00:19:14,280
Magari se te li fai crescere un po'...
247
00:19:28,400 --> 00:19:30,680
Così non ti piaccio, mammì?
248
00:19:32,520 --> 00:19:33,960
Così come?
249
00:19:35,000 --> 00:19:36,480
Come sono io...
250
00:19:39,800 --> 00:19:41,240
diversa.
251
00:19:45,320 --> 00:19:47,760
Avanti, Assu',
levati questi quattro stracci
252
00:19:47,960 --> 00:19:50,160
che abbiamo un impegno
importante per pranzo.
253
00:19:50,320 --> 00:19:52,160
Un impegno? E Nereo?
254
00:19:52,320 --> 00:19:53,800
Non è invitato.
255
00:20:00,400 --> 00:20:06,000
[donna] La sconfitta del fronte
favorevole alla cementificazione.
256
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
Dopo un iter lungo e tortuoso,
257
00:20:08,160 --> 00:20:10,400
è stato approvato il controverso progetto
258
00:20:10,480 --> 00:20:14,160
che prevede l'ampliamento
della zona a sud di Malpensa.
259
00:20:14,240 --> 00:20:17,680
Decisivo il voto
degli esponenti di Italia Verde,
260
00:20:17,760 --> 00:20:20,280
rappresentati in commissione...
261
00:20:20,320 --> 00:20:22,960
Dai, ammazza il capretto.
262
00:20:23,320 --> 00:20:25,320
Disgraziati, non si gioca con il cibo!
263
00:20:25,520 --> 00:20:27,760
Quante volte ve lo devo dire?
Forza, sedetevi!
264
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
[vociare indistinto]
265
00:20:31,320 --> 00:20:34,560
- [donna] Non può essere.
- [uomo] Può essere, può essere.
266
00:20:34,640 --> 00:20:38,160
Alice, è ufficiale.
267
00:20:38,240 --> 00:20:39,960
Abbiamo Malpensa!
268
00:20:40,040 --> 00:20:41,960
- Malpensa! Evviva!
- Complimenti!
269
00:20:42,040 --> 00:20:44,560
Ben fatto, donna Lina.
Domani la Santa ne terrà conto.
270
00:20:44,680 --> 00:20:47,040
- [Mr Fritz] Auguri!
- [insieme] Auguri!
271
00:21:04,440 --> 00:21:08,040
- Che minchia ci fate voi qua?
- Si accolgono così gli ospiti?
272
00:21:17,480 --> 00:21:19,760
Vieni, Rocco, non ti vergognare.
273
00:21:32,480 --> 00:21:34,320
- [Lina] Accomodatevi.
- [Don Ferraù] Grazie.
274
00:21:38,200 --> 00:21:40,280
Visto che siamo in vena di buone notizie,
275
00:21:40,720 --> 00:21:43,480
presto festeggiamo pure un matrimonio,
276
00:21:44,400 --> 00:21:47,280
tra questa bella figliola,
Assunta Ferraù,
277
00:21:48,080 --> 00:21:49,560
e Rocco nostro.
278
00:21:49,680 --> 00:21:51,680
- [uomo] Bravo Rocco!
- [donna] Auguri!
279
00:21:51,760 --> 00:21:54,200
- [uomo] Bravo Rocco!
-[uomo 2] Hai capito Rocco?
280
00:21:59,280 --> 00:22:00,600
Con permesso.
281
00:22:01,640 --> 00:22:04,600
La buonanima di mio padre
ha combattuto due guerre,
282
00:22:06,120 --> 00:22:09,440
ha ammazzato inglesi,
francesi e russi.
283
00:22:09,920 --> 00:22:13,120
Ma volete sapere cosa
ha cercato per tutta la vita? La pace.
284
00:22:13,720 --> 00:22:17,240
Sia benedetta quest'unione
che porta la pace nelle vostre famiglie.
285
00:22:17,440 --> 00:22:19,080
Perché in pace si prospera.
286
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
In guerra si muore.
287
00:22:22,680 --> 00:22:24,800
Rocco, vieni.
288
00:22:28,320 --> 00:22:32,880
[Mr Fritz] Rocco è un bravo figliolo
e da oggi, ripeto, da oggi,
289
00:22:32,960 --> 00:22:36,040
lui gestirà tutti gli affari
della famiglia a Milano
290
00:22:37,640 --> 00:22:39,280
con la vostra guida sapiente.
291
00:22:39,360 --> 00:22:40,480
[Mr Fritz] Grazie.
292
00:22:40,560 --> 00:22:42,600
- Grazie.
- [insieme] Auguri!
293
00:22:42,680 --> 00:22:45,880
- [donna] Evviva!
- [Mr Fritz] Alla famiglia e alla pace!
294
00:22:45,960 --> 00:22:48,480
- [Lina] Grazie, Mr Fritz.
- Auguri e figli maschi!
295
00:22:48,560 --> 00:22:49,760
Mangiate.
296
00:22:52,920 --> 00:22:56,000
E brava mamma,
finalmente ti liberi di me.
297
00:22:57,640 --> 00:22:58,760
Portatelo via.
298
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
Che sennò ci rovina la festa.
299
00:23:02,160 --> 00:23:04,360
Ti ricordi quando
i Ferraù ci hanno sparato?
300
00:23:04,560 --> 00:23:07,320
È stata nonna,
con la benedizione di Mr Fritz.
301
00:23:08,680 --> 00:23:11,640
Per celebrare questa pace
serve un cadavere,
302
00:23:11,840 --> 00:23:13,160
il mio.
303
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
Vieni.
304
00:23:15,240 --> 00:23:17,680
- Cammina.
- Dai, cammina.
305
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Muoviti.
306
00:23:19,080 --> 00:23:21,360
Il paese delle meraviglie
non esiste, Ali'.
307
00:23:21,560 --> 00:23:25,480
[Mr Fritz] Auguri! Auguri!
308
00:23:25,560 --> 00:23:26,560
Festeggiamo!
309
00:23:26,640 --> 00:23:28,760
Prosperità, pace, alla famiglia!
310
00:23:28,840 --> 00:23:32,760
Mangiamo, Rita, Gabriella, Alice.
311
00:23:32,880 --> 00:23:34,800
Quella donna è pericolosa.
312
00:23:34,880 --> 00:23:38,080
È una brava persona e oggi parte,
quindi non la vede più nessuno.
313
00:23:38,160 --> 00:23:40,640
- La aiuti tu a partire?
- Io e Santo.
314
00:23:43,960 --> 00:23:47,520
[voci ovattate]
315
00:23:47,600 --> 00:23:49,720
Ci hai preso gusto
a fare l'autista tu, eh?
316
00:23:53,520 --> 00:23:55,000
Ma che hai?
317
00:23:56,000 --> 00:23:57,840
[Mr Fritz] Grazie, grazie.
318
00:23:57,920 --> 00:24:01,040
[Mr Fritz] Auguri!
Auguri, Don Ferraù, donna Lina!
319
00:24:01,120 --> 00:24:04,240
Auguri alla pace, alla famiglia,
auguri a tutti.
320
00:24:04,320 --> 00:24:06,720
- [Mr Fritz] Come si usa?
- [donna] Grazie.
321
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Buon appetito.
322
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
- [Mr Fritz] Prendete, figliole.
- [donna] Mangiamo.
323
00:24:20,280 --> 00:24:25,200
Buon appetito e salute! Salute!
Alla faccia di chi ci vuole male!
324
00:24:25,280 --> 00:24:26,960
Sei stata tu.
325
00:24:27,040 --> 00:24:29,360
Lo sapevi
che dovevo portare Giuseppina da Santo.
326
00:24:30,120 --> 00:24:31,520
Ora ho capito tutto.
327
00:24:34,040 --> 00:24:35,880
Statti calma, Alice.
328
00:24:36,360 --> 00:24:38,920
[Alice] Come hai fatto a mandare
a morire tuo figlio e tua nipote?
329
00:24:40,160 --> 00:24:41,400
Sei un mostro.
330
00:24:45,960 --> 00:24:48,640
I mostri stanno nelle favole, Alice.
331
00:24:49,040 --> 00:24:50,920
Io sono una buona cristiana
332
00:24:51,640 --> 00:24:54,960
e noi buoni cristiani
facciamo solo quello che dobbiamo fare.
333
00:24:57,680 --> 00:24:59,520
Che succede?
334
00:25:00,560 --> 00:25:02,080
Non succede niente.
335
00:25:02,160 --> 00:25:03,680
Vero, Alice?
336
00:25:08,680 --> 00:25:10,360
[Gabriella] Che succede?
337
00:25:10,440 --> 00:25:11,760
Ha il cuore spezzato.
338
00:25:12,920 --> 00:25:15,120
Possiate fare i vermi, bastardi!
339
00:25:15,200 --> 00:25:18,400
[musica popolare e voci dall'esterno]
340
00:26:18,800 --> 00:26:21,800
[voci indistinte]
341
00:26:29,480 --> 00:26:32,200
Perché non sei giù con la fidanzatina?
342
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
Ali'...
343
00:26:52,240 --> 00:26:55,720
Quella vecchia decide chi vive
e chi muore, chi devi sposare.
344
00:26:58,320 --> 00:27:01,200
E voi zitti, obbedite sempre.
345
00:27:04,680 --> 00:27:06,440
Sono le regole.
346
00:27:08,040 --> 00:27:12,560
Sei una merda come nonna Lina,
come tutti gli altri.
347
00:27:12,640 --> 00:27:15,000
Pensavo che eri diverso
e ti importava di me,
348
00:27:15,080 --> 00:27:16,840
invece non è vero, non ti interessa...
349
00:27:28,560 --> 00:27:29,800
Io non volevo.
350
00:27:31,600 --> 00:27:32,880
Allora diglielo.
351
00:27:35,280 --> 00:27:36,840
- Che cosa?
- Che non la vuoi sposare.
352
00:27:36,920 --> 00:27:38,040
Che vuoi stare con me.
353
00:27:43,120 --> 00:27:45,200
Prima o poi quelle regole ti ammazzano.
354
00:27:55,080 --> 00:27:59,080
[cantano in calabrese]
355
00:28:23,120 --> 00:28:25,440
[cantano in calabrese]
356
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
[Nereo] Scusa.
357
00:29:04,000 --> 00:29:05,160
Assu'...
358
00:29:05,240 --> 00:29:07,040
Che cazzo fai con questi?
359
00:29:07,240 --> 00:29:09,240
Non hai saputo la bella notizia?
360
00:29:09,320 --> 00:29:10,760
No. Che notizia?
361
00:29:15,120 --> 00:29:16,240
Mi sposo.
362
00:29:19,640 --> 00:29:21,840
- Con chi?
- Con Rocco.
363
00:29:23,400 --> 00:29:25,200
Con Rocco Cosentino?
364
00:29:27,760 --> 00:29:29,920
Lo scagnozzo della famiglia Barone?
365
00:29:30,120 --> 00:29:32,000
Ha deciso lo zio.
366
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
[rintocchi di campane]
367
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
Questo matrimonio non s'ha da fare.
368
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
Nere', fa' il bravo,
369
00:29:52,160 --> 00:29:55,040
tra poco comincia la messa
e io sto ancora a caro amico.
370
00:29:58,360 --> 00:30:00,880
Ma perché volete rovinare
la vita di mia cugina?
371
00:30:03,080 --> 00:30:04,520
E poi, per cosa?
372
00:30:05,280 --> 00:30:08,720
Per un cazzo di patto
fatto con quegli infami dei Barone?
373
00:30:09,840 --> 00:30:11,560
Non ci scordiamo
374
00:30:11,760 --> 00:30:15,120
che hanno le mani sporche
del sangue di mio fratello.
375
00:30:16,800 --> 00:30:19,120
Il sangue che tu
non sei stato capace di lavare!
376
00:30:22,560 --> 00:30:26,600
E tu vieni qua a insegnare a me
come si comanda la famiglia?
377
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
- No.
- Non ti vergogni?
378
00:30:29,000 --> 00:30:33,360
Io ti ho mandato a Milano
e tu che hai fatto? Lo show in TV!
379
00:30:33,920 --> 00:30:35,880
La colpa è la mia
380
00:30:36,080 --> 00:30:40,120
perché ti dovevo lasciare in quel cazzo
di garage a cantare le canzoncine!
381
00:30:40,320 --> 00:30:41,560
Zitto...
382
00:30:41,760 --> 00:30:44,280
Sei un pagliaccio con questi vestiti,
questa parrucca di merda.
383
00:30:44,840 --> 00:30:47,240
Sei la vergogna di tutta la famiglia!
384
00:30:49,760 --> 00:30:51,360
Ti ho detto zitto!
385
00:30:51,800 --> 00:30:53,520
Ti ho detto zitto!
386
00:30:55,640 --> 00:30:58,880
Nere', questa è
l'ultima minchiata che fai.
387
00:30:59,680 --> 00:31:02,640
Domani ti faccio sbattere fuori
dall'Onorata Società.
388
00:31:03,160 --> 00:31:05,400
Così impari a rispettare le regole!
389
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
No.
390
00:31:06,680 --> 00:31:08,120
Zio, ti prego.
391
00:31:08,200 --> 00:31:09,280
Uno spogliato.
392
00:31:09,480 --> 00:31:12,880
Uno spogliato che la gente
quando ti incontra ti sputa in faccia.
393
00:31:13,320 --> 00:31:16,520
- No, zio, no.
- Non mi chiamare zio!
394
00:31:16,600 --> 00:31:20,800
Te lo dico davanti al Signore:
tu per me sei morto!
395
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
No... No...
396
00:31:23,280 --> 00:31:25,480
Sei morto, Nere'!
397
00:31:25,680 --> 00:31:29,440
- [donna] Madre dolorosa.
- [insieme] Prega per noi.
398
00:31:29,520 --> 00:31:31,400
- [donna] Madre lacrimosa...
- [insieme] Oh!
399
00:31:31,480 --> 00:31:35,200
- [insieme] No!
- [donna] Che sta succedendo?
400
00:31:49,120 --> 00:31:51,240
Quel mostro ha fatto il sacrilegio.
401
00:31:51,440 --> 00:31:54,280
Madre mia, come alla festa di San Rocco!
402
00:31:54,720 --> 00:31:56,160
Prendetelo!
403
00:31:56,880 --> 00:31:59,120
[musica elettronica]
404
00:32:00,920 --> 00:32:03,200
[voci indistinte]
405
00:32:09,680 --> 00:32:11,840
Oh! Lasciatelo stare!
406
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
Lasciatelo stare!
407
00:32:14,320 --> 00:32:15,800
Lasciatelo!
408
00:32:15,880 --> 00:32:17,800
No!
409
00:32:18,560 --> 00:32:19,920
Il ramoscello!
410
00:32:25,720 --> 00:32:26,960
Ridammelo.
411
00:32:29,360 --> 00:32:31,200
Credi ancora nei miracoli tu?
412
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
Solo questi mi restano.
413
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
[Alice] Allora chiedine uno
anche per me.
414
00:33:15,800 --> 00:33:20,840
35, 36, 37, 38 e 39.
415
00:33:20,920 --> 00:33:22,360
Eh.
416
00:33:22,440 --> 00:33:24,640
Te l'ho detto, manca il sette di denari.
417
00:33:27,880 --> 00:33:30,280
Che facciamo,
la scopa senza il settebello?
418
00:33:33,880 --> 00:33:36,000
Che rompimento di coglioni.
419
00:33:36,960 --> 00:33:38,840
Vado a cercare 'sto sette di denari.
420
00:33:41,320 --> 00:33:42,840
Non ti muovere.
421
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
'Sto minchione.
422
00:34:24,960 --> 00:34:26,520
[scatto di grilletto]
423
00:34:36,800 --> 00:34:39,400
Pensi che tuo fratello
è un minchione, eh?
424
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
Stavolta ti è andata male.
425
00:34:46,440 --> 00:34:48,400
Andiamo, torna dentro.
426
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
Se torno dentro domani sono
un uomo morto, lo sai pure tu.
427
00:34:57,880 --> 00:34:59,480
Entra, ti ho detto!
428
00:35:03,800 --> 00:35:05,880
Non posso, Bastià.
429
00:35:07,480 --> 00:35:09,000
Sta' fermo.
430
00:35:09,160 --> 00:35:10,400
Fermo.
431
00:35:13,040 --> 00:35:15,320
Se mi vuoi fermare, fratellino,
432
00:35:15,520 --> 00:35:17,080
mi devi sparare.
433
00:35:19,640 --> 00:35:21,760
Meglio per mano tua,
434
00:35:22,320 --> 00:35:25,640
sangue del mio sangue,
che condannato dalla Santa.
435
00:35:29,320 --> 00:35:32,120
Tu mi stai mettendo nella merda, stronzo.
436
00:35:45,600 --> 00:35:48,200
Avanti, fai quello che devi fare.
437
00:35:52,840 --> 00:35:54,600
Ti voglio bene, Bastià.
438
00:37:24,920 --> 00:37:26,320
Ciao, Alice.
439
00:37:26,400 --> 00:37:29,160
Cosa ci fa qui? Cosa vuole?
440
00:37:30,640 --> 00:37:31,800
[Ferrario] Solo parlarti.
441
00:37:32,840 --> 00:37:34,960
- Non ho niente da dire.
- [Ferrario] Ok.
442
00:37:35,840 --> 00:37:37,000
Allora ascolta.
443
00:37:39,160 --> 00:37:41,160
Tuo padre è con noi.
444
00:37:41,200 --> 00:37:43,040
Lo avete arrestato?
445
00:37:44,280 --> 00:37:47,960
[Ferrario] Uno come Santo Barone
non lo prendi, se non vuole essere preso.
446
00:37:48,040 --> 00:37:49,640
Abbiamo fatto un accordo.
447
00:37:51,760 --> 00:37:53,960
È entrato in protezione testimoni.
448
00:38:00,880 --> 00:38:02,320
Non lo farebbe mai.
449
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
[Ferrario] Lo ha già fatto.
450
00:38:22,880 --> 00:38:24,200
È finita, Alice.
451
00:38:25,760 --> 00:38:29,080
Spaccio di droga,
traffico di armi, estorsione.
452
00:38:29,160 --> 00:38:32,920
Ce n'è abbastanza per tenere dentro
tutti i Barone per 15 anni.
453
00:38:33,840 --> 00:38:35,440
Non c'entro più niente con loro.
454
00:38:36,560 --> 00:38:39,640
Abbiamo anche i nomi
di chi ha aiutato Santo a nascondersi.
455
00:38:42,080 --> 00:38:43,640
Leonardo Prestieri,
456
00:38:44,480 --> 00:38:45,920
Rossano Baldin,
457
00:38:46,000 --> 00:38:47,640
Gabriella Giammatteo.
458
00:38:51,160 --> 00:38:53,120
Tuo padre ha fatto la scelta migliore.
459
00:38:55,160 --> 00:38:58,560
Ha chiesto di tenerti fuori dall'indagine,
se parti con lui.
460
00:39:00,440 --> 00:39:03,760
Nessuno sa dove vi portiamo,
nessuno vi farà del male.
461
00:39:05,320 --> 00:39:07,440
Ne uscirai pulita,
potrai rifarti una vita.
462
00:39:07,520 --> 00:39:09,640
Così finiscono tutti in galera.
463
00:39:11,000 --> 00:39:12,880
Posso parlare con il magistrato.
464
00:39:14,320 --> 00:39:16,120
Chiederle di chiudere un occhio.
465
00:39:16,160 --> 00:39:18,160
Non rivedo più mia madre, gli amici.
È la mia vita.
466
00:39:18,200 --> 00:39:20,520
[Ferrario] La tua vita di prima
non esiste più.
467
00:39:20,600 --> 00:39:22,840
O vieni con noi o finisci in carcere.
468
00:39:26,600 --> 00:39:28,360
Quanto tempo ho per decidere?
469
00:39:29,840 --> 00:39:32,480
[Ferrario]Ti aspettiamo fino alle 06:00
all'ingresso del paese.
470
00:39:33,800 --> 00:39:36,560
Alle 06:01 non ci siamo più.
471
00:39:41,800 --> 00:39:43,520
Fai la scelta giusta, ok?
472
00:39:56,040 --> 00:39:58,880
[Alice] Queste cazzo di scelte, di nuovo.
473
00:40:00,200 --> 00:40:01,640
Come se fosse facile.
474
00:40:01,760 --> 00:40:04,560
[in sottofondo "Careless whisper"
di George Michael]
475
00:40:29,160 --> 00:40:30,680
[Alice] Lo sapete come si dice?
476
00:40:31,640 --> 00:40:35,760
Ogni volta che fai una scelta,
rinunci a qualcosa, fai un sacrificio.
477
00:40:43,920 --> 00:40:45,360
I sacrifici fanno male.
478
00:40:51,400 --> 00:40:52,640
Fanno male da morire.
479
00:41:51,200 --> 00:41:53,360
Ci sono scelte
che si pagano per tutta la vita.
480
00:42:05,440 --> 00:42:08,680
In fondo, sono le scelte che facciamo
a decidere chi siamo,
481
00:42:11,840 --> 00:42:13,160
dove andremo.
482
00:42:19,680 --> 00:42:21,200
È come un rompicapo.
483
00:42:21,320 --> 00:42:24,040
Così incasinato che per risolverlo
ci vuole un miracolo.
484
00:42:27,600 --> 00:42:29,880
Allora perché continuiamo a giocarci?
485
00:42:29,960 --> 00:42:32,040
A girare e rigirare
quei cazzo di quadratini
486
00:42:32,120 --> 00:42:34,520
sperando che per magia
vadano al posto giusto.
487
00:42:36,640 --> 00:42:39,520
In fondo,
anche quando sembra impossibile,
488
00:42:39,600 --> 00:42:41,480
una parte di noi continua a sperare
489
00:42:41,560 --> 00:42:43,600
che la prossima mossa
sarà quella decisiva.
490
00:42:44,480 --> 00:42:47,360
Quella che risolverà il cubo,
la scelta giusta.
491
00:42:49,960 --> 00:42:52,040
Sapete qual è la fregatura?
492
00:42:52,120 --> 00:42:54,560
L'ultima mossa è anche la più difficile
493
00:42:54,640 --> 00:42:56,560
e può mandare affanculo
tutto ciò che hai fatto.
494
00:42:57,400 --> 00:42:58,920
Quindi bisogna pensarci bene,
495
00:42:59,960 --> 00:43:03,160
perché se si sbaglia,
si ricomincia da capo.
496
00:43:03,200 --> 00:43:06,880
♪ Che ti è successo, dolce amico? ♪
497
00:43:08,040 --> 00:43:11,080
♪ Forse sei un poco innamorato ♪
498
00:43:12,200 --> 00:43:15,000
♪ Avrai pensato che ero sola ♪
499
00:43:15,680 --> 00:43:20,960
♪ Che insieme a lui non stavo più ♪
500
00:43:21,040 --> 00:43:24,120
♪ Che ti è successo, amico mio? ♪
501
00:43:25,760 --> 00:43:29,040
♪ Magari un po' ne ho colpa anch'io ♪
502
00:43:30,160 --> 00:43:32,440
♪ L'ambiguità mette radici ♪
503
00:43:32,520 --> 00:43:33,640
Brava, Alice.
504
00:43:33,760 --> 00:43:36,920
- Andiamo.
- Voglio parlare con mio padre.
505
00:43:38,320 --> 00:43:42,440
♪ Quante volte lo lascerei ♪
506
00:43:42,520 --> 00:43:46,760
♪ Sai quante volte
di nuovo io lo inventerei ♪
507
00:43:46,840 --> 00:43:51,280
♪ Dalla ruota del mio destino ♪
508
00:43:51,360 --> 00:43:53,200
♪ Lui sale e scende ♪
509
00:43:53,280 --> 00:43:59,720
♪ E ogni volta sembra un po' più grande ♪
38083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.