All language subtitles for Bang.Bang.Baby.1x09.Fai.La.Mossa.Giusta.ITA.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:20,840 [Leonardo] Ragazze, ascoltatemi, per favore. 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,920 Ho appena parlato con gli americani. 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,080 Ci sono degli spiragli per uscire da questa situazione. 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,680 [donna] Fammi sentire. 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,040 [Leonardo] Avete capito? 6 00:00:30,920 --> 00:00:32,960 Sto lavorando per voi. 7 00:00:33,040 --> 00:00:39,000 Per evitare la delocalizzazione e salvare tutti i vostri posti di lavoro. 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,320 Ma la trattativa è delicata. 9 00:00:41,400 --> 00:00:45,000 [Leonardo] Questa manifestazione può far saltare gli accordi. 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,680 Addirittura il sindaco volete scomodare? 11 00:00:47,760 --> 00:00:52,040 Poi lo sapete i giornalisti... È un attimo. 12 00:00:52,120 --> 00:00:54,680 [vociare indistinto] 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 Adesso che cazzo facciamo? 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,440 [Leonardo] Io ho a cuore il vostro futuro. 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,000 Dovete fidarvi di me. 16 00:01:01,080 --> 00:01:04,800 Non ci si può fidare di qualcuno che ti ha preso in giro una volta, 17 00:01:04,880 --> 00:01:06,560 perché lo farà di nuovo. 18 00:01:06,640 --> 00:01:09,640 - Voglio dire... - Che cos'è che vuoi dire? Dai! 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,040 Fino a ieri te lo trombavi quello, eh. 20 00:01:12,120 --> 00:01:15,680 - [donna] Parli di fiducia proprio tu? - [Gabriella] Sì, io parlo di fiducia. 21 00:01:15,760 --> 00:01:18,880 L'ho data a una persona che non la meritava. 22 00:01:19,720 --> 00:01:22,720 La fiducia e anche quell'altra cosa. 23 00:01:23,480 --> 00:01:27,720 Ne ho fatte di cazzate io, sempre per colpa dell'uomo sbagliato. 24 00:01:29,200 --> 00:01:33,280 [Gabriella] La vita è fatta di scelte da cui non si torna indietro. 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,760 Ma questo lo capisci solo dopo, quando è troppo tardi. 26 00:01:38,240 --> 00:01:43,080 Quando vorresti il perdono di qualcuno che hai fatto soffrire 27 00:01:44,080 --> 00:01:45,640 e che ami più della tua vita. 28 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 Quando imbocchi una direzione, non sai dove ti porterà. 29 00:01:49,520 --> 00:01:52,400 [donna] Ho capito, Gabriella, è un bel discorso, 30 00:01:52,480 --> 00:01:56,400 ma non abbiamo tempo per la filosofia, dobbiamo salvare la fabbrica. 31 00:01:56,480 --> 00:02:00,000 Io sto parlando della scelta che ci troviamo a fare adesso. 32 00:02:00,840 --> 00:02:02,360 [Gabriella] È tempo di schierarsi, 33 00:02:03,600 --> 00:02:05,040 di correre il rischio. 34 00:02:06,360 --> 00:02:09,440 [Alice] Il signor Rubik ha detto che il suo cubo ha successo 35 00:02:09,480 --> 00:02:13,160 perché è esattamente come la vita, un rompicapo. 36 00:02:14,880 --> 00:02:17,600 Ci sono 43 quintilioni di combinazioni, 37 00:02:18,360 --> 00:02:20,880 43 quintilioni di scelte possibili. 38 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 Ogni scelta è fondamentale, perché ti porta alla successiva 39 00:02:24,520 --> 00:02:28,440 e così via, mossa dopo mossa, fino alla risoluzione del cubo. 40 00:02:28,560 --> 00:02:30,840 [Gabriella] È arrivato il momento di scegliere. 41 00:02:30,880 --> 00:02:33,240 Arrendersi oppure combattere. 42 00:02:33,320 --> 00:02:36,760 - [donna] Combattere! - [insieme] Combattere! Combattere! 43 00:02:36,840 --> 00:02:39,680 [insieme] Combattere! 44 00:02:39,760 --> 00:02:42,800 [insieme] Combattere! Combattere! 45 00:02:42,880 --> 00:02:46,880 [insieme] Combattere! Combattere! Combattere! 46 00:02:54,920 --> 00:02:56,320 [Leonardo] Ragazze, ferme. 47 00:02:56,400 --> 00:02:58,240 [voci di protesta] Ragazze, ragioniamo. 48 00:02:58,320 --> 00:03:02,160 Non è il caso, pensate agli americani. La trattativa, ragazze. 49 00:03:02,240 --> 00:03:04,200 - [Leonardo] Per favore! - [insieme] E ora, e ora... 50 00:03:04,280 --> 00:03:06,600 [insieme] Potere a chi lavora! 51 00:03:06,680 --> 00:03:10,520 [insieme] E ora, e ora, potere a chi lavora! 52 00:03:10,600 --> 00:03:13,680 [insieme] E ora, e ora, potere a chi lavora! 53 00:03:13,760 --> 00:03:18,520 - [donna] Potere a chi lavora! - [insieme] Potere a chi lavora! 54 00:03:18,600 --> 00:03:21,920 [Alice] Il traguardo è uno solo, ma le vie per arrivarci sono infinite. 55 00:03:22,920 --> 00:03:26,400 L'importante è avere il coraggio di esplorare l'ignoto. 56 00:03:26,480 --> 00:03:28,000 [Nereo] Santo Barone! 57 00:03:40,480 --> 00:03:42,400 [Alice] O almeno, così dice Rubik. 58 00:03:42,480 --> 00:03:46,360 [presentatrice] La struttura di grande dimensione assicura una pedalata uniforme 59 00:03:46,440 --> 00:03:50,080 al prezzo, ve lo ripeto, incredibile di 220.000 lire. 60 00:03:50,160 --> 00:03:52,280 È un esempio dei nostri prezzi competitivi. 61 00:03:52,360 --> 00:03:57,280 [insieme] E ora, e ora, potere a chi lavora! 62 00:03:57,360 --> 00:04:01,080 [insieme] E ora, e ora, potere a chi lavora! 63 00:04:01,160 --> 00:04:04,680 [insieme] E ora, e ora, potere a chi lavora! 64 00:04:06,880 --> 00:04:11,720 [Alice] Provare, sbagliare, ma mai, mai arrendersi. 65 00:04:11,800 --> 00:04:14,360 [in sottofondo "Fire" di Lizzy Mercier Descloux] 66 00:04:14,440 --> 00:04:16,200 [voci non udibili] 67 00:04:37,200 --> 00:04:39,800 Andiamo, ragazzina, abbiamo un appuntamento 68 00:04:40,000 --> 00:04:42,560 al benzinaio sulla statale con il resto della famiglia. 69 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 No, Alice mica viene in Calabria. 70 00:04:44,360 --> 00:04:47,680 - [insieme] Più diritti! - [donna] No ai licenziamenti! 71 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 - Devo andare, mamma. - [Gabriella] Non esiste. 72 00:04:49,760 --> 00:04:51,120 [Gabriella] Tu non devi niente. 73 00:04:51,200 --> 00:04:53,040 Hai fatto tutto quello che potevi, pure di più. 74 00:04:53,120 --> 00:04:56,240 Tua figlia deve venire al Consiglio di Polsi a testimoniare. 75 00:04:56,360 --> 00:04:58,320 I patti vanno rispettati, Gabrie'. 76 00:04:59,240 --> 00:05:03,000 È l'ultima cosa, poi torno a casa e dimentichiamo tutto, promesso. 77 00:05:03,080 --> 00:05:06,800 [Gabriella] Tu da sola non vai da nessuna parte, io vengo con te. 78 00:05:16,000 --> 00:05:18,240 L'appuntamento con la famiglia è qua. 79 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 Questi disgraziati ancora non sono arrivati. 80 00:05:28,080 --> 00:05:29,680 Ecco il morto vivente. 81 00:05:29,880 --> 00:05:32,640 Cazzo, mamma! Mi ci volevi seppellire là dentro? 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,240 Meglio un figlio morto che un minchione vivo. 83 00:05:35,720 --> 00:05:37,640 - Dove vai? - Secondo te? 84 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 Mi hai lasciato cinque ore dentro quella cazzo di bara! 85 00:05:42,800 --> 00:05:45,280 Va' con tuo fratello, tienigli compagnia. 86 00:05:46,760 --> 00:05:49,240 Santu', come quando eravamo bambini. 87 00:05:49,440 --> 00:05:50,480 [Bastiano] Ricordi? 88 00:05:50,560 --> 00:05:53,600 Chissà quanto ci tocca aspettare in questo posto di merda! 89 00:05:53,680 --> 00:05:55,600 ♪ Un'estate al mare ♪ 90 00:05:55,680 --> 00:05:59,200 ♪ Stile balneare ♪ 91 00:05:59,280 --> 00:06:02,960 ♪ Con il salvagente ♪ 92 00:06:03,920 --> 00:06:05,640 Tutto bene là dentro? 93 00:06:05,840 --> 00:06:08,840 Un attimo, la faccenda è impegnativa. 94 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 Le fibre sono il segreto. 95 00:06:12,720 --> 00:06:14,880 L'ho sentito a Medicina 33. 96 00:06:15,240 --> 00:06:17,280 Un bel piatto di verdure cotte, 97 00:06:17,480 --> 00:06:20,640 carciofi, broccoli, cicorietta selvatica 98 00:06:20,840 --> 00:06:24,400 e pure quelli piccoli, rotondi... i cavoletti di Bruxelles. 99 00:06:25,040 --> 00:06:26,360 Sono una mano santa. 100 00:06:27,080 --> 00:06:29,400 I cavoletti di Bruxelles, eh? 101 00:06:29,600 --> 00:06:33,280 E frutta tutti i giorni per colazione. 102 00:06:34,040 --> 00:06:37,680 Le prugne, i fichi, i kiwi, le pere, 103 00:06:38,440 --> 00:06:40,680 le mele cotogne, le banane... 104 00:06:41,080 --> 00:06:42,640 No, le banane no! 105 00:06:42,840 --> 00:06:44,760 Quelle le devi evitare come la peste 106 00:06:45,360 --> 00:06:47,600 perché si piantano nello stomaco, 107 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 fanno un tappo e poi sono cazzi tuoi. 108 00:06:51,680 --> 00:06:53,560 E mi raccomando, niente sale. 109 00:06:53,760 --> 00:06:57,920 ♪ Un'estate al mare, voglia di remare ♪ 110 00:06:58,000 --> 00:06:59,200 Buongiorno, principessa. 111 00:06:59,280 --> 00:07:00,080 Che fai? 112 00:07:00,160 --> 00:07:02,000 Ti faccio fare un viaggio nel tempo. 113 00:07:02,120 --> 00:07:06,360 ♪ Per vedere da lontano gli ombrelloni ♪ 114 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 ♪ Un'estate al mare ♪ 115 00:07:09,680 --> 00:07:11,760 ♪ Stile balneare ♪ 116 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 Maledetto malnato! 117 00:07:15,760 --> 00:07:17,680 [cane abbaia] 118 00:07:22,120 --> 00:07:24,240 Statti zitto, cane di merda. 119 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Perché non gli spari? 120 00:07:28,280 --> 00:07:30,920 Magari lui non ti scappa come Santo Barone. 121 00:07:32,760 --> 00:07:36,160 Guarda che cazzo di bordello ha lasciato l'amichetta tua! 122 00:07:37,680 --> 00:07:39,400 Dov'è andata adesso? 123 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 Se n'è andata. 124 00:07:43,160 --> 00:07:44,840 Non torna più. 125 00:07:54,640 --> 00:07:58,120 Io credevo che a Milano potevo conquistare il mondo. 126 00:08:00,880 --> 00:08:02,840 E invece ho fallito 127 00:08:03,920 --> 00:08:05,800 e ho perso tutto. 128 00:08:08,520 --> 00:08:11,520 La cosa che mi dispiace di più è che per colpa mia 129 00:08:11,720 --> 00:08:13,840 ho perso anche il tuo sogno. 130 00:08:20,320 --> 00:08:21,760 Scusa, Assu'. 131 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 Beh, adesso andiamo. 132 00:08:30,280 --> 00:08:32,600 La festa della Madonna non aspetta. 133 00:08:53,320 --> 00:08:54,760 Hai visto? 134 00:08:55,120 --> 00:08:56,600 C'è ancora. 135 00:08:58,280 --> 00:08:59,760 Cosa ci siamo venuti a fare? 136 00:09:06,280 --> 00:09:07,880 È l'ultima cosa che ti chiedo. 137 00:09:11,720 --> 00:09:12,880 Dai, Ali'. 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,200 Vieni. 139 00:10:07,320 --> 00:10:09,960 [voci e risate di bambini] 140 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 [suoni di luna park] 141 00:10:28,640 --> 00:10:33,040 ♪ Mi sento una farfalla che sui fiori non vola più ♪ 142 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 ♪ Che non vola più ♪ 143 00:10:36,120 --> 00:10:38,040 ♪ Che non vola più ♪ 144 00:10:39,760 --> 00:10:41,840 ♪ Mi son bruciata al fuoco ♪ 145 00:10:41,880 --> 00:10:44,520 ♪ Del tuo grande amore che si è spento già ♪ 146 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 ♪ Ma che freddo fa ♪ 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,880 ♪ Ma che freddo fa ♪ 148 00:10:51,240 --> 00:10:53,880 ♪ Tu, ragazzo, mi hai delusa ♪ 149 00:10:53,960 --> 00:10:56,960 ♪ Hai rubato dal mio viso ♪ 150 00:10:57,040 --> 00:11:00,560 ♪ Quel sorriso che non tornerà ♪ 151 00:11:00,640 --> 00:11:04,520 ♪ Cos'è la vita ♪ 152 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 ♪ Senza l'amore ♪ 153 00:11:09,760 --> 00:11:11,600 Proprio qua mi hanno sparato. 154 00:11:16,640 --> 00:11:19,240 Quel giorno maledetto è finita la mia prima vita. 155 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 La migliore. 156 00:11:26,040 --> 00:11:27,920 È uguale a dieci anni fa. 157 00:11:28,760 --> 00:11:30,520 Non è cambiato niente. 158 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 [Alice] Invece è cambiato tutto. 159 00:11:34,720 --> 00:11:38,720 Io sono cambiata e tu neanche te ne sei reso conto. 160 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 Lo so, sei diventata forte, sicura, 161 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 ti sei fatta donna. 162 00:11:45,680 --> 00:11:48,280 Questo cambiamento non è anche merito di papà tuo? 163 00:11:50,200 --> 00:11:51,880 Cosa vuoi da me? 164 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 Partiamo, dove non ci trova nessuno. 165 00:11:55,160 --> 00:11:58,720 C'è una persona che può proteggerci, dobbiamo solo fare una telefonata. 166 00:11:58,800 --> 00:12:02,240 [Alice] No, tu vieni con me in Calabria. 167 00:12:02,320 --> 00:12:05,960 Io vado al Consiglio, dico che sei innocente e che è stata Giuseppina. 168 00:12:06,040 --> 00:12:08,800 E quelli mi danno una pacca sulla spalla e finisce tutto? 169 00:12:08,920 --> 00:12:10,920 Devi risolvere questo casino. 170 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Questo casino si sistema solo con il funerale mio, lo capisci? 171 00:12:24,920 --> 00:12:27,440 Nonna Lina ha detto che ti protegge. 172 00:12:31,480 --> 00:12:32,720 Ali'... 173 00:12:34,240 --> 00:12:37,120 Lo sai perché io e mamma ti abbiamo chiamato così? 174 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 Perché quando sei nata avevi lo sguardo puro, innocente. 175 00:12:41,480 --> 00:12:43,560 Come la bambina della favola. 176 00:12:44,800 --> 00:12:46,880 Ti sei fatta grande, è vero, 177 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 ma hai ancora lo stesso sguardo, 178 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 sei rimasta nel paese delle meraviglie. 179 00:12:52,200 --> 00:12:54,600 Se non ti fidi di me, puoi pure andartene. 180 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 Cosa vuoi ancora? 181 00:12:55,760 --> 00:12:59,160 Voglio che parti con me, che ricominciamo da dove eravamo rimasti! 182 00:13:05,560 --> 00:13:08,560 E magari posso essere ancora tuo padre. 183 00:13:09,360 --> 00:13:11,640 - [Alice] È troppo tardi. - Ali'... 184 00:13:11,720 --> 00:13:12,880 Buon viaggio, Santo. 185 00:13:31,080 --> 00:13:33,360 Dimmelo tu allora che minchia devo fare. 186 00:13:35,280 --> 00:13:37,000 Dimmelo e io lo faccio. 187 00:13:40,400 --> 00:13:43,880 Non hai mai fatto niente per me, perché dovresti farlo adesso? 188 00:13:55,800 --> 00:13:58,680 Se dici che giù in Calabria non mi ammazzano... 189 00:14:00,720 --> 00:14:02,440 andiamo. 190 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 Mi fido. 191 00:14:48,720 --> 00:14:50,600 Tu vai subito a letto. 192 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Lascialo stare. 193 00:14:52,880 --> 00:14:55,160 E adesso come facciamo senza Santo? 194 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 Come facciamo? 195 00:14:57,960 --> 00:15:00,560 Preghiamo la Madonna che Mr Fritz è di buon umore. 196 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Vincenzo, andiamo. 197 00:15:02,480 --> 00:15:04,440 Sono con tua madre, Bastià. 198 00:15:04,760 --> 00:15:06,000 E mi chiama... 199 00:15:07,280 --> 00:15:08,520 [Vincenzo] Quello comanda! 200 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 [clacson] 201 00:15:15,880 --> 00:15:18,320 Eccoli qua i parenti serpenti! 202 00:15:18,520 --> 00:15:21,200 Tranquilla, Gabriella, tutta intera te l'ho riportata. 203 00:15:22,720 --> 00:15:23,840 Amore mio! 204 00:15:25,640 --> 00:15:27,360 - Stai bene? - Sì. 205 00:15:29,920 --> 00:15:32,640 Che minchia ti dice quella prugna secca che hai in testa? 206 00:15:33,520 --> 00:15:35,000 Calma, mamma. 207 00:15:36,000 --> 00:15:39,040 Ho portato Alice a fare una piccola gita, come quando era piccola. 208 00:15:39,560 --> 00:15:41,440 Adesso la gitarella è finita. 209 00:15:41,640 --> 00:15:44,720 Tu lo sai, a San Luca hanno gli occhi pure i muri! 210 00:15:51,240 --> 00:15:54,880 Stavolta se tuo fratello ti scappa, ti taglio i coglioni, capito? 211 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 Ma che minchia c'è qua dentro? 212 00:16:03,240 --> 00:16:05,240 Ah... Ahi, ahi. 213 00:16:08,400 --> 00:16:11,240 Ma lo zio Nittu? Ce lo siamo scordati a Milano? 214 00:16:12,120 --> 00:16:14,680 A me lo dici? Che sono, la sua balia? 215 00:16:16,480 --> 00:16:18,880 Va' a dormire, a quelle ci penso io. 216 00:16:19,080 --> 00:16:20,200 Sì, mamma. 217 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 [Vincenzo] Ahia. 218 00:16:30,840 --> 00:16:32,880 [musica elettronica] 219 00:17:04,080 --> 00:17:05,880 Addio, Cosimì. 220 00:17:11,320 --> 00:17:13,000 Addio, Nittu. 221 00:17:28,000 --> 00:17:29,720 [versi di pappagallo] 222 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 Puttana. 223 00:17:45,440 --> 00:17:46,800 Puttana. 224 00:17:48,640 --> 00:17:51,520 Siete pronta a chiedere perdono per tutti i vostri peccati? 225 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 Se dovessi chiedere perdono per tutto quello che ho fatto, 226 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 non basterebbero gli anni di Matusalemme. 227 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 [Don Ferraù] Donna Lina... 228 00:17:57,800 --> 00:18:00,520 Il demonio non è benvenuto dentro queste mura benedette. 229 00:18:00,720 --> 00:18:03,520 Calmatevi, Don Ferraù, che avete la pressione alta. 230 00:18:04,400 --> 00:18:07,720 - Sono venuta in pace. - Io lo so che volete da me. 231 00:18:08,080 --> 00:18:09,320 La risposta è no. 232 00:18:09,800 --> 00:18:12,320 Santo vostro ha ammazzato mio nipote. 233 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 - E merita di morire. - E chi dice il contrario? 234 00:18:16,080 --> 00:18:18,480 Domani al Consiglio io voterò per la sua condanna. 235 00:18:19,320 --> 00:18:23,080 Voi fate ammazzare... vostro figlio? 236 00:18:24,040 --> 00:18:26,880 Questa guerra ci sta rovinando tutti. 237 00:18:27,480 --> 00:18:29,160 Mentre noi ci scanniamo, 238 00:18:29,320 --> 00:18:32,240 le altre famiglie aspettano come gli avvoltoi. 239 00:18:32,920 --> 00:18:36,440 - Vogliamo fare la fine delle carogne? - E che avete in mente? 240 00:18:51,640 --> 00:18:53,800 Lo vedi quanto eri bella? 241 00:18:54,040 --> 00:18:56,920 Con i vestiti eleganti, i capelli lunghi... 242 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 - Sembravi una... - Una bambolina. 243 00:19:00,440 --> 00:19:01,320 Eh. 244 00:19:01,440 --> 00:19:03,080 Una bambolina. 245 00:19:06,760 --> 00:19:08,640 L'orgoglio di mamma sua. 246 00:19:11,800 --> 00:19:14,280 Magari se te li fai crescere un po'... 247 00:19:28,400 --> 00:19:30,680 Così non ti piaccio, mammì? 248 00:19:32,520 --> 00:19:33,960 Così come? 249 00:19:35,000 --> 00:19:36,480 Come sono io... 250 00:19:39,800 --> 00:19:41,240 diversa. 251 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 Avanti, Assu', levati questi quattro stracci 252 00:19:47,960 --> 00:19:50,160 che abbiamo un impegno importante per pranzo. 253 00:19:50,320 --> 00:19:52,160 Un impegno? E Nereo? 254 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 Non è invitato. 255 00:20:00,400 --> 00:20:06,000 [donna] La sconfitta del fronte favorevole alla cementificazione. 256 00:20:06,080 --> 00:20:08,080 Dopo un iter lungo e tortuoso, 257 00:20:08,160 --> 00:20:10,400 è stato approvato il controverso progetto 258 00:20:10,480 --> 00:20:14,160 che prevede l'ampliamento della zona a sud di Malpensa. 259 00:20:14,240 --> 00:20:17,680 Decisivo il voto degli esponenti di Italia Verde, 260 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 rappresentati in commissione... 261 00:20:20,320 --> 00:20:22,960 Dai, ammazza il capretto. 262 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 Disgraziati, non si gioca con il cibo! 263 00:20:25,520 --> 00:20:27,760 Quante volte ve lo devo dire? Forza, sedetevi! 264 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 [vociare indistinto] 265 00:20:31,320 --> 00:20:34,560 - [donna] Non può essere. - [uomo] Può essere, può essere. 266 00:20:34,640 --> 00:20:38,160 Alice, è ufficiale. 267 00:20:38,240 --> 00:20:39,960 Abbiamo Malpensa! 268 00:20:40,040 --> 00:20:41,960 - Malpensa! Evviva! - Complimenti! 269 00:20:42,040 --> 00:20:44,560 Ben fatto, donna Lina. Domani la Santa ne terrà conto. 270 00:20:44,680 --> 00:20:47,040 - [Mr Fritz] Auguri! - [insieme] Auguri! 271 00:21:04,440 --> 00:21:08,040 - Che minchia ci fate voi qua? - Si accolgono così gli ospiti? 272 00:21:17,480 --> 00:21:19,760 Vieni, Rocco, non ti vergognare. 273 00:21:32,480 --> 00:21:34,320 - [Lina] Accomodatevi. - [Don Ferraù] Grazie. 274 00:21:38,200 --> 00:21:40,280 Visto che siamo in vena di buone notizie, 275 00:21:40,720 --> 00:21:43,480 presto festeggiamo pure un matrimonio, 276 00:21:44,400 --> 00:21:47,280 tra questa bella figliola, Assunta Ferraù, 277 00:21:48,080 --> 00:21:49,560 e Rocco nostro. 278 00:21:49,680 --> 00:21:51,680 - [uomo] Bravo Rocco! - [donna] Auguri! 279 00:21:51,760 --> 00:21:54,200 - [uomo] Bravo Rocco! -[uomo 2] Hai capito Rocco? 280 00:21:59,280 --> 00:22:00,600 Con permesso. 281 00:22:01,640 --> 00:22:04,600 La buonanima di mio padre ha combattuto due guerre, 282 00:22:06,120 --> 00:22:09,440 ha ammazzato inglesi, francesi e russi. 283 00:22:09,920 --> 00:22:13,120 Ma volete sapere cosa ha cercato per tutta la vita? La pace. 284 00:22:13,720 --> 00:22:17,240 Sia benedetta quest'unione che porta la pace nelle vostre famiglie. 285 00:22:17,440 --> 00:22:19,080 Perché in pace si prospera. 286 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 In guerra si muore. 287 00:22:22,680 --> 00:22:24,800 Rocco, vieni. 288 00:22:28,320 --> 00:22:32,880 [Mr Fritz] Rocco è un bravo figliolo e da oggi, ripeto, da oggi, 289 00:22:32,960 --> 00:22:36,040 lui gestirà tutti gli affari della famiglia a Milano 290 00:22:37,640 --> 00:22:39,280 con la vostra guida sapiente. 291 00:22:39,360 --> 00:22:40,480 [Mr Fritz] Grazie. 292 00:22:40,560 --> 00:22:42,600 - Grazie. - [insieme] Auguri! 293 00:22:42,680 --> 00:22:45,880 - [donna] Evviva! - [Mr Fritz] Alla famiglia e alla pace! 294 00:22:45,960 --> 00:22:48,480 - [Lina] Grazie, Mr Fritz. - Auguri e figli maschi! 295 00:22:48,560 --> 00:22:49,760 Mangiate. 296 00:22:52,920 --> 00:22:56,000 E brava mamma, finalmente ti liberi di me. 297 00:22:57,640 --> 00:22:58,760 Portatelo via. 298 00:22:59,480 --> 00:23:01,480 Che sennò ci rovina la festa. 299 00:23:02,160 --> 00:23:04,360 Ti ricordi quando i Ferraù ci hanno sparato? 300 00:23:04,560 --> 00:23:07,320 È stata nonna, con la benedizione di Mr Fritz. 301 00:23:08,680 --> 00:23:11,640 Per celebrare questa pace serve un cadavere, 302 00:23:11,840 --> 00:23:13,160 il mio. 303 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 Vieni. 304 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 - Cammina. - Dai, cammina. 305 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Muoviti. 306 00:23:19,080 --> 00:23:21,360 Il paese delle meraviglie non esiste, Ali'. 307 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 [Mr Fritz] Auguri! Auguri! 308 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Festeggiamo! 309 00:23:26,640 --> 00:23:28,760 Prosperità, pace, alla famiglia! 310 00:23:28,840 --> 00:23:32,760 Mangiamo, Rita, Gabriella, Alice. 311 00:23:32,880 --> 00:23:34,800 Quella donna è pericolosa. 312 00:23:34,880 --> 00:23:38,080 È una brava persona e oggi parte, quindi non la vede più nessuno. 313 00:23:38,160 --> 00:23:40,640 - La aiuti tu a partire? - Io e Santo. 314 00:23:43,960 --> 00:23:47,520 [voci ovattate] 315 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 Ci hai preso gusto a fare l'autista tu, eh? 316 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 Ma che hai? 317 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 [Mr Fritz] Grazie, grazie. 318 00:23:57,920 --> 00:24:01,040 [Mr Fritz] Auguri! Auguri, Don Ferraù, donna Lina! 319 00:24:01,120 --> 00:24:04,240 Auguri alla pace, alla famiglia, auguri a tutti. 320 00:24:04,320 --> 00:24:06,720 - [Mr Fritz] Come si usa? - [donna] Grazie. 321 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Buon appetito. 322 00:24:18,000 --> 00:24:20,200 - [Mr Fritz] Prendete, figliole. - [donna] Mangiamo. 323 00:24:20,280 --> 00:24:25,200 Buon appetito e salute! Salute! Alla faccia di chi ci vuole male! 324 00:24:25,280 --> 00:24:26,960 Sei stata tu. 325 00:24:27,040 --> 00:24:29,360 Lo sapevi che dovevo portare Giuseppina da Santo. 326 00:24:30,120 --> 00:24:31,520 Ora ho capito tutto. 327 00:24:34,040 --> 00:24:35,880 Statti calma, Alice. 328 00:24:36,360 --> 00:24:38,920 [Alice] Come hai fatto a mandare a morire tuo figlio e tua nipote? 329 00:24:40,160 --> 00:24:41,400 Sei un mostro. 330 00:24:45,960 --> 00:24:48,640 I mostri stanno nelle favole, Alice. 331 00:24:49,040 --> 00:24:50,920 Io sono una buona cristiana 332 00:24:51,640 --> 00:24:54,960 e noi buoni cristiani facciamo solo quello che dobbiamo fare. 333 00:24:57,680 --> 00:24:59,520 Che succede? 334 00:25:00,560 --> 00:25:02,080 Non succede niente. 335 00:25:02,160 --> 00:25:03,680 Vero, Alice? 336 00:25:08,680 --> 00:25:10,360 [Gabriella] Che succede? 337 00:25:10,440 --> 00:25:11,760 Ha il cuore spezzato. 338 00:25:12,920 --> 00:25:15,120 Possiate fare i vermi, bastardi! 339 00:25:15,200 --> 00:25:18,400 [musica popolare e voci dall'esterno] 340 00:26:18,800 --> 00:26:21,800 [voci indistinte] 341 00:26:29,480 --> 00:26:32,200 Perché non sei giù con la fidanzatina? 342 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Ali'... 343 00:26:52,240 --> 00:26:55,720 Quella vecchia decide chi vive e chi muore, chi devi sposare. 344 00:26:58,320 --> 00:27:01,200 E voi zitti, obbedite sempre. 345 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 Sono le regole. 346 00:27:08,040 --> 00:27:12,560 Sei una merda come nonna Lina, come tutti gli altri. 347 00:27:12,640 --> 00:27:15,000 Pensavo che eri diverso e ti importava di me, 348 00:27:15,080 --> 00:27:16,840 invece non è vero, non ti interessa... 349 00:27:28,560 --> 00:27:29,800 Io non volevo. 350 00:27:31,600 --> 00:27:32,880 Allora diglielo. 351 00:27:35,280 --> 00:27:36,840 - Che cosa? - Che non la vuoi sposare. 352 00:27:36,920 --> 00:27:38,040 Che vuoi stare con me. 353 00:27:43,120 --> 00:27:45,200 Prima o poi quelle regole ti ammazzano. 354 00:27:55,080 --> 00:27:59,080 [cantano in calabrese] 355 00:28:23,120 --> 00:28:25,440 [cantano in calabrese] 356 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 [Nereo] Scusa. 357 00:29:04,000 --> 00:29:05,160 Assu'... 358 00:29:05,240 --> 00:29:07,040 Che cazzo fai con questi? 359 00:29:07,240 --> 00:29:09,240 Non hai saputo la bella notizia? 360 00:29:09,320 --> 00:29:10,760 No. Che notizia? 361 00:29:15,120 --> 00:29:16,240 Mi sposo. 362 00:29:19,640 --> 00:29:21,840 - Con chi? - Con Rocco. 363 00:29:23,400 --> 00:29:25,200 Con Rocco Cosentino? 364 00:29:27,760 --> 00:29:29,920 Lo scagnozzo della famiglia Barone? 365 00:29:30,120 --> 00:29:32,000 Ha deciso lo zio. 366 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 [rintocchi di campane] 367 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 Questo matrimonio non s'ha da fare. 368 00:29:49,800 --> 00:29:51,960 Nere', fa' il bravo, 369 00:29:52,160 --> 00:29:55,040 tra poco comincia la messa e io sto ancora a caro amico. 370 00:29:58,360 --> 00:30:00,880 Ma perché volete rovinare la vita di mia cugina? 371 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 E poi, per cosa? 372 00:30:05,280 --> 00:30:08,720 Per un cazzo di patto fatto con quegli infami dei Barone? 373 00:30:09,840 --> 00:30:11,560 Non ci scordiamo 374 00:30:11,760 --> 00:30:15,120 che hanno le mani sporche del sangue di mio fratello. 375 00:30:16,800 --> 00:30:19,120 Il sangue che tu non sei stato capace di lavare! 376 00:30:22,560 --> 00:30:26,600 E tu vieni qua a insegnare a me come si comanda la famiglia? 377 00:30:26,680 --> 00:30:28,760 - No. - Non ti vergogni? 378 00:30:29,000 --> 00:30:33,360 Io ti ho mandato a Milano e tu che hai fatto? Lo show in TV! 379 00:30:33,920 --> 00:30:35,880 La colpa è la mia 380 00:30:36,080 --> 00:30:40,120 perché ti dovevo lasciare in quel cazzo di garage a cantare le canzoncine! 381 00:30:40,320 --> 00:30:41,560 Zitto... 382 00:30:41,760 --> 00:30:44,280 Sei un pagliaccio con questi vestiti, questa parrucca di merda. 383 00:30:44,840 --> 00:30:47,240 Sei la vergogna di tutta la famiglia! 384 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 Ti ho detto zitto! 385 00:30:51,800 --> 00:30:53,520 Ti ho detto zitto! 386 00:30:55,640 --> 00:30:58,880 Nere', questa è l'ultima minchiata che fai. 387 00:30:59,680 --> 00:31:02,640 Domani ti faccio sbattere fuori dall'Onorata Società. 388 00:31:03,160 --> 00:31:05,400 Così impari a rispettare le regole! 389 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 No. 390 00:31:06,680 --> 00:31:08,120 Zio, ti prego. 391 00:31:08,200 --> 00:31:09,280 Uno spogliato. 392 00:31:09,480 --> 00:31:12,880 Uno spogliato che la gente quando ti incontra ti sputa in faccia. 393 00:31:13,320 --> 00:31:16,520 - No, zio, no. - Non mi chiamare zio! 394 00:31:16,600 --> 00:31:20,800 Te lo dico davanti al Signore: tu per me sei morto! 395 00:31:21,000 --> 00:31:23,200 No... No... 396 00:31:23,280 --> 00:31:25,480 Sei morto, Nere'! 397 00:31:25,680 --> 00:31:29,440 - [donna] Madre dolorosa. - [insieme] Prega per noi. 398 00:31:29,520 --> 00:31:31,400 - [donna] Madre lacrimosa... - [insieme] Oh! 399 00:31:31,480 --> 00:31:35,200 - [insieme] No! - [donna] Che sta succedendo? 400 00:31:49,120 --> 00:31:51,240 Quel mostro ha fatto il sacrilegio. 401 00:31:51,440 --> 00:31:54,280 Madre mia, come alla festa di San Rocco! 402 00:31:54,720 --> 00:31:56,160 Prendetelo! 403 00:31:56,880 --> 00:31:59,120 [musica elettronica] 404 00:32:00,920 --> 00:32:03,200 [voci indistinte] 405 00:32:09,680 --> 00:32:11,840 Oh! Lasciatelo stare! 406 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 Lasciatelo stare! 407 00:32:14,320 --> 00:32:15,800 Lasciatelo! 408 00:32:15,880 --> 00:32:17,800 No! 409 00:32:18,560 --> 00:32:19,920 Il ramoscello! 410 00:32:25,720 --> 00:32:26,960 Ridammelo. 411 00:32:29,360 --> 00:32:31,200 Credi ancora nei miracoli tu? 412 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 Solo questi mi restano. 413 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 [Alice] Allora chiedine uno anche per me. 414 00:33:15,800 --> 00:33:20,840 35, 36, 37, 38 e 39. 415 00:33:20,920 --> 00:33:22,360 Eh. 416 00:33:22,440 --> 00:33:24,640 Te l'ho detto, manca il sette di denari. 417 00:33:27,880 --> 00:33:30,280 Che facciamo, la scopa senza il settebello? 418 00:33:33,880 --> 00:33:36,000 Che rompimento di coglioni. 419 00:33:36,960 --> 00:33:38,840 Vado a cercare 'sto sette di denari. 420 00:33:41,320 --> 00:33:42,840 Non ti muovere. 421 00:33:55,200 --> 00:33:56,680 'Sto minchione. 422 00:34:24,960 --> 00:34:26,520 [scatto di grilletto] 423 00:34:36,800 --> 00:34:39,400 Pensi che tuo fratello è un minchione, eh? 424 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 Stavolta ti è andata male. 425 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Andiamo, torna dentro. 426 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Se torno dentro domani sono un uomo morto, lo sai pure tu. 427 00:34:57,880 --> 00:34:59,480 Entra, ti ho detto! 428 00:35:03,800 --> 00:35:05,880 Non posso, Bastià. 429 00:35:07,480 --> 00:35:09,000 Sta' fermo. 430 00:35:09,160 --> 00:35:10,400 Fermo. 431 00:35:13,040 --> 00:35:15,320 Se mi vuoi fermare, fratellino, 432 00:35:15,520 --> 00:35:17,080 mi devi sparare. 433 00:35:19,640 --> 00:35:21,760 Meglio per mano tua, 434 00:35:22,320 --> 00:35:25,640 sangue del mio sangue, che condannato dalla Santa. 435 00:35:29,320 --> 00:35:32,120 Tu mi stai mettendo nella merda, stronzo. 436 00:35:45,600 --> 00:35:48,200 Avanti, fai quello che devi fare. 437 00:35:52,840 --> 00:35:54,600 Ti voglio bene, Bastià. 438 00:37:24,920 --> 00:37:26,320 Ciao, Alice. 439 00:37:26,400 --> 00:37:29,160 Cosa ci fa qui? Cosa vuole? 440 00:37:30,640 --> 00:37:31,800 [Ferrario] Solo parlarti. 441 00:37:32,840 --> 00:37:34,960 - Non ho niente da dire. - [Ferrario] Ok. 442 00:37:35,840 --> 00:37:37,000 Allora ascolta. 443 00:37:39,160 --> 00:37:41,160 Tuo padre è con noi. 444 00:37:41,200 --> 00:37:43,040 Lo avete arrestato? 445 00:37:44,280 --> 00:37:47,960 [Ferrario] Uno come Santo Barone non lo prendi, se non vuole essere preso. 446 00:37:48,040 --> 00:37:49,640 Abbiamo fatto un accordo. 447 00:37:51,760 --> 00:37:53,960 È entrato in protezione testimoni. 448 00:38:00,880 --> 00:38:02,320 Non lo farebbe mai. 449 00:38:05,000 --> 00:38:06,320 [Ferrario] Lo ha già fatto. 450 00:38:22,880 --> 00:38:24,200 È finita, Alice. 451 00:38:25,760 --> 00:38:29,080 Spaccio di droga, traffico di armi, estorsione. 452 00:38:29,160 --> 00:38:32,920 Ce n'è abbastanza per tenere dentro tutti i Barone per 15 anni. 453 00:38:33,840 --> 00:38:35,440 Non c'entro più niente con loro. 454 00:38:36,560 --> 00:38:39,640 Abbiamo anche i nomi di chi ha aiutato Santo a nascondersi. 455 00:38:42,080 --> 00:38:43,640 Leonardo Prestieri, 456 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 Rossano Baldin, 457 00:38:46,000 --> 00:38:47,640 Gabriella Giammatteo. 458 00:38:51,160 --> 00:38:53,120 Tuo padre ha fatto la scelta migliore. 459 00:38:55,160 --> 00:38:58,560 Ha chiesto di tenerti fuori dall'indagine, se parti con lui. 460 00:39:00,440 --> 00:39:03,760 Nessuno sa dove vi portiamo, nessuno vi farà del male. 461 00:39:05,320 --> 00:39:07,440 Ne uscirai pulita, potrai rifarti una vita. 462 00:39:07,520 --> 00:39:09,640 Così finiscono tutti in galera. 463 00:39:11,000 --> 00:39:12,880 Posso parlare con il magistrato. 464 00:39:14,320 --> 00:39:16,120 Chiederle di chiudere un occhio. 465 00:39:16,160 --> 00:39:18,160 Non rivedo più mia madre, gli amici. È la mia vita. 466 00:39:18,200 --> 00:39:20,520 [Ferrario] La tua vita di prima non esiste più. 467 00:39:20,600 --> 00:39:22,840 O vieni con noi o finisci in carcere. 468 00:39:26,600 --> 00:39:28,360 Quanto tempo ho per decidere? 469 00:39:29,840 --> 00:39:32,480 [Ferrario]Ti aspettiamo fino alle 06:00 all'ingresso del paese. 470 00:39:33,800 --> 00:39:36,560 Alle 06:01 non ci siamo più. 471 00:39:41,800 --> 00:39:43,520 Fai la scelta giusta, ok? 472 00:39:56,040 --> 00:39:58,880 [Alice] Queste cazzo di scelte, di nuovo. 473 00:40:00,200 --> 00:40:01,640 Come se fosse facile. 474 00:40:01,760 --> 00:40:04,560 [in sottofondo "Careless whisper" di George Michael] 475 00:40:29,160 --> 00:40:30,680 [Alice] Lo sapete come si dice? 476 00:40:31,640 --> 00:40:35,760 Ogni volta che fai una scelta, rinunci a qualcosa, fai un sacrificio. 477 00:40:43,920 --> 00:40:45,360 I sacrifici fanno male. 478 00:40:51,400 --> 00:40:52,640 Fanno male da morire. 479 00:41:51,200 --> 00:41:53,360 Ci sono scelte che si pagano per tutta la vita. 480 00:42:05,440 --> 00:42:08,680 In fondo, sono le scelte che facciamo a decidere chi siamo, 481 00:42:11,840 --> 00:42:13,160 dove andremo. 482 00:42:19,680 --> 00:42:21,200 È come un rompicapo. 483 00:42:21,320 --> 00:42:24,040 Così incasinato che per risolverlo ci vuole un miracolo. 484 00:42:27,600 --> 00:42:29,880 Allora perché continuiamo a giocarci? 485 00:42:29,960 --> 00:42:32,040 A girare e rigirare quei cazzo di quadratini 486 00:42:32,120 --> 00:42:34,520 sperando che per magia vadano al posto giusto. 487 00:42:36,640 --> 00:42:39,520 In fondo, anche quando sembra impossibile, 488 00:42:39,600 --> 00:42:41,480 una parte di noi continua a sperare 489 00:42:41,560 --> 00:42:43,600 che la prossima mossa sarà quella decisiva. 490 00:42:44,480 --> 00:42:47,360 Quella che risolverà il cubo, la scelta giusta. 491 00:42:49,960 --> 00:42:52,040 Sapete qual è la fregatura? 492 00:42:52,120 --> 00:42:54,560 L'ultima mossa è anche la più difficile 493 00:42:54,640 --> 00:42:56,560 e può mandare affanculo tutto ciò che hai fatto. 494 00:42:57,400 --> 00:42:58,920 Quindi bisogna pensarci bene, 495 00:42:59,960 --> 00:43:03,160 perché se si sbaglia, si ricomincia da capo. 496 00:43:03,200 --> 00:43:06,880 ♪ Che ti è successo, dolce amico? ♪ 497 00:43:08,040 --> 00:43:11,080 ♪ Forse sei un poco innamorato ♪ 498 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 ♪ Avrai pensato che ero sola ♪ 499 00:43:15,680 --> 00:43:20,960 ♪ Che insieme a lui non stavo più ♪ 500 00:43:21,040 --> 00:43:24,120 ♪ Che ti è successo, amico mio? ♪ 501 00:43:25,760 --> 00:43:29,040 ♪ Magari un po' ne ho colpa anch'io ♪ 502 00:43:30,160 --> 00:43:32,440 ♪ L'ambiguità mette radici ♪ 503 00:43:32,520 --> 00:43:33,640 Brava, Alice. 504 00:43:33,760 --> 00:43:36,920 - Andiamo. - Voglio parlare con mio padre. 505 00:43:38,320 --> 00:43:42,440 ♪ Quante volte lo lascerei ♪ 506 00:43:42,520 --> 00:43:46,760 ♪ Sai quante volte di nuovo io lo inventerei ♪ 507 00:43:46,840 --> 00:43:51,280 ♪ Dalla ruota del mio destino ♪ 508 00:43:51,360 --> 00:43:53,200 ♪ Lui sale e scende ♪ 509 00:43:53,280 --> 00:43:59,720 ♪ E ogni volta sembra un po' più grande ♪ 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.