All language subtitles for Bang.Bang.Baby.1x08.Angeli.ITA.1080p.WEB.DDP5.1.H264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,880 [arrotino] È arrivato l'arrotino. 2 00:00:14,960 --> 00:00:21,160 Arrota coltelli, forbici, forbicine, forbici da seta, coltelli da prosciutto. 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,080 [Alice] Certe cose non cambieranno mai. 4 00:00:24,560 --> 00:00:28,640 Da centinaia di migliaia di anni, noi donne viviamo circondate da uomini. 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,400 Esseri più alti, più forti, più pelosi 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,320 contro cui la lotta è impari. 7 00:00:35,400 --> 00:00:40,080 [arrotino] Se avete perdite di gas, noi le aggiustiamo. 8 00:00:40,120 --> 00:00:42,440 È arrivato l'arrotino. 9 00:00:42,520 --> 00:00:49,240 Arrota coltelli, forbici, forbicine, forbici da seta, coltelli da prosciutto. 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,880 Donne, è arrivato l'arrotino e l'ombrellaio. 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,880 Aggiustiamo gli ombrelli... 12 00:00:56,840 --> 00:00:59,920 [rumore metallico] 13 00:01:13,800 --> 00:01:17,560 [Alice] La verità è che uomo e donna non sono animali della stessa specie. 14 00:01:19,440 --> 00:01:21,880 [rumore metallico] 15 00:01:21,960 --> 00:01:26,080 [Alice] Per non soccombere ed estinguersi, la femmina deve adattarsi 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,320 e sviluppare dei superpoteri. 17 00:01:30,080 --> 00:01:31,800 Tipo le Charlie's Angels, no? 18 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 La sensualità. 19 00:01:34,480 --> 00:01:37,840 [rumore metallico] 20 00:01:56,320 --> 00:01:57,480 [Alice] La dignità. 21 00:02:00,840 --> 00:02:03,760 [rumore metallico] 22 00:02:07,600 --> 00:02:09,920 [Alice] La capacità di prevedere un pericolo imminente. 23 00:02:11,360 --> 00:02:12,840 L'intuito femminile. 24 00:02:12,920 --> 00:02:14,760 [rumore metallico] 25 00:02:24,880 --> 00:02:28,160 [battito cardiaco accelerato] 26 00:02:40,880 --> 00:02:44,360 [in sottofondo "Love is the drug" dei Roxy Music] 27 00:02:47,760 --> 00:02:49,840 [arrotino] L'arrotino e l'ombrellaio. 28 00:02:49,920 --> 00:02:51,760 Aggiustiamo gli ombrelli. 29 00:02:53,840 --> 00:02:56,000 [Alice] Quando il pericolo in questione è Nereo Ferraù, 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,120 l'intuito non basta. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,200 Ci vuole un piano. 32 00:03:03,840 --> 00:03:05,400 Le Charlie's Angels ci fanno credere 33 00:03:05,480 --> 00:03:07,760 che noi donne possiamo fare qualsiasi cosa. 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,040 Lo sapete perché? 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,480 Beh, perché è vero. 36 00:03:13,560 --> 00:03:17,080 [in sottofondo "Love is the drug" dei Roxy Music] 37 00:03:33,840 --> 00:03:37,200 [giornalista] Dopo l'imbarazzante esibizione canora, 38 00:03:37,280 --> 00:03:40,640 l'uomo si è letteralmente scagliato contro il pubblico del programma 39 00:03:40,720 --> 00:03:42,560 causando diversi feriti. 40 00:03:42,640 --> 00:03:46,120 Purtroppo l'arrivo della sicurezza è stato intempestivo 41 00:03:46,200 --> 00:03:48,440 e il sosia di George Michael è riuscito a darsi alla fuga. 42 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 [parlano in calabrese] 43 00:03:49,600 --> 00:03:52,840 Purtroppo non gli hanno sparato a quel cazzo di George Michael! 44 00:03:53,240 --> 00:03:55,440 Almeno eravamo tutti più contenti! 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,120 Ma che voleva fare, l'apocalisse? 46 00:03:58,320 --> 00:04:00,800 E gli ha detto pure il nome vero! 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Sì, zio, ho capito, ma per amore della Madonna 48 00:04:03,960 --> 00:04:06,600 state calmo che vi viene un infarto. 49 00:04:06,800 --> 00:04:10,520 L'infarto me lo ha fatto venire tuo cugino con quella minchiata della TV! 50 00:04:10,720 --> 00:04:12,480 Spegni 'sta vergogna! 51 00:04:12,680 --> 00:04:14,960 Dopo questa figura di merda, 52 00:04:15,160 --> 00:04:18,120 i Ferraù diventeranno la barzelletta del paese! 53 00:04:18,320 --> 00:04:21,640 Di' a quel vecchio di merda che a Santo Barone ci pensiamo noi. 54 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 A Santo Barone non ci dovete più pensare! Mr Fritz è stato chiaro. 55 00:04:25,000 --> 00:04:28,800 Fino al Consiglio di Polsi non si deve toccare nessuno! 56 00:04:29,360 --> 00:04:33,760 E ora sbrigatevi a tornare a casa e non fate altri guai a firma Ferraù! 57 00:04:35,240 --> 00:04:37,200 [Assunta] Sì, grazie, zio. 58 00:04:37,240 --> 00:04:39,200 Tante care cose pure a voi. 59 00:04:39,240 --> 00:04:41,680 Certo che vi saluto Nereo. 60 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 Ciao, zio. 61 00:04:45,000 --> 00:04:48,240 - Ma che cazzo voleva? - Vuole che andiamo giù. 62 00:04:48,480 --> 00:04:50,880 Certo, ma con il cadavere di Santo Barone. 63 00:04:52,080 --> 00:04:55,360 Allora, Nere', non mi fare incazzare, 64 00:04:55,760 --> 00:04:58,320 lo zio ha detto che questa cosa non si può fare. 65 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 Io me ne fotto di quello che ha detto lo zio! 66 00:05:01,800 --> 00:05:03,440 Assu', non ti ci mettere pure tu, 67 00:05:03,640 --> 00:05:06,600 io senza la testa di quell'infame non posso tornare al paese, lo capisci? 68 00:05:06,800 --> 00:05:08,520 Non è difficile, cazzo! 69 00:05:08,600 --> 00:05:11,520 Tranquillo, baby, va tutto bene, ci sono io. 70 00:05:11,600 --> 00:05:13,240 Tranquillo un cazzo! 71 00:05:14,640 --> 00:05:16,200 La ragazzina! 72 00:05:28,440 --> 00:05:32,240 [Alice] Quando qualcuno ti insegue, qual è la cosa più logica da fare? 73 00:05:33,560 --> 00:05:34,840 Scappare, ovvio. 74 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 Ma la logica è sopravvalutata. 75 00:05:38,400 --> 00:05:40,040 Va bene per gli uomini, 76 00:05:40,120 --> 00:05:43,840 che da milioni di anni si comportano in modo lineare, prevedibile. 77 00:05:45,040 --> 00:05:47,440 Il cacciatore insegue la preda, la preda scappa. 78 00:05:48,280 --> 00:05:49,880 Nei secoli dei secoli, amen. 79 00:05:52,680 --> 00:05:54,600 Ma le donne ragionano fuori dagli schemi. 80 00:05:55,360 --> 00:05:57,080 Come le Charlie's Angels. 81 00:05:57,160 --> 00:05:59,680 Creative, imprevedibili... 82 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Che cazzo fa? 83 00:06:00,840 --> 00:06:02,000 [Alice] Sfrontate. 84 00:06:02,080 --> 00:06:05,720 Soprattutto, sempre col sorriso sulle labbra. 85 00:06:05,800 --> 00:06:08,080 - Vi serve aiuto? - [Nereo] Magari. 86 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 Vorrei scambiare una parola con tuo padre. 87 00:06:11,280 --> 00:06:12,720 - Una parola, eh? - Eh. 88 00:06:12,800 --> 00:06:14,280 Mr Fritz lo sa che mi seguite? 89 00:06:14,360 --> 00:06:16,080 In culo a Mr Fritz! 90 00:06:16,280 --> 00:06:19,120 Avete ammazzato mio fratello, pensi che me lo scordo? 91 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Tuo fratello l'ha ucciso Giuseppina, fattene una ragione. 92 00:06:21,680 --> 00:06:24,320 Il ramoscello di San Giuseppe dice un'altra cosa. 93 00:06:24,440 --> 00:06:28,000 Bene, allora chiedilo al tuo legnetto dove sta mio padre. 94 00:06:30,760 --> 00:06:32,640 Non giocare con il fuoco 95 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 che ti bruci. 96 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 [Alice] Che ci fai qui? 97 00:06:48,720 --> 00:06:50,680 Ti ho aspettato fino a tardi ieri sera. 98 00:06:51,360 --> 00:06:54,400 - [Rossano] Qualcosa da dire? - No, mi dai uno strappo a scuola? 99 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Che c'è? 100 00:06:56,120 --> 00:06:57,280 Mi sono svegliato stronzo. 101 00:06:58,160 --> 00:07:00,200 Sarà perché sono andato a dormire con le corna? 102 00:07:03,080 --> 00:07:05,040 Brava, taci. 103 00:07:05,880 --> 00:07:07,800 [Rossano] Tanto lo so che vai con quel terrone. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Oh! Parlo con te! 105 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 Ne parliamo un'altra volta. 106 00:07:14,840 --> 00:07:17,680 [Rossano] Tranquilla, non c'è nulla da dire! Nemici come prima, no? 107 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Stronza. 108 00:07:43,000 --> 00:07:45,080 È una bellezza, Lina. 109 00:07:45,160 --> 00:07:46,280 [Lina] Eh! 110 00:07:47,160 --> 00:07:49,960 Deve bollire altre due o tre ore. 111 00:07:51,240 --> 00:07:53,080 Tre ore a mescolare? 112 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 Piano, piano. 113 00:07:55,320 --> 00:07:56,760 Così, vedete? 114 00:08:01,760 --> 00:08:03,400 Pare una carezza. 115 00:08:09,920 --> 00:08:11,400 Linè... 116 00:08:12,880 --> 00:08:15,200 io per voi farei tutto, lo sapete. 117 00:08:15,720 --> 00:08:19,400 Non vi posso sposare, ma posso diventare come un marito. 118 00:08:21,240 --> 00:08:23,600 Solo noi due stasera, vi prego. 119 00:08:24,680 --> 00:08:26,280 Nittu... 120 00:08:26,720 --> 00:08:30,280 domani dobbiamo andare giù a San Luca per la festa, lo sapete. 121 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 Domani è un altro giorno, Linè. 122 00:08:40,040 --> 00:08:41,960 [squilli di telefono] 123 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 Residenza Barone, pronto? 124 00:08:47,240 --> 00:08:49,520 [Alice] I Ferraù se ne fregano degli accordi. 125 00:08:49,640 --> 00:08:50,880 Sanno che Santo è a Bussolengo. 126 00:08:50,960 --> 00:08:54,280 Stamattina erano sotto casa mia e adesso sono davanti a scuola! 127 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Non è un problema mio e neanche tuo. 128 00:08:56,760 --> 00:08:59,360 Quello è una vergogna come figlio e pure come padre. 129 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 [Alice] Lo so. 130 00:09:01,760 --> 00:09:04,240 È un bastardo, ma non voglio che lo uccidano. 131 00:09:05,360 --> 00:09:06,360 Nonna. 132 00:09:07,200 --> 00:09:11,240 Devi aiutarmi a portarlo via, in Calabria, come ha detto Mr Fritz. 133 00:09:11,320 --> 00:09:13,840 "Devi, devi..." si parla così a tua nonna? 134 00:09:16,040 --> 00:09:18,160 Se ti interessa ancora l'affare di Malpensa, sì. 135 00:09:18,240 --> 00:09:19,280 [Alice] Devi. 136 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 Avanti, sentiamo. 137 00:09:26,280 --> 00:09:28,640 [squilli del telefono] 138 00:09:30,360 --> 00:09:32,520 - [Lilly] Pronto? - [Alice] Pronto, c'è Cleopatra? 139 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 [Lilly] Un attimo. 140 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Cleo! 141 00:09:37,240 --> 00:09:39,000 [Lilly] Ti vogliono al telefono! 142 00:09:39,080 --> 00:09:41,040 - [Cleopatra] Chi è? - [Lilly] Una ragazzina. 143 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 [Cleopatra] Ah... 144 00:09:44,160 --> 00:09:45,880 - Pronto? - [Alice] Cleo. 145 00:09:45,960 --> 00:09:48,720 - Alice, che c'è? È tardi. - [Alice] Hai presente il tipo di ieri? 146 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 Il politico, Forcetta. 147 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 Puoi rincontrarlo di nuovo stasera? 148 00:09:53,480 --> 00:09:55,720 Mi dispiace, tesoro, stasera sono al completo. 149 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 Magari domani, ma perché? 150 00:09:58,880 --> 00:10:00,200 Domani è troppo tardi. 151 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Senti, chiamalo. 152 00:10:07,200 --> 00:10:10,840 Digli che c'è una ragazza nuova, una che gli piacerebbe. 153 00:10:11,760 --> 00:10:14,320 - La sposina. - [Cleopatra] La sposina, eh? 154 00:10:14,400 --> 00:10:16,520 - [Alice] Per favore... - Barone. 155 00:10:16,600 --> 00:10:18,480 [preside] Questa è una scuola, non un centralino. 156 00:10:18,520 --> 00:10:20,240 - Scusi. - [preside] In classe, marsc'! 157 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 Lo sai cosa vuol dire privacy? 158 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 Devo fare una cosa. 159 00:10:38,240 --> 00:10:41,320 - Ho bisogno di te, è importante. - Certo. 160 00:10:42,080 --> 00:10:45,200 Quando hai bisogno, ti ricordi sempre del buon vecchio Jimbo. 161 00:10:47,280 --> 00:10:48,520 Hai una crisi da abbandono? 162 00:10:48,640 --> 00:10:51,040 [Jimbo] Sai, Alice, magari sarò anche un po' emotional, 163 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 ma almeno io sono sempre io. 164 00:10:53,320 --> 00:10:55,920 - Tu invece sei diventata una specie di... - [Alice] Cosa? 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,600 Una che se la tira, che tra un po' si strappa. 166 00:10:59,880 --> 00:11:01,600 Non mi hai mai più fatto una telefonata. 167 00:11:02,880 --> 00:11:05,400 [Jimbo] Sabato sera saremmo dovuti andare a vedere Top gun. 168 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 - Mi sono dimenticata. - [Jimbo] Già. 169 00:11:07,480 --> 00:11:11,040 Adesso l'hanno tolto e bisogna andare fino a Verona. 170 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 [Alice] Mi dispiace, JiJi. 171 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 Scusa. 172 00:11:18,560 --> 00:11:20,760 Non sai che casini sono successi. 173 00:11:21,880 --> 00:11:24,600 - Con tuo padre? - [Alice] Si è quasi fatto ammazzare. 174 00:11:24,680 --> 00:11:27,560 Tocca a me salvargli il culo, ti rendi conto? 175 00:11:28,640 --> 00:11:31,720 [Jimbo] Senti, quel calabrese bonissimo almeno l'hai più rivisto? 176 00:11:36,200 --> 00:11:38,480 No! E non mi dici niente? 177 00:11:39,440 --> 00:11:41,640 - Mi aiuti o no? - In cambio voglio tutti i dettagli. 178 00:11:41,720 --> 00:11:43,160 Andata. 179 00:11:43,240 --> 00:11:45,960 Ok, shoot, spara, cosa devo fare? 180 00:11:46,040 --> 00:11:48,440 Hai ancora la macchina fotografica di tua madre? 181 00:11:58,880 --> 00:12:02,240 Io te lo dico: alle tre e un quarto devo stare a Cologno Monzese! 182 00:12:02,440 --> 00:12:04,280 Ho anche la truccatrice. 183 00:12:04,480 --> 00:12:06,800 Mago Carmelo mi aspetta per un provino. 184 00:12:07,480 --> 00:12:10,440 - Prima troviamo Barone. - E secondo te lo troviamo qua? 185 00:12:10,640 --> 00:12:13,240 Con la merendina in bocca, al doposcuola! 186 00:12:13,520 --> 00:12:15,200 Ma vaffanculo, Nere'! 187 00:12:16,600 --> 00:12:18,320 Ma vuoi aspettare un momento? 188 00:12:18,520 --> 00:12:21,680 Io non aspetto più nessuno, questa è l'occasione della mia vita. 189 00:12:22,240 --> 00:12:25,360 [Santo russa] 190 00:12:42,720 --> 00:12:45,120 Mammà, per favore, non ci voglio andare a scuola. 191 00:12:45,320 --> 00:12:46,560 Non sono mamma. 192 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Ali'! 193 00:12:48,280 --> 00:12:50,600 E che cazzo, è da ieri che ti aspetto! 194 00:12:51,080 --> 00:12:53,560 Che ha detto Mr Fritz? Tutto a posto? 195 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Sì, ma abbiamo un problema. 196 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 I Ferraù sono qui a Bussolengo. 197 00:12:59,160 --> 00:13:00,880 Dobbiamo portarti via, a San Luca. 198 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 A San Luca? 199 00:13:03,760 --> 00:13:06,680 [Alice] Alla festa della Madonna di Polsi, così ha deciso Mr Fritz. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,080 Vogliono farmi condannare dalla Santa. 201 00:13:12,520 --> 00:13:14,960 Beh? Che succede qui? 202 00:13:15,040 --> 00:13:17,240 - Tu perché non sei a scuola? - Scusa, stiamo parlando. 203 00:13:17,320 --> 00:13:19,080 Ali', non lo capisci? 204 00:13:19,280 --> 00:13:21,720 Se metto piede a San Luca, la Madonna è l'ultima cosa che vedo. 205 00:13:22,120 --> 00:13:24,840 Vuoi che papà tuo viene ammazzato come un cane? 206 00:13:24,920 --> 00:13:27,280 Senti, io ho fatto tutto quello che mi hai detto. 207 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 Adesso ti fidi di me, 208 00:13:28,480 --> 00:13:30,920 così finalmente posso tornare alla mia vita normale. 209 00:13:31,000 --> 00:13:34,040 [Gabriella] No, mi volete spiegare? Io ti avevo detto... 210 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 Va bene. 211 00:13:36,280 --> 00:13:38,040 Una vita normale? 212 00:13:39,680 --> 00:13:41,840 Allora mi dici che ci fai insieme a Rocco? 213 00:13:42,040 --> 00:13:43,360 [Gabriella] Che significa, scusa? 214 00:13:43,440 --> 00:13:45,320 Chiedilo alla piccola. 215 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 Alice, oh, è vero? 216 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Perché, la moglie del mafioso vuole darmi dei consigli? 217 00:13:54,120 --> 00:13:55,800 Non ti permettere, sai? 218 00:13:56,640 --> 00:13:59,560 Che ragazzina a modo hai cresciuto, eh? 219 00:14:05,760 --> 00:14:08,560 [voci indistinte] 220 00:14:17,960 --> 00:14:19,520 [operaia] È perfetta, sembra vera. 221 00:14:19,600 --> 00:14:20,760 Ne voglio una uguale. 222 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 - [operaia 2] Vado a fare lo striscione. - [operaia] Va bene. 223 00:14:43,600 --> 00:14:45,080 Che succede qua, la rivoluzione? 224 00:14:45,280 --> 00:14:47,080 Dobbiamo portare via Santo da qui. 225 00:14:47,160 --> 00:14:49,280 Calma, calma, prima Malpensa. 226 00:14:49,360 --> 00:14:52,440 Abbiamo un patto e ora devi fare la tua parte. 227 00:14:53,000 --> 00:14:54,960 Con Forcetta è tutto pronto? 228 00:14:55,240 --> 00:14:56,480 Bene. 229 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Sali che andiamo a Milano, poi pensiamo a tuo padre. 230 00:15:07,600 --> 00:15:09,640 Ferma questa macchina! 231 00:15:11,520 --> 00:15:15,120 Tu mia figlia non la devi neanche guardare, capito? 232 00:15:15,200 --> 00:15:17,240 - [Alice] Parti. - Alice, scendi. 233 00:15:17,320 --> 00:15:19,240 Alice, scendi! Alice! 234 00:15:22,960 --> 00:15:25,360 Bisogna ascoltarle le mamme, Ali', 235 00:15:25,560 --> 00:15:27,520 hanno sempre ragione. 236 00:15:38,040 --> 00:15:40,440 [voci indistinte] 237 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Questa stronza ci ha fottuto! 238 00:15:51,160 --> 00:15:52,480 È scappata. 239 00:15:54,360 --> 00:15:56,400 Ma quello lì non è l'amico della tipa? 240 00:15:59,200 --> 00:16:02,040 [voci indistinte] 241 00:16:20,960 --> 00:16:23,240 - Che cazzo vuoi? - Ah, ah, ah. 242 00:16:23,320 --> 00:16:25,720 Parlate da scostumati al Nord. 243 00:16:26,040 --> 00:16:27,600 Dov'è l'amica tua? 244 00:16:27,680 --> 00:16:29,040 Chi, Alice? È sparita. 245 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 E il padre dove cazzo è? 246 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Che ne so io dov'è il padre? 247 00:16:34,600 --> 00:16:35,920 Ti aiuto a ricordare. 248 00:16:37,160 --> 00:16:38,640 Ok, ok. 249 00:16:39,320 --> 00:16:42,440 - Il padre... - "Il padre"? 250 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 È morto. 251 00:16:49,480 --> 00:16:52,760 Ma tipo mille anni fa, lo hanno ammazzato, lo sanno tutti. 252 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 Vattene che non vali niente. 253 00:17:06,560 --> 00:17:07,800 Ehi! 254 00:17:31,280 --> 00:17:33,720 Come cazzo si mette 'sto coso? 255 00:17:35,240 --> 00:17:37,800 Ehi, ma sei sempre qui tu? 256 00:17:42,280 --> 00:17:43,760 Quasi non ti riconoscevo. 257 00:17:46,040 --> 00:17:48,520 Ho un appuntamento con il signor Carmelo, 258 00:17:49,880 --> 00:17:51,440 un provino. 259 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 [valletta] Un provino? 260 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Come maga. 261 00:17:54,720 --> 00:17:56,800 Ma che bello! Sei emozionata? 262 00:17:57,760 --> 00:17:59,080 Un po'. 263 00:17:59,160 --> 00:18:00,320 Dai che andrà bene. 264 00:18:00,440 --> 00:18:02,920 Però mi raccomando, niente commenti sul naso. 265 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Aspetta... 266 00:18:04,720 --> 00:18:06,320 [valletta] Hai una cosa... 267 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 Sei pronta? Dai, il dottor Carmelo ti aspetta. 268 00:18:48,640 --> 00:18:51,680 [Mago Carmelo] Eccola qua, finalmente, la Maga Assuntina! 269 00:18:51,760 --> 00:18:52,640 Eh? 270 00:18:52,720 --> 00:18:55,560 Con questa luce brilli come una star! 271 00:18:55,680 --> 00:18:56,520 Grazie. 272 00:18:56,560 --> 00:18:58,320 Sei pronta per il provino? 273 00:18:58,440 --> 00:18:59,520 - Sì. - [Mago Carmelo] Vai. 274 00:18:59,560 --> 00:19:01,000 - Vado? - [Mago Carmelo] Vai, va'! 275 00:19:12,480 --> 00:19:16,280 Fluido magnetomagico e duro del ramoscello di San Giuseppe, 276 00:19:16,880 --> 00:19:21,160 cornuto di Dio, vedimi tu. 277 00:19:21,320 --> 00:19:22,720 Un momento. 278 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 Ho sbagliato qualcosa? 279 00:19:25,320 --> 00:19:26,880 [Mago Carmelo] No, no. 280 00:19:27,760 --> 00:19:31,080 Ma questo è il famoso ramoscello di San Giuseppe? 281 00:19:31,960 --> 00:19:35,320 Sì, questo me lo ha regalato la buonanima di mia nonna 282 00:19:35,960 --> 00:19:38,480 il giorno che il Signore l'ha voluta con sé. 283 00:19:39,080 --> 00:19:42,000 Mi ha detto: "Assunti', mi raccomando, 284 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 il ramoscello ti porterà lontano, 285 00:19:44,560 --> 00:19:48,760 tienilo sempre stretto, come la parte più preziosa di te." 286 00:19:49,280 --> 00:19:53,040 E io ve lo giuro, da quel giorno non l'ho mai lasciato! 287 00:19:53,080 --> 00:19:55,400 - [Assunta] Mai! - [Mago Carmelo] Brava. 288 00:20:01,800 --> 00:20:03,480 Lo posso toccare? 289 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Prego. 290 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 No... 291 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 [Mago Carmelo] Peccato, Maga Assuntina. 292 00:20:21,400 --> 00:20:23,520 O ti devo chiamare Ferraù? 293 00:20:25,880 --> 00:20:28,320 Quel Ferraù non è mio parente. 294 00:20:28,560 --> 00:20:32,560 La prossima volta che lo vedo, altro che il sosia di George Michael, 295 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 lo faccio diventare il sosia di Bombolo! 296 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 Cacciatela! 297 00:20:42,480 --> 00:20:44,800 Io vi giuro che non lo conosco! 298 00:20:46,560 --> 00:20:49,480 Ve lo giuro, non lo conosco quel Ferraù! 299 00:21:08,000 --> 00:21:10,320 [rombo di motore] 300 00:21:14,240 --> 00:21:16,480 Ma 'sta giraffa non la potevi lasciare a casa? 301 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 È il mio migliore amico, ho bisogno di lui. 302 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Ali', mi raccomando. 303 00:21:21,280 --> 00:21:24,720 Ho aggiustato tutto per ripetere questo voto su Malpensa. 304 00:21:26,200 --> 00:21:29,040 Se al Consiglio di Polsi gli porto in dote questo affare, 305 00:21:29,240 --> 00:21:31,320 il posto nella Santa è mio. 306 00:21:31,400 --> 00:21:33,560 Tu pensa a rispettare gli accordi. 307 00:21:34,440 --> 00:21:36,920 Ti ho promesso che tuo padre in Calabria arriva sano e salvo. 308 00:21:38,240 --> 00:21:40,000 Se decidono che è colpevole? 309 00:21:42,200 --> 00:21:44,280 Nessuno deve fargli del male, promettimelo. 310 00:21:44,320 --> 00:21:45,680 I patti non erano questi. 311 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 Stavolta i patti li decido io. 312 00:22:01,560 --> 00:22:02,720 Un'altra cosa. 313 00:22:03,760 --> 00:22:05,000 Non ti devi mettere in mezzo. 314 00:22:06,320 --> 00:22:08,760 Tu portami i voti di quello stronzo di Forcetta 315 00:22:08,960 --> 00:22:10,720 che al resto ci penso io. 316 00:22:13,520 --> 00:22:16,640 Andiamo, Rocco, questo non è posto per una signora. 317 00:22:24,800 --> 00:22:27,280 Io sono solo un cazzo di fallito. 318 00:22:27,360 --> 00:22:29,600 Dai, non dire così, baby. 319 00:22:30,240 --> 00:22:34,000 Quell'infame di Santo Barone magari è in Calabria sano e salvo, 320 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 che se la ride. 321 00:22:37,280 --> 00:22:40,000 E invece ce lo dovevo portare io, morto. 322 00:22:40,440 --> 00:22:45,080 Era l'occasione per dimostrare a tutti chi è veramente Nereo Ferraù. 323 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 Perché, chi è Nereo Ferraù? 324 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 [Nereo] Assu'. 325 00:22:55,560 --> 00:22:58,280 Io una cosa importante avevo nella vita. 326 00:22:59,440 --> 00:23:00,880 Una. 327 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 E tu me l'hai fatta perdere per sempre. 328 00:23:08,240 --> 00:23:09,800 E lo sai perché? 329 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 Perché Nereo Ferraù 330 00:23:15,040 --> 00:23:17,120 è un cazzo di pazzo! 331 00:23:18,280 --> 00:23:20,400 Uno sciroccato di merda! 332 00:23:21,120 --> 00:23:22,360 Ma che cazzo dici? 333 00:23:23,160 --> 00:23:24,480 La verità! 334 00:23:25,840 --> 00:23:29,280 Tu vuoi comandare, vuoi entrare nella Santa, 335 00:23:29,760 --> 00:23:31,640 ma ti sei visto? 336 00:23:32,800 --> 00:23:35,400 Ti prendono tutti per il culo. 337 00:23:37,000 --> 00:23:38,800 Sei lo scemo, 338 00:23:39,160 --> 00:23:41,080 lo scemo del paese! 339 00:23:41,840 --> 00:23:44,040 E adesso pure ricchione! 340 00:23:45,440 --> 00:23:47,040 Statti zitta. 341 00:23:47,240 --> 00:23:49,760 Ma tu pensi che questa è una femmina? 342 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 Nella tua testa è una femmina! 343 00:23:52,720 --> 00:23:55,200 Non lo vedi che è un cazzo di trans? 344 00:23:59,240 --> 00:24:00,640 Diglielo. 345 00:24:01,920 --> 00:24:03,080 Io sono una donna. 346 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 - Digli la verità! - Lasciala stare. 347 00:24:05,440 --> 00:24:06,480 No! 348 00:24:08,520 --> 00:24:11,200 Ti ha preso per il culo per tutto questo tempo. 349 00:24:12,880 --> 00:24:15,240 I gioielli, le creme costose... 350 00:24:15,320 --> 00:24:16,360 Eh? 351 00:24:18,320 --> 00:24:19,600 Guardami, Nereo. 352 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 Come può vivere una come me? 353 00:24:24,440 --> 00:24:26,280 Io la volevo una vita normale. 354 00:24:28,400 --> 00:24:31,800 [Belfiore] Stavo mettendo da parte i soldi, ma Barbarella mi ha preso tutto. 355 00:24:34,040 --> 00:24:35,840 Allora non è vero che mi vuoi bene. 356 00:24:35,960 --> 00:24:38,040 Invece ti voglio bene. 357 00:24:38,120 --> 00:24:40,320 I sogni non esistono. 358 00:24:43,640 --> 00:24:46,080 E io e te non potremo mai essere felici. 359 00:24:48,640 --> 00:24:50,000 Dammi la pistola. 360 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 Nereo tuo sistema tutto. 361 00:25:03,600 --> 00:25:05,280 [Belfiore] Che cosa fai? 362 00:25:08,680 --> 00:25:10,640 Tu non sei così. 363 00:25:10,720 --> 00:25:13,520 Questo non è figlio di nostro Signore. 364 00:25:17,960 --> 00:25:20,360 Pure il Signore ha fatto qualche cazzata. 365 00:25:21,280 --> 00:25:23,800 Assu', anche a me mi ha fatto strano, 366 00:25:25,800 --> 00:25:27,880 ma siamo figli suoi. 367 00:25:40,280 --> 00:25:41,960 [sottovoce] Io volevo solo essere libera. 368 00:25:43,440 --> 00:25:45,320 Tu sei libera, cuore mio. 369 00:25:45,840 --> 00:25:46,880 [sottovoce] Sei libera. 370 00:25:55,520 --> 00:25:59,840 [Jimbo] Certo, chi l'avrebbe detto un mese fa, io e te a fare 'sta roba? 371 00:25:59,920 --> 00:26:02,240 Sembra di essere in un film di James Bond! 372 00:26:03,560 --> 00:26:04,680 Mi ascolti? 373 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 Sì. 374 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 - Facciamo un ripasso. - Di nuovo? 375 00:26:12,160 --> 00:26:13,360 Ok. 376 00:26:13,440 --> 00:26:17,120 Mentre tu ti lavori il politico, io mi nascondo nell'altra stanza. 377 00:26:17,200 --> 00:26:18,920 Nella parete c'è un foro. 378 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Aspetto che ti metta le mani addosso, prendo la macchina e clic, scatto. 379 00:26:22,680 --> 00:26:23,920 Easy-peasy. 380 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 Come no? Easy-peasy. 381 00:26:28,760 --> 00:26:30,400 Sei sicura di volerlo fare? 382 00:26:31,200 --> 00:26:33,120 - [Alice] Non è che voglio, devo. - No. 383 00:26:33,200 --> 00:26:34,400 Non devi. 384 00:26:35,240 --> 00:26:37,320 Fai ancora in tempo a toglierti questi vestiti 385 00:26:37,400 --> 00:26:39,280 e rimetterti la tua t-shirt da sfigata. 386 00:26:40,040 --> 00:26:42,640 'Fanculo Forcetta, le foto e tutto il resto. 387 00:26:42,720 --> 00:26:45,120 - 'Fanculo anche Santo? - Sì. 388 00:26:45,200 --> 00:26:48,600 Se intendi quel mafioso bugiardo assassino che neanche riesci a chiamare papà, 389 00:26:48,680 --> 00:26:50,000 allora 'fanculo anche Santo. 390 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 - Se non lo faccio, lo ammazzano. - Non spetta a te salvargli il culo. 391 00:26:54,200 --> 00:26:56,160 Lui per te non ha mai fatto niente. 392 00:27:00,600 --> 00:27:01,800 Non lo voglio morto. 393 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 [Jimbo] Non lo fai solo per Santo, vero? 394 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Sei tu. 395 00:27:10,120 --> 00:27:12,120 Ci hai preso gusto a fare la mafiosa. 396 00:27:12,200 --> 00:27:14,800 [musica elettronica in sottofondo] 397 00:27:35,320 --> 00:27:38,600 Ed eccola qui la mia sposina. 398 00:27:38,680 --> 00:27:41,320 [Forcetta] Sai che ti ho sognato stanotte, eh? 399 00:27:42,400 --> 00:27:44,080 E che hai sognato? Sentiamo. 400 00:27:44,160 --> 00:27:46,640 Vieni qui che te lo faccio vedere. [scatti fotografici] 401 00:27:47,840 --> 00:27:49,720 Non aver paura. [scatti fotografici] 402 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 [Forcetta] Come sei dolce... [scatti fotografici] 403 00:27:52,080 --> 00:27:53,520 [Forcetta] Profumata... 404 00:27:53,600 --> 00:27:55,360 [scatti fotografici] 405 00:27:55,440 --> 00:27:58,480 [gemiti] 406 00:27:58,560 --> 00:28:01,280 [schiocchi di baci] 407 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 [Alice] Basta così. 408 00:28:04,920 --> 00:28:08,040 - Ma come? Abbiamo appena cominciato. - Scusa, non mi va più. 409 00:28:15,320 --> 00:28:17,840 Ma che cazzo fai, eh? 410 00:28:18,880 --> 00:28:21,280 Mi provochi e poi mi lasci qui come uno stronzo? 411 00:28:25,200 --> 00:28:28,640 Adesso ti metti qui e fai quello che dico io, va bene? 412 00:28:28,720 --> 00:28:31,480 Ah, vuoi giocare? Mi piace. 413 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 [Jimbo] No, merda! 414 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 [spari] 415 00:28:44,920 --> 00:28:46,480 [grida] 416 00:28:46,560 --> 00:28:47,720 [grida] 417 00:28:47,800 --> 00:28:49,880 [donna] Aiuto! 418 00:28:49,960 --> 00:28:52,240 [grida] 419 00:28:56,080 --> 00:28:58,320 Stasera lo faccio io lo spettacolo! 420 00:28:58,520 --> 00:29:00,560 Si può sapere che cazzo succede qui? 421 00:29:01,640 --> 00:29:04,080 Mi riprendo quello che mi hai rubato, stronza. 422 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 Muoviti. 423 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Hai fatto una cazzata, terùn. 424 00:29:07,760 --> 00:29:12,080 In questa città puoi fare tutto: truffe, rapine, omicidi... 425 00:29:12,160 --> 00:29:15,920 Ma c'è una regola, una sola cazzo di regola. 426 00:29:16,000 --> 00:29:18,680 Nessuno rompe le palle a Barbarella. 427 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 [Barbarella] Nessuno! 428 00:29:22,360 --> 00:29:24,720 A noi non piacciono le regole, 429 00:29:25,320 --> 00:29:26,960 a noi piace il caos. 430 00:29:27,720 --> 00:29:28,920 Muoviti! 431 00:29:30,440 --> 00:29:32,880 [grida] 432 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 [Alice] Hai sentito? 433 00:29:34,880 --> 00:29:36,080 È lo show. 434 00:29:36,160 --> 00:29:38,200 Non mi fare incazzare, sposina. 435 00:29:39,920 --> 00:29:41,760 Spogliami tu, dai, spogliami! 436 00:29:43,520 --> 00:29:47,120 - Aprite la porta! Aiuto! - [Clivio] Dacci oggi il nostro pane... 437 00:29:47,200 --> 00:29:49,280 - Rimetti a noi i nostri debiti... - [Alice] Aiuto! 438 00:29:49,360 --> 00:29:51,680 Come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 439 00:29:51,760 --> 00:29:53,720 - Non ci indurre... - [Nereo] Shh! 440 00:29:54,600 --> 00:29:57,960 - [Alice] Aiuto! Fatemi uscire! - [Forcetta] Zitta! 441 00:29:58,040 --> 00:29:59,920 La sentite questa voce? 442 00:30:00,000 --> 00:30:03,520 [colpi alla porta] [Alice] Aiuto! Aiuto! 443 00:30:09,160 --> 00:30:10,440 [Belfiore] Anche l'orologio. 444 00:30:23,760 --> 00:30:26,120 [Barbarella] Il tuo amichetto sa come hai fatto tanti sghei? 445 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Lui sa tutto di me. 446 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 Tutto. 447 00:30:30,000 --> 00:30:31,520 Lui è speciale. 448 00:30:34,160 --> 00:30:37,280 Come no? Un cavaliere sul cavallo bianco. 449 00:30:40,560 --> 00:30:41,560 Dammi la borsa. 450 00:30:43,280 --> 00:30:45,000 [colpi alla porta] [Alice] Aiutatemi! 451 00:30:53,800 --> 00:30:58,720 Dove cazzo credi di andare, ragazzina? Eh? 452 00:31:05,840 --> 00:31:10,120 [gemiti] 453 00:31:10,200 --> 00:31:12,280 Queste cose non si fanno! 454 00:31:21,960 --> 00:31:23,320 Alice Barone. 455 00:31:33,400 --> 00:31:34,920 [Barbarella] Lui non sa un cazzo. 456 00:31:35,520 --> 00:31:38,040 Non lo sa che cosa vuol dire essere come noi. 457 00:31:39,840 --> 00:31:41,000 Non lo sa com'eri ridotta, 458 00:31:41,080 --> 00:31:43,120 quando sei venuta a bussare alla mia porta. 459 00:31:44,440 --> 00:31:45,840 Io ti ho vestita... 460 00:31:47,080 --> 00:31:49,000 Sfamata... 461 00:31:49,720 --> 00:31:51,720 Protetta dal mondo là fuori. 462 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 Non te lo ricordi? 463 00:31:56,320 --> 00:31:57,880 Io non sono roba tua. 464 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 No, infatti. 465 00:32:03,760 --> 00:32:06,360 Tu sei molto, molto di più. 466 00:32:07,720 --> 00:32:09,720 [Barbarella] Dai, su, metti giù questa. 467 00:32:09,800 --> 00:32:11,440 Tesoro, dai. 468 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 Sta' indietro! 469 00:32:14,960 --> 00:32:18,160 Nessun altro ti aprirà quella porta. 470 00:32:18,240 --> 00:32:19,880 Non sei un cazzo senza di me! 471 00:32:19,960 --> 00:32:22,720 Sei sola, sola come tutte noi... 472 00:32:33,800 --> 00:32:35,120 Cammina! 473 00:32:35,200 --> 00:32:35,840 Che vuoi da me? 474 00:32:35,920 --> 00:32:38,800 Da te niente, voglio solo sapere dov'è tuo padre. 475 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 Cammina. 476 00:32:42,640 --> 00:32:44,040 Lasciala stare! 477 00:32:46,200 --> 00:32:47,360 Ma che scappi? 478 00:32:47,880 --> 00:32:52,280 Tanto da dove si nasconde, tuo padre ne esce solo dentro una bara. 479 00:32:53,000 --> 00:32:54,960 [Nereo] Una bella bara. 480 00:32:56,600 --> 00:32:57,960 [Jimbo] Prendi me. 481 00:32:58,720 --> 00:33:00,520 Tu, di preciso, chi cazzo sei? 482 00:33:01,880 --> 00:33:04,120 [voce non udibile] 483 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 Muovetevi! 484 00:33:16,800 --> 00:33:19,680 [dal giradischi "Salomè (aka Abat-jour)" di Henry Wright] 485 00:33:21,800 --> 00:33:26,840 ♪ Abat-jour ♪ 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,000 ♪ Che soffondi ♪ 487 00:33:32,240 --> 00:33:37,080 ♪ La luce blu ♪ 488 00:33:37,160 --> 00:33:43,000 ♪ Di lassù ♪ 489 00:33:44,320 --> 00:33:47,320 ♪ Tu sospiri ♪ 490 00:33:47,400 --> 00:33:51,760 ♪ Chissà perché ♪ 491 00:33:52,720 --> 00:33:58,600 ♪ Abat-jour ♪ 492 00:33:58,680 --> 00:34:00,760 È permesso, donna Lina? 493 00:34:00,960 --> 00:34:03,000 - Entrate, Nittu. - Entro? 494 00:34:03,800 --> 00:34:05,160 Sedetevi. 495 00:34:08,120 --> 00:34:10,880 ♪ Anche tu ♪ 496 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 ♪ Che cerchi ♪ 497 00:34:15,200 --> 00:34:21,120 ♪ Cerchi forse chi non c'è più ♪ 498 00:34:23,160 --> 00:34:30,160 ♪ Abat-jour ♪ 499 00:34:30,280 --> 00:34:37,080 ♪ Che soffondi la luce blu ♪ 500 00:34:39,560 --> 00:34:41,480 Avete ragione, 501 00:34:42,360 --> 00:34:44,480 il tempo del lutto è finito. 502 00:34:45,320 --> 00:34:47,160 Voglio tornare a essere una femmina. 503 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Linè! 504 00:34:55,320 --> 00:34:58,160 [squilli di telefono] 505 00:34:59,280 --> 00:35:01,120 Non lo sentire, Linè. 506 00:35:01,640 --> 00:35:02,840 Un minuto. 507 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 [Lina] Un minuto. 508 00:35:06,640 --> 00:35:10,640 - Residenza Barone, chi parla? - [Jimbo] Signora Barone, sono Jimbo. 509 00:35:10,680 --> 00:35:11,840 "Jimbo"? 510 00:35:11,920 --> 00:35:14,520 Ah, la giraffa. È successo qualcosa? 511 00:35:14,640 --> 00:35:15,680 Sì, no, cioè... 512 00:35:15,800 --> 00:35:19,760 Le foto le abbiamo, ma Alice l'ha presa quel calabrese, 513 00:35:19,840 --> 00:35:22,440 quel pazzo, quello biondo. 514 00:35:23,000 --> 00:35:24,040 Ferraù? 515 00:35:24,120 --> 00:35:25,760 Ho un messaggio per lei da parte di Alice. 516 00:35:25,840 --> 00:35:28,360 [voce indistinta dal telefono] 517 00:35:30,920 --> 00:35:33,360 - Non è il momento. - Ho aspettato quindici anni! 518 00:35:33,560 --> 00:35:36,520 E dovete ancora aspettare. La partenza per San Luca è anticipata. 519 00:35:36,680 --> 00:35:39,640 Via, prendete il furgone che prima andiamo a Bussolengo. 520 00:35:40,280 --> 00:35:41,400 Il furgone? 521 00:35:41,600 --> 00:35:43,080 Sì, il furgone! 522 00:35:52,640 --> 00:35:55,800 [Belfiore] Dobbiamo andare via, baby, lontano da Milano. 523 00:35:58,560 --> 00:36:00,560 Abbiamo i soldi, non ci serve niente. 524 00:36:03,440 --> 00:36:04,880 Ci sposiamo. 525 00:36:06,760 --> 00:36:08,000 Andiamo in Thailandia. 526 00:36:10,280 --> 00:36:12,400 Ci prendiamo una casetta sulla spiaggia. 527 00:36:13,200 --> 00:36:15,080 La mattina facciamo colazione. 528 00:36:16,560 --> 00:36:18,400 Noi due e il mare. 529 00:36:23,360 --> 00:36:24,880 Ci prendiamo anche un cane. 530 00:36:25,400 --> 00:36:26,400 Mmh? 531 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 Che c'è? 532 00:36:33,160 --> 00:36:34,560 Ho detto qualcosa di sbagliato? 533 00:36:38,320 --> 00:36:39,400 No. 534 00:36:39,480 --> 00:36:41,560 I tuoi sogni sono belli. 535 00:36:45,800 --> 00:36:47,880 La vita è un'altra cosa, però. 536 00:36:48,400 --> 00:36:50,880 Baby, perché dici così? 537 00:36:51,960 --> 00:36:54,400 Perché tu non conosci il mio mondo, 538 00:36:55,960 --> 00:36:59,880 la cattiveria delle persone, della famiglia, del paese. 539 00:37:02,600 --> 00:37:05,080 Uno come me e uno come te... 540 00:37:09,680 --> 00:37:11,080 non si può. 541 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 Ma noi ci vogliamo bene. 542 00:37:14,440 --> 00:37:17,120 Se tu stai con me, quelli ti ammazzano. 543 00:37:18,800 --> 00:37:21,000 Tu per loro sei peggio di una bestemmia. 544 00:37:22,080 --> 00:37:25,360 'Fanculo la tua famiglia, non ci troveranno mai. 545 00:37:28,600 --> 00:37:31,640 Quelli ci trovano pure in capo al mondo. 546 00:37:37,200 --> 00:37:40,120 [Belfiore] Lasciala perdere quella, vieni via con me. 547 00:37:43,320 --> 00:37:44,920 "Aspettate, aspettate". 548 00:37:45,800 --> 00:37:48,800 Se appicchi un incendio, dopo non lo puoi spegnere. 549 00:37:51,640 --> 00:37:54,120 [scricchiolìo] 550 00:38:15,280 --> 00:38:18,680 [colpi di martello] 551 00:39:23,640 --> 00:39:25,160 Mio fratello. 552 00:39:26,160 --> 00:39:27,520 Mio fratello! 553 00:39:27,680 --> 00:39:30,640 Allora siete stata voi, siete voi quella maledetta! 554 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 Baby. 555 00:40:30,520 --> 00:40:31,960 Mi dispiace. 556 00:40:33,400 --> 00:40:35,120 [Belfiore] Perché mi hai aiutato allora? 557 00:40:37,200 --> 00:40:40,040 Perché almeno uno dei due può essere felice. 558 00:40:45,560 --> 00:40:47,200 Barbarella aveva ragione. 559 00:40:50,080 --> 00:40:52,640 Non sai quanto ti voglio bene. 560 00:41:17,640 --> 00:41:21,640 [dalla radio "Careless whisper" di George Michael] 561 00:41:51,920 --> 00:41:52,960 Tutto bene? 562 00:41:57,280 --> 00:41:59,280 La sua canzone preferita. 563 00:42:10,360 --> 00:42:13,360 [in sottofondo "Careless whisper" di George Michael] 564 00:42:20,880 --> 00:42:22,480 Che peccato, Nittu. 565 00:42:24,440 --> 00:42:25,640 Che peccato. 566 00:42:43,400 --> 00:42:47,080 [in coro] ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 567 00:42:47,160 --> 00:42:50,800 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 568 00:42:50,880 --> 00:42:54,160 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 569 00:42:54,200 --> 00:42:57,400 Ragazze, per favore, calmatevi! 570 00:42:57,480 --> 00:42:59,560 Ascoltatemi, sono dalla vostra parte. 571 00:42:59,640 --> 00:43:01,200 - [operaia] Non ci prendere in giro! - Calma! 572 00:43:01,320 --> 00:43:04,520 Calma un cazzo! Qua spostano la fabbrica in Bulgaria. 573 00:43:04,600 --> 00:43:07,800 - Noi tutte a casa a fare la fame! - Quale Bulgaria? 574 00:43:07,880 --> 00:43:09,800 La fabbrica rimane qui. 575 00:43:09,880 --> 00:43:12,960 - Avanti, diglielo. - Ha parlato la tosa del padrone! 576 00:43:13,040 --> 00:43:15,920 Non è ancora sicuro, poi comunque c'è la cassa integrazione. 577 00:43:16,000 --> 00:43:17,880 Vacci tu in cassa integrazione! 578 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 - [operaia 2] Non la vogliamo! - Che cazzo dici? 579 00:43:22,160 --> 00:43:25,360 In tutto questo tempo mi hai raccontato solo stronzate? 580 00:43:25,440 --> 00:43:27,160 Ho firmato un accordo. 581 00:43:27,920 --> 00:43:30,440 Non potevo dirti niente, mi dispiace. 582 00:43:30,520 --> 00:43:33,160 - Gabri, per favore... - Non mi toccare, stronzo. 583 00:43:33,200 --> 00:43:36,080 Vacci tu in cassa integrazione! Coglione! 584 00:43:36,160 --> 00:43:38,160 [in coro] ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 585 00:43:38,200 --> 00:43:41,520 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 586 00:43:41,600 --> 00:43:43,400 [grida di esultanza] 587 00:43:45,080 --> 00:43:47,440 Sai che c'è, Gabriella? Vaffanculo. 588 00:43:48,560 --> 00:43:51,960 Vaffanculo! E vaffanculo anche a voi, comuniste dei miei coglioni! 589 00:43:52,040 --> 00:43:53,600 Tanto da domani tutte a casa andate! 590 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 [in coro] ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 591 00:43:55,320 --> 00:43:59,160 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 592 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 593 00:44:03,000 --> 00:44:05,360 - [operaia] Vai via! - Stronzo! 594 00:44:05,440 --> 00:44:09,200 [operaia 2] Non vogliamo più sentire le tue cazzate! 595 00:44:09,280 --> 00:44:13,000 [in coro] ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 596 00:44:13,080 --> 00:44:16,720 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 597 00:44:16,800 --> 00:44:20,320 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 598 00:44:20,400 --> 00:44:23,840 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 599 00:44:23,920 --> 00:44:27,560 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 600 00:44:27,640 --> 00:44:29,880 ♪ Morte al capitalismo americano ♪ 601 00:44:29,960 --> 00:44:31,800 Che cazzo succede qua? 602 00:44:41,880 --> 00:44:44,080 Se ti muovi, ti taglio la testa. 603 00:46:04,120 --> 00:46:06,760 [in sottofondo "Love is the drug" dei Roxy Music] 604 00:46:14,400 --> 00:46:16,600 [Alice] Aprite, sono Alice, la figlia di Gabriella! 605 00:46:16,680 --> 00:46:18,560 [voci indistinte] 606 00:46:26,240 --> 00:46:27,240 [Alice] Mamma! 607 00:46:27,320 --> 00:46:30,440 [in sottofondo "Love is the drug" dei Roxy Music] 608 00:46:56,400 --> 00:46:58,480 [Alice] A proposito delle Charlie's Angels. 609 00:46:59,160 --> 00:47:01,240 Lo sapete perché Charlie le chiama "angeli"? 610 00:47:02,120 --> 00:47:05,040 Perché quando sei nei casini, loro appaiono. 611 00:47:10,280 --> 00:47:13,000 Belle, intelligenti, coraggiose. 612 00:47:13,080 --> 00:47:14,280 Non si arrendono mai. 613 00:47:16,000 --> 00:47:19,120 Dove gli altri vedono un problema, loro vedono una soluzione. 614 00:47:20,120 --> 00:47:21,200 Come fanno? 615 00:47:21,960 --> 00:47:24,240 Che domande, sono donne. 616 00:47:29,000 --> 00:47:31,480 Cinema, telefilm, libri. 617 00:47:32,240 --> 00:47:34,840 Tutti a raccontarci quanto sono ganzi 'sti uomini. 618 00:47:35,760 --> 00:47:37,320 Forti e impavidi. 619 00:47:37,400 --> 00:47:40,240 Capaci di guardare la morte in faccia senza fare una piega. 620 00:47:41,480 --> 00:47:45,600 "Da questo posto, Santo ne esce solo dentro una bara." 621 00:47:46,840 --> 00:47:48,120 [Alice] Così ha detto Ferraù. 622 00:47:48,640 --> 00:47:50,400 [Gabriella] Volete usarla domani al corteo? 623 00:47:51,040 --> 00:47:53,040 Sempre meglio di quella di cartone. 624 00:47:55,120 --> 00:47:57,120 Morte al capitalismo americano. 625 00:48:11,400 --> 00:48:12,960 Dell'inquilino precedente. 626 00:48:14,760 --> 00:48:17,840 A quest'ora al cimitero non c'erano bare vuote. 627 00:48:20,320 --> 00:48:22,400 Qua dentro io non ci vado. 628 00:48:24,960 --> 00:48:27,640 Io dico di sì. Scommettiamo? 629 00:48:30,080 --> 00:48:31,240 [Alice] Tutte cazzate. 630 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 Sono le donne quelle con le palle. 631 00:48:35,800 --> 00:48:37,840 [Rossano piange] 632 00:48:45,520 --> 00:48:48,080 [Alice] Quelle che non si arrendono, mai. 633 00:48:51,160 --> 00:48:54,360 Quelle che non hanno paura nemmeno del diavolo in persona. 634 00:48:57,520 --> 00:49:02,920 Puoi colpirle ancora e ancora, ma tanto si rialzano, sempre. 635 00:49:03,000 --> 00:49:04,360 Come l'erbaccia. 636 00:49:04,440 --> 00:49:06,520 Più la strappi, più quella ricresce. 637 00:49:19,640 --> 00:49:22,720 Se pensate che in questo mondo siano gli uomini a far funzionare le cose, 638 00:49:24,560 --> 00:49:25,800 vi sbagliate di grosso. 639 00:49:26,440 --> 00:49:27,880 Siamo noi. 640 00:49:39,360 --> 00:49:41,840 Belle, intelligenti, coraggiose. 641 00:49:45,040 --> 00:49:48,520 Proprio come le Charlie's Angels, solo più cattive. 46943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.