Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:14,880
[arrotino] È arrivato l'arrotino.
2
00:00:14,960 --> 00:00:21,160
Arrota coltelli, forbici, forbicine,
forbici da seta, coltelli da prosciutto.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,080
[Alice] Certe cose non cambieranno mai.
4
00:00:24,560 --> 00:00:28,640
Da centinaia di migliaia di anni,
noi donne viviamo circondate da uomini.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
Esseri più alti, più forti, più pelosi
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,320
contro cui la lotta è impari.
7
00:00:35,400 --> 00:00:40,080
[arrotino] Se avete perdite di gas,
noi le aggiustiamo.
8
00:00:40,120 --> 00:00:42,440
È arrivato l'arrotino.
9
00:00:42,520 --> 00:00:49,240
Arrota coltelli, forbici, forbicine,
forbici da seta, coltelli da prosciutto.
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,880
Donne,
è arrivato l'arrotino e l'ombrellaio.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,880
Aggiustiamo gli ombrelli...
12
00:00:56,840 --> 00:00:59,920
[rumore metallico]
13
00:01:13,800 --> 00:01:17,560
[Alice] La verità è che uomo e donna
non sono animali della stessa specie.
14
00:01:19,440 --> 00:01:21,880
[rumore metallico]
15
00:01:21,960 --> 00:01:26,080
[Alice] Per non soccombere ed estinguersi,
la femmina deve adattarsi
16
00:01:26,880 --> 00:01:28,320
e sviluppare dei superpoteri.
17
00:01:30,080 --> 00:01:31,800
Tipo le Charlie's Angels, no?
18
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
La sensualità.
19
00:01:34,480 --> 00:01:37,840
[rumore metallico]
20
00:01:56,320 --> 00:01:57,480
[Alice] La dignità.
21
00:02:00,840 --> 00:02:03,760
[rumore metallico]
22
00:02:07,600 --> 00:02:09,920
[Alice] La capacità di prevedere
un pericolo imminente.
23
00:02:11,360 --> 00:02:12,840
L'intuito femminile.
24
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
[rumore metallico]
25
00:02:24,880 --> 00:02:28,160
[battito cardiaco accelerato]
26
00:02:40,880 --> 00:02:44,360
[in sottofondo "Love is the drug"
dei Roxy Music]
27
00:02:47,760 --> 00:02:49,840
[arrotino] L'arrotino e l'ombrellaio.
28
00:02:49,920 --> 00:02:51,760
Aggiustiamo gli ombrelli.
29
00:02:53,840 --> 00:02:56,000
[Alice] Quando il pericolo in questione
è Nereo Ferraù,
30
00:02:57,640 --> 00:02:59,120
l'intuito non basta.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,200
Ci vuole un piano.
32
00:03:03,840 --> 00:03:05,400
Le Charlie's Angels ci fanno credere
33
00:03:05,480 --> 00:03:07,760
che noi donne
possiamo fare qualsiasi cosa.
34
00:03:08,800 --> 00:03:10,040
Lo sapete perché?
35
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
Beh, perché è vero.
36
00:03:13,560 --> 00:03:17,080
[in sottofondo "Love is the drug"
dei Roxy Music]
37
00:03:33,840 --> 00:03:37,200
[giornalista] Dopo l'imbarazzante
esibizione canora,
38
00:03:37,280 --> 00:03:40,640
l'uomo si è letteralmente scagliato
contro il pubblico del programma
39
00:03:40,720 --> 00:03:42,560
causando diversi feriti.
40
00:03:42,640 --> 00:03:46,120
Purtroppo l'arrivo della sicurezza
è stato intempestivo
41
00:03:46,200 --> 00:03:48,440
e il sosia di George Michael
è riuscito a darsi alla fuga.
42
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
[parlano in calabrese]
43
00:03:49,600 --> 00:03:52,840
Purtroppo non gli hanno sparato
a quel cazzo di George Michael!
44
00:03:53,240 --> 00:03:55,440
Almeno eravamo tutti più contenti!
45
00:03:55,760 --> 00:03:58,120
Ma che voleva fare, l'apocalisse?
46
00:03:58,320 --> 00:04:00,800
E gli ha detto pure il nome vero!
47
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Sì, zio, ho capito,
ma per amore della Madonna
48
00:04:03,960 --> 00:04:06,600
state calmo che vi viene un infarto.
49
00:04:06,800 --> 00:04:10,520
L'infarto me lo ha fatto venire
tuo cugino con quella minchiata della TV!
50
00:04:10,720 --> 00:04:12,480
Spegni 'sta vergogna!
51
00:04:12,680 --> 00:04:14,960
Dopo questa figura di merda,
52
00:04:15,160 --> 00:04:18,120
i Ferraù diventeranno
la barzelletta del paese!
53
00:04:18,320 --> 00:04:21,640
Di' a quel vecchio di merda
che a Santo Barone ci pensiamo noi.
54
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
A Santo Barone non ci dovete
più pensare! Mr Fritz è stato chiaro.
55
00:04:25,000 --> 00:04:28,800
Fino al Consiglio di Polsi
non si deve toccare nessuno!
56
00:04:29,360 --> 00:04:33,760
E ora sbrigatevi a tornare a casa
e non fate altri guai a firma Ferraù!
57
00:04:35,240 --> 00:04:37,200
[Assunta] Sì, grazie, zio.
58
00:04:37,240 --> 00:04:39,200
Tante care cose pure a voi.
59
00:04:39,240 --> 00:04:41,680
Certo che vi saluto Nereo.
60
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
Ciao, zio.
61
00:04:45,000 --> 00:04:48,240
- Ma che cazzo voleva?
- Vuole che andiamo giù.
62
00:04:48,480 --> 00:04:50,880
Certo, ma con il cadavere
di Santo Barone.
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,360
Allora, Nere', non mi fare incazzare,
64
00:04:55,760 --> 00:04:58,320
lo zio ha detto
che questa cosa non si può fare.
65
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
Io me ne fotto di quello
che ha detto lo zio!
66
00:05:01,800 --> 00:05:03,440
Assu', non ti ci mettere pure tu,
67
00:05:03,640 --> 00:05:06,600
io senza la testa di quell'infame
non posso tornare al paese, lo capisci?
68
00:05:06,800 --> 00:05:08,520
Non è difficile, cazzo!
69
00:05:08,600 --> 00:05:11,520
Tranquillo, baby,
va tutto bene, ci sono io.
70
00:05:11,600 --> 00:05:13,240
Tranquillo un cazzo!
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,200
La ragazzina!
72
00:05:28,440 --> 00:05:32,240
[Alice] Quando qualcuno ti insegue,
qual è la cosa più logica da fare?
73
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
Scappare, ovvio.
74
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
Ma la logica è sopravvalutata.
75
00:05:38,400 --> 00:05:40,040
Va bene per gli uomini,
76
00:05:40,120 --> 00:05:43,840
che da milioni di anni si comportano
in modo lineare, prevedibile.
77
00:05:45,040 --> 00:05:47,440
Il cacciatore insegue la preda,
la preda scappa.
78
00:05:48,280 --> 00:05:49,880
Nei secoli dei secoli, amen.
79
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
Ma le donne ragionano fuori dagli schemi.
80
00:05:55,360 --> 00:05:57,080
Come le Charlie's Angels.
81
00:05:57,160 --> 00:05:59,680
Creative, imprevedibili...
82
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Che cazzo fa?
83
00:06:00,840 --> 00:06:02,000
[Alice] Sfrontate.
84
00:06:02,080 --> 00:06:05,720
Soprattutto,
sempre col sorriso sulle labbra.
85
00:06:05,800 --> 00:06:08,080
- Vi serve aiuto?
- [Nereo] Magari.
86
00:06:08,800 --> 00:06:11,200
Vorrei scambiare una parola
con tuo padre.
87
00:06:11,280 --> 00:06:12,720
- Una parola, eh?
- Eh.
88
00:06:12,800 --> 00:06:14,280
Mr Fritz lo sa che mi seguite?
89
00:06:14,360 --> 00:06:16,080
In culo a Mr Fritz!
90
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Avete ammazzato mio fratello,
pensi che me lo scordo?
91
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Tuo fratello l'ha ucciso Giuseppina,
fattene una ragione.
92
00:06:21,680 --> 00:06:24,320
Il ramoscello di San Giuseppe
dice un'altra cosa.
93
00:06:24,440 --> 00:06:28,000
Bene, allora chiedilo al tuo legnetto
dove sta mio padre.
94
00:06:30,760 --> 00:06:32,640
Non giocare con il fuoco
95
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
che ti bruci.
96
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
[Alice] Che ci fai qui?
97
00:06:48,720 --> 00:06:50,680
Ti ho aspettato fino a tardi ieri sera.
98
00:06:51,360 --> 00:06:54,400
- [Rossano] Qualcosa da dire?
- No, mi dai uno strappo a scuola?
99
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Che c'è?
100
00:06:56,120 --> 00:06:57,280
Mi sono svegliato stronzo.
101
00:06:58,160 --> 00:07:00,200
Sarà perché sono andato a dormire
con le corna?
102
00:07:03,080 --> 00:07:05,040
Brava, taci.
103
00:07:05,880 --> 00:07:07,800
[Rossano] Tanto lo so
che vai con quel terrone.
104
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Oh! Parlo con te!
105
00:07:13,640 --> 00:07:14,760
Ne parliamo un'altra volta.
106
00:07:14,840 --> 00:07:17,680
[Rossano] Tranquilla, non c'è nulla
da dire! Nemici come prima, no?
107
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Stronza.
108
00:07:43,000 --> 00:07:45,080
È una bellezza, Lina.
109
00:07:45,160 --> 00:07:46,280
[Lina] Eh!
110
00:07:47,160 --> 00:07:49,960
Deve bollire altre due o tre ore.
111
00:07:51,240 --> 00:07:53,080
Tre ore a mescolare?
112
00:07:53,560 --> 00:07:55,120
Piano, piano.
113
00:07:55,320 --> 00:07:56,760
Così, vedete?
114
00:08:01,760 --> 00:08:03,400
Pare una carezza.
115
00:08:09,920 --> 00:08:11,400
Linè...
116
00:08:12,880 --> 00:08:15,200
io per voi farei tutto, lo sapete.
117
00:08:15,720 --> 00:08:19,400
Non vi posso sposare,
ma posso diventare come un marito.
118
00:08:21,240 --> 00:08:23,600
Solo noi due stasera, vi prego.
119
00:08:24,680 --> 00:08:26,280
Nittu...
120
00:08:26,720 --> 00:08:30,280
domani dobbiamo andare giù
a San Luca per la festa, lo sapete.
121
00:08:34,520 --> 00:08:36,400
Domani è un altro giorno, Linè.
122
00:08:40,040 --> 00:08:41,960
[squilli di telefono]
123
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
Residenza Barone, pronto?
124
00:08:47,240 --> 00:08:49,520
[Alice] I Ferraù
se ne fregano degli accordi.
125
00:08:49,640 --> 00:08:50,880
Sanno che Santo è a Bussolengo.
126
00:08:50,960 --> 00:08:54,280
Stamattina erano sotto casa mia
e adesso sono davanti a scuola!
127
00:08:54,360 --> 00:08:56,600
Non è un problema mio e neanche tuo.
128
00:08:56,760 --> 00:08:59,360
Quello è una vergogna come figlio
e pure come padre.
129
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
[Alice] Lo so.
130
00:09:01,760 --> 00:09:04,240
È un bastardo,
ma non voglio che lo uccidano.
131
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
Nonna.
132
00:09:07,200 --> 00:09:11,240
Devi aiutarmi a portarlo via, in Calabria,
come ha detto Mr Fritz.
133
00:09:11,320 --> 00:09:13,840
"Devi, devi..."
si parla così a tua nonna?
134
00:09:16,040 --> 00:09:18,160
Se ti interessa ancora
l'affare di Malpensa, sì.
135
00:09:18,240 --> 00:09:19,280
[Alice] Devi.
136
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
Avanti, sentiamo.
137
00:09:26,280 --> 00:09:28,640
[squilli del telefono]
138
00:09:30,360 --> 00:09:32,520
- [Lilly] Pronto?
- [Alice] Pronto, c'è Cleopatra?
139
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
[Lilly] Un attimo.
140
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
Cleo!
141
00:09:37,240 --> 00:09:39,000
[Lilly] Ti vogliono al telefono!
142
00:09:39,080 --> 00:09:41,040
- [Cleopatra] Chi è?
- [Lilly] Una ragazzina.
143
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
[Cleopatra] Ah...
144
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
- Pronto?
- [Alice] Cleo.
145
00:09:45,960 --> 00:09:48,720
- Alice, che c'è? È tardi.
- [Alice] Hai presente il tipo di ieri?
146
00:09:48,760 --> 00:09:50,440
Il politico, Forcetta.
147
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
Puoi rincontrarlo di nuovo stasera?
148
00:09:53,480 --> 00:09:55,720
Mi dispiace, tesoro,
stasera sono al completo.
149
00:09:55,760 --> 00:09:57,840
Magari domani, ma perché?
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,200
Domani è troppo tardi.
151
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Senti, chiamalo.
152
00:10:07,200 --> 00:10:10,840
Digli che c'è una ragazza nuova,
una che gli piacerebbe.
153
00:10:11,760 --> 00:10:14,320
- La sposina.
- [Cleopatra] La sposina, eh?
154
00:10:14,400 --> 00:10:16,520
- [Alice] Per favore...
- Barone.
155
00:10:16,600 --> 00:10:18,480
[preside] Questa è una scuola,
non un centralino.
156
00:10:18,520 --> 00:10:20,240
- Scusi.
- [preside] In classe, marsc'!
157
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
Lo sai cosa vuol dire privacy?
158
00:10:35,840 --> 00:10:37,160
Devo fare una cosa.
159
00:10:38,240 --> 00:10:41,320
- Ho bisogno di te, è importante.
- Certo.
160
00:10:42,080 --> 00:10:45,200
Quando hai bisogno,
ti ricordi sempre del buon vecchio Jimbo.
161
00:10:47,280 --> 00:10:48,520
Hai una crisi da abbandono?
162
00:10:48,640 --> 00:10:51,040
[Jimbo] Sai, Alice,
magari sarò anche un po' emotional,
163
00:10:51,120 --> 00:10:53,240
ma almeno io sono sempre io.
164
00:10:53,320 --> 00:10:55,920
- Tu invece sei diventata una specie di...
- [Alice] Cosa?
165
00:10:56,000 --> 00:10:58,600
Una che se la tira,
che tra un po' si strappa.
166
00:10:59,880 --> 00:11:01,600
Non mi hai mai più fatto una telefonata.
167
00:11:02,880 --> 00:11:05,400
[Jimbo] Sabato sera
saremmo dovuti andare a vedere Top gun.
168
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
- Mi sono dimenticata.
- [Jimbo] Già.
169
00:11:07,480 --> 00:11:11,040
Adesso l'hanno tolto
e bisogna andare fino a Verona.
170
00:11:11,640 --> 00:11:13,040
[Alice] Mi dispiace, JiJi.
171
00:11:15,280 --> 00:11:16,280
Scusa.
172
00:11:18,560 --> 00:11:20,760
Non sai che casini sono successi.
173
00:11:21,880 --> 00:11:24,600
- Con tuo padre?
- [Alice] Si è quasi fatto ammazzare.
174
00:11:24,680 --> 00:11:27,560
Tocca a me salvargli il culo,
ti rendi conto?
175
00:11:28,640 --> 00:11:31,720
[Jimbo] Senti, quel calabrese bonissimo
almeno l'hai più rivisto?
176
00:11:36,200 --> 00:11:38,480
No! E non mi dici niente?
177
00:11:39,440 --> 00:11:41,640
- Mi aiuti o no?
- In cambio voglio tutti i dettagli.
178
00:11:41,720 --> 00:11:43,160
Andata.
179
00:11:43,240 --> 00:11:45,960
Ok, shoot, spara, cosa devo fare?
180
00:11:46,040 --> 00:11:48,440
Hai ancora
la macchina fotografica di tua madre?
181
00:11:58,880 --> 00:12:02,240
Io te lo dico: alle tre e un quarto
devo stare a Cologno Monzese!
182
00:12:02,440 --> 00:12:04,280
Ho anche la truccatrice.
183
00:12:04,480 --> 00:12:06,800
Mago Carmelo mi aspetta per un provino.
184
00:12:07,480 --> 00:12:10,440
- Prima troviamo Barone.
- E secondo te lo troviamo qua?
185
00:12:10,640 --> 00:12:13,240
Con la merendina in bocca, al doposcuola!
186
00:12:13,520 --> 00:12:15,200
Ma vaffanculo, Nere'!
187
00:12:16,600 --> 00:12:18,320
Ma vuoi aspettare un momento?
188
00:12:18,520 --> 00:12:21,680
Io non aspetto più nessuno,
questa è l'occasione della mia vita.
189
00:12:22,240 --> 00:12:25,360
[Santo russa]
190
00:12:42,720 --> 00:12:45,120
Mammà, per favore,
non ci voglio andare a scuola.
191
00:12:45,320 --> 00:12:46,560
Non sono mamma.
192
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Ali'!
193
00:12:48,280 --> 00:12:50,600
E che cazzo, è da ieri che ti aspetto!
194
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
Che ha detto Mr Fritz? Tutto a posto?
195
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Sì, ma abbiamo un problema.
196
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
I Ferraù sono qui a Bussolengo.
197
00:12:59,160 --> 00:13:00,880
Dobbiamo portarti via, a San Luca.
198
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
A San Luca?
199
00:13:03,760 --> 00:13:06,680
[Alice] Alla festa della Madonna di Polsi,
così ha deciso Mr Fritz.
200
00:13:09,840 --> 00:13:12,080
Vogliono farmi condannare dalla Santa.
201
00:13:12,520 --> 00:13:14,960
Beh? Che succede qui?
202
00:13:15,040 --> 00:13:17,240
- Tu perché non sei a scuola?
- Scusa, stiamo parlando.
203
00:13:17,320 --> 00:13:19,080
Ali', non lo capisci?
204
00:13:19,280 --> 00:13:21,720
Se metto piede a San Luca,
la Madonna è l'ultima cosa che vedo.
205
00:13:22,120 --> 00:13:24,840
Vuoi che papà tuo
viene ammazzato come un cane?
206
00:13:24,920 --> 00:13:27,280
Senti, io ho fatto
tutto quello che mi hai detto.
207
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
Adesso ti fidi di me,
208
00:13:28,480 --> 00:13:30,920
così finalmente
posso tornare alla mia vita normale.
209
00:13:31,000 --> 00:13:34,040
[Gabriella] No, mi volete spiegare?
Io ti avevo detto...
210
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
Va bene.
211
00:13:36,280 --> 00:13:38,040
Una vita normale?
212
00:13:39,680 --> 00:13:41,840
Allora mi dici
che ci fai insieme a Rocco?
213
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
[Gabriella] Che significa, scusa?
214
00:13:43,440 --> 00:13:45,320
Chiedilo alla piccola.
215
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Alice, oh, è vero?
216
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Perché, la moglie del mafioso
vuole darmi dei consigli?
217
00:13:54,120 --> 00:13:55,800
Non ti permettere, sai?
218
00:13:56,640 --> 00:13:59,560
Che ragazzina a modo hai cresciuto, eh?
219
00:14:05,760 --> 00:14:08,560
[voci indistinte]
220
00:14:17,960 --> 00:14:19,520
[operaia] È perfetta, sembra vera.
221
00:14:19,600 --> 00:14:20,760
Ne voglio una uguale.
222
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
- [operaia 2] Vado a fare lo striscione.
- [operaia] Va bene.
223
00:14:43,600 --> 00:14:45,080
Che succede qua, la rivoluzione?
224
00:14:45,280 --> 00:14:47,080
Dobbiamo portare via Santo da qui.
225
00:14:47,160 --> 00:14:49,280
Calma, calma, prima Malpensa.
226
00:14:49,360 --> 00:14:52,440
Abbiamo un patto
e ora devi fare la tua parte.
227
00:14:53,000 --> 00:14:54,960
Con Forcetta è tutto pronto?
228
00:14:55,240 --> 00:14:56,480
Bene.
229
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Sali che andiamo a Milano,
poi pensiamo a tuo padre.
230
00:15:07,600 --> 00:15:09,640
Ferma questa macchina!
231
00:15:11,520 --> 00:15:15,120
Tu mia figlia non la devi
neanche guardare, capito?
232
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
- [Alice] Parti.
- Alice, scendi.
233
00:15:17,320 --> 00:15:19,240
Alice, scendi! Alice!
234
00:15:22,960 --> 00:15:25,360
Bisogna ascoltarle le mamme, Ali',
235
00:15:25,560 --> 00:15:27,520
hanno sempre ragione.
236
00:15:38,040 --> 00:15:40,440
[voci indistinte]
237
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Questa stronza ci ha fottuto!
238
00:15:51,160 --> 00:15:52,480
È scappata.
239
00:15:54,360 --> 00:15:56,400
Ma quello lì non è l'amico della tipa?
240
00:15:59,200 --> 00:16:02,040
[voci indistinte]
241
00:16:20,960 --> 00:16:23,240
- Che cazzo vuoi?
- Ah, ah, ah.
242
00:16:23,320 --> 00:16:25,720
Parlate da scostumati al Nord.
243
00:16:26,040 --> 00:16:27,600
Dov'è l'amica tua?
244
00:16:27,680 --> 00:16:29,040
Chi, Alice? È sparita.
245
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
E il padre dove cazzo è?
246
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
Che ne so io dov'è il padre?
247
00:16:34,600 --> 00:16:35,920
Ti aiuto a ricordare.
248
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
Ok, ok.
249
00:16:39,320 --> 00:16:42,440
- Il padre...
- "Il padre"?
250
00:16:47,160 --> 00:16:48,440
È morto.
251
00:16:49,480 --> 00:16:52,760
Ma tipo mille anni fa,
lo hanno ammazzato, lo sanno tutti.
252
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
Vattene che non vali niente.
253
00:17:06,560 --> 00:17:07,800
Ehi!
254
00:17:31,280 --> 00:17:33,720
Come cazzo si mette 'sto coso?
255
00:17:35,240 --> 00:17:37,800
Ehi, ma sei sempre qui tu?
256
00:17:42,280 --> 00:17:43,760
Quasi non ti riconoscevo.
257
00:17:46,040 --> 00:17:48,520
Ho un appuntamento con il signor Carmelo,
258
00:17:49,880 --> 00:17:51,440
un provino.
259
00:17:51,520 --> 00:17:52,520
[valletta] Un provino?
260
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Come maga.
261
00:17:54,720 --> 00:17:56,800
Ma che bello! Sei emozionata?
262
00:17:57,760 --> 00:17:59,080
Un po'.
263
00:17:59,160 --> 00:18:00,320
Dai che andrà bene.
264
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
Però mi raccomando,
niente commenti sul naso.
265
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Aspetta...
266
00:18:04,720 --> 00:18:06,320
[valletta] Hai una cosa...
267
00:18:17,160 --> 00:18:19,920
Sei pronta?
Dai, il dottor Carmelo ti aspetta.
268
00:18:48,640 --> 00:18:51,680
[Mago Carmelo] Eccola qua,
finalmente, la Maga Assuntina!
269
00:18:51,760 --> 00:18:52,640
Eh?
270
00:18:52,720 --> 00:18:55,560
Con questa luce brilli come una star!
271
00:18:55,680 --> 00:18:56,520
Grazie.
272
00:18:56,560 --> 00:18:58,320
Sei pronta per il provino?
273
00:18:58,440 --> 00:18:59,520
- Sì.
- [Mago Carmelo] Vai.
274
00:18:59,560 --> 00:19:01,000
- Vado?
- [Mago Carmelo] Vai, va'!
275
00:19:12,480 --> 00:19:16,280
Fluido magnetomagico e duro
del ramoscello di San Giuseppe,
276
00:19:16,880 --> 00:19:21,160
cornuto di Dio, vedimi tu.
277
00:19:21,320 --> 00:19:22,720
Un momento.
278
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Ho sbagliato qualcosa?
279
00:19:25,320 --> 00:19:26,880
[Mago Carmelo] No, no.
280
00:19:27,760 --> 00:19:31,080
Ma questo è il famoso ramoscello
di San Giuseppe?
281
00:19:31,960 --> 00:19:35,320
Sì, questo me lo ha regalato
la buonanima di mia nonna
282
00:19:35,960 --> 00:19:38,480
il giorno che il Signore
l'ha voluta con sé.
283
00:19:39,080 --> 00:19:42,000
Mi ha detto: "Assunti', mi raccomando,
284
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
il ramoscello ti porterà lontano,
285
00:19:44,560 --> 00:19:48,760
tienilo sempre stretto,
come la parte più preziosa di te."
286
00:19:49,280 --> 00:19:53,040
E io ve lo giuro, da quel giorno
non l'ho mai lasciato!
287
00:19:53,080 --> 00:19:55,400
- [Assunta] Mai!
- [Mago Carmelo] Brava.
288
00:20:01,800 --> 00:20:03,480
Lo posso toccare?
289
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Prego.
290
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
No...
291
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
[Mago Carmelo] Peccato, Maga Assuntina.
292
00:20:21,400 --> 00:20:23,520
O ti devo chiamare Ferraù?
293
00:20:25,880 --> 00:20:28,320
Quel Ferraù non è mio parente.
294
00:20:28,560 --> 00:20:32,560
La prossima volta che lo vedo,
altro che il sosia di George Michael,
295
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
lo faccio diventare il sosia di Bombolo!
296
00:20:35,040 --> 00:20:36,200
Cacciatela!
297
00:20:42,480 --> 00:20:44,800
Io vi giuro che non lo conosco!
298
00:20:46,560 --> 00:20:49,480
Ve lo giuro, non lo conosco quel Ferraù!
299
00:21:08,000 --> 00:21:10,320
[rombo di motore]
300
00:21:14,240 --> 00:21:16,480
Ma 'sta giraffa
non la potevi lasciare a casa?
301
00:21:16,560 --> 00:21:18,320
È il mio migliore amico,
ho bisogno di lui.
302
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
Ali', mi raccomando.
303
00:21:21,280 --> 00:21:24,720
Ho aggiustato tutto
per ripetere questo voto su Malpensa.
304
00:21:26,200 --> 00:21:29,040
Se al Consiglio di Polsi
gli porto in dote questo affare,
305
00:21:29,240 --> 00:21:31,320
il posto nella Santa è mio.
306
00:21:31,400 --> 00:21:33,560
Tu pensa a rispettare gli accordi.
307
00:21:34,440 --> 00:21:36,920
Ti ho promesso che tuo padre
in Calabria arriva sano e salvo.
308
00:21:38,240 --> 00:21:40,000
Se decidono che è colpevole?
309
00:21:42,200 --> 00:21:44,280
Nessuno deve fargli del male,
promettimelo.
310
00:21:44,320 --> 00:21:45,680
I patti non erano questi.
311
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Stavolta i patti li decido io.
312
00:22:01,560 --> 00:22:02,720
Un'altra cosa.
313
00:22:03,760 --> 00:22:05,000
Non ti devi mettere in mezzo.
314
00:22:06,320 --> 00:22:08,760
Tu portami i voti
di quello stronzo di Forcetta
315
00:22:08,960 --> 00:22:10,720
che al resto ci penso io.
316
00:22:13,520 --> 00:22:16,640
Andiamo, Rocco,
questo non è posto per una signora.
317
00:22:24,800 --> 00:22:27,280
Io sono solo un cazzo di fallito.
318
00:22:27,360 --> 00:22:29,600
Dai, non dire così, baby.
319
00:22:30,240 --> 00:22:34,000
Quell'infame di Santo Barone
magari è in Calabria sano e salvo,
320
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
che se la ride.
321
00:22:37,280 --> 00:22:40,000
E invece ce lo dovevo portare io, morto.
322
00:22:40,440 --> 00:22:45,080
Era l'occasione per dimostrare a tutti
chi è veramente Nereo Ferraù.
323
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
Perché, chi è Nereo Ferraù?
324
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
[Nereo] Assu'.
325
00:22:55,560 --> 00:22:58,280
Io una cosa importante avevo nella vita.
326
00:22:59,440 --> 00:23:00,880
Una.
327
00:23:03,480 --> 00:23:05,960
E tu me l'hai fatta perdere per sempre.
328
00:23:08,240 --> 00:23:09,800
E lo sai perché?
329
00:23:12,360 --> 00:23:14,600
Perché Nereo Ferraù
330
00:23:15,040 --> 00:23:17,120
è un cazzo di pazzo!
331
00:23:18,280 --> 00:23:20,400
Uno sciroccato di merda!
332
00:23:21,120 --> 00:23:22,360
Ma che cazzo dici?
333
00:23:23,160 --> 00:23:24,480
La verità!
334
00:23:25,840 --> 00:23:29,280
Tu vuoi comandare,
vuoi entrare nella Santa,
335
00:23:29,760 --> 00:23:31,640
ma ti sei visto?
336
00:23:32,800 --> 00:23:35,400
Ti prendono tutti per il culo.
337
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
Sei lo scemo,
338
00:23:39,160 --> 00:23:41,080
lo scemo del paese!
339
00:23:41,840 --> 00:23:44,040
E adesso pure ricchione!
340
00:23:45,440 --> 00:23:47,040
Statti zitta.
341
00:23:47,240 --> 00:23:49,760
Ma tu pensi che questa è una femmina?
342
00:23:49,960 --> 00:23:52,000
Nella tua testa è una femmina!
343
00:23:52,720 --> 00:23:55,200
Non lo vedi che è un cazzo di trans?
344
00:23:59,240 --> 00:24:00,640
Diglielo.
345
00:24:01,920 --> 00:24:03,080
Io sono una donna.
346
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
- Digli la verità!
- Lasciala stare.
347
00:24:05,440 --> 00:24:06,480
No!
348
00:24:08,520 --> 00:24:11,200
Ti ha preso per il culo
per tutto questo tempo.
349
00:24:12,880 --> 00:24:15,240
I gioielli, le creme costose...
350
00:24:15,320 --> 00:24:16,360
Eh?
351
00:24:18,320 --> 00:24:19,600
Guardami, Nereo.
352
00:24:21,080 --> 00:24:22,680
Come può vivere una come me?
353
00:24:24,440 --> 00:24:26,280
Io la volevo una vita normale.
354
00:24:28,400 --> 00:24:31,800
[Belfiore] Stavo mettendo da parte
i soldi, ma Barbarella mi ha preso tutto.
355
00:24:34,040 --> 00:24:35,840
Allora non è vero che mi vuoi bene.
356
00:24:35,960 --> 00:24:38,040
Invece ti voglio bene.
357
00:24:38,120 --> 00:24:40,320
I sogni non esistono.
358
00:24:43,640 --> 00:24:46,080
E io e te non potremo mai essere felici.
359
00:24:48,640 --> 00:24:50,000
Dammi la pistola.
360
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
Nereo tuo sistema tutto.
361
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
[Belfiore] Che cosa fai?
362
00:25:08,680 --> 00:25:10,640
Tu non sei così.
363
00:25:10,720 --> 00:25:13,520
Questo non è figlio di nostro Signore.
364
00:25:17,960 --> 00:25:20,360
Pure il Signore ha fatto qualche cazzata.
365
00:25:21,280 --> 00:25:23,800
Assu', anche a me mi ha fatto strano,
366
00:25:25,800 --> 00:25:27,880
ma siamo figli suoi.
367
00:25:40,280 --> 00:25:41,960
[sottovoce] Io volevo solo essere libera.
368
00:25:43,440 --> 00:25:45,320
Tu sei libera, cuore mio.
369
00:25:45,840 --> 00:25:46,880
[sottovoce] Sei libera.
370
00:25:55,520 --> 00:25:59,840
[Jimbo] Certo, chi l'avrebbe detto
un mese fa, io e te a fare 'sta roba?
371
00:25:59,920 --> 00:26:02,240
Sembra di essere in un film di James Bond!
372
00:26:03,560 --> 00:26:04,680
Mi ascolti?
373
00:26:06,360 --> 00:26:07,360
Sì.
374
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
- Facciamo un ripasso.
- Di nuovo?
375
00:26:12,160 --> 00:26:13,360
Ok.
376
00:26:13,440 --> 00:26:17,120
Mentre tu ti lavori il politico,
io mi nascondo nell'altra stanza.
377
00:26:17,200 --> 00:26:18,920
Nella parete c'è un foro.
378
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
Aspetto che ti metta le mani addosso,
prendo la macchina e clic, scatto.
379
00:26:22,680 --> 00:26:23,920
Easy-peasy.
380
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
Come no? Easy-peasy.
381
00:26:28,760 --> 00:26:30,400
Sei sicura di volerlo fare?
382
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
- [Alice] Non è che voglio, devo.
- No.
383
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
Non devi.
384
00:26:35,240 --> 00:26:37,320
Fai ancora in tempo
a toglierti questi vestiti
385
00:26:37,400 --> 00:26:39,280
e rimetterti la tua t-shirt da sfigata.
386
00:26:40,040 --> 00:26:42,640
'Fanculo Forcetta,
le foto e tutto il resto.
387
00:26:42,720 --> 00:26:45,120
- 'Fanculo anche Santo?
- Sì.
388
00:26:45,200 --> 00:26:48,600
Se intendi quel mafioso bugiardo assassino
che neanche riesci a chiamare papà,
389
00:26:48,680 --> 00:26:50,000
allora 'fanculo anche Santo.
390
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
- Se non lo faccio, lo ammazzano.
- Non spetta a te salvargli il culo.
391
00:26:54,200 --> 00:26:56,160
Lui per te non ha mai fatto niente.
392
00:27:00,600 --> 00:27:01,800
Non lo voglio morto.
393
00:27:04,520 --> 00:27:06,360
[Jimbo] Non lo fai solo per Santo, vero?
394
00:27:08,280 --> 00:27:09,280
Sei tu.
395
00:27:10,120 --> 00:27:12,120
Ci hai preso gusto a fare la mafiosa.
396
00:27:12,200 --> 00:27:14,800
[musica elettronica in sottofondo]
397
00:27:35,320 --> 00:27:38,600
Ed eccola qui la mia sposina.
398
00:27:38,680 --> 00:27:41,320
[Forcetta] Sai
che ti ho sognato stanotte, eh?
399
00:27:42,400 --> 00:27:44,080
E che hai sognato? Sentiamo.
400
00:27:44,160 --> 00:27:46,640
Vieni qui che te lo faccio vedere.
[scatti fotografici]
401
00:27:47,840 --> 00:27:49,720
Non aver paura.
[scatti fotografici]
402
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
[Forcetta] Come sei dolce...
[scatti fotografici]
403
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
[Forcetta] Profumata...
404
00:27:53,600 --> 00:27:55,360
[scatti fotografici]
405
00:27:55,440 --> 00:27:58,480
[gemiti]
406
00:27:58,560 --> 00:28:01,280
[schiocchi di baci]
407
00:28:02,280 --> 00:28:03,280
[Alice] Basta così.
408
00:28:04,920 --> 00:28:08,040
- Ma come? Abbiamo appena cominciato.
- Scusa, non mi va più.
409
00:28:15,320 --> 00:28:17,840
Ma che cazzo fai, eh?
410
00:28:18,880 --> 00:28:21,280
Mi provochi
e poi mi lasci qui come uno stronzo?
411
00:28:25,200 --> 00:28:28,640
Adesso ti metti qui
e fai quello che dico io, va bene?
412
00:28:28,720 --> 00:28:31,480
Ah, vuoi giocare? Mi piace.
413
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
[Jimbo] No, merda!
414
00:28:43,840 --> 00:28:44,840
[spari]
415
00:28:44,920 --> 00:28:46,480
[grida]
416
00:28:46,560 --> 00:28:47,720
[grida]
417
00:28:47,800 --> 00:28:49,880
[donna] Aiuto!
418
00:28:49,960 --> 00:28:52,240
[grida]
419
00:28:56,080 --> 00:28:58,320
Stasera lo faccio io lo spettacolo!
420
00:28:58,520 --> 00:29:00,560
Si può sapere che cazzo succede qui?
421
00:29:01,640 --> 00:29:04,080
Mi riprendo
quello che mi hai rubato, stronza.
422
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
Muoviti.
423
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
Hai fatto una cazzata, terùn.
424
00:29:07,760 --> 00:29:12,080
In questa città puoi fare tutto:
truffe, rapine, omicidi...
425
00:29:12,160 --> 00:29:15,920
Ma c'è una regola,
una sola cazzo di regola.
426
00:29:16,000 --> 00:29:18,680
Nessuno rompe le palle a Barbarella.
427
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
[Barbarella] Nessuno!
428
00:29:22,360 --> 00:29:24,720
A noi non piacciono le regole,
429
00:29:25,320 --> 00:29:26,960
a noi piace il caos.
430
00:29:27,720 --> 00:29:28,920
Muoviti!
431
00:29:30,440 --> 00:29:32,880
[grida]
432
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
[Alice] Hai sentito?
433
00:29:34,880 --> 00:29:36,080
È lo show.
434
00:29:36,160 --> 00:29:38,200
Non mi fare incazzare, sposina.
435
00:29:39,920 --> 00:29:41,760
Spogliami tu, dai, spogliami!
436
00:29:43,520 --> 00:29:47,120
- Aprite la porta! Aiuto!
- [Clivio] Dacci oggi il nostro pane...
437
00:29:47,200 --> 00:29:49,280
- Rimetti a noi i nostri debiti...
- [Alice] Aiuto!
438
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
Come noi li rimettiamo
ai nostri debitori.
439
00:29:51,760 --> 00:29:53,720
- Non ci indurre...
- [Nereo] Shh!
440
00:29:54,600 --> 00:29:57,960
- [Alice] Aiuto! Fatemi uscire!
- [Forcetta] Zitta!
441
00:29:58,040 --> 00:29:59,920
La sentite questa voce?
442
00:30:00,000 --> 00:30:03,520
[colpi alla porta]
[Alice] Aiuto! Aiuto!
443
00:30:09,160 --> 00:30:10,440
[Belfiore] Anche l'orologio.
444
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
[Barbarella] Il tuo amichetto
sa come hai fatto tanti sghei?
445
00:30:26,200 --> 00:30:27,320
Lui sa tutto di me.
446
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
Tutto.
447
00:30:30,000 --> 00:30:31,520
Lui è speciale.
448
00:30:34,160 --> 00:30:37,280
Come no? Un cavaliere sul cavallo bianco.
449
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
Dammi la borsa.
450
00:30:43,280 --> 00:30:45,000
[colpi alla porta]
[Alice] Aiutatemi!
451
00:30:53,800 --> 00:30:58,720
Dove cazzo credi di andare,
ragazzina? Eh?
452
00:31:05,840 --> 00:31:10,120
[gemiti]
453
00:31:10,200 --> 00:31:12,280
Queste cose non si fanno!
454
00:31:21,960 --> 00:31:23,320
Alice Barone.
455
00:31:33,400 --> 00:31:34,920
[Barbarella] Lui non sa un cazzo.
456
00:31:35,520 --> 00:31:38,040
Non lo sa che cosa vuol dire
essere come noi.
457
00:31:39,840 --> 00:31:41,000
Non lo sa com'eri ridotta,
458
00:31:41,080 --> 00:31:43,120
quando sei venuta a bussare
alla mia porta.
459
00:31:44,440 --> 00:31:45,840
Io ti ho vestita...
460
00:31:47,080 --> 00:31:49,000
Sfamata...
461
00:31:49,720 --> 00:31:51,720
Protetta dal mondo là fuori.
462
00:31:52,520 --> 00:31:54,000
Non te lo ricordi?
463
00:31:56,320 --> 00:31:57,880
Io non sono roba tua.
464
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
No, infatti.
465
00:32:03,760 --> 00:32:06,360
Tu sei molto, molto di più.
466
00:32:07,720 --> 00:32:09,720
[Barbarella] Dai, su, metti giù questa.
467
00:32:09,800 --> 00:32:11,440
Tesoro, dai.
468
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
Sta' indietro!
469
00:32:14,960 --> 00:32:18,160
Nessun altro ti aprirà quella porta.
470
00:32:18,240 --> 00:32:19,880
Non sei un cazzo senza di me!
471
00:32:19,960 --> 00:32:22,720
Sei sola, sola come tutte noi...
472
00:32:33,800 --> 00:32:35,120
Cammina!
473
00:32:35,200 --> 00:32:35,840
Che vuoi da me?
474
00:32:35,920 --> 00:32:38,800
Da te niente,
voglio solo sapere dov'è tuo padre.
475
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
Cammina.
476
00:32:42,640 --> 00:32:44,040
Lasciala stare!
477
00:32:46,200 --> 00:32:47,360
Ma che scappi?
478
00:32:47,880 --> 00:32:52,280
Tanto da dove si nasconde,
tuo padre ne esce solo dentro una bara.
479
00:32:53,000 --> 00:32:54,960
[Nereo] Una bella bara.
480
00:32:56,600 --> 00:32:57,960
[Jimbo] Prendi me.
481
00:32:58,720 --> 00:33:00,520
Tu, di preciso, chi cazzo sei?
482
00:33:01,880 --> 00:33:04,120
[voce non udibile]
483
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Muovetevi!
484
00:33:16,800 --> 00:33:19,680
[dal giradischi "Salomè (aka Abat-jour)"
di Henry Wright]
485
00:33:21,800 --> 00:33:26,840
♪ Abat-jour ♪
486
00:33:28,800 --> 00:33:31,000
♪ Che soffondi ♪
487
00:33:32,240 --> 00:33:37,080
♪ La luce blu ♪
488
00:33:37,160 --> 00:33:43,000
♪ Di lassù ♪
489
00:33:44,320 --> 00:33:47,320
♪ Tu sospiri ♪
490
00:33:47,400 --> 00:33:51,760
♪ Chissà perché ♪
491
00:33:52,720 --> 00:33:58,600
♪ Abat-jour ♪
492
00:33:58,680 --> 00:34:00,760
È permesso, donna Lina?
493
00:34:00,960 --> 00:34:03,000
- Entrate, Nittu.
- Entro?
494
00:34:03,800 --> 00:34:05,160
Sedetevi.
495
00:34:08,120 --> 00:34:10,880
♪ Anche tu ♪
496
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
♪ Che cerchi ♪
497
00:34:15,200 --> 00:34:21,120
♪ Cerchi forse chi non c'è più ♪
498
00:34:23,160 --> 00:34:30,160
♪ Abat-jour ♪
499
00:34:30,280 --> 00:34:37,080
♪ Che soffondi la luce blu ♪
500
00:34:39,560 --> 00:34:41,480
Avete ragione,
501
00:34:42,360 --> 00:34:44,480
il tempo del lutto è finito.
502
00:34:45,320 --> 00:34:47,160
Voglio tornare a essere una femmina.
503
00:34:48,320 --> 00:34:49,320
Linè!
504
00:34:55,320 --> 00:34:58,160
[squilli di telefono]
505
00:34:59,280 --> 00:35:01,120
Non lo sentire, Linè.
506
00:35:01,640 --> 00:35:02,840
Un minuto.
507
00:35:04,320 --> 00:35:05,320
[Lina] Un minuto.
508
00:35:06,640 --> 00:35:10,640
- Residenza Barone, chi parla?
- [Jimbo] Signora Barone, sono Jimbo.
509
00:35:10,680 --> 00:35:11,840
"Jimbo"?
510
00:35:11,920 --> 00:35:14,520
Ah, la giraffa. È successo qualcosa?
511
00:35:14,640 --> 00:35:15,680
Sì, no, cioè...
512
00:35:15,800 --> 00:35:19,760
Le foto le abbiamo,
ma Alice l'ha presa quel calabrese,
513
00:35:19,840 --> 00:35:22,440
quel pazzo, quello biondo.
514
00:35:23,000 --> 00:35:24,040
Ferraù?
515
00:35:24,120 --> 00:35:25,760
Ho un messaggio per lei
da parte di Alice.
516
00:35:25,840 --> 00:35:28,360
[voce indistinta dal telefono]
517
00:35:30,920 --> 00:35:33,360
- Non è il momento.
- Ho aspettato quindici anni!
518
00:35:33,560 --> 00:35:36,520
E dovete ancora aspettare.
La partenza per San Luca è anticipata.
519
00:35:36,680 --> 00:35:39,640
Via, prendete il furgone
che prima andiamo a Bussolengo.
520
00:35:40,280 --> 00:35:41,400
Il furgone?
521
00:35:41,600 --> 00:35:43,080
Sì, il furgone!
522
00:35:52,640 --> 00:35:55,800
[Belfiore] Dobbiamo andare via, baby,
lontano da Milano.
523
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
Abbiamo i soldi, non ci serve niente.
524
00:36:03,440 --> 00:36:04,880
Ci sposiamo.
525
00:36:06,760 --> 00:36:08,000
Andiamo in Thailandia.
526
00:36:10,280 --> 00:36:12,400
Ci prendiamo una casetta sulla spiaggia.
527
00:36:13,200 --> 00:36:15,080
La mattina facciamo colazione.
528
00:36:16,560 --> 00:36:18,400
Noi due e il mare.
529
00:36:23,360 --> 00:36:24,880
Ci prendiamo anche un cane.
530
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
Mmh?
531
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
Che c'è?
532
00:36:33,160 --> 00:36:34,560
Ho detto qualcosa di sbagliato?
533
00:36:38,320 --> 00:36:39,400
No.
534
00:36:39,480 --> 00:36:41,560
I tuoi sogni sono belli.
535
00:36:45,800 --> 00:36:47,880
La vita è un'altra cosa, però.
536
00:36:48,400 --> 00:36:50,880
Baby, perché dici così?
537
00:36:51,960 --> 00:36:54,400
Perché tu non conosci il mio mondo,
538
00:36:55,960 --> 00:36:59,880
la cattiveria delle persone,
della famiglia, del paese.
539
00:37:02,600 --> 00:37:05,080
Uno come me e uno come te...
540
00:37:09,680 --> 00:37:11,080
non si può.
541
00:37:12,200 --> 00:37:13,640
Ma noi ci vogliamo bene.
542
00:37:14,440 --> 00:37:17,120
Se tu stai con me, quelli ti ammazzano.
543
00:37:18,800 --> 00:37:21,000
Tu per loro sei peggio di una bestemmia.
544
00:37:22,080 --> 00:37:25,360
'Fanculo la tua famiglia,
non ci troveranno mai.
545
00:37:28,600 --> 00:37:31,640
Quelli ci trovano pure in capo al mondo.
546
00:37:37,200 --> 00:37:40,120
[Belfiore] Lasciala perdere quella,
vieni via con me.
547
00:37:43,320 --> 00:37:44,920
"Aspettate, aspettate".
548
00:37:45,800 --> 00:37:48,800
Se appicchi un incendio,
dopo non lo puoi spegnere.
549
00:37:51,640 --> 00:37:54,120
[scricchiolìo]
550
00:38:15,280 --> 00:38:18,680
[colpi di martello]
551
00:39:23,640 --> 00:39:25,160
Mio fratello.
552
00:39:26,160 --> 00:39:27,520
Mio fratello!
553
00:39:27,680 --> 00:39:30,640
Allora siete stata voi,
siete voi quella maledetta!
554
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
Baby.
555
00:40:30,520 --> 00:40:31,960
Mi dispiace.
556
00:40:33,400 --> 00:40:35,120
[Belfiore] Perché mi hai aiutato allora?
557
00:40:37,200 --> 00:40:40,040
Perché almeno uno dei due
può essere felice.
558
00:40:45,560 --> 00:40:47,200
Barbarella aveva ragione.
559
00:40:50,080 --> 00:40:52,640
Non sai quanto ti voglio bene.
560
00:41:17,640 --> 00:41:21,640
[dalla radio "Careless whisper"
di George Michael]
561
00:41:51,920 --> 00:41:52,960
Tutto bene?
562
00:41:57,280 --> 00:41:59,280
La sua canzone preferita.
563
00:42:10,360 --> 00:42:13,360
[in sottofondo "Careless whisper"
di George Michael]
564
00:42:20,880 --> 00:42:22,480
Che peccato, Nittu.
565
00:42:24,440 --> 00:42:25,640
Che peccato.
566
00:42:43,400 --> 00:42:47,080
[in coro] ♪ Morte
al capitalismo americano ♪
567
00:42:47,160 --> 00:42:50,800
♪ Morte al capitalismo americano ♪
568
00:42:50,880 --> 00:42:54,160
♪ Morte al capitalismo americano ♪
569
00:42:54,200 --> 00:42:57,400
Ragazze, per favore, calmatevi!
570
00:42:57,480 --> 00:42:59,560
Ascoltatemi, sono dalla vostra parte.
571
00:42:59,640 --> 00:43:01,200
- [operaia] Non ci prendere in giro!
- Calma!
572
00:43:01,320 --> 00:43:04,520
Calma un cazzo!
Qua spostano la fabbrica in Bulgaria.
573
00:43:04,600 --> 00:43:07,800
- Noi tutte a casa a fare la fame!
- Quale Bulgaria?
574
00:43:07,880 --> 00:43:09,800
La fabbrica rimane qui.
575
00:43:09,880 --> 00:43:12,960
- Avanti, diglielo.
- Ha parlato la tosa del padrone!
576
00:43:13,040 --> 00:43:15,920
Non è ancora sicuro,
poi comunque c'è la cassa integrazione.
577
00:43:16,000 --> 00:43:17,880
Vacci tu in cassa integrazione!
578
00:43:17,960 --> 00:43:20,640
- [operaia 2] Non la vogliamo!
- Che cazzo dici?
579
00:43:22,160 --> 00:43:25,360
In tutto questo tempo
mi hai raccontato solo stronzate?
580
00:43:25,440 --> 00:43:27,160
Ho firmato un accordo.
581
00:43:27,920 --> 00:43:30,440
Non potevo dirti niente, mi dispiace.
582
00:43:30,520 --> 00:43:33,160
- Gabri, per favore...
- Non mi toccare, stronzo.
583
00:43:33,200 --> 00:43:36,080
Vacci tu in cassa integrazione! Coglione!
584
00:43:36,160 --> 00:43:38,160
[in coro] ♪ Morte
al capitalismo americano ♪
585
00:43:38,200 --> 00:43:41,520
♪ Morte al capitalismo americano ♪
586
00:43:41,600 --> 00:43:43,400
[grida di esultanza]
587
00:43:45,080 --> 00:43:47,440
Sai che c'è, Gabriella? Vaffanculo.
588
00:43:48,560 --> 00:43:51,960
Vaffanculo! E vaffanculo anche a voi,
comuniste dei miei coglioni!
589
00:43:52,040 --> 00:43:53,600
Tanto da domani tutte a casa andate!
590
00:43:53,680 --> 00:43:55,240
[in coro] ♪ Morte
al capitalismo americano ♪
591
00:43:55,320 --> 00:43:59,160
♪ Morte al capitalismo americano ♪
592
00:43:59,240 --> 00:44:02,920
♪ Morte al capitalismo americano ♪
593
00:44:03,000 --> 00:44:05,360
- [operaia] Vai via!
- Stronzo!
594
00:44:05,440 --> 00:44:09,200
[operaia 2] Non vogliamo più sentire
le tue cazzate!
595
00:44:09,280 --> 00:44:13,000
[in coro] ♪ Morte
al capitalismo americano ♪
596
00:44:13,080 --> 00:44:16,720
♪ Morte al capitalismo americano ♪
597
00:44:16,800 --> 00:44:20,320
♪ Morte al capitalismo americano ♪
598
00:44:20,400 --> 00:44:23,840
♪ Morte al capitalismo americano ♪
599
00:44:23,920 --> 00:44:27,560
♪ Morte al capitalismo americano ♪
600
00:44:27,640 --> 00:44:29,880
♪ Morte al capitalismo americano ♪
601
00:44:29,960 --> 00:44:31,800
Che cazzo succede qua?
602
00:44:41,880 --> 00:44:44,080
Se ti muovi, ti taglio la testa.
603
00:46:04,120 --> 00:46:06,760
[in sottofondo "Love is the drug"
dei Roxy Music]
604
00:46:14,400 --> 00:46:16,600
[Alice] Aprite, sono Alice,
la figlia di Gabriella!
605
00:46:16,680 --> 00:46:18,560
[voci indistinte]
606
00:46:26,240 --> 00:46:27,240
[Alice] Mamma!
607
00:46:27,320 --> 00:46:30,440
[in sottofondo "Love is the drug"
dei Roxy Music]
608
00:46:56,400 --> 00:46:58,480
[Alice] A proposito
delle Charlie's Angels.
609
00:46:59,160 --> 00:47:01,240
Lo sapete
perché Charlie le chiama "angeli"?
610
00:47:02,120 --> 00:47:05,040
Perché quando sei nei casini,
loro appaiono.
611
00:47:10,280 --> 00:47:13,000
Belle, intelligenti, coraggiose.
612
00:47:13,080 --> 00:47:14,280
Non si arrendono mai.
613
00:47:16,000 --> 00:47:19,120
Dove gli altri vedono un problema,
loro vedono una soluzione.
614
00:47:20,120 --> 00:47:21,200
Come fanno?
615
00:47:21,960 --> 00:47:24,240
Che domande, sono donne.
616
00:47:29,000 --> 00:47:31,480
Cinema, telefilm, libri.
617
00:47:32,240 --> 00:47:34,840
Tutti a raccontarci
quanto sono ganzi 'sti uomini.
618
00:47:35,760 --> 00:47:37,320
Forti e impavidi.
619
00:47:37,400 --> 00:47:40,240
Capaci di guardare la morte in faccia
senza fare una piega.
620
00:47:41,480 --> 00:47:45,600
"Da questo posto,
Santo ne esce solo dentro una bara."
621
00:47:46,840 --> 00:47:48,120
[Alice] Così ha detto Ferraù.
622
00:47:48,640 --> 00:47:50,400
[Gabriella] Volete usarla
domani al corteo?
623
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
Sempre meglio di quella di cartone.
624
00:47:55,120 --> 00:47:57,120
Morte al capitalismo americano.
625
00:48:11,400 --> 00:48:12,960
Dell'inquilino precedente.
626
00:48:14,760 --> 00:48:17,840
A quest'ora al cimitero
non c'erano bare vuote.
627
00:48:20,320 --> 00:48:22,400
Qua dentro io non ci vado.
628
00:48:24,960 --> 00:48:27,640
Io dico di sì. Scommettiamo?
629
00:48:30,080 --> 00:48:31,240
[Alice] Tutte cazzate.
630
00:48:31,320 --> 00:48:33,440
Sono le donne quelle con le palle.
631
00:48:35,800 --> 00:48:37,840
[Rossano piange]
632
00:48:45,520 --> 00:48:48,080
[Alice] Quelle che non si arrendono, mai.
633
00:48:51,160 --> 00:48:54,360
Quelle che non hanno paura
nemmeno del diavolo in persona.
634
00:48:57,520 --> 00:49:02,920
Puoi colpirle ancora e ancora,
ma tanto si rialzano, sempre.
635
00:49:03,000 --> 00:49:04,360
Come l'erbaccia.
636
00:49:04,440 --> 00:49:06,520
Più la strappi, più quella ricresce.
637
00:49:19,640 --> 00:49:22,720
Se pensate che in questo mondo
siano gli uomini a far funzionare le cose,
638
00:49:24,560 --> 00:49:25,800
vi sbagliate di grosso.
639
00:49:26,440 --> 00:49:27,880
Siamo noi.
640
00:49:39,360 --> 00:49:41,840
Belle, intelligenti, coraggiose.
641
00:49:45,040 --> 00:49:48,520
Proprio come le Charlie's Angels,
solo più cattive.
46943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.