Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
[campanella]
[Alice] Vedi che sono sempre l'ultima?
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,800
- [Gabriella] Meglio, ti si nota di più!
- [Alice] Appunto.
3
00:00:19,320 --> 00:00:20,280
[parlano in calabrese]
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,360
Sei la principessa di papà,
sempre e per sempre.
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,320
Santo Barone.
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,880
- [Alice] Tu hai inventato che era morto.
- Questi sono criminali.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,000
Non sei più mia madre!
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,120
Hai presente mio padre?
Forse non è proprio morto morto.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
Nonna Lina, c'è tua nipote.
10
00:00:37,920 --> 00:00:39,000
[Ciccio] Alice.
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,760
Tanto lo sapevo che prima o poi
venivi a trovare la tua famiglia.
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,160
- [Santo] Principessa.
- Mi chiamo Alice.
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
[Santo] Devi farmi questo favore.
14
00:00:46,800 --> 00:00:48,800
Qui c'è l'indirizzo, devi pulire tutto.
15
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
[Alice] È tutta la vita
che sogno di avere un padre.
16
00:00:52,600 --> 00:00:53,640
[Alice] Sono qui per pulire.
17
00:00:53,720 --> 00:00:57,280
[Alice] Se faccio tutto ciò che mi dici
tu, mi prometti che mi fai da padre?
18
00:00:57,360 --> 00:00:59,080
Certo, il tuo sogno è anche il mio.
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,520
- Mettila via.
- [Santo] Sennò che fai?
20
00:01:01,600 --> 00:01:02,840
Sei un mostro.
21
00:01:05,280 --> 00:01:07,360
Sono venuto con figli e con nipoti,
22
00:01:07,560 --> 00:01:09,920
per festeggiare che, un lutto?
23
00:01:10,120 --> 00:01:12,400
Donna Lina, che ci faceva tuo figlio
24
00:01:12,560 --> 00:01:15,360
sotto casa di mio fratello
la sera che è morto?
25
00:01:17,160 --> 00:01:18,640
E io ora voglio vendetta.
26
00:01:18,840 --> 00:01:20,200
[grida]
27
00:01:22,520 --> 00:01:23,440
Muoviti!
28
00:01:25,680 --> 00:01:27,400
[Gabriella] Hai sentito ancora tuo padre?
29
00:01:27,480 --> 00:01:28,800
[Alice] Non lo voglio più vedere.
30
00:01:40,800 --> 00:01:42,520
Ah!
31
00:01:46,200 --> 00:01:48,920
[rumori dalla TV]
32
00:01:58,760 --> 00:02:00,120
[ruggito]
33
00:02:00,200 --> 00:02:04,720
[Alice] Puntata mitica! Ora diventa Hulk
e sfonda la macchina con un pugno.
34
00:02:04,800 --> 00:02:08,600
Figa, quello subisce, subisce,
ma quando si incazza son cazzi!
35
00:02:17,800 --> 00:02:19,160
[Alice] Che cosa abbiamo qua?
36
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
Prendo un tramezzino al tonno
37
00:02:23,040 --> 00:02:25,000
e uno prosciutto cotto e formaggio.
38
00:02:26,080 --> 00:02:29,280
- Questo cos'è?
- [barista] Quelli sono i tropical.
39
00:02:30,800 --> 00:02:34,600
- "Tropical"?
- [barista] Pollo, maionese e ananas.
40
00:02:34,720 --> 00:02:37,160
Ah, anche i tropical allora.
41
00:02:45,720 --> 00:02:46,760
[barista] Uè, piccola...
42
00:02:47,800 --> 00:02:49,240
Ma stai bene?
43
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
- Mi sono venute le mie cose.
- Ah.
44
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
Tenga il resto.
45
00:03:31,560 --> 00:03:33,560
[russa]
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,880
[Alice] Lo avete mai assaggiato
il dolore?
47
00:03:39,920 --> 00:03:41,280
Fa schifo.
48
00:03:42,920 --> 00:03:44,040
Cazzo se è amaro.
49
00:03:44,800 --> 00:03:47,800
Lo zucchero aiuta a digerirlo,
a sopportarlo.
50
00:04:06,840 --> 00:04:08,000
Mi dispiace.
51
00:04:08,960 --> 00:04:11,520
Shh...
52
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
È tutto finito.
53
00:04:17,840 --> 00:04:19,000
[Alice] Non sei arrabbiata?
54
00:04:21,200 --> 00:04:22,360
"Arrabbiata"?
55
00:04:23,080 --> 00:04:24,440
E perché?
56
00:04:25,360 --> 00:04:27,600
Tu sei una povera vittima, Ali',
57
00:04:28,000 --> 00:04:29,720
come me.
58
00:04:30,320 --> 00:04:32,800
E noi non ci ribelliamo,
59
00:04:34,240 --> 00:04:35,800
a noi piace soffrire.
60
00:04:38,760 --> 00:04:40,240
Guarda qua.
61
00:04:41,800 --> 00:04:45,480
Pensi che il vuoto che senti nel petto,
puoi riempirlo così?
62
00:04:49,680 --> 00:04:51,040
E dai...
63
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
mangiatela un'altra cosa...
64
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
[Alice] Eh?
65
00:05:07,520 --> 00:05:08,640
Mangia.
66
00:05:12,040 --> 00:05:14,040
Ti ho detto, mangia.
67
00:05:17,080 --> 00:05:18,160
Mangia.
68
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
Mangia.
69
00:05:22,720 --> 00:05:23,880
Mangia.
70
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Mangia.
71
00:05:42,000 --> 00:05:43,360
[Alice] Giuseppina ha ragione.
72
00:05:44,520 --> 00:05:48,200
Invece di ribellarmi, di lottare,
io ingoio tutto.
73
00:05:49,760 --> 00:05:51,320
La rabbia, il dolore.
74
00:05:51,920 --> 00:05:54,480
Certe volte il dolore
è un buco nero in petto
75
00:05:54,560 --> 00:05:55,960
che non sai come riempire.
76
00:05:56,640 --> 00:06:00,560
Ti trascina giù, in fondo,
dove non senti più niente.
77
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
A meno che...
78
00:06:05,080 --> 00:06:07,800
[in sottofondo "Play that funky music"
dei Wild Cherry]
79
00:06:09,800 --> 00:06:11,680
[Alice] A meno che non smetti di subire.
80
00:06:15,240 --> 00:06:17,720
E trasformi quel dolore in rabbia.
81
00:06:17,800 --> 00:06:20,200
[ruggito]
82
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
[ruggito]
83
00:06:45,840 --> 00:06:48,480
[in sottofondo "Play that funky music"
dei Wild Cherry]
84
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
[Carmine] Dai, dai, dai!
85
00:07:08,840 --> 00:07:10,120
Attento!
86
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
Don Carmine!
87
00:07:12,520 --> 00:07:14,080
Gira!
88
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
Aspettate!
89
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
Don Carmine, dove andate?
90
00:07:27,280 --> 00:07:29,520
Torniamo a casa,
91
00:07:29,720 --> 00:07:31,880
quest'aria di Milano
92
00:07:32,320 --> 00:07:34,440
ci sta intossicando tutti.
93
00:07:34,640 --> 00:07:36,800
Proprio ora che sto sistemando tutto?
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,320
Ah...
95
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
Ma davvero?
96
00:07:40,480 --> 00:07:43,960
- Santo non è più un problema.
- Io me ne fotto di Santo!
97
00:07:45,800 --> 00:07:49,000
Voi ci avevate promesso Malpensa,
98
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
l'affare del secolo,
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,920
invece vostro figlio ha rovinato tutto.
100
00:07:55,400 --> 00:07:57,160
Ora è tardi, donna Lina.
101
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
È tardi.
102
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
Avanti, scendiamo,
103
00:08:02,400 --> 00:08:05,320
che mi sento come la Madonnina
in cima al duomo di Milano!
104
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
Tira su!
105
00:08:18,960 --> 00:08:22,840
Questo è il sangue sbagliato,
dovevamo sporcarci con quello di Barone.
106
00:08:23,320 --> 00:08:25,640
- Che dici, Ciccù?
- Niente.
107
00:08:26,680 --> 00:08:28,880
- Niente?
- E chi ha parlato?
108
00:08:30,760 --> 00:08:32,360
Ciccù...
109
00:08:36,760 --> 00:08:38,120
Tesoro, tutto bene?
110
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Tu che dici?
111
00:08:43,480 --> 00:08:45,640
Gioia, se vuoi un uomo vero,
112
00:08:45,880 --> 00:08:47,520
qua c'è Rinuccio tuo.
113
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
No, grazie.
114
00:08:49,840 --> 00:08:53,880
E che è? Voi zoccole
qui a Milano ce l'avete d'oro?
115
00:08:54,280 --> 00:08:56,760
Tu domani torni da dove sei venuta.
116
00:08:57,000 --> 00:08:59,280
Che vuoi?
Io resto finché lo vuole il mio baby.
117
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Baby!
118
00:09:01,160 --> 00:09:04,760
Lo vedi questo? Abbiamo pulito la Ritmo
del sangue di uno stronzo.
119
00:09:04,960 --> 00:09:09,280
Il prossimo è il tuo, appena Nereo
scopre la sorpresa che gli nascondi.
120
00:09:09,480 --> 00:09:11,760
Assu', ma che si tratta così
una bella donna?
121
00:09:13,600 --> 00:09:14,880
Che hai detto?
122
00:09:15,720 --> 00:09:17,080
Donna?
123
00:09:17,280 --> 00:09:19,640
Ma allora siete diventati tutti matti?
124
00:09:19,880 --> 00:09:21,760
Non vedi che è un trans?
125
00:09:21,880 --> 00:09:23,880
Si dice "donna trans", capito?
126
00:09:24,000 --> 00:09:25,960
Comunque, sono più donna di te.
127
00:09:26,040 --> 00:09:27,720
Forse è per questo che ti rode?
128
00:09:27,760 --> 00:09:30,200
Ma vedi dove cazzo devi andare!
129
00:09:30,400 --> 00:09:32,520
Ma dove minchia sono finito?
130
00:09:32,760 --> 00:09:34,880
Un uomo onorato come me.
131
00:09:35,120 --> 00:09:38,360
In mezzo a questi bordelli,
a queste zoccole...
132
00:09:42,640 --> 00:09:44,120
Ciccù, scusa,
133
00:09:45,360 --> 00:09:47,280
chi chiami a quest'ora?
134
00:09:51,240 --> 00:09:52,840
[segnale di chiamata interrotta]
135
00:09:57,760 --> 00:10:01,640
Mia cugina ti ha fatto una domanda:
chi chiami a quest'ora?
136
00:10:08,480 --> 00:10:10,520
Forse vuoi dire a zio
137
00:10:10,760 --> 00:10:13,600
che per sbaglio è partito un colpo
che ha ammazzato il Polacco?
138
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Ma perché, pure il Polacco è morto?
139
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
Io non ho visto niente.
140
00:10:23,320 --> 00:10:26,720
Sparito nel nulla, volatilizzato.
141
00:10:31,160 --> 00:10:33,240
Adesso dammi la mia medicina.
142
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
Calmo, Nere'.
143
00:10:38,640 --> 00:10:40,840
Nere', te la sei presa tutta.
144
00:10:44,640 --> 00:10:46,440
Cazzo, è finita.
145
00:10:47,760 --> 00:10:49,640
Io ne voglio altra,
146
00:10:50,720 --> 00:10:52,880
io voglio una montagna di coca.
147
00:10:56,000 --> 00:10:58,160
Amore, dove la troviamo?
148
00:11:02,800 --> 00:11:06,480
[in sottofondo "E lucevan le stelle"]
149
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Che cazzo hai combinato, amore?
150
00:11:30,880 --> 00:11:32,680
Devo parlare con Barbarella, dov'è?
151
00:11:32,760 --> 00:11:35,520
È dentro, ma non le rompere i coglioni
quando ascolta la Tosca.
152
00:11:41,120 --> 00:11:43,560
- E questo?
- [Pocahontas] Boh.
153
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
[Luna] Sei vivo?
154
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
È vivo?
155
00:11:50,400 --> 00:11:53,760
♪ Entrava ella fragrante ♪
156
00:12:02,880 --> 00:12:07,400
♪ Mi cadea fra la braccia ♪
157
00:12:13,080 --> 00:12:16,880
♪ O dolci baci ♪
158
00:12:16,960 --> 00:12:18,800
♪ O ♪
159
00:12:18,880 --> 00:12:24,280
♪ Languide carezze ♪
160
00:12:25,040 --> 00:12:29,040
♪ Mentr'io fremente ♪
161
00:12:29,120 --> 00:12:32,400
♪ Le belle forme ♪
162
00:12:32,480 --> 00:12:37,600
♪ Disciogliea ♪
163
00:12:37,680 --> 00:12:38,760
♪ Dai veli ♪
164
00:12:38,840 --> 00:12:42,440
[Barbarella] Gioia,
ma che cosa ci fai qui?
165
00:12:43,880 --> 00:12:46,280
Sono tutti tuoi questi soldi,
se mi aiuti.
166
00:12:49,280 --> 00:12:50,320
Andiamo.
167
00:12:50,400 --> 00:12:53,200
[donna] ♪ D'amore ♪
168
00:12:53,280 --> 00:12:58,400
♪ L'ora è fuggita ♪
169
00:12:58,480 --> 00:13:04,640
♪ E muoio disperata ♪
170
00:13:06,720 --> 00:13:11,800
♪ E non ho amato ♪
171
00:13:17,040 --> 00:13:19,280
Mio padre è ferito in macchina qui fuori,
sta morendo.
172
00:13:19,360 --> 00:13:21,240
Portalo all'ospedale,
non sono un dottore.
173
00:13:21,320 --> 00:13:23,960
- Non può andarci, gli hanno sparato.
- "Sparato"?
174
00:13:24,040 --> 00:13:26,080
[spari]
175
00:13:26,160 --> 00:13:27,520
Oh...
176
00:13:28,560 --> 00:13:30,840
[applausi]
177
00:13:30,920 --> 00:13:33,160
[lamenti]
178
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
[Pocahontas] Portiamolo di qua.
[grida]
179
00:13:41,320 --> 00:13:42,720
Chi siete?
180
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
Dov'è mia figlia?
181
00:13:45,960 --> 00:13:47,200
Ali'!
182
00:13:47,280 --> 00:13:48,400
Alice! Ali'!
183
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
[Santo] Ali'!
184
00:13:50,160 --> 00:13:52,120
Ali'! Ali'! Ali'!
185
00:13:52,200 --> 00:13:53,280
Ali'! Ali'!
186
00:13:53,360 --> 00:13:54,760
Ali'! Ali'!
187
00:14:01,320 --> 00:14:03,880
[grida]
188
00:14:06,320 --> 00:14:08,960
[lamenti]
189
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
[squilli del telefono]
190
00:14:16,000 --> 00:14:18,400
Quell'infame di Santo Barone!
191
00:14:20,600 --> 00:14:24,560
Lo potevo ammazzare e me lo sono
fatto scappare come un fesso.
192
00:14:36,000 --> 00:14:38,360
Allora hanno ragione al paese
193
00:14:39,240 --> 00:14:42,160
a dire che sono pazzo, che sono scemo.
194
00:14:57,600 --> 00:14:59,840
[in sottofondo "La signora"
di Lucio Dalla]
195
00:15:06,640 --> 00:15:07,800
No, no.
196
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
No.
197
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
Vieni.
198
00:15:16,120 --> 00:15:18,160
Tu non devi fare queste cose.
199
00:15:21,160 --> 00:15:22,680
[Belfiore] Hai ragione, baby.
200
00:15:26,680 --> 00:15:28,480
Noi non abbiamo bisogno del sesso.
201
00:15:39,240 --> 00:15:43,360
♪ La signora è in lacrime
e si ferma ad ascoltare ♪
202
00:15:46,440 --> 00:15:48,880
♪ Attraversa
e si blocca a metà della strada ♪
203
00:15:48,960 --> 00:15:51,760
♪ Un colpo di vento la fa continuare ♪
204
00:15:53,120 --> 00:15:56,280
♪ La signora quando tace
sembra una volpe ♪
205
00:15:56,360 --> 00:15:59,960
♪ Va al cinema da sola,
ma ha paura ad entrare ♪
206
00:16:00,040 --> 00:16:04,320
♪ La signora ha molti figli,
molti figli da educare ♪
207
00:16:07,320 --> 00:16:09,440
♪ Qualcuno lo va a trovare ♪
208
00:16:09,520 --> 00:16:12,320
♪ Ma tanti li lascia per strada
senza mangiare ♪
209
00:16:13,840 --> 00:16:17,200
♪ La signora non ha padre,
è figlia di un figlio ♪
210
00:16:17,280 --> 00:16:19,720
♪ Di un terremoto, di uno sbadiglio ♪
211
00:16:19,800 --> 00:16:23,520
♪ La signora la mattina sta male ♪
212
00:16:23,600 --> 00:16:25,480
♪ Si sente svenire ♪
213
00:16:27,760 --> 00:16:32,360
♪ Il pomeriggio sparisce, ma la notte,
la notte mi viene a cercare ♪
214
00:16:34,360 --> 00:16:37,640
♪ È un amore bocciato
che non può continuare ♪
215
00:16:37,720 --> 00:16:39,400
♪ Come un cane in una stanza d'albergo ♪
216
00:16:39,480 --> 00:16:40,480
Clivio.
217
00:16:41,200 --> 00:16:42,240
Barbarella!
218
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
- Vieni con me.
- Sì.
219
00:16:44,400 --> 00:16:45,760
♪ Ma mi accorgo che è un gioco ♪
220
00:16:47,800 --> 00:16:50,160
♪ Stan giocando
alla radio e al telefono ♪
221
00:16:50,240 --> 00:16:52,640
♪ Qualcuno mi uccide a poco a poco ♪
222
00:16:54,960 --> 00:16:58,400
♪ La signora è mio padre e mia madre,
quando alza la voce ♪
223
00:16:58,480 --> 00:17:01,360
♪ È una mano coi guanti
che mi spegne la luce ♪
224
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
Senti...
225
00:17:03,200 --> 00:17:05,240
Mi hanno detto che sei un po' un eroe.
226
00:17:05,320 --> 00:17:08,120
- Un eroe della sala operatoria, sì.
- Ah, sì.
227
00:17:08,240 --> 00:17:10,320
Sei veramente un drago del bisturi.
228
00:17:10,440 --> 00:17:13,200
Eh, non sai quante vite
hanno salvato queste mani.
229
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Ah...
230
00:17:14,320 --> 00:17:17,320
Io non vedo l'ora
di vederle all'opera queste mani.
231
00:17:18,280 --> 00:17:21,000
Vieni, ti porto nel privé del privé.
232
00:17:21,080 --> 00:17:22,720
[squilli di telefono]
233
00:17:26,320 --> 00:17:28,800
- Ma cosa succede qua?
- Gli hanno sparato.
234
00:17:28,880 --> 00:17:32,320
- "Sparato"? Come "sparato"?
- Un'altra vita da salvare, mio eroe.
235
00:17:32,440 --> 00:17:35,280
- Che "eroe"? Sono un veterinario!
- Perfetto, quello là è un animale.
236
00:17:35,320 --> 00:17:37,240
- Su, dai, mettiti al lavoro.
- No, no.
237
00:17:37,320 --> 00:17:39,200
Clivio, Clivio...
238
00:17:39,280 --> 00:17:41,720
Guarda che io ho pensato
a una ricompensa per te.
239
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Un bel pompino Nagasaki.
240
00:17:46,920 --> 00:17:50,000
- No!
- Però devi tirare fuori le palle, ciccio.
241
00:17:50,080 --> 00:17:52,280
Se continui ad avere
questa faccia da pirla,
242
00:17:52,320 --> 00:17:55,160
la tua tesserina del Secret Dreams
la faccio in tanti coriandolini
243
00:17:55,240 --> 00:17:56,680
e qui dentro non ci entri più, chiaro?
244
00:17:56,760 --> 00:18:00,200
- La tesserina no, ti prego.
- E allora su, inizia a lavorare.
245
00:18:00,280 --> 00:18:01,400
[lamenti]
246
00:18:01,480 --> 00:18:04,560
Hai un'ora per ricucirlo,
così la bimba me lo leva dai coglioni.
247
00:18:04,640 --> 00:18:08,080
No, io ti ho dato i soldi
perché tu ti dovevi occupare di lui.
248
00:18:08,200 --> 00:18:09,520
Io non lo voglio più vedere.
249
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
Aspetta.
250
00:18:12,160 --> 00:18:14,800
Amore, principessa di papà, scappa.
251
00:18:18,480 --> 00:18:22,320
Il papà ti amerà per sempre,
qualsiasi cosa...
252
00:18:22,920 --> 00:18:25,560
Lo vedi? Sta ricominciando
a trapanarmi il cervello.
253
00:18:25,640 --> 00:18:28,280
Senti, pigliati tutti i soldi,
io me ne vado via, ok?
254
00:18:28,320 --> 00:18:29,560
Adesso basta!
255
00:18:31,680 --> 00:18:33,080
Tu comincia a operare.
256
00:18:33,200 --> 00:18:36,160
E tu...
Lascia che ti spieghi come funziona.
257
00:18:36,880 --> 00:18:38,560
Se il veterinario qui fa il miracolo,
258
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
ti prendi il tuo bel paparino
e vi levate dai coglioni, chiaro?
259
00:18:42,240 --> 00:18:43,920
Perché, vedi...
260
00:18:44,000 --> 00:18:48,960
Questo meraviglioso mondo del crimine
è popolato da due generi di persone.
261
00:18:49,800 --> 00:18:53,560
Quelle con il dito sul grilletto
e quelle con un dito in culo.
262
00:18:54,800 --> 00:18:59,160
Stanotte mi sa
che tu sei quella col dito in culo.
263
00:18:59,240 --> 00:19:01,000
[squilli di telefono]
264
00:19:05,200 --> 00:19:08,480
Qualcuno risponde
a 'sto cazzo di telefono o no?
265
00:19:08,560 --> 00:19:10,920
[grida]
266
00:19:12,080 --> 00:19:13,160
Sì, pronto?
267
00:19:13,240 --> 00:19:17,560
Pocahontas, amore! Proprio te cercavo.
268
00:19:17,680 --> 00:19:20,960
Senti, guarda, stavo facendo una torta
e ho finito lo zucchero a velo.
269
00:19:21,040 --> 00:19:22,480
Mi chiedevo se potevi darmene un po'.
270
00:19:22,560 --> 00:19:25,520
[Belfiore] Visto come mi avete trattato
l'ultima volta, me lo devi.
271
00:19:26,080 --> 00:19:27,640
- Che è questo casino?
- [Santo] Alice!
272
00:19:27,720 --> 00:19:30,680
- C'è uno qui, gli hanno sparato.
- [Belfiore] C'è un ferito?
273
00:19:30,760 --> 00:19:33,880
[Pocahontas] Sì, il calabrese,
quello che si scopa Cleo.
274
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Come?
275
00:19:35,800 --> 00:19:39,080
- Un calabrese?
- [sottovoce] Santo Barone.
276
00:19:39,880 --> 00:19:42,320
Ok, amore, allora a tra poco.
277
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
A tra poco.
278
00:19:46,480 --> 00:19:48,560
Quel figlio di puttana di Santo è là.
279
00:19:52,880 --> 00:19:54,640
Lo vuoi un gettone, piccola?
280
00:19:57,320 --> 00:19:58,680
- Qui.
- Grazie.
281
00:20:05,400 --> 00:20:07,080
Mammà, tutto bene?
282
00:20:14,040 --> 00:20:15,720
Che è successo?
283
00:20:16,080 --> 00:20:17,280
Vieni qua.
284
00:20:17,400 --> 00:20:19,280
Ah!
[squilli di telefono]
285
00:20:19,320 --> 00:20:21,240
Piano, mi fate male!
286
00:20:21,440 --> 00:20:24,080
Tu sei molle come tuo fratello
e come tuo padre,
287
00:20:24,280 --> 00:20:26,640
in questa famiglia
nessuno ha le palle per comandare!
288
00:20:26,800 --> 00:20:28,200
Lasciatelo stare!
289
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
Zitta tu, che l'uomo
è il riflesso di sua moglie!
290
00:20:30,960 --> 00:20:32,800
Mammà, perché fai così?
291
00:20:33,000 --> 00:20:35,920
Sono stata troppo buona con Santo
e guarda com'è finita!
292
00:20:36,080 --> 00:20:37,800
Ma ora basta, ora divento cattiva!
293
00:20:38,040 --> 00:20:40,320
E rispondete a 'sto cazzo di telefono!
294
00:20:40,440 --> 00:20:41,880
- [Rita] Va'!
- Sì.
295
00:20:46,680 --> 00:20:48,440
Pronto? Sì?
296
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
Donna Lina, è per...
297
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Per voi.
298
00:20:55,680 --> 00:20:57,800
- Residenza Barone, chi parla?
- [Alice] Nonna, sono io.
299
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
È successo un casino.
300
00:20:58,960 --> 00:21:01,240
Giuseppina è morta, si è ammazzata,
e Santo è ferito.
301
00:21:01,320 --> 00:21:02,760
Quanto è grave?
302
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
Non lo so, c'è tanto sangue,
sta per morire credo.
303
00:21:05,440 --> 00:21:07,320
[Alice] Devi aiutarmi, non so che fare.
304
00:21:07,400 --> 00:21:11,160
Io ho fatto tutto quello che potevo
per tuo padre, tutto.
305
00:21:11,560 --> 00:21:13,320
Ora solo il Signore vi può aiutare.
306
00:21:13,480 --> 00:21:14,920
Devi venirlo a prendere, siamo...
307
00:21:15,000 --> 00:21:17,040
Non dirmi dove siete!
308
00:21:17,240 --> 00:21:19,640
Te l'ho detto,
solo il Signore vi può aiutare.
309
00:21:23,200 --> 00:21:27,160
Vattene a casa e lascia stare tuo padre
al suo destino di maledetto.
310
00:21:27,480 --> 00:21:29,680
[Lina] Non lo puoi salvare tu
e non lo posso salvare io.
311
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Ma è tuo figlio!
312
00:21:31,160 --> 00:21:32,880
Stammi bene a sentire,
313
00:21:33,520 --> 00:21:36,680
sei entrata in un ingranaggio
che non ti appartiene.
314
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Nonna.
315
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
[Leonardo] Pronto?
316
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
Leonardo, sono Alice,
passami la mamma subito.
317
00:22:01,040 --> 00:22:03,240
[Leonardo] Che fine hai fatto?
Tua madre è preoccupata.
318
00:22:03,320 --> 00:22:05,240
- Ti sta cercando con la polizia!
- Come la polizia?
319
00:22:05,320 --> 00:22:08,240
Sicura che non possiamo
tenere le camicie di Versace?
320
00:22:08,440 --> 00:22:09,280
Niente.
321
00:22:09,480 --> 00:22:11,800
- Che facciamo con la Ferrari di Santo?
- È mia.
322
00:22:12,000 --> 00:22:13,880
- Col cazzo!
- Perché, tu sai guidare?
323
00:22:14,080 --> 00:22:16,440
- Dici così perché sono una donna?
- Ma vaffanculo!
324
00:22:16,520 --> 00:22:17,680
Allora!
325
00:22:17,760 --> 00:22:20,680
Sua madre gliel'ha comprata
e sua madre se la riprende!
326
00:22:20,760 --> 00:22:22,560
[rombo di motore]
327
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Lina!
328
00:22:36,960 --> 00:22:38,760
Lina, affacciati!
329
00:22:39,360 --> 00:22:41,120
Lina Barone, vieni fuori!
330
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Gabrie'.
331
00:22:45,600 --> 00:22:49,200
Siamo rinomati nel quartiere
come persone di spiccata eleganza.
332
00:22:49,280 --> 00:22:52,640
Non farci fare figure del cazzo
a strillare per strada a quest'ora.
333
00:22:53,880 --> 00:22:57,880
Signorina La Sbirra,
glielo dica pure lei a 'sta cafona.
334
00:22:59,120 --> 00:23:00,440
Dov'è Alice?
335
00:23:00,520 --> 00:23:04,040
Signora Barone, se non ha niente
da nascondere, la lasci salire.
336
00:23:05,360 --> 00:23:07,400
[Ferrario] Così mi evita
di chiedere un mandato.
337
00:23:10,080 --> 00:23:12,840
Dovrebbero toglierti
il patentino di mamma.
338
00:23:13,840 --> 00:23:16,160
Io i miei figli non me li sono mai persi.
339
00:23:16,440 --> 00:23:18,320
E comunque tua figlia non è qua.
340
00:23:18,400 --> 00:23:20,280
[agente] C'è una comunicazione
dalla centrale.
341
00:23:23,240 --> 00:23:24,840
Qui Ferrario, passo.
342
00:23:24,920 --> 00:23:27,000
[agente 2] Ho in linea
il compagno della Giammatteo.
343
00:23:27,080 --> 00:23:30,400
La figlia ha chiamato a casa, ha detto
che sta bene e che sta rientrando.
344
00:23:30,480 --> 00:23:32,240
[Ferrario] Ha dato notizie del padre?
345
00:23:32,320 --> 00:23:35,760
[agente 2] Notizie del padre no,
ha detto di essere da sola.
346
00:23:40,080 --> 00:23:43,360
Sei contenta adesso?
Bella figura di merda ci hai fatto fare!
347
00:23:43,560 --> 00:23:46,680
[lamenti]
348
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
[Cleopatra] Ehi.
349
00:23:52,160 --> 00:23:53,440
Ti ho preso questi.
350
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
Sono i miei.
351
00:23:57,440 --> 00:23:58,520
Dai, cambiati.
352
00:24:10,080 --> 00:24:12,720
[lamenti]
353
00:24:20,920 --> 00:24:22,360
[scatto di serratura]
354
00:24:25,240 --> 00:24:28,320
Ecco qui, tesoro,
zucchero a velo, prima qualità.
355
00:24:28,400 --> 00:24:30,200
Grazie, tesoro.
356
00:24:30,280 --> 00:24:33,720
Senti un po', cos'è questa storia
dell'uomo ferito? È ancora dentro?
357
00:24:34,520 --> 00:24:37,040
Non ti dico neanche
com'è ridotta la boto room.
358
00:24:37,120 --> 00:24:40,800
Tanto poi
mica è Barbarella che pulisce, sono io!
359
00:24:41,800 --> 00:24:44,840
Mi raccomando, non dire
a quella stronza che sono passata, ok?
360
00:24:47,960 --> 00:24:49,440
- Ciao, bella.
- [Pocahontas] Ciao.
361
00:24:51,200 --> 00:24:53,360
[voci indistinte]
362
00:25:35,560 --> 00:25:37,040
[sparo]
363
00:25:40,240 --> 00:25:41,720
[risate]
364
00:25:41,800 --> 00:25:43,960
[donna] Ragazze, fate le brave.
365
00:25:46,040 --> 00:25:47,800
Lo scanno quel pezzo di merda!
366
00:25:48,080 --> 00:25:49,360
Aspettiamo.
367
00:25:50,240 --> 00:25:53,240
La macchina è qua,
da qua deve uscire.
368
00:25:55,280 --> 00:25:57,400
Lo faccio uscire come un colapasta.
369
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
Dobbiamo sparare i botti?
370
00:25:59,280 --> 00:26:00,440
[Rino] Pum, pum!
371
00:26:00,520 --> 00:26:02,280
Come il capodanno cinese?
372
00:26:02,480 --> 00:26:04,200
Entriamo in macchina e stiamo calmi.
373
00:26:11,840 --> 00:26:13,480
E bravo Nereo,
374
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
guarda che bella femmina
ti sei fatto qui a Milano.
375
00:26:17,360 --> 00:26:19,800
Bellezze così giù da noi...
376
00:26:21,120 --> 00:26:22,760
non le abbiamo.
377
00:26:27,760 --> 00:26:31,480
Scusa, ma non capisco questo tono
di sfottimento quando parli di lei.
378
00:26:31,800 --> 00:26:34,080
Ma quale sfottimento?
379
00:26:36,840 --> 00:26:37,840
Nere'.
380
00:26:39,880 --> 00:26:42,120
Ma tu hai capito com'è Belfiore?
381
00:26:44,160 --> 00:26:48,080
Certo che l'ho capito,
è una persona vera, che mi vuole bene.
382
00:26:48,760 --> 00:26:50,840
Come no? Verissima.
383
00:26:51,360 --> 00:26:53,280
Ti vuoi cacciare nei guai stasera?
384
00:26:53,480 --> 00:26:55,960
Madre santa e addolorata,
stavo scherzando!
385
00:26:57,080 --> 00:26:58,880
E ora vediamo se scherzi.
386
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Nereo.
387
00:27:00,880 --> 00:27:03,160
Avanti, compare.
388
00:27:04,160 --> 00:27:07,600
Se non possiamo scherzare tra noi,
allora è finito il mondo.
389
00:27:08,760 --> 00:27:10,160
Non ti muovere...
390
00:27:11,040 --> 00:27:12,800
o ti sparo in testa.
391
00:27:12,880 --> 00:27:14,000
Fermo.
392
00:27:14,760 --> 00:27:15,880
Sta' tranquillo.
393
00:27:31,080 --> 00:27:33,000
Quella era una pistola giocattolo, vero?
394
00:27:33,080 --> 00:27:35,960
Quale pistola giocattolo?
Non vedi che hanno sparato?
395
00:27:47,080 --> 00:27:49,000
Io Santo non lo voglio più vedere.
396
00:27:49,080 --> 00:27:50,320
Perché non te lo pigli tu?
397
00:27:51,520 --> 00:27:52,840
È uno stronzo, lo so.
398
00:27:56,920 --> 00:27:58,120
Un bugiardo.
399
00:27:59,080 --> 00:28:00,560
Un traditore maledetto.
400
00:28:01,880 --> 00:28:03,240
Che ti ha fatto?
401
00:28:03,320 --> 00:28:05,920
Mi ha giurato
che aveva perso la testa per me.
402
00:28:06,000 --> 00:28:07,080
[colpo di tosse]
403
00:28:07,160 --> 00:28:08,440
Che mi portava via da qua.
404
00:28:09,320 --> 00:28:11,040
E tu ci hai creduto?
405
00:28:11,120 --> 00:28:12,560
È un bastardo...
406
00:28:13,680 --> 00:28:16,360
Ma quando vuole,
ti fa sentire una principessa.
407
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
Già.
408
00:28:21,960 --> 00:28:23,120
Una principessa.
409
00:28:27,120 --> 00:28:28,480
Poi scopavamo bene.
410
00:28:35,680 --> 00:28:36,960
Ma tu non l'hai mai fatto!
411
00:28:37,800 --> 00:28:39,840
Sto un po' indietro
sulla tabella di marcia.
412
00:28:39,920 --> 00:28:41,160
Ma l'età non c'entra.
413
00:28:41,920 --> 00:28:43,680
Quando senti che ti va, fallo e basta.
414
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
[Gabriella] Alice!
415
00:28:48,160 --> 00:28:50,480
Avete visto una ragazzina? Mia figlia.
416
00:28:50,560 --> 00:28:52,480
[donna] Tesoro,
qui c'è tutto tranne che bambine.
417
00:28:53,800 --> 00:28:55,160
- [Alice] Mamma.
- Ali.
418
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
[Gabriella] Stai bene?
419
00:28:58,360 --> 00:29:00,880
Cos'è successo alla macchina?
Chi sono quelli armati lì fuori?
420
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
I Ferraù.
421
00:29:03,600 --> 00:29:06,240
Hanno provato a uccidere Santo,
ora lo stanno operando, è ferito.
422
00:29:06,320 --> 00:29:09,120
Ho dato una valigia di soldi a Barbarella
e se ne occuperà lei.
423
00:29:09,200 --> 00:29:10,320
- Barbarella?
- Sì.
424
00:29:10,400 --> 00:29:13,320
Adesso sistemo gli ultimi dettagli
e ce ne andiamo a casa, tranquilla.
425
00:29:15,040 --> 00:29:17,560
Ma ti rendi conto
di quello che stai dicendo?
426
00:29:17,640 --> 00:29:19,760
Una valigia di soldi, feriti...
427
00:29:19,840 --> 00:29:22,760
Cosa fai, parli come una criminale?
Come una Barone?
428
00:29:26,080 --> 00:29:27,880
Non lo voglio più vedere, mamma.
429
00:29:28,600 --> 00:29:29,840
È un assassino.
430
00:29:35,440 --> 00:29:37,200
Ok, tranquilla.
431
00:29:43,680 --> 00:29:45,280
Ne usciremo insieme come sempre, va bene?
432
00:29:49,640 --> 00:29:50,720
La mamma, immagino.
433
00:29:51,480 --> 00:29:52,680
Piacere, Barbarella.
434
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
Molto piacere.
435
00:29:54,520 --> 00:29:56,560
[Barbarella] Ha una figlia
piena di risorse, sa?
436
00:29:56,640 --> 00:29:58,160
[lamenti]
437
00:29:58,240 --> 00:30:02,920
Ah, sì, il paparino lo abbiamo rammendato
alla bell'e meglio, ma sopravvivrà.
438
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Hip, hip, urrà?
439
00:30:08,280 --> 00:30:09,680
Abbiamo un problema qui fuori.
440
00:30:16,720 --> 00:30:19,320
Ora basta, entro e gli sparo.
441
00:30:19,960 --> 00:30:22,160
Dove cazzo vai?
442
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Ma guarda tu.
443
00:30:28,800 --> 00:30:32,400
[dallo stereo "La passerella d'addio"
di Nino Rota]
444
00:30:34,800 --> 00:30:36,680
Chi cazzo sono queste?
445
00:30:49,680 --> 00:30:51,400
Ma che minchia vogliono queste?
446
00:31:01,960 --> 00:31:05,240
[in sottofondo "La passerella d'addio"
di Nino Rota]
447
00:31:24,680 --> 00:31:26,680
Gabriella, tesoro mio.
448
00:31:28,280 --> 00:31:29,600
È già ora di alzarsi?
449
00:31:31,280 --> 00:31:33,200
Sono un po' addormentato.
450
00:31:33,280 --> 00:31:36,320
L'ho sedato con una massiccia dose
di Hypnopatil 1000.
451
00:31:36,400 --> 00:31:38,120
È ovvio che adesso ha le allucinazioni.
452
00:31:39,840 --> 00:31:42,880
La piccola, dov'è?
Dorme, eh? Tutta suo padre.
453
00:31:50,320 --> 00:31:51,480
Togli 'sto piede!
454
00:31:55,440 --> 00:31:57,480
- [Gabriella] Tirati su.
- Su.
455
00:31:57,560 --> 00:31:59,400
- [Santo] Ahi, ahi...
- [Gabriella] Dai, Ali.
456
00:31:59,480 --> 00:32:01,960
- Vieni, dacci una mano, su.
- Dove lo vuoi portare?
457
00:32:02,040 --> 00:32:04,880
Mica lo possiamo abbandonare
così in mezzo alla strada, no?
458
00:32:04,960 --> 00:32:06,760
Io a casa mia non lo voglio.
459
00:32:08,120 --> 00:32:09,200
Ahia!
460
00:32:12,440 --> 00:32:14,560
[Gabriella] Senti, è uno stronzo, lo so.
461
00:32:14,640 --> 00:32:17,040
- Anzi, è il re degli stronzi.
- Il re degli stronzi.
462
00:32:17,120 --> 00:32:19,680
Adesso ha bisogno di aiuto,
lo vuoi lasciare qua a morire?
463
00:32:19,760 --> 00:32:22,600
Eccola la principessa mia,
è pronta per andare a scuola.
464
00:32:22,800 --> 00:32:23,800
Senti, Ali.
465
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
Non possiamo fregarcene.
466
00:32:26,400 --> 00:32:29,560
- Noi non siamo come loro.
- [Santo] No che non siamo come loro...
467
00:32:39,680 --> 00:32:42,720
Quando un uomo con la pistola
incontra una donna col kalashnikov...
468
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
[Barbarella] L'uomo con la pistola
è un uomo morto.
469
00:32:46,160 --> 00:32:49,920
Su, fate vedere
le vostre belle mani a Barbarella.
470
00:32:50,000 --> 00:32:52,920
Fategli vedere queste cazzo di mani
o finiamo al camposanto.
471
00:32:54,200 --> 00:32:55,240
È il demonio.
472
00:32:55,320 --> 00:32:57,920
Tesoro,
anche io sono felice di rivederti.
473
00:32:58,000 --> 00:32:59,720
Ma non mi dire?
474
00:32:59,800 --> 00:33:01,280
E tu non mi dici niente?
475
00:33:02,320 --> 00:33:04,840
Sei tu la stronza
che mi ha tagliato il mio bel ciuffo...
476
00:33:05,040 --> 00:33:08,680
Complimenti per questo nuovo look, chéri.
477
00:33:08,760 --> 00:33:10,280
Très, très charmant.
478
00:33:11,240 --> 00:33:13,440
Parla italiano,
il milanese non lo capisco.
479
00:33:14,760 --> 00:33:16,240
Adesso dove lo portiamo?
480
00:33:16,320 --> 00:33:18,200
Potremmo metterlo
al gabbiotto in fabbrica.
481
00:33:18,280 --> 00:33:19,920
Gabriella, è una pazzia,
troppo rischioso.
482
00:33:20,000 --> 00:33:22,560
Sì, però non è troppo rischioso
quando hai voglia di scopare, mi pare.
483
00:33:22,640 --> 00:33:24,880
Va bene,
però poi gli cerchiamo un altro posto.
484
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
Pronti?
485
00:33:28,360 --> 00:33:29,520
Speriamo che non ci sparino.
486
00:33:29,600 --> 00:33:31,320
[Gabriella] Vai.
487
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
- Cosa...
- Ah, ah, ah!
488
00:33:33,480 --> 00:33:36,040
[Barbarella] Ci sono voluti
16 anni di onorata attività
489
00:33:36,120 --> 00:33:37,320
per farsi amare dal quartiere.
490
00:33:37,400 --> 00:33:40,240
Niente sparatorie
davanti al Secret Dreams, chiaro?
491
00:33:40,320 --> 00:33:41,920
[lamenti]
492
00:33:42,880 --> 00:33:44,200
[Gabriella] Attento!
493
00:33:44,280 --> 00:33:45,680
Puttana.
494
00:33:50,040 --> 00:33:52,080
[Leonardo] Vai, Gabri,
andiamo, andiamo, andiamo!
495
00:33:52,160 --> 00:33:53,360
Alice, sali, dai!
496
00:34:04,360 --> 00:34:05,480
[Barbarella] Au revoir.
497
00:34:05,560 --> 00:34:07,080
Parti, Nere'!
498
00:34:09,160 --> 00:34:11,560
[risate]
499
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
Vai, vai, vai!
500
00:34:19,480 --> 00:34:20,600
E bravo, Nere'!
501
00:34:23,520 --> 00:34:25,920
Bella figura di merda
che ci hai fatto fare!
502
00:34:26,120 --> 00:34:29,840
- Ciccù, statti zitto.
- E no, adesso basta!
503
00:34:30,040 --> 00:34:32,680
È tutto il giorno
che andiamo appresso a 'sto minchione
504
00:34:32,920 --> 00:34:36,160
che gioca a fare il grand'uomo, il boss!
505
00:34:36,640 --> 00:34:40,040
Per comandare ci vogliono le palle
e pure il cervello!
506
00:34:40,200 --> 00:34:42,760
- Statti zitto.
- Io gliel'ho detto a don Ferraù.
507
00:34:42,960 --> 00:34:46,160
Io ho una carriera
ventennale e rispettabile
508
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
di omicida infallibile!
509
00:34:48,480 --> 00:34:50,560
E ora non mi posso
far fottere da quattro...
510
00:34:58,560 --> 00:35:00,640
Ora dobbiamo pulire
un'altra volta la macchina!
511
00:35:03,760 --> 00:35:05,000
E vaffanculo.
512
00:35:14,040 --> 00:35:16,520
Gabrie', come ai vecchi tempi.
513
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
Eh?
514
00:35:22,320 --> 00:35:23,800
Quando andavamo con la principessa
515
00:35:23,880 --> 00:35:26,120
a prendere
le sigarette di contrabbando in Svizzera.
516
00:35:28,040 --> 00:35:30,160
Ti ricordi come eravamo felici?
517
00:35:32,320 --> 00:35:34,760
Ti ricordi le risate che ci facevamo?
518
00:35:38,480 --> 00:35:41,080
Dai, Santo, mettiti giù, riposati.
519
00:35:50,400 --> 00:35:53,360
Erano i giorni più felici
della nostra vita.
520
00:35:55,680 --> 00:35:57,440
Poi ho rovinato tutto.
521
00:36:02,160 --> 00:36:03,640
Che fai, piangi?
522
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
No.
523
00:36:08,600 --> 00:36:10,280
[Gabriella] È solo che...
524
00:36:10,360 --> 00:36:12,120
ci siamo proprio amati tanto.
525
00:36:16,000 --> 00:36:18,760
Che bello che stiamo qua tutti insieme.
526
00:36:25,280 --> 00:36:27,760
La famiglia finalmente riunita.
527
00:36:32,760 --> 00:36:34,400
Ali'...
528
00:36:34,920 --> 00:36:36,600
lo vedi
529
00:36:37,400 --> 00:36:39,520
che possiamo essere felici?
530
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
Lo vedi?
531
00:37:42,040 --> 00:37:43,120
[Gabriella] Oh.
532
00:37:45,400 --> 00:37:47,480
Dai, ancora un po'.
533
00:37:48,120 --> 00:37:49,120
Dai.
534
00:37:50,160 --> 00:37:52,600
Alice, Alice, dammi una mano.
535
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
Vieni.
536
00:37:53,760 --> 00:37:55,640
Stendilo là,
vado a prendere un po' d'acqua.
537
00:37:55,680 --> 00:37:57,040
Io da sola con lui non ci resto.
538
00:37:57,120 --> 00:37:59,640
Dai, non fare la bambina,
non te l'ho portato a casa.
539
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Prendilo.
540
00:38:19,080 --> 00:38:20,440
Principessa...
541
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
mi hai salvato la vita.
542
00:38:30,080 --> 00:38:32,560
Lo sapevo che mi volevi bene.
543
00:38:38,040 --> 00:38:39,520
Lo sapevo.
544
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
Mamma.
545
00:38:48,080 --> 00:38:49,080
Mamma!
546
00:38:50,040 --> 00:38:51,160
[Alice] Cos'è che dicevamo?
547
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Mamma!
548
00:38:53,080 --> 00:38:56,920
[Alice] Ah, già.
Non farsi soffocare dal dolore.
549
00:38:57,000 --> 00:39:00,080
[Mago Carmelo] Questa è la fortuna!
550
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
[Alice] Imparare a ribellarsi.
551
00:39:03,200 --> 00:39:04,800
Sembra facile, no?
552
00:39:04,880 --> 00:39:07,480
Beh, non lo è, per niente.
553
00:39:07,560 --> 00:39:08,960
Perché la vita è bastarda.
554
00:39:09,960 --> 00:39:13,080
Ti mette all'angolo
e ti colpisce senza pietà.
555
00:39:13,840 --> 00:39:16,160
[in sottofondo "Play that funky music"
dei Wild Cherry]
556
00:39:16,960 --> 00:39:20,160
[Alice] Anche se ti credi forte,
invincibile,
557
00:39:21,200 --> 00:39:22,560
lei è più forte di te.
558
00:39:26,560 --> 00:39:30,800
Prima ti incanta
coi suoi sogni, le sue illusioni...
559
00:39:33,280 --> 00:39:34,640
Poi ti prende per il culo.
560
00:39:35,960 --> 00:39:38,040
E alla fine ti mette KO.
561
00:39:39,160 --> 00:39:41,040
[ruggiti]
562
00:39:43,000 --> 00:39:44,640
[Alice] Ma tutto lo schifo che hai visto,
563
00:39:45,800 --> 00:39:47,760
le lacrime che hai versato,
564
00:39:47,840 --> 00:39:50,520
possono aiutarti a trasformare
il dolore in rabbia.
565
00:39:51,920 --> 00:39:55,600
A trovare quella forza profonda
che invece di implodere, esplode.
566
00:39:57,440 --> 00:39:58,520
[ruggito]
567
00:40:00,560 --> 00:40:03,280
[Alice] Bruce Banner o Hulk?
568
00:40:05,320 --> 00:40:06,920
Sta a te scegliere chi vuoi essere.
569
00:40:12,160 --> 00:40:15,400
Non so voi,
ma io sceglierei quello "incredibile".
40942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.