All language subtitles for Bang.Bang.Baby.1x06.Quello.Incredibile.ITA.1080p.WEB.DDP5.1.H264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 [campanella] [Alice] Vedi che sono sempre l'ultima? 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,800 - [Gabriella] Meglio, ti si nota di più! - [Alice] Appunto. 3 00:00:19,320 --> 00:00:20,280 [parlano in calabrese] 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,360 Sei la principessa di papà, sempre e per sempre. 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,320 Santo Barone. 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,880 - [Alice] Tu hai inventato che era morto. - Questi sono criminali. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,000 Non sei più mia madre! 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,120 Hai presente mio padre? Forse non è proprio morto morto. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,720 Nonna Lina, c'è tua nipote. 10 00:00:37,920 --> 00:00:39,000 [Ciccio] Alice. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,760 Tanto lo sapevo che prima o poi venivi a trovare la tua famiglia. 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 - [Santo] Principessa. - Mi chiamo Alice. 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,720 [Santo] Devi farmi questo favore. 14 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 Qui c'è l'indirizzo, devi pulire tutto. 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,720 [Alice] È tutta la vita che sogno di avere un padre. 16 00:00:52,600 --> 00:00:53,640 [Alice] Sono qui per pulire. 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,280 [Alice] Se faccio tutto ciò che mi dici tu, mi prometti che mi fai da padre? 18 00:00:57,360 --> 00:00:59,080 Certo, il tuo sogno è anche il mio. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,520 - Mettila via. - [Santo] Sennò che fai? 20 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 Sei un mostro. 21 00:01:05,280 --> 00:01:07,360 Sono venuto con figli e con nipoti, 22 00:01:07,560 --> 00:01:09,920 per festeggiare che, un lutto? 23 00:01:10,120 --> 00:01:12,400 Donna Lina, che ci faceva tuo figlio 24 00:01:12,560 --> 00:01:15,360 sotto casa di mio fratello la sera che è morto? 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,640 E io ora voglio vendetta. 26 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 [grida] 27 00:01:22,520 --> 00:01:23,440 Muoviti! 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,400 [Gabriella] Hai sentito ancora tuo padre? 29 00:01:27,480 --> 00:01:28,800 [Alice] Non lo voglio più vedere. 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,520 Ah! 31 00:01:46,200 --> 00:01:48,920 [rumori dalla TV] 32 00:01:58,760 --> 00:02:00,120 [ruggito] 33 00:02:00,200 --> 00:02:04,720 [Alice] Puntata mitica! Ora diventa Hulk e sfonda la macchina con un pugno. 34 00:02:04,800 --> 00:02:08,600 Figa, quello subisce, subisce, ma quando si incazza son cazzi! 35 00:02:17,800 --> 00:02:19,160 [Alice] Che cosa abbiamo qua? 36 00:02:20,320 --> 00:02:22,400 Prendo un tramezzino al tonno 37 00:02:23,040 --> 00:02:25,000 e uno prosciutto cotto e formaggio. 38 00:02:26,080 --> 00:02:29,280 - Questo cos'è? - [barista] Quelli sono i tropical. 39 00:02:30,800 --> 00:02:34,600 - "Tropical"? - [barista] Pollo, maionese e ananas. 40 00:02:34,720 --> 00:02:37,160 Ah, anche i tropical allora. 41 00:02:45,720 --> 00:02:46,760 [barista] Uè, piccola... 42 00:02:47,800 --> 00:02:49,240 Ma stai bene? 43 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 - Mi sono venute le mie cose. - Ah. 44 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 Tenga il resto. 45 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 [russa] 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,880 [Alice] Lo avete mai assaggiato il dolore? 47 00:03:39,920 --> 00:03:41,280 Fa schifo. 48 00:03:42,920 --> 00:03:44,040 Cazzo se è amaro. 49 00:03:44,800 --> 00:03:47,800 Lo zucchero aiuta a digerirlo, a sopportarlo. 50 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 Mi dispiace. 51 00:04:08,960 --> 00:04:11,520 Shh... 52 00:04:12,600 --> 00:04:14,000 È tutto finito. 53 00:04:17,840 --> 00:04:19,000 [Alice] Non sei arrabbiata? 54 00:04:21,200 --> 00:04:22,360 "Arrabbiata"? 55 00:04:23,080 --> 00:04:24,440 E perché? 56 00:04:25,360 --> 00:04:27,600 Tu sei una povera vittima, Ali', 57 00:04:28,000 --> 00:04:29,720 come me. 58 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 E noi non ci ribelliamo, 59 00:04:34,240 --> 00:04:35,800 a noi piace soffrire. 60 00:04:38,760 --> 00:04:40,240 Guarda qua. 61 00:04:41,800 --> 00:04:45,480 Pensi che il vuoto che senti nel petto, puoi riempirlo così? 62 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 E dai... 63 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 mangiatela un'altra cosa... 64 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 [Alice] Eh? 65 00:05:07,520 --> 00:05:08,640 Mangia. 66 00:05:12,040 --> 00:05:14,040 Ti ho detto, mangia. 67 00:05:17,080 --> 00:05:18,160 Mangia. 68 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 Mangia. 69 00:05:22,720 --> 00:05:23,880 Mangia. 70 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Mangia. 71 00:05:42,000 --> 00:05:43,360 [Alice] Giuseppina ha ragione. 72 00:05:44,520 --> 00:05:48,200 Invece di ribellarmi, di lottare, io ingoio tutto. 73 00:05:49,760 --> 00:05:51,320 La rabbia, il dolore. 74 00:05:51,920 --> 00:05:54,480 Certe volte il dolore è un buco nero in petto 75 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 che non sai come riempire. 76 00:05:56,640 --> 00:06:00,560 Ti trascina giù, in fondo, dove non senti più niente. 77 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 A meno che... 78 00:06:05,080 --> 00:06:07,800 [in sottofondo "Play that funky music" dei Wild Cherry] 79 00:06:09,800 --> 00:06:11,680 [Alice] A meno che non smetti di subire. 80 00:06:15,240 --> 00:06:17,720 E trasformi quel dolore in rabbia. 81 00:06:17,800 --> 00:06:20,200 [ruggito] 82 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 [ruggito] 83 00:06:45,840 --> 00:06:48,480 [in sottofondo "Play that funky music" dei Wild Cherry] 84 00:07:05,920 --> 00:07:07,840 [Carmine] Dai, dai, dai! 85 00:07:08,840 --> 00:07:10,120 Attento! 86 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 Don Carmine! 87 00:07:12,520 --> 00:07:14,080 Gira! 88 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 Aspettate! 89 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 Don Carmine, dove andate? 90 00:07:27,280 --> 00:07:29,520 Torniamo a casa, 91 00:07:29,720 --> 00:07:31,880 quest'aria di Milano 92 00:07:32,320 --> 00:07:34,440 ci sta intossicando tutti. 93 00:07:34,640 --> 00:07:36,800 Proprio ora che sto sistemando tutto? 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,320 Ah... 95 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 Ma davvero? 96 00:07:40,480 --> 00:07:43,960 - Santo non è più un problema. - Io me ne fotto di Santo! 97 00:07:45,800 --> 00:07:49,000 Voi ci avevate promesso Malpensa, 98 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 l'affare del secolo, 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,920 invece vostro figlio ha rovinato tutto. 100 00:07:55,400 --> 00:07:57,160 Ora è tardi, donna Lina. 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 È tardi. 102 00:08:00,640 --> 00:08:02,200 Avanti, scendiamo, 103 00:08:02,400 --> 00:08:05,320 che mi sento come la Madonnina in cima al duomo di Milano! 104 00:08:05,960 --> 00:08:07,280 Tira su! 105 00:08:18,960 --> 00:08:22,840 Questo è il sangue sbagliato, dovevamo sporcarci con quello di Barone. 106 00:08:23,320 --> 00:08:25,640 - Che dici, Ciccù? - Niente. 107 00:08:26,680 --> 00:08:28,880 - Niente? - E chi ha parlato? 108 00:08:30,760 --> 00:08:32,360 Ciccù... 109 00:08:36,760 --> 00:08:38,120 Tesoro, tutto bene? 110 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Tu che dici? 111 00:08:43,480 --> 00:08:45,640 Gioia, se vuoi un uomo vero, 112 00:08:45,880 --> 00:08:47,520 qua c'è Rinuccio tuo. 113 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 No, grazie. 114 00:08:49,840 --> 00:08:53,880 E che è? Voi zoccole qui a Milano ce l'avete d'oro? 115 00:08:54,280 --> 00:08:56,760 Tu domani torni da dove sei venuta. 116 00:08:57,000 --> 00:08:59,280 Che vuoi? Io resto finché lo vuole il mio baby. 117 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Baby! 118 00:09:01,160 --> 00:09:04,760 Lo vedi questo? Abbiamo pulito la Ritmo del sangue di uno stronzo. 119 00:09:04,960 --> 00:09:09,280 Il prossimo è il tuo, appena Nereo scopre la sorpresa che gli nascondi. 120 00:09:09,480 --> 00:09:11,760 Assu', ma che si tratta così una bella donna? 121 00:09:13,600 --> 00:09:14,880 Che hai detto? 122 00:09:15,720 --> 00:09:17,080 Donna? 123 00:09:17,280 --> 00:09:19,640 Ma allora siete diventati tutti matti? 124 00:09:19,880 --> 00:09:21,760 Non vedi che è un trans? 125 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 Si dice "donna trans", capito? 126 00:09:24,000 --> 00:09:25,960 Comunque, sono più donna di te. 127 00:09:26,040 --> 00:09:27,720 Forse è per questo che ti rode? 128 00:09:27,760 --> 00:09:30,200 Ma vedi dove cazzo devi andare! 129 00:09:30,400 --> 00:09:32,520 Ma dove minchia sono finito? 130 00:09:32,760 --> 00:09:34,880 Un uomo onorato come me. 131 00:09:35,120 --> 00:09:38,360 In mezzo a questi bordelli, a queste zoccole... 132 00:09:42,640 --> 00:09:44,120 Ciccù, scusa, 133 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 chi chiami a quest'ora? 134 00:09:51,240 --> 00:09:52,840 [segnale di chiamata interrotta] 135 00:09:57,760 --> 00:10:01,640 Mia cugina ti ha fatto una domanda: chi chiami a quest'ora? 136 00:10:08,480 --> 00:10:10,520 Forse vuoi dire a zio 137 00:10:10,760 --> 00:10:13,600 che per sbaglio è partito un colpo che ha ammazzato il Polacco? 138 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Ma perché, pure il Polacco è morto? 139 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Io non ho visto niente. 140 00:10:23,320 --> 00:10:26,720 Sparito nel nulla, volatilizzato. 141 00:10:31,160 --> 00:10:33,240 Adesso dammi la mia medicina. 142 00:10:33,440 --> 00:10:35,360 Calmo, Nere'. 143 00:10:38,640 --> 00:10:40,840 Nere', te la sei presa tutta. 144 00:10:44,640 --> 00:10:46,440 Cazzo, è finita. 145 00:10:47,760 --> 00:10:49,640 Io ne voglio altra, 146 00:10:50,720 --> 00:10:52,880 io voglio una montagna di coca. 147 00:10:56,000 --> 00:10:58,160 Amore, dove la troviamo? 148 00:11:02,800 --> 00:11:06,480 [in sottofondo "E lucevan le stelle"] 149 00:11:29,360 --> 00:11:30,800 Che cazzo hai combinato, amore? 150 00:11:30,880 --> 00:11:32,680 Devo parlare con Barbarella, dov'è? 151 00:11:32,760 --> 00:11:35,520 È dentro, ma non le rompere i coglioni quando ascolta la Tosca. 152 00:11:41,120 --> 00:11:43,560 - E questo? - [Pocahontas] Boh. 153 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 [Luna] Sei vivo? 154 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 È vivo? 155 00:11:50,400 --> 00:11:53,760 ♪ Entrava ella fragrante ♪ 156 00:12:02,880 --> 00:12:07,400 ♪ Mi cadea fra la braccia ♪ 157 00:12:13,080 --> 00:12:16,880 ♪ O dolci baci ♪ 158 00:12:16,960 --> 00:12:18,800 ♪ O ♪ 159 00:12:18,880 --> 00:12:24,280 ♪ Languide carezze ♪ 160 00:12:25,040 --> 00:12:29,040 ♪ Mentr'io fremente ♪ 161 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 ♪ Le belle forme ♪ 162 00:12:32,480 --> 00:12:37,600 ♪ Disciogliea ♪ 163 00:12:37,680 --> 00:12:38,760 ♪ Dai veli ♪ 164 00:12:38,840 --> 00:12:42,440 [Barbarella] Gioia, ma che cosa ci fai qui? 165 00:12:43,880 --> 00:12:46,280 Sono tutti tuoi questi soldi, se mi aiuti. 166 00:12:49,280 --> 00:12:50,320 Andiamo. 167 00:12:50,400 --> 00:12:53,200 [donna] ♪ D'amore ♪ 168 00:12:53,280 --> 00:12:58,400 ♪ L'ora è fuggita ♪ 169 00:12:58,480 --> 00:13:04,640 ♪ E muoio disperata ♪ 170 00:13:06,720 --> 00:13:11,800 ♪ E non ho amato ♪ 171 00:13:17,040 --> 00:13:19,280 Mio padre è ferito in macchina qui fuori, sta morendo. 172 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 Portalo all'ospedale, non sono un dottore. 173 00:13:21,320 --> 00:13:23,960 - Non può andarci, gli hanno sparato. - "Sparato"? 174 00:13:24,040 --> 00:13:26,080 [spari] 175 00:13:26,160 --> 00:13:27,520 Oh... 176 00:13:28,560 --> 00:13:30,840 [applausi] 177 00:13:30,920 --> 00:13:33,160 [lamenti] 178 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 [Pocahontas] Portiamolo di qua. [grida] 179 00:13:41,320 --> 00:13:42,720 Chi siete? 180 00:13:43,320 --> 00:13:45,520 Dov'è mia figlia? 181 00:13:45,960 --> 00:13:47,200 Ali'! 182 00:13:47,280 --> 00:13:48,400 Alice! Ali'! 183 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 [Santo] Ali'! 184 00:13:50,160 --> 00:13:52,120 Ali'! Ali'! Ali'! 185 00:13:52,200 --> 00:13:53,280 Ali'! Ali'! 186 00:13:53,360 --> 00:13:54,760 Ali'! Ali'! 187 00:14:01,320 --> 00:14:03,880 [grida] 188 00:14:06,320 --> 00:14:08,960 [lamenti] 189 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 [squilli del telefono] 190 00:14:16,000 --> 00:14:18,400 Quell'infame di Santo Barone! 191 00:14:20,600 --> 00:14:24,560 Lo potevo ammazzare e me lo sono fatto scappare come un fesso. 192 00:14:36,000 --> 00:14:38,360 Allora hanno ragione al paese 193 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 a dire che sono pazzo, che sono scemo. 194 00:14:57,600 --> 00:14:59,840 [in sottofondo "La signora" di Lucio Dalla] 195 00:15:06,640 --> 00:15:07,800 No, no. 196 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 No. 197 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 Vieni. 198 00:15:16,120 --> 00:15:18,160 Tu non devi fare queste cose. 199 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 [Belfiore] Hai ragione, baby. 200 00:15:26,680 --> 00:15:28,480 Noi non abbiamo bisogno del sesso. 201 00:15:39,240 --> 00:15:43,360 ♪ La signora è in lacrime e si ferma ad ascoltare ♪ 202 00:15:46,440 --> 00:15:48,880 ♪ Attraversa e si blocca a metà della strada ♪ 203 00:15:48,960 --> 00:15:51,760 ♪ Un colpo di vento la fa continuare ♪ 204 00:15:53,120 --> 00:15:56,280 ♪ La signora quando tace sembra una volpe ♪ 205 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 ♪ Va al cinema da sola, ma ha paura ad entrare ♪ 206 00:16:00,040 --> 00:16:04,320 ♪ La signora ha molti figli, molti figli da educare ♪ 207 00:16:07,320 --> 00:16:09,440 ♪ Qualcuno lo va a trovare ♪ 208 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 ♪ Ma tanti li lascia per strada senza mangiare ♪ 209 00:16:13,840 --> 00:16:17,200 ♪ La signora non ha padre, è figlia di un figlio ♪ 210 00:16:17,280 --> 00:16:19,720 ♪ Di un terremoto, di uno sbadiglio ♪ 211 00:16:19,800 --> 00:16:23,520 ♪ La signora la mattina sta male ♪ 212 00:16:23,600 --> 00:16:25,480 ♪ Si sente svenire ♪ 213 00:16:27,760 --> 00:16:32,360 ♪ Il pomeriggio sparisce, ma la notte, la notte mi viene a cercare ♪ 214 00:16:34,360 --> 00:16:37,640 ♪ È un amore bocciato che non può continuare ♪ 215 00:16:37,720 --> 00:16:39,400 ♪ Come un cane in una stanza d'albergo ♪ 216 00:16:39,480 --> 00:16:40,480 Clivio. 217 00:16:41,200 --> 00:16:42,240 Barbarella! 218 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 - Vieni con me. - Sì. 219 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 ♪ Ma mi accorgo che è un gioco ♪ 220 00:16:47,800 --> 00:16:50,160 ♪ Stan giocando alla radio e al telefono ♪ 221 00:16:50,240 --> 00:16:52,640 ♪ Qualcuno mi uccide a poco a poco ♪ 222 00:16:54,960 --> 00:16:58,400 ♪ La signora è mio padre e mia madre, quando alza la voce ♪ 223 00:16:58,480 --> 00:17:01,360 ♪ È una mano coi guanti che mi spegne la luce ♪ 224 00:17:01,440 --> 00:17:02,440 Senti... 225 00:17:03,200 --> 00:17:05,240 Mi hanno detto che sei un po' un eroe. 226 00:17:05,320 --> 00:17:08,120 - Un eroe della sala operatoria, sì. - Ah, sì. 227 00:17:08,240 --> 00:17:10,320 Sei veramente un drago del bisturi. 228 00:17:10,440 --> 00:17:13,200 Eh, non sai quante vite hanno salvato queste mani. 229 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Ah... 230 00:17:14,320 --> 00:17:17,320 Io non vedo l'ora di vederle all'opera queste mani. 231 00:17:18,280 --> 00:17:21,000 Vieni, ti porto nel privé del privé. 232 00:17:21,080 --> 00:17:22,720 [squilli di telefono] 233 00:17:26,320 --> 00:17:28,800 - Ma cosa succede qua? - Gli hanno sparato. 234 00:17:28,880 --> 00:17:32,320 - "Sparato"? Come "sparato"? - Un'altra vita da salvare, mio eroe. 235 00:17:32,440 --> 00:17:35,280 - Che "eroe"? Sono un veterinario! - Perfetto, quello là è un animale. 236 00:17:35,320 --> 00:17:37,240 - Su, dai, mettiti al lavoro. - No, no. 237 00:17:37,320 --> 00:17:39,200 Clivio, Clivio... 238 00:17:39,280 --> 00:17:41,720 Guarda che io ho pensato a una ricompensa per te. 239 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Un bel pompino Nagasaki. 240 00:17:46,920 --> 00:17:50,000 - No! - Però devi tirare fuori le palle, ciccio. 241 00:17:50,080 --> 00:17:52,280 Se continui ad avere questa faccia da pirla, 242 00:17:52,320 --> 00:17:55,160 la tua tesserina del Secret Dreams la faccio in tanti coriandolini 243 00:17:55,240 --> 00:17:56,680 e qui dentro non ci entri più, chiaro? 244 00:17:56,760 --> 00:18:00,200 - La tesserina no, ti prego. - E allora su, inizia a lavorare. 245 00:18:00,280 --> 00:18:01,400 [lamenti] 246 00:18:01,480 --> 00:18:04,560 Hai un'ora per ricucirlo, così la bimba me lo leva dai coglioni. 247 00:18:04,640 --> 00:18:08,080 No, io ti ho dato i soldi perché tu ti dovevi occupare di lui. 248 00:18:08,200 --> 00:18:09,520 Io non lo voglio più vedere. 249 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 Aspetta. 250 00:18:12,160 --> 00:18:14,800 Amore, principessa di papà, scappa. 251 00:18:18,480 --> 00:18:22,320 Il papà ti amerà per sempre, qualsiasi cosa... 252 00:18:22,920 --> 00:18:25,560 Lo vedi? Sta ricominciando a trapanarmi il cervello. 253 00:18:25,640 --> 00:18:28,280 Senti, pigliati tutti i soldi, io me ne vado via, ok? 254 00:18:28,320 --> 00:18:29,560 Adesso basta! 255 00:18:31,680 --> 00:18:33,080 Tu comincia a operare. 256 00:18:33,200 --> 00:18:36,160 E tu... Lascia che ti spieghi come funziona. 257 00:18:36,880 --> 00:18:38,560 Se il veterinario qui fa il miracolo, 258 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 ti prendi il tuo bel paparino e vi levate dai coglioni, chiaro? 259 00:18:42,240 --> 00:18:43,920 Perché, vedi... 260 00:18:44,000 --> 00:18:48,960 Questo meraviglioso mondo del crimine è popolato da due generi di persone. 261 00:18:49,800 --> 00:18:53,560 Quelle con il dito sul grilletto e quelle con un dito in culo. 262 00:18:54,800 --> 00:18:59,160 Stanotte mi sa che tu sei quella col dito in culo. 263 00:18:59,240 --> 00:19:01,000 [squilli di telefono] 264 00:19:05,200 --> 00:19:08,480 Qualcuno risponde a 'sto cazzo di telefono o no? 265 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 [grida] 266 00:19:12,080 --> 00:19:13,160 Sì, pronto? 267 00:19:13,240 --> 00:19:17,560 Pocahontas, amore! Proprio te cercavo. 268 00:19:17,680 --> 00:19:20,960 Senti, guarda, stavo facendo una torta e ho finito lo zucchero a velo. 269 00:19:21,040 --> 00:19:22,480 Mi chiedevo se potevi darmene un po'. 270 00:19:22,560 --> 00:19:25,520 [Belfiore] Visto come mi avete trattato l'ultima volta, me lo devi. 271 00:19:26,080 --> 00:19:27,640 - Che è questo casino? - [Santo] Alice! 272 00:19:27,720 --> 00:19:30,680 - C'è uno qui, gli hanno sparato. - [Belfiore] C'è un ferito? 273 00:19:30,760 --> 00:19:33,880 [Pocahontas] Sì, il calabrese, quello che si scopa Cleo. 274 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Come? 275 00:19:35,800 --> 00:19:39,080 - Un calabrese? - [sottovoce] Santo Barone. 276 00:19:39,880 --> 00:19:42,320 Ok, amore, allora a tra poco. 277 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 A tra poco. 278 00:19:46,480 --> 00:19:48,560 Quel figlio di puttana di Santo è là. 279 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 Lo vuoi un gettone, piccola? 280 00:19:57,320 --> 00:19:58,680 - Qui. - Grazie. 281 00:20:05,400 --> 00:20:07,080 Mammà, tutto bene? 282 00:20:14,040 --> 00:20:15,720 Che è successo? 283 00:20:16,080 --> 00:20:17,280 Vieni qua. 284 00:20:17,400 --> 00:20:19,280 Ah! [squilli di telefono] 285 00:20:19,320 --> 00:20:21,240 Piano, mi fate male! 286 00:20:21,440 --> 00:20:24,080 Tu sei molle come tuo fratello e come tuo padre, 287 00:20:24,280 --> 00:20:26,640 in questa famiglia nessuno ha le palle per comandare! 288 00:20:26,800 --> 00:20:28,200 Lasciatelo stare! 289 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 Zitta tu, che l'uomo è il riflesso di sua moglie! 290 00:20:30,960 --> 00:20:32,800 Mammà, perché fai così? 291 00:20:33,000 --> 00:20:35,920 Sono stata troppo buona con Santo e guarda com'è finita! 292 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 Ma ora basta, ora divento cattiva! 293 00:20:38,040 --> 00:20:40,320 E rispondete a 'sto cazzo di telefono! 294 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 - [Rita] Va'! - Sì. 295 00:20:46,680 --> 00:20:48,440 Pronto? Sì? 296 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 Donna Lina, è per... 297 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Per voi. 298 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 - Residenza Barone, chi parla? - [Alice] Nonna, sono io. 299 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 È successo un casino. 300 00:20:58,960 --> 00:21:01,240 Giuseppina è morta, si è ammazzata, e Santo è ferito. 301 00:21:01,320 --> 00:21:02,760 Quanto è grave? 302 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 Non lo so, c'è tanto sangue, sta per morire credo. 303 00:21:05,440 --> 00:21:07,320 [Alice] Devi aiutarmi, non so che fare. 304 00:21:07,400 --> 00:21:11,160 Io ho fatto tutto quello che potevo per tuo padre, tutto. 305 00:21:11,560 --> 00:21:13,320 Ora solo il Signore vi può aiutare. 306 00:21:13,480 --> 00:21:14,920 Devi venirlo a prendere, siamo... 307 00:21:15,000 --> 00:21:17,040 Non dirmi dove siete! 308 00:21:17,240 --> 00:21:19,640 Te l'ho detto, solo il Signore vi può aiutare. 309 00:21:23,200 --> 00:21:27,160 Vattene a casa e lascia stare tuo padre al suo destino di maledetto. 310 00:21:27,480 --> 00:21:29,680 [Lina] Non lo puoi salvare tu e non lo posso salvare io. 311 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Ma è tuo figlio! 312 00:21:31,160 --> 00:21:32,880 Stammi bene a sentire, 313 00:21:33,520 --> 00:21:36,680 sei entrata in un ingranaggio che non ti appartiene. 314 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Nonna. 315 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 [Leonardo] Pronto? 316 00:21:59,000 --> 00:22:00,960 Leonardo, sono Alice, passami la mamma subito. 317 00:22:01,040 --> 00:22:03,240 [Leonardo] Che fine hai fatto? Tua madre è preoccupata. 318 00:22:03,320 --> 00:22:05,240 - Ti sta cercando con la polizia! - Come la polizia? 319 00:22:05,320 --> 00:22:08,240 Sicura che non possiamo tenere le camicie di Versace? 320 00:22:08,440 --> 00:22:09,280 Niente. 321 00:22:09,480 --> 00:22:11,800 - Che facciamo con la Ferrari di Santo? - È mia. 322 00:22:12,000 --> 00:22:13,880 - Col cazzo! - Perché, tu sai guidare? 323 00:22:14,080 --> 00:22:16,440 - Dici così perché sono una donna? - Ma vaffanculo! 324 00:22:16,520 --> 00:22:17,680 Allora! 325 00:22:17,760 --> 00:22:20,680 Sua madre gliel'ha comprata e sua madre se la riprende! 326 00:22:20,760 --> 00:22:22,560 [rombo di motore] 327 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Lina! 328 00:22:36,960 --> 00:22:38,760 Lina, affacciati! 329 00:22:39,360 --> 00:22:41,120 Lina Barone, vieni fuori! 330 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Gabrie'. 331 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 Siamo rinomati nel quartiere come persone di spiccata eleganza. 332 00:22:49,280 --> 00:22:52,640 Non farci fare figure del cazzo a strillare per strada a quest'ora. 333 00:22:53,880 --> 00:22:57,880 Signorina La Sbirra, glielo dica pure lei a 'sta cafona. 334 00:22:59,120 --> 00:23:00,440 Dov'è Alice? 335 00:23:00,520 --> 00:23:04,040 Signora Barone, se non ha niente da nascondere, la lasci salire. 336 00:23:05,360 --> 00:23:07,400 [Ferrario] Così mi evita di chiedere un mandato. 337 00:23:10,080 --> 00:23:12,840 Dovrebbero toglierti il patentino di mamma. 338 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 Io i miei figli non me li sono mai persi. 339 00:23:16,440 --> 00:23:18,320 E comunque tua figlia non è qua. 340 00:23:18,400 --> 00:23:20,280 [agente] C'è una comunicazione dalla centrale. 341 00:23:23,240 --> 00:23:24,840 Qui Ferrario, passo. 342 00:23:24,920 --> 00:23:27,000 [agente 2] Ho in linea il compagno della Giammatteo. 343 00:23:27,080 --> 00:23:30,400 La figlia ha chiamato a casa, ha detto che sta bene e che sta rientrando. 344 00:23:30,480 --> 00:23:32,240 [Ferrario] Ha dato notizie del padre? 345 00:23:32,320 --> 00:23:35,760 [agente 2] Notizie del padre no, ha detto di essere da sola. 346 00:23:40,080 --> 00:23:43,360 Sei contenta adesso? Bella figura di merda ci hai fatto fare! 347 00:23:43,560 --> 00:23:46,680 [lamenti] 348 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 [Cleopatra] Ehi. 349 00:23:52,160 --> 00:23:53,440 Ti ho preso questi. 350 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 Sono i miei. 351 00:23:57,440 --> 00:23:58,520 Dai, cambiati. 352 00:24:10,080 --> 00:24:12,720 [lamenti] 353 00:24:20,920 --> 00:24:22,360 [scatto di serratura] 354 00:24:25,240 --> 00:24:28,320 Ecco qui, tesoro, zucchero a velo, prima qualità. 355 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 Grazie, tesoro. 356 00:24:30,280 --> 00:24:33,720 Senti un po', cos'è questa storia dell'uomo ferito? È ancora dentro? 357 00:24:34,520 --> 00:24:37,040 Non ti dico neanche com'è ridotta la boto room. 358 00:24:37,120 --> 00:24:40,800 Tanto poi mica è Barbarella che pulisce, sono io! 359 00:24:41,800 --> 00:24:44,840 Mi raccomando, non dire a quella stronza che sono passata, ok? 360 00:24:47,960 --> 00:24:49,440 - Ciao, bella. - [Pocahontas] Ciao. 361 00:24:51,200 --> 00:24:53,360 [voci indistinte] 362 00:25:35,560 --> 00:25:37,040 [sparo] 363 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 [risate] 364 00:25:41,800 --> 00:25:43,960 [donna] Ragazze, fate le brave. 365 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Lo scanno quel pezzo di merda! 366 00:25:48,080 --> 00:25:49,360 Aspettiamo. 367 00:25:50,240 --> 00:25:53,240 La macchina è qua, da qua deve uscire. 368 00:25:55,280 --> 00:25:57,400 Lo faccio uscire come un colapasta. 369 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 Dobbiamo sparare i botti? 370 00:25:59,280 --> 00:26:00,440 [Rino] Pum, pum! 371 00:26:00,520 --> 00:26:02,280 Come il capodanno cinese? 372 00:26:02,480 --> 00:26:04,200 Entriamo in macchina e stiamo calmi. 373 00:26:11,840 --> 00:26:13,480 E bravo Nereo, 374 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 guarda che bella femmina ti sei fatto qui a Milano. 375 00:26:17,360 --> 00:26:19,800 Bellezze così giù da noi... 376 00:26:21,120 --> 00:26:22,760 non le abbiamo. 377 00:26:27,760 --> 00:26:31,480 Scusa, ma non capisco questo tono di sfottimento quando parli di lei. 378 00:26:31,800 --> 00:26:34,080 Ma quale sfottimento? 379 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 Nere'. 380 00:26:39,880 --> 00:26:42,120 Ma tu hai capito com'è Belfiore? 381 00:26:44,160 --> 00:26:48,080 Certo che l'ho capito, è una persona vera, che mi vuole bene. 382 00:26:48,760 --> 00:26:50,840 Come no? Verissima. 383 00:26:51,360 --> 00:26:53,280 Ti vuoi cacciare nei guai stasera? 384 00:26:53,480 --> 00:26:55,960 Madre santa e addolorata, stavo scherzando! 385 00:26:57,080 --> 00:26:58,880 E ora vediamo se scherzi. 386 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Nereo. 387 00:27:00,880 --> 00:27:03,160 Avanti, compare. 388 00:27:04,160 --> 00:27:07,600 Se non possiamo scherzare tra noi, allora è finito il mondo. 389 00:27:08,760 --> 00:27:10,160 Non ti muovere... 390 00:27:11,040 --> 00:27:12,800 o ti sparo in testa. 391 00:27:12,880 --> 00:27:14,000 Fermo. 392 00:27:14,760 --> 00:27:15,880 Sta' tranquillo. 393 00:27:31,080 --> 00:27:33,000 Quella era una pistola giocattolo, vero? 394 00:27:33,080 --> 00:27:35,960 Quale pistola giocattolo? Non vedi che hanno sparato? 395 00:27:47,080 --> 00:27:49,000 Io Santo non lo voglio più vedere. 396 00:27:49,080 --> 00:27:50,320 Perché non te lo pigli tu? 397 00:27:51,520 --> 00:27:52,840 È uno stronzo, lo so. 398 00:27:56,920 --> 00:27:58,120 Un bugiardo. 399 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Un traditore maledetto. 400 00:28:01,880 --> 00:28:03,240 Che ti ha fatto? 401 00:28:03,320 --> 00:28:05,920 Mi ha giurato che aveva perso la testa per me. 402 00:28:06,000 --> 00:28:07,080 [colpo di tosse] 403 00:28:07,160 --> 00:28:08,440 Che mi portava via da qua. 404 00:28:09,320 --> 00:28:11,040 E tu ci hai creduto? 405 00:28:11,120 --> 00:28:12,560 È un bastardo... 406 00:28:13,680 --> 00:28:16,360 Ma quando vuole, ti fa sentire una principessa. 407 00:28:20,400 --> 00:28:21,400 Già. 408 00:28:21,960 --> 00:28:23,120 Una principessa. 409 00:28:27,120 --> 00:28:28,480 Poi scopavamo bene. 410 00:28:35,680 --> 00:28:36,960 Ma tu non l'hai mai fatto! 411 00:28:37,800 --> 00:28:39,840 Sto un po' indietro sulla tabella di marcia. 412 00:28:39,920 --> 00:28:41,160 Ma l'età non c'entra. 413 00:28:41,920 --> 00:28:43,680 Quando senti che ti va, fallo e basta. 414 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 [Gabriella] Alice! 415 00:28:48,160 --> 00:28:50,480 Avete visto una ragazzina? Mia figlia. 416 00:28:50,560 --> 00:28:52,480 [donna] Tesoro, qui c'è tutto tranne che bambine. 417 00:28:53,800 --> 00:28:55,160 - [Alice] Mamma. - Ali. 418 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 [Gabriella] Stai bene? 419 00:28:58,360 --> 00:29:00,880 Cos'è successo alla macchina? Chi sono quelli armati lì fuori? 420 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 I Ferraù. 421 00:29:03,600 --> 00:29:06,240 Hanno provato a uccidere Santo, ora lo stanno operando, è ferito. 422 00:29:06,320 --> 00:29:09,120 Ho dato una valigia di soldi a Barbarella e se ne occuperà lei. 423 00:29:09,200 --> 00:29:10,320 - Barbarella? - Sì. 424 00:29:10,400 --> 00:29:13,320 Adesso sistemo gli ultimi dettagli e ce ne andiamo a casa, tranquilla. 425 00:29:15,040 --> 00:29:17,560 Ma ti rendi conto di quello che stai dicendo? 426 00:29:17,640 --> 00:29:19,760 Una valigia di soldi, feriti... 427 00:29:19,840 --> 00:29:22,760 Cosa fai, parli come una criminale? Come una Barone? 428 00:29:26,080 --> 00:29:27,880 Non lo voglio più vedere, mamma. 429 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 È un assassino. 430 00:29:35,440 --> 00:29:37,200 Ok, tranquilla. 431 00:29:43,680 --> 00:29:45,280 Ne usciremo insieme come sempre, va bene? 432 00:29:49,640 --> 00:29:50,720 La mamma, immagino. 433 00:29:51,480 --> 00:29:52,680 Piacere, Barbarella. 434 00:29:53,200 --> 00:29:54,440 Molto piacere. 435 00:29:54,520 --> 00:29:56,560 [Barbarella] Ha una figlia piena di risorse, sa? 436 00:29:56,640 --> 00:29:58,160 [lamenti] 437 00:29:58,240 --> 00:30:02,920 Ah, sì, il paparino lo abbiamo rammendato alla bell'e meglio, ma sopravvivrà. 438 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 Hip, hip, urrà? 439 00:30:08,280 --> 00:30:09,680 Abbiamo un problema qui fuori. 440 00:30:16,720 --> 00:30:19,320 Ora basta, entro e gli sparo. 441 00:30:19,960 --> 00:30:22,160 Dove cazzo vai? 442 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 Ma guarda tu. 443 00:30:28,800 --> 00:30:32,400 [dallo stereo "La passerella d'addio" di Nino Rota] 444 00:30:34,800 --> 00:30:36,680 Chi cazzo sono queste? 445 00:30:49,680 --> 00:30:51,400 Ma che minchia vogliono queste? 446 00:31:01,960 --> 00:31:05,240 [in sottofondo "La passerella d'addio" di Nino Rota] 447 00:31:24,680 --> 00:31:26,680 Gabriella, tesoro mio. 448 00:31:28,280 --> 00:31:29,600 È già ora di alzarsi? 449 00:31:31,280 --> 00:31:33,200 Sono un po' addormentato. 450 00:31:33,280 --> 00:31:36,320 L'ho sedato con una massiccia dose di Hypnopatil 1000. 451 00:31:36,400 --> 00:31:38,120 È ovvio che adesso ha le allucinazioni. 452 00:31:39,840 --> 00:31:42,880 La piccola, dov'è? Dorme, eh? Tutta suo padre. 453 00:31:50,320 --> 00:31:51,480 Togli 'sto piede! 454 00:31:55,440 --> 00:31:57,480 - [Gabriella] Tirati su. - Su. 455 00:31:57,560 --> 00:31:59,400 - [Santo] Ahi, ahi... - [Gabriella] Dai, Ali. 456 00:31:59,480 --> 00:32:01,960 - Vieni, dacci una mano, su. - Dove lo vuoi portare? 457 00:32:02,040 --> 00:32:04,880 Mica lo possiamo abbandonare così in mezzo alla strada, no? 458 00:32:04,960 --> 00:32:06,760 Io a casa mia non lo voglio. 459 00:32:08,120 --> 00:32:09,200 Ahia! 460 00:32:12,440 --> 00:32:14,560 [Gabriella] Senti, è uno stronzo, lo so. 461 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 - Anzi, è il re degli stronzi. - Il re degli stronzi. 462 00:32:17,120 --> 00:32:19,680 Adesso ha bisogno di aiuto, lo vuoi lasciare qua a morire? 463 00:32:19,760 --> 00:32:22,600 Eccola la principessa mia, è pronta per andare a scuola. 464 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 Senti, Ali. 465 00:32:24,360 --> 00:32:26,320 Non possiamo fregarcene. 466 00:32:26,400 --> 00:32:29,560 - Noi non siamo come loro. - [Santo] No che non siamo come loro... 467 00:32:39,680 --> 00:32:42,720 Quando un uomo con la pistola incontra una donna col kalashnikov... 468 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 [Barbarella] L'uomo con la pistola è un uomo morto. 469 00:32:46,160 --> 00:32:49,920 Su, fate vedere le vostre belle mani a Barbarella. 470 00:32:50,000 --> 00:32:52,920 Fategli vedere queste cazzo di mani o finiamo al camposanto. 471 00:32:54,200 --> 00:32:55,240 È il demonio. 472 00:32:55,320 --> 00:32:57,920 Tesoro, anche io sono felice di rivederti. 473 00:32:58,000 --> 00:32:59,720 Ma non mi dire? 474 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 E tu non mi dici niente? 475 00:33:02,320 --> 00:33:04,840 Sei tu la stronza che mi ha tagliato il mio bel ciuffo... 476 00:33:05,040 --> 00:33:08,680 Complimenti per questo nuovo look, chéri. 477 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 Très, très charmant. 478 00:33:11,240 --> 00:33:13,440 Parla italiano, il milanese non lo capisco. 479 00:33:14,760 --> 00:33:16,240 Adesso dove lo portiamo? 480 00:33:16,320 --> 00:33:18,200 Potremmo metterlo al gabbiotto in fabbrica. 481 00:33:18,280 --> 00:33:19,920 Gabriella, è una pazzia, troppo rischioso. 482 00:33:20,000 --> 00:33:22,560 Sì, però non è troppo rischioso quando hai voglia di scopare, mi pare. 483 00:33:22,640 --> 00:33:24,880 Va bene, però poi gli cerchiamo un altro posto. 484 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 Pronti? 485 00:33:28,360 --> 00:33:29,520 Speriamo che non ci sparino. 486 00:33:29,600 --> 00:33:31,320 [Gabriella] Vai. 487 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 - Cosa... - Ah, ah, ah! 488 00:33:33,480 --> 00:33:36,040 [Barbarella] Ci sono voluti 16 anni di onorata attività 489 00:33:36,120 --> 00:33:37,320 per farsi amare dal quartiere. 490 00:33:37,400 --> 00:33:40,240 Niente sparatorie davanti al Secret Dreams, chiaro? 491 00:33:40,320 --> 00:33:41,920 [lamenti] 492 00:33:42,880 --> 00:33:44,200 [Gabriella] Attento! 493 00:33:44,280 --> 00:33:45,680 Puttana. 494 00:33:50,040 --> 00:33:52,080 [Leonardo] Vai, Gabri, andiamo, andiamo, andiamo! 495 00:33:52,160 --> 00:33:53,360 Alice, sali, dai! 496 00:34:04,360 --> 00:34:05,480 [Barbarella] Au revoir. 497 00:34:05,560 --> 00:34:07,080 Parti, Nere'! 498 00:34:09,160 --> 00:34:11,560 [risate] 499 00:34:11,640 --> 00:34:12,640 Vai, vai, vai! 500 00:34:19,480 --> 00:34:20,600 E bravo, Nere'! 501 00:34:23,520 --> 00:34:25,920 Bella figura di merda che ci hai fatto fare! 502 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 - Ciccù, statti zitto. - E no, adesso basta! 503 00:34:30,040 --> 00:34:32,680 È tutto il giorno che andiamo appresso a 'sto minchione 504 00:34:32,920 --> 00:34:36,160 che gioca a fare il grand'uomo, il boss! 505 00:34:36,640 --> 00:34:40,040 Per comandare ci vogliono le palle e pure il cervello! 506 00:34:40,200 --> 00:34:42,760 - Statti zitto. - Io gliel'ho detto a don Ferraù. 507 00:34:42,960 --> 00:34:46,160 Io ho una carriera ventennale e rispettabile 508 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 di omicida infallibile! 509 00:34:48,480 --> 00:34:50,560 E ora non mi posso far fottere da quattro... 510 00:34:58,560 --> 00:35:00,640 Ora dobbiamo pulire un'altra volta la macchina! 511 00:35:03,760 --> 00:35:05,000 E vaffanculo. 512 00:35:14,040 --> 00:35:16,520 Gabrie', come ai vecchi tempi. 513 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Eh? 514 00:35:22,320 --> 00:35:23,800 Quando andavamo con la principessa 515 00:35:23,880 --> 00:35:26,120 a prendere le sigarette di contrabbando in Svizzera. 516 00:35:28,040 --> 00:35:30,160 Ti ricordi come eravamo felici? 517 00:35:32,320 --> 00:35:34,760 Ti ricordi le risate che ci facevamo? 518 00:35:38,480 --> 00:35:41,080 Dai, Santo, mettiti giù, riposati. 519 00:35:50,400 --> 00:35:53,360 Erano i giorni più felici della nostra vita. 520 00:35:55,680 --> 00:35:57,440 Poi ho rovinato tutto. 521 00:36:02,160 --> 00:36:03,640 Che fai, piangi? 522 00:36:04,480 --> 00:36:05,480 No. 523 00:36:08,600 --> 00:36:10,280 [Gabriella] È solo che... 524 00:36:10,360 --> 00:36:12,120 ci siamo proprio amati tanto. 525 00:36:16,000 --> 00:36:18,760 Che bello che stiamo qua tutti insieme. 526 00:36:25,280 --> 00:36:27,760 La famiglia finalmente riunita. 527 00:36:32,760 --> 00:36:34,400 Ali'... 528 00:36:34,920 --> 00:36:36,600 lo vedi 529 00:36:37,400 --> 00:36:39,520 che possiamo essere felici? 530 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Lo vedi? 531 00:37:42,040 --> 00:37:43,120 [Gabriella] Oh. 532 00:37:45,400 --> 00:37:47,480 Dai, ancora un po'. 533 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 Dai. 534 00:37:50,160 --> 00:37:52,600 Alice, Alice, dammi una mano. 535 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 Vieni. 536 00:37:53,760 --> 00:37:55,640 Stendilo là, vado a prendere un po' d'acqua. 537 00:37:55,680 --> 00:37:57,040 Io da sola con lui non ci resto. 538 00:37:57,120 --> 00:37:59,640 Dai, non fare la bambina, non te l'ho portato a casa. 539 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Prendilo. 540 00:38:19,080 --> 00:38:20,440 Principessa... 541 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 mi hai salvato la vita. 542 00:38:30,080 --> 00:38:32,560 Lo sapevo che mi volevi bene. 543 00:38:38,040 --> 00:38:39,520 Lo sapevo. 544 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 Mamma. 545 00:38:48,080 --> 00:38:49,080 Mamma! 546 00:38:50,040 --> 00:38:51,160 [Alice] Cos'è che dicevamo? 547 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Mamma! 548 00:38:53,080 --> 00:38:56,920 [Alice] Ah, già. Non farsi soffocare dal dolore. 549 00:38:57,000 --> 00:39:00,080 [Mago Carmelo] Questa è la fortuna! 550 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 [Alice] Imparare a ribellarsi. 551 00:39:03,200 --> 00:39:04,800 Sembra facile, no? 552 00:39:04,880 --> 00:39:07,480 Beh, non lo è, per niente. 553 00:39:07,560 --> 00:39:08,960 Perché la vita è bastarda. 554 00:39:09,960 --> 00:39:13,080 Ti mette all'angolo e ti colpisce senza pietà. 555 00:39:13,840 --> 00:39:16,160 [in sottofondo "Play that funky music" dei Wild Cherry] 556 00:39:16,960 --> 00:39:20,160 [Alice] Anche se ti credi forte, invincibile, 557 00:39:21,200 --> 00:39:22,560 lei è più forte di te. 558 00:39:26,560 --> 00:39:30,800 Prima ti incanta coi suoi sogni, le sue illusioni... 559 00:39:33,280 --> 00:39:34,640 Poi ti prende per il culo. 560 00:39:35,960 --> 00:39:38,040 E alla fine ti mette KO. 561 00:39:39,160 --> 00:39:41,040 [ruggiti] 562 00:39:43,000 --> 00:39:44,640 [Alice] Ma tutto lo schifo che hai visto, 563 00:39:45,800 --> 00:39:47,760 le lacrime che hai versato, 564 00:39:47,840 --> 00:39:50,520 possono aiutarti a trasformare il dolore in rabbia. 565 00:39:51,920 --> 00:39:55,600 A trovare quella forza profonda che invece di implodere, esplode. 566 00:39:57,440 --> 00:39:58,520 [ruggito] 567 00:40:00,560 --> 00:40:03,280 [Alice] Bruce Banner o Hulk? 568 00:40:05,320 --> 00:40:06,920 Sta a te scegliere chi vuoi essere. 569 00:40:12,160 --> 00:40:15,400 Non so voi, ma io sceglierei quello "incredibile". 40942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.