Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,800
[suoni di videogioco]
2
00:00:23,800 --> 00:00:24,880
[Leonardo] Dai.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,160
Dai.
4
00:00:26,240 --> 00:00:27,720
Oh! Dai.
5
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Sì.
6
00:00:30,040 --> 00:00:31,040
Oh!
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Oh.
8
00:00:33,680 --> 00:00:34,840
Sì, no.
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,480
[Leonardo] No.
10
00:00:36,560 --> 00:00:38,240
No, dai.
11
00:00:38,320 --> 00:00:40,080
Dai, tanto non mi prendi, vieni.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,480
Vai, vai.
13
00:00:42,240 --> 00:00:43,760
Oh... Oh!
14
00:00:46,840 --> 00:00:47,960
Ehi, Ali.
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,400
Lo conosci Pac-Man?
16
00:00:50,480 --> 00:00:52,600
[Alice] Certe volte
la vita è tipo un videogioco.
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,240
Avete presente?
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,360
[Leonardo] In pratica,
tu sei questa pallina gialla
19
00:00:56,440 --> 00:00:59,560
e devi scappare dai fantasmini
che ti rincorrono per mangiarti.
20
00:01:00,400 --> 00:01:01,600
Tieni, prova tu.
21
00:01:01,680 --> 00:01:03,040
Vai, vai.
22
00:01:03,120 --> 00:01:04,720
[Alice] Superi il primo livello
23
00:01:04,800 --> 00:01:08,120
e non fai in tempo a rilassarti
che ti trovi al livello successivo.
24
00:01:08,200 --> 00:01:11,160
Se ti vuoi salvare,
il segreto è cambiare sempre direzione.
25
00:01:11,200 --> 00:01:13,920
[Leonardo] Lo vedi quello rosso?
È il più stronzo di tutti. Sai perché?
26
00:01:14,040 --> 00:01:16,080
Sembra che non ti segue,
poi all'improvviso... Zac!
27
00:01:16,160 --> 00:01:17,280
Ti mangia in un boccone.
28
00:01:17,360 --> 00:01:20,200
[Alice] Lo scopo è sempre lo stesso,
salvarsi la pelle,
29
00:01:20,280 --> 00:01:22,520
ma diventa sempre più difficile.
30
00:01:22,600 --> 00:01:24,440
[insieme] No!
31
00:01:25,000 --> 00:01:29,080
La macabra scoperta è da attribuire
al cane da pastore scozzese
32
00:01:29,160 --> 00:01:32,200
che è tornato a casa
con in bocca dei resti umani,
33
00:01:32,280 --> 00:01:33,720
un arto superiore.
34
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
Sono in corso le analisi,
35
00:01:35,080 --> 00:01:37,480
ma gli inquirenti sospettano
che possa appartenere
36
00:01:37,560 --> 00:01:40,040
al noto consigliere comunale
Salvo Ferraù.
37
00:01:40,120 --> 00:01:43,360
[Alice] "Game over".
Quando compare quella scritta, è finita.
38
00:01:43,440 --> 00:01:46,400
[Leonardo] Immagini un cane che viene
a casa con un braccio in bocca?
39
00:01:46,480 --> 00:01:49,360
[Alice] Tutta la fatica fatta
fino a quel momento è stata inutile.
40
00:01:49,440 --> 00:01:50,560
[squilli di telefono]
41
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
[Alice] Sei di nuovo
al punto di partenza.
42
00:01:52,640 --> 00:01:54,200
[TV] Sulla 'ndrangheta milanese...
43
00:01:54,280 --> 00:01:55,440
[squilli di telefono]
44
00:01:55,520 --> 00:01:57,560
[TV] Con cui Ferraù aveva
un rapporto privilegiato.
45
00:01:57,640 --> 00:01:58,920
[Gabriella] Alice, rispondi!
46
00:02:04,480 --> 00:02:05,480
Pronto?
47
00:02:05,560 --> 00:02:09,000
Che è questa storia, disgraziata?
L'hai bruciato tu?
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
No, non c'era matematica per oggi,
tranquilla.
49
00:02:12,040 --> 00:02:15,360
Matematica, un cazzo!
È vero che l'hai bruciato?
50
00:02:15,560 --> 00:02:18,720
Lo sapevo, sei una maledetta,
una disgraziata!
51
00:02:19,040 --> 00:02:22,440
Ma quant'è vera la Madonna
tu mi porti là e me lo fai salutare!
52
00:02:22,680 --> 00:02:24,120
Sennò vi denuncio!
53
00:02:24,680 --> 00:02:27,880
[TV] Considerati l'entità e lo stato
dei resti ritrovati,
54
00:02:27,960 --> 00:02:31,080
sembra difficile risalire
alla causa del decesso.
55
00:02:31,160 --> 00:02:36,000
Poi dicono che trovano sempre occupato
le mie amiche quando chiamano.
56
00:02:37,000 --> 00:02:38,440
Vero, Alice?
57
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
[squilli di telefono]
58
00:02:42,120 --> 00:02:45,240
- È la Betty per matematica.
- Ok, va bene.
59
00:02:45,920 --> 00:02:47,080
Pronto?
60
00:02:47,160 --> 00:02:48,440
Ma sei impazzita?
61
00:02:48,640 --> 00:02:50,600
Che lavoro di merda hai fatto?
62
00:02:50,680 --> 00:02:53,560
[Alice] Mi ha chiamato Giuseppina,
è incazzata, vuole confessare tutto.
63
00:02:53,640 --> 00:02:55,400
Se non la porto al posto dell'auto,
ci rovina.
64
00:02:55,480 --> 00:02:56,840
Se quella parla siamo fottuti.
65
00:02:57,480 --> 00:03:00,160
Stammi a sentire,
possiamo fare una cosa sola:
66
00:03:00,360 --> 00:03:02,840
scappare insieme
e anche Giuseppina deve sparire.
67
00:03:03,040 --> 00:03:05,440
Sennò io finisco dentro per omicidio,
lei per complicità
68
00:03:05,640 --> 00:03:07,800
e tu per occultamento di cadavere.
69
00:03:08,440 --> 00:03:09,560
Ali'.
70
00:03:09,880 --> 00:03:12,160
Ora tu vai e prendi Giuseppina.
71
00:03:12,360 --> 00:03:14,640
Ci vediamo alla macchina bruciata
dopo il tramonto.
72
00:03:14,840 --> 00:03:16,600
Vuoi che i Ferraù mi fanno la festa?
73
00:03:16,800 --> 00:03:19,040
Quelli ora se ne fottono del mio alibi!
74
00:03:19,680 --> 00:03:21,280
Sangue lava sangue.
75
00:03:22,120 --> 00:03:23,320
Dai, Ali.
76
00:03:23,920 --> 00:03:27,000
Partiamo io e te, ci liberiamo
di tutti questi rompicoglioni.
77
00:03:28,120 --> 00:03:30,680
In Brasile, una vita nuova.
78
00:03:31,640 --> 00:03:33,000
Ti piace l'idea?
79
00:03:33,080 --> 00:03:34,040
E Giuseppina?
80
00:03:36,000 --> 00:03:38,720
Certo, io, te e Giuseppina. Che ho detto?
81
00:03:48,640 --> 00:03:50,920
- Avete litigato?
- Chi?
82
00:03:51,000 --> 00:03:52,680
Come "chi"? Tu e la Betty.
83
00:03:54,320 --> 00:03:56,400
Dai, preparati, fai tardi a scuola.
84
00:03:58,400 --> 00:04:02,000
- Ali, che hai? Sei strana.
- Niente, mamma.
85
00:04:03,560 --> 00:04:04,600
Ti voglio bene.
86
00:04:04,680 --> 00:04:07,000
[in sottofondo "It's my life"
dei Talk Talk]
87
00:04:21,360 --> 00:04:24,600
[Alice] La vita però non ha 256 livelli
come Pac-Man.
88
00:04:29,680 --> 00:04:31,800
A un certo punto,
ti devi arrendere e basta.
89
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Game over.
90
00:04:39,000 --> 00:04:41,640
[in sottofondo "It's my life"
dei Talk Talk]
91
00:04:50,800 --> 00:04:53,760
A quanto pare in questa vicenda
c'è un particolare curioso.
92
00:04:53,800 --> 00:04:55,920
Il pastore scozzese
che ha rinvenuto i resti
93
00:04:56,000 --> 00:04:57,120
non è un cane qualunque.
94
00:04:57,200 --> 00:04:59,440
Appartiene a un rappresentante
delle forze dell'ordine,
95
00:04:59,520 --> 00:05:02,800
il maresciallo Siri
del corpo degli agenti di custodia.
96
00:05:02,920 --> 00:05:05,880
Abbiamo qui il maresciallo
insieme alla sua fedelissima Lassie.
97
00:05:05,920 --> 00:05:07,920
Ci racconta come sono andate le cose?
98
00:05:08,000 --> 00:05:11,240
[Siri] Sì, era l'alba
e io ho sentito abbaiare.
99
00:05:11,360 --> 00:05:13,480
Ho capito subito che era la mia Lassie.
100
00:05:13,560 --> 00:05:17,160
Ogni tanto fa un giro per conto suo,
però poi torna sempre a casa.
101
00:05:17,240 --> 00:05:20,440
[giornalista] Stavolta la povera Lassie
ha avuto una spiacevole sorpresa.
102
00:05:20,520 --> 00:05:22,360
[Siri] Pensava di aver trovato
un bocconcino...
103
00:05:22,480 --> 00:05:25,560
Ora vedi come la polizia apre le danze.
104
00:05:27,440 --> 00:05:30,040
A cominciare dalla moglie,
105
00:05:30,240 --> 00:05:32,880
la spremeranno come un limone.
106
00:05:33,680 --> 00:05:36,160
E speriamo che
lei non si mette a parlare
107
00:05:37,360 --> 00:05:39,960
degli affari del marito e dei nostri.
108
00:05:41,800 --> 00:05:46,000
È stato Santino, il figlio di Lina,
quella maledetta nonna Eroina!
109
00:05:56,880 --> 00:05:58,040
Un caffè!
110
00:05:58,920 --> 00:06:00,000
[uomo] Un caffè!
111
00:06:00,080 --> 00:06:02,400
In attesa di ulteriori sviluppi sul caso,
112
00:06:02,480 --> 00:06:05,320
la polizia sta cercando di contattare
i parenti della vittima
113
00:06:05,400 --> 00:06:06,680
per il riconoscimento dell'arto
114
00:06:06,760 --> 00:06:10,360
custodito nel reparto di Medicina Legale
del Policlinico.
115
00:06:10,440 --> 00:06:11,760
[giornalista] A voi, in studio.
116
00:06:11,840 --> 00:06:14,280
[donna] Adesso parliamo di spettacolo.
117
00:06:14,360 --> 00:06:18,280
Apre a Milano il primo cinema multisala,
l'Odeon.
118
00:06:21,920 --> 00:06:25,040
Chiama don Ferraù al paese
e cerca di capire che umore hanno,
119
00:06:25,240 --> 00:06:27,920
poi facciamo una chiacchierata
con quella zoccola di Giuseppina.
120
00:06:28,120 --> 00:06:29,760
Che diciamo a quella peccatrice?
121
00:06:29,960 --> 00:06:33,880
Prima le chiediamo dove ha messo
i resti di suo marito e poi...
122
00:06:35,440 --> 00:06:37,160
la mettiamo a dormire.
123
00:06:38,880 --> 00:06:40,640
[musica ritmata in sottofondo]
124
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
[voci indistinte]
125
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
Allora?
126
00:07:13,360 --> 00:07:14,520
Com'è andata ieri?
127
00:07:15,320 --> 00:07:17,760
Divertita con i tuoi nuovi best friends?
128
00:07:17,840 --> 00:07:20,480
- Ceci, dai.
- Geremia, please.
129
00:07:23,000 --> 00:07:26,600
Tu sei il mio migliore amico
e lo sarai per sempre.
130
00:07:26,680 --> 00:07:27,880
Lo sai, vero?
131
00:07:28,840 --> 00:07:31,920
Mmh...
Se fai la melodrammatica, mi squaglio.
132
00:07:34,080 --> 00:07:35,480
[Jimbo] Tutto ok?
133
00:07:35,560 --> 00:07:39,480
Avesani, se hai finito con la limetta,
puoi passare alla prossima.
134
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
Mmh.
135
00:07:42,200 --> 00:07:45,000
- Ti racconto a "ricre".
- Vuoi uscire con il mostro di fango?
136
00:07:45,920 --> 00:07:48,160
Però pensavo a una cosa normale,
basta inseguimenti.
137
00:07:50,240 --> 00:07:51,400
Ecco, ragazze.
138
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Sono appena arrivati dalla tipografia.
139
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
Tenete.
140
00:08:00,040 --> 00:08:02,200
Io lo sapevo che con gli americani
andava a finire così.
141
00:08:02,960 --> 00:08:06,040
Quelli pensano solo a fare i soldi
e a noi ci mandano tutte a casa,
142
00:08:06,120 --> 00:08:07,720
tanti cari saluti.
143
00:08:07,800 --> 00:08:08,920
Facciamo stasera, no?
144
00:08:09,800 --> 00:08:11,560
Ti porto a vedere quel film,
Dirty Dancing.
145
00:08:11,640 --> 00:08:12,800
Poi...
146
00:08:14,960 --> 00:08:16,800
Se non sei pronta,
ci baciamo e basta.
147
00:08:19,280 --> 00:08:20,520
Sì, mi piacerebbe.
148
00:08:28,560 --> 00:08:29,680
Alice?
149
00:08:30,480 --> 00:08:33,520
Sono l'ispettrice Ferrario.
Devi seguirci.
150
00:08:33,640 --> 00:08:35,240
Ohi, Gabri.
151
00:08:35,280 --> 00:08:36,600
- Mh?
- [operaia] Guarda un po'.
152
00:08:53,960 --> 00:08:56,880
[radio] È una splendida mattina
di sole nella nostra Calabria.
153
00:08:57,000 --> 00:08:59,200
Qui da Radio San Luca
vi diamo il buongiorno,
154
00:08:59,280 --> 00:09:02,000
mentre proseguono i preparativi
per la Madonna dei Polsi
155
00:09:02,080 --> 00:09:04,880
che come tutti sapete,
si terrà tra poche settimane.
156
00:09:06,720 --> 00:09:09,320
Andiamo a sentire un medley
di canzoni del mattino
157
00:09:09,400 --> 00:09:14,400
fatto apposta per voi
dalla seguitissima Radio San Luca!
158
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
[dalla radio "Maracaibo" di Lu Colombo]
159
00:09:17,840 --> 00:09:19,080
[squilli di telefono]
160
00:09:21,960 --> 00:09:23,160
Chi è?
161
00:09:24,000 --> 00:09:26,120
Siamo qua a casa di Lina Barone
162
00:09:26,320 --> 00:09:28,880
e abbiamo saputo
che si vocifera un fatto brutto.
163
00:09:29,120 --> 00:09:32,320
Volevamo farvi
le condoglianze in anticipo,
164
00:09:32,520 --> 00:09:35,280
non sia mai ci fossero
incomprensioni su Santino.
165
00:09:35,480 --> 00:09:38,760
No, state tranquillo,
sappiamo che Santo non c'entra niente.
166
00:09:38,960 --> 00:09:40,360
Non mi dovete dire niente.
167
00:09:40,520 --> 00:09:44,040
Per noi i Barone
sono solo fiducia e rispetto.
168
00:09:44,720 --> 00:09:47,160
I Ferraù seminano
solo amore in questa terra.
169
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
Anzi, salutateli da parte nostra.
170
00:09:50,960 --> 00:09:52,880
[in sottofondo "Maracaibo" di Lu Colombo]
171
00:09:54,600 --> 00:09:56,880
♪ Fuggire sì, ma dove? ♪
172
00:09:57,000 --> 00:09:58,040
♪ Za, za ♪
173
00:10:09,760 --> 00:10:11,640
♪ L'albero spezzato ♪
174
00:10:14,000 --> 00:10:15,200
[Don Ferraù] Andate.
175
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
Andate in pace
176
00:10:19,200 --> 00:10:21,480
e dite una preghiera per mio nipote.
177
00:10:21,640 --> 00:10:24,400
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
178
00:10:24,480 --> 00:10:26,520
♪ Morde il pescecane ♪
179
00:10:28,760 --> 00:10:30,640
♪ Nella pelle bruna ♪
180
00:10:32,840 --> 00:10:34,360
♪ Una zanna bianca ♪
181
00:10:36,280 --> 00:10:38,640
♪ Come la luna ♪
182
00:10:43,400 --> 00:10:45,160
Che ha detto don Ferraù?
183
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
Tutto a posto.
184
00:10:49,040 --> 00:10:52,160
- Dice che possiamo stare tranquilli.
- Bene, allora...
185
00:10:58,560 --> 00:11:00,320
La guerra è cominciata.
186
00:11:04,320 --> 00:11:08,160
[Nereo] ♪ Wake me up before you go-go ♪
187
00:11:08,960 --> 00:11:11,120
♪ Na na na na ♪
188
00:11:11,200 --> 00:11:12,200
Ah.
189
00:11:12,280 --> 00:11:15,440
♪ Wake me up before you go-go ♪
190
00:11:15,520 --> 00:11:18,640
♪ Go go go, go go go go go ♪
191
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
[Nereo] Pss, pss.
192
00:11:22,800 --> 00:11:24,720
Ti sei riposata un po'?
193
00:11:24,800 --> 00:11:26,120
Ho ancora mal di testa.
194
00:11:27,560 --> 00:11:29,400
Quella stronza di Barbarella.
195
00:11:36,160 --> 00:11:37,880
- Cos'è?
- Ti piace?
196
00:11:40,480 --> 00:11:42,120
Uguale a George Michael,
197
00:11:42,320 --> 00:11:45,120
questa è di Cesare Ragazzi,
come quella di mio fratello.
198
00:11:45,320 --> 00:11:49,800
Sono capelli veri, mica come la parrucca
di quella zoccola con il bazooka.
199
00:11:49,880 --> 00:11:53,400
Barbarella ti ha fatto un favore, baby.
Sei uno schianto.
200
00:11:53,480 --> 00:11:55,960
- Perché non vieni qui con me?
- No...
201
00:11:56,040 --> 00:11:57,920
Mmh? Ci divertiamo.
202
00:11:58,000 --> 00:12:01,600
Voglio fare un passo alla volta,
io rispetto le femmine come te.
203
00:12:01,680 --> 00:12:02,760
Le femmine come me?
204
00:12:02,880 --> 00:12:04,360
Sì, le femmine.
205
00:12:04,760 --> 00:12:06,200
Allora tienimi qui con te.
206
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Non ci voglio tornare
in quell'orribile posto.
207
00:12:09,080 --> 00:12:12,160
Infatti tu non ci devi tornare più,
ci penso io a te.
208
00:12:12,760 --> 00:12:14,120
[squilli di telefono]
209
00:12:14,200 --> 00:12:15,880
Chi cazzo è?
210
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Famiglia Ferraù.
211
00:12:20,080 --> 00:12:22,960
[donna] Chiamo dal Policlinico.
Parlo con qualcuno della famiglia?
212
00:12:23,040 --> 00:12:25,200
- Sono il fratello maggiore.
- Tu sei ancora qua?
213
00:12:25,320 --> 00:12:28,720
[donna] Dovrebbe presentarsi a Medicina
Legale per il riconoscimento di un arto,
214
00:12:28,800 --> 00:12:30,400
un braccio sinistro.
215
00:12:32,200 --> 00:12:33,680
Un braccio...
216
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Che è successo?
217
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
[donna] Pronto?
218
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Pronto?
219
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
Signor Ferraù?
220
00:12:43,880 --> 00:12:44,920
È ancora in linea?
221
00:12:45,600 --> 00:12:47,400
Ammazzo tutti.
222
00:12:48,640 --> 00:12:49,640
Tutti.
223
00:12:49,760 --> 00:12:53,040
[musica solenne]
224
00:12:55,280 --> 00:12:57,840
Mi dovete credere, Padre.
Io amo mio marito.
225
00:12:57,920 --> 00:12:59,560
Ho amato tanto Salvuccio mio.
226
00:13:01,280 --> 00:13:02,920
Che devo fare, Padre?
227
00:13:03,920 --> 00:13:07,040
Santino mi dice di partire con lui,
ma non lo so.
228
00:13:07,120 --> 00:13:08,640
Mi ha delusa tante volte.
229
00:13:09,760 --> 00:13:14,720
Giuseppina, io non credo
che la liquidiamo con gli Ave Maria.
230
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
È troppo grave quello che ho fatto.
231
00:13:18,840 --> 00:13:20,320
Se non mi confessate voi, io...
232
00:13:21,080 --> 00:13:22,640
Io confesso tutto alla polizia.
233
00:13:22,720 --> 00:13:24,160
No, no. Che "polizia"?
234
00:13:24,240 --> 00:13:27,240
Non confessare nulla, è peccato.
235
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
Come?
236
00:13:30,400 --> 00:13:33,480
Tesoro mio,
ci sono io per le confessioni.
237
00:13:34,520 --> 00:13:37,080
La giustizia umana è debole.
238
00:13:37,160 --> 00:13:38,520
Fallace.
239
00:13:40,480 --> 00:13:42,360
Dimmi, il corpo dove sta?
240
00:13:45,840 --> 00:13:47,080
Perché?
241
00:13:50,040 --> 00:13:53,360
Andiamo a dargli un ultimo saluto
prima che lo trova la polizia.
242
00:13:57,360 --> 00:13:58,920
[pianto]
243
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Giuseppi', dove sta il corpo?
244
00:14:13,560 --> 00:14:16,080
[Giuseppina] Non lo so, Don Agostino,
non lo so.
245
00:14:16,160 --> 00:14:19,000
È stata quella vipera della figlia
che l'ha bruciato!
246
00:14:19,200 --> 00:14:22,200
Ma io chiamo gli sbirri e
li faccio crepare in carcere tutti e due!
247
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
Li rovino!
248
00:14:24,240 --> 00:14:26,840
Abbassa la voce, zitta.
249
00:14:27,040 --> 00:14:28,680
[musica elettronica in sottofondo]
250
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
Eccola lì.
251
00:14:59,600 --> 00:15:02,200
[agente] Signora Ferraù, ci segua,
la accompagniamo in questura.
252
00:15:02,280 --> 00:15:03,320
[Giuseppina] Che volete?
253
00:15:03,400 --> 00:15:05,560
Non si porta via così
una donna che prega!
254
00:15:05,760 --> 00:15:08,720
Vergognatevi! Mi sento male.
255
00:15:10,240 --> 00:15:12,320
- Mi sento male.
- Su, signora, non faccia scenate.
256
00:15:12,400 --> 00:15:15,000
[Giuseppina] Bastardi, lasciatemi.
257
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
[Giuseppina] Bastardi!
258
00:15:27,720 --> 00:15:29,360
[sirena]
259
00:15:33,000 --> 00:15:35,120
Questi cazzo di sbirri!
260
00:15:46,000 --> 00:15:49,920
Ho sentito Mr Fritz,
dice che è stata arrestata pure Alice.
261
00:15:52,200 --> 00:15:54,360
Qua le cose si complicano, Lina,
262
00:15:54,560 --> 00:15:57,400
ora all'alibi di Santo
non ci crede più nessuno.
263
00:15:57,600 --> 00:15:59,120
E adesso che facciamo?
264
00:16:00,240 --> 00:16:02,880
Facciamo quello che dobbiamo fare
per salvare la famiglia.
265
00:16:13,360 --> 00:16:15,720
Nere', entra.
266
00:16:21,280 --> 00:16:22,520
[Nereo] Buongiorno.
267
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Per gli odori.
268
00:16:29,160 --> 00:16:30,760
Siamo abituati.
269
00:16:32,040 --> 00:16:35,200
Facciamo il sanguinaccio in famiglia.
270
00:16:37,080 --> 00:16:38,800
Possiamo procedere?
271
00:16:39,480 --> 00:16:41,080
"Possiete".
272
00:16:50,680 --> 00:16:52,760
Che ti hanno fatto?
273
00:16:52,840 --> 00:16:55,400
Che fa?
Non si possono toccare i reperti.
274
00:17:06,520 --> 00:17:08,000
Che bastardi.
275
00:17:11,240 --> 00:17:13,080
[medico] Questo è troppo, però.
276
00:17:14,560 --> 00:17:16,640
Nere', ora basta però.
277
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
Dottore, scusate.
278
00:17:28,040 --> 00:17:29,320
[colpi di tosse]
279
00:17:29,400 --> 00:17:30,880
Baby, tutto bene?
280
00:17:33,560 --> 00:17:34,680
Baby!
281
00:17:43,440 --> 00:17:46,400
Maresciallo, la vita è crudele,
un giorno pisci libero
282
00:17:46,560 --> 00:17:50,280
e il giorno dopo devi baciare per terra
se ti fanno pisciare con le mani tue.
283
00:17:50,320 --> 00:17:53,200
[agente] Lo so, Barone, porta pazienza.
Adesso pisci quanto vuoi.
284
00:17:56,520 --> 00:17:57,880
[conati di vomito]
285
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
[colpi di tosse]
286
00:18:03,800 --> 00:18:07,400
In culo a tua mamma,
a te e a tutta la razza tua!
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
Che è successo, compare?
Ti è morta la gatta?
288
00:18:15,680 --> 00:18:18,440
No, è morto mio fratello.
289
00:18:19,800 --> 00:18:23,880
Era una persona speciale
e quei bastardi me lo hanno portato via.
290
00:18:27,240 --> 00:18:29,680
Dai, compare, non fare così.
291
00:18:30,880 --> 00:18:34,960
Raccontami una cosa bella che
avete fatto insieme, un ricordo felice.
292
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Vedi...
293
00:18:41,720 --> 00:18:43,560
Un ricordo felice?
294
00:18:50,480 --> 00:18:53,800
Un anno mi portò a Roma
per il mio compleanno,
295
00:18:54,000 --> 00:18:56,440
al concerto
di un grande cantante straniero.
296
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
Quando è salito sul palco,
297
00:18:59,760 --> 00:19:01,720
la fine del mondo.
298
00:19:02,560 --> 00:19:05,200
In mezzo a tutto quel fumo
sembrava un dio.
299
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Cazzo.
300
00:19:08,160 --> 00:19:09,400
E chi era questo dio?
301
00:19:10,960 --> 00:19:12,080
George Michael.
302
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
Il regalo più grande di mio fratello.
303
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
[colpi alla porta]
[agente] Barone!
304
00:19:34,560 --> 00:19:35,800
[Santo] Arrivo.
305
00:19:48,320 --> 00:19:51,040
- [agente] Barone, hai fatto?
- Arrivo, un attimo!
306
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
[Santo] Oh.
307
00:19:56,400 --> 00:19:57,880
Sei vivo?
308
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
La morte è bastarda, lo so.
309
00:20:03,200 --> 00:20:05,280
Si porta via sempre i migliori.
310
00:20:12,000 --> 00:20:14,240
Tu hai ammazzato mio fratello!
311
00:20:24,440 --> 00:20:25,640
Aiuto!
312
00:20:25,720 --> 00:20:27,560
Aiuto, mi ammazza!
313
00:20:27,680 --> 00:20:30,280
Che cazzo succede? Che cazzo fai?
314
00:20:30,320 --> 00:20:31,720
- [Santo] Aiuto!
- Che cazzo fai?
315
00:20:31,800 --> 00:20:33,880
Smettila subito!
316
00:20:34,720 --> 00:20:37,320
- [agente] Smettila!
- [Nereo] Ah!
317
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Scusi, signori'.
318
00:20:49,280 --> 00:20:50,480
Ma quello è...?
319
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Che è questa storia, disgraziata?
L'hai bruciato tu?
320
00:21:21,320 --> 00:21:24,880
Matematica, un cazzo!
È vero che l'hai bruciato?
321
00:21:25,080 --> 00:21:28,240
Lo sapevo, sei una maledetta,
una disgraziata!
322
00:21:32,560 --> 00:21:36,320
Che cos'è che hai bruciato?
Il cadavere del Damerino?
323
00:21:40,080 --> 00:21:43,080
Sai cosa vuol dire occultamento
di cadavere per un minore?
324
00:21:45,200 --> 00:21:49,040
Se non lo sai, te lo facciamo spiegare
da chi ha le idee molto chiare.
325
00:21:56,080 --> 00:21:57,320
Prego, Giuseppina.
326
00:21:59,240 --> 00:22:00,240
Si accomodi.
327
00:22:19,280 --> 00:22:20,760
Volete un bicchiere di acqua?
328
00:22:22,560 --> 00:22:24,080
Sì, grazie, magari.
329
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
Ssh.
330
00:22:43,080 --> 00:22:44,280
Ssh.
331
00:22:55,320 --> 00:22:57,600
[voce non udibile]
332
00:23:32,600 --> 00:23:34,680
Cazzo, è sveglia la ragazzina, eh?
333
00:23:37,680 --> 00:23:40,360
[Lina] Alice! Alice!
334
00:23:40,840 --> 00:23:42,640
Dov'è mia nipote?
335
00:23:42,720 --> 00:23:43,840
Alice!
336
00:23:44,600 --> 00:23:46,400
- Alice!
- [Ferrario] Cos'è questo casino?
337
00:23:46,480 --> 00:23:48,520
Siamo in un commissariato,
mica al mercato.
338
00:23:48,600 --> 00:23:52,600
State interrogando Alice Barone
e Giuseppina Ferraù senza un avvocato.
339
00:23:52,680 --> 00:23:55,120
Quale interrogatorio?
Stiamo facendo una chiacchierata.
340
00:23:55,200 --> 00:23:57,960
La ragazza è minorenne,
ha diritto a un sostegno psicologico.
341
00:23:58,760 --> 00:24:00,840
State solo rimandando l'inevitabile.
342
00:24:02,440 --> 00:24:04,120
Barone, vieni con me.
343
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
Sorridi, Ali', è arrivata la cavalleria.
344
00:24:17,080 --> 00:24:18,600
[Rocco] Tutto bene, piccoli'?
345
00:24:21,640 --> 00:24:24,200
[Gabriella] Ali, che succede?
346
00:24:24,280 --> 00:24:26,080
Ti posso spiegare tutto.
347
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
Perché sono qua?
348
00:24:27,680 --> 00:24:29,360
Si può sapere cosa sta succedendo?
349
00:24:29,440 --> 00:24:31,960
- [Ferrario] Signora Barone...
- Giammatteo, se non le dispiace.
350
00:24:32,040 --> 00:24:34,960
Barone non è un cognome,
è una maledizione.
351
00:24:35,040 --> 00:24:38,360
- Voglio sapere perché mia figlia è qui.
- Occultamento di cadavere.
352
00:24:38,440 --> 00:24:39,600
[Gabriella] Scherza, vero?
353
00:24:39,680 --> 00:24:43,280
E certo che sta scherzando,
a questi sbirri piace giocare.
354
00:24:43,360 --> 00:24:45,400
L'ispettrice ha fatto
un po' troppo di testa sua.
355
00:24:46,160 --> 00:24:48,320
Ora ce ne possiamo andare, Alice.
356
00:24:48,520 --> 00:24:50,640
A me non mi freghi, ragazzina.
357
00:24:59,160 --> 00:25:00,600
Cazzo.
358
00:25:01,360 --> 00:25:02,520
[Gabriella] Ali.
359
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
[bussano alla porta]
360
00:25:22,480 --> 00:25:23,760
[Lina] Legatelo in vita.
361
00:25:26,200 --> 00:25:29,280
Così è chic e la macchia
non la vede nessuno.
362
00:25:33,120 --> 00:25:34,600
[Lina] Oh, Ali'.
363
00:25:34,680 --> 00:25:38,600
Ma che si brucia così un povero cristo,
un pezzo sì e l'altro no?
364
00:25:40,560 --> 00:25:42,200
Non sono stata io.
365
00:25:42,480 --> 00:25:45,120
Alla nonna puoi dire tutto, lo sai.
366
00:25:45,560 --> 00:25:47,520
La nonna non ti giudica.
367
00:25:47,720 --> 00:25:50,600
Anzi, se me lo dicevi prima,
368
00:25:50,800 --> 00:25:53,160
ti aiutavo e ora non saremmo qui.
369
00:25:56,240 --> 00:25:59,000
Che ha detto Giuseppina agli sbirri?
370
00:25:59,080 --> 00:26:02,040
- Niente.
- Sei sicura, Alice?
371
00:26:02,880 --> 00:26:05,280
Quella donna è pericolosa.
372
00:26:05,360 --> 00:26:09,200
È una brava persona e oggi parte,
quindi non la vede più nessuno.
373
00:26:10,680 --> 00:26:11,840
Parte, eh?
374
00:26:13,360 --> 00:26:15,840
- La aiuti tu a partire?
- Io e Santo.
375
00:26:20,280 --> 00:26:21,280
Ah.
376
00:26:22,680 --> 00:26:24,280
Hai bisogno di aiuto?
377
00:26:24,480 --> 00:26:26,400
No, faccio da sola, grazie.
378
00:26:28,920 --> 00:26:30,840
Ora che gli avvocati la tirano fuori,
379
00:26:31,040 --> 00:26:33,520
Giuseppina la riportiamo a casa noi!
380
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
Oh.
381
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Nereo.
382
00:26:49,240 --> 00:26:53,600
- Oh, apri la macchina.
- Dai, tesoro, non fare così.
383
00:26:53,920 --> 00:26:56,320
Nere', siamo in ritardo.
384
00:26:56,920 --> 00:26:58,600
Ti vuoi far trovare così?
385
00:27:06,440 --> 00:27:09,080
Guarda tu se mi deve far incazzare!
386
00:27:27,320 --> 00:27:30,400
- Apri 'sto cazzo di sportello!
- Nere', apri questa macchina.
387
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
Dobbiamo chiedergli
il permesso a tuo cugino? Apri!
388
00:27:34,920 --> 00:27:36,880
Ci parlo io con mio cugino!
389
00:27:37,080 --> 00:27:39,960
Nere', se non apri
questo cazzo di sportello,
390
00:27:40,160 --> 00:27:43,720
entro, prendo le cassette
di George Michael e te le rompo!
391
00:27:44,520 --> 00:27:46,120
[squilli di telefono]
392
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
Zio.
393
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
Sì.
394
00:28:03,160 --> 00:28:04,520
Vuole te.
395
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Don Ferraù.
396
00:28:08,040 --> 00:28:09,200
Dove?
397
00:28:10,720 --> 00:28:12,800
Sì, subito.
398
00:28:14,360 --> 00:28:16,560
Andiamo a prendere Santo Barone.
399
00:28:24,600 --> 00:28:26,480
[Gabriella] Io davvero non capisco.
400
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
Tutte le cose che abbiamo fatto insieme.
401
00:28:32,000 --> 00:28:33,120
Tutti i viaggi.
402
00:28:34,080 --> 00:28:35,400
I libri che ti ho letto.
403
00:28:36,400 --> 00:28:37,760
A cosa sono serviti?
404
00:28:41,920 --> 00:28:43,480
Mi rispondi, cazzo?
405
00:28:44,280 --> 00:28:46,520
- Non adesso, per favore.
- Quando, allora?
406
00:28:46,600 --> 00:28:48,720
Ti sono venuta a prendere
in commissariato.
407
00:28:49,760 --> 00:28:51,080
Potevano arrestarti.
408
00:28:55,520 --> 00:28:57,080
Non avevano prove.
409
00:28:57,800 --> 00:28:59,720
Non me ne frega niente delle prove.
410
00:28:59,800 --> 00:29:02,680
Mica sono un poliziotto, Alice.
Sono tua madre.
411
00:29:06,440 --> 00:29:08,080
Sei stata tu?
412
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
Ti prego, rispondimi.
413
00:29:15,720 --> 00:29:18,840
- No, mamma, non sono stata io.
- Me lo giuri?
414
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
Sì.
415
00:29:25,480 --> 00:29:27,080
Andiamo a casa, sono a pezzi.
416
00:29:28,160 --> 00:29:30,600
Possiamo fermarci in farmacia
per prendere gli assorbenti?
417
00:29:30,680 --> 00:29:32,040
Ho mal di pancia.
418
00:29:32,920 --> 00:29:34,120
Sì, certo.
419
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Grazie.
420
00:29:54,840 --> 00:29:56,000
Vai tu, mami?
421
00:29:57,960 --> 00:29:59,040
Va bene.
422
00:31:48,600 --> 00:31:50,320
Ciao, amore.
423
00:31:51,640 --> 00:31:52,640
No.
424
00:31:52,760 --> 00:31:55,680
Vieni pure tu con il mio amante,
così fate pace.
425
00:32:07,760 --> 00:32:10,000
Ci hai preso gusto a fare l'autista tu,
eh?
426
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
Che c'è?
427
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
No, niente.
428
00:32:40,240 --> 00:32:42,360
Santo dice
che Rio è una città bellissima.
429
00:32:45,320 --> 00:32:47,520
Non lo so se faccio bene
a scappare con tuo padre.
430
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
Quello è un bugiardo di professione.
431
00:32:53,920 --> 00:32:55,880
Se poi non è vero che mi vuole bene?
432
00:32:56,720 --> 00:32:58,040
Certo che ti vuole bene.
433
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
Poteva scappare,
invece mi ha detto di venire a prenderti.
434
00:33:04,040 --> 00:33:07,840
- Vedrai che starete bene insieme.
- Che malandrino che è.
435
00:33:09,280 --> 00:33:10,520
Però è pure romantico.
436
00:33:13,400 --> 00:33:16,640
Come Salvuccio mio,
pure lui era un romanticone.
437
00:33:16,760 --> 00:33:20,920
È che alle donne come noi
non basta un uomo solo.
438
00:33:21,000 --> 00:33:23,280
Siamo complesse, passionali.
439
00:33:24,120 --> 00:33:26,320
Lo dice pure il giornale Duepiù
che è aggiornatissimo.
440
00:33:26,400 --> 00:33:30,240
Cioè, è la Bibbia della vita di coppia,
soprattutto sulla sfera sessuale.
441
00:33:54,040 --> 00:33:55,520
Va' piano.
442
00:33:56,520 --> 00:33:59,080
La dobbiamo seguire, non superare.
443
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Tieni.
444
00:34:07,520 --> 00:34:08,880
La voglio pure io.
445
00:34:09,200 --> 00:34:12,800
Questa non è roba per boy-scout,
questa è per uomini veri.
446
00:34:13,440 --> 00:34:16,480
È meglio se tu questa roba
neanche la guardi.
447
00:34:16,640 --> 00:34:20,120
O vuoi fare un bordello
come alla festa di San Rocco?
448
00:34:22,400 --> 00:34:23,960
[Rino] Complimenti, Nere'.
449
00:34:25,000 --> 00:34:27,360
Te li sei persi, eh?
450
00:34:30,320 --> 00:34:31,320
Dov'è?
451
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
Amore.
452
00:35:16,320 --> 00:35:17,320
[pianto]
453
00:35:21,280 --> 00:35:22,520
Perdonami.
454
00:35:26,040 --> 00:35:27,840
Ti prego, perdonami.
455
00:35:34,480 --> 00:35:35,640
L'eterno riposo
456
00:35:36,640 --> 00:35:37,880
dona loro, o Signore,
457
00:35:38,680 --> 00:35:42,160
risplendi ad essi a luce perpetua.
458
00:35:43,600 --> 00:35:44,680
Riposa in pace.
459
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Amen.
460
00:35:47,840 --> 00:35:51,360
Il grande killer si è fatto
scappare Barone mentre stava al cesso!
461
00:35:51,960 --> 00:35:54,440
- 'Sto cretino.
- Dimmi una cosa, Nere'.
462
00:35:54,640 --> 00:35:57,440
Ma tu Santo volevi ucciderlo
con una scoreggia?
463
00:35:57,560 --> 00:35:58,840
[risate]
464
00:36:06,640 --> 00:36:08,160
Dove minchia sono?
465
00:36:08,400 --> 00:36:12,320
- Compare, stiamo facendo il girotondo.
- Non ti fidi più del boy-scout?
466
00:36:13,160 --> 00:36:15,880
Sì, il boy-scout...
Questo ha pure l'intuito femminile.
467
00:36:16,080 --> 00:36:19,680
Ha i braccialetti, gli orecchini,
pure 'sta cazzo di parrucca!
468
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
[sparo]
469
00:36:33,440 --> 00:36:35,920
Ma che cazzo hai combinato?
470
00:36:37,960 --> 00:36:41,160
Ciccù, vuoi vedere pure tu
come funziona l'intuito?
471
00:36:42,320 --> 00:36:45,120
Sta' tranquillo, Nere'.
472
00:36:45,160 --> 00:36:46,200
Tranquillo, tranquillo.
473
00:36:47,160 --> 00:36:49,400
Tira fuori questa cazzo di coca.
474
00:36:53,440 --> 00:36:55,560
Questa è la mia medicina.
475
00:36:58,960 --> 00:37:00,400
[squilli di telefono]
476
00:37:07,360 --> 00:37:09,600
- Pronto?
- [uomo] Buonasera.
477
00:37:09,640 --> 00:37:13,120
La chiamo dalla redazione
del programma TV I copioni.
478
00:37:13,160 --> 00:37:15,160
Le annuncio che Nereo Ferraù...
[Nereo grida]
479
00:37:15,200 --> 00:37:18,400
...è stato scelto per partecipare
come sosia di George Michael.
480
00:37:18,480 --> 00:37:21,640
Dovrà presentarsi agli studi
giovedì prossimo alle 16:00.
481
00:37:21,760 --> 00:37:23,640
Può darmi conferma, gentilmente?
482
00:37:23,680 --> 00:37:25,160
[Nereo ride]
483
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
Pronto?
484
00:37:49,160 --> 00:37:50,320
[Giuseppina] Amore.
485
00:37:51,000 --> 00:37:52,680
Ali', aspettaci in macchina.
486
00:37:52,920 --> 00:37:56,280
- Io e Giuseppina dobbiamo parlare.
- Non voglio aspettare, andiamo via.
487
00:37:56,360 --> 00:37:58,640
Va' in macchina,
cinque minuti e arriviamo.
488
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
Santino, ha ragione Alice,
489
00:38:01,480 --> 00:38:04,480
andiamocene da qui,
non mi piace questo posto.
490
00:38:07,200 --> 00:38:08,840
Dai, andiamo.
491
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Che hai?
492
00:38:15,880 --> 00:38:17,640
Amore di papà, per favore...
493
00:38:19,000 --> 00:38:20,760
Lasciaci soli.
494
00:38:22,120 --> 00:38:23,960
- Ma...
- Cinque minuti e ce ne andiamo.
495
00:38:26,920 --> 00:38:29,520
Parliamo in macchina.
496
00:38:32,640 --> 00:38:34,280
Attenta! Ha una pistola!
497
00:38:35,840 --> 00:38:37,600
Alice, ragiona!
498
00:38:38,040 --> 00:38:41,640
Non ci possiamo fidare,
questa ci fa arrestare tutti e due!
499
00:38:44,600 --> 00:38:46,160
Era una trappola.
500
00:38:47,160 --> 00:38:49,440
Io mi sono giocata tutto per te.
501
00:38:49,640 --> 00:38:51,440
Mettila via.
502
00:38:52,440 --> 00:38:54,400
- Ali'...
- Ho detto: "Mettila via"!
503
00:38:54,480 --> 00:38:56,400
Che fai?
504
00:38:57,080 --> 00:38:58,800
Mi spari?
505
00:39:01,440 --> 00:39:03,000
Va' in macchina.
506
00:39:03,680 --> 00:39:05,400
Sei un mostro.
507
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Avevamo risolto tutto!
508
00:39:07,280 --> 00:39:09,960
Dovevi solo prendere un cazzo di aereo!
Perché fai...
509
00:39:13,120 --> 00:39:14,520
[sparo]
510
00:39:23,400 --> 00:39:25,120
Che cazzo era?
511
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
È tutto finito.
512
00:39:57,880 --> 00:40:00,360
Non è colpa mia, Ali'.
513
00:40:01,160 --> 00:40:04,280
Giuseppina era pazza,
l'hai visto pure tu, no?
514
00:40:04,480 --> 00:40:06,520
Alla fine è meglio così.
515
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
Lei resta qua con il maritino suo
516
00:40:09,520 --> 00:40:11,640
e noi partiamo, io e te.
517
00:40:11,840 --> 00:40:14,080
Come volevi tu, amore di papà.
518
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
[Santo] Cazzo.
519
00:40:22,520 --> 00:40:23,800
[Santo] Che cazzo fanno?
520
00:40:23,880 --> 00:40:25,920
Via, giù, giù, giù!
521
00:40:30,160 --> 00:40:31,320
[Santo] Ah!
522
00:40:33,640 --> 00:40:34,880
[Santo] Ah...
523
00:40:47,880 --> 00:40:49,960
[gemiti]
524
00:40:51,160 --> 00:40:52,160
Ali'...
525
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Santo.
526
00:40:56,960 --> 00:40:58,000
Santo.
527
00:41:00,080 --> 00:41:01,680
[respiro affannoso]
528
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
Scappa.
529
00:41:03,760 --> 00:41:05,200
Scappa!
530
00:41:06,120 --> 00:41:07,600
[respiro affannoso]
531
00:41:19,320 --> 00:41:20,920
[voci indistinte]
532
00:41:27,960 --> 00:41:30,000
[grida]
533
00:41:31,160 --> 00:41:32,160
[spari in lontananza]
534
00:41:36,840 --> 00:41:38,040
[spari]
535
00:41:38,760 --> 00:41:40,040
[spari]
536
00:41:42,160 --> 00:41:43,600
[spari]
537
00:41:48,800 --> 00:41:49,840
Cazzo.
538
00:41:53,360 --> 00:41:54,480
Ehi, ehi, ehi.
539
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
Ehi, ehi.
540
00:41:56,920 --> 00:41:58,760
Scappa, Ali'!
541
00:41:59,360 --> 00:42:00,560
Scappa!
542
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
[grida]
543
00:42:21,040 --> 00:42:22,320
Muoviti!
544
00:42:31,840 --> 00:42:33,400
Muoviti!
545
00:42:58,960 --> 00:43:00,800
Va' più veloce, Ciccù!
546
00:43:05,160 --> 00:43:07,960
[Alice] Sapete qual è la cosa figa
dei videogiochi?
547
00:43:10,080 --> 00:43:12,640
Più vai avanti, più diventa difficile.
548
00:43:17,040 --> 00:43:20,920
I nemici sono sempre più cattivi,
più veloci, più spietati.
549
00:43:21,000 --> 00:43:23,280
Sempre di più, sempre di più.
[suoni di videogioco]
550
00:43:23,360 --> 00:43:25,480
[Alice] Tu devi fare i salti mortali
per salvarti,
551
00:43:25,560 --> 00:43:29,320
per passare al livello successivo,
prima che arrivi qualcuno a mangiarti.
552
00:43:29,400 --> 00:43:31,200
Tipo Pac-Man, no?
553
00:43:31,320 --> 00:43:33,960
Ingoia palline a raffica
mentre scappa dai fantasmini.
554
00:43:34,040 --> 00:43:37,800
- [Leonardo] Destra, sinistra, destra.
- [Alice] Destra, sinistra, destra.
555
00:43:37,880 --> 00:43:39,680
[Leonardo] Per salvarti cambia direzione.
556
00:43:39,800 --> 00:43:41,920
[Alice] Per sopravvivere
devi essere rapido,
557
00:43:42,000 --> 00:43:44,840
muoverti di continuo,
cambiare direzione.
558
00:43:44,920 --> 00:43:46,760
Devi seminare quelli
che ti vogliono morto.
559
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
[Leonardo] Accelera.
560
00:43:47,920 --> 00:43:51,440
[Alice] Devi essere più veloce,
più intelligente, se vuoi salvarti.
561
00:44:04,400 --> 00:44:06,000
Vai!
562
00:44:20,720 --> 00:44:23,080
[Alice] Lo sapete
come funzionano i videogiochi, no?
563
00:44:26,040 --> 00:44:27,680
Quando sembra tutto finito,
564
00:44:29,600 --> 00:44:31,480
quando ti senti finalmente al sicuro...
565
00:44:34,040 --> 00:44:35,040
Bam!
566
00:44:36,240 --> 00:44:38,040
Arriva il nemico più pericoloso.
567
00:44:42,280 --> 00:44:44,760
Quando te ne accorgi, però,
è troppo tardi.
568
00:44:44,840 --> 00:44:46,920
Lui è già lì, vicino a te,
569
00:44:47,000 --> 00:44:49,480
pronto a farti fuori in qualsiasi momento.
570
00:44:51,480 --> 00:44:53,880
Volevi passare al livello successivo?
571
00:44:55,280 --> 00:44:56,560
Te lo puoi scordare.
572
00:44:59,240 --> 00:45:00,560
Ormai sei fregato.
573
00:45:02,640 --> 00:45:03,800
Game over.
574
00:45:03,880 --> 00:45:04,960
[risata malvagia]
575
00:45:05,040 --> 00:45:07,840
[in sottofondo "The killing moon"
di Echo e The Bunnymen]
41247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.