All language subtitles for Bang.Bang.Baby.1x05.Game.Over.ITA.1080p.WEB.DDP5.1.H264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,800 [suoni di videogioco] 2 00:00:23,800 --> 00:00:24,880 [Leonardo] Dai. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,160 Dai. 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,720 Oh! Dai. 5 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 Sì. 6 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Oh! 7 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Oh. 8 00:00:33,680 --> 00:00:34,840 Sì, no. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,480 [Leonardo] No. 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,240 No, dai. 11 00:00:38,320 --> 00:00:40,080 Dai, tanto non mi prendi, vieni. 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,480 Vai, vai. 13 00:00:42,240 --> 00:00:43,760 Oh... Oh! 14 00:00:46,840 --> 00:00:47,960 Ehi, Ali. 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,400 Lo conosci Pac-Man? 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,600 [Alice] Certe volte la vita è tipo un videogioco. 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,240 Avete presente? 18 00:00:54,320 --> 00:00:56,360 [Leonardo] In pratica, tu sei questa pallina gialla 19 00:00:56,440 --> 00:00:59,560 e devi scappare dai fantasmini che ti rincorrono per mangiarti. 20 00:01:00,400 --> 00:01:01,600 Tieni, prova tu. 21 00:01:01,680 --> 00:01:03,040 Vai, vai. 22 00:01:03,120 --> 00:01:04,720 [Alice] Superi il primo livello 23 00:01:04,800 --> 00:01:08,120 e non fai in tempo a rilassarti che ti trovi al livello successivo. 24 00:01:08,200 --> 00:01:11,160 Se ti vuoi salvare, il segreto è cambiare sempre direzione. 25 00:01:11,200 --> 00:01:13,920 [Leonardo] Lo vedi quello rosso? È il più stronzo di tutti. Sai perché? 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 Sembra che non ti segue, poi all'improvviso... Zac! 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,280 Ti mangia in un boccone. 28 00:01:17,360 --> 00:01:20,200 [Alice] Lo scopo è sempre lo stesso, salvarsi la pelle, 29 00:01:20,280 --> 00:01:22,520 ma diventa sempre più difficile. 30 00:01:22,600 --> 00:01:24,440 [insieme] No! 31 00:01:25,000 --> 00:01:29,080 La macabra scoperta è da attribuire al cane da pastore scozzese 32 00:01:29,160 --> 00:01:32,200 che è tornato a casa con in bocca dei resti umani, 33 00:01:32,280 --> 00:01:33,720 un arto superiore. 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,000 Sono in corso le analisi, 35 00:01:35,080 --> 00:01:37,480 ma gli inquirenti sospettano che possa appartenere 36 00:01:37,560 --> 00:01:40,040 al noto consigliere comunale Salvo Ferraù. 37 00:01:40,120 --> 00:01:43,360 [Alice] "Game over". Quando compare quella scritta, è finita. 38 00:01:43,440 --> 00:01:46,400 [Leonardo] Immagini un cane che viene a casa con un braccio in bocca? 39 00:01:46,480 --> 00:01:49,360 [Alice] Tutta la fatica fatta fino a quel momento è stata inutile. 40 00:01:49,440 --> 00:01:50,560 [squilli di telefono] 41 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 [Alice] Sei di nuovo al punto di partenza. 42 00:01:52,640 --> 00:01:54,200 [TV] Sulla 'ndrangheta milanese... 43 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 [squilli di telefono] 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,560 [TV] Con cui Ferraù aveva un rapporto privilegiato. 45 00:01:57,640 --> 00:01:58,920 [Gabriella] Alice, rispondi! 46 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 Pronto? 47 00:02:05,560 --> 00:02:09,000 Che è questa storia, disgraziata? L'hai bruciato tu? 48 00:02:09,600 --> 00:02:11,920 No, non c'era matematica per oggi, tranquilla. 49 00:02:12,040 --> 00:02:15,360 Matematica, un cazzo! È vero che l'hai bruciato? 50 00:02:15,560 --> 00:02:18,720 Lo sapevo, sei una maledetta, una disgraziata! 51 00:02:19,040 --> 00:02:22,440 Ma quant'è vera la Madonna tu mi porti là e me lo fai salutare! 52 00:02:22,680 --> 00:02:24,120 Sennò vi denuncio! 53 00:02:24,680 --> 00:02:27,880 [TV] Considerati l'entità e lo stato dei resti ritrovati, 54 00:02:27,960 --> 00:02:31,080 sembra difficile risalire alla causa del decesso. 55 00:02:31,160 --> 00:02:36,000 Poi dicono che trovano sempre occupato le mie amiche quando chiamano. 56 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 Vero, Alice? 57 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 [squilli di telefono] 58 00:02:42,120 --> 00:02:45,240 - È la Betty per matematica. - Ok, va bene. 59 00:02:45,920 --> 00:02:47,080 Pronto? 60 00:02:47,160 --> 00:02:48,440 Ma sei impazzita? 61 00:02:48,640 --> 00:02:50,600 Che lavoro di merda hai fatto? 62 00:02:50,680 --> 00:02:53,560 [Alice] Mi ha chiamato Giuseppina, è incazzata, vuole confessare tutto. 63 00:02:53,640 --> 00:02:55,400 Se non la porto al posto dell'auto, ci rovina. 64 00:02:55,480 --> 00:02:56,840 Se quella parla siamo fottuti. 65 00:02:57,480 --> 00:03:00,160 Stammi a sentire, possiamo fare una cosa sola: 66 00:03:00,360 --> 00:03:02,840 scappare insieme e anche Giuseppina deve sparire. 67 00:03:03,040 --> 00:03:05,440 Sennò io finisco dentro per omicidio, lei per complicità 68 00:03:05,640 --> 00:03:07,800 e tu per occultamento di cadavere. 69 00:03:08,440 --> 00:03:09,560 Ali'. 70 00:03:09,880 --> 00:03:12,160 Ora tu vai e prendi Giuseppina. 71 00:03:12,360 --> 00:03:14,640 Ci vediamo alla macchina bruciata dopo il tramonto. 72 00:03:14,840 --> 00:03:16,600 Vuoi che i Ferraù mi fanno la festa? 73 00:03:16,800 --> 00:03:19,040 Quelli ora se ne fottono del mio alibi! 74 00:03:19,680 --> 00:03:21,280 Sangue lava sangue. 75 00:03:22,120 --> 00:03:23,320 Dai, Ali. 76 00:03:23,920 --> 00:03:27,000 Partiamo io e te, ci liberiamo di tutti questi rompicoglioni. 77 00:03:28,120 --> 00:03:30,680 In Brasile, una vita nuova. 78 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 Ti piace l'idea? 79 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 E Giuseppina? 80 00:03:36,000 --> 00:03:38,720 Certo, io, te e Giuseppina. Che ho detto? 81 00:03:48,640 --> 00:03:50,920 - Avete litigato? - Chi? 82 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 Come "chi"? Tu e la Betty. 83 00:03:54,320 --> 00:03:56,400 Dai, preparati, fai tardi a scuola. 84 00:03:58,400 --> 00:04:02,000 - Ali, che hai? Sei strana. - Niente, mamma. 85 00:04:03,560 --> 00:04:04,600 Ti voglio bene. 86 00:04:04,680 --> 00:04:07,000 [in sottofondo "It's my life" dei Talk Talk] 87 00:04:21,360 --> 00:04:24,600 [Alice] La vita però non ha 256 livelli come Pac-Man. 88 00:04:29,680 --> 00:04:31,800 A un certo punto, ti devi arrendere e basta. 89 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Game over. 90 00:04:39,000 --> 00:04:41,640 [in sottofondo "It's my life" dei Talk Talk] 91 00:04:50,800 --> 00:04:53,760 A quanto pare in questa vicenda c'è un particolare curioso. 92 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 Il pastore scozzese che ha rinvenuto i resti 93 00:04:56,000 --> 00:04:57,120 non è un cane qualunque. 94 00:04:57,200 --> 00:04:59,440 Appartiene a un rappresentante delle forze dell'ordine, 95 00:04:59,520 --> 00:05:02,800 il maresciallo Siri del corpo degli agenti di custodia. 96 00:05:02,920 --> 00:05:05,880 Abbiamo qui il maresciallo insieme alla sua fedelissima Lassie. 97 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 Ci racconta come sono andate le cose? 98 00:05:08,000 --> 00:05:11,240 [Siri] Sì, era l'alba e io ho sentito abbaiare. 99 00:05:11,360 --> 00:05:13,480 Ho capito subito che era la mia Lassie. 100 00:05:13,560 --> 00:05:17,160 Ogni tanto fa un giro per conto suo, però poi torna sempre a casa. 101 00:05:17,240 --> 00:05:20,440 [giornalista] Stavolta la povera Lassie ha avuto una spiacevole sorpresa. 102 00:05:20,520 --> 00:05:22,360 [Siri] Pensava di aver trovato un bocconcino... 103 00:05:22,480 --> 00:05:25,560 Ora vedi come la polizia apre le danze. 104 00:05:27,440 --> 00:05:30,040 A cominciare dalla moglie, 105 00:05:30,240 --> 00:05:32,880 la spremeranno come un limone. 106 00:05:33,680 --> 00:05:36,160 E speriamo che lei non si mette a parlare 107 00:05:37,360 --> 00:05:39,960 degli affari del marito e dei nostri. 108 00:05:41,800 --> 00:05:46,000 È stato Santino, il figlio di Lina, quella maledetta nonna Eroina! 109 00:05:56,880 --> 00:05:58,040 Un caffè! 110 00:05:58,920 --> 00:06:00,000 [uomo] Un caffè! 111 00:06:00,080 --> 00:06:02,400 In attesa di ulteriori sviluppi sul caso, 112 00:06:02,480 --> 00:06:05,320 la polizia sta cercando di contattare i parenti della vittima 113 00:06:05,400 --> 00:06:06,680 per il riconoscimento dell'arto 114 00:06:06,760 --> 00:06:10,360 custodito nel reparto di Medicina Legale del Policlinico. 115 00:06:10,440 --> 00:06:11,760 [giornalista] A voi, in studio. 116 00:06:11,840 --> 00:06:14,280 [donna] Adesso parliamo di spettacolo. 117 00:06:14,360 --> 00:06:18,280 Apre a Milano il primo cinema multisala, l'Odeon. 118 00:06:21,920 --> 00:06:25,040 Chiama don Ferraù al paese e cerca di capire che umore hanno, 119 00:06:25,240 --> 00:06:27,920 poi facciamo una chiacchierata con quella zoccola di Giuseppina. 120 00:06:28,120 --> 00:06:29,760 Che diciamo a quella peccatrice? 121 00:06:29,960 --> 00:06:33,880 Prima le chiediamo dove ha messo i resti di suo marito e poi... 122 00:06:35,440 --> 00:06:37,160 la mettiamo a dormire. 123 00:06:38,880 --> 00:06:40,640 [musica ritmata in sottofondo] 124 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 [voci indistinte] 125 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Allora? 126 00:07:13,360 --> 00:07:14,520 Com'è andata ieri? 127 00:07:15,320 --> 00:07:17,760 Divertita con i tuoi nuovi best friends? 128 00:07:17,840 --> 00:07:20,480 - Ceci, dai. - Geremia, please. 129 00:07:23,000 --> 00:07:26,600 Tu sei il mio migliore amico e lo sarai per sempre. 130 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 Lo sai, vero? 131 00:07:28,840 --> 00:07:31,920 Mmh... Se fai la melodrammatica, mi squaglio. 132 00:07:34,080 --> 00:07:35,480 [Jimbo] Tutto ok? 133 00:07:35,560 --> 00:07:39,480 Avesani, se hai finito con la limetta, puoi passare alla prossima. 134 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 Mmh. 135 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 - Ti racconto a "ricre". - Vuoi uscire con il mostro di fango? 136 00:07:45,920 --> 00:07:48,160 Però pensavo a una cosa normale, basta inseguimenti. 137 00:07:50,240 --> 00:07:51,400 Ecco, ragazze. 138 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Sono appena arrivati dalla tipografia. 139 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Tenete. 140 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Io lo sapevo che con gli americani andava a finire così. 141 00:08:02,960 --> 00:08:06,040 Quelli pensano solo a fare i soldi e a noi ci mandano tutte a casa, 142 00:08:06,120 --> 00:08:07,720 tanti cari saluti. 143 00:08:07,800 --> 00:08:08,920 Facciamo stasera, no? 144 00:08:09,800 --> 00:08:11,560 Ti porto a vedere quel film, Dirty Dancing. 145 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 Poi... 146 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 Se non sei pronta, ci baciamo e basta. 147 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 Sì, mi piacerebbe. 148 00:08:28,560 --> 00:08:29,680 Alice? 149 00:08:30,480 --> 00:08:33,520 Sono l'ispettrice Ferrario. Devi seguirci. 150 00:08:33,640 --> 00:08:35,240 Ohi, Gabri. 151 00:08:35,280 --> 00:08:36,600 - Mh? - [operaia] Guarda un po'. 152 00:08:53,960 --> 00:08:56,880 [radio] È una splendida mattina di sole nella nostra Calabria. 153 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Qui da Radio San Luca vi diamo il buongiorno, 154 00:08:59,280 --> 00:09:02,000 mentre proseguono i preparativi per la Madonna dei Polsi 155 00:09:02,080 --> 00:09:04,880 che come tutti sapete, si terrà tra poche settimane. 156 00:09:06,720 --> 00:09:09,320 Andiamo a sentire un medley di canzoni del mattino 157 00:09:09,400 --> 00:09:14,400 fatto apposta per voi dalla seguitissima Radio San Luca! 158 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 [dalla radio "Maracaibo" di Lu Colombo] 159 00:09:17,840 --> 00:09:19,080 [squilli di telefono] 160 00:09:21,960 --> 00:09:23,160 Chi è? 161 00:09:24,000 --> 00:09:26,120 Siamo qua a casa di Lina Barone 162 00:09:26,320 --> 00:09:28,880 e abbiamo saputo che si vocifera un fatto brutto. 163 00:09:29,120 --> 00:09:32,320 Volevamo farvi le condoglianze in anticipo, 164 00:09:32,520 --> 00:09:35,280 non sia mai ci fossero incomprensioni su Santino. 165 00:09:35,480 --> 00:09:38,760 No, state tranquillo, sappiamo che Santo non c'entra niente. 166 00:09:38,960 --> 00:09:40,360 Non mi dovete dire niente. 167 00:09:40,520 --> 00:09:44,040 Per noi i Barone sono solo fiducia e rispetto. 168 00:09:44,720 --> 00:09:47,160 I Ferraù seminano solo amore in questa terra. 169 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 Anzi, salutateli da parte nostra. 170 00:09:50,960 --> 00:09:52,880 [in sottofondo "Maracaibo" di Lu Colombo] 171 00:09:54,600 --> 00:09:56,880 ♪ Fuggire sì, ma dove? ♪ 172 00:09:57,000 --> 00:09:58,040 ♪ Za, za ♪ 173 00:10:09,760 --> 00:10:11,640 ♪ L'albero spezzato ♪ 174 00:10:14,000 --> 00:10:15,200 [Don Ferraù] Andate. 175 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 Andate in pace 176 00:10:19,200 --> 00:10:21,480 e dite una preghiera per mio nipote. 177 00:10:21,640 --> 00:10:24,400 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 178 00:10:24,480 --> 00:10:26,520 ♪ Morde il pescecane ♪ 179 00:10:28,760 --> 00:10:30,640 ♪ Nella pelle bruna ♪ 180 00:10:32,840 --> 00:10:34,360 ♪ Una zanna bianca ♪ 181 00:10:36,280 --> 00:10:38,640 ♪ Come la luna ♪ 182 00:10:43,400 --> 00:10:45,160 Che ha detto don Ferraù? 183 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Tutto a posto. 184 00:10:49,040 --> 00:10:52,160 - Dice che possiamo stare tranquilli. - Bene, allora... 185 00:10:58,560 --> 00:11:00,320 La guerra è cominciata. 186 00:11:04,320 --> 00:11:08,160 [Nereo] ♪ Wake me up before you go-go ♪ 187 00:11:08,960 --> 00:11:11,120 ♪ Na na na na ♪ 188 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 Ah. 189 00:11:12,280 --> 00:11:15,440 ♪ Wake me up before you go-go ♪ 190 00:11:15,520 --> 00:11:18,640 ♪ Go go go, go go go go go ♪ 191 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 [Nereo] Pss, pss. 192 00:11:22,800 --> 00:11:24,720 Ti sei riposata un po'? 193 00:11:24,800 --> 00:11:26,120 Ho ancora mal di testa. 194 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Quella stronza di Barbarella. 195 00:11:36,160 --> 00:11:37,880 - Cos'è? - Ti piace? 196 00:11:40,480 --> 00:11:42,120 Uguale a George Michael, 197 00:11:42,320 --> 00:11:45,120 questa è di Cesare Ragazzi, come quella di mio fratello. 198 00:11:45,320 --> 00:11:49,800 Sono capelli veri, mica come la parrucca di quella zoccola con il bazooka. 199 00:11:49,880 --> 00:11:53,400 Barbarella ti ha fatto un favore, baby. Sei uno schianto. 200 00:11:53,480 --> 00:11:55,960 - Perché non vieni qui con me? - No... 201 00:11:56,040 --> 00:11:57,920 Mmh? Ci divertiamo. 202 00:11:58,000 --> 00:12:01,600 Voglio fare un passo alla volta, io rispetto le femmine come te. 203 00:12:01,680 --> 00:12:02,760 Le femmine come me? 204 00:12:02,880 --> 00:12:04,360 Sì, le femmine. 205 00:12:04,760 --> 00:12:06,200 Allora tienimi qui con te. 206 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Non ci voglio tornare in quell'orribile posto. 207 00:12:09,080 --> 00:12:12,160 Infatti tu non ci devi tornare più, ci penso io a te. 208 00:12:12,760 --> 00:12:14,120 [squilli di telefono] 209 00:12:14,200 --> 00:12:15,880 Chi cazzo è? 210 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Famiglia Ferraù. 211 00:12:20,080 --> 00:12:22,960 [donna] Chiamo dal Policlinico. Parlo con qualcuno della famiglia? 212 00:12:23,040 --> 00:12:25,200 - Sono il fratello maggiore. - Tu sei ancora qua? 213 00:12:25,320 --> 00:12:28,720 [donna] Dovrebbe presentarsi a Medicina Legale per il riconoscimento di un arto, 214 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 un braccio sinistro. 215 00:12:32,200 --> 00:12:33,680 Un braccio... 216 00:12:33,760 --> 00:12:34,760 Che è successo? 217 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 [donna] Pronto? 218 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Pronto? 219 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 Signor Ferraù? 220 00:12:43,880 --> 00:12:44,920 È ancora in linea? 221 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 Ammazzo tutti. 222 00:12:48,640 --> 00:12:49,640 Tutti. 223 00:12:49,760 --> 00:12:53,040 [musica solenne] 224 00:12:55,280 --> 00:12:57,840 Mi dovete credere, Padre. Io amo mio marito. 225 00:12:57,920 --> 00:12:59,560 Ho amato tanto Salvuccio mio. 226 00:13:01,280 --> 00:13:02,920 Che devo fare, Padre? 227 00:13:03,920 --> 00:13:07,040 Santino mi dice di partire con lui, ma non lo so. 228 00:13:07,120 --> 00:13:08,640 Mi ha delusa tante volte. 229 00:13:09,760 --> 00:13:14,720 Giuseppina, io non credo che la liquidiamo con gli Ave Maria. 230 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 È troppo grave quello che ho fatto. 231 00:13:18,840 --> 00:13:20,320 Se non mi confessate voi, io... 232 00:13:21,080 --> 00:13:22,640 Io confesso tutto alla polizia. 233 00:13:22,720 --> 00:13:24,160 No, no. Che "polizia"? 234 00:13:24,240 --> 00:13:27,240 Non confessare nulla, è peccato. 235 00:13:28,320 --> 00:13:29,560 Come? 236 00:13:30,400 --> 00:13:33,480 Tesoro mio, ci sono io per le confessioni. 237 00:13:34,520 --> 00:13:37,080 La giustizia umana è debole. 238 00:13:37,160 --> 00:13:38,520 Fallace. 239 00:13:40,480 --> 00:13:42,360 Dimmi, il corpo dove sta? 240 00:13:45,840 --> 00:13:47,080 Perché? 241 00:13:50,040 --> 00:13:53,360 Andiamo a dargli un ultimo saluto prima che lo trova la polizia. 242 00:13:57,360 --> 00:13:58,920 [pianto] 243 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Giuseppi', dove sta il corpo? 244 00:14:13,560 --> 00:14:16,080 [Giuseppina] Non lo so, Don Agostino, non lo so. 245 00:14:16,160 --> 00:14:19,000 È stata quella vipera della figlia che l'ha bruciato! 246 00:14:19,200 --> 00:14:22,200 Ma io chiamo gli sbirri e li faccio crepare in carcere tutti e due! 247 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 Li rovino! 248 00:14:24,240 --> 00:14:26,840 Abbassa la voce, zitta. 249 00:14:27,040 --> 00:14:28,680 [musica elettronica in sottofondo] 250 00:14:56,520 --> 00:14:57,520 Eccola lì. 251 00:14:59,600 --> 00:15:02,200 [agente] Signora Ferraù, ci segua, la accompagniamo in questura. 252 00:15:02,280 --> 00:15:03,320 [Giuseppina] Che volete? 253 00:15:03,400 --> 00:15:05,560 Non si porta via così una donna che prega! 254 00:15:05,760 --> 00:15:08,720 Vergognatevi! Mi sento male. 255 00:15:10,240 --> 00:15:12,320 - Mi sento male. - Su, signora, non faccia scenate. 256 00:15:12,400 --> 00:15:15,000 [Giuseppina] Bastardi, lasciatemi. 257 00:15:15,080 --> 00:15:16,240 [Giuseppina] Bastardi! 258 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 [sirena] 259 00:15:33,000 --> 00:15:35,120 Questi cazzo di sbirri! 260 00:15:46,000 --> 00:15:49,920 Ho sentito Mr Fritz, dice che è stata arrestata pure Alice. 261 00:15:52,200 --> 00:15:54,360 Qua le cose si complicano, Lina, 262 00:15:54,560 --> 00:15:57,400 ora all'alibi di Santo non ci crede più nessuno. 263 00:15:57,600 --> 00:15:59,120 E adesso che facciamo? 264 00:16:00,240 --> 00:16:02,880 Facciamo quello che dobbiamo fare per salvare la famiglia. 265 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 Nere', entra. 266 00:16:21,280 --> 00:16:22,520 [Nereo] Buongiorno. 267 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Per gli odori. 268 00:16:29,160 --> 00:16:30,760 Siamo abituati. 269 00:16:32,040 --> 00:16:35,200 Facciamo il sanguinaccio in famiglia. 270 00:16:37,080 --> 00:16:38,800 Possiamo procedere? 271 00:16:39,480 --> 00:16:41,080 "Possiete". 272 00:16:50,680 --> 00:16:52,760 Che ti hanno fatto? 273 00:16:52,840 --> 00:16:55,400 Che fa? Non si possono toccare i reperti. 274 00:17:06,520 --> 00:17:08,000 Che bastardi. 275 00:17:11,240 --> 00:17:13,080 [medico] Questo è troppo, però. 276 00:17:14,560 --> 00:17:16,640 Nere', ora basta però. 277 00:17:22,880 --> 00:17:24,240 Dottore, scusate. 278 00:17:28,040 --> 00:17:29,320 [colpi di tosse] 279 00:17:29,400 --> 00:17:30,880 Baby, tutto bene? 280 00:17:33,560 --> 00:17:34,680 Baby! 281 00:17:43,440 --> 00:17:46,400 Maresciallo, la vita è crudele, un giorno pisci libero 282 00:17:46,560 --> 00:17:50,280 e il giorno dopo devi baciare per terra se ti fanno pisciare con le mani tue. 283 00:17:50,320 --> 00:17:53,200 [agente] Lo so, Barone, porta pazienza. Adesso pisci quanto vuoi. 284 00:17:56,520 --> 00:17:57,880 [conati di vomito] 285 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 [colpi di tosse] 286 00:18:03,800 --> 00:18:07,400 In culo a tua mamma, a te e a tutta la razza tua! 287 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 Che è successo, compare? Ti è morta la gatta? 288 00:18:15,680 --> 00:18:18,440 No, è morto mio fratello. 289 00:18:19,800 --> 00:18:23,880 Era una persona speciale e quei bastardi me lo hanno portato via. 290 00:18:27,240 --> 00:18:29,680 Dai, compare, non fare così. 291 00:18:30,880 --> 00:18:34,960 Raccontami una cosa bella che avete fatto insieme, un ricordo felice. 292 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Vedi... 293 00:18:41,720 --> 00:18:43,560 Un ricordo felice? 294 00:18:50,480 --> 00:18:53,800 Un anno mi portò a Roma per il mio compleanno, 295 00:18:54,000 --> 00:18:56,440 al concerto di un grande cantante straniero. 296 00:18:56,920 --> 00:18:59,320 Quando è salito sul palco, 297 00:18:59,760 --> 00:19:01,720 la fine del mondo. 298 00:19:02,560 --> 00:19:05,200 In mezzo a tutto quel fumo sembrava un dio. 299 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 Cazzo. 300 00:19:08,160 --> 00:19:09,400 E chi era questo dio? 301 00:19:10,960 --> 00:19:12,080 George Michael. 302 00:19:13,000 --> 00:19:15,400 Il regalo più grande di mio fratello. 303 00:19:28,960 --> 00:19:30,560 [colpi alla porta] [agente] Barone! 304 00:19:34,560 --> 00:19:35,800 [Santo] Arrivo. 305 00:19:48,320 --> 00:19:51,040 - [agente] Barone, hai fatto? - Arrivo, un attimo! 306 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 [Santo] Oh. 307 00:19:56,400 --> 00:19:57,880 Sei vivo? 308 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 La morte è bastarda, lo so. 309 00:20:03,200 --> 00:20:05,280 Si porta via sempre i migliori. 310 00:20:12,000 --> 00:20:14,240 Tu hai ammazzato mio fratello! 311 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 Aiuto! 312 00:20:25,720 --> 00:20:27,560 Aiuto, mi ammazza! 313 00:20:27,680 --> 00:20:30,280 Che cazzo succede? Che cazzo fai? 314 00:20:30,320 --> 00:20:31,720 - [Santo] Aiuto! - Che cazzo fai? 315 00:20:31,800 --> 00:20:33,880 Smettila subito! 316 00:20:34,720 --> 00:20:37,320 - [agente] Smettila! - [Nereo] Ah! 317 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Scusi, signori'. 318 00:20:49,280 --> 00:20:50,480 Ma quello è...? 319 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 Che è questa storia, disgraziata? L'hai bruciato tu? 320 00:21:21,320 --> 00:21:24,880 Matematica, un cazzo! È vero che l'hai bruciato? 321 00:21:25,080 --> 00:21:28,240 Lo sapevo, sei una maledetta, una disgraziata! 322 00:21:32,560 --> 00:21:36,320 Che cos'è che hai bruciato? Il cadavere del Damerino? 323 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 Sai cosa vuol dire occultamento di cadavere per un minore? 324 00:21:45,200 --> 00:21:49,040 Se non lo sai, te lo facciamo spiegare da chi ha le idee molto chiare. 325 00:21:56,080 --> 00:21:57,320 Prego, Giuseppina. 326 00:21:59,240 --> 00:22:00,240 Si accomodi. 327 00:22:19,280 --> 00:22:20,760 Volete un bicchiere di acqua? 328 00:22:22,560 --> 00:22:24,080 Sì, grazie, magari. 329 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 Ssh. 330 00:22:43,080 --> 00:22:44,280 Ssh. 331 00:22:55,320 --> 00:22:57,600 [voce non udibile] 332 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 Cazzo, è sveglia la ragazzina, eh? 333 00:23:37,680 --> 00:23:40,360 [Lina] Alice! Alice! 334 00:23:40,840 --> 00:23:42,640 Dov'è mia nipote? 335 00:23:42,720 --> 00:23:43,840 Alice! 336 00:23:44,600 --> 00:23:46,400 - Alice! - [Ferrario] Cos'è questo casino? 337 00:23:46,480 --> 00:23:48,520 Siamo in un commissariato, mica al mercato. 338 00:23:48,600 --> 00:23:52,600 State interrogando Alice Barone e Giuseppina Ferraù senza un avvocato. 339 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Quale interrogatorio? Stiamo facendo una chiacchierata. 340 00:23:55,200 --> 00:23:57,960 La ragazza è minorenne, ha diritto a un sostegno psicologico. 341 00:23:58,760 --> 00:24:00,840 State solo rimandando l'inevitabile. 342 00:24:02,440 --> 00:24:04,120 Barone, vieni con me. 343 00:24:14,680 --> 00:24:16,960 Sorridi, Ali', è arrivata la cavalleria. 344 00:24:17,080 --> 00:24:18,600 [Rocco] Tutto bene, piccoli'? 345 00:24:21,640 --> 00:24:24,200 [Gabriella] Ali, che succede? 346 00:24:24,280 --> 00:24:26,080 Ti posso spiegare tutto. 347 00:24:26,160 --> 00:24:27,600 Perché sono qua? 348 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Si può sapere cosa sta succedendo? 349 00:24:29,440 --> 00:24:31,960 - [Ferrario] Signora Barone... - Giammatteo, se non le dispiace. 350 00:24:32,040 --> 00:24:34,960 Barone non è un cognome, è una maledizione. 351 00:24:35,040 --> 00:24:38,360 - Voglio sapere perché mia figlia è qui. - Occultamento di cadavere. 352 00:24:38,440 --> 00:24:39,600 [Gabriella] Scherza, vero? 353 00:24:39,680 --> 00:24:43,280 E certo che sta scherzando, a questi sbirri piace giocare. 354 00:24:43,360 --> 00:24:45,400 L'ispettrice ha fatto un po' troppo di testa sua. 355 00:24:46,160 --> 00:24:48,320 Ora ce ne possiamo andare, Alice. 356 00:24:48,520 --> 00:24:50,640 A me non mi freghi, ragazzina. 357 00:24:59,160 --> 00:25:00,600 Cazzo. 358 00:25:01,360 --> 00:25:02,520 [Gabriella] Ali. 359 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 [bussano alla porta] 360 00:25:22,480 --> 00:25:23,760 [Lina] Legatelo in vita. 361 00:25:26,200 --> 00:25:29,280 Così è chic e la macchia non la vede nessuno. 362 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 [Lina] Oh, Ali'. 363 00:25:34,680 --> 00:25:38,600 Ma che si brucia così un povero cristo, un pezzo sì e l'altro no? 364 00:25:40,560 --> 00:25:42,200 Non sono stata io. 365 00:25:42,480 --> 00:25:45,120 Alla nonna puoi dire tutto, lo sai. 366 00:25:45,560 --> 00:25:47,520 La nonna non ti giudica. 367 00:25:47,720 --> 00:25:50,600 Anzi, se me lo dicevi prima, 368 00:25:50,800 --> 00:25:53,160 ti aiutavo e ora non saremmo qui. 369 00:25:56,240 --> 00:25:59,000 Che ha detto Giuseppina agli sbirri? 370 00:25:59,080 --> 00:26:02,040 - Niente. - Sei sicura, Alice? 371 00:26:02,880 --> 00:26:05,280 Quella donna è pericolosa. 372 00:26:05,360 --> 00:26:09,200 È una brava persona e oggi parte, quindi non la vede più nessuno. 373 00:26:10,680 --> 00:26:11,840 Parte, eh? 374 00:26:13,360 --> 00:26:15,840 - La aiuti tu a partire? - Io e Santo. 375 00:26:20,280 --> 00:26:21,280 Ah. 376 00:26:22,680 --> 00:26:24,280 Hai bisogno di aiuto? 377 00:26:24,480 --> 00:26:26,400 No, faccio da sola, grazie. 378 00:26:28,920 --> 00:26:30,840 Ora che gli avvocati la tirano fuori, 379 00:26:31,040 --> 00:26:33,520 Giuseppina la riportiamo a casa noi! 380 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 Oh. 381 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 Nereo. 382 00:26:49,240 --> 00:26:53,600 - Oh, apri la macchina. - Dai, tesoro, non fare così. 383 00:26:53,920 --> 00:26:56,320 Nere', siamo in ritardo. 384 00:26:56,920 --> 00:26:58,600 Ti vuoi far trovare così? 385 00:27:06,440 --> 00:27:09,080 Guarda tu se mi deve far incazzare! 386 00:27:27,320 --> 00:27:30,400 - Apri 'sto cazzo di sportello! - Nere', apri questa macchina. 387 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 Dobbiamo chiedergli il permesso a tuo cugino? Apri! 388 00:27:34,920 --> 00:27:36,880 Ci parlo io con mio cugino! 389 00:27:37,080 --> 00:27:39,960 Nere', se non apri questo cazzo di sportello, 390 00:27:40,160 --> 00:27:43,720 entro, prendo le cassette di George Michael e te le rompo! 391 00:27:44,520 --> 00:27:46,120 [squilli di telefono] 392 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 Zio. 393 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 Sì. 394 00:28:03,160 --> 00:28:04,520 Vuole te. 395 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Don Ferraù. 396 00:28:08,040 --> 00:28:09,200 Dove? 397 00:28:10,720 --> 00:28:12,800 Sì, subito. 398 00:28:14,360 --> 00:28:16,560 Andiamo a prendere Santo Barone. 399 00:28:24,600 --> 00:28:26,480 [Gabriella] Io davvero non capisco. 400 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 Tutte le cose che abbiamo fatto insieme. 401 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 Tutti i viaggi. 402 00:28:34,080 --> 00:28:35,400 I libri che ti ho letto. 403 00:28:36,400 --> 00:28:37,760 A cosa sono serviti? 404 00:28:41,920 --> 00:28:43,480 Mi rispondi, cazzo? 405 00:28:44,280 --> 00:28:46,520 - Non adesso, per favore. - Quando, allora? 406 00:28:46,600 --> 00:28:48,720 Ti sono venuta a prendere in commissariato. 407 00:28:49,760 --> 00:28:51,080 Potevano arrestarti. 408 00:28:55,520 --> 00:28:57,080 Non avevano prove. 409 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Non me ne frega niente delle prove. 410 00:28:59,800 --> 00:29:02,680 Mica sono un poliziotto, Alice. Sono tua madre. 411 00:29:06,440 --> 00:29:08,080 Sei stata tu? 412 00:29:14,080 --> 00:29:15,640 Ti prego, rispondimi. 413 00:29:15,720 --> 00:29:18,840 - No, mamma, non sono stata io. - Me lo giuri? 414 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 Sì. 415 00:29:25,480 --> 00:29:27,080 Andiamo a casa, sono a pezzi. 416 00:29:28,160 --> 00:29:30,600 Possiamo fermarci in farmacia per prendere gli assorbenti? 417 00:29:30,680 --> 00:29:32,040 Ho mal di pancia. 418 00:29:32,920 --> 00:29:34,120 Sì, certo. 419 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Grazie. 420 00:29:54,840 --> 00:29:56,000 Vai tu, mami? 421 00:29:57,960 --> 00:29:59,040 Va bene. 422 00:31:48,600 --> 00:31:50,320 Ciao, amore. 423 00:31:51,640 --> 00:31:52,640 No. 424 00:31:52,760 --> 00:31:55,680 Vieni pure tu con il mio amante, così fate pace. 425 00:32:07,760 --> 00:32:10,000 Ci hai preso gusto a fare l'autista tu, eh? 426 00:32:15,160 --> 00:32:16,160 Che c'è? 427 00:32:19,400 --> 00:32:20,400 No, niente. 428 00:32:40,240 --> 00:32:42,360 Santo dice che Rio è una città bellissima. 429 00:32:45,320 --> 00:32:47,520 Non lo so se faccio bene a scappare con tuo padre. 430 00:32:48,840 --> 00:32:51,480 Quello è un bugiardo di professione. 431 00:32:53,920 --> 00:32:55,880 Se poi non è vero che mi vuole bene? 432 00:32:56,720 --> 00:32:58,040 Certo che ti vuole bene. 433 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 Poteva scappare, invece mi ha detto di venire a prenderti. 434 00:33:04,040 --> 00:33:07,840 - Vedrai che starete bene insieme. - Che malandrino che è. 435 00:33:09,280 --> 00:33:10,520 Però è pure romantico. 436 00:33:13,400 --> 00:33:16,640 Come Salvuccio mio, pure lui era un romanticone. 437 00:33:16,760 --> 00:33:20,920 È che alle donne come noi non basta un uomo solo. 438 00:33:21,000 --> 00:33:23,280 Siamo complesse, passionali. 439 00:33:24,120 --> 00:33:26,320 Lo dice pure il giornale Duepiù che è aggiornatissimo. 440 00:33:26,400 --> 00:33:30,240 Cioè, è la Bibbia della vita di coppia, soprattutto sulla sfera sessuale. 441 00:33:54,040 --> 00:33:55,520 Va' piano. 442 00:33:56,520 --> 00:33:59,080 La dobbiamo seguire, non superare. 443 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 Tieni. 444 00:34:07,520 --> 00:34:08,880 La voglio pure io. 445 00:34:09,200 --> 00:34:12,800 Questa non è roba per boy-scout, questa è per uomini veri. 446 00:34:13,440 --> 00:34:16,480 È meglio se tu questa roba neanche la guardi. 447 00:34:16,640 --> 00:34:20,120 O vuoi fare un bordello come alla festa di San Rocco? 448 00:34:22,400 --> 00:34:23,960 [Rino] Complimenti, Nere'. 449 00:34:25,000 --> 00:34:27,360 Te li sei persi, eh? 450 00:34:30,320 --> 00:34:31,320 Dov'è? 451 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 Amore. 452 00:35:16,320 --> 00:35:17,320 [pianto] 453 00:35:21,280 --> 00:35:22,520 Perdonami. 454 00:35:26,040 --> 00:35:27,840 Ti prego, perdonami. 455 00:35:34,480 --> 00:35:35,640 L'eterno riposo 456 00:35:36,640 --> 00:35:37,880 dona loro, o Signore, 457 00:35:38,680 --> 00:35:42,160 risplendi ad essi a luce perpetua. 458 00:35:43,600 --> 00:35:44,680 Riposa in pace. 459 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Amen. 460 00:35:47,840 --> 00:35:51,360 Il grande killer si è fatto scappare Barone mentre stava al cesso! 461 00:35:51,960 --> 00:35:54,440 - 'Sto cretino. - Dimmi una cosa, Nere'. 462 00:35:54,640 --> 00:35:57,440 Ma tu Santo volevi ucciderlo con una scoreggia? 463 00:35:57,560 --> 00:35:58,840 [risate] 464 00:36:06,640 --> 00:36:08,160 Dove minchia sono? 465 00:36:08,400 --> 00:36:12,320 - Compare, stiamo facendo il girotondo. - Non ti fidi più del boy-scout? 466 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 Sì, il boy-scout... Questo ha pure l'intuito femminile. 467 00:36:16,080 --> 00:36:19,680 Ha i braccialetti, gli orecchini, pure 'sta cazzo di parrucca! 468 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 [sparo] 469 00:36:33,440 --> 00:36:35,920 Ma che cazzo hai combinato? 470 00:36:37,960 --> 00:36:41,160 Ciccù, vuoi vedere pure tu come funziona l'intuito? 471 00:36:42,320 --> 00:36:45,120 Sta' tranquillo, Nere'. 472 00:36:45,160 --> 00:36:46,200 Tranquillo, tranquillo. 473 00:36:47,160 --> 00:36:49,400 Tira fuori questa cazzo di coca. 474 00:36:53,440 --> 00:36:55,560 Questa è la mia medicina. 475 00:36:58,960 --> 00:37:00,400 [squilli di telefono] 476 00:37:07,360 --> 00:37:09,600 - Pronto? - [uomo] Buonasera. 477 00:37:09,640 --> 00:37:13,120 La chiamo dalla redazione del programma TV I copioni. 478 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 Le annuncio che Nereo Ferraù... [Nereo grida] 479 00:37:15,200 --> 00:37:18,400 ...è stato scelto per partecipare come sosia di George Michael. 480 00:37:18,480 --> 00:37:21,640 Dovrà presentarsi agli studi giovedì prossimo alle 16:00. 481 00:37:21,760 --> 00:37:23,640 Può darmi conferma, gentilmente? 482 00:37:23,680 --> 00:37:25,160 [Nereo ride] 483 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 Pronto? 484 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 [Giuseppina] Amore. 485 00:37:51,000 --> 00:37:52,680 Ali', aspettaci in macchina. 486 00:37:52,920 --> 00:37:56,280 - Io e Giuseppina dobbiamo parlare. - Non voglio aspettare, andiamo via. 487 00:37:56,360 --> 00:37:58,640 Va' in macchina, cinque minuti e arriviamo. 488 00:37:59,280 --> 00:38:01,280 Santino, ha ragione Alice, 489 00:38:01,480 --> 00:38:04,480 andiamocene da qui, non mi piace questo posto. 490 00:38:07,200 --> 00:38:08,840 Dai, andiamo. 491 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Che hai? 492 00:38:15,880 --> 00:38:17,640 Amore di papà, per favore... 493 00:38:19,000 --> 00:38:20,760 Lasciaci soli. 494 00:38:22,120 --> 00:38:23,960 - Ma... - Cinque minuti e ce ne andiamo. 495 00:38:26,920 --> 00:38:29,520 Parliamo in macchina. 496 00:38:32,640 --> 00:38:34,280 Attenta! Ha una pistola! 497 00:38:35,840 --> 00:38:37,600 Alice, ragiona! 498 00:38:38,040 --> 00:38:41,640 Non ci possiamo fidare, questa ci fa arrestare tutti e due! 499 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Era una trappola. 500 00:38:47,160 --> 00:38:49,440 Io mi sono giocata tutto per te. 501 00:38:49,640 --> 00:38:51,440 Mettila via. 502 00:38:52,440 --> 00:38:54,400 - Ali'... - Ho detto: "Mettila via"! 503 00:38:54,480 --> 00:38:56,400 Che fai? 504 00:38:57,080 --> 00:38:58,800 Mi spari? 505 00:39:01,440 --> 00:39:03,000 Va' in macchina. 506 00:39:03,680 --> 00:39:05,400 Sei un mostro. 507 00:39:05,480 --> 00:39:07,160 Avevamo risolto tutto! 508 00:39:07,280 --> 00:39:09,960 Dovevi solo prendere un cazzo di aereo! Perché fai... 509 00:39:13,120 --> 00:39:14,520 [sparo] 510 00:39:23,400 --> 00:39:25,120 Che cazzo era? 511 00:39:40,040 --> 00:39:41,400 È tutto finito. 512 00:39:57,880 --> 00:40:00,360 Non è colpa mia, Ali'. 513 00:40:01,160 --> 00:40:04,280 Giuseppina era pazza, l'hai visto pure tu, no? 514 00:40:04,480 --> 00:40:06,520 Alla fine è meglio così. 515 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 Lei resta qua con il maritino suo 516 00:40:09,520 --> 00:40:11,640 e noi partiamo, io e te. 517 00:40:11,840 --> 00:40:14,080 Come volevi tu, amore di papà. 518 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 [Santo] Cazzo. 519 00:40:22,520 --> 00:40:23,800 [Santo] Che cazzo fanno? 520 00:40:23,880 --> 00:40:25,920 Via, giù, giù, giù! 521 00:40:30,160 --> 00:40:31,320 [Santo] Ah! 522 00:40:33,640 --> 00:40:34,880 [Santo] Ah... 523 00:40:47,880 --> 00:40:49,960 [gemiti] 524 00:40:51,160 --> 00:40:52,160 Ali'... 525 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Santo. 526 00:40:56,960 --> 00:40:58,000 Santo. 527 00:41:00,080 --> 00:41:01,680 [respiro affannoso] 528 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 Scappa. 529 00:41:03,760 --> 00:41:05,200 Scappa! 530 00:41:06,120 --> 00:41:07,600 [respiro affannoso] 531 00:41:19,320 --> 00:41:20,920 [voci indistinte] 532 00:41:27,960 --> 00:41:30,000 [grida] 533 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 [spari in lontananza] 534 00:41:36,840 --> 00:41:38,040 [spari] 535 00:41:38,760 --> 00:41:40,040 [spari] 536 00:41:42,160 --> 00:41:43,600 [spari] 537 00:41:48,800 --> 00:41:49,840 Cazzo. 538 00:41:53,360 --> 00:41:54,480 Ehi, ehi, ehi. 539 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 Ehi, ehi. 540 00:41:56,920 --> 00:41:58,760 Scappa, Ali'! 541 00:41:59,360 --> 00:42:00,560 Scappa! 542 00:42:10,840 --> 00:42:12,160 [grida] 543 00:42:21,040 --> 00:42:22,320 Muoviti! 544 00:42:31,840 --> 00:42:33,400 Muoviti! 545 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 Va' più veloce, Ciccù! 546 00:43:05,160 --> 00:43:07,960 [Alice] Sapete qual è la cosa figa dei videogiochi? 547 00:43:10,080 --> 00:43:12,640 Più vai avanti, più diventa difficile. 548 00:43:17,040 --> 00:43:20,920 I nemici sono sempre più cattivi, più veloci, più spietati. 549 00:43:21,000 --> 00:43:23,280 Sempre di più, sempre di più. [suoni di videogioco] 550 00:43:23,360 --> 00:43:25,480 [Alice] Tu devi fare i salti mortali per salvarti, 551 00:43:25,560 --> 00:43:29,320 per passare al livello successivo, prima che arrivi qualcuno a mangiarti. 552 00:43:29,400 --> 00:43:31,200 Tipo Pac-Man, no? 553 00:43:31,320 --> 00:43:33,960 Ingoia palline a raffica mentre scappa dai fantasmini. 554 00:43:34,040 --> 00:43:37,800 - [Leonardo] Destra, sinistra, destra. - [Alice] Destra, sinistra, destra. 555 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 [Leonardo] Per salvarti cambia direzione. 556 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 [Alice] Per sopravvivere devi essere rapido, 557 00:43:42,000 --> 00:43:44,840 muoverti di continuo, cambiare direzione. 558 00:43:44,920 --> 00:43:46,760 Devi seminare quelli che ti vogliono morto. 559 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 [Leonardo] Accelera. 560 00:43:47,920 --> 00:43:51,440 [Alice] Devi essere più veloce, più intelligente, se vuoi salvarti. 561 00:44:04,400 --> 00:44:06,000 Vai! 562 00:44:20,720 --> 00:44:23,080 [Alice] Lo sapete come funzionano i videogiochi, no? 563 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 Quando sembra tutto finito, 564 00:44:29,600 --> 00:44:31,480 quando ti senti finalmente al sicuro... 565 00:44:34,040 --> 00:44:35,040 Bam! 566 00:44:36,240 --> 00:44:38,040 Arriva il nemico più pericoloso. 567 00:44:42,280 --> 00:44:44,760 Quando te ne accorgi, però, è troppo tardi. 568 00:44:44,840 --> 00:44:46,920 Lui è già lì, vicino a te, 569 00:44:47,000 --> 00:44:49,480 pronto a farti fuori in qualsiasi momento. 570 00:44:51,480 --> 00:44:53,880 Volevi passare al livello successivo? 571 00:44:55,280 --> 00:44:56,560 Te lo puoi scordare. 572 00:44:59,240 --> 00:45:00,560 Ormai sei fregato. 573 00:45:02,640 --> 00:45:03,800 Game over. 574 00:45:03,880 --> 00:45:04,960 [risata malvagia] 575 00:45:05,040 --> 00:45:07,840 [in sottofondo "The killing moon" di Echo e The Bunnymen] 41247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.