All language subtitles for Bang.Bang.Baby.1x04.Scherzi.Del.Destino.ITA.1080p.WEB.DDP5.1.H264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,600 [musica classica dalla radio] 2 00:00:36,600 --> 00:00:37,600 [Siri] Eh. 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,320 Il destino, bello mio... 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,480 Come te lo spiego? 5 00:00:47,520 --> 00:00:48,720 È una roba strana. 6 00:00:50,560 --> 00:00:53,800 Ce l'abbiamo scritto dentro, no? Tutti. Io, te, tutti. 7 00:00:53,880 --> 00:00:56,080 Come si dice? Nel DNA. 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,520 [in milanese] Hai capito? 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,400 Prendi una rana. 10 00:01:07,280 --> 00:01:08,520 Una mattina si sveglia e dice: 11 00:01:08,560 --> 00:01:11,400 "Basta, mi sono rotta di saltare, adesso voglio volare." 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,200 Tu te la immagini una rana che vola? 13 00:01:16,800 --> 00:01:18,560 No che non te la immagini, 14 00:01:18,640 --> 00:01:21,720 perché il destino della rana è di saltare, non di volare. 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,720 Se prova a volare, sai che cosa succede? 16 00:01:24,480 --> 00:01:25,480 Eh? 17 00:01:28,680 --> 00:01:29,840 Si spiaccica. 18 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 È il DNA. 19 00:01:36,320 --> 00:01:39,480 - [Siri] Siamo quello che siamo. - Però lei è mia. 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,000 No, no, lei non è di nessuno. Lei è libera. 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,280 È il suo destino, no? 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,080 Correre nei boschi, ululare alla luna. 23 00:01:47,360 --> 00:01:50,160 Abbaiare. Insomma, tutta quella roba lì. 24 00:01:50,240 --> 00:01:51,520 Noi non possiamo fermarla, 25 00:01:51,600 --> 00:01:54,680 perché il destino non lo fermi così, dentro quattro mura. 26 00:01:54,760 --> 00:01:56,480 È vero, bella? 27 00:02:02,760 --> 00:02:04,600 Torna a casa, Lassie. 28 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 [Siri] Dai, vieni. 29 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 Giù, vai. 30 00:02:08,840 --> 00:02:10,400 Aspetta, aspetta, sta' ferma. 31 00:02:11,600 --> 00:02:12,880 Vai, qua, qua. 32 00:02:37,080 --> 00:02:38,960 [in sottofondo "Der Kommissar" di Falco] 33 00:02:58,040 --> 00:02:59,800 [in sottofondo "Der Kommissar" di Falco] 34 00:03:09,720 --> 00:03:12,040 [Alice] Il destino è una roba strana. 35 00:03:12,120 --> 00:03:15,440 Da tipo 2000 anni proviamo a capirlo, a prevederlo. 36 00:03:16,720 --> 00:03:18,440 In realtà, ce l'abbiamo nel sangue, 37 00:03:19,800 --> 00:03:21,280 altro che sfera di cristallo. 38 00:03:21,920 --> 00:03:23,520 Dobbiamo solo accettarlo, 39 00:03:24,720 --> 00:03:27,800 perché tanto è lui che comanda. 40 00:03:27,880 --> 00:03:31,600 [Gabriella] Ali, dai, andiamo o facciamo tardi. 41 00:03:32,440 --> 00:03:33,560 [Gabriella] Apri! 42 00:03:33,640 --> 00:03:35,520 [Alice] Sì, sto finendo la cartella, mami. 43 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 Da oggi le regole cambiano. Questa chiave te la tolgo. 44 00:03:40,480 --> 00:03:41,720 [colpi alla porta] 45 00:03:41,800 --> 00:03:43,160 - [Gabriella] Capito? - Arrivo. 46 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 [Gabriella] Ali! 47 00:03:48,640 --> 00:03:50,960 Dai, apri! 48 00:03:51,800 --> 00:03:53,920 - [Gabriella] Dai! - Eccomi. 49 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 [Alice] È lui che decide che fine facciamo. 50 00:03:57,200 --> 00:03:58,480 Come Lassie, no? 51 00:03:59,400 --> 00:04:03,000 Correrà nei boschi? Verrà investita da un camion? 52 00:04:03,080 --> 00:04:04,480 Oppure tornerà a casa? 53 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Chissà. 54 00:04:08,840 --> 00:04:10,320 Solo il destino può dirlo. 55 00:04:30,320 --> 00:04:31,720 Dai, mamma, eravamo d'accordo. 56 00:04:32,640 --> 00:04:35,080 Tutti i sacrifici che ho fatto tutti questi anni. 57 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 Dimmi almeno perché. 58 00:04:38,480 --> 00:04:40,560 Perché non capisco più una ceppa di chi sono. 59 00:04:40,640 --> 00:04:42,720 Alice, "ceppa" non è propriamente la parola... 60 00:04:42,800 --> 00:04:44,320 Sei mia figlia e basta. 61 00:04:49,040 --> 00:04:50,760 No, non basta più. 62 00:04:56,200 --> 00:04:59,760 [Gabriella] Tieni, guarda. Eccoti il tuo consenso, sei contenta? 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 [musica ritmata in sottofondo] 64 00:05:13,760 --> 00:05:16,640 [bidello] C'è un aggiornamento al registro, vede? 65 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 - Bene, grazie. - Prego. 66 00:05:22,200 --> 00:05:24,440 Allora, ragazzi, dai che cominciamo. 67 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 - Agostinelli. - Presente. 68 00:05:28,120 --> 00:05:30,200 - [professoressa] Alessi. - Presente. 69 00:05:30,280 --> 00:05:32,560 - [professoressa] Avesani. - That's me! 70 00:05:32,640 --> 00:05:35,920 - [insieme] Recion, recion, recion! - [professoressa] Dai. 71 00:05:36,000 --> 00:05:38,600 - [professoressa] Baldin. - [ruttando] Presente. 72 00:05:38,680 --> 00:05:40,800 [risate] Domineddio, Baldin! 73 00:05:42,680 --> 00:05:43,800 [professoressa] Barone. 74 00:05:43,880 --> 00:05:45,240 - Barone? - Chi cazzo è Barone? 75 00:05:45,320 --> 00:05:46,680 [Alice] Presente. 76 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Mmh! 77 00:05:50,800 --> 00:05:53,160 [musica ritmata in sottofondo] 78 00:06:21,160 --> 00:06:24,920 [in milanese] Però! Guarda che bella Alice in versione Transformers. 79 00:06:25,000 --> 00:06:28,200 Jesus Christ, Alice. Il nuovo cognome ti dona. 80 00:06:29,080 --> 00:06:30,240 Lo so. 81 00:06:56,800 --> 00:06:57,920 [parlano in calabrese] 82 00:06:58,000 --> 00:07:01,240 Il vestito a fiori vi donava molto. 83 00:07:04,560 --> 00:07:06,880 Il nero è sempre di moda. 84 00:07:08,360 --> 00:07:10,920 Ma quanto dobbiamo aspettare ancora? 85 00:07:11,120 --> 00:07:15,560 Il Signore ha fatto il tempo, l'uomo ha fatto la fretta. 86 00:07:19,520 --> 00:07:21,600 Si è preso l'orologio del fratello. 87 00:07:23,400 --> 00:07:25,880 Non ho capito. Come? 88 00:07:26,760 --> 00:07:30,120 No, dicevo che 'U Damerino metteva quell'orologio 89 00:07:30,320 --> 00:07:32,840 solo per le occasioni speciali. 90 00:07:33,520 --> 00:07:36,600 Il giorno in cui facciamo giustizia a mio fratello 91 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 è un'occasione speciale. 92 00:07:46,280 --> 00:07:50,920 Dobbiamo scomodare Mr Fritz per sentire le minchiate di questi due? 93 00:07:51,120 --> 00:07:53,680 È Mr Fritz che deve decidere. 94 00:07:53,880 --> 00:07:56,720 Se Mr Fritz dice che l'asino vola, vola. 95 00:07:56,920 --> 00:07:59,440 E io dico che quest'asino deve volare basso! 96 00:07:59,560 --> 00:08:01,320 [squilli di telefono] 97 00:08:15,640 --> 00:08:17,400 Il pullman è arrivato. 98 00:08:20,280 --> 00:08:22,160 [lamenti] 99 00:08:22,240 --> 00:08:24,720 Dovessi mai cascare... 100 00:08:29,960 --> 00:08:31,560 Voi no, dovete aspettare. 101 00:08:32,040 --> 00:08:33,200 E perché? 102 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 Così è stato deciso. 103 00:08:35,280 --> 00:08:36,240 Oh! 104 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 Apri, vecchio di merda! 105 00:08:39,120 --> 00:08:41,840 Apri! Apri! 106 00:08:43,760 --> 00:08:46,040 Zitto che è un padrino. 107 00:08:46,240 --> 00:08:48,880 Mica mi possono trattare così questi bastardi! 108 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Benvenuti. 109 00:09:02,360 --> 00:09:04,120 Buono questo coso. 110 00:09:05,200 --> 00:09:08,600 Sembra quello che faceva zia Rosetta per la festa della parrocchia. 111 00:09:10,320 --> 00:09:12,120 Non hai fame? 112 00:09:14,440 --> 00:09:16,040 Mi si è chiuso lo stomaco. 113 00:09:22,400 --> 00:09:24,000 Sentiamo che cazzo dicono. 114 00:09:29,520 --> 00:09:31,880 Che cazzo ha detto Mr Fritz? 115 00:09:33,200 --> 00:09:35,040 Che nessuno deve fare giustizia 116 00:09:35,240 --> 00:09:37,480 prima che verifichiamo l'alibi di mio figlio. 117 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Voglio parlare io con Mr Fritz! 118 00:09:39,880 --> 00:09:41,880 Ora la famiglia la rappresento io. 119 00:09:43,080 --> 00:09:44,840 - Tu? - Io. 120 00:09:46,960 --> 00:09:50,520 Tuo fratello diceva che era meglio tuo cugino Mariuccio di te. 121 00:09:51,400 --> 00:09:53,640 Ma se a Mariuccio gli manca mezzo cervello 122 00:09:53,880 --> 00:09:56,000 da quando gli hanno sparato in testa! 123 00:09:56,080 --> 00:09:57,520 Appunto. [risata] 124 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 Andiamo. 125 00:10:11,520 --> 00:10:12,640 [Santo] Grazie, ma'. 126 00:10:12,720 --> 00:10:16,520 Aspetta che non siamo animali. Te ne taglio un pezzo. 127 00:10:16,760 --> 00:10:20,120 Il cibo che passano qua fa schifo pure ai morti di fame. 128 00:10:20,320 --> 00:10:22,160 Ti volevo chiedere una cosa, 129 00:10:22,360 --> 00:10:25,040 figlio mio adorato, tesoro di mamma tua. 130 00:10:28,640 --> 00:10:32,040 La sera che 'U Damerino è sparito, tu eri con una femmina. 131 00:10:32,240 --> 00:10:34,480 - Come si chiama? - Cleopatra. 132 00:10:36,000 --> 00:10:37,200 Cleopatra. 133 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 Proprio un nome da zoccola. 134 00:10:44,440 --> 00:10:47,120 Che succede? Non hai più appetito? 135 00:10:47,600 --> 00:10:51,840 No, questa provola è speciale. È quella di Peppino 'U Scuppiu, vero? 136 00:10:54,600 --> 00:10:57,560 Ti conosco da quando sei nato, e pure da prima. 137 00:10:59,480 --> 00:11:02,800 Ma tu davvero pensi che puoi prendere per il culo a me? 138 00:11:03,440 --> 00:11:04,960 Alla tua mamma? 139 00:11:05,040 --> 00:11:06,360 Ma che dici, mamma? 140 00:11:08,440 --> 00:11:10,880 [Lina] L'altra sera eri con una femmina, è vero. 141 00:11:13,880 --> 00:11:15,280 Ma si chiamava Giuseppina. 142 00:11:16,760 --> 00:11:18,320 La moglie de 'U Damerino. 143 00:11:19,440 --> 00:11:21,600 Il cornuto è tornato, vi ha visti... 144 00:11:23,760 --> 00:11:25,200 e tu l'hai ucciso. 145 00:11:26,720 --> 00:11:29,240 Mamma, ma che dici? 146 00:11:29,360 --> 00:11:33,040 Stronzo! Stai fottendo la tua famiglia per una scopata! 147 00:11:34,240 --> 00:11:35,680 Posso aggiustare tutto. 148 00:11:35,880 --> 00:11:39,320 Una cosa sola devi aggiustare, questo cazzo di alibi di Cleopatra! 149 00:11:39,520 --> 00:11:42,840 Io non posso fare niente con tutta la Calabria attaccata al culo, capisci? 150 00:11:43,040 --> 00:11:45,360 Ma io sto fra queste quattro mura! 151 00:11:45,480 --> 00:11:46,840 [Santo] Ah! 152 00:11:46,920 --> 00:11:48,720 Ora hai il motivo per uscire. 153 00:11:48,920 --> 00:11:49,920 Dio... 154 00:11:50,120 --> 00:11:52,240 Qua non esiste nessun Dio, qua ci sono solo io. 155 00:11:52,440 --> 00:11:55,920 E prega che il tuo alibi regge, perché sennò con questo coltello 156 00:11:56,120 --> 00:11:59,520 ti sventro la testa come quella del capretto alla quaresima! 157 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 Hai tempo fino a stasera per sistemare tutto. 158 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 [respiro affannoso] 159 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 E ora dimmi dove la troviamo questa Cleopatra. 160 00:12:16,440 --> 00:12:17,800 [respiro affannoso] 161 00:12:32,320 --> 00:12:33,760 Che ha detto? 162 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 La zoccola lavora in un night club, ma prima di stasera non apre. 163 00:12:37,360 --> 00:12:40,040 E stasera l'andiamo a trovare, tutti. 164 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Qua dentro abbiamo due di Reggio, 165 00:12:46,320 --> 00:12:48,480 roba nostra, fidati. 166 00:12:49,160 --> 00:12:51,160 Se questa storia non tiene, 167 00:12:51,360 --> 00:12:54,280 vi giuro che facciamo un lavoro pulito, veloce. 168 00:12:54,480 --> 00:12:56,560 Così non soffre. 169 00:12:59,480 --> 00:13:01,400 [musica ritmata] 170 00:13:03,600 --> 00:13:05,760 [Jimbo] All'improvviso... Bam! 171 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 [Jimbo] La porta si apre, le luci si abbassano, 172 00:13:08,120 --> 00:13:10,400 ma lei brilla come una stella. 173 00:13:10,480 --> 00:13:13,640 Ladies and gentlemen, Queen Alice! 174 00:13:13,720 --> 00:13:15,320 Sono solo vestiti. 175 00:13:15,400 --> 00:13:18,200 No, non sono solo vestiti. Questa roba costa un fottìo. 176 00:13:18,280 --> 00:13:21,000 - 750.000. - Minimo. 177 00:13:21,080 --> 00:13:24,360 - È blu cobalto, è limited edition. - Mitico. 178 00:13:25,280 --> 00:13:28,200 Senti, stasera do una festa a casa mia per il mio compleanno. 179 00:13:28,280 --> 00:13:29,880 [Shirley] Se vuoi venire. 180 00:13:29,960 --> 00:13:32,160 - Una festa? - [Grazia] Sì, una festa. Hai presente? 181 00:13:32,240 --> 00:13:34,480 Musica, ragazzi, alcol. 182 00:13:34,560 --> 00:13:36,840 [Shirley] Basta che non fai Karate Kid come ieri. 183 00:13:36,920 --> 00:13:39,040 Geremia "il culo lo do via" lo lasci a casa. 184 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Il mio culo te lo sogni, bella. 185 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 Dai, Ali, andiamo. Cozza e bacarozza non ci meritano. 186 00:13:44,280 --> 00:13:46,920 Peccato, c'era un sacco di gente cool. 187 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 Ali. 188 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Jimbo. 189 00:13:53,760 --> 00:13:54,920 Jimbo, aspetta. 190 00:13:56,360 --> 00:13:57,760 Jimbo, dai, aspetta. 191 00:13:58,480 --> 00:14:01,040 Giammatteo, c'è una telefonata per te in presidenza, muoviti. 192 00:14:01,120 --> 00:14:04,960 - È Barone. - Basta con questo cancellino! 193 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 [Alice] Pronto? 194 00:14:10,360 --> 00:14:11,720 - Ali', tesoro. - [Alice] Santo? 195 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 Papà. 196 00:14:13,080 --> 00:14:15,920 Datti una mossa, Barone! L'ambulanza aspetta, non è un taxi! 197 00:14:16,000 --> 00:14:18,720 Un attimo, sto parlando con mia figlia! 198 00:14:19,840 --> 00:14:22,560 - Un'ambulanza? Ti sei fatto male? - [Santo] No, una fesseria. 199 00:14:22,640 --> 00:14:23,960 [Santo] Devi aiutarmi. 200 00:14:24,040 --> 00:14:25,520 Sei l'unica di cui mi posso fidare. 201 00:14:25,600 --> 00:14:28,480 Ti ricordi la collanina con il dente di pescecane? 202 00:14:28,800 --> 00:14:30,080 Prendi carta e penna. 203 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 [Santo] Ali', hai capito tutto? 204 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 [rumore di acqua che scorre] 205 00:14:56,960 --> 00:14:59,880 Cazzo! Giammatteo, mi hai fatto prendere un colpo. 206 00:14:59,960 --> 00:15:01,840 - [Alice] È Barone. - Ah, già. 207 00:15:01,920 --> 00:15:03,880 Stamattina hai avuto la crisi di identità, eh? 208 00:15:05,240 --> 00:15:08,240 La tua moto ci arriva a Milano? Mi serve un passaggio. 209 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 A Milano? 210 00:15:12,040 --> 00:15:15,120 - Ho fretta. - Tu cosa mi dai in cambio? 211 00:15:15,200 --> 00:15:17,040 Adesso ho 10.000. 212 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 Con 10.000 non ci faccio neanche benzina. 213 00:15:24,320 --> 00:15:27,680 - Se mi fai toccare le tette, magari... - Come, scusa? 214 00:15:28,560 --> 00:15:32,000 Dai, una palpatina e tra due ore sei già al Duomo a farti le foto. 215 00:15:32,080 --> 00:15:35,040 - Vuoi fare a botte di nuovo? - Almeno saremmo pari. 216 00:15:35,120 --> 00:15:37,160 Che cazzo hai lì dietro, Giammatteo? 217 00:15:37,240 --> 00:15:38,880 È Barone, l'hai capito o no? 218 00:16:03,920 --> 00:16:06,680 Ma che cazzo facciamo? 219 00:16:09,360 --> 00:16:11,840 Io sono Nereo Ferraù! 220 00:16:12,400 --> 00:16:14,880 E non mi possono prendere per il culo così! 221 00:16:18,800 --> 00:16:21,560 Sono sempre il fratello maggiore di Salvo 222 00:16:21,760 --> 00:16:24,800 e ora che lui non c'è, la famiglia la devo comandare io! 223 00:16:25,000 --> 00:16:26,440 E ora glielo dico. 224 00:16:27,040 --> 00:16:28,520 Glielo dico. 225 00:16:28,720 --> 00:16:30,760 Scopa! In culo a te! 226 00:16:30,960 --> 00:16:33,120 Zitto che non capisco un cazzo! 227 00:16:33,520 --> 00:16:35,800 Aspetta, Nere', ora lo scopriamo. 228 00:16:38,600 --> 00:16:39,920 [squilli di telefono] 229 00:16:42,680 --> 00:16:44,120 [uomo] Pronto? 230 00:16:44,200 --> 00:16:46,560 Don Ferraù, dite. 231 00:16:46,760 --> 00:16:48,720 Sì, dite, signor padrino. 232 00:16:48,800 --> 00:16:49,920 Un attimo. 233 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 [squilli di telefono] 234 00:16:55,680 --> 00:16:56,760 Pronto? 235 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Sì. 236 00:17:00,480 --> 00:17:04,360 Ciccio, Franco, lasciate stare l'eroina che se vi prendo vi rompo il culo! 237 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 Si chiama Cleopatra, è una... 238 00:17:07,760 --> 00:17:11,280 È una zoccola, Nere'. Stasera dovete andare tutti insieme. 239 00:17:11,480 --> 00:17:13,080 Prendi carta e penna. 240 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 [Assunta] Dove vai? 241 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Dove vai? 242 00:17:34,280 --> 00:17:37,640 O Madonna del Rosario, il Vostro manto è necessario. 243 00:17:37,800 --> 00:17:41,000 Voi mi dovete aiutare, da questi guai mi dovete cacciare. 244 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 O Madonna del Rosario... 245 00:18:04,800 --> 00:18:07,160 - Aspettami qui. - Come sarebbe, Giammatteo? 246 00:18:07,240 --> 00:18:09,040 - Barone. - Ma vai in mona! 247 00:18:14,280 --> 00:18:17,720 "Portami qua", "aspettami là". Vedi di abbassare la cresta. 248 00:18:37,080 --> 00:18:40,560 Ciao, sono un'amica di Cleopatra. Sai dov'è? 249 00:18:40,680 --> 00:18:42,240 È nella boto-room. 250 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 La "boto" che? 251 00:18:45,080 --> 00:18:48,440 Tesoro, la boto-room, corridoio, in fondo a sinistra. 252 00:19:03,480 --> 00:19:06,680 - [donna] Sei proprio brava. - [donna 2] Sono emozionata. 253 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 Dividiamoci, così la troviamo prima. 254 00:19:37,080 --> 00:19:39,640 Ma la donna cannone ti ha detto di aspettare. 255 00:19:39,800 --> 00:19:41,480 E tu fottitene. 256 00:20:07,040 --> 00:20:09,160 [Barbarella] Il paradiso è ancora chiuso, angelo. 257 00:20:11,080 --> 00:20:13,240 Cosa volete dalla mia Cleopatra? 258 00:20:13,320 --> 00:20:15,160 Non vogliamo niente. 259 00:20:15,800 --> 00:20:18,560 Mio cugino ha un certo appetito stasera, 260 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 è andato a dare un'occhiata al menù. 261 00:20:20,920 --> 00:20:22,160 Davvero? 262 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 E... 263 00:20:27,800 --> 00:20:29,640 - Tu? - Io che? 264 00:20:31,560 --> 00:20:33,520 Ce n'è per tutti i gusti qui. 265 00:20:33,560 --> 00:20:37,320 Quali gusti, signorina? Io guardo e basta. 266 00:20:41,440 --> 00:20:43,640 - [Lola] Madre de Dios, que dolor! - [Cleopatra] Merda. 267 00:20:43,720 --> 00:20:45,400 [Alice] Devo parlare con Cleopatra. 268 00:20:48,080 --> 00:20:49,480 Cosa vuoi da Cleopatra? 269 00:20:49,560 --> 00:20:52,080 Sono la figlia di Santo, ho bisogno del suo aiuto. 270 00:20:53,920 --> 00:20:55,640 Che gli è successo? 271 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 Sei tu Cleopatra? 272 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 - Tu sei Cleopatra? - No. 273 00:21:03,160 --> 00:21:04,560 - [Nereo] Tu sei Cleopatra? - No. 274 00:21:06,200 --> 00:21:07,800 - Sei Cleopatra? - No. 275 00:21:07,880 --> 00:21:09,680 [parla in portoghese] 276 00:21:09,760 --> 00:21:11,560 Cosa, sei Cleopatra? 277 00:21:11,880 --> 00:21:13,160 Vaffanculo. 278 00:21:13,240 --> 00:21:17,560 [Belfiore] ♪ You put the boom-boom into my heart ♪ 279 00:21:17,640 --> 00:21:21,040 ♪ You send my soul sky-high ♪ 280 00:21:21,080 --> 00:21:24,000 ♪ When your lovin' starts ♪ 281 00:21:24,080 --> 00:21:27,560 ♪ Jitterbug into my brain ♪ 282 00:21:28,320 --> 00:21:30,040 ♪ Goes a bang-bang-bang ♪ 283 00:21:30,080 --> 00:21:33,240 ♪ 'Til my feet do the same ♪ 284 00:21:33,960 --> 00:21:36,320 ♪ But something's bugging me ♪ 285 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 ♪ Something ain't right ♪ 286 00:21:38,480 --> 00:21:40,680 ♪ My best friend told me ♪ 287 00:21:40,760 --> 00:21:43,520 ♪ What you did last night ♪ 288 00:21:43,560 --> 00:21:47,720 ♪ You left me sleeping in my bed ♪ 289 00:21:48,560 --> 00:21:50,000 ♪ I was dreaming ♪ 290 00:21:50,080 --> 00:21:53,560 ♪ But I should've been with you instead ♪ 291 00:21:54,480 --> 00:21:59,360 ♪ Wake me up before you go-go ♪ 292 00:21:59,440 --> 00:22:04,200 ♪ Don't leave me hanging on like a yo-yo ♪ 293 00:22:04,280 --> 00:22:08,000 ♪ Wake me up before you ♪ 294 00:22:15,040 --> 00:22:16,240 George Michael? 295 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 Nereo Ferraù. 296 00:22:28,520 --> 00:22:29,640 Che bel nome! 297 00:22:32,800 --> 00:22:34,840 Quanto sei bella. 298 00:22:38,040 --> 00:22:40,000 Quindi dovrei dire che quella sera ero con lui? 299 00:22:40,080 --> 00:22:43,520 Esatto, tanto voi siete amici, no? 300 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 "Amici". 301 00:22:47,040 --> 00:22:48,120 Vabbè, lo faccio. 302 00:22:48,920 --> 00:22:51,040 Ma di' a quello stronzo di tuo padre che con me ha chiuso. 303 00:22:51,120 --> 00:22:52,800 Va bene, glielo dico, grazie. 304 00:22:52,880 --> 00:22:56,160 Eh, no, passerotto, così è troppo facile. 305 00:22:57,640 --> 00:22:59,480 Qui tu puoi trovare tutto quello che cerchi, 306 00:22:59,560 --> 00:23:01,160 però ogni cosa ha il suo prezzo. 307 00:23:01,240 --> 00:23:05,520 Per un alibi fanno 10 milioni, esentasse, ça va sans dire. 308 00:23:05,600 --> 00:23:08,520 - Come "10 milioni"? - [Barbarella] Anche in fretta. 309 00:23:09,320 --> 00:23:13,280 Io posso anche darti un po' di tempo, però di là ci sono due terroni. 310 00:23:13,360 --> 00:23:15,840 Non vedono l'ora di parlare con la nostra piccola Cleo. 311 00:23:15,920 --> 00:23:19,880 - No, non ci devono parlare, per favore. - Allora? 312 00:23:25,520 --> 00:23:27,400 - Dobbiamo andare. - Dammi un attimo, finisco... 313 00:23:27,480 --> 00:23:29,680 - Adesso! - Sei impazzita? Perché questa fretta? 314 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 Mi servono 10 milioni. 315 00:23:38,320 --> 00:23:40,840 [in sottofondo "Careless whisper" di George Michael] 316 00:23:43,040 --> 00:23:45,000 Quanto sei bella. 317 00:24:13,600 --> 00:24:15,240 Che cazzo è successo? 318 00:24:15,440 --> 00:24:18,080 Ti cerco da mezz'ora, pensavo che c'eri morto qua dentro. 319 00:24:18,720 --> 00:24:21,480 Morto? Non sono mai stato così vivo. 320 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Questo gli dà pure le chiavi della Ritmo. 321 00:24:26,000 --> 00:24:28,360 [Barbarella] Angelo, non ti piacciono le donne trans? 322 00:24:30,400 --> 00:24:31,840 Lo spettacolo è finito. 323 00:24:32,960 --> 00:24:36,120 - Che cazzo... - Cleopatra non c'è, fuori di qui. 324 00:24:36,200 --> 00:24:38,280 Questa ci sta prendendo per il culo, muoviti. 325 00:24:38,480 --> 00:24:39,920 Non c'è? 326 00:24:41,600 --> 00:24:42,920 Io dico che c'è. 327 00:24:43,040 --> 00:24:46,160 Ah, vogliamo giocare a chi ce l'ha più lungo? 328 00:24:47,360 --> 00:24:49,200 Andiamocene, muoviti. 329 00:24:49,280 --> 00:24:50,400 Fuori. 330 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 Altro che il paradiso! 331 00:24:53,800 --> 00:24:55,000 Muoviti. 332 00:24:58,640 --> 00:25:02,200 Ha parlato di una vittoria di Italia Verde. 333 00:25:02,280 --> 00:25:03,400 È sbagliato. 334 00:25:03,480 --> 00:25:06,240 Questa non è stata la vittoria del nostro movimento. 335 00:25:06,320 --> 00:25:08,800 È stata una vittoria di tutti i cittadini. 336 00:25:08,880 --> 00:25:13,600 Francamente Malpensa e tutta la Lombardia non meritavano una scelta simile. 337 00:25:13,680 --> 00:25:17,880 Il progetto così come è stato presentato era inaccettabile. 338 00:25:17,960 --> 00:25:19,760 Per settimane abbiamo aspettato 339 00:25:19,840 --> 00:25:22,720 delle correzioni e delle garanzie che non si sono verificate. 340 00:25:22,800 --> 00:25:25,560 Quindi da qui la mia decisione di voltare... 341 00:25:25,640 --> 00:25:27,680 Scusate, un po' di aria, per piacere. 342 00:25:27,760 --> 00:25:29,480 La mano. 343 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 [Lina] Prego, don Carmine, assaggiate. 344 00:25:34,880 --> 00:25:36,160 No, grazie. 345 00:25:40,920 --> 00:25:43,360 State rifiutando i biscotti miei? 346 00:25:44,080 --> 00:25:48,800 Scusate donna Lina, mi si è chiuso lo stomaco. 347 00:25:56,440 --> 00:25:59,000 Siete sicuro? Mi pare un affronto brutto. 348 00:25:59,200 --> 00:26:00,640 Sta' zitto! 349 00:26:00,720 --> 00:26:02,080 [campanello] 350 00:26:05,000 --> 00:26:09,320 Non vorrei che questi biscotti mi si mettessero di traverso. 351 00:26:20,800 --> 00:26:22,600 Nonna, nonna. 352 00:26:22,680 --> 00:26:24,640 E tu ora che vuoi? 353 00:26:25,880 --> 00:26:29,240 Ho bisogno di aiuto, 10 milioni per mio padre. 354 00:26:29,320 --> 00:26:32,080 Che bella ragazza la figlia di Santo Maria. 355 00:26:33,120 --> 00:26:34,920 Che ti serve? 356 00:26:35,120 --> 00:26:37,200 Non gli serve niente, vero Ali'? 357 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 La mamma gliel'ha detto in tutte le lingue: 358 00:26:39,800 --> 00:26:42,240 qua tu non ci devi più venire. 359 00:26:42,440 --> 00:26:45,120 Noi non possiamo fare niente per te, devi arrangiarti. 360 00:26:46,880 --> 00:26:49,400 La ragazza non fa più parte della famiglia. 361 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Ah. 362 00:26:56,360 --> 00:26:59,280 E stasera vediamo suo padre 363 00:27:00,120 --> 00:27:02,240 da quale parte lo mettiamo. 364 00:27:03,280 --> 00:27:05,320 Stai sempre qua tu? 365 00:27:08,040 --> 00:27:10,040 Niente niente ti mancavo? 366 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 Rocco. 367 00:27:22,080 --> 00:27:24,960 Tu lo sai che mio padre si fida solo di te, vero? 368 00:27:25,040 --> 00:27:27,880 E fa male perché non si deve fidare di nessuno. 369 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 Chi non si fa gli affari suoi, 370 00:27:35,880 --> 00:27:37,760 con la lanterna va cercando guai. 371 00:27:42,400 --> 00:27:43,480 Ti prego. 372 00:27:44,720 --> 00:27:46,880 [Rocco] Questo avvocato deve dei soldi a tuo padre, 373 00:27:46,960 --> 00:27:48,520 vai là e te li fai dare. 374 00:27:48,600 --> 00:27:49,800 [Rocco] È una brava persona, 375 00:27:49,880 --> 00:27:51,960 solo che gli piace la neve, ma non gli piace pagare. 376 00:27:52,040 --> 00:27:53,160 Tuo padre lo lascia stare, 377 00:27:53,240 --> 00:27:55,680 perché tifa Milan e gli lascia i biglietti in tribuna. 378 00:27:55,760 --> 00:27:56,960 Puoi venire con me? 379 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 Mi dispiace, ma io più di così non posso fare. 380 00:27:59,800 --> 00:28:02,920 Quello è lo stronzo di scuola tua? Mica è il tuo ragazzo? 381 00:28:03,120 --> 00:28:04,240 Perché? Anche se fosse? 382 00:28:04,320 --> 00:28:06,080 Lo dico per te, 383 00:28:06,280 --> 00:28:09,800 quello non è un uomo e tu invece sei una donna ormai. 384 00:28:14,400 --> 00:28:16,680 Allora, Giammatteo, li hai trovati o no 'sti sghei? 385 00:28:16,760 --> 00:28:19,200 Non mi chiamo Giammatteo. [sospiro] 386 00:28:33,000 --> 00:28:34,320 [bambina] Certo, certo. 387 00:28:35,960 --> 00:28:37,480 [voci indistinte] 388 00:28:39,160 --> 00:28:42,160 Amore, dai, sorridi, è il tuo compleanno. 389 00:28:44,760 --> 00:28:48,200 Questo spilorcio prova pure a tirare sul prezzo, capito? 390 00:28:48,280 --> 00:28:50,760 Dopo il capolavoro di divorzio che gli ho apparecchiato. 391 00:28:50,840 --> 00:28:51,920 Non ci si crede. 392 00:28:52,000 --> 00:28:54,520 Io gli faccio: "Caro ingegnere, se vuole una Ferrari, 393 00:28:54,600 --> 00:28:56,840 poi non venga a lamentarsi di quanto consuma." 394 00:28:59,400 --> 00:29:01,560 - Mi scusi. - Cosa c'è, Dorotea? 395 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 Dei signori alla porta chiedono di lei. Sono dell'animazione. 396 00:29:04,560 --> 00:29:05,840 Ancora con questa animazione? 397 00:29:05,920 --> 00:29:08,280 Questa casa è diventata il Paese dei balocchi. 398 00:29:08,360 --> 00:29:10,440 Ci vediamo tra poco. 399 00:29:10,520 --> 00:29:14,560 Ragazzi, mi dispiace, ma l'animazione è game over. 400 00:29:14,640 --> 00:29:15,960 È una sorpresa per sua figlia 401 00:29:16,040 --> 00:29:17,840 da parte di un amico che non è potuto venire. 402 00:29:17,920 --> 00:29:20,520 - Chi è? - Santo Barone. 403 00:29:24,160 --> 00:29:26,800 - Che cazzo vuole Santo? - I soldi, adesso. 404 00:29:26,880 --> 00:29:30,160 Io tratto solo con Barone, che venga lui, invece di mandarmi due bambocci. 405 00:29:30,240 --> 00:29:32,480 - Santo è in carcere, io... - Non mi frega un cazzo di chi sei. 406 00:29:32,560 --> 00:29:33,760 Di' a Santo che non è aria. 407 00:29:33,840 --> 00:29:36,080 - Dai, fuori da casa mia, pedalare. - Dai, Alice. 408 00:29:36,160 --> 00:29:39,560 Questo pensa che mi faccio mettere i piedi in testa da una bambina. 409 00:29:39,640 --> 00:29:41,040 Alice... Alice. 410 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 Io non sono una bambina. 411 00:29:43,200 --> 00:29:46,600 Mi chiamo Alice Barone, adesso dammi i soldi, stronzo. 412 00:29:46,680 --> 00:29:48,600 Se no che fai? Ti metti a piangere? 413 00:29:48,680 --> 00:29:53,000 Racconto a tua figlia e ai tuoi amici che razza di uomo di merda sei! 414 00:29:53,080 --> 00:29:56,440 Queste cose non si fanno e Barone lo sa che queste cose non si fanno. 415 00:29:56,520 --> 00:29:58,160 Peccato che ci sono io qua, non mio padre. 416 00:29:58,240 --> 00:30:00,000 Tesoro, tutto bene? 417 00:30:04,200 --> 00:30:05,560 Dammi la collana. 418 00:30:06,880 --> 00:30:09,720 - Cosa? - La collana, ho detto. 419 00:30:19,680 --> 00:30:22,640 Uh! Ah-ah! 420 00:30:23,400 --> 00:30:25,560 "Adesso dammi i miei soldi, stronzo!" 421 00:30:26,440 --> 00:30:29,880 Sei stata grande, cazzo. Sei stata grande, davvero. 422 00:30:29,960 --> 00:30:31,880 Ah-ah! Uh! 423 00:30:42,800 --> 00:30:44,040 [cane che abbaia] 424 00:31:03,640 --> 00:31:05,160 [abbaia] 425 00:31:19,240 --> 00:31:22,120 'Sto cazzo di cane... ora gli sparo. 426 00:31:37,280 --> 00:31:40,280 Lasciate stare, non era destino. 427 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 Forza. 428 00:31:56,560 --> 00:31:59,800 ♪ Once I had a love and it was a gas ♪ 429 00:32:00,800 --> 00:32:03,720 ♪ Soon turned out had a heart of glass ♪ 430 00:32:04,720 --> 00:32:08,960 ♪ Seemed like the real thing, only to find ♪ 431 00:32:09,040 --> 00:32:11,840 ♪ Much o' mistrust, love's gone behind ♪ 432 00:32:19,720 --> 00:32:22,560 ♪ Once I had a love and it was divine ♪ 433 00:32:23,800 --> 00:32:26,680 ♪ Soon found out I was losing my mind ♪ 434 00:32:27,640 --> 00:32:31,200 ♪ It seemed like the real thing, but I was so blind ♪ 435 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 Buonasera, signori. Benvenuti nel Paese dei balocchi. 436 00:32:35,320 --> 00:32:37,560 E tu chi sei, Pinocchio? 437 00:32:37,760 --> 00:32:41,480 No, io sono la Fata Turchina. 438 00:32:41,560 --> 00:32:43,880 Se vuoi, ti faccio crescere il nasino. 439 00:32:43,960 --> 00:32:46,000 ♪ Love is so confusing ♪ 440 00:32:46,080 --> 00:32:48,200 Barbarella, enchantée. 441 00:32:49,200 --> 00:32:53,040 Senti, Scianté, ora mi dici dov'è quella zoccola di Cleopatra. 442 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 È quella là. 443 00:32:56,280 --> 00:32:58,680 [Barbarella] Come vedi, bastava aspettare un pochino. 444 00:32:58,760 --> 00:33:00,320 Vaffanculo. 445 00:33:01,280 --> 00:33:03,280 Baby, come here. 446 00:33:04,840 --> 00:33:06,000 Spostati. 447 00:33:07,400 --> 00:33:09,680 Vogliamo stare un po' da soli io e te? 448 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 [voce non udibile] 449 00:33:11,800 --> 00:33:14,680 Ora non posso, devo fare una cosa importante. 450 00:33:14,760 --> 00:33:16,440 Più importante di me? 451 00:33:16,520 --> 00:33:19,000 ♪ Much o' mistrust, love's gone behind ♪ 452 00:33:22,240 --> 00:33:24,160 ♪ Lost inside ♪ 453 00:33:24,240 --> 00:33:25,560 [Cleopatra grida] 454 00:33:25,640 --> 00:33:28,400 ♪ Adorable illusion and I cannot hide ♪ 455 00:33:28,480 --> 00:33:32,560 ♪ I'm the one you're using, please don't push me aside ♪ 456 00:33:32,640 --> 00:33:35,320 ♪ We could made it cruising, yeah ♪ 457 00:33:38,520 --> 00:33:40,040 Sbrighiamoci, devo tornare di là. 458 00:33:41,280 --> 00:33:44,840 E tu lasciali aspettare quei peccatori. 459 00:33:45,600 --> 00:33:47,520 Alla presenza della pubblica accusa, 460 00:33:48,520 --> 00:33:49,760 i cugini Ferraù, 461 00:33:51,200 --> 00:33:52,600 la parola al giudice. 462 00:33:53,600 --> 00:33:54,600 Don Carmine. 463 00:34:09,640 --> 00:34:11,160 Scusa, sai dov'è Barbarella? 464 00:34:11,200 --> 00:34:14,040 La trovi nella cabina del peep show con Cleopatra, 465 00:34:14,120 --> 00:34:16,320 ma adesso sono con delle persone, sono occupate. 466 00:34:16,400 --> 00:34:17,920 Certe brutte facce. 467 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 Adesso? 468 00:34:36,440 --> 00:34:38,280 Piccoli'... 469 00:34:38,640 --> 00:34:42,480 tu devi darci una risposta precisa, 470 00:34:43,360 --> 00:34:46,480 perché io ti ho fatto una domanda precisa. 471 00:34:46,840 --> 00:34:48,880 E a me non piace 472 00:34:49,840 --> 00:34:51,880 ripetere le cose due volte. 473 00:35:05,640 --> 00:35:08,880 Questa ci fa perdere solo tempo, posso parlare io? 474 00:35:09,080 --> 00:35:11,160 Se questa è stata con Santo Barone, 475 00:35:11,360 --> 00:35:13,200 lo deve dimostrare. 476 00:35:20,040 --> 00:35:22,040 [voce non udibile] 477 00:35:27,000 --> 00:35:28,160 Vattene! 478 00:35:28,400 --> 00:35:30,360 Ci mancava un'altra zoccola... 479 00:35:30,560 --> 00:35:33,960 [Barbarella] Sbrighiamoci, tesoro, devi tornare in scena. 480 00:35:35,040 --> 00:35:37,120 Finiamola con questa pagliacciata. 481 00:35:38,160 --> 00:35:39,760 [Barbarella] Parla. 482 00:35:45,800 --> 00:35:48,880 Questa è di Santo, se la leva solo quando scopa. 483 00:35:48,960 --> 00:35:51,320 L'altra sera se l'è tolta in macchina. 484 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 Dammi. 485 00:36:00,400 --> 00:36:03,440 - È di mio figlio, lo sanno tutti. - La ragazza stava con Santo. 486 00:36:04,560 --> 00:36:05,840 Ha una prova. 487 00:36:06,040 --> 00:36:08,040 Questa non è una prova. 488 00:36:08,760 --> 00:36:11,160 No, questa non è una prova, 489 00:36:12,280 --> 00:36:16,080 perché Cleopatra ve la siete comprata voi. 490 00:36:16,840 --> 00:36:18,080 Io? 491 00:36:18,640 --> 00:36:21,640 Don Carmine, sono stata con voi tutto il giorno. 492 00:36:22,320 --> 00:36:24,800 Ma quando è stato arrestato, 493 00:36:25,000 --> 00:36:29,560 Santo questa cazzo di collanina ce l'aveva o no? 494 00:36:29,760 --> 00:36:33,800 Perché se ce l'aveva, questa zoccola sta dicendo minchiate. 495 00:36:34,000 --> 00:36:35,560 Don Carmine, 496 00:36:36,120 --> 00:36:38,440 questo è l'articolo di quando lo hanno arrestato. 497 00:37:03,120 --> 00:37:05,560 Andiamo che la festa è finita. 498 00:37:05,760 --> 00:37:07,480 Don Carmine, aspettate, 499 00:37:07,640 --> 00:37:10,880 questa è tutta una scusa per confondere la morte di mio fratello. 500 00:37:11,080 --> 00:37:12,280 Don Carmine! 501 00:37:12,360 --> 00:37:14,440 Togliti quell'orologio. 502 00:37:14,640 --> 00:37:18,200 Tu nemmeno le scarpe sei degno di allacciare a tuo fratello! 503 00:37:20,320 --> 00:37:22,800 [versi di rabbia] 504 00:37:35,320 --> 00:37:37,920 Calmati, non è né il posto né il momento. 505 00:37:38,480 --> 00:37:40,000 Muoviti, andiamo. 506 00:37:42,600 --> 00:37:44,480 A me non mi freghi. 507 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 Missione compiuta, andiamo? 508 00:38:04,000 --> 00:38:05,120 Pensavo... 509 00:38:06,120 --> 00:38:08,640 Se non è troppo tardi, potremmo fare un salto in un posto. 510 00:38:20,560 --> 00:38:22,320 Tesoro, che fai? 511 00:38:22,400 --> 00:38:24,680 C'è l'ultimo cliente che ti aspetta nella strip. 512 00:38:24,800 --> 00:38:27,200 Cazzo, Barbie mi ha detto che potevo andare. 513 00:38:27,320 --> 00:38:29,760 Guarda che questo è uno di quelli che paga bene. 514 00:38:29,840 --> 00:38:31,560 Dai, muovi il culetto, su. 515 00:38:45,320 --> 00:38:47,440 [in sottofondo "Karakiri" di Donatella Rettore] 516 00:38:57,080 --> 00:38:59,360 ♪ Per Budda o per Bushido ♪ 517 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 ♪ O vincere o morire ♪ 518 00:39:05,760 --> 00:39:08,000 ♪ Per tutte le mie ossa ♪ 519 00:39:08,080 --> 00:39:10,520 ♪ O vincere o morire ♪ 520 00:39:15,080 --> 00:39:17,160 ♪ Per i vulcani spenti ♪ 521 00:39:17,280 --> 00:39:19,680 ♪ O vincere o morire ♪ 522 00:39:27,160 --> 00:39:28,680 [Cleopatra] Che cazzo volete? 523 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 La verità. 524 00:39:30,000 --> 00:39:32,520 Eri con Santo Barone la sera che l'hanno arrestato? 525 00:39:32,600 --> 00:39:33,640 Sì, ve l'ho detto. 526 00:39:37,440 --> 00:39:39,160 Questa zoccola dice minchiate. 527 00:39:41,640 --> 00:39:43,360 Tu non puoi fare la boy-scout. 528 00:39:43,440 --> 00:39:44,640 [Cleopatra] No! No! 529 00:39:45,880 --> 00:39:47,760 [Cleopatra] Ah! Ah! 530 00:39:51,840 --> 00:39:53,960 [Cleopatra grida] 531 00:39:56,680 --> 00:39:58,080 [versi di dolore] 532 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 Dove cazzo vai? 533 00:40:10,520 --> 00:40:13,600 Ti piace proprio il mio locale, terrone. 534 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Troia. 535 00:40:21,600 --> 00:40:25,600 Bello questo ciuffo alla George Michael. Lacca? 536 00:40:27,120 --> 00:40:28,560 Brillantina. 537 00:40:32,160 --> 00:40:33,320 Mettimeli ko. 538 00:40:36,160 --> 00:40:41,200 ♪ E questa terra già vomita preghiere ♪ 539 00:40:41,320 --> 00:40:43,880 ♪ Sento alle spalle un grido ♪ 540 00:40:43,960 --> 00:40:46,440 ♪ Ahe ♪ 541 00:40:46,520 --> 00:40:48,800 ♪ Karakiri ♪ 542 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 Sei vivo! 543 00:41:02,840 --> 00:41:06,400 Quanto sei bello! Pensavo che non mi volevi più vedere. 544 00:41:06,600 --> 00:41:08,840 Ma che dici? Ti penso sempre. 545 00:41:11,120 --> 00:41:12,640 Aspetta, Santi'. 546 00:41:12,880 --> 00:41:16,600 Qua sta succedendo un casino, io sto diventando pazza. 547 00:41:17,000 --> 00:41:19,640 E se divento pazza, non so che esce da questa bocca. 548 00:41:20,600 --> 00:41:23,320 Se quelli ci scoprono, che faccio? 549 00:41:24,200 --> 00:41:26,960 Mia figlia è stata brava, ha sistemato tutto. 550 00:41:30,160 --> 00:41:32,920 Tu devi stare calma però, Pipì. 551 00:41:33,840 --> 00:41:35,400 Hai capito? 552 00:41:35,920 --> 00:41:38,000 La paura è cattiva consigliera. 553 00:41:38,600 --> 00:41:42,640 Per te è facile, sono io che ho mio cognato sempre tra i coglioni! 554 00:41:43,640 --> 00:41:47,080 Quello pare scemo, ma è maligno, come un pescecane. 555 00:41:53,280 --> 00:41:55,520 Qua l'unico pescecane sono io. 556 00:41:55,800 --> 00:41:57,680 Sì, dentro un acquario. 557 00:42:00,960 --> 00:42:03,920 Lo senti l'amico tuo quanto è felice di vederti? 558 00:42:04,840 --> 00:42:06,560 Figuriamoci... 559 00:42:07,280 --> 00:42:09,280 quello è sempre in festa. 560 00:42:09,480 --> 00:42:11,760 Quanto mi è mancata la tua bocca grande, 561 00:42:11,960 --> 00:42:13,640 le tette sode. 562 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Amore mio. 563 00:42:16,280 --> 00:42:19,920 - Ma non vedi che sono agitata? - Così mi piaci, tutta un fuoco! 564 00:42:20,800 --> 00:42:22,520 [gemiti] 565 00:42:28,400 --> 00:42:30,440 [musica elettronica] 566 00:42:54,560 --> 00:42:56,280 Non ti facevo tipa da festa. 567 00:42:58,040 --> 00:42:59,320 Perché non mi conoscevi. 568 00:43:01,160 --> 00:43:03,920 Ora però un po' ti conosco, no, Barone? 569 00:43:07,880 --> 00:43:09,480 Pensavo che fossi una sfigata. 570 00:43:10,560 --> 00:43:11,560 Invece... 571 00:43:12,880 --> 00:43:13,880 Invece? 572 00:43:16,280 --> 00:43:18,560 [Alice] Invece il destino, a volte, si mette in mezzo. 573 00:43:19,960 --> 00:43:22,880 Rende possibili delle cose che sembravano impossibili. 574 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 Quando esco da qua, 575 00:43:39,920 --> 00:43:42,520 ci prendiamo un momento solo per noi, 576 00:43:43,080 --> 00:43:44,840 un viaggio. 577 00:43:47,680 --> 00:43:49,520 Dove vuoi tu. 578 00:43:52,520 --> 00:43:53,520 E Alice? 579 00:43:55,160 --> 00:43:58,720 - Non vuoi fare la bella famigliola? - Ma quale famigliola! 580 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Alice è grande, 581 00:44:04,680 --> 00:44:06,680 non ha bisogno di me. 582 00:44:09,680 --> 00:44:12,400 Partiamo noi due, soli. 583 00:44:15,800 --> 00:44:19,120 [Alice] Il destino ti porta in posti che neanche pensavi esistevano, 584 00:44:20,680 --> 00:44:22,280 popolati da creature magiche. 585 00:44:23,680 --> 00:44:24,800 Oppure ti illude. 586 00:44:25,760 --> 00:44:28,200 Ti fa credere che sta andando tutto alla grande, 587 00:44:29,120 --> 00:44:32,320 che le cose possono finalmente cambiare, anche per te. 588 00:44:34,200 --> 00:44:38,440 Ma la verità è che non cambiano, mai. 589 00:44:39,400 --> 00:44:41,120 Se sei una rana, non puoi volare. 590 00:44:42,320 --> 00:44:43,680 È il DNA, giusto? 591 00:44:49,280 --> 00:44:51,360 [voci di esultanza] 592 00:45:18,160 --> 00:45:21,000 ["Senza di te" di Ornella Vanoni] 593 00:45:25,640 --> 00:45:31,680 ♪ Dove andrò ♪ 594 00:45:33,560 --> 00:45:38,800 ♪ Senza di te? ♪ 595 00:45:41,280 --> 00:45:44,840 ♪ Cosa farò ♪ 596 00:45:46,760 --> 00:45:49,640 ♪ Se tu mi lascerai? ♪ 597 00:45:50,760 --> 00:45:52,760 ♪ Come vivrò ♪ 598 00:45:54,160 --> 00:45:57,000 ♪ Se mi abbandonerai? ♪ 599 00:45:57,960 --> 00:46:01,960 ♪ Tutto in me finirà ♪ 600 00:46:04,120 --> 00:46:10,480 ♪ Ma tu non hai ♪ 601 00:46:11,760 --> 00:46:17,320 ♪ Pietà di me ♪ 602 00:46:17,400 --> 00:46:19,200 [colpi dal bagagliaio] 603 00:46:19,280 --> 00:46:23,640 ♪ Che uomo sei ♪ 604 00:46:24,920 --> 00:46:27,520 ♪ Se non riesci a capire ♪ 605 00:46:29,040 --> 00:46:32,120 ♪ Chi ti sa dare ♪ 606 00:46:32,840 --> 00:46:35,280 ♪ Un vero amore? ♪ 607 00:46:36,200 --> 00:46:38,760 ♪ Vuoi farmi soffrire ♪ 608 00:46:38,840 --> 00:46:41,080 ♪ Perché? ♪ 609 00:46:41,160 --> 00:46:44,800 ♪ No, non è possibile ♪ 610 00:46:46,040 --> 00:46:49,760 ♪ Amarti più di me, no, no, no ♪ 611 00:46:49,840 --> 00:46:52,720 ♪ Non è possibile ♪ 612 00:46:53,960 --> 00:46:56,560 ♪ Amarti più di me ♪ 613 00:46:58,320 --> 00:47:02,120 [Alice] Tu puoi sbatterti quanto vuoi, ma non serve a niente. 614 00:47:03,400 --> 00:47:05,680 Quando il destino si mette in testa una cosa, 615 00:47:05,760 --> 00:47:08,560 beh, in un modo o nell'altro, la ottiene. 616 00:47:12,800 --> 00:47:17,200 ♪ Che uomo sei ♪ 617 00:47:18,440 --> 00:47:19,600 ♪ Se non riesci a capire ♪ 618 00:47:19,680 --> 00:47:21,120 [cane che abbaia] 619 00:47:22,560 --> 00:47:25,840 ♪ Chi ti sa dare ♪ 620 00:47:25,920 --> 00:47:29,440 ♪ Un grande amore? ♪ 621 00:47:29,520 --> 00:47:32,480 ♪ Vuoi farmi soffrire ♪ 622 00:47:32,560 --> 00:47:35,080 [Alice] In fondo, lo sappiamo tutti come va a finire, no? 623 00:47:37,240 --> 00:47:40,000 Papà, è tornata a casa Lassie! 624 00:47:41,200 --> 00:47:44,120 [Alice] Prima o poi, Lassie torna a casa. 625 00:47:44,200 --> 00:47:45,880 [applausi] 626 00:47:45,960 --> 00:47:48,160 [insieme] Brava! [applausi] 45509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.