Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
[gemiti]
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,160
[Giuseppina] Santino, sono una peccatrice.
3
00:01:11,200 --> 00:01:13,360
[Giuseppina] Sì, sono una peccatrice.
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,200
[gemiti]
5
00:01:32,720 --> 00:01:34,280
[parlano in calabrese]
6
00:01:34,360 --> 00:01:36,720
Santi', ora facciamo un guaio!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,120
Cosa sei, una puttana tu?
8
00:01:39,320 --> 00:01:41,440
E di chi sei la puttana?
9
00:01:41,640 --> 00:01:43,720
- Salvo!
- Come, Salvo?
10
00:01:43,920 --> 00:01:45,800
Giuseppina mia non è una puttana.
11
00:01:46,000 --> 00:01:47,240
Cazzo!
12
00:01:47,440 --> 00:01:49,400
Minchia, Salvuccio...
13
00:01:50,240 --> 00:01:52,240
Ci hai fatto spaventare.
14
00:01:53,480 --> 00:01:56,000
Meritiamo di morire, ammazzaci!
15
00:01:56,320 --> 00:01:58,680
- Ammazzaci tutti e due!
- Che minchia dici?
16
00:01:58,880 --> 00:02:00,240
Ora, sono pronta.
17
00:02:00,440 --> 00:02:03,040
Salvuccio è come un fratellino per me.
18
00:02:03,440 --> 00:02:05,880
E che si rovina così
un'amicizia come la nostra?
19
00:02:06,080 --> 00:02:07,240
Giusto, Salvu'?
20
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
Eravamo amici io e te.
21
00:02:10,560 --> 00:02:12,600
- Ci meritiamo di morire.
- Che hai combinato?
22
00:02:12,840 --> 00:02:16,600
Giuseppina, ora hai rotto il cazzo!
Facci parlare tra vecchi amici.
23
00:02:17,440 --> 00:02:18,520
Copriti, scostumata.
24
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Copriti.
25
00:02:22,840 --> 00:02:24,560
['U Damerino] Era tutto perfetto.
26
00:02:25,840 --> 00:02:27,120
Lavoravamo bene.
27
00:02:28,680 --> 00:02:30,160
L'affare di Malpensa.
28
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
Ora che dico alla famiglia giù?
29
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
Qualcosa gli devo dire, una spiegazione.
30
00:02:36,680 --> 00:02:38,880
Quale spiegazione e spiegazione?
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,520
Non lo deve sapere nessuno.
32
00:02:40,720 --> 00:02:42,760
Salvuccio mio, in casi come questi,
33
00:02:42,960 --> 00:02:45,520
il silenzio è la cosa
più onorevole davanti a Dio.
34
00:02:45,600 --> 00:02:48,800
[Giuseppina] Ci devi ammazzare!
È questa la punizione giusta!
35
00:02:48,880 --> 00:02:51,520
Tu devi stare zitta,
sei una diavola tentatrice!
36
00:02:52,560 --> 00:02:54,680
Ma pure la nostra amicizia...
37
00:02:56,280 --> 00:02:58,520
Tu lo sai che
io ti ho sempre voluto bene.
38
00:02:58,720 --> 00:03:01,480
Quante ne abbiamo
passate insieme da piccoli?
39
00:03:02,480 --> 00:03:06,040
Ti ricordi quando abbiamo sterminato
il pollaio alla famiglia Malagò?
40
00:03:06,720 --> 00:03:09,960
Minchia, le risate!
Quanti anni avevamo, otto?
41
00:03:27,440 --> 00:03:29,880
[musica pop dalla TV]
42
00:03:39,600 --> 00:03:43,200
[donna] Torniamo a occuparci di cronaca
e lo facciamo con quello che,
43
00:03:43,280 --> 00:03:47,240
dopo la mancata approvazione
dell'area commerciale intorno a Malpensa,
44
00:03:47,320 --> 00:03:49,520
sta assumendo i contorni di un giallo.
45
00:03:49,600 --> 00:03:51,480
Ancora avvolta nel mistero
46
00:03:51,560 --> 00:03:54,520
l'improvvisa scomparsa
del politico Salvo Ferraù.
47
00:03:54,600 --> 00:03:56,920
Gli inquirenti si stanno concentrando
48
00:03:57,000 --> 00:04:00,400
sui legami che il politico
di origine calabrese intratteneva
49
00:04:00,480 --> 00:04:04,280
con i membri di spicco della 'ndrangheta
trapiantati in Lombardia.
50
00:04:04,360 --> 00:04:07,880
Come Guendalina Barone,
soprannominata "Nonna Eroina".
51
00:04:07,960 --> 00:04:12,160
Oh! Carrie e Alex
che a quattro anni facevano il bagnetto.
52
00:04:13,840 --> 00:04:15,320
Ti spiace andare avanti più in fretta?
53
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
[Alice] Il nostro cervello è incredibile.
54
00:04:18,720 --> 00:04:19,760
Certe volte,
55
00:04:20,800 --> 00:04:22,520
quando succede qualcosa di brutto,
56
00:04:23,360 --> 00:04:24,920
ma veramente brutto,
57
00:04:25,920 --> 00:04:28,920
cancella tutto quello che abbiamo vissuto
prima di quel momento.
58
00:04:30,560 --> 00:04:32,360
Tipo per difendersi, no?
59
00:04:33,800 --> 00:04:35,360
È quello che è successo a me,
60
00:04:35,440 --> 00:04:37,920
quando mi hanno ammazzato mio padre
davanti agli occhi.
61
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
I miei primi anni,
62
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
spazzati via.
63
00:04:46,920 --> 00:04:48,560
[campanello dalla TV]
64
00:04:48,640 --> 00:04:52,000
[Alice] Ma ecco che basta un particolare,
65
00:04:53,320 --> 00:04:55,760
una di quelle sit-com
con le famiglie felici...
66
00:04:56,800 --> 00:04:58,160
Avete presente?
67
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
E bam!
68
00:05:00,880 --> 00:05:03,800
Dopo dieci anni i rubinetti
della memoria si riaprono.
69
00:05:05,920 --> 00:05:08,800
I ricordi tornano a galla.
70
00:05:09,200 --> 00:05:11,520
Questa lupara me l'ha regalata
la buonanima di papà.
71
00:05:11,720 --> 00:05:13,480
Avevo sette anni.
72
00:05:13,680 --> 00:05:16,560
Che tempi! Io con questa
ho ammazzato il primo bambino.
73
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Bello!
74
00:05:18,920 --> 00:05:22,640
- Te lo ricordi Giuseppe, il salumiere?
- Ah, sì!
75
00:05:22,920 --> 00:05:25,800
Mi doveva pagare tre dosi di eroina.
76
00:05:26,360 --> 00:05:29,120
- Mi ha regalato questo capretto.
- Bravo.
77
00:05:29,320 --> 00:05:31,840
Sì, ma io l'ho fatto
ammazzare lo stesso.
78
00:05:32,040 --> 00:05:34,640
- Hai fatto bene, mammà.
- Un essere inutile.
79
00:05:34,720 --> 00:05:36,240
Zia Rita, cosa fate?
80
00:05:37,000 --> 00:05:40,240
- Le tagliatelle, piccola.
- [Alice] Perché? Oggi è domenica?
81
00:05:40,320 --> 00:05:41,880
Qua è sempre domenica, Ali'.
82
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
[campanello dalla TV]
83
00:05:44,560 --> 00:05:45,720
Chi è?
84
00:05:48,040 --> 00:05:49,360
[rullo di tamburi]
85
00:05:49,440 --> 00:05:50,760
[suono di gong]
86
00:05:50,840 --> 00:05:52,160
[insieme] Uh! Oh!
87
00:05:52,240 --> 00:05:53,560
[applausi]
88
00:05:57,920 --> 00:05:59,920
Vi ho portato un amico, mammà.
89
00:06:01,720 --> 00:06:04,560
Gioacchino, sei tutto scorticato!
90
00:06:04,760 --> 00:06:06,240
Ma sei caduto?
91
00:06:06,440 --> 00:06:09,120
Che c'è, non parli più? Vieni qua!
92
00:06:09,320 --> 00:06:12,200
Accomodati, Gioacchi'.
93
00:06:13,960 --> 00:06:15,600
Vuoi un po' di miele pure tu?
94
00:06:16,160 --> 00:06:18,200
Prima che finisca.
95
00:06:18,280 --> 00:06:19,360
[campanello]
96
00:06:19,520 --> 00:06:22,200
- E adesso chi è?
- Come, chi è?
97
00:06:22,960 --> 00:06:24,440
È Folletto!
98
00:06:27,880 --> 00:06:30,120
Vieni qua, Folletto.
99
00:06:30,200 --> 00:06:32,480
[Bastiano] Vieni qua.
100
00:06:34,400 --> 00:06:35,960
Oh... Oh...
101
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
[risate]
102
00:06:42,520 --> 00:06:45,720
[Alice] Eccola qui,
la mia famiglia felice.
103
00:06:45,800 --> 00:06:47,840
La mia infanzia a casa Barone.
104
00:06:50,880 --> 00:06:52,920
[Gioacchino grida]
105
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
Puttana!
106
00:07:01,360 --> 00:07:03,120
[sigla in inglese di "Casa Barone"]
107
00:07:07,320 --> 00:07:09,360
[voci non udibili]
108
00:07:40,800 --> 00:07:42,760
[Alice] I ricordi
non se ne vanno mai veramente.
109
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
Sono sempre lì, nascosti,
110
00:07:47,000 --> 00:07:49,280
in attesa del momento giusto per tornare.
111
00:07:55,080 --> 00:07:56,520
Sei la principessa di papà.
112
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Sempre e per sempre.
113
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
[sottovoce] Sono una principessa
senza il suo papà.
114
00:08:09,320 --> 00:08:11,240
Sono una principessa senza il suo papà.
115
00:08:12,720 --> 00:08:15,240
Sono una principessa...
116
00:08:15,320 --> 00:08:17,040
[musica rock in sottofondo]
117
00:08:40,760 --> 00:08:42,840
Vincenzino è così stupido
118
00:08:43,040 --> 00:08:45,640
che non si sa legare
nemmeno il fazzolettone!
119
00:08:45,720 --> 00:08:47,520
[risate]
Zitti!
120
00:08:47,600 --> 00:08:50,480
Ve la ricordate
la terza legge del boy-scout?
121
00:08:51,360 --> 00:08:52,840
Ahò! Allora?
122
00:08:52,880 --> 00:08:56,240
Se non ti piace
che ti sfottono, non sfottere.
123
00:08:56,320 --> 00:08:57,400
Bravi.
124
00:08:58,120 --> 00:09:01,480
E noi non sfottiamo nessuno.
125
00:09:03,160 --> 00:09:04,960
È vero, Vincenzi'?
126
00:09:28,640 --> 00:09:32,760
Il boy-scout che mette il maggior numero
di pacchetti nello zaino,
127
00:09:32,960 --> 00:09:34,520
vince un premio.
128
00:09:51,320 --> 00:09:55,200
Stammi vicino, o mio Signore
Che questo mondo è pieno di infami
129
00:09:55,400 --> 00:09:57,360
Sta' con me che tu mi aiuti
130
00:09:57,520 --> 00:09:59,760
Con le preghiere sono un uomo d'onore
131
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
Risvegliami, o mio Signore
132
00:10:03,160 --> 00:10:06,840
Non mi lasciare mai più solo
133
00:10:06,880 --> 00:10:08,440
[fischio]
134
00:10:10,600 --> 00:10:12,280
Fermatevi qua.
135
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Zio.
136
00:10:23,000 --> 00:10:27,160
Nere', hai parlato con tuo fratello Salvo
nell'ultimo paio di giorni?
137
00:10:27,240 --> 00:10:28,400
A Pasqua.
138
00:10:28,480 --> 00:10:31,200
Ti ho detto negli ultimi giorni,
non negli ultimi sei mesi.
139
00:10:31,400 --> 00:10:35,400
Ve l'ho detto, mio nipote
è un po' fuori di testa, non sa niente.
140
00:10:35,480 --> 00:10:38,880
- È lui quello della festa di San Rocco?
- Acqua passata, maresciallo.
141
00:10:40,840 --> 00:10:42,760
Se tuo fratello ti chiama...
142
00:10:42,840 --> 00:10:46,520
Certo che mi chiama, mi deve portare
a Milano per un lavoro importante.
143
00:10:46,640 --> 00:10:50,080
Se tuo fratello ti chiama,
digli che lo stanno cercando tutti,
144
00:10:50,160 --> 00:10:51,760
a Milano e qui in Calabria.
145
00:10:54,200 --> 00:10:56,160
È successo qualcosa a mio fratello?
146
00:10:56,360 --> 00:10:57,680
Ora lo ritroviamo.
147
00:10:57,880 --> 00:11:01,160
Piuttosto, ora che vai in sagrestia,
fai sistemare gli zaini ai bambini
148
00:11:01,360 --> 00:11:03,520
prima di riconsegnarli ai genitori.
149
00:11:22,880 --> 00:11:24,480
Puttana!
150
00:11:27,600 --> 00:11:31,800
Stavamo quasi per coronarlo questo sogno,
ma non è tutto perduto.
151
00:11:33,960 --> 00:11:35,600
[Lina] Quel cornuto del Damerino!
152
00:11:36,600 --> 00:11:39,160
Te lo ritrovo,
a costo di andarlo a cercare all'inferno.
153
00:12:01,000 --> 00:12:02,160
C'è puzza qua.
154
00:12:02,880 --> 00:12:04,880
Don Carmine, vi siete svegliato presto!
155
00:12:05,080 --> 00:12:07,400
Avevo 900 milioni di pensieri.
156
00:12:09,880 --> 00:12:11,120
[Carmine] Questa puzza che è?
157
00:12:12,280 --> 00:12:16,160
È la puzza dello smog di Milano, certe
modernità voi non le avete in Calabria.
158
00:12:16,800 --> 00:12:18,760
Solo quando cucino passa tutto.
159
00:12:20,080 --> 00:12:22,640
- Speriamo.
- Certo che ci speriamo.
160
00:12:28,640 --> 00:12:30,760
Oggi lo troviamo 'U Damerino
161
00:12:30,960 --> 00:12:32,600
e sistemiamo tutto.
162
00:12:32,800 --> 00:12:35,800
I 900 milioni di pensieri
li trasformiamo in soldi,
163
00:12:36,000 --> 00:12:37,960
come da accordi, non vi preoccupate.
164
00:12:38,160 --> 00:12:40,480
Mi vedete preoccupato?
165
00:12:44,760 --> 00:12:46,960
- Rocco!
- Comandate, donna Lina.
166
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
- Prepara la macchina.
- La prendo.
167
00:12:52,400 --> 00:12:53,920
[squilli di telefono]
168
00:13:00,000 --> 00:13:01,320
Leonardo Prestieri. How are you?
169
00:13:01,400 --> 00:13:04,160
- Leonardo, sono Gabriella.
- [Leonardo] Gabriella.
170
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
A quest'ora pensavo che fossero
gli americani. Che succede?
171
00:13:06,680 --> 00:13:10,320
Senti, ho un problema con mia figlia.
Oggi devo prendere un giorno di ferie.
172
00:13:10,400 --> 00:13:11,920
Aspetta, aspetta, aspetta.
173
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
- Che problema?
- [Gabriella] È sparita.
174
00:13:13,880 --> 00:13:15,680
[Gabriella] La devo andare a cercare.
175
00:13:15,760 --> 00:13:19,920
No, è che ti devo raccontare
un sacco di cose di me, del mio passato.
176
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
[Leonardo] Non puoi mancare oggi
al lavoro.
177
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Io comincio la regolamentazione
con questi di Seattle.
178
00:13:24,120 --> 00:13:26,960
Questi contano, annotano tutto.
179
00:13:27,040 --> 00:13:28,680
Perché? Vogliono licenziare?
180
00:13:28,760 --> 00:13:31,760
[Leonardo] No, quando mai,
però è meglio se ci stai.
181
00:13:31,840 --> 00:13:33,640
Ok, ok.
182
00:13:35,800 --> 00:13:38,760
[uomo] Ho detto di no.
Al processo non ci andiamo.
183
00:13:38,840 --> 00:13:41,720
[Siri] Non si potrebbe entrare così,
senza autorizzazione,
184
00:13:43,400 --> 00:13:45,280
ma per i Barone questo e altro,
signorina.
185
00:13:45,360 --> 00:13:46,800
Io non sono una Barone.
186
00:13:46,880 --> 00:13:49,200
Come? Non siete la figlia di Santo Maria?
187
00:13:50,320 --> 00:13:52,640
Mi chiamo Alice Giammatteo.
188
00:13:53,960 --> 00:13:56,600
Ah. Vabbè, comunque...
189
00:14:02,240 --> 00:14:03,640
[rintocchi di campane]
190
00:14:07,160 --> 00:14:08,720
[Nereo] Vi levate? Permesso?
191
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Dovete prendere il numeretto, giovanotto.
192
00:14:11,320 --> 00:14:13,040
Ficcatelo in culo il numeretto.
193
00:14:13,240 --> 00:14:17,120
Pasquale, sei stupido?
Quello è Nereo Ferraù.
194
00:14:20,600 --> 00:14:22,720
Maga Assuntina, aiutami tu.
195
00:14:22,920 --> 00:14:26,480
Mio marito è in ospedale,
ha un male che lo consuma.
196
00:14:27,000 --> 00:14:29,560
E io sono disperata!
197
00:14:31,200 --> 00:14:34,960
Fluido magnetomagico e duro
del ramoscello di San Giuseppe,
198
00:14:35,520 --> 00:14:39,680
cornuto di Dio, vedimi tu.
199
00:14:47,200 --> 00:14:49,040
Mi dispiace Conce',
200
00:14:50,080 --> 00:14:52,120
questa malattia è una brutta bestia,
201
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
questo è il vizio infame del tabacco.
202
00:14:54,760 --> 00:14:56,120
Facciamo 5.000 lire.
203
00:14:56,720 --> 00:14:59,480
Ma la sigaretta dopo il caffè,
te la chiama il demonio!
204
00:14:59,680 --> 00:15:01,000
Lo so.
205
00:15:01,200 --> 00:15:03,320
Ma Totò mio guarisce, vero?
206
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Sentito? Tuo marito è morto.
207
00:15:05,800 --> 00:15:08,600
Nere', un po' di educazione
quando lavoro!
208
00:15:08,800 --> 00:15:10,480
È sparito Salvuccio.
209
00:15:11,720 --> 00:15:13,400
Che vuol dire, è sparito?
210
00:15:13,600 --> 00:15:17,120
Zio ha detto che... non si trova.
211
00:15:17,520 --> 00:15:19,960
Nere', non ti agitare.
212
00:15:23,200 --> 00:15:25,880
Tu mi devi aiutare, Assu'.
Ti prego.
213
00:15:37,920 --> 00:15:41,640
Fluido magnetomagico e duro
del ramoscello di San Giuseppe,
214
00:15:42,080 --> 00:15:45,080
cornuto di Dio,
215
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
vedimi tu.
216
00:16:13,040 --> 00:16:15,360
- È morto!
- Come?
217
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
L'ho vista.
218
00:16:17,840 --> 00:16:18,720
Chi?
219
00:16:18,920 --> 00:16:21,840
- L'ho vista.
- Sì, ma chi hai visto?
220
00:16:22,040 --> 00:16:24,520
Ho visto la vecchia affamata.
221
00:16:25,160 --> 00:16:28,520
- È morto a Milano.
- E come lo trovo a Milano?
222
00:16:48,240 --> 00:16:49,400
Ma che fai?
223
00:16:51,240 --> 00:16:53,440
Queste merde di sbirri!
224
00:16:53,640 --> 00:16:56,240
I microfoni li nascondono
pure nel culo delle mosche.
225
00:16:59,480 --> 00:17:01,520
- Allora, hai pulito tutto?
- L'hai ucciso tu?
226
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
L'hai fatto sì o no?
227
00:17:06,120 --> 00:17:09,080
- È stata una disgrazia.
- L'hai ucciso?
228
00:17:13,720 --> 00:17:16,800
Io gli volevo bene
a 'U Damerino, era amico mio.
229
00:17:17,280 --> 00:17:19,200
E ora non ci dormo la notte.
230
00:17:20,920 --> 00:17:23,320
Ero in intimità con sua moglie Giuseppina
231
00:17:24,040 --> 00:17:26,080
e lui, destino infame,
232
00:17:26,320 --> 00:17:29,320
è capitato nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
233
00:17:32,160 --> 00:17:33,480
Quindi l'hai ucciso tu.
234
00:17:34,320 --> 00:17:37,560
Se questa storia viene fuori,
io sono morto, lo capisci?
235
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
Non posso morire proprio adesso
che ho ritrovato la mia bambina.
236
00:17:41,160 --> 00:17:44,920
Ma se ritrovano il corpo,
la prossima visita me la fai al cimitero.
237
00:17:45,000 --> 00:17:49,240
- Perché la nonna non lo deve sapere?
- Perché mi ci manderebbe lei per prima.
238
00:17:57,560 --> 00:17:59,160
"Sei la principessa di papà."
239
00:18:07,920 --> 00:18:09,240
Sempre.
240
00:18:12,160 --> 00:18:13,440
E per sempre.
241
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
È tutta la vita
che sogno di avere un padre.
242
00:18:18,640 --> 00:18:21,680
Se vado in quell'appartamento
e faccio tutto quello che mi dici tu,
243
00:18:21,760 --> 00:18:23,480
poi mi prometti che mi fai da padre?
244
00:18:23,560 --> 00:18:26,080
Certo, il tuo sogno è pure il mio.
245
00:18:26,280 --> 00:18:27,720
Sì, ma cambi vita.
246
00:18:27,800 --> 00:18:30,720
Io voglio un padre normale
con un lavoro normale,
247
00:18:30,800 --> 00:18:34,520
che mi porta al cinema e la sera
si mette a guardare Happy Days con me.
248
00:18:34,560 --> 00:18:36,680
Voglio un padre che pensa a me.
249
00:18:37,640 --> 00:18:39,000
Prometti.
250
00:18:40,880 --> 00:18:42,080
Te lo prometto.
251
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Sempre.
252
00:18:44,520 --> 00:18:45,560
E per sempre.
253
00:18:45,640 --> 00:18:47,760
Hai le dita incrociate,
fammi vedere le mani.
254
00:18:48,080 --> 00:18:50,080
Ma quali dita incrociate!
255
00:18:50,200 --> 00:18:51,240
Che dici?
256
00:18:52,200 --> 00:18:53,320
Te lo prometto.
257
00:19:00,760 --> 00:19:03,040
Come lo sposto? È pesante.
258
00:19:05,640 --> 00:19:08,160
Le lenzuola, Alice.
Per quello ci sono le lenzuola.
259
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
[Lena] Specchio della Santità Divina.
260
00:19:11,200 --> 00:19:13,560
[donne, insieme] Aiutaci a trovarlo.
261
00:19:13,640 --> 00:19:16,480
- [Lena] Stella del Mattino.
- [insieme] Prega per noi.
262
00:19:16,560 --> 00:19:20,080
- [Lena] Salute degli infermi.
- [insieme] Aiutaci a trovarlo.
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,560
- [Lena] Rifugio dei peccatori.
- [insieme] Prega per noi.
264
00:19:23,640 --> 00:19:27,240
- [Lena] Consolatrice degli afflitti.
- [insieme] Aiutaci a trovarlo.
265
00:19:27,320 --> 00:19:30,280
- [Lena] Aiuto dei cristiani.
- [insieme] Prega per noi.
266
00:19:30,320 --> 00:19:33,800
- [Lena] Regina degli angeli.
- [insieme] Aiutaci a trovarlo.
267
00:19:33,880 --> 00:19:36,720
- [Lena] Vergine potente.
- [insieme] Prega per noi.
268
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
[Lena] Vergine fedele.
269
00:19:38,920 --> 00:19:40,240
[bisbiglia]
270
00:19:40,320 --> 00:19:44,520
- [Lena] Specchio della Santità Divina.
- [insieme] Prega per noi.
271
00:19:44,560 --> 00:19:47,800
- [Lena] Stella del Mattino.
- [insieme] Aiutaci a trovarlo.
272
00:19:47,880 --> 00:19:51,640
- Regina dei patriarchi.
- [insieme] Prega per noi.
273
00:19:52,560 --> 00:19:53,920
Prega per noi.
274
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
[Lina] Giuseppina.
275
00:19:56,560 --> 00:19:57,800
[Giuseppina] Prega per noi.
276
00:19:58,560 --> 00:20:00,760
- [Lina] Giuseppina.
- Grazie.
277
00:20:00,800 --> 00:20:03,960
- Grazie, grazie assai.
- Giuseppina, sono Lina.
278
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Lina!
279
00:20:08,080 --> 00:20:11,280
[piangendo] Lina... Lina...
280
00:20:12,080 --> 00:20:16,080
Lina, non sapete che pena.
Mi scoppia il cuore.
281
00:20:17,320 --> 00:20:21,080
Sono venuta a portarti la mia amicizia
e il mio sostegno morale.
282
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Tu ti ricordi quattordici anni fa?
283
00:20:23,800 --> 00:20:27,080
Anch'io ho sofferto per la sparizione
improvvisa di mio marito.
284
00:20:27,280 --> 00:20:28,720
Pace all'anima sua.
285
00:20:28,920 --> 00:20:32,560
Lina, non sapete cosa ho passato,
mi scoppia il cuore.
286
00:20:32,640 --> 00:20:33,880
Parlami.
287
00:20:34,720 --> 00:20:38,520
Apri il cuore,
io sono l'unica che ti può aiutare.
288
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Dimmi.
289
00:20:41,320 --> 00:20:43,160
Che è successo al maritino tuo adorato?
290
00:20:45,880 --> 00:20:47,920
Non lo so, donna Lina.
291
00:20:53,080 --> 00:20:54,280
Facevamo l'amore...
292
00:20:56,320 --> 00:20:58,480
E mentre lo facevamo,
293
00:21:00,800 --> 00:21:02,320
mi ha chiamata Consuelo.
294
00:21:02,440 --> 00:21:03,920
Consuelo?
295
00:21:04,760 --> 00:21:06,400
Aveva l'amante sudamericana.
296
00:21:06,920 --> 00:21:10,960
Mio marito non è sparito come il vostro,
lui è scappato con l'amante.
297
00:21:13,280 --> 00:21:14,440
Che vergogna!
298
00:21:15,560 --> 00:21:19,240
- Mi vergogno, donna Lina.
- Perché vergognarsi?
299
00:21:21,240 --> 00:21:24,920
Sai, con tuo marito io avevo
un affare molto importante in ballo.
300
00:21:26,440 --> 00:21:28,400
Ti pare che mi vergogno io
301
00:21:28,960 --> 00:21:32,320
a dirti che sono disposta
a uccidere per ritrovarlo?
302
00:21:37,960 --> 00:21:40,960
- Prega per noi.
- Vergine degna di lode.
303
00:21:41,040 --> 00:21:42,320
[insieme] Prega per noi.
304
00:21:42,400 --> 00:21:45,960
- [Lena] Vergine potente.
- [insieme] Aiutaci a trovarlo.
305
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
- [Lena] Vergine clemente.
- [insieme] Prega per noi.
306
00:21:49,080 --> 00:21:51,680
- [Lena] Vergine fedele.
- [insieme] Aiutaci a trovarlo.
307
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
Tieni d'occhio la moglie,
308
00:21:54,240 --> 00:21:57,400
che il lupo, quando ne ha bisogno,
esce dalla tana.
309
00:21:57,480 --> 00:22:00,400
- Prega per noi.
- [Lena] Specchio della Santità Divina.
310
00:22:00,480 --> 00:22:02,200
[insieme] Prega per noi.
311
00:22:07,640 --> 00:22:09,920
[dalla radio "Wake me up before you go-go"
degli Wham!]
312
00:22:16,640 --> 00:22:19,640
♪ You put the boom-boom
into my heart ♪
313
00:22:19,720 --> 00:22:21,480
♪ You send my soul sky-high ♪
314
00:22:21,560 --> 00:22:23,240
♪ When your lovin' starts ♪
315
00:22:23,320 --> 00:22:27,040
♪ Jitterbug into my brain
goes a bang-bang-bang ♪
316
00:22:27,120 --> 00:22:29,440
Ti ho messo la maglia con il collo alto
317
00:22:29,640 --> 00:22:32,200
e pure lo scialle
che ti ha fatto zia Annuccia,
318
00:22:32,400 --> 00:22:35,240
quello con la lana della Sila
che è bella calda.
319
00:22:35,440 --> 00:22:37,200
C'è pure l'abito buono,
320
00:22:37,400 --> 00:22:40,320
magari tra quella gente del Nord
trovi pure marito.
321
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
♪ Wake me up before you go-go ♪
322
00:22:43,720 --> 00:22:46,360
Zio, per l'anima dei morti,
323
00:22:46,560 --> 00:22:48,200
ma perché non ci vai tu a Milano?
324
00:22:48,400 --> 00:22:52,480
E come faccio? La parrocchia,
i parrocchiani, la droga da smistare!
325
00:22:53,000 --> 00:22:56,600
Ma io non ci posso andare,
ho il mio lavoro qua!
326
00:22:56,800 --> 00:22:59,360
Lui da solo a Milano non ci può andare,
327
00:22:59,560 --> 00:23:01,880
non si sa mettere nemmeno le scarpe.
328
00:23:02,080 --> 00:23:03,400
Allora mandateci qualcun altro.
329
00:23:03,840 --> 00:23:07,800
Quando lui non ragiona, tu gli dai questa
pillola e gli metti George Michael.
330
00:23:08,000 --> 00:23:10,600
Lo vedi che nessuno
lo conosce bene come te?
331
00:23:10,680 --> 00:23:13,920
♪ High ♪
332
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
♪ Yeah, yeah ♪
333
00:23:16,480 --> 00:23:19,000
[in sottofondo "Wake me up
before you go-go" degli Wham!]
334
00:23:25,800 --> 00:23:27,680
[musica di organo]
335
00:23:43,840 --> 00:23:47,400
[insieme] Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori...
336
00:23:49,600 --> 00:23:52,920
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
337
00:23:56,880 --> 00:23:58,000
Donna Lina?
338
00:23:59,640 --> 00:24:02,280
Padre Agostino, come state?
339
00:24:02,360 --> 00:24:06,000
Vi ho visto teso a casa Ferraù.
Mi sono preoccupata.
340
00:24:06,080 --> 00:24:08,600
Ditemi, vi volete confessare?
341
00:24:08,680 --> 00:24:12,440
- Voi mi dovete aiutare, Padre Agostino.
- Sto qui per questo.
342
00:24:14,160 --> 00:24:16,360
- Giuseppina.
- Ah.
343
00:24:16,440 --> 00:24:19,720
Povera donna, sta soffrendo.
344
00:24:19,800 --> 00:24:22,040
Una moglie così devota.
345
00:24:22,120 --> 00:24:24,520
Certo, immacolata come la Vergine.
346
00:24:26,040 --> 00:24:28,360
E che vi ha detto della sua sofferenza?
347
00:24:28,440 --> 00:24:30,920
Voi mi mettete in imbarazzo,
io non posso dire niente.
348
00:24:31,000 --> 00:24:35,600
- C'è il sigillo sacramentale.
- Pure io so mantenere 'sto sigillo.
349
00:24:37,320 --> 00:24:40,440
Ho mai detto in giro
che voi siete devoto agli angioletti?
350
00:24:43,080 --> 00:24:46,680
Allora, Padre,
chi lo sputa per primo 'sto rospo?
351
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
Voi...
352
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
O io?
353
00:24:50,280 --> 00:24:51,960
Non so niente, quant'è vero Iddio.
354
00:24:52,040 --> 00:24:55,240
Come si chiama il chierichetto nuovo,
quello di Cagliari?
355
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
Che bello angioletto, eh?
356
00:24:57,040 --> 00:25:00,240
Quanto vi piace, Padre Agostino?
Quanto vi piace?
357
00:25:00,320 --> 00:25:02,520
- Oh, Signore.
- Avete sentito?
358
00:25:02,600 --> 00:25:04,280
Padre, Figlio e Spirito Santo.
359
00:25:04,360 --> 00:25:06,280
[piange]
360
00:25:06,360 --> 00:25:10,000
Quella povera donna
non ci sta con la testa.
361
00:25:11,080 --> 00:25:14,000
La casa maledetta,
la casa maledetta.
362
00:25:14,080 --> 00:25:15,160
Quale casa maledetta?
363
00:25:15,240 --> 00:25:19,120
- Sarà uno degli appartamenti loro.
- Dove sono gli appartamenti?
364
00:25:19,200 --> 00:25:21,840
Credetemi, non lo so.
365
00:25:24,160 --> 00:25:25,600
Mi state dicendo la verità?
366
00:25:30,560 --> 00:25:35,120
Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti.
367
00:25:35,200 --> 00:25:36,760
[Padre Agostino piange]
368
00:26:00,560 --> 00:26:02,600
[Alice] Mi scusi,
mi serve qualcosa da mangiare.
369
00:26:02,680 --> 00:26:04,760
- Tavolo.
- No, no, subito.
370
00:26:04,840 --> 00:26:06,120
Caramelle, snack.
371
00:26:06,200 --> 00:26:08,920
Va bene tutto,
patatine, cioccolatini, biscotti.
372
00:26:09,000 --> 00:26:10,040
[parla in cinese]
373
00:26:10,120 --> 00:26:11,440
[ristoratore] Biscotti.
374
00:26:11,520 --> 00:26:13,640
- Dov'è il bagno.
- Là.
375
00:26:15,680 --> 00:26:17,000
[voci indistinte]
376
00:26:29,000 --> 00:26:30,640
[voci di protesta]
377
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
[donna] Ragazze, facciamoci sentire!
378
00:26:35,880 --> 00:26:37,760
[voci di protesta]
379
00:27:09,400 --> 00:27:12,200
[donne, insieme] Siamo stufe
tutte quante!
380
00:27:12,280 --> 00:27:16,440
Siamo donne, siamo tante,
siamo stufe tutte quante!
381
00:27:16,520 --> 00:27:20,520
Siamo donne, siamo tante,
siamo stufe tutte quante!
382
00:27:20,600 --> 00:27:24,480
Siamo donne, siamo tante,
siamo stufe tutte quante!
383
00:27:24,560 --> 00:27:25,880
[ristoratore] Via!
384
00:27:25,960 --> 00:27:28,960
Si fa solo un po' di propaganda,
compagno Mao.
385
00:27:29,040 --> 00:27:30,200
[ristoratore] Fuori!
386
00:27:30,280 --> 00:27:33,280
[ristoratore] Fuori! Fuori!
Fuori, per favore.
387
00:27:34,240 --> 00:27:35,880
E cos'è?
388
00:27:37,200 --> 00:27:39,640
La fiera delle tette calate?
389
00:27:40,920 --> 00:27:43,600
[ragazza] Non guardare,
va a finire che diventi cieco.
390
00:27:43,680 --> 00:27:46,480
No, a me piacciono grosse come i meloni,
391
00:27:46,680 --> 00:27:48,880
questa è la sagra del fico secco!
392
00:27:48,960 --> 00:27:52,600
[ragazza] Compagne,
questo arrapatone qui è un terrone.
393
00:27:52,680 --> 00:27:54,440
[ragazza] Accento calabrese.
394
00:27:54,520 --> 00:27:58,680
[ragazza] Lo sapete che le compagne
al Meridione le tengono chiuse in casa?
395
00:27:58,760 --> 00:28:01,840
[insieme] Calabresi, tremate,
le streghe sono tornate!
396
00:28:01,920 --> 00:28:03,160
Donna Lina...
397
00:28:03,880 --> 00:28:05,880
Il lupo è uscito dalla tana.
398
00:28:05,960 --> 00:28:08,320
Vieni a manifestare con noi, bella.
399
00:28:08,400 --> 00:28:10,720
[Rocco] Giuseppina si è fatta
una passeggiata.
400
00:28:11,800 --> 00:28:13,160
[Rocco] Fatevi portare...
401
00:28:13,240 --> 00:28:17,400
[insieme] Calabresi, tremate,
le streghe sono tornate!
402
00:28:17,480 --> 00:28:21,000
- [ristoratore] Fuori, fuori.
- [insieme] Le streghe sono tornate!
403
00:28:21,080 --> 00:28:23,720
Lo volete conoscere
un bel femminista di ferro?
404
00:28:23,800 --> 00:28:26,120
- Buona giornata.
- [insieme] Calabresi, tremate!
405
00:28:26,200 --> 00:28:27,520
Le streghe sono tornate!
406
00:28:27,600 --> 00:28:31,800
Calabresi, tremate,
le streghe sono tornate!
407
00:28:31,880 --> 00:28:35,560
Calabresi, tremate,
le streghe sono tornate!
408
00:28:35,640 --> 00:28:39,680
Calabresi, tremate,
le streghe sono tornate!
409
00:28:43,080 --> 00:28:44,480
[squilli di telefono]
410
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
Sì?
411
00:28:48,440 --> 00:28:50,360
Gabri, telefono.
412
00:28:51,760 --> 00:28:54,040
È Alice, dice che è urgente.
413
00:28:54,120 --> 00:28:56,480
Alice, mi hai fatto preoccupare.
414
00:28:56,560 --> 00:28:58,480
Parlami di mio padre, che tipo era?
415
00:28:59,240 --> 00:29:01,520
- [Gabriella] Amore, dove sei?
- Dimmi qualcosa di lui.
416
00:29:01,600 --> 00:29:05,480
- [Alice] Come hai fatto a innamorartene?
- Dove sei, Alice? Dimmi.
417
00:29:06,360 --> 00:29:08,080
[Alice] Per favore, mamma, rispondi.
418
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
Ero giovane, Alice, te l'ho sempre detto.
419
00:29:19,040 --> 00:29:21,640
Lui ci sapeva fare e io ci sono cascata.
420
00:29:21,720 --> 00:29:23,400
Ma è un criminale.
421
00:29:27,480 --> 00:29:31,320
[Gabriella] Sì, è vero, ma mi ha dato
la cosa più bella al mondo.
422
00:29:36,240 --> 00:29:37,440
Mi voleva bene?
423
00:29:39,520 --> 00:29:40,720
[Alice] Almeno un po'?
424
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
Certo che ti voleva bene.
425
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
Ali...
426
00:29:50,600 --> 00:29:53,080
Dimmi dove sei, ti vengo a prendere, eh?
427
00:29:54,600 --> 00:29:55,600
[clacson]
428
00:29:56,680 --> 00:29:57,840
[Gabriella] Alice.
429
00:30:00,280 --> 00:30:01,560
[voci di protesta]
430
00:30:03,160 --> 00:30:04,600
[voci indistinte]
431
00:30:30,400 --> 00:30:35,240
- Ehi, hai capito la Gabri?
- Già.
432
00:30:35,320 --> 00:30:38,200
[insieme] Siamo tante,
siamo stufe tutte quante!
433
00:30:38,280 --> 00:30:42,440
Siamo donne, siamo tante,
siamo stufe tutte quante!
434
00:30:42,520 --> 00:30:47,000
Siamo donne, siamo tante,
siamo stufe tutte quante!
435
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
[voci non udibili]
436
00:30:50,880 --> 00:30:52,480
[musica rock in sottofondo]
437
00:31:20,080 --> 00:31:22,400
[musica rock in sottofondo]
438
00:31:49,840 --> 00:31:52,680
- [donna] Chi è?
- Sono la zia di Salvo Ferraù.
439
00:31:52,760 --> 00:31:57,240
[Lina] Si deve essere rotto il citofono.
Può aprirmi il portone con gentilezza?
440
00:31:57,320 --> 00:31:59,720
[donna] Chi è?
Io non apro agli sconosciuti.
441
00:31:59,800 --> 00:32:00,880
Scostumata!
442
00:32:10,400 --> 00:32:13,240
Ti serve una mano, Ciccioli'?
443
00:32:23,800 --> 00:32:25,080
Venite, donna Lina.
444
00:32:25,160 --> 00:32:27,160
Bussiamo a tutte le porte.
445
00:32:27,360 --> 00:32:29,920
Prima o poi quella scema
di Giuseppina ci apre.
446
00:32:49,880 --> 00:32:51,560
Oh, l'ascensore!
447
00:32:51,640 --> 00:32:52,920
Ciccioli'!
448
00:32:53,120 --> 00:32:56,040
Sta' zitto che poi Giuseppina ci sente
e si insospettisce.
449
00:32:57,640 --> 00:32:59,680
Si è bloccato, tanto meglio.
450
00:32:59,760 --> 00:33:02,040
Solo per le scale può scendere.
451
00:33:02,440 --> 00:33:04,080
O volare dalla finestra.
452
00:33:04,280 --> 00:33:06,760
Dai, che il Signore ci aiuti.
453
00:33:07,280 --> 00:33:09,360
Cominciamo dal primo piano.
454
00:33:35,000 --> 00:33:36,920
Non sparare, ti prego,
sono la figlia di Santo.
455
00:33:40,320 --> 00:33:41,440
Eh, sì.
456
00:33:42,640 --> 00:33:44,880
Avete gli stessi occhi da biscia,
457
00:33:45,080 --> 00:33:47,200
siete animali a sangue freddo.
458
00:33:47,400 --> 00:33:48,880
Che ci fai qua?
459
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Sono qui per pulire.
460
00:33:50,400 --> 00:33:53,560
Digli che a Salvuccio ci penso io,
non ho bisogno di lui.
461
00:33:53,760 --> 00:33:57,120
- Mia nonna sta salendo le scale.
- Come "sta salendo le scale"?
462
00:33:57,200 --> 00:33:58,640
Se trova il corpo, ci uccide.
463
00:33:59,400 --> 00:34:00,560
L'hai portata tu qua?
464
00:34:00,760 --> 00:34:02,920
No, non l'ho portata io,
però dobbiamo sbrigarci.
465
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
Signore mio.
466
00:34:05,720 --> 00:34:07,040
E come facciamo?
467
00:34:08,640 --> 00:34:11,440
Come lo nascondiamo? È pesante.
468
00:34:15,520 --> 00:34:17,080
Con questo.
469
00:34:19,840 --> 00:34:22,520
Non lo so,
di signore ce ne sono tante nel palazzo.
470
00:34:22,600 --> 00:34:26,000
Ha i capelli gonfi,
come uno spaventapasseri.
471
00:34:27,960 --> 00:34:29,960
Eccola qua, l'abbiamo trovata.
472
00:34:36,640 --> 00:34:39,080
Donna Lina, che ci fate qua?
473
00:34:40,840 --> 00:34:42,200
Mi seguite?
474
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Quando mai?
475
00:34:43,600 --> 00:34:47,160
Passavo di qui
e ti ho visto entrare tutta trafelata.
476
00:34:47,280 --> 00:34:51,760
- Pensavo che avevi ritrovato tuo marito.
- Chissà dov'è.
477
00:34:52,160 --> 00:34:56,640
No, stavo solo pulendo l'appartamento,
nel caso vengano i parenti da giù.
478
00:34:56,680 --> 00:34:58,120
Per il funerale, dici?
479
00:34:59,360 --> 00:35:02,160
Salvo non è morto,
è scappato con l'amante.
480
00:35:02,560 --> 00:35:05,680
Queste scale mi hanno ammazzato,
me lo offri un bicchiere d'acqua?
481
00:35:06,840 --> 00:35:09,360
Stavo andando a buttare la spazzatura,
donna Lina.
482
00:35:09,440 --> 00:35:11,680
L'appartamento non è rassettato.
483
00:35:11,800 --> 00:35:13,160
Se lo sapevo prima...
484
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Se vuole, glielo offro io
un bicchiere di acqua, signora.
485
00:35:16,160 --> 00:35:19,640
- Siamo coetanee, la capisco bene.
- Grazie, grazie.
486
00:35:19,960 --> 00:35:22,880
Carcassa umana,
entra dentro casa e fatti i cazzi tuoi!
487
00:35:23,080 --> 00:35:24,120
Tutankhamon!
488
00:35:28,320 --> 00:35:30,800
[Lina] Preferisco da te, Giuseppina.
489
00:35:30,880 --> 00:35:35,960
Ti prometto che chiudo gli occhi
e non faccio caso al disordine.
490
00:36:52,640 --> 00:36:55,440
'U Damerino è sempre
stato un uomo di gran classe,
491
00:36:55,640 --> 00:36:57,920
questo palazzo poi
lo rappresenta in pieno.
492
00:37:00,000 --> 00:37:03,600
Che strano, l'ascensore è ripartito,
come per magia.
493
00:37:03,640 --> 00:37:06,840
Proprio ora che ho scalato
sei piani a piedi come Messner.
494
00:37:06,920 --> 00:37:09,040
Questo ascensore è sempre stato strano.
495
00:37:24,960 --> 00:37:28,560
Donna Lina, entrate, così
vi prendete un bel bicchiere d'acqua.
496
00:37:31,040 --> 00:37:32,480
Sì, vengo.
497
00:37:35,560 --> 00:37:38,000
Scusate, ma è del rubinetto.
498
00:37:52,320 --> 00:37:54,400
Proprio chic questo posto.
499
00:37:54,800 --> 00:37:57,800
- [Lina] Complimenti.
- Grazie.
500
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
Bello quello, è un leone?
501
00:38:04,280 --> 00:38:05,640
No, una tigre.
502
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
In garage, corri!
503
00:38:49,440 --> 00:38:51,560
[fischiettìo]
504
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
[in sottofondo "Screaming"
degli Bronski Beat]
505
00:40:25,440 --> 00:40:27,880
- Chi c'era in garage?
- Nessuno.
506
00:40:32,040 --> 00:40:35,360
Mio marito non è svanito, come dici tu,
507
00:40:36,040 --> 00:40:37,920
Cosimo mio è morto.
508
00:40:38,000 --> 00:40:40,200
Una donna certe cose le sente.
509
00:40:41,440 --> 00:40:44,680
Lo so che pure tu
hai questo buio nel petto.
510
00:40:45,440 --> 00:40:47,880
Se scopro che mi nascondi qualcosa,
Giuseppina,
511
00:40:48,640 --> 00:40:50,800
io ti faccio cavare gli occhi
dal mio pappagallo.
512
00:40:51,920 --> 00:40:54,000
Una brutta razza,
513
00:40:54,280 --> 00:40:56,160
sono uccelli feroci.
514
00:40:56,800 --> 00:40:59,280
E il mio andrebbe pazzo
per questi occhi smeraldo
515
00:40:59,480 --> 00:41:02,160
che il Signore
ti ha parcheggiato in faccia.
516
00:41:08,560 --> 00:41:10,960
Ma sei sicura che
sai guidare questa macchina?
517
00:41:11,480 --> 00:41:13,160
Era la preferita di Salvuccio.
518
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
[Alice] So guidare
come e meglio degli uomini.
519
00:41:15,320 --> 00:41:16,320
Mmh.
520
00:41:17,160 --> 00:41:18,320
Dove lo porti?
521
00:41:18,400 --> 00:41:21,840
Mi ha detto di seguire le indicazioni
per Gallarate e cercare l'omino Michelin.
522
00:41:22,840 --> 00:41:24,000
Lo lasci là?
523
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
Vengo con te.
524
00:41:27,800 --> 00:41:29,040
Devo andare da sola.
525
00:41:30,080 --> 00:41:31,920
Mia nonna potrebbe seguirti ancora.
526
00:41:35,120 --> 00:41:38,120
Tu sei una felina, come tuo padre.
527
00:41:40,120 --> 00:41:41,560
Prendi quello.
528
00:41:44,040 --> 00:41:47,000
Se qualcosa va storto, mi trovi qua,
orario continuato.
529
00:41:48,960 --> 00:41:50,480
Mi raccomando.
530
00:41:50,560 --> 00:41:52,920
Trattalo bene Salvuccio mio.
531
00:41:53,000 --> 00:41:54,160
Te lo prometto.
532
00:41:56,000 --> 00:41:58,480
Sì, va bene.
533
00:41:58,560 --> 00:41:59,640
Aspetta.
534
00:42:02,600 --> 00:42:03,640
Amore.
535
00:42:04,640 --> 00:42:06,880
Ti prometto che ti riporto a casa.
536
00:42:08,000 --> 00:42:10,760
E ti faccio riposare
nella cappella di famiglia,
537
00:42:11,600 --> 00:42:13,520
vicino alla zia Erinna...
538
00:42:14,640 --> 00:42:16,440
sopra tuo padre.
539
00:42:23,480 --> 00:42:26,040
[in sottofondo "Screaming"
degli Bronski Beat]
540
00:42:51,400 --> 00:42:53,040
Eccoci.
541
00:43:01,600 --> 00:43:02,600
Pss, pss.
542
00:43:15,560 --> 00:43:18,440
Neanche le stelle ci sono qua a Milano.
543
00:43:20,080 --> 00:43:23,080
Al paese invece il sole è pieno di gemme.
544
00:43:23,880 --> 00:43:26,280
Il parroco me lo diceva sempre:
545
00:43:27,320 --> 00:43:30,600
le stelle sono gli occhi degli angeli.
546
00:43:33,120 --> 00:43:35,640
Qua invece
ci sono solo diavoli e peccatori.
547
00:43:38,920 --> 00:43:40,880
Ehi, Calafrica!
548
00:43:43,720 --> 00:43:47,080
Bella macchina!
È la Ritmo modello "Terrone"?
549
00:43:47,160 --> 00:43:48,800
[risate]
Terrone!
550
00:43:48,880 --> 00:43:49,880
[uomo] Terrone!
551
00:43:49,960 --> 00:43:52,240
- [uomo 2] Terrone!
- [uomo 3] Terrone!
552
00:43:52,320 --> 00:43:57,200
- [uomo] Terrone!
- [uomo 2] Ehi, terrone! Terrone!
553
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Che cazzo è successo?
554
00:44:07,560 --> 00:44:08,840
Nere'!
555
00:44:11,160 --> 00:44:13,960
Ma voi la conoscete
la terza legge del boy-scout?
556
00:44:14,160 --> 00:44:15,480
Ve la insegno io.
557
00:44:15,560 --> 00:44:17,040
- [uomo] Aiuto!
- [uomo 2] Fermo!
558
00:44:17,120 --> 00:44:20,360
[Nereo] Viva la Calabria!
In alto la Calabria!
559
00:44:23,120 --> 00:44:24,280
[uomo] Ahi!
560
00:44:27,560 --> 00:44:30,800
Vieni qua! Vieni qua!
[clacson]
561
00:44:30,880 --> 00:44:32,120
[uomo] Ah!
562
00:44:53,520 --> 00:44:56,520
[in sottofondo "Club tropicana"
degli Wham!]
563
00:45:32,280 --> 00:45:34,120
[dalla radio "Club tropicana" degli Wham!]
564
00:46:15,600 --> 00:46:17,680
[Alice] Ecco come funziona il cervello.
565
00:46:19,080 --> 00:46:21,400
Quello che abbiamo detto o fatto
nella vita,
566
00:46:22,280 --> 00:46:25,880
le cose che abbiamo ascoltato,
gli insegnamenti che abbiamo ricevuto...
567
00:46:38,360 --> 00:46:41,240
[Alice] Lasciano tutti una traccia,
fanno parte di noi.
568
00:46:41,320 --> 00:46:42,680
[voci sovrapposte]
569
00:46:44,280 --> 00:46:46,120
[grida]
570
00:46:49,080 --> 00:46:51,000
Lasciami stare!
571
00:46:51,080 --> 00:46:52,240
Ah!
572
00:46:52,320 --> 00:46:53,560
Ah!
573
00:46:53,640 --> 00:46:56,080
Lasciala! Lasciala!
574
00:46:56,160 --> 00:46:57,520
Andatevene!
575
00:46:58,800 --> 00:47:00,320
Che mazzata!
576
00:47:00,760 --> 00:47:02,360
[rumore metallico]
577
00:47:03,320 --> 00:47:05,600
Che mazzata!
578
00:47:05,680 --> 00:47:07,960
[Alice piange]
579
00:47:13,720 --> 00:47:17,800
[Alice] Anche se non li ricordiamo,
non ce ne libereremo mai.
580
00:47:37,040 --> 00:47:39,360
La nostra anima è come una spugna
che assorbe tutto.
581
00:47:39,440 --> 00:47:44,360
Le cose belle, divertenti,
ma anche quelle spaventose.
582
00:48:01,560 --> 00:48:03,120
Santino, lascialo.
583
00:48:03,200 --> 00:48:05,880
Lascialo, per favore!
Non lo vedi che gli fai male?
584
00:48:06,080 --> 00:48:07,080
Smettetela!
585
00:48:07,280 --> 00:48:09,440
Santino, per favore lascialo!
586
00:48:09,640 --> 00:48:10,920
Lascialo stare!
587
00:48:11,040 --> 00:48:12,920
[Giuseppina] Ti prego, per favore!
588
00:48:15,320 --> 00:48:17,080
[respiro strozzato]
589
00:48:22,680 --> 00:48:26,600
[Giuseppina] Santino, basta!
Per favore, basta!
590
00:48:29,440 --> 00:48:31,240
[respiro affannoso]
591
00:48:33,640 --> 00:48:34,920
L'hai ammazzato?
592
00:48:44,560 --> 00:48:46,000
Pipì!
593
00:48:46,080 --> 00:48:47,080
Pipì!
594
00:49:01,000 --> 00:49:02,880
[parlano in cinese]
595
00:49:07,640 --> 00:49:10,600
[Alice] Tutte le nostre esperienze
decidono la persona che siamo,
596
00:49:11,440 --> 00:49:12,440
che saremo.
597
00:49:12,520 --> 00:49:13,640
[Santo] Pipì!
598
00:49:16,080 --> 00:49:18,160
Dove cazzo sta questa stronza?
599
00:49:18,240 --> 00:49:21,200
[carabiniere] Oh, scostumato!
Che stai facendo?
600
00:49:21,280 --> 00:49:25,120
- Tutto a posto, brigadiere.
- [carabiniere] Maresciallo. Documenti!
601
00:49:25,200 --> 00:49:27,960
- Favorisca i documenti!
- Ho capito.
602
00:49:28,160 --> 00:49:30,480
Abbassa queste mani, sbirro di merda!
603
00:49:35,640 --> 00:49:37,480
[Alice] E la persona
che non saremo mai più.
604
00:49:37,560 --> 00:49:39,880
[musica rock in sottofondo]
605
00:50:18,280 --> 00:50:19,680
[insieme] Prega per noi.
606
00:50:19,760 --> 00:50:22,520
- [Lena] Vergine potente.
- [insieme] Prega per noi.
607
00:50:22,600 --> 00:50:25,600
- [Lena] Vergine clemente.
- [insieme] Prega per noi.
608
00:50:25,680 --> 00:50:28,680
- [Lena] Vergine fedele.
- [insieme] Prega per noi.
609
00:50:28,760 --> 00:50:32,560
- Specchio della Santità Divina.
- [insieme] Prega per noi.
610
00:50:32,640 --> 00:50:35,440
- Stella del Mattino.
- [insieme] Prega per noi.
611
00:50:35,520 --> 00:50:39,000
- Salute degli infermi.
- [insieme] Prega per noi.
612
00:50:39,080 --> 00:50:42,480
- [Lena] Aiuto dei cristiani.
- [insieme] Prega per noi.
613
00:50:46,480 --> 00:50:47,800
[scatto della serratura]
614
00:51:15,760 --> 00:51:17,320
[Alice] Insomma, è tutto collegato.
615
00:51:18,840 --> 00:51:21,320
La verità è che possiamo sforzarci
quanto ci pare,
616
00:51:22,320 --> 00:51:23,680
possiamo nasconderci,
617
00:51:24,760 --> 00:51:26,920
ma non possiamo sfuggire
al nostro passato.
618
00:51:27,840 --> 00:51:29,000
Mai.
619
00:51:30,760 --> 00:51:33,480
[sigla in inglese di "Casa Barone"]
46203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.