All language subtitles for Bang.Bang.Baby.1x02.Casa.Barone.ITA.1080p.WEB.DDP5.1.H264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,480 --> 00:01:02,360 [gemiti] 2 00:01:08,720 --> 00:01:11,160 [Giuseppina] Santino, sono una peccatrice. 3 00:01:11,200 --> 00:01:13,360 [Giuseppina] Sì, sono una peccatrice. 4 00:01:13,440 --> 00:01:15,200 [gemiti] 5 00:01:32,720 --> 00:01:34,280 [parlano in calabrese] 6 00:01:34,360 --> 00:01:36,720 Santi', ora facciamo un guaio! 7 00:01:36,920 --> 00:01:39,120 Cosa sei, una puttana tu? 8 00:01:39,320 --> 00:01:41,440 E di chi sei la puttana? 9 00:01:41,640 --> 00:01:43,720 - Salvo! - Come, Salvo? 10 00:01:43,920 --> 00:01:45,800 Giuseppina mia non è una puttana. 11 00:01:46,000 --> 00:01:47,240 Cazzo! 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Minchia, Salvuccio... 13 00:01:50,240 --> 00:01:52,240 Ci hai fatto spaventare. 14 00:01:53,480 --> 00:01:56,000 Meritiamo di morire, ammazzaci! 15 00:01:56,320 --> 00:01:58,680 - Ammazzaci tutti e due! - Che minchia dici? 16 00:01:58,880 --> 00:02:00,240 Ora, sono pronta. 17 00:02:00,440 --> 00:02:03,040 Salvuccio è come un fratellino per me. 18 00:02:03,440 --> 00:02:05,880 E che si rovina così un'amicizia come la nostra? 19 00:02:06,080 --> 00:02:07,240 Giusto, Salvu'? 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 Eravamo amici io e te. 21 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 - Ci meritiamo di morire. - Che hai combinato? 22 00:02:12,840 --> 00:02:16,600 Giuseppina, ora hai rotto il cazzo! Facci parlare tra vecchi amici. 23 00:02:17,440 --> 00:02:18,520 Copriti, scostumata. 24 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 Copriti. 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,560 ['U Damerino] Era tutto perfetto. 26 00:02:25,840 --> 00:02:27,120 Lavoravamo bene. 27 00:02:28,680 --> 00:02:30,160 L'affare di Malpensa. 28 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 Ora che dico alla famiglia giù? 29 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 Qualcosa gli devo dire, una spiegazione. 30 00:02:36,680 --> 00:02:38,880 Quale spiegazione e spiegazione? 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,520 Non lo deve sapere nessuno. 32 00:02:40,720 --> 00:02:42,760 Salvuccio mio, in casi come questi, 33 00:02:42,960 --> 00:02:45,520 il silenzio è la cosa più onorevole davanti a Dio. 34 00:02:45,600 --> 00:02:48,800 [Giuseppina] Ci devi ammazzare! È questa la punizione giusta! 35 00:02:48,880 --> 00:02:51,520 Tu devi stare zitta, sei una diavola tentatrice! 36 00:02:52,560 --> 00:02:54,680 Ma pure la nostra amicizia... 37 00:02:56,280 --> 00:02:58,520 Tu lo sai che io ti ho sempre voluto bene. 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,480 Quante ne abbiamo passate insieme da piccoli? 39 00:03:02,480 --> 00:03:06,040 Ti ricordi quando abbiamo sterminato il pollaio alla famiglia Malagò? 40 00:03:06,720 --> 00:03:09,960 Minchia, le risate! Quanti anni avevamo, otto? 41 00:03:27,440 --> 00:03:29,880 [musica pop dalla TV] 42 00:03:39,600 --> 00:03:43,200 [donna] Torniamo a occuparci di cronaca e lo facciamo con quello che, 43 00:03:43,280 --> 00:03:47,240 dopo la mancata approvazione dell'area commerciale intorno a Malpensa, 44 00:03:47,320 --> 00:03:49,520 sta assumendo i contorni di un giallo. 45 00:03:49,600 --> 00:03:51,480 Ancora avvolta nel mistero 46 00:03:51,560 --> 00:03:54,520 l'improvvisa scomparsa del politico Salvo Ferraù. 47 00:03:54,600 --> 00:03:56,920 Gli inquirenti si stanno concentrando 48 00:03:57,000 --> 00:04:00,400 sui legami che il politico di origine calabrese intratteneva 49 00:04:00,480 --> 00:04:04,280 con i membri di spicco della 'ndrangheta trapiantati in Lombardia. 50 00:04:04,360 --> 00:04:07,880 Come Guendalina Barone, soprannominata "Nonna Eroina". 51 00:04:07,960 --> 00:04:12,160 Oh! Carrie e Alex che a quattro anni facevano il bagnetto. 52 00:04:13,840 --> 00:04:15,320 Ti spiace andare avanti più in fretta? 53 00:04:15,400 --> 00:04:17,440 [Alice] Il nostro cervello è incredibile. 54 00:04:18,720 --> 00:04:19,760 Certe volte, 55 00:04:20,800 --> 00:04:22,520 quando succede qualcosa di brutto, 56 00:04:23,360 --> 00:04:24,920 ma veramente brutto, 57 00:04:25,920 --> 00:04:28,920 cancella tutto quello che abbiamo vissuto prima di quel momento. 58 00:04:30,560 --> 00:04:32,360 Tipo per difendersi, no? 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,360 È quello che è successo a me, 60 00:04:35,440 --> 00:04:37,920 quando mi hanno ammazzato mio padre davanti agli occhi. 61 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 I miei primi anni, 62 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 spazzati via. 63 00:04:46,920 --> 00:04:48,560 [campanello dalla TV] 64 00:04:48,640 --> 00:04:52,000 [Alice] Ma ecco che basta un particolare, 65 00:04:53,320 --> 00:04:55,760 una di quelle sit-com con le famiglie felici... 66 00:04:56,800 --> 00:04:58,160 Avete presente? 67 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 E bam! 68 00:05:00,880 --> 00:05:03,800 Dopo dieci anni i rubinetti della memoria si riaprono. 69 00:05:05,920 --> 00:05:08,800 I ricordi tornano a galla. 70 00:05:09,200 --> 00:05:11,520 Questa lupara me l'ha regalata la buonanima di papà. 71 00:05:11,720 --> 00:05:13,480 Avevo sette anni. 72 00:05:13,680 --> 00:05:16,560 Che tempi! Io con questa ho ammazzato il primo bambino. 73 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Bello! 74 00:05:18,920 --> 00:05:22,640 - Te lo ricordi Giuseppe, il salumiere? - Ah, sì! 75 00:05:22,920 --> 00:05:25,800 Mi doveva pagare tre dosi di eroina. 76 00:05:26,360 --> 00:05:29,120 - Mi ha regalato questo capretto. - Bravo. 77 00:05:29,320 --> 00:05:31,840 Sì, ma io l'ho fatto ammazzare lo stesso. 78 00:05:32,040 --> 00:05:34,640 - Hai fatto bene, mammà. - Un essere inutile. 79 00:05:34,720 --> 00:05:36,240 Zia Rita, cosa fate? 80 00:05:37,000 --> 00:05:40,240 - Le tagliatelle, piccola. - [Alice] Perché? Oggi è domenica? 81 00:05:40,320 --> 00:05:41,880 Qua è sempre domenica, Ali'. 82 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 [campanello dalla TV] 83 00:05:44,560 --> 00:05:45,720 Chi è? 84 00:05:48,040 --> 00:05:49,360 [rullo di tamburi] 85 00:05:49,440 --> 00:05:50,760 [suono di gong] 86 00:05:50,840 --> 00:05:52,160 [insieme] Uh! Oh! 87 00:05:52,240 --> 00:05:53,560 [applausi] 88 00:05:57,920 --> 00:05:59,920 Vi ho portato un amico, mammà. 89 00:06:01,720 --> 00:06:04,560 Gioacchino, sei tutto scorticato! 90 00:06:04,760 --> 00:06:06,240 Ma sei caduto? 91 00:06:06,440 --> 00:06:09,120 Che c'è, non parli più? Vieni qua! 92 00:06:09,320 --> 00:06:12,200 Accomodati, Gioacchi'. 93 00:06:13,960 --> 00:06:15,600 Vuoi un po' di miele pure tu? 94 00:06:16,160 --> 00:06:18,200 Prima che finisca. 95 00:06:18,280 --> 00:06:19,360 [campanello] 96 00:06:19,520 --> 00:06:22,200 - E adesso chi è? - Come, chi è? 97 00:06:22,960 --> 00:06:24,440 È Folletto! 98 00:06:27,880 --> 00:06:30,120 Vieni qua, Folletto. 99 00:06:30,200 --> 00:06:32,480 [Bastiano] Vieni qua. 100 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 Oh... Oh... 101 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 [risate] 102 00:06:42,520 --> 00:06:45,720 [Alice] Eccola qui, la mia famiglia felice. 103 00:06:45,800 --> 00:06:47,840 La mia infanzia a casa Barone. 104 00:06:50,880 --> 00:06:52,920 [Gioacchino grida] 105 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 Puttana! 106 00:07:01,360 --> 00:07:03,120 [sigla in inglese di "Casa Barone"] 107 00:07:07,320 --> 00:07:09,360 [voci non udibili] 108 00:07:40,800 --> 00:07:42,760 [Alice] I ricordi non se ne vanno mai veramente. 109 00:07:43,640 --> 00:07:46,040 Sono sempre lì, nascosti, 110 00:07:47,000 --> 00:07:49,280 in attesa del momento giusto per tornare. 111 00:07:55,080 --> 00:07:56,520 Sei la principessa di papà. 112 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Sempre e per sempre. 113 00:08:05,800 --> 00:08:08,000 [sottovoce] Sono una principessa senza il suo papà. 114 00:08:09,320 --> 00:08:11,240 Sono una principessa senza il suo papà. 115 00:08:12,720 --> 00:08:15,240 Sono una principessa... 116 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 [musica rock in sottofondo] 117 00:08:40,760 --> 00:08:42,840 Vincenzino è così stupido 118 00:08:43,040 --> 00:08:45,640 che non si sa legare nemmeno il fazzolettone! 119 00:08:45,720 --> 00:08:47,520 [risate] Zitti! 120 00:08:47,600 --> 00:08:50,480 Ve la ricordate la terza legge del boy-scout? 121 00:08:51,360 --> 00:08:52,840 Ahò! Allora? 122 00:08:52,880 --> 00:08:56,240 Se non ti piace che ti sfottono, non sfottere. 123 00:08:56,320 --> 00:08:57,400 Bravi. 124 00:08:58,120 --> 00:09:01,480 E noi non sfottiamo nessuno. 125 00:09:03,160 --> 00:09:04,960 È vero, Vincenzi'? 126 00:09:28,640 --> 00:09:32,760 Il boy-scout che mette il maggior numero di pacchetti nello zaino, 127 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 vince un premio. 128 00:09:51,320 --> 00:09:55,200 Stammi vicino, o mio Signore Che questo mondo è pieno di infami 129 00:09:55,400 --> 00:09:57,360 Sta' con me che tu mi aiuti 130 00:09:57,520 --> 00:09:59,760 Con le preghiere sono un uomo d'onore 131 00:10:00,000 --> 00:10:02,960 Risvegliami, o mio Signore 132 00:10:03,160 --> 00:10:06,840 Non mi lasciare mai più solo 133 00:10:06,880 --> 00:10:08,440 [fischio] 134 00:10:10,600 --> 00:10:12,280 Fermatevi qua. 135 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Zio. 136 00:10:23,000 --> 00:10:27,160 Nere', hai parlato con tuo fratello Salvo nell'ultimo paio di giorni? 137 00:10:27,240 --> 00:10:28,400 A Pasqua. 138 00:10:28,480 --> 00:10:31,200 Ti ho detto negli ultimi giorni, non negli ultimi sei mesi. 139 00:10:31,400 --> 00:10:35,400 Ve l'ho detto, mio nipote è un po' fuori di testa, non sa niente. 140 00:10:35,480 --> 00:10:38,880 - È lui quello della festa di San Rocco? - Acqua passata, maresciallo. 141 00:10:40,840 --> 00:10:42,760 Se tuo fratello ti chiama... 142 00:10:42,840 --> 00:10:46,520 Certo che mi chiama, mi deve portare a Milano per un lavoro importante. 143 00:10:46,640 --> 00:10:50,080 Se tuo fratello ti chiama, digli che lo stanno cercando tutti, 144 00:10:50,160 --> 00:10:51,760 a Milano e qui in Calabria. 145 00:10:54,200 --> 00:10:56,160 È successo qualcosa a mio fratello? 146 00:10:56,360 --> 00:10:57,680 Ora lo ritroviamo. 147 00:10:57,880 --> 00:11:01,160 Piuttosto, ora che vai in sagrestia, fai sistemare gli zaini ai bambini 148 00:11:01,360 --> 00:11:03,520 prima di riconsegnarli ai genitori. 149 00:11:22,880 --> 00:11:24,480 Puttana! 150 00:11:27,600 --> 00:11:31,800 Stavamo quasi per coronarlo questo sogno, ma non è tutto perduto. 151 00:11:33,960 --> 00:11:35,600 [Lina] Quel cornuto del Damerino! 152 00:11:36,600 --> 00:11:39,160 Te lo ritrovo, a costo di andarlo a cercare all'inferno. 153 00:12:01,000 --> 00:12:02,160 C'è puzza qua. 154 00:12:02,880 --> 00:12:04,880 Don Carmine, vi siete svegliato presto! 155 00:12:05,080 --> 00:12:07,400 Avevo 900 milioni di pensieri. 156 00:12:09,880 --> 00:12:11,120 [Carmine] Questa puzza che è? 157 00:12:12,280 --> 00:12:16,160 È la puzza dello smog di Milano, certe modernità voi non le avete in Calabria. 158 00:12:16,800 --> 00:12:18,760 Solo quando cucino passa tutto. 159 00:12:20,080 --> 00:12:22,640 - Speriamo. - Certo che ci speriamo. 160 00:12:28,640 --> 00:12:30,760 Oggi lo troviamo 'U Damerino 161 00:12:30,960 --> 00:12:32,600 e sistemiamo tutto. 162 00:12:32,800 --> 00:12:35,800 I 900 milioni di pensieri li trasformiamo in soldi, 163 00:12:36,000 --> 00:12:37,960 come da accordi, non vi preoccupate. 164 00:12:38,160 --> 00:12:40,480 Mi vedete preoccupato? 165 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 - Rocco! - Comandate, donna Lina. 166 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 - Prepara la macchina. - La prendo. 167 00:12:52,400 --> 00:12:53,920 [squilli di telefono] 168 00:13:00,000 --> 00:13:01,320 Leonardo Prestieri. How are you? 169 00:13:01,400 --> 00:13:04,160 - Leonardo, sono Gabriella. - [Leonardo] Gabriella. 170 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 A quest'ora pensavo che fossero gli americani. Che succede? 171 00:13:06,680 --> 00:13:10,320 Senti, ho un problema con mia figlia. Oggi devo prendere un giorno di ferie. 172 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 Aspetta, aspetta, aspetta. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 - Che problema? - [Gabriella] È sparita. 174 00:13:13,880 --> 00:13:15,680 [Gabriella] La devo andare a cercare. 175 00:13:15,760 --> 00:13:19,920 No, è che ti devo raccontare un sacco di cose di me, del mio passato. 176 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 [Leonardo] Non puoi mancare oggi al lavoro. 177 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Io comincio la regolamentazione con questi di Seattle. 178 00:13:24,120 --> 00:13:26,960 Questi contano, annotano tutto. 179 00:13:27,040 --> 00:13:28,680 Perché? Vogliono licenziare? 180 00:13:28,760 --> 00:13:31,760 [Leonardo] No, quando mai, però è meglio se ci stai. 181 00:13:31,840 --> 00:13:33,640 Ok, ok. 182 00:13:35,800 --> 00:13:38,760 [uomo] Ho detto di no. Al processo non ci andiamo. 183 00:13:38,840 --> 00:13:41,720 [Siri] Non si potrebbe entrare così, senza autorizzazione, 184 00:13:43,400 --> 00:13:45,280 ma per i Barone questo e altro, signorina. 185 00:13:45,360 --> 00:13:46,800 Io non sono una Barone. 186 00:13:46,880 --> 00:13:49,200 Come? Non siete la figlia di Santo Maria? 187 00:13:50,320 --> 00:13:52,640 Mi chiamo Alice Giammatteo. 188 00:13:53,960 --> 00:13:56,600 Ah. Vabbè, comunque... 189 00:14:02,240 --> 00:14:03,640 [rintocchi di campane] 190 00:14:07,160 --> 00:14:08,720 [Nereo] Vi levate? Permesso? 191 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 Dovete prendere il numeretto, giovanotto. 192 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 Ficcatelo in culo il numeretto. 193 00:14:13,240 --> 00:14:17,120 Pasquale, sei stupido? Quello è Nereo Ferraù. 194 00:14:20,600 --> 00:14:22,720 Maga Assuntina, aiutami tu. 195 00:14:22,920 --> 00:14:26,480 Mio marito è in ospedale, ha un male che lo consuma. 196 00:14:27,000 --> 00:14:29,560 E io sono disperata! 197 00:14:31,200 --> 00:14:34,960 Fluido magnetomagico e duro del ramoscello di San Giuseppe, 198 00:14:35,520 --> 00:14:39,680 cornuto di Dio, vedimi tu. 199 00:14:47,200 --> 00:14:49,040 Mi dispiace Conce', 200 00:14:50,080 --> 00:14:52,120 questa malattia è una brutta bestia, 201 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 questo è il vizio infame del tabacco. 202 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 Facciamo 5.000 lire. 203 00:14:56,720 --> 00:14:59,480 Ma la sigaretta dopo il caffè, te la chiama il demonio! 204 00:14:59,680 --> 00:15:01,000 Lo so. 205 00:15:01,200 --> 00:15:03,320 Ma Totò mio guarisce, vero? 206 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Sentito? Tuo marito è morto. 207 00:15:05,800 --> 00:15:08,600 Nere', un po' di educazione quando lavoro! 208 00:15:08,800 --> 00:15:10,480 È sparito Salvuccio. 209 00:15:11,720 --> 00:15:13,400 Che vuol dire, è sparito? 210 00:15:13,600 --> 00:15:17,120 Zio ha detto che... non si trova. 211 00:15:17,520 --> 00:15:19,960 Nere', non ti agitare. 212 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 Tu mi devi aiutare, Assu'. Ti prego. 213 00:15:37,920 --> 00:15:41,640 Fluido magnetomagico e duro del ramoscello di San Giuseppe, 214 00:15:42,080 --> 00:15:45,080 cornuto di Dio, 215 00:15:45,880 --> 00:15:47,480 vedimi tu. 216 00:16:13,040 --> 00:16:15,360 - È morto! - Come? 217 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 L'ho vista. 218 00:16:17,840 --> 00:16:18,720 Chi? 219 00:16:18,920 --> 00:16:21,840 - L'ho vista. - Sì, ma chi hai visto? 220 00:16:22,040 --> 00:16:24,520 Ho visto la vecchia affamata. 221 00:16:25,160 --> 00:16:28,520 - È morto a Milano. - E come lo trovo a Milano? 222 00:16:48,240 --> 00:16:49,400 Ma che fai? 223 00:16:51,240 --> 00:16:53,440 Queste merde di sbirri! 224 00:16:53,640 --> 00:16:56,240 I microfoni li nascondono pure nel culo delle mosche. 225 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 - Allora, hai pulito tutto? - L'hai ucciso tu? 226 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 L'hai fatto sì o no? 227 00:17:06,120 --> 00:17:09,080 - È stata una disgrazia. - L'hai ucciso? 228 00:17:13,720 --> 00:17:16,800 Io gli volevo bene a 'U Damerino, era amico mio. 229 00:17:17,280 --> 00:17:19,200 E ora non ci dormo la notte. 230 00:17:20,920 --> 00:17:23,320 Ero in intimità con sua moglie Giuseppina 231 00:17:24,040 --> 00:17:26,080 e lui, destino infame, 232 00:17:26,320 --> 00:17:29,320 è capitato nel posto sbagliato al momento sbagliato. 233 00:17:32,160 --> 00:17:33,480 Quindi l'hai ucciso tu. 234 00:17:34,320 --> 00:17:37,560 Se questa storia viene fuori, io sono morto, lo capisci? 235 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Non posso morire proprio adesso che ho ritrovato la mia bambina. 236 00:17:41,160 --> 00:17:44,920 Ma se ritrovano il corpo, la prossima visita me la fai al cimitero. 237 00:17:45,000 --> 00:17:49,240 - Perché la nonna non lo deve sapere? - Perché mi ci manderebbe lei per prima. 238 00:17:57,560 --> 00:17:59,160 "Sei la principessa di papà." 239 00:18:07,920 --> 00:18:09,240 Sempre. 240 00:18:12,160 --> 00:18:13,440 E per sempre. 241 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 È tutta la vita che sogno di avere un padre. 242 00:18:18,640 --> 00:18:21,680 Se vado in quell'appartamento e faccio tutto quello che mi dici tu, 243 00:18:21,760 --> 00:18:23,480 poi mi prometti che mi fai da padre? 244 00:18:23,560 --> 00:18:26,080 Certo, il tuo sogno è pure il mio. 245 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 Sì, ma cambi vita. 246 00:18:27,800 --> 00:18:30,720 Io voglio un padre normale con un lavoro normale, 247 00:18:30,800 --> 00:18:34,520 che mi porta al cinema e la sera si mette a guardare Happy Days con me. 248 00:18:34,560 --> 00:18:36,680 Voglio un padre che pensa a me. 249 00:18:37,640 --> 00:18:39,000 Prometti. 250 00:18:40,880 --> 00:18:42,080 Te lo prometto. 251 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 Sempre. 252 00:18:44,520 --> 00:18:45,560 E per sempre. 253 00:18:45,640 --> 00:18:47,760 Hai le dita incrociate, fammi vedere le mani. 254 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Ma quali dita incrociate! 255 00:18:50,200 --> 00:18:51,240 Che dici? 256 00:18:52,200 --> 00:18:53,320 Te lo prometto. 257 00:19:00,760 --> 00:19:03,040 Come lo sposto? È pesante. 258 00:19:05,640 --> 00:19:08,160 Le lenzuola, Alice. Per quello ci sono le lenzuola. 259 00:19:09,520 --> 00:19:11,080 [Lena] Specchio della Santità Divina. 260 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 [donne, insieme] Aiutaci a trovarlo. 261 00:19:13,640 --> 00:19:16,480 - [Lena] Stella del Mattino. - [insieme] Prega per noi. 262 00:19:16,560 --> 00:19:20,080 - [Lena] Salute degli infermi. - [insieme] Aiutaci a trovarlo. 263 00:19:20,200 --> 00:19:23,560 - [Lena] Rifugio dei peccatori. - [insieme] Prega per noi. 264 00:19:23,640 --> 00:19:27,240 - [Lena] Consolatrice degli afflitti. - [insieme] Aiutaci a trovarlo. 265 00:19:27,320 --> 00:19:30,280 - [Lena] Aiuto dei cristiani. - [insieme] Prega per noi. 266 00:19:30,320 --> 00:19:33,800 - [Lena] Regina degli angeli. - [insieme] Aiutaci a trovarlo. 267 00:19:33,880 --> 00:19:36,720 - [Lena] Vergine potente. - [insieme] Prega per noi. 268 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 [Lena] Vergine fedele. 269 00:19:38,920 --> 00:19:40,240 [bisbiglia] 270 00:19:40,320 --> 00:19:44,520 - [Lena] Specchio della Santità Divina. - [insieme] Prega per noi. 271 00:19:44,560 --> 00:19:47,800 - [Lena] Stella del Mattino. - [insieme] Aiutaci a trovarlo. 272 00:19:47,880 --> 00:19:51,640 - Regina dei patriarchi. - [insieme] Prega per noi. 273 00:19:52,560 --> 00:19:53,920 Prega per noi. 274 00:19:54,000 --> 00:19:55,080 [Lina] Giuseppina. 275 00:19:56,560 --> 00:19:57,800 [Giuseppina] Prega per noi. 276 00:19:58,560 --> 00:20:00,760 - [Lina] Giuseppina. - Grazie. 277 00:20:00,800 --> 00:20:03,960 - Grazie, grazie assai. - Giuseppina, sono Lina. 278 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 Lina! 279 00:20:08,080 --> 00:20:11,280 [piangendo] Lina... Lina... 280 00:20:12,080 --> 00:20:16,080 Lina, non sapete che pena. Mi scoppia il cuore. 281 00:20:17,320 --> 00:20:21,080 Sono venuta a portarti la mia amicizia e il mio sostegno morale. 282 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 Tu ti ricordi quattordici anni fa? 283 00:20:23,800 --> 00:20:27,080 Anch'io ho sofferto per la sparizione improvvisa di mio marito. 284 00:20:27,280 --> 00:20:28,720 Pace all'anima sua. 285 00:20:28,920 --> 00:20:32,560 Lina, non sapete cosa ho passato, mi scoppia il cuore. 286 00:20:32,640 --> 00:20:33,880 Parlami. 287 00:20:34,720 --> 00:20:38,520 Apri il cuore, io sono l'unica che ti può aiutare. 288 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Dimmi. 289 00:20:41,320 --> 00:20:43,160 Che è successo al maritino tuo adorato? 290 00:20:45,880 --> 00:20:47,920 Non lo so, donna Lina. 291 00:20:53,080 --> 00:20:54,280 Facevamo l'amore... 292 00:20:56,320 --> 00:20:58,480 E mentre lo facevamo, 293 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 mi ha chiamata Consuelo. 294 00:21:02,440 --> 00:21:03,920 Consuelo? 295 00:21:04,760 --> 00:21:06,400 Aveva l'amante sudamericana. 296 00:21:06,920 --> 00:21:10,960 Mio marito non è sparito come il vostro, lui è scappato con l'amante. 297 00:21:13,280 --> 00:21:14,440 Che vergogna! 298 00:21:15,560 --> 00:21:19,240 - Mi vergogno, donna Lina. - Perché vergognarsi? 299 00:21:21,240 --> 00:21:24,920 Sai, con tuo marito io avevo un affare molto importante in ballo. 300 00:21:26,440 --> 00:21:28,400 Ti pare che mi vergogno io 301 00:21:28,960 --> 00:21:32,320 a dirti che sono disposta a uccidere per ritrovarlo? 302 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 - Prega per noi. - Vergine degna di lode. 303 00:21:41,040 --> 00:21:42,320 [insieme] Prega per noi. 304 00:21:42,400 --> 00:21:45,960 - [Lena] Vergine potente. - [insieme] Aiutaci a trovarlo. 305 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 - [Lena] Vergine clemente. - [insieme] Prega per noi. 306 00:21:49,080 --> 00:21:51,680 - [Lena] Vergine fedele. - [insieme] Aiutaci a trovarlo. 307 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 Tieni d'occhio la moglie, 308 00:21:54,240 --> 00:21:57,400 che il lupo, quando ne ha bisogno, esce dalla tana. 309 00:21:57,480 --> 00:22:00,400 - Prega per noi. - [Lena] Specchio della Santità Divina. 310 00:22:00,480 --> 00:22:02,200 [insieme] Prega per noi. 311 00:22:07,640 --> 00:22:09,920 [dalla radio "Wake me up before you go-go" degli Wham!] 312 00:22:16,640 --> 00:22:19,640 ♪ You put the boom-boom into my heart ♪ 313 00:22:19,720 --> 00:22:21,480 ♪ You send my soul sky-high ♪ 314 00:22:21,560 --> 00:22:23,240 ♪ When your lovin' starts ♪ 315 00:22:23,320 --> 00:22:27,040 ♪ Jitterbug into my brain goes a bang-bang-bang ♪ 316 00:22:27,120 --> 00:22:29,440 Ti ho messo la maglia con il collo alto 317 00:22:29,640 --> 00:22:32,200 e pure lo scialle che ti ha fatto zia Annuccia, 318 00:22:32,400 --> 00:22:35,240 quello con la lana della Sila che è bella calda. 319 00:22:35,440 --> 00:22:37,200 C'è pure l'abito buono, 320 00:22:37,400 --> 00:22:40,320 magari tra quella gente del Nord trovi pure marito. 321 00:22:41,640 --> 00:22:43,640 ♪ Wake me up before you go-go ♪ 322 00:22:43,720 --> 00:22:46,360 Zio, per l'anima dei morti, 323 00:22:46,560 --> 00:22:48,200 ma perché non ci vai tu a Milano? 324 00:22:48,400 --> 00:22:52,480 E come faccio? La parrocchia, i parrocchiani, la droga da smistare! 325 00:22:53,000 --> 00:22:56,600 Ma io non ci posso andare, ho il mio lavoro qua! 326 00:22:56,800 --> 00:22:59,360 Lui da solo a Milano non ci può andare, 327 00:22:59,560 --> 00:23:01,880 non si sa mettere nemmeno le scarpe. 328 00:23:02,080 --> 00:23:03,400 Allora mandateci qualcun altro. 329 00:23:03,840 --> 00:23:07,800 Quando lui non ragiona, tu gli dai questa pillola e gli metti George Michael. 330 00:23:08,000 --> 00:23:10,600 Lo vedi che nessuno lo conosce bene come te? 331 00:23:10,680 --> 00:23:13,920 ♪ High ♪ 332 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 ♪ Yeah, yeah ♪ 333 00:23:16,480 --> 00:23:19,000 [in sottofondo "Wake me up before you go-go" degli Wham!] 334 00:23:25,800 --> 00:23:27,680 [musica di organo] 335 00:23:43,840 --> 00:23:47,400 [insieme] Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori... 336 00:23:49,600 --> 00:23:52,920 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 337 00:23:56,880 --> 00:23:58,000 Donna Lina? 338 00:23:59,640 --> 00:24:02,280 Padre Agostino, come state? 339 00:24:02,360 --> 00:24:06,000 Vi ho visto teso a casa Ferraù. Mi sono preoccupata. 340 00:24:06,080 --> 00:24:08,600 Ditemi, vi volete confessare? 341 00:24:08,680 --> 00:24:12,440 - Voi mi dovete aiutare, Padre Agostino. - Sto qui per questo. 342 00:24:14,160 --> 00:24:16,360 - Giuseppina. - Ah. 343 00:24:16,440 --> 00:24:19,720 Povera donna, sta soffrendo. 344 00:24:19,800 --> 00:24:22,040 Una moglie così devota. 345 00:24:22,120 --> 00:24:24,520 Certo, immacolata come la Vergine. 346 00:24:26,040 --> 00:24:28,360 E che vi ha detto della sua sofferenza? 347 00:24:28,440 --> 00:24:30,920 Voi mi mettete in imbarazzo, io non posso dire niente. 348 00:24:31,000 --> 00:24:35,600 - C'è il sigillo sacramentale. - Pure io so mantenere 'sto sigillo. 349 00:24:37,320 --> 00:24:40,440 Ho mai detto in giro che voi siete devoto agli angioletti? 350 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 Allora, Padre, chi lo sputa per primo 'sto rospo? 351 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 Voi... 352 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 O io? 353 00:24:50,280 --> 00:24:51,960 Non so niente, quant'è vero Iddio. 354 00:24:52,040 --> 00:24:55,240 Come si chiama il chierichetto nuovo, quello di Cagliari? 355 00:24:55,440 --> 00:24:56,960 Che bello angioletto, eh? 356 00:24:57,040 --> 00:25:00,240 Quanto vi piace, Padre Agostino? Quanto vi piace? 357 00:25:00,320 --> 00:25:02,520 - Oh, Signore. - Avete sentito? 358 00:25:02,600 --> 00:25:04,280 Padre, Figlio e Spirito Santo. 359 00:25:04,360 --> 00:25:06,280 [piange] 360 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Quella povera donna non ci sta con la testa. 361 00:25:11,080 --> 00:25:14,000 La casa maledetta, la casa maledetta. 362 00:25:14,080 --> 00:25:15,160 Quale casa maledetta? 363 00:25:15,240 --> 00:25:19,120 - Sarà uno degli appartamenti loro. - Dove sono gli appartamenti? 364 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 Credetemi, non lo so. 365 00:25:24,160 --> 00:25:25,600 Mi state dicendo la verità? 366 00:25:30,560 --> 00:25:35,120 Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 367 00:25:35,200 --> 00:25:36,760 [Padre Agostino piange] 368 00:26:00,560 --> 00:26:02,600 [Alice] Mi scusi, mi serve qualcosa da mangiare. 369 00:26:02,680 --> 00:26:04,760 - Tavolo. - No, no, subito. 370 00:26:04,840 --> 00:26:06,120 Caramelle, snack. 371 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 Va bene tutto, patatine, cioccolatini, biscotti. 372 00:26:09,000 --> 00:26:10,040 [parla in cinese] 373 00:26:10,120 --> 00:26:11,440 [ristoratore] Biscotti. 374 00:26:11,520 --> 00:26:13,640 - Dov'è il bagno. - Là. 375 00:26:15,680 --> 00:26:17,000 [voci indistinte] 376 00:26:29,000 --> 00:26:30,640 [voci di protesta] 377 00:26:33,600 --> 00:26:35,800 [donna] Ragazze, facciamoci sentire! 378 00:26:35,880 --> 00:26:37,760 [voci di protesta] 379 00:27:09,400 --> 00:27:12,200 [donne, insieme] Siamo stufe tutte quante! 380 00:27:12,280 --> 00:27:16,440 Siamo donne, siamo tante, siamo stufe tutte quante! 381 00:27:16,520 --> 00:27:20,520 Siamo donne, siamo tante, siamo stufe tutte quante! 382 00:27:20,600 --> 00:27:24,480 Siamo donne, siamo tante, siamo stufe tutte quante! 383 00:27:24,560 --> 00:27:25,880 [ristoratore] Via! 384 00:27:25,960 --> 00:27:28,960 Si fa solo un po' di propaganda, compagno Mao. 385 00:27:29,040 --> 00:27:30,200 [ristoratore] Fuori! 386 00:27:30,280 --> 00:27:33,280 [ristoratore] Fuori! Fuori! Fuori, per favore. 387 00:27:34,240 --> 00:27:35,880 E cos'è? 388 00:27:37,200 --> 00:27:39,640 La fiera delle tette calate? 389 00:27:40,920 --> 00:27:43,600 [ragazza] Non guardare, va a finire che diventi cieco. 390 00:27:43,680 --> 00:27:46,480 No, a me piacciono grosse come i meloni, 391 00:27:46,680 --> 00:27:48,880 questa è la sagra del fico secco! 392 00:27:48,960 --> 00:27:52,600 [ragazza] Compagne, questo arrapatone qui è un terrone. 393 00:27:52,680 --> 00:27:54,440 [ragazza] Accento calabrese. 394 00:27:54,520 --> 00:27:58,680 [ragazza] Lo sapete che le compagne al Meridione le tengono chiuse in casa? 395 00:27:58,760 --> 00:28:01,840 [insieme] Calabresi, tremate, le streghe sono tornate! 396 00:28:01,920 --> 00:28:03,160 Donna Lina... 397 00:28:03,880 --> 00:28:05,880 Il lupo è uscito dalla tana. 398 00:28:05,960 --> 00:28:08,320 Vieni a manifestare con noi, bella. 399 00:28:08,400 --> 00:28:10,720 [Rocco] Giuseppina si è fatta una passeggiata. 400 00:28:11,800 --> 00:28:13,160 [Rocco] Fatevi portare... 401 00:28:13,240 --> 00:28:17,400 [insieme] Calabresi, tremate, le streghe sono tornate! 402 00:28:17,480 --> 00:28:21,000 - [ristoratore] Fuori, fuori. - [insieme] Le streghe sono tornate! 403 00:28:21,080 --> 00:28:23,720 Lo volete conoscere un bel femminista di ferro? 404 00:28:23,800 --> 00:28:26,120 - Buona giornata. - [insieme] Calabresi, tremate! 405 00:28:26,200 --> 00:28:27,520 Le streghe sono tornate! 406 00:28:27,600 --> 00:28:31,800 Calabresi, tremate, le streghe sono tornate! 407 00:28:31,880 --> 00:28:35,560 Calabresi, tremate, le streghe sono tornate! 408 00:28:35,640 --> 00:28:39,680 Calabresi, tremate, le streghe sono tornate! 409 00:28:43,080 --> 00:28:44,480 [squilli di telefono] 410 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 Sì? 411 00:28:48,440 --> 00:28:50,360 Gabri, telefono. 412 00:28:51,760 --> 00:28:54,040 È Alice, dice che è urgente. 413 00:28:54,120 --> 00:28:56,480 Alice, mi hai fatto preoccupare. 414 00:28:56,560 --> 00:28:58,480 Parlami di mio padre, che tipo era? 415 00:28:59,240 --> 00:29:01,520 - [Gabriella] Amore, dove sei? - Dimmi qualcosa di lui. 416 00:29:01,600 --> 00:29:05,480 - [Alice] Come hai fatto a innamorartene? - Dove sei, Alice? Dimmi. 417 00:29:06,360 --> 00:29:08,080 [Alice] Per favore, mamma, rispondi. 418 00:29:15,200 --> 00:29:17,920 Ero giovane, Alice, te l'ho sempre detto. 419 00:29:19,040 --> 00:29:21,640 Lui ci sapeva fare e io ci sono cascata. 420 00:29:21,720 --> 00:29:23,400 Ma è un criminale. 421 00:29:27,480 --> 00:29:31,320 [Gabriella] Sì, è vero, ma mi ha dato la cosa più bella al mondo. 422 00:29:36,240 --> 00:29:37,440 Mi voleva bene? 423 00:29:39,520 --> 00:29:40,720 [Alice] Almeno un po'? 424 00:29:42,760 --> 00:29:44,480 Certo che ti voleva bene. 425 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 Ali... 426 00:29:50,600 --> 00:29:53,080 Dimmi dove sei, ti vengo a prendere, eh? 427 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 [clacson] 428 00:29:56,680 --> 00:29:57,840 [Gabriella] Alice. 429 00:30:00,280 --> 00:30:01,560 [voci di protesta] 430 00:30:03,160 --> 00:30:04,600 [voci indistinte] 431 00:30:30,400 --> 00:30:35,240 - Ehi, hai capito la Gabri? - Già. 432 00:30:35,320 --> 00:30:38,200 [insieme] Siamo tante, siamo stufe tutte quante! 433 00:30:38,280 --> 00:30:42,440 Siamo donne, siamo tante, siamo stufe tutte quante! 434 00:30:42,520 --> 00:30:47,000 Siamo donne, siamo tante, siamo stufe tutte quante! 435 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 [voci non udibili] 436 00:30:50,880 --> 00:30:52,480 [musica rock in sottofondo] 437 00:31:20,080 --> 00:31:22,400 [musica rock in sottofondo] 438 00:31:49,840 --> 00:31:52,680 - [donna] Chi è? - Sono la zia di Salvo Ferraù. 439 00:31:52,760 --> 00:31:57,240 [Lina] Si deve essere rotto il citofono. Può aprirmi il portone con gentilezza? 440 00:31:57,320 --> 00:31:59,720 [donna] Chi è? Io non apro agli sconosciuti. 441 00:31:59,800 --> 00:32:00,880 Scostumata! 442 00:32:10,400 --> 00:32:13,240 Ti serve una mano, Ciccioli'? 443 00:32:23,800 --> 00:32:25,080 Venite, donna Lina. 444 00:32:25,160 --> 00:32:27,160 Bussiamo a tutte le porte. 445 00:32:27,360 --> 00:32:29,920 Prima o poi quella scema di Giuseppina ci apre. 446 00:32:49,880 --> 00:32:51,560 Oh, l'ascensore! 447 00:32:51,640 --> 00:32:52,920 Ciccioli'! 448 00:32:53,120 --> 00:32:56,040 Sta' zitto che poi Giuseppina ci sente e si insospettisce. 449 00:32:57,640 --> 00:32:59,680 Si è bloccato, tanto meglio. 450 00:32:59,760 --> 00:33:02,040 Solo per le scale può scendere. 451 00:33:02,440 --> 00:33:04,080 O volare dalla finestra. 452 00:33:04,280 --> 00:33:06,760 Dai, che il Signore ci aiuti. 453 00:33:07,280 --> 00:33:09,360 Cominciamo dal primo piano. 454 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Non sparare, ti prego, sono la figlia di Santo. 455 00:33:40,320 --> 00:33:41,440 Eh, sì. 456 00:33:42,640 --> 00:33:44,880 Avete gli stessi occhi da biscia, 457 00:33:45,080 --> 00:33:47,200 siete animali a sangue freddo. 458 00:33:47,400 --> 00:33:48,880 Che ci fai qua? 459 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Sono qui per pulire. 460 00:33:50,400 --> 00:33:53,560 Digli che a Salvuccio ci penso io, non ho bisogno di lui. 461 00:33:53,760 --> 00:33:57,120 - Mia nonna sta salendo le scale. - Come "sta salendo le scale"? 462 00:33:57,200 --> 00:33:58,640 Se trova il corpo, ci uccide. 463 00:33:59,400 --> 00:34:00,560 L'hai portata tu qua? 464 00:34:00,760 --> 00:34:02,920 No, non l'ho portata io, però dobbiamo sbrigarci. 465 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 Signore mio. 466 00:34:05,720 --> 00:34:07,040 E come facciamo? 467 00:34:08,640 --> 00:34:11,440 Come lo nascondiamo? È pesante. 468 00:34:15,520 --> 00:34:17,080 Con questo. 469 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 Non lo so, di signore ce ne sono tante nel palazzo. 470 00:34:22,600 --> 00:34:26,000 Ha i capelli gonfi, come uno spaventapasseri. 471 00:34:27,960 --> 00:34:29,960 Eccola qua, l'abbiamo trovata. 472 00:34:36,640 --> 00:34:39,080 Donna Lina, che ci fate qua? 473 00:34:40,840 --> 00:34:42,200 Mi seguite? 474 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Quando mai? 475 00:34:43,600 --> 00:34:47,160 Passavo di qui e ti ho visto entrare tutta trafelata. 476 00:34:47,280 --> 00:34:51,760 - Pensavo che avevi ritrovato tuo marito. - Chissà dov'è. 477 00:34:52,160 --> 00:34:56,640 No, stavo solo pulendo l'appartamento, nel caso vengano i parenti da giù. 478 00:34:56,680 --> 00:34:58,120 Per il funerale, dici? 479 00:34:59,360 --> 00:35:02,160 Salvo non è morto, è scappato con l'amante. 480 00:35:02,560 --> 00:35:05,680 Queste scale mi hanno ammazzato, me lo offri un bicchiere d'acqua? 481 00:35:06,840 --> 00:35:09,360 Stavo andando a buttare la spazzatura, donna Lina. 482 00:35:09,440 --> 00:35:11,680 L'appartamento non è rassettato. 483 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Se lo sapevo prima... 484 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Se vuole, glielo offro io un bicchiere di acqua, signora. 485 00:35:16,160 --> 00:35:19,640 - Siamo coetanee, la capisco bene. - Grazie, grazie. 486 00:35:19,960 --> 00:35:22,880 Carcassa umana, entra dentro casa e fatti i cazzi tuoi! 487 00:35:23,080 --> 00:35:24,120 Tutankhamon! 488 00:35:28,320 --> 00:35:30,800 [Lina] Preferisco da te, Giuseppina. 489 00:35:30,880 --> 00:35:35,960 Ti prometto che chiudo gli occhi e non faccio caso al disordine. 490 00:36:52,640 --> 00:36:55,440 'U Damerino è sempre stato un uomo di gran classe, 491 00:36:55,640 --> 00:36:57,920 questo palazzo poi lo rappresenta in pieno. 492 00:37:00,000 --> 00:37:03,600 Che strano, l'ascensore è ripartito, come per magia. 493 00:37:03,640 --> 00:37:06,840 Proprio ora che ho scalato sei piani a piedi come Messner. 494 00:37:06,920 --> 00:37:09,040 Questo ascensore è sempre stato strano. 495 00:37:24,960 --> 00:37:28,560 Donna Lina, entrate, così vi prendete un bel bicchiere d'acqua. 496 00:37:31,040 --> 00:37:32,480 Sì, vengo. 497 00:37:35,560 --> 00:37:38,000 Scusate, ma è del rubinetto. 498 00:37:52,320 --> 00:37:54,400 Proprio chic questo posto. 499 00:37:54,800 --> 00:37:57,800 - [Lina] Complimenti. - Grazie. 500 00:37:59,680 --> 00:38:01,640 Bello quello, è un leone? 501 00:38:04,280 --> 00:38:05,640 No, una tigre. 502 00:38:15,600 --> 00:38:17,400 In garage, corri! 503 00:38:49,440 --> 00:38:51,560 [fischiettìo] 504 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 [in sottofondo "Screaming" degli Bronski Beat] 505 00:40:25,440 --> 00:40:27,880 - Chi c'era in garage? - Nessuno. 506 00:40:32,040 --> 00:40:35,360 Mio marito non è svanito, come dici tu, 507 00:40:36,040 --> 00:40:37,920 Cosimo mio è morto. 508 00:40:38,000 --> 00:40:40,200 Una donna certe cose le sente. 509 00:40:41,440 --> 00:40:44,680 Lo so che pure tu hai questo buio nel petto. 510 00:40:45,440 --> 00:40:47,880 Se scopro che mi nascondi qualcosa, Giuseppina, 511 00:40:48,640 --> 00:40:50,800 io ti faccio cavare gli occhi dal mio pappagallo. 512 00:40:51,920 --> 00:40:54,000 Una brutta razza, 513 00:40:54,280 --> 00:40:56,160 sono uccelli feroci. 514 00:40:56,800 --> 00:40:59,280 E il mio andrebbe pazzo per questi occhi smeraldo 515 00:40:59,480 --> 00:41:02,160 che il Signore ti ha parcheggiato in faccia. 516 00:41:08,560 --> 00:41:10,960 Ma sei sicura che sai guidare questa macchina? 517 00:41:11,480 --> 00:41:13,160 Era la preferita di Salvuccio. 518 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 [Alice] So guidare come e meglio degli uomini. 519 00:41:15,320 --> 00:41:16,320 Mmh. 520 00:41:17,160 --> 00:41:18,320 Dove lo porti? 521 00:41:18,400 --> 00:41:21,840 Mi ha detto di seguire le indicazioni per Gallarate e cercare l'omino Michelin. 522 00:41:22,840 --> 00:41:24,000 Lo lasci là? 523 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 Vengo con te. 524 00:41:27,800 --> 00:41:29,040 Devo andare da sola. 525 00:41:30,080 --> 00:41:31,920 Mia nonna potrebbe seguirti ancora. 526 00:41:35,120 --> 00:41:38,120 Tu sei una felina, come tuo padre. 527 00:41:40,120 --> 00:41:41,560 Prendi quello. 528 00:41:44,040 --> 00:41:47,000 Se qualcosa va storto, mi trovi qua, orario continuato. 529 00:41:48,960 --> 00:41:50,480 Mi raccomando. 530 00:41:50,560 --> 00:41:52,920 Trattalo bene Salvuccio mio. 531 00:41:53,000 --> 00:41:54,160 Te lo prometto. 532 00:41:56,000 --> 00:41:58,480 Sì, va bene. 533 00:41:58,560 --> 00:41:59,640 Aspetta. 534 00:42:02,600 --> 00:42:03,640 Amore. 535 00:42:04,640 --> 00:42:06,880 Ti prometto che ti riporto a casa. 536 00:42:08,000 --> 00:42:10,760 E ti faccio riposare nella cappella di famiglia, 537 00:42:11,600 --> 00:42:13,520 vicino alla zia Erinna... 538 00:42:14,640 --> 00:42:16,440 sopra tuo padre. 539 00:42:23,480 --> 00:42:26,040 [in sottofondo "Screaming" degli Bronski Beat] 540 00:42:51,400 --> 00:42:53,040 Eccoci. 541 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Pss, pss. 542 00:43:15,560 --> 00:43:18,440 Neanche le stelle ci sono qua a Milano. 543 00:43:20,080 --> 00:43:23,080 Al paese invece il sole è pieno di gemme. 544 00:43:23,880 --> 00:43:26,280 Il parroco me lo diceva sempre: 545 00:43:27,320 --> 00:43:30,600 le stelle sono gli occhi degli angeli. 546 00:43:33,120 --> 00:43:35,640 Qua invece ci sono solo diavoli e peccatori. 547 00:43:38,920 --> 00:43:40,880 Ehi, Calafrica! 548 00:43:43,720 --> 00:43:47,080 Bella macchina! È la Ritmo modello "Terrone"? 549 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 [risate] Terrone! 550 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 [uomo] Terrone! 551 00:43:49,960 --> 00:43:52,240 - [uomo 2] Terrone! - [uomo 3] Terrone! 552 00:43:52,320 --> 00:43:57,200 - [uomo] Terrone! - [uomo 2] Ehi, terrone! Terrone! 553 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 Che cazzo è successo? 554 00:44:07,560 --> 00:44:08,840 Nere'! 555 00:44:11,160 --> 00:44:13,960 Ma voi la conoscete la terza legge del boy-scout? 556 00:44:14,160 --> 00:44:15,480 Ve la insegno io. 557 00:44:15,560 --> 00:44:17,040 - [uomo] Aiuto! - [uomo 2] Fermo! 558 00:44:17,120 --> 00:44:20,360 [Nereo] Viva la Calabria! In alto la Calabria! 559 00:44:23,120 --> 00:44:24,280 [uomo] Ahi! 560 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 Vieni qua! Vieni qua! [clacson] 561 00:44:30,880 --> 00:44:32,120 [uomo] Ah! 562 00:44:53,520 --> 00:44:56,520 [in sottofondo "Club tropicana" degli Wham!] 563 00:45:32,280 --> 00:45:34,120 [dalla radio "Club tropicana" degli Wham!] 564 00:46:15,600 --> 00:46:17,680 [Alice] Ecco come funziona il cervello. 565 00:46:19,080 --> 00:46:21,400 Quello che abbiamo detto o fatto nella vita, 566 00:46:22,280 --> 00:46:25,880 le cose che abbiamo ascoltato, gli insegnamenti che abbiamo ricevuto... 567 00:46:38,360 --> 00:46:41,240 [Alice] Lasciano tutti una traccia, fanno parte di noi. 568 00:46:41,320 --> 00:46:42,680 [voci sovrapposte] 569 00:46:44,280 --> 00:46:46,120 [grida] 570 00:46:49,080 --> 00:46:51,000 Lasciami stare! 571 00:46:51,080 --> 00:46:52,240 Ah! 572 00:46:52,320 --> 00:46:53,560 Ah! 573 00:46:53,640 --> 00:46:56,080 Lasciala! Lasciala! 574 00:46:56,160 --> 00:46:57,520 Andatevene! 575 00:46:58,800 --> 00:47:00,320 Che mazzata! 576 00:47:00,760 --> 00:47:02,360 [rumore metallico] 577 00:47:03,320 --> 00:47:05,600 Che mazzata! 578 00:47:05,680 --> 00:47:07,960 [Alice piange] 579 00:47:13,720 --> 00:47:17,800 [Alice] Anche se non li ricordiamo, non ce ne libereremo mai. 580 00:47:37,040 --> 00:47:39,360 La nostra anima è come una spugna che assorbe tutto. 581 00:47:39,440 --> 00:47:44,360 Le cose belle, divertenti, ma anche quelle spaventose. 582 00:48:01,560 --> 00:48:03,120 Santino, lascialo. 583 00:48:03,200 --> 00:48:05,880 Lascialo, per favore! Non lo vedi che gli fai male? 584 00:48:06,080 --> 00:48:07,080 Smettetela! 585 00:48:07,280 --> 00:48:09,440 Santino, per favore lascialo! 586 00:48:09,640 --> 00:48:10,920 Lascialo stare! 587 00:48:11,040 --> 00:48:12,920 [Giuseppina] Ti prego, per favore! 588 00:48:15,320 --> 00:48:17,080 [respiro strozzato] 589 00:48:22,680 --> 00:48:26,600 [Giuseppina] Santino, basta! Per favore, basta! 590 00:48:29,440 --> 00:48:31,240 [respiro affannoso] 591 00:48:33,640 --> 00:48:34,920 L'hai ammazzato? 592 00:48:44,560 --> 00:48:46,000 Pipì! 593 00:48:46,080 --> 00:48:47,080 Pipì! 594 00:49:01,000 --> 00:49:02,880 [parlano in cinese] 595 00:49:07,640 --> 00:49:10,600 [Alice] Tutte le nostre esperienze decidono la persona che siamo, 596 00:49:11,440 --> 00:49:12,440 che saremo. 597 00:49:12,520 --> 00:49:13,640 [Santo] Pipì! 598 00:49:16,080 --> 00:49:18,160 Dove cazzo sta questa stronza? 599 00:49:18,240 --> 00:49:21,200 [carabiniere] Oh, scostumato! Che stai facendo? 600 00:49:21,280 --> 00:49:25,120 - Tutto a posto, brigadiere. - [carabiniere] Maresciallo. Documenti! 601 00:49:25,200 --> 00:49:27,960 - Favorisca i documenti! - Ho capito. 602 00:49:28,160 --> 00:49:30,480 Abbassa queste mani, sbirro di merda! 603 00:49:35,640 --> 00:49:37,480 [Alice] E la persona che non saremo mai più. 604 00:49:37,560 --> 00:49:39,880 [musica rock in sottofondo] 605 00:50:18,280 --> 00:50:19,680 [insieme] Prega per noi. 606 00:50:19,760 --> 00:50:22,520 - [Lena] Vergine potente. - [insieme] Prega per noi. 607 00:50:22,600 --> 00:50:25,600 - [Lena] Vergine clemente. - [insieme] Prega per noi. 608 00:50:25,680 --> 00:50:28,680 - [Lena] Vergine fedele. - [insieme] Prega per noi. 609 00:50:28,760 --> 00:50:32,560 - Specchio della Santità Divina. - [insieme] Prega per noi. 610 00:50:32,640 --> 00:50:35,440 - Stella del Mattino. - [insieme] Prega per noi. 611 00:50:35,520 --> 00:50:39,000 - Salute degli infermi. - [insieme] Prega per noi. 612 00:50:39,080 --> 00:50:42,480 - [Lena] Aiuto dei cristiani. - [insieme] Prega per noi. 613 00:50:46,480 --> 00:50:47,800 [scatto della serratura] 614 00:51:15,760 --> 00:51:17,320 [Alice] Insomma, è tutto collegato. 615 00:51:18,840 --> 00:51:21,320 La verità è che possiamo sforzarci quanto ci pare, 616 00:51:22,320 --> 00:51:23,680 possiamo nasconderci, 617 00:51:24,760 --> 00:51:26,920 ma non possiamo sfuggire al nostro passato. 618 00:51:27,840 --> 00:51:29,000 Mai. 619 00:51:30,760 --> 00:51:33,480 [sigla in inglese di "Casa Barone"] 46203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.