Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,600
Non ti voglio come un fratello.
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,560
Non può essere altrimenti.
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,040
Dammi retta, te ne prego.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,560
Non sprecare la tua vita per aspettarmi.
5
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
Ti aspetterò.
6
00:00:34,560 --> 00:00:35,840
Ti ho nel sangue.
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,320
E ti sposerò,
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,240
a qualunque prezzo.
9
00:00:42,960 --> 00:00:46,280
[jingle pubblicitario]
# Viva Big Babol #
10
00:00:50,520 --> 00:00:53,240
[risate dalla TV]
11
00:00:53,320 --> 00:00:56,040
[spari dalla TV]
12
00:01:02,680 --> 00:01:04,680
Uh!
[spari dalla TV]
13
00:01:09,680 --> 00:01:12,760
[uomo] Big Babol.
Spara, non si appiccica e si ricarica.
14
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Spara, non si appiccica e si ricarica.
15
00:01:15,560 --> 00:01:18,520
Il pallone più grande,
più veloce e più morbido del West.
16
00:01:19,360 --> 00:01:21,200
[fischiettìo]
17
00:01:34,520 --> 00:01:36,040
[Alice] L'amore è bastardo.
18
00:01:36,960 --> 00:01:40,120
Prima ti illude, ti fa sentire speciale
19
00:01:41,560 --> 00:01:44,240
e quando abbassi la guardia, ti colpisce.
20
00:01:44,320 --> 00:01:46,480
Quando ti colpisce, fa un male cane.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,160
C'è gente
che si butta dai ponti per amore.
22
00:01:50,240 --> 00:01:52,440
Altri si trasformano in mostri.
23
00:01:52,520 --> 00:01:54,760
È così da sempre,
non ci si può fare un cazzo.
24
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
Noi siamo fatti così.
25
00:01:59,040 --> 00:02:01,600
È scritto anche
nelle storie degli antichi greci
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,760
con cui ci impappina la Fabbri
in classe.
27
00:02:21,680 --> 00:02:23,080
[parla in calabrese]
28
00:02:23,160 --> 00:02:24,880
Possiamo cominciare?
29
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
Questa cazzo di schiena mi sta uccidendo,
30
00:02:33,240 --> 00:02:35,560
manco il balsamo di tigre me la calma.
31
00:02:36,880 --> 00:02:40,000
Alice Barone è presente
davanti al Signore onnipotente?
32
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Sì.
33
00:02:44,280 --> 00:02:45,680
Bacia il santino.
34
00:02:47,280 --> 00:02:49,200
Butta 'sta gomma.
35
00:02:56,880 --> 00:02:59,280
Bacia il santino
di San Michele Arcangelo.
36
00:03:04,400 --> 00:03:06,040
['U Mintorcino] Dammi il dito indice.
37
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
[Alice] Ahi.
38
00:03:19,080 --> 00:03:21,440
['U Mintorcino] Prima della famiglia,
dei genitori,
39
00:03:21,520 --> 00:03:23,720
dei fratelli e delle sorelle,
40
00:03:24,440 --> 00:03:28,200
viene l'interesse e l'onore
della Santissima Società.
41
00:03:28,280 --> 00:03:33,440
Essa, da questo momento,
sarà la tua famiglia, unica e sola.
42
00:03:34,920 --> 00:03:39,200
['U Mintorcino] Giura davanti a questa
società che sarai fedele ai tuoi compagni.
43
00:03:42,560 --> 00:03:43,800
[Alice] Fino a qualche mese fa,
44
00:03:43,880 --> 00:03:45,800
la biondina delle Big Babol
era la mia eroina.
45
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
La vedevo come una fica.
46
00:03:47,680 --> 00:03:51,120
Gonfiava palloncini giganti
e uccideva a mitraglietta tutti i cattivi.
47
00:03:51,200 --> 00:03:54,000
['U Mintorcino] ...e di rinnegare padre,
madre, fratelli e sorelle
48
00:03:54,080 --> 00:03:57,880
e se necessario anche il sangue
del vostro stesso sangue.
49
00:04:00,160 --> 00:04:02,600
['U Mintorcino] Così come tu sarai fedele
alla Società,
50
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
essa sarà fedele a te.
51
00:04:06,920 --> 00:04:11,800
['U Mintorcino] Questo giuramento potrà
essere infranto soltanto con la morte.
52
00:04:11,880 --> 00:04:13,520
['U Mintorcino] Sei disposta a questo?
53
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
Sì.
54
00:04:15,560 --> 00:04:18,000
[Alice] Oggi so
che non si uccide con le Big Babol
55
00:04:18,120 --> 00:04:20,440
e questo lo intuiva anche un deficiente.
56
00:04:20,520 --> 00:04:24,000
Ma quello che ancora non capisco
è cosa cazzo aveva da ridere la biondina.
57
00:04:24,080 --> 00:04:27,880
['U Mintorcino] L'arma che tieni in mano
è la divina provvidenza.
58
00:04:27,920 --> 00:04:30,160
Stai per uccidere
il sangue del tuo sangue.
59
00:04:30,240 --> 00:04:32,440
Dillo davanti al Signore onnipotente.
60
00:04:32,520 --> 00:04:34,040
Sei disposta a farlo?
61
00:04:34,920 --> 00:04:36,200
[Alice] La morte non fa ridere.
62
00:04:39,240 --> 00:04:40,680
La morte fa paura.
63
00:04:41,320 --> 00:04:44,320
[in sottofondo "The killing moon"
degli Echo & the Bunnymen]
64
00:04:51,360 --> 00:04:55,360
[uomo] Ragazzi, notizia del giorno.
La prima donna pilota.
65
00:04:55,440 --> 00:04:57,360
Ci rendiamo conto?
Questo sì che è progresso.
66
00:04:57,480 --> 00:04:59,600
Una roba che fino a ieri
sembrava fantascienza.
67
00:04:59,680 --> 00:05:02,000
Oggi, invece, è realtà.
E c'è già chi si lamenta.
68
00:05:02,080 --> 00:05:04,360
Sveglia! Non siamo più nel Medioevo!
69
00:05:04,480 --> 00:05:08,880
Forse non ve ne siete resi conto,
cari miei, ma questo è il 1986.
70
00:05:08,920 --> 00:05:11,160
- Terza.
- [uomo] Il futuro è adesso.
71
00:05:11,240 --> 00:05:12,600
Ali, terza!
72
00:05:13,640 --> 00:05:15,600
Vabbè, seconda.
Hai fatto affogare il motore.
73
00:05:15,680 --> 00:05:16,720
Guida da sola.
74
00:05:16,800 --> 00:05:21,520
L'emancipazione delle donne arriverà
solo quando guideremo le macchine,
75
00:05:21,600 --> 00:05:25,040
tutte le macchine,
come e meglio degli uomini.
76
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Terza.
77
00:05:28,880 --> 00:05:30,600
Hai sentito che hanno detto alla radio?
78
00:05:30,680 --> 00:05:34,760
L'Alitalia sta per assumere
la prima donna pilota e presto...
79
00:05:34,840 --> 00:05:37,040
[clacson]
Oh, stronzo!
80
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
Non suonare, mamma!
81
00:05:38,200 --> 00:05:41,040
Ho capito,
ma questo coglione mi taglia la strada!
82
00:05:41,120 --> 00:05:42,880
Ma guarda tu!
83
00:05:42,960 --> 00:05:44,000
[Gabriella sospira]
84
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
[Alice] È già suonata,
sono sempre l'ultima!
85
00:05:50,640 --> 00:05:52,400
[Gabriella] Meglio, no? Ti si nota di più.
86
00:05:53,000 --> 00:05:56,040
- Appunto.
- Ali, buona scuola!
87
00:06:13,960 --> 00:06:18,880
[professoressa] Il flusso sanguigno
che arriva dalle parti superiori del corpo
88
00:06:18,960 --> 00:06:23,400
viene raccolto dalla vena cava superiore.
89
00:06:23,480 --> 00:06:24,760
La vedete?
90
00:06:24,840 --> 00:06:28,960
Il sangue, invece, che arriva
dal torace, dall'addome e dalle gambe
91
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
fluisce nella vena cava inferiore.
92
00:06:31,480 --> 00:06:35,160
Mmh! Anche oggi Santa Maria Goretti.
93
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
Tu Wanda Osiris style?
94
00:06:37,040 --> 00:06:39,680
- Ti voglio bene, amore.
- Anch'io.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
[Rossano] Gianmatteo!
96
00:06:41,480 --> 00:06:43,920
[professoressa] Viene spinto
al ventricolo destro.
97
00:06:44,000 --> 00:06:46,320
Big Jim ti chiama.
98
00:06:46,400 --> 00:06:47,840
Che vuole?
99
00:06:47,920 --> 00:06:49,920
La tua verginità, alleluia.
100
00:06:50,000 --> 00:06:51,440
[Rossano] Giammatteo!
101
00:06:51,520 --> 00:06:53,120
[professoressa] ...che lo portano ai...
102
00:06:54,200 --> 00:06:55,320
[professoressa] Ai?
103
00:06:55,960 --> 00:06:58,040
[professoressa] Ai polmoni, ragazzi!
104
00:06:58,120 --> 00:07:00,040
- [professoressa] Ai polmoni.
- Guarda sotto.
105
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
[professoressa] Eh.
106
00:07:03,360 --> 00:07:06,520
[Rossano] Abbiamo fatto una scommessa.
Loro dicono che sono al formaggio.
107
00:07:06,600 --> 00:07:08,320
Secondo me, sono alla pizza. Assaggia.
108
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
Non mi va, grazie.
109
00:07:11,480 --> 00:07:13,320
Dai, uno solo! Che ti costa?
110
00:07:17,040 --> 00:07:20,080
Nei polmoni il sangue si ossigena.
111
00:07:20,160 --> 00:07:23,640
[professoressa] Le vene polmonari...
Eccole, le vedete?
112
00:07:23,720 --> 00:07:25,000
Alice, voltati!
113
00:07:25,080 --> 00:07:29,480
Riportano il sangue ricco di ossigeno...
al cuore,
114
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
all'atrio sinistro.
115
00:07:32,320 --> 00:07:33,400
[Rossano] Dai, uno.
116
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
[Rossano] Alice!
117
00:07:35,600 --> 00:07:37,440
[battito cardiaco accelerato]
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,800
Uno solo.
119
00:07:50,120 --> 00:07:51,320
[Rossano] Avanti.
120
00:08:01,400 --> 00:08:02,800
Ma che schifo!
121
00:08:02,880 --> 00:08:05,240
[risate]
122
00:08:06,200 --> 00:08:07,320
Come ce l'ha, grosso?
123
00:08:07,400 --> 00:08:09,840
Paragonato al tuo deretano,
è una puntina da giradischi.
124
00:08:09,920 --> 00:08:12,040
Ma siamo impazziti?
125
00:08:12,120 --> 00:08:14,760
Ragazzi, basta, fate silenzio!
126
00:08:14,840 --> 00:08:17,240
[professoressa] Che cosa perdo
il mio tempo a fare con voi?
127
00:08:17,320 --> 00:08:19,920
Tanto lo sappiamo tutti
che avete il destino segnato!
128
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
[in sottofondo "Road to nowhere"
dei Talking Heads]
129
00:08:23,520 --> 00:08:25,480
[Alice] Cos'è che dicevano alla radio?
130
00:08:25,560 --> 00:08:28,200
"Il progresso", "il futuro"...
131
00:08:28,280 --> 00:08:29,800
Suona fico, no?
132
00:08:33,000 --> 00:08:35,520
Ti immagini robot, navicelle spaziali...
133
00:08:36,960 --> 00:08:40,120
Invece il futuro che sogna per te
quella femminista di tua madre...
134
00:08:40,880 --> 00:08:42,280
Beh, è un po' diverso.
135
00:08:43,760 --> 00:08:47,640
Il posto fisso in fabbrica,
proprio come lei.
136
00:08:48,360 --> 00:08:50,200
Altro che pilota dell'Alitalia.
137
00:08:50,280 --> 00:08:52,120
Una vita da sballo, eh?
138
00:08:53,480 --> 00:08:55,640
[in sottofondo "Road to nowhere"
dei Talking Heads]
139
00:08:59,040 --> 00:09:01,720
[voce non udibile]
140
00:09:05,880 --> 00:09:10,000
[voci non udibili]
141
00:09:23,440 --> 00:09:25,320
[campanella]
142
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
[voci non udibili]
143
00:09:42,880 --> 00:09:46,080
[Alice] Insomma, un destino segnato,
come dice la prof.
144
00:09:46,760 --> 00:09:50,000
Scuola, lavoro... Tutto deciso.
145
00:09:50,880 --> 00:09:53,720
Una linea retta
senza possibilità di deviazione.
146
00:09:54,520 --> 00:09:55,880
Eppure...
147
00:10:06,880 --> 00:10:09,520
Eppure, a volte arriva un imprevisto
che cambia tutto,
148
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
all'improvviso.
149
00:10:15,640 --> 00:10:17,320
- Ah!
- [studente] Oh!
150
00:10:17,400 --> 00:10:19,080
Santo Iddio! Vieni qui.
151
00:10:19,160 --> 00:10:20,640
Vieni avanti, vieni.
152
00:10:20,720 --> 00:10:23,640
Ti faccio vedere come devi fare, dai.
Vieni.
153
00:10:23,720 --> 00:10:28,640
[professore] Giammatteo, non ci vuole
un Nobel per fare questo. Vieni.
154
00:10:28,720 --> 00:10:30,720
[voce indistinta]
155
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
[scoppio]
156
00:10:54,360 --> 00:10:57,160
[clacson]
157
00:12:51,800 --> 00:12:55,240
[grida di bambini]
158
00:12:55,320 --> 00:12:58,640
[Alice] 19 dicembre 1977.
159
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
Il giorno in cui mio padre è morto.
160
00:13:11,080 --> 00:13:12,360
[voce non udibile]
161
00:13:13,160 --> 00:13:14,920
# D'inverno il sole stanco #
162
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
# A letto presto se ne va #
163
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
# Non ce la fa più #
164
00:13:20,680 --> 00:13:22,200
# Non ce la fa più #
165
00:13:24,560 --> 00:13:29,480
# La notte adesso scende
con le sue mani fredde su di me #
166
00:13:29,560 --> 00:13:31,000
# Ma che freddo fa #
167
00:13:32,640 --> 00:13:34,080
# Ma che freddo fa #
168
00:13:36,480 --> 00:13:39,040
# Basterebbe una carezza #
169
00:13:39,120 --> 00:13:41,760
# Per un cuore di ragazza #
170
00:13:41,840 --> 00:13:45,320
# Forse allora sì che t'amerei #
171
00:13:45,400 --> 00:13:49,400
# Cos'è la vita #
172
00:13:49,480 --> 00:13:52,480
# Senza l'amore #
173
00:13:52,560 --> 00:13:57,040
# È solo un albero
che foglie non ha più #
174
00:13:57,120 --> 00:14:01,120
# E s'alza il vento #
175
00:14:01,200 --> 00:14:04,440
# Un vento freddo #
176
00:14:04,520 --> 00:14:08,920
# Come le foglie, le speranze butta giù #
177
00:14:09,000 --> 00:14:12,080
# Ma questa vita cos'è #
178
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
[sparo]
179
00:14:13,280 --> 00:14:14,360
# Se manchi tu #
180
00:14:16,880 --> 00:14:21,200
# Mi sento una farfalla
che sui fiori non vola più #
181
00:14:21,280 --> 00:14:23,040
# Che non vola più #
182
00:14:23,120 --> 00:14:24,960
[grida]
183
00:14:25,640 --> 00:14:26,720
Alice!
184
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
# Mi son bruciata al fuoco #
185
00:14:30,320 --> 00:14:33,280
# Del tuo grande amore
che si è spento già #
186
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
# Ma che freddo fa #
187
00:14:36,360 --> 00:14:38,040
# Ma che freddo fa #
188
00:14:39,960 --> 00:14:42,600
# Tu, ragazzo, mi hai delusa #
189
00:14:42,680 --> 00:14:45,600
# E hai rubato dal mio viso #
190
00:14:45,680 --> 00:14:49,960
# Quel sorriso che non tornerà #
191
00:14:50,040 --> 00:14:53,360
# Cos'è la vita #
192
00:14:53,440 --> 00:14:56,480
# Senza l'amore #
193
00:14:57,360 --> 00:14:59,920
[grida]
194
00:15:01,080 --> 00:15:05,520
# E s'alza il vento #
195
00:15:05,600 --> 00:15:08,680
[musica inquietante in sottofondo]
196
00:15:18,280 --> 00:15:19,560
Ah!
197
00:15:28,640 --> 00:15:29,960
[conati]
198
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
[Alice tossisce]
199
00:15:42,720 --> 00:15:44,200
Ah! Ah!
200
00:15:45,200 --> 00:15:47,320
Il tuo pranzo, campione.
201
00:15:47,400 --> 00:15:49,040
- Mmh...
- Ah...
202
00:15:52,120 --> 00:15:55,200
[Gabriella] Questi americani della Jackson
hanno mandato un italiano,
203
00:15:55,280 --> 00:15:56,840
con cui almeno possiamo parlare.
204
00:15:56,920 --> 00:15:58,920
[Gabriella] È tanto carino!
[Gabriella ride]
205
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Si è presentato al Consiglio di fabbrica
206
00:16:01,080 --> 00:16:04,080
e ha tenuto testa alle compagne
della CGIL con un piglio, Ali...
207
00:16:04,160 --> 00:16:06,120
Avresti dovuto vederlo, guarda.
208
00:16:06,200 --> 00:16:07,720
A te come è andata a scuola?
209
00:16:08,600 --> 00:16:11,840
Ali? Terra chiama Alice.
Come è andata a scuola?
210
00:16:12,600 --> 00:16:14,040
Benissimo, mamma.
211
00:16:14,680 --> 00:16:17,240
Ho imparato un sacco
di cose interessanti oggi.
212
00:16:17,320 --> 00:16:21,920
Mmh... Senti, ti dispiace
se domani sera viene questo signore?
213
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
[Alice] Chi?
214
00:16:23,080 --> 00:16:25,760
Questo italiano! Quello nuovo
di Risorse Umane in fabbrica.
215
00:16:25,840 --> 00:16:27,280
Si chiama Leonardo.
216
00:16:28,000 --> 00:16:30,160
Poverino, che deve fare?
Non conosce nessuno qui.
217
00:16:30,240 --> 00:16:32,120
[Gabriella] È di Apecchio, nelle Marche.
218
00:16:33,040 --> 00:16:34,440
Scopi con il nemico?
219
00:16:34,520 --> 00:16:36,200
Ali, ma sei scema?
220
00:16:36,280 --> 00:16:40,160
Mica dorme qui questo signore.
È un gesto di cortesia, no?
221
00:16:40,240 --> 00:16:41,840
Comunque, porta rispetto a tua madre,
222
00:16:41,920 --> 00:16:44,480
perché io mi faccio un mazzo così
per mandare avanti la baracca.
223
00:16:44,560 --> 00:16:45,840
Sì, tutta da sola.
224
00:16:46,680 --> 00:16:48,720
[Gabriella] Tutta da sola, esattamente.
225
00:16:50,880 --> 00:16:52,280
[Gabriella] Mettiti composta.
226
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
[voci dalla TV in sottofondo]
227
00:17:06,040 --> 00:17:09,080
Chissà come sarebbe stata la nostra vita,
se papà non fosse morto.
228
00:17:09,160 --> 00:17:10,560
[acqua che scorre]
229
00:17:10,640 --> 00:17:12,320
[chiude l'acqua]
230
00:17:14,880 --> 00:17:18,800
Che discorsi sono questi?
Il passato non si cambia.
231
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
Tu non parli mai di lui.
232
00:17:21,080 --> 00:17:23,200
[Gabriella] Beh,
perché non c'è niente da dire.
233
00:17:23,280 --> 00:17:26,560
[Gabriella] Era un criminale.
È morto ammazzato come tutti i criminali.
234
00:17:27,280 --> 00:17:29,760
- Tutto qui?
- Tutto qui.
235
00:17:30,960 --> 00:17:32,280
Argomento chiuso.
236
00:17:36,920 --> 00:17:38,080
Va bene.
237
00:17:39,000 --> 00:17:42,520
Divertiti domani con quel tipo.
Io vado da Jimbo, così state tranquilli.
238
00:17:42,560 --> 00:17:44,800
Ali, non dorme qui!
239
00:17:44,920 --> 00:17:47,160
Dai! Ma poi domani c'è Dynasty!
240
00:17:48,680 --> 00:17:50,800
[in sottofondo "Folle città"
di Loredana Bertè]
241
00:18:13,640 --> 00:18:15,440
# La signora sviene #
242
00:18:16,200 --> 00:18:17,200
# L'inquilino sta #
243
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
[voci indistinte]
244
00:18:18,480 --> 00:18:20,520
# Ridono le iene #
245
00:18:20,560 --> 00:18:22,880
# Fumano i bar #
246
00:18:22,960 --> 00:18:27,560
# Rotola, scricchiola, anima mia #
247
00:18:27,680 --> 00:18:32,280
# Nonostante tutto, non voglio andar via #
248
00:18:32,320 --> 00:18:35,920
# Ah, aha, folle città #
249
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Dai, muoviti! Dai, che parte!
250
00:18:38,160 --> 00:18:42,160
# Ah, aha, stringimi,
parlami, cercami, toccami #
251
00:18:42,240 --> 00:18:46,320
# Ah, aha, folle città #
252
00:18:46,440 --> 00:18:49,040
# Ah, aha #
253
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
Ho rubato la macchina fotografica
a mia mamma.
254
00:18:51,080 --> 00:18:52,760
Se lo scopre, mi uccide.
255
00:18:52,800 --> 00:18:54,680
Ah, ho portato anche lacca e rossetto,
256
00:18:54,760 --> 00:18:57,520
così diamo una bella rinfrescatina
a Santa Maria Goretti.
257
00:18:57,560 --> 00:19:00,040
Ci credi che stiamo andando
all'avventura a Milano?
258
00:19:10,440 --> 00:19:14,880
# Un amore slitta dentro una rotaia #
259
00:19:14,960 --> 00:19:17,520
# Sente freddo Elisabetta #
260
00:19:17,560 --> 00:19:19,800
# Si buca e s'inguaia #
261
00:19:19,920 --> 00:19:24,920
# Rotola, scricchiola, anima mia #
262
00:19:26,000 --> 00:19:30,960
# Ma la notte non mi uccidere,
voglio un letto da dividere #
263
00:19:35,560 --> 00:19:38,080
Dai, su, un po' di allegria!
264
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
Vieni qui, ti faccio una foto.
265
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
[Jimbo] Ok, ferma.
266
00:19:44,880 --> 00:19:46,280
[Jimbo] Cos'è questa faccia?
267
00:19:46,320 --> 00:19:48,680
Smile, please. Welcome to Milan!
268
00:19:48,760 --> 00:19:51,160
Non siamo venuti a Milano
per fare i turisti.
269
00:19:51,240 --> 00:19:53,440
Lo so,
infatti adesso andiamo a fare shopping.
270
00:19:55,680 --> 00:19:57,400
Hai presente mio padre?
271
00:19:57,480 --> 00:19:59,160
[Jimbo] Quello morto ammazzato?
272
00:19:59,240 --> 00:20:02,520
Ecco, forse non è proprio morto morto.
273
00:20:02,560 --> 00:20:04,000
[scatto fotografico]
274
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
[voci indistinte]
275
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
[scatto della serratura]
276
00:20:32,560 --> 00:20:35,040
Barone Santo Maria.
È qui, l'ho letto sul giornale.
277
00:20:35,080 --> 00:20:37,400
- Vorrei vederlo.
- [uomo] Lei è una parente?
278
00:20:39,520 --> 00:20:42,240
- È una parente, sì o no?
- È suo padre!
279
00:20:42,320 --> 00:20:44,440
- [uomo] L'istanza con l'avvocato ce l'ha?
- Cosa?
280
00:20:44,520 --> 00:20:46,320
Deve fare l'istanza con l'avvocato!
281
00:20:48,560 --> 00:20:51,320
No, non ce l'ho, ma non ho tempo di farla,
devo vederlo adesso.
282
00:20:51,400 --> 00:20:53,960
Andiamo, signor la guardia,
la faccia entrare! Please!
283
00:20:54,040 --> 00:20:56,200
[uomo] Ragazzi, la legge è legge,
non posso aiutarvi.
284
00:20:56,280 --> 00:20:59,320
- Forza, avanti il prossimo.
- Dai, pedalare, su.
285
00:21:00,080 --> 00:21:01,200
Naj Oleari?
286
00:21:02,800 --> 00:21:06,400
Ali, era una battuta! Dai, aspetta!
287
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
[telefono squilla libero]
288
00:21:29,680 --> 00:21:30,920
[Jimbo] Uh!
289
00:21:35,880 --> 00:21:38,640
Vince', sono arrivati i kalashnikov!
290
00:21:38,800 --> 00:21:41,240
Portali su che spariamo!
291
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
[musica allegra]
292
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
[voci indistinte]
293
00:21:55,920 --> 00:21:57,800
Ah! Ah!
294
00:22:01,760 --> 00:22:03,560
[sparo]
295
00:22:05,240 --> 00:22:06,960
[galline che chiocciano]
296
00:22:07,040 --> 00:22:08,240
[neonato che piange]
297
00:22:08,320 --> 00:22:13,360
E lasciamoli divertire questi figlioli,
oggi è un giorno di festa.
298
00:22:13,480 --> 00:22:16,400
[musica allegra]
299
00:22:16,480 --> 00:22:17,960
Venite, venite!
300
00:22:18,040 --> 00:22:22,040
Scusatemi, don Carmine, ma 'sta cazzo
di schiena mi sta ammazzando.
301
00:22:22,240 --> 00:22:24,040
E tu mettici il balsamo di tigre.
302
00:22:24,240 --> 00:22:26,360
Che bello che siete arrivati!
303
00:22:28,080 --> 00:22:31,520
Vince', è arrivata pure
la buonanima di tuo fratello.
304
00:22:31,600 --> 00:22:33,720
[risate]
305
00:22:33,800 --> 00:22:35,840
Hai visto il kalashnikov?
306
00:22:36,760 --> 00:22:38,760
[galline che chiocciano]
307
00:22:51,800 --> 00:22:53,960
Sei sicura che è casa di tua nonna?
308
00:22:55,320 --> 00:22:56,600
L'indirizzo è questo.
309
00:23:15,000 --> 00:23:17,240
[musica di fisarmonica]
310
00:23:19,120 --> 00:23:20,080
Chi sei?
311
00:23:21,200 --> 00:23:23,280
Cerco Lina Barone, sapete dov'è?
312
00:23:23,600 --> 00:23:24,960
Chi sei?
313
00:23:25,440 --> 00:23:27,320
Alice, la nipote.
314
00:23:27,400 --> 00:23:30,160
- Pure noi.
- Sei cugina mia? Di chi sei figlia?
315
00:23:31,480 --> 00:23:33,680
- Santo.
- [Ciccio] E tu?
316
00:23:33,760 --> 00:23:37,160
Io di Veronica Ciccone, the one and only.
317
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Tu non sei cugino nostro.
318
00:23:40,280 --> 00:23:41,480
Seguici.
319
00:23:42,360 --> 00:23:43,480
[musica allegra]
320
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Aspettami qui.
321
00:23:50,320 --> 00:23:51,600
E muoviti.
322
00:24:12,880 --> 00:24:14,160
[neonato che piange]
323
00:24:14,240 --> 00:24:16,600
[Franco] Nonna! Nonna!
324
00:24:16,680 --> 00:24:20,200
[insieme] Nonna Lina! Nonna!
325
00:24:20,280 --> 00:24:22,280
[Franco] Nonna, c'è tua nipote!
326
00:24:22,360 --> 00:24:25,040
[insieme] Nonna! Nonna!
327
00:24:25,120 --> 00:24:28,800
- [Franco] Nonna Lina, c'è tua nipote.
- [Ciccio] Alice.
328
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
[voci indistinte]
329
00:24:37,560 --> 00:24:40,320
Tua madre sa che stai qua?
330
00:24:42,640 --> 00:24:44,480
[Lina] Allora non dovevi venire.
331
00:25:00,240 --> 00:25:01,240
Mangia.
332
00:25:04,240 --> 00:25:07,960
Tanto lo sapevo che prima o poi
venivi a trovare la tua famiglia.
333
00:25:09,040 --> 00:25:10,520
[Rita] Alice!
334
00:25:11,120 --> 00:25:12,360
Guardate chi c'è!
335
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
Alice, ma sei proprio tu?
336
00:25:15,680 --> 00:25:17,240
Mi riconosci?
337
00:25:17,320 --> 00:25:19,320
[voci sovrapposte]
338
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
[musica allegra]
339
00:25:31,320 --> 00:25:34,760
[colpi]
[Carmine] Ehi! Ehi!
340
00:25:34,840 --> 00:25:36,280
[Carmine] Fate silenzio!
341
00:25:36,360 --> 00:25:39,640
[donna] Cruciale è stato anche
il sorprendente voto contrario
342
00:25:39,720 --> 00:25:44,040
di Giannicolò Forcetta di Italia Verde,
che ha fatto così mancare la maggioranza,
343
00:25:44,120 --> 00:25:46,680
affossando il piano dell'area commerciale.
344
00:25:46,760 --> 00:25:49,880
Aspettate, qualcuno sta uscendo
dal Municipio adesso.
345
00:25:49,960 --> 00:25:51,240
Sì, è Forcetta.
346
00:25:51,320 --> 00:25:54,840
Consigliere, cosa è successo?
La votazione sembrava decisa.
347
00:25:54,920 --> 00:25:56,840
Come mai questo dietro front?
348
00:25:56,920 --> 00:25:58,120
[Forcetta] Voglio premettere
349
00:25:58,200 --> 00:26:02,040
che io ho basato tutta la mia attività
politica sull'onestà.
350
00:26:02,120 --> 00:26:03,640
Per quanto riguarda questa votazione,
351
00:26:03,720 --> 00:26:07,040
in dirittura di arrivo
a noi di Italia Verde sono mancate
352
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
quelle minime e necessarie garanzie
di onestà
353
00:26:09,800 --> 00:26:11,840
da parte della cordata di Salvo Ferraù.
354
00:26:11,920 --> 00:26:14,440
[donna] Non vi sembra
una decisione un po' tardiva,
355
00:26:14,520 --> 00:26:20,120
dopo che i vostri sostenitori
hanno criticato fortemente il progetto?
356
00:26:20,760 --> 00:26:23,720
Mi sono fatto dodici ore di macchina
357
00:26:24,800 --> 00:26:28,160
perché mi hanno detto
che a Milano c'era da festeggiare.
358
00:26:29,560 --> 00:26:31,560
Ora voglio sapere,
359
00:26:32,640 --> 00:26:35,400
sono venuto con figli e con nipoti,
360
00:26:35,600 --> 00:26:37,640
per festeggiare che?
361
00:26:38,440 --> 00:26:40,120
Un lutto?
362
00:26:42,680 --> 00:26:45,840
Ora la risolviamo, don Carmine,
è solo un disguido.
363
00:26:46,600 --> 00:26:49,960
È stato un disguido, don Carmine,
ora lo risolviamo.
364
00:26:50,600 --> 00:26:55,360
Ma questo caspita
di Salvo Ferraù, 'U Damerino,
365
00:26:56,840 --> 00:26:58,480
dove minchia sta?
366
00:26:58,680 --> 00:27:00,360
State tranquillo, lo troviamo.
367
00:27:00,920 --> 00:27:02,800
Lo troviamo, don Carmine.
368
00:27:03,000 --> 00:27:04,160
Lo troviamo.
369
00:27:04,360 --> 00:27:06,880
- [Bastiano] Non vi preoccupate.
- [donna] Lo troviamo.
370
00:27:06,960 --> 00:27:08,360
Bastiano, chiama Rocco.
371
00:27:08,560 --> 00:27:09,960
Tu vieni con me.
372
00:27:11,840 --> 00:27:13,240
No!
373
00:27:15,600 --> 00:27:17,360
Argh!
374
00:27:30,280 --> 00:27:33,800
Alicetta, non mi riconosci?
Sono io, Rocco.
375
00:27:34,000 --> 00:27:36,080
L'ho lasciata che era una bambina.
376
00:27:36,280 --> 00:27:39,680
- Guarda che bella ragazza sei diventata!
- Sì.
377
00:27:39,760 --> 00:27:41,440
- Jumbo!
- Jimbo.
378
00:27:41,520 --> 00:27:44,000
Sarebbe Jimbo, ma anche "Jumbo" va bene.
379
00:27:44,080 --> 00:27:45,960
Ora levati dai coglioni.
380
00:27:46,160 --> 00:27:48,000
Tieni, prendi la corriera.
381
00:27:48,440 --> 00:27:50,680
Ti chiamo dopo.
Acqua in bocca, mi raccomando.
382
00:27:52,000 --> 00:27:53,440
[sottovoce] Che bonazzo!
383
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Rocco!
384
00:27:55,560 --> 00:27:57,040
Andiamocene.
385
00:28:06,040 --> 00:28:08,040
[scatto della serratura]
386
00:28:23,400 --> 00:28:25,960
Capisce, signora Barone,
che così mi mette in difficoltà?
387
00:28:26,480 --> 00:28:30,800
Certo e apprezzo la cortesia
che fate a questa povera ragazza.
388
00:28:31,000 --> 00:28:33,560
Per vedere suo padre
ha fatto una via crucis.
389
00:28:33,640 --> 00:28:34,920
Sì, ma ci sono delle regole.
390
00:28:36,520 --> 00:28:39,360
Pure voi avete un figlio,
giusto maresciallo?
391
00:28:39,840 --> 00:28:42,560
Lorenzo, mi pare. Che classe fa?
392
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
La...
393
00:28:45,640 --> 00:28:46,760
La terza?
394
00:28:49,400 --> 00:28:50,920
La seconda.
395
00:28:51,960 --> 00:28:54,040
La terza l'anno prossimo...
396
00:28:54,760 --> 00:28:56,880
sempre se vuole la Madonna.
397
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
[Siri] È la numero tre.
398
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
Tu aspetta qua.
399
00:29:13,280 --> 00:29:15,840
Santo Maria, vieni qua.
400
00:29:19,800 --> 00:29:21,680
[Lina] Atti osceni.
401
00:29:22,960 --> 00:29:25,640
Che cazzo ci facevi nudo per strada?
402
00:29:25,720 --> 00:29:28,080
- [Santo] Ero con una femmina.
- [Lina] "Una femmina", eh?
403
00:29:28,520 --> 00:29:29,880
Stronzo!
404
00:29:30,760 --> 00:29:32,760
Ascoltami bene,
405
00:29:32,960 --> 00:29:35,120
'U Damerino è sparito,
406
00:29:35,320 --> 00:29:38,200
sua moglie Giuseppina
non risponde neanche al telefono.
407
00:29:38,880 --> 00:29:40,960
Tu quando l'hai visto l'ultima volta?
408
00:29:41,160 --> 00:29:43,440
- L'ultima volta?
- Dobbiamo trovarlo!
409
00:29:43,800 --> 00:29:47,000
Con tutti i soldi che ho speso
per farlo salire in Comune.
410
00:29:48,000 --> 00:29:53,560
Io e tuo padre sono vent'anni
che aspettavamo l'affare di Malpensa.
411
00:29:54,880 --> 00:29:58,000
Per me è l'occasione
di entrare nella Santa.
412
00:29:58,560 --> 00:30:00,600
Guendalina Barone,
413
00:30:00,800 --> 00:30:04,840
la prima femmina
che si siede con i mammasantissima.
414
00:30:05,840 --> 00:30:09,120
E se qualche infamone si mette in mezzo,
415
00:30:09,720 --> 00:30:12,360
lo sciolgo nell'acido,
quant'è vero Iddio!
416
00:30:16,960 --> 00:30:19,080
C'è qualcuno che ti vuole vedere.
417
00:30:49,400 --> 00:30:50,920
[Santo] Principessa...
418
00:30:51,840 --> 00:30:52,880
Mi chiamo Alice.
419
00:30:54,280 --> 00:30:56,480
Come ti sei fatta bella!
420
00:31:01,360 --> 00:31:03,560
[Santo] Dai, dimmi qualche cosa.
421
00:31:06,880 --> 00:31:09,000
Perché mi hai fatto credere
che eri morto?
422
00:31:09,800 --> 00:31:11,440
[Santo] È così che ti hanno raccontato?
423
00:31:12,000 --> 00:31:14,480
È così che sono cresciuta
per più di dieci anni.
424
00:31:17,480 --> 00:31:20,520
Pensi che posso
spiegarti tutto in un minuto?
425
00:31:20,720 --> 00:31:22,440
Dentro questa cella?
426
00:31:23,600 --> 00:31:25,360
È stata la mamma a chiedertelo?
427
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
Non rispondi?
428
00:31:30,040 --> 00:31:32,200
- [Santo] Principessa...
- Alice.
429
00:31:35,360 --> 00:31:36,680
Perché non mi hai cercata?
430
00:31:41,000 --> 00:31:42,960
È stata tua madre a volere così.
431
00:31:45,280 --> 00:31:48,240
Ma non ho passato un giorno
senza pensare a te.
432
00:31:52,240 --> 00:31:53,800
È facile dirlo adesso.
433
00:31:55,000 --> 00:31:57,680
Potevi pensarci prima,
quando avevo bisogno di te.
434
00:31:58,480 --> 00:32:00,240
[Santo] Ho fatto quello che potevo.
435
00:32:00,840 --> 00:32:02,760
Io ci sono sempre stato.
436
00:32:04,120 --> 00:32:05,200
A modo mio.
437
00:32:06,840 --> 00:32:08,840
Pure se tu non mi vedevi.
438
00:32:08,920 --> 00:32:10,880
Non è vero che c'eri, non ti credo.
439
00:32:12,040 --> 00:32:13,760
Ti sto dicendo la verità.
440
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
[Santo] Ali'!
441
00:32:19,000 --> 00:32:20,360
[Santo] Ali', guardami.
442
00:32:23,160 --> 00:32:25,400
Io non ti ho scordato mai.
443
00:32:27,360 --> 00:32:28,360
Mai.
444
00:32:29,080 --> 00:32:32,840
Se davvero ci tenevi, lottavi per me.
445
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
[Santo] La vita...
446
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
La vita è complicata, Ali'.
447
00:32:50,400 --> 00:32:54,360
Andiamo, Ali', il maresciallo
è già stato fin troppo comprensibile.
448
00:32:55,160 --> 00:32:57,200
[Santo] Non stare a sentire
quello che ti dicono.
449
00:32:57,280 --> 00:33:00,240
[Santo] Io sono una brava persona.
450
00:33:00,320 --> 00:33:01,680
Saluta tuo padre.
451
00:33:01,760 --> 00:33:03,480
[Santo] Aspetta! Ali', torna qua!
452
00:33:04,560 --> 00:33:07,520
[Santo] Ho solo te al mondo,
mi devi fare questo favore.
453
00:33:07,600 --> 00:33:11,360
Ma non dire niente a nessuno,
soprattutto a tua nonna.
454
00:33:11,920 --> 00:33:14,440
Se hai capito, fa' sì con la testa.
455
00:33:14,880 --> 00:33:18,120
Devi stare attenta,
se qualcuno ti scopre mi ammazzano.
456
00:33:19,880 --> 00:33:23,160
Ma sta' tranquilla,
io lo so che ce la puoi fare.
457
00:33:23,240 --> 00:33:24,520
Fare cosa?
458
00:33:28,240 --> 00:33:29,320
Qui c'è un indirizzo.
459
00:33:30,280 --> 00:33:33,720
Le chiavi dell'appartamento
sono nascoste dentro a un vaso di rose.
460
00:33:34,280 --> 00:33:36,320
Vacci subito, devi pulire tutto.
461
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
Hai capito? Tutto.
462
00:33:38,080 --> 00:33:39,920
Cosa vuol dire? Che c'è scritto qui?
463
00:33:40,000 --> 00:33:42,040
Da domani avremo
tutta la vita davanti io e te.
464
00:33:44,160 --> 00:33:46,160
- Papà ti vuole bene.
- Andiamo!
465
00:33:46,360 --> 00:33:47,680
Papà ti vuole bene.
466
00:33:52,640 --> 00:33:54,560
[Leonardo] Va bene
come te li sto mettendo?
467
00:33:55,240 --> 00:33:56,680
Sì, benissimo.
468
00:33:57,840 --> 00:33:59,760
Comunque, era davvero tutto molto buono.
469
00:34:00,760 --> 00:34:02,640
Sei veramente una cuoca...
470
00:34:03,840 --> 00:34:07,160
Beh, allora... thank you very much.
471
00:34:08,560 --> 00:34:10,440
Mi sto esercitando con l'inglese, no?
472
00:34:10,520 --> 00:34:12,480
- Sai, con questi americani...
- Giusto.
473
00:34:12,560 --> 00:34:14,640
Fai bene, brava.
474
00:34:14,760 --> 00:34:16,880
Non bisogna avere paura del progresso.
475
00:34:17,920 --> 00:34:19,920
È quello che dico sempre anch'io!
476
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
[squilli di telefono]
477
00:34:25,640 --> 00:34:26,960
Pronto?
478
00:34:27,040 --> 00:34:28,480
Ciao, Gabri, sono Vivì.
479
00:34:28,560 --> 00:34:30,760
[Vanessa] Scusami, ma Geremia è da te?
480
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
[Gabriella] No, stasera restavano da te.
481
00:34:32,920 --> 00:34:34,920
Porca miseria, Gabri, ci hanno fregate.
482
00:34:35,000 --> 00:34:38,120
Che facciamo?
Dici che ci dobbiamo preoccupare?
483
00:34:38,960 --> 00:34:42,840
[Vanessa] Geremia, dove eravate?
Dov'è Alice?
484
00:34:46,320 --> 00:34:48,280
[Lina] Questa è la stanzetta di tuo papà.
485
00:34:49,160 --> 00:34:53,640
[Lina] Non l'abbiamo mai voluta cambiare.
Te la ricordi un poco questa stanzetta?
486
00:34:54,400 --> 00:34:55,400
[Alice] Un po'.
487
00:34:56,600 --> 00:34:59,200
[Lina] Pure tu ci dormivi,
quando eri piccola.
488
00:34:59,960 --> 00:35:03,280
[Lina] Io ti cantavo la ninnananna
fino a che non ti addormentavi.
489
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
[Lina] Era il momento più bello
della giornata.
490
00:35:08,080 --> 00:35:09,360
[Lina] Ti ricordi?
491
00:35:09,440 --> 00:35:11,440
[ticchettio di orologio]
492
00:35:16,640 --> 00:35:20,840
Ora coricati. Domani mattina ti metto
sulla prima corriera per Bussolengo.
493
00:35:20,920 --> 00:35:24,600
Non voglio che salti la scuola,
altrimenti tua mamma si arrabbia.
494
00:35:26,200 --> 00:35:28,520
Mi ricordo i sorrisi di questa casa.
495
00:35:31,640 --> 00:35:33,880
Qui era il posto
dove tutti mi sorridevano.
496
00:35:35,400 --> 00:35:38,320
Qui ti abbiamo sempre voluto tutti bene,
Alice.
497
00:36:31,280 --> 00:36:33,920
"Le principesse della foresta incantata".
498
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
[sparo]
499
00:37:24,760 --> 00:37:26,440
[Lina soffia sul fiammifero]
500
00:37:44,000 --> 00:37:46,840
Nittu! Che ci fate ancora in piedi?
501
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Vi stavo aspettando.
502
00:37:57,000 --> 00:37:58,360
Per voi.
503
00:38:19,040 --> 00:38:21,920
Nittu, lo sapete...
504
00:38:22,560 --> 00:38:24,160
il lutto.
505
00:38:24,600 --> 00:38:27,520
E quanto dobbiamo aspettare ancora, Linè?
506
00:38:27,680 --> 00:38:29,640
Il lutto è finito.
507
00:38:30,520 --> 00:38:33,320
Anche mio fratello
vi voleva vedere felice.
508
00:38:37,200 --> 00:38:38,640
Se potesse parlare...
509
00:38:39,360 --> 00:38:42,000
[allarme]
510
00:38:42,080 --> 00:38:44,200
Puttana!
511
00:38:44,440 --> 00:38:45,920
Debosciata!
512
00:38:47,880 --> 00:38:49,920
- [Gabriella] Alice!
- [Vincenzo] Dove minchia vai?
513
00:38:50,000 --> 00:38:51,800
- Alice!
- Fai piano!
514
00:38:51,880 --> 00:38:53,640
- Dove sta?
- Per favore.
515
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Mammà, non sono riuscito a fermarla.
516
00:38:58,400 --> 00:38:59,520
Vattene va'.
517
00:39:02,000 --> 00:39:03,360
Andatevene.
518
00:39:06,640 --> 00:39:08,360
[Lina] Abbiamo ospiti.
519
00:39:08,440 --> 00:39:11,160
C'era bisogno di fare
tutta questa piazzata, disgraziata?
520
00:39:11,200 --> 00:39:12,640
Non erano questi i patti.
521
00:39:12,680 --> 00:39:15,880
[Lina] I patti sono come le scarpe,
ogni tanto vanno risuolate.
522
00:39:15,960 --> 00:39:18,800
Alice! Alice!
523
00:39:19,960 --> 00:39:22,640
Alice vieni fuori, a nonna,
non ti spaventare.
524
00:39:28,920 --> 00:39:30,200
Rivestiti.
525
00:39:30,840 --> 00:39:32,640
Ti riporto a casa tua.
526
00:39:33,560 --> 00:39:36,480
[Lina] Vai, Alice,
fai come ti dice tua madre.
527
00:39:44,680 --> 00:39:49,080
- Ha incontrato Santo?
- L'ha cercato e l'ha trovato da sola.
528
00:39:50,480 --> 00:39:53,640
Facciamo finta che ti sei sbagliata
ad avvicinarti così tanto.
529
00:39:53,760 --> 00:39:56,680
[Gabriella] Se ti sbagli
una seconda volta, io ti rovino.
530
00:39:56,800 --> 00:40:00,320
Ti tengo per i coglioni, Lina,
lo sappiamo tutte e due.
531
00:40:04,160 --> 00:40:07,400
[musica incalzante in sottofondo]
532
00:40:39,840 --> 00:40:41,640
Sei stata tu a inventarti che era morto?
533
00:40:43,840 --> 00:40:46,200
A casa.
A casa ti prometto che ne parliamo.
534
00:40:47,640 --> 00:40:48,960
Rispondimi.
535
00:40:49,040 --> 00:40:51,120
Sei stata tu a inventarti che era morto?
536
00:40:52,920 --> 00:40:54,560
Sì, sono stata io.
537
00:40:54,640 --> 00:40:57,400
Se vuoi saperla tutta,
lo rifarei altre mille volte.
538
00:40:58,160 --> 00:41:01,880
Ali, se oggi sei quella che sei, è solo
perché io ti ho tenuta lontano da lui.
539
00:41:01,960 --> 00:41:03,560
Perché, cosa sono?
540
00:41:04,480 --> 00:41:05,920
Cosa sono?
541
00:41:07,000 --> 00:41:09,480
[Alice] Chi sono? Tu lo sai?
542
00:41:09,560 --> 00:41:11,760
Allora dimmelo, perché io non lo so più.
543
00:41:12,800 --> 00:41:15,400
- Chi sono?
- Sei viva.
544
00:41:17,360 --> 00:41:20,440
Quel giorno al luna park
tuo padre è rimasto vivo per miracolo.
545
00:41:21,160 --> 00:41:25,040
Potevi andarci di mezzo pure tu.
Questi sono criminali, Ali.
546
00:41:26,200 --> 00:41:29,880
[Gabriella] Se io ti ho sempre detto
di starci lontana, c'è un motivo, credimi.
547
00:41:29,960 --> 00:41:32,640
Tu sei una bugiarda.
Mi hai rovinato la vita.
548
00:41:32,760 --> 00:41:35,680
Io non ti perdonerò mai!
Non sei più mia madre!
549
00:41:45,480 --> 00:41:47,480
[in sottofondo "Desire" degli Yello]
550
00:42:01,640 --> 00:42:03,640
[telefono squilla libero]
551
00:42:07,040 --> 00:42:09,200
Avanti, alza questo cazzo di telefono.
552
00:42:35,120 --> 00:42:36,320
Ali!
553
00:42:40,600 --> 00:42:42,600
[squilli di telefono]
554
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
Pronto?
555
00:42:49,760 --> 00:42:53,360
Sia lodato Gesù Cristo!
Giuseppi', non c'è tempo da perdere!
556
00:42:53,560 --> 00:42:56,400
Santo, l'ho sognato.
557
00:42:57,920 --> 00:43:00,640
Aveva il corpo di un gatto,
558
00:43:01,800 --> 00:43:03,800
ma la testa era la sua.
559
00:43:05,320 --> 00:43:07,760
Io mi sono avvicinata e gli ho detto:
560
00:43:08,160 --> 00:43:11,600
Salvuccio, che ti hanno fatto?
561
00:43:13,960 --> 00:43:16,600
E lui mi ha graffiato tutta la faccia.
562
00:43:16,800 --> 00:43:18,920
Pipì, ma che minchia dici?
563
00:43:19,120 --> 00:43:20,520
Per favore!
564
00:43:20,680 --> 00:43:22,160
Non dire niente a nessuno!
565
00:43:22,400 --> 00:43:26,040
A mia madre dille che 'U Damerino
è scappato con l'amante sudamericana.
566
00:43:26,200 --> 00:43:29,560
- Pure cornuta adesso?
- Meglio le corna che il camposanto.
567
00:43:29,840 --> 00:43:32,440
VIALE SORRENTINO 36
PULISCI TUTTO
568
00:43:32,640 --> 00:43:34,000
Sistemo io ogni cosa.
569
00:43:34,160 --> 00:43:37,920
O Gesù d'amore acceso,
non ti avessi mai offeso.
570
00:43:38,120 --> 00:43:40,080
Pipì, ascoltami.
571
00:43:40,280 --> 00:43:42,400
Devi stare lontana da casa.
572
00:43:42,600 --> 00:43:44,880
Sta' lontana da quella cazzo di casa!
573
00:43:45,640 --> 00:43:47,360
Pipì?
574
00:43:59,160 --> 00:44:01,160
[in sottofondo "Desire" degli Yello]
575
00:44:57,160 --> 00:44:59,160
[porta che si chiude]
576
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
[Alice] Di cosa stavamo parlando?
577
00:45:18,040 --> 00:45:19,360
Ah, dell'amore,
578
00:45:21,480 --> 00:45:23,800
delle grandissime cazzate
che ci fa fare.
579
00:45:25,880 --> 00:45:27,920
Cose che vanno contro la logica,
580
00:45:28,880 --> 00:45:30,360
contro la legge,
581
00:45:31,120 --> 00:45:32,560
contro noi stessi.
582
00:45:36,080 --> 00:45:37,960
Solo per essere amati.
583
00:45:47,800 --> 00:45:51,040
E alla fine ci facciamo illudere
che sia tutto perfetto,
584
00:45:51,120 --> 00:45:52,600
come in un sogno.
585
00:45:57,760 --> 00:45:59,520
Ma c'è un piccolo problema.
586
00:46:00,680 --> 00:46:05,200
Basta un attimo e il sogno si trasforma
in un cazzo di incubo.
587
00:46:05,280 --> 00:46:07,600
[tuoni]
588
00:46:09,720 --> 00:46:11,720
[scoppio]
589
00:46:24,080 --> 00:46:26,080
[Alice piange]
590
00:46:29,640 --> 00:46:31,480
Shh...
591
00:46:36,840 --> 00:46:42,400
Guardate questa figlia mia
Quanto è bella
592
00:46:44,400 --> 00:46:49,200
Come somiglia al suo papà
593
00:46:52,040 --> 00:46:57,120
Ha gli occhietti da malandrinella
594
00:46:59,200 --> 00:47:04,040
Cuore di questo cuore, bella di mammà
595
00:47:06,240 --> 00:47:09,800
Stammi a sentire
596
00:47:10,000 --> 00:47:12,640
Figliuzza cara
597
00:47:13,840 --> 00:47:15,920
Che orfanella
598
00:47:17,640 --> 00:47:20,440
Sei nata già
599
00:47:21,720 --> 00:47:25,440
Tuo padre
600
00:47:26,520 --> 00:47:29,480
Te l'hanno ucciso
601
00:47:30,640 --> 00:47:37,200
Con tradimento e infamità
602
00:47:38,520 --> 00:47:45,040
E fai la ninna e fai la nanna...
603
00:47:46,160 --> 00:47:49,960
# E fai la ninna #
604
00:47:50,040 --> 00:47:54,000
# E fai la nanna #
605
00:47:54,760 --> 00:47:59,200
# E fai la ninna #
606
00:47:59,280 --> 00:48:03,080
# E fai la nanna #
607
00:48:04,200 --> 00:48:07,960
# E fai la ninna #
608
00:48:08,040 --> 00:48:13,480
# E fai la nanna #
44140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.