Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:23,900
The village of the sin
AKA
Women of Ryazan
2
00:00:38,699 --> 00:00:41,699
in 1914
3
00:00:43,460 --> 00:00:47,460
in the village of Ryazan
4
00:00:49,736 --> 00:00:53,736
it is springtime...
5
00:02:01,296 --> 00:02:08,296
Anna, an orphan,
taken care of by her aunt Aliona.
6
00:02:40,892 --> 00:02:43,092
Aunt Aliona
7
00:03:40,068 --> 00:03:50,568
Wassily Shironine,
a rich farmer from a near village
and his son Ivan.
8
00:04:06,975 --> 00:04:13,975
Hello Wassily,
don't you recognise me?
Aliona here...
9
00:04:18,000 --> 00:04:31,000
- Oh yes...
I remember you now.
I haven't come here for such a long time
and you know one forgets faces...
10
00:05:33,038 --> 00:05:46,038
This is my niece Anna.
Her parents are dead...
Then I took her with me...
But I would like to see her marriage...
11
00:06:21,561 --> 00:06:25,561
In the neighboring village
where Shironine lives.
12
00:06:42,901 --> 00:06:45,901
The blacksmith Nicolas, loves...
13
00:06:51,940 --> 00:06:56,940
...Wassilissa, the daughter of Shironine,
and they are lovers.
14
00:08:43,788 --> 00:08:51,788
Your father will never give you to me.
I am too poor.
15
00:09:03,507 --> 00:09:09,507
If he wants it or not,
I will be your wife, Nicolas.
16
00:09:42,269 --> 00:09:54,769
After the death of Shironine's wife,
the intriguer widow Lukeria had become
servant-mistress of the farmer.
17
00:11:30,940 --> 00:11:39,940
The old woman Matveievna,
the godmother of Ivan,
loves her godson,
like a real son.
18
00:12:30,721 --> 00:12:37,721
If I see you still talking to the blacksmith,
I will send you away from this house.
19
00:13:29,370 --> 00:13:33,370
What are you dreaming of, you tramp.
20
00:13:44,404 --> 00:13:48,404
-... and you too will marry to the one I want
21
00:14:07,478 --> 00:14:14,478
I will mary to the one I want,
or I will leave now!
22
00:14:35,838 --> 00:14:52,338
After Saint-Pierre day, Shironine brought his
son to the house of prospective bride so she
will be presented to him in front of the family
23
00:15:19,285 --> 00:15:27,285
I do not want to marry a man
whom I do not know and I do not love...
24
00:16:49,428 --> 00:16:55,928
Look at her...
and if she is suitable for you
then she is yours.
25
00:17:16,784 --> 00:17:20,784
C'mon look at her, imbecile!
26
00:18:09,216 --> 00:18:11,916
Do you want to be my wife?
27
00:18:13,677 --> 00:18:16,677
- Yes...
I want.
28
00:18:33,295 --> 00:18:35,295
- Concluded!
29
00:18:38,604 --> 00:18:42,604
- Now, the marriage is assured.
30
00:18:52,311 --> 00:18:59,811
Shironine wanted the marriage of his son
to be a magnificient celebration.
31
00:23:19,106 --> 00:23:26,106
- We accepted a poor one...
She haven't brought anything like dowry
32
00:23:38,594 --> 00:23:44,094
- She brought something...
Look...
33
00:24:31,324 --> 00:24:39,824
Customs require that each time
a guest shouts "Aigre"
the new husband should embrace the bride.
34
00:28:17,610 --> 00:28:25,110
-Stop caressing your beautiful daughter and
bring your thirsty guests something to drink.
35
00:29:54,527 --> 00:30:01,027
I will beat you till
you'll be good for nothing
36
00:30:47,609 --> 00:30:52,609
I curse you...
I kick you out...
37
00:30:57,161 --> 00:31:02,661
It's enough, will you live with me?
38
00:31:05,635 --> 00:31:11,635
And will you consider me
as your legal wife
39
00:31:35,677 --> 00:31:38,377
Anna lived happily...
40
00:33:42,183 --> 00:33:47,883
- Don't show off with your washing,
others can do it better...
41
00:33:57,769 --> 00:34:05,569
- Sure, did your wife had such a
wealthiness when she opened her dowry.
42
00:34:44,746 --> 00:34:57,746
Marriage of Nicolas and Wassilissa made
the villagers indignant and by contempt,
they smeared Nicolas' door with tar.
43
00:36:21,455 --> 00:36:28,355
- Did you see?
they still put tar on our door.
44
00:36:33,160 --> 00:36:35,360
- Does that annoy you?...
45
00:36:42,785 --> 00:36:45,085
- Me,
it makes me laugh.
46
00:38:33,924 --> 00:38:35,924
August 1914.
47
00:40:44,934 --> 00:40:50,434
- The war is declared
and Ivan have to go.
48
00:40:58,403 --> 00:41:01,103
And the following day...
49
00:43:32,297 --> 00:43:34,797
Two years passed...
50
00:43:47,836 --> 00:43:51,136
For a long time,
no news from Ivan.
51
00:44:10,004 --> 00:44:16,504
Shironine will go to the market
in the city to sell his corn.
52
00:45:59,037 --> 00:46:06,037
- What do you want me
to bring you from the city?
53
00:46:26,488 --> 00:46:30,988
- Look, you will not want to believe it.
54
00:46:44,809 --> 00:46:51,809
- Anna, my little one,
I will give you all that you want.
55
00:47:29,049 --> 00:47:36,049
In the absence of Nicolas,
Wassilissa was working hard.
56
00:48:30,295 --> 00:48:34,795
Gossips were spreading around.
57
00:51:18,462 --> 00:51:21,462
I think that the Master arrives.
58
00:51:34,049 --> 00:51:36,849
- Yes, its him, go now...
59
00:52:23,471 --> 00:52:26,471
- Take the horse to the stable.
60
00:52:48,760 --> 00:52:52,760
- You're almost completely drunk, aren't you?
61
00:58:02,320 --> 00:58:16,320
Two more years have passed without any news from Ivan
and as Lukeria believes him to be forever missing,
she forces Anna to do the dirty works.
62
00:58:57,760 --> 00:59:00,760
- You are my misfortune
63
00:59:14,023 --> 00:59:19,023
The war ended and Nicolas returned home.
64
01:00:14,614 --> 01:00:22,114
The mayor of the village asks to see
Wassilissa about the orphanage.
65
01:01:24,571 --> 01:01:32,571
- We are authorized to use the vacant
castle as our orphanage building.
66
01:04:17,562 --> 01:04:21,562
- We have just received a letter from Ivan.
67
01:04:50,713 --> 01:04:57,713
-Ivan wrote that he was a prisoner.
He will return soon.
68
01:05:09,028 --> 01:05:15,528
- What will we tell him about you,
you ignoble girl.
69
01:06:22,784 --> 01:06:29,584
- You won't be able to hide from him that
you betrayed him, you dishonoured pig mould...
70
01:07:03,600 --> 01:07:14,600
In the other side of the village, Wassilissa
making the castle ready for the orphans
as soon as possible.
71
01:08:50,755 --> 01:08:55,755
- Get out of here, you ignoble wife...
72
01:10:32,448 --> 01:10:35,448
- My brother's wife runing away...
73
01:10:54,859 --> 01:10:57,159
- What will I become?
74
01:11:13,016 --> 01:11:18,116
- Don't cry...
I will take care of you.
75
01:11:32,039 --> 01:11:44,539
- When the orphanage bulding is
finished, we will take your baby.
Till then, I advise you to go
back to the farm.
76
01:12:14,266 --> 01:12:16,766
The day of Assumption.
77
01:17:24,530 --> 01:17:27,030
- Where is my wife?
78
01:18:07,299 --> 01:18:09,799
- She dishonoured us...
79
01:26:30,524 --> 01:26:34,124
- Interrogate your father.
6749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.