All language subtitles for A.Legend.2024.1080p.WEBRip.mora.25r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,339 --> 00:00:14,819
ترجمة وتعديل
زهراء سعد & زهراء كاظم & زهراء الحسيناوي
2
00:01:49,882 --> 00:01:53,230
خلال فترة حكم الإمبراطور وو
من سلالة الهون، شنت قوات الهون
3
00:01:53,253 --> 00:01:56,602
وفرسانهم المهيبن غارات
متكررة على السهول الوسطى.
4
00:01:56,630 --> 00:01:59,510
واحتلوا منطقة خه شي، وكانت قوة
فرسان سلالة الهون بحاجة فعلية إلى التعزيز.
5
00:01:59,530 --> 00:02:02,410
فيما توغل الضباط هوو تشوبينغ و تشاو تشان
و هوا جون في عمق أراضي خه شي.
6
00:02:02,429 --> 00:02:05,309
لمراقبة وضع العدو والبحث عن فرس نفيس...
7
00:02:17,722 --> 00:02:22,522
أسطورة
8
00:03:43,315 --> 00:03:45,034
توقفي
9
00:03:50,813 --> 00:03:52,253
توقفي
10
00:03:53,712 --> 00:03:55,037
توقفي
11
00:03:55,661 --> 00:03:57,754
يا هوا جون، إنه جيش الهون
12
00:04:13,104 --> 00:04:14,784
كوني بظهري يا سيدتي.
13
00:04:14,813 --> 00:04:16,733
لا تقاتل وكن برفقتنا.
14
00:04:16,752 --> 00:04:17,587
أخي،
15
00:04:18,442 --> 00:04:19,498
ماذا يحصل؟
16
00:04:19,776 --> 00:04:20,976
دعنا نتحدث بعد النجاة.
17
00:04:42,720 --> 00:04:43,949
احترزي
18
00:04:52,685 --> 00:04:53,952
احترزي
19
00:05:22,992 --> 00:05:24,912
لقد انتهى الأمر الآن.
20
00:05:27,043 --> 00:05:28,963
يا آنسة ما الأمر.
21
00:05:44,986 --> 00:05:46,666
سهامي تنفد،
22
00:05:46,915 --> 00:05:48,835
كيف سأتعامل مع هذا الأمر؟
23
00:05:57,542 --> 00:05:59,155
الحقوه
24
00:07:00,931 --> 00:07:02,851
توقفوا عن مطاردته
25
00:08:14,179 --> 00:08:16,099
يا أخي أن جيش الهون سيكون هنا قريبا.
26
00:08:16,349 --> 00:08:18,576
ارتدي هذا يا سيدتي.
27
00:08:24,134 --> 00:08:25,181
الأفضل أن تذهبي.
28
00:08:25,853 --> 00:08:26,726
وماذا عنكم؟
29
00:08:26,803 --> 00:08:28,282
لا داعي للقلق علينا.
30
00:08:28,781 --> 00:08:30,230
امتطي حصاني.
31
00:08:30,346 --> 00:08:32,966
إنه سريع واسمه لي تشن.
32
00:08:41,078 --> 00:08:42,365
احترزي
33
00:08:42,989 --> 00:08:44,227
اعتني بنفسك.
34
00:08:58,445 --> 00:09:00,038
لماذا تحمل زهور الهندباء؟
35
00:09:32,323 --> 00:09:33,965
شكرا لمساعدتك أيها الفارس.
36
00:09:34,159 --> 00:09:35,810
منغ يون ممتنة منك.
37
00:09:55,632 --> 00:09:57,552
هل تحب زهور الهندباء؟
38
00:10:04,886 --> 00:10:06,355
إنها جميلة.
39
00:10:06,979 --> 00:10:08,419
إنها لك.
40
00:10:16,752 --> 00:10:17,846
استاذ.-
نعم.
41
00:10:17,866 --> 00:10:19,114
ألقي نظرة على هذا.
42
00:10:19,498 --> 00:10:21,658
لقد صدر التقرير الوراثي لفرسان الحرب،
43
00:10:21,715 --> 00:10:23,232
إنه حصان يمتاز بالحيوية والنشاط.
44
00:10:23,405 --> 00:10:25,939
لا عجب لان حجم الحصان كبير جدا.
45
00:10:27,034 --> 00:10:28,522
ماذا ووجدت يا وانغ جينغ.
46
00:10:28,723 --> 00:10:29,606
أستاذ،
47
00:10:30,134 --> 00:10:31,997
لقد تم التنقيب عن بعض من الخيول الحربية،
48
00:10:32,131 --> 00:10:35,011
قسم لجاف الأنف مصنوع من معدن ثمين،
49
00:10:35,030 --> 00:10:36,403
والسرج مبطن.
50
00:10:36,442 --> 00:10:37,536
على ما أظن،
51
00:10:37,728 --> 00:10:39,696
إنهم عدد من جنرالات الفرسان من
سلالة الهون الغربية.
52
00:10:39,850 --> 00:10:40,992
غريب..
53
00:10:41,578 --> 00:10:43,997
نقوش الطوطم ونحت الأقنعة البارزة على
هذه القلادة المصنوعة من حجر اليشم.
54
00:10:44,083 --> 00:10:46,080
كانت شائعة في ثقافة الهون.
55
00:10:46,186 --> 00:10:50,006
كيف تكون قلادة اليشم الهونية
الثمينة على خيول شعب الهون.
56
00:10:52,397 --> 00:10:54,202
ممكن أن تكون من المسروقات.
57
00:10:54,230 --> 00:10:55,190
إنه لشيئا وارد.
58
00:10:55,286 --> 00:10:57,994
ربما تكون قلادة اليشم
التي صادرها جيش الهون
59
00:10:58,022 --> 00:11:00,269
أو ربما حصان الحرب الذي أستولى عليه الهون.
60
00:11:00,768 --> 00:11:01,834
ماذا لو كانت..
61
00:11:01,901 --> 00:11:03,821
تبدو مشابهة.-
لأي شي؟-
62
00:11:03,936 --> 00:11:05,750
راودني في حلمي.
63
00:11:06,058 --> 00:11:07,843
رجل وسيم جدا،
64
00:11:08,160 --> 00:11:10,003
لكنك لا تشبهه.
65
00:11:11,942 --> 00:11:13,421
حلمت أيضا بأمرأة جميلة.
66
00:11:13,690 --> 00:11:15,552
لا بد وأنها أنا.
67
00:11:15,811 --> 00:11:17,280
لا تخدعي نفسك.
68
00:11:18,269 --> 00:11:20,170
لم تحصلي منه على شيء؟
69
00:11:20,352 --> 00:11:21,139
خذيه هناك.
70
00:11:21,206 --> 00:11:22,646
اسرعي، ليس لدينا وقت كافي.
71
00:11:22,694 --> 00:11:23,549
اذهبي.
72
00:11:23,990 --> 00:11:26,803
نعم، أستاذ.-
استمر في العمل على تراث الحصان.-
73
00:11:26,899 --> 00:11:29,069
سأعيد هذا إلى المكتب.-
أهذا كل شيء يا أستاذ؟-
74
00:11:29,482 --> 00:11:31,229
شيئا أخر.-
نعم، أستاذا.-
75
00:11:31,718 --> 00:11:33,811
أن شينران اشترت لك هذه الهدية.
76
00:11:33,859 --> 00:11:35,395
تقضي 8 ساعات في السفر،
77
00:11:35,731 --> 00:11:38,150
ذهابا وايابا إلى المدينة تحت التل.
78
00:11:39,446 --> 00:11:41,597
هل أهدرتي وقت العمل كله؟
79
00:11:44,429 --> 00:11:45,792
اعطيني هذه.
80
00:11:45,821 --> 00:11:47,597
سأحول لك المال لاحقا.
81
00:11:49,037 --> 00:11:50,726
إذا كنت لا تجهد نفسك،
82
00:11:50,755 --> 00:11:52,608
فلماذا أزعج نفسي واشتري لك هذه؟
83
00:11:52,771 --> 00:11:55,066
لدي أيضا شيء لك يا شينران.
84
00:11:57,562 --> 00:11:58,406
ما هو؟
85
00:11:58,963 --> 00:11:59,914
تفضلي اقبليه.
86
00:12:00,077 --> 00:12:01,997
أستاذ أن الغداء على طاولة المختبر،
87
00:12:02,208 --> 00:12:04,128
لا تنسى أن تأكل.-
أعرف.-
88
00:12:10,992 --> 00:12:13,200
ماذا اعطاك؟
ماذا عساه أن يكون.
89
00:12:13,670 --> 00:12:15,014
قائمة الأختبارات العلمية.
90
00:12:15,840 --> 00:12:17,578
أن الحب من طرف واحد صعب.
91
00:12:17,789 --> 00:12:19,709
إنه لا يكترث لي، أليس كذلك؟
92
00:12:19,747 --> 00:12:21,341
إنه لمن السهل على النساء مطاردة الرجال.
93
00:12:21,360 --> 00:12:22,992
كيف يكون سهلا؟-
انظري.-
94
00:12:23,040 --> 00:12:25,536
أنك ترتدي نفس الملابس كل يوم،
لماذا لا ترتدي ملابس مناسبة؟
95
00:12:25,565 --> 00:12:28,253
لماذا يجب ارتداء ملابس مناسبة في موقع الحفر؟
96
00:12:28,272 --> 00:12:30,240
بالأضافة إلى أني لا أعتقد ان أفكاره بسيطة.
97
00:12:30,317 --> 00:12:32,496
نعم، لا ترتدي لي القناع على أي حال.
98
00:12:32,515 --> 00:12:35,030
إنه لزج جدا وعندما أرتديه يشعرني بعدم الارتياح.
99
00:12:35,059 --> 00:12:36,989
أن الترطيب مهم للبشرة.
100
00:12:37,018 --> 00:12:39,638
وايضا صديقه وانغ جينغ دعانا للعشاء الليلة.
101
00:13:04,598 --> 00:13:05,981
هذه هي قلادة اليشم.
102
00:13:06,029 --> 00:13:08,323
وهي رمز المكان المقدس.
103
00:13:09,542 --> 00:13:11,808
إنها أعظم قيمة للمكان المقدس،
104
00:13:12,442 --> 00:13:14,362
لا تحتوي على كنز.
105
00:13:15,696 --> 00:13:18,192
لكنها تحمي الأرض.
106
00:13:18,336 --> 00:13:21,245
إنها الأقدس والأكثر سامية في العالم.
107
00:13:22,022 --> 00:13:24,451
التي تحمل بركات،
108
00:13:24,835 --> 00:13:26,102
أجدادنا وآلهتنا.
109
00:13:26,794 --> 00:13:28,262
وهذا سيمنح البركات،
110
00:13:28,426 --> 00:13:29,626
لك.
111
00:13:43,133 --> 00:13:44,640
شكرا لك، إيها الشامان العظيمة.
112
00:13:47,750 --> 00:13:48,854
آمل على أن،
113
00:13:48,941 --> 00:13:51,696
تكوني خليفتي.
114
00:14:25,037 --> 00:14:27,830
هذا كله للصلاة لأجل صحة الأب.
115
00:14:27,946 --> 00:14:30,067
إيها الشامان العظيمة خذي كل شيء معك
إلى المكان المقدس.
116
00:14:30,682 --> 00:14:33,187
صاحب الجلالة، دعنا نقول أن الأمر قد نجح.
117
00:14:50,659 --> 00:14:52,579
اسرعوا
118
00:14:53,280 --> 00:14:54,240
تحركوا
119
00:14:54,259 --> 00:14:55,862
اسرعوا
120
00:14:55,891 --> 00:14:57,168
هيا بنا
121
00:14:57,187 --> 00:14:58,339
تحركوا
122
00:15:01,526 --> 00:15:03,322
واحدة تلو الآخرى.
123
00:15:03,830 --> 00:15:04,790
حضرة الأب.
124
00:15:04,838 --> 00:15:05,856
أخي الكبير.
125
00:15:06,691 --> 00:15:07,373
أنا...
126
00:15:07,968 --> 00:15:10,550
لقد دامهت شعب الهون وسلبت ذهبهم وحريرهم.
127
00:15:10,886 --> 00:15:12,634
لقد ذبحت كل من كان في المدينة.
128
00:15:12,778 --> 00:15:14,141
وقطعت أيضا رأس،
129
00:15:14,198 --> 00:15:16,378
الجنرال المكلف بحراسة القلعة.
130
00:15:16,406 --> 00:15:18,326
وجلبته معي للمنزل هدية لأبي.
131
00:15:18,346 --> 00:15:20,870
لقد قدمت خدمة أستثنائية هذه المرة.
132
00:15:22,013 --> 00:15:22,973
بأعتباري وألدك،
133
00:15:23,002 --> 00:15:24,922
فما هي المكافأة التي أردها لك مقابل هذا العمل؟
134
00:15:25,661 --> 00:15:27,821
أبانا، لا أريد أي شي.
135
00:15:28,176 --> 00:15:29,530
فقط أتمنى من الأب أن،
136
00:15:29,789 --> 00:15:31,181
يسمح لمنغ يون،
137
00:15:31,200 --> 00:15:32,390
أن تكون زوجة لي.
138
00:15:34,310 --> 00:15:35,510
منغ يون؟
139
00:15:37,872 --> 00:15:38,822
أبانا.
140
00:15:39,830 --> 00:15:40,742
أبانا.
141
00:15:42,096 --> 00:15:43,296
أتريد منغ يون؟
142
00:15:44,131 --> 00:15:47,923
لقد منحها أبي لأخاك.
143
00:15:50,112 --> 00:15:51,965
دعنا نجعلها مثل،
144
00:15:52,445 --> 00:15:55,344
كل نساء الهون الذين أحضرتهم.
145
00:15:55,373 --> 00:15:57,552
لقد منحهم أبي لك.
146
00:15:57,571 --> 00:15:59,491
ما رائيك؟
147
00:16:03,600 --> 00:16:04,838
أجل.
148
00:16:04,982 --> 00:16:06,902
سأتبع ما قاله والدك؟
149
00:16:07,430 --> 00:16:08,486
جيد.
150
00:16:08,851 --> 00:16:10,051
جيد.
151
00:16:10,493 --> 00:16:12,355
أبانا ليس على ما يرام.
152
00:16:12,394 --> 00:16:14,026
يجب أن يرتاح الآن.
153
00:16:14,054 --> 00:16:16,253
والآن اسمحوا لي.
154
00:16:16,550 --> 00:16:18,259
استريح يا أبي.
155
00:16:26,016 --> 00:16:26,918
أخي الكبير.
156
00:16:32,256 --> 00:16:33,994
أنت تذبح الأشخاص الذين تهزمهم دائما،
157
00:16:34,013 --> 00:16:36,739
إنه فعل قاسي للغاية.
158
00:16:36,797 --> 00:16:38,477
إنه يخشى من أنتقام شعب الهون.
159
00:16:38,496 --> 00:16:40,416
وقد سسبب هذا كارثة لشعبنا.
160
00:16:42,490 --> 00:16:44,352
شكرا يا ولي العهد على هذا التلميح.
161
00:16:53,453 --> 00:16:56,093
أمي انتظريني في المكان التفق عليه،
162
00:16:56,112 --> 00:16:57,859
سوف أتي وألحقك.
163
00:16:57,907 --> 00:17:00,787
دعينا نذهب معا-.
يجب أن أنتقم لأبي.-
164
00:17:00,960 --> 00:17:02,208
دعيني أنتقم.
165
00:17:03,274 --> 00:17:04,349
والآن اذهبي.
166
00:17:10,310 --> 00:17:11,424
أحترزي.
167
00:17:44,813 --> 00:17:45,994
أبنتي.
168
00:17:54,490 --> 00:17:56,410
أنت من قتل والدي.
169
00:17:59,069 --> 00:18:00,806
أشعر بالآسف الشديد.
170
00:18:02,525 --> 00:18:04,512
على ما حدث في الماضي.
171
00:18:08,131 --> 00:18:10,896
ولكن ما فعلت بعد ذلك،
172
00:18:11,846 --> 00:18:15,638
هو من باب محبتي لك ولوالدتك.
173
00:18:23,587 --> 00:18:24,931
أن وقتي،
174
00:18:26,045 --> 00:18:27,965
بدأ ينتهي.
175
00:18:28,330 --> 00:18:29,837
افعليها فحسب.
176
00:18:46,262 --> 00:18:47,030
اذهبي في الحال،
177
00:18:47,059 --> 00:18:48,720
لا يزال بإمكاني الشفاعة لك.
178
00:18:49,325 --> 00:18:51,082
فكري في والدتك.
179
00:18:55,709 --> 00:18:57,629
ليساعدني أحد..
180
00:19:08,630 --> 00:19:09,898
أبانا.
181
00:19:10,051 --> 00:19:11,424
أرجوا أن تعذرني.
182
00:19:13,421 --> 00:19:14,179
أخي الكبير..
183
00:19:15,072 --> 00:19:16,051
أبانا.
184
00:19:16,397 --> 00:19:18,317
ما حل مع أبانا؟
185
00:19:21,869 --> 00:19:22,896
أخي الكبير.
186
00:19:23,290 --> 00:19:25,853
هذا هو ولي العهد الذي أخترته.
187
00:19:25,872 --> 00:19:27,322
افلته.
188
00:19:28,128 --> 00:19:29,654
من أجل أبانا.
189
00:19:29,760 --> 00:19:32,544
لقد حاربت ووضعت حياتي على المحك،
190
00:19:32,573 --> 00:19:33,878
لكنه...
191
00:19:36,432 --> 00:19:38,083
لقد توفى.
192
00:19:39,302 --> 00:19:41,251
أنك وحش.
193
00:19:41,818 --> 00:19:43,584
أبني.
194
00:19:43,680 --> 00:19:45,600
لقد أصبح شامان العظيم في الماضي.
195
00:19:45,734 --> 00:19:47,664
اتلي نبوءة بالتنجيم.
196
00:19:47,904 --> 00:19:50,352
لقد قلت أني لن أصبح ملك أبدا.
197
00:19:51,274 --> 00:19:52,598
لكن يا والدي العزيز.
198
00:19:53,875 --> 00:19:56,093
كيف يمكنك تصديق النبوءات،
199
00:19:56,112 --> 00:19:57,802
بدلا من تصديقي؟
200
00:20:02,227 --> 00:20:03,667
أعتذر منك يا والدي.
201
00:20:05,664 --> 00:20:07,584
أنا لست أبنا صالحا.
202
00:20:09,254 --> 00:20:10,954
مع ذلك،
203
00:20:11,290 --> 00:20:12,768
سأفعل هذا.
204
00:20:14,842 --> 00:20:16,762
لأجل قبيلتنا
205
00:20:34,070 --> 00:20:35,914
قتيل
206
00:20:36,874 --> 00:20:38,659
احضروا لي منغ يون.
207
00:20:47,482 --> 00:20:48,211
أستاذ.
208
00:20:48,230 --> 00:20:49,421
هذا صديقي لي تشن.
209
00:20:49,450 --> 00:20:51,034
إنه منظم حفلة اللية،
210
00:20:51,062 --> 00:20:52,637
شكرا لك أقدر ذلك.-
هذا كل ما بوسعي أن أفعله.-
211
00:20:52,637 --> 00:20:55,133
اكتشافك العظيم يستحق الاحتفال بالتأكيد.
212
00:20:55,162 --> 00:20:57,082
لقد طورت شركتي لعبة جديدة،
213
00:20:57,264 --> 00:20:59,021
وهي بعنوان أسطورة الهان والهون.
214
00:20:59,040 --> 00:20:59,779
جيد.
215
00:20:59,808 --> 00:21:00,989
عندما كنت في بكين.
216
00:21:01,008 --> 00:21:02,928
لقد حضرت محاضرتك التي تخص
الحرب بين الهان والهون
217
00:21:02,957 --> 00:21:04,877
وقد ألهمتني لتطوير هذه اللعبة.
218
00:21:04,896 --> 00:21:06,163
أنت معلمي.
219
00:21:06,182 --> 00:21:07,795
أستاذ فانغ.-
حضرة المدير وانغ، كيف حالك؟-
220
00:21:08,755 --> 00:21:10,512
اسمحوا لي أن أقدم لكم،
221
00:21:10,531 --> 00:21:12,758
الصبي الذي عثر على قلادة اليشم.
222
00:21:12,778 --> 00:21:14,054
صديقنا بيتولا.
223
00:21:14,150 --> 00:21:16,339
سعدت بلقائك.-
كيف حالك يا أستاذ؟-
224
00:21:16,358 --> 00:21:17,318
ومن خلالك،
225
00:21:17,347 --> 00:21:19,795
وجدنا فرس المسؤول.
226
00:21:19,814 --> 00:21:21,734
خلال قيادة الجنرال هوو تشوبينغ
من سلالة الهون الغربية.
227
00:21:21,763 --> 00:21:23,338
شكرا لك.-
على الرحب والسعة.-
228
00:21:24,230 --> 00:21:26,822
سلم هو وعائلته قلادة الشيم،
229
00:21:26,842 --> 00:21:28,282
إلى الحكومة.
230
00:21:28,301 --> 00:21:31,133
إنه عمل يستحق الإشادة.-
سأمنحك الكثير من الإعجابات.-
231
00:21:31,162 --> 00:21:32,304
على طريقة الأستاذ.
232
00:21:32,784 --> 00:21:34,838
أن طلبك لمواصلة البحث حول هذه القطعة الأثرية،
233
00:21:34,944 --> 00:21:36,941
قد تمت الوافقة عليه،
وارجوا منك أن توقع هنا.
234
00:21:37,066 --> 00:21:40,906
شكرا لك.-
وسنضع هذه القطعة الأثرية.-
235
00:21:41,290 --> 00:21:44,074
في المتحف لغرض العرض العام.
236
00:21:44,093 --> 00:21:46,445
من فضلك يا أستاذ يرجى الحضور في الوقت المحدد.
237
00:21:46,627 --> 00:21:47,261
نعم،
238
00:21:47,280 --> 00:21:48,211
بالتأكيد.
239
00:21:49,411 --> 00:21:52,195
أستاذ، أود بشدة الانضمام إلى فريقك لاكتساب المعرفة،
240
00:21:52,234 --> 00:21:55,526
وأود أيضا توظيفك كمستشار تاريخي للعبتنا.
241
00:21:56,957 --> 00:21:57,830
حسنا..
242
00:22:01,066 --> 00:22:02,026
أنا أعددت هذا بشكل خاص،
243
00:22:02,054 --> 00:22:03,974
ليستمتع الجميع.
244
00:22:31,200 --> 00:22:32,928
شينران؟
245
00:24:36,931 --> 00:24:37,891
آنسة.
246
00:24:37,920 --> 00:24:40,090
أن رقصتك بالسيف مذهلة حقا.
247
00:24:40,742 --> 00:24:43,622
أتساءل إذا كان بأمكاني أن أستحدم
قوسي بنفس طريقتك.
248
00:24:46,800 --> 00:24:47,837
ربما لا أقوى على ذلك.
249
00:24:50,861 --> 00:24:52,397
ما سبب وجودك هنا؟
250
00:24:52,790 --> 00:24:55,046
خططت أنا وأمي اللقاء في هذا المكان.
251
00:24:55,229 --> 00:24:56,851
لكنها لم تأتي بعد.
252
00:25:09,408 --> 00:25:10,656
اسمحوا لي.
253
00:25:13,795 --> 00:25:15,341
تحياتي أيها الشامان العظيمة.
254
00:25:15,629 --> 00:25:16,704
قفي.
255
00:25:18,902 --> 00:25:22,733
اعتقل هدونا وألدتك وجعلها كضمان.
256
00:25:24,211 --> 00:25:26,765
لكي تتزوجي منه.
257
00:25:27,379 --> 00:25:29,405
أن آخر شيء أرادته أمك،
258
00:25:29,434 --> 00:25:31,920
هو أن لا تكرري نفس المأساة التي حصلت معها.
259
00:25:32,746 --> 00:25:34,330
هذه وألدتي..
260
00:25:34,416 --> 00:25:36,336
يجب علي العودة لإنقاذها.
261
00:25:38,314 --> 00:25:41,194
يبدو أني أخترت الوريث المناسب.
262
00:26:01,690 --> 00:26:03,043
هل أنت على ما يرام؟
263
00:26:03,235 --> 00:26:06,106
أيها الفارس منغ يون
لايزال هنالك أمور يجب حلها.
264
00:26:06,125 --> 00:26:07,488
والآن سأقول مع السلامة.
265
00:26:07,670 --> 00:26:10,349
سأبقى أتذكر لطفك يا منغ يون.
266
00:26:41,443 --> 00:26:44,016
يمكنك أن تنام فالجميع قد ذهب.
267
00:26:45,600 --> 00:26:47,645
يا أستاذ قد راودني حلم،
268
00:26:47,875 --> 00:26:49,037
حلمت بفتى،
269
00:26:49,066 --> 00:26:50,774
وقد كان مثلك تماما.
270
00:26:51,504 --> 00:26:53,357
وحلمت أيضا بامرأة جميلة،
271
00:26:53,866 --> 00:26:56,074
أن الجمال في الحياة الواقعة
.لا يريدك لدرجة إنها تركت لوحدك
272
00:26:56,150 --> 00:26:57,706
عليك أن تترك الجمال الذي في أحلامك،
273
00:26:57,744 --> 00:26:59,674
فستأتي الجميلة صوبك وترقص لك.
274
00:26:59,885 --> 00:27:02,698
لكنك غرقت في نومك، اذهب الآن وقابلها.
275
00:27:03,658 --> 00:27:05,232
نعم، ساذهب في الحال.
276
00:27:07,603 --> 00:27:09,638
خذ معطفك، فالجو بارد جدا.
277
00:27:09,715 --> 00:27:11,136
حسنا، شكرا لك يا أستاذ.
278
00:27:17,990 --> 00:27:18,950
شينران.
279
00:27:19,075 --> 00:27:19,997
أنك هنا.
280
00:27:20,400 --> 00:27:21,984
وأخيرا أستيقظت من نومك.
281
00:27:24,576 --> 00:27:26,352
إن البرد شديد هنا.
282
00:27:26,861 --> 00:27:28,934
لم أكن اتوقع أنك راقصة جيدة يا شينران.
283
00:27:31,718 --> 00:27:33,254
حسنا.
284
00:27:33,466 --> 00:27:35,376
هل شاهدت؟-
نعم كنت أشاهد.-
285
00:27:36,019 --> 00:27:38,275
بالتأكيد عندما كنت تشخر.
286
00:27:43,613 --> 00:27:44,688
انظري يا شينران،
287
00:27:44,707 --> 00:27:47,981
في الحقيقة تبدين جميلة للغاية عندما
تخلعين النظارات وترتدين بدلة الرقص.
288
00:27:50,448 --> 00:27:51,888
أنك تافه جدا.
289
00:27:53,213 --> 00:27:56,093
هل استخدمت قناع الوجه الذي اشتريته لك؟
290
00:27:56,611 --> 00:27:58,061
قناع الوجه؟
291
00:27:58,992 --> 00:28:01,930
هل هو بالنسبة لك مثل الأشياء الأخرى؟
292
00:28:03,178 --> 00:28:05,530
في الآونة الاخيرة كنت منشغلا في العمل.
293
00:28:05,597 --> 00:28:07,008
لذلك نسيته.
294
00:28:10,502 --> 00:28:14,016
بغض النظرعن العمل الذي يدور في ذهنك،
لطالما تسألت،
295
00:28:14,035 --> 00:28:15,734
أيمكنك التفكير بشيء آخر؟
296
00:28:15,763 --> 00:28:17,760
شيئا آخر مثل ماذا؟-
مثل...-
297
00:28:17,779 --> 00:28:19,699
الاهتمام بالناس من حولك،
298
00:28:19,718 --> 00:28:21,638
حسنا، سأولي الاهتمام لذلك لاحقا.
299
00:28:22,531 --> 00:28:23,990
شن الهونيون هجمات متكررة على الصين،
300
00:28:24,010 --> 00:28:26,890
منذ عهد سلالة تشينغ.
301
00:28:26,947 --> 00:28:30,691
وخلال فترة حكم الإمبراطور وا من سلالة الهون
بنيت مزرعة خيول شاندان العسكرية.
302
00:28:31,027 --> 00:28:33,062
ومنذ ذلك الحين، كان بحوزتنا قوات فرسان،
303
00:28:33,082 --> 00:28:34,714
لمحاربة الهونيون
304
00:28:34,733 --> 00:28:37,814
أن هذه المزرعة العسكرية أسسها هو تشوبينغ.
305
00:28:37,834 --> 00:28:38,659
هذا صحيح.
306
00:28:39,082 --> 00:28:40,416
أن الذي تشاهدونه الآن،
307
00:28:40,435 --> 00:28:43,334
هو نموذج للحصان السماوي آنذاك.
308
00:28:47,280 --> 00:28:50,045
ما زلت أفكر بأن الحصان الأبيض
هو الذي يمتطيه الأمير فقط.
309
00:28:50,861 --> 00:28:52,781
من أطلق عليه تسميه لي تشن؟
310
00:28:52,896 --> 00:28:54,106
والدتي.
311
00:28:56,842 --> 00:28:57,955
ماذا؟
312
00:28:57,994 --> 00:29:00,374
قد يكون أسم لي تشن شخصية في رواية كلاسيكية.
313
00:29:03,542 --> 00:29:06,701
هل تعلمون بأن كلمة البطل أصبحت شائعة الاستخدام.
314
00:29:07,920 --> 00:29:08,755
اخبرنا ماهو.
315
00:29:09,053 --> 00:29:10,579
فلنسمع التفسير منك يا أستاذ.
316
00:29:11,021 --> 00:29:12,557
عندما كان هو تشوبينغ يبلغ من العمر 17 عام،
317
00:29:12,576 --> 00:29:14,381
تبع خطى عمه وي تشينغ،
318
00:29:14,400 --> 00:29:15,859
لمحاربة الهونيون لأول مرة.
319
00:29:16,061 --> 00:29:18,259
وأعطاه عمه 800 جندي فقط.
320
00:29:18,288 --> 00:29:20,208
وتوغل إلى أراضي العدو،
321
00:29:20,227 --> 00:29:22,742
ووصل مباشرة إلى الجزء الخلفي للعدو.
322
00:30:21,120 --> 00:30:22,301
أن الهون.
323
00:30:22,502 --> 00:30:25,834
سلبوا أبنتي.
324
00:30:54,067 --> 00:30:55,987
اعتني به.
325
00:31:08,822 --> 00:31:12,413
إيها الجنرال لقد رصدنا الهونيون بالقرب من وادي النهر.
326
00:31:14,160 --> 00:31:18,634
لنواصل السير لغاية حلول الظلام،
حتى نعيد شعبنا إلى منازلهم.
327
00:32:18,941 --> 00:32:20,861
ساعدونا
328
00:32:22,550 --> 00:32:24,470
ارجوكم، دعونا نذهب
329
00:32:24,490 --> 00:32:26,410
دعوني أذهب
330
00:32:28,214 --> 00:32:30,134
تشاو زهان و هوا جون.
331
00:32:31,162 --> 00:32:33,082
ليحضر كل واحد منكم جنوده.
332
00:32:34,061 --> 00:32:36,115
سنهاجمهم من ثلاث اتجاهات.
333
00:32:36,374 --> 00:32:37,824
حتى نضعف قوة الحراس.
334
00:32:37,853 --> 00:32:39,446
امرك سيدي.
335
00:33:03,216 --> 00:33:05,136
لي تشن؟
336
00:33:48,134 --> 00:33:49,930
ماذا عن أمر والدتي؟
337
00:33:50,342 --> 00:33:52,262
أنك وعدتني أن تسمح لها بالذهاب.
338
00:34:11,568 --> 00:34:13,190
هيا بنا
339
00:34:17,011 --> 00:34:18,787
لي تشن.
340
00:34:58,867 --> 00:35:00,432
من هناك
341
00:35:04,848 --> 00:35:07,728
اقتلوهم جميعا
342
00:35:08,544 --> 00:35:10,454
لقد وصل العدو
343
00:35:33,629 --> 00:35:35,549
اذهبوا وحرروهن
344
00:35:47,971 --> 00:35:49,891
اخربيني أين يقع المكان المقدس؟
345
00:35:50,611 --> 00:35:52,781
وحدها الشامان العظيمة تعرف مكانه.
346
00:35:53,011 --> 00:35:55,094
قد وصل جيش الهون
347
00:37:58,579 --> 00:38:00,499
احموا الملك
348
00:38:12,278 --> 00:38:14,102
حاصروه
349
00:38:33,206 --> 00:38:35,126
لي تشن
350
00:39:02,534 --> 00:39:04,138
توقف
351
00:39:04,560 --> 00:39:07,536
لقد امرنا الجنرال بالعفو عن النساء
والأطفال وكبار السن والرضع.
352
00:39:07,642 --> 00:39:09,725
أولئك الذين يستسلمون سنمنحهم الحياة.
353
00:39:10,118 --> 00:39:11,501
امرك
354
00:39:18,211 --> 00:39:19,901
تعالي معنا
355
00:39:23,942 --> 00:39:25,862
أمي-
أبنتي-
356
00:39:27,379 --> 00:39:29,741
هل أنتي بخير-
أنا بخير.-
357
00:39:42,480 --> 00:39:43,766
أمي،
358
00:39:46,253 --> 00:39:47,347
أبنتي،
359
00:39:47,510 --> 00:39:49,670
عليك العودة إلى أرض الهان.
360
00:39:49,997 --> 00:39:51,658
ابذلي قصارى جهدك،
361
00:39:51,821 --> 00:39:53,616
لتحمي نفسك.
362
00:39:56,122 --> 00:39:57,475
أمي..
363
00:39:59,606 --> 00:40:00,413
أمي
364
00:40:00,931 --> 00:40:02,352
أمي
365
00:40:08,496 --> 00:40:11,021
أمي
366
00:40:16,800 --> 00:40:18,720
أمي
367
00:40:43,997 --> 00:40:45,274
كل من،
368
00:40:45,734 --> 00:40:48,134
أستسلم إلى الهان،
369
00:40:48,221 --> 00:40:50,141
سنعفوا عنه
370
00:41:02,899 --> 00:41:06,384
لقد كان والدي جنرال من سلالة هان،
وقد تعهد بالولاء لهان.
371
00:41:07,488 --> 00:41:10,320
وكان الملك تويدي يغزو المدينة التي تحت رعايته.
372
00:41:10,406 --> 00:41:12,912
وكان قد ذبح الجميع بما فيهم والدي.
373
00:41:13,613 --> 00:41:15,677
لضمان سلامتي.
374
00:41:17,107 --> 00:41:19,421
بينما كان والدي هو الذي سلم نفسه للملك تويدي.
375
00:41:20,342 --> 00:41:23,443
وقد كان طموح والدتي أن اعيش سعيدة.
376
00:41:25,027 --> 00:41:26,976
وكان أفضل وقت في حياتي،
377
00:41:27,082 --> 00:41:29,750
هو عندما بحثنا عن زهرة الهندباء.
378
00:41:30,758 --> 00:41:32,678
لكنها لم تعد موجودة الآن.
379
00:41:35,798 --> 00:41:36,816
منغ يون.
380
00:41:37,037 --> 00:41:38,957
أتريدين العودة معي إلى الموقع العسكري؟
381
00:41:38,976 --> 00:41:40,896
نتساعد فيما بيننا على تدريب الخيول للمعارك.
382
00:41:42,480 --> 00:41:43,766
ستكون هناك؟
383
00:41:43,805 --> 00:41:44,870
بالتأكيد.
384
00:41:50,755 --> 00:41:54,211
بأمكاني وأخيرا العودة إلى أرض هان يا أمي.
385
00:42:00,253 --> 00:42:02,173
تشاو تشان، هوا جون
386
00:42:02,196 --> 00:42:03,705
لقد خضتما أنتما الاثنان
الكثير من الصعوبات
387
00:42:03,744 --> 00:42:05,244
.حتى إنكما جلبتما كل هذه الأحصنة معكم
388
00:42:05,340 --> 00:42:08,220
.مما سيعزز قوة فرقة الخيالة لدينا
389
00:42:09,073 --> 00:42:11,953
لقد قمتما بعمل جيد
.وخدمتما سلالة هان بطريقة رائعة
390
00:42:11,976 --> 00:42:14,856
. ستتم مكافأتكما على جهودكما المبذولة
. نحن ننفذ الأوامر فقط
391
00:42:17,759 --> 00:42:19,679
يا له من حصان فرغانا رائع
392
00:42:19,702 --> 00:42:21,622
،طول مثالي، وجسد رشيق
393
00:42:21,645 --> 00:42:24,429
بشرة رقيقة و وجه صغير و عنق مستقيم
394
00:42:24,452 --> 00:42:26,372
.حصان عظيم
395
00:43:53,728 --> 00:43:55,648
...أخي
396
00:43:55,671 --> 00:43:57,591
،لقد وردتني رسالة من موطني
.حصل لي والدي على عمل هناك
397
00:43:57,614 --> 00:43:59,534
.في مكتب رئيس الوزراء
398
00:43:59,557 --> 00:44:01,477
.عندما تنتهي هذه الحرب، سأعمل هناك
399
00:44:03,324 --> 00:44:05,244
ربما أنت أيضا
400
00:44:05,268 --> 00:44:07,188
لقد خدم ثلاثة أجيال من عائلتك
،في البلاط الامبراطوري
401
00:44:07,211 --> 00:44:09,131
وأنت الإبن الأكبر في عائلتك
402
00:44:09,154 --> 00:44:10,852
يقول الناس إنه يجب أن يخدم
.واحد من العائلة الآن
403
00:44:10,891 --> 00:44:12,262
.ابق ولا تذهب
404
00:44:29,241 --> 00:44:32,121
أخي هل سبق لك وفكرت بإنشاء أسرة؟
405
00:44:40,577 --> 00:44:42,497
أسرة؟
406
00:44:42,727 --> 00:44:44,647
لا أعرف كيف تكون الأسرة
.منذ كنت طفلا صغيرا
407
00:44:44,670 --> 00:44:47,454
.لقد ولدت على الحدود
408
00:44:47,820 --> 00:44:51,362
.لقد دمر الهونيون عائلتي
409
00:44:52,323 --> 00:44:54,243
،طالما إن التهديد الهوني العسكري قائما
410
00:44:54,266 --> 00:44:56,186
.إذا لا حاجة للتحدث عن إنشاء عائلة
411
00:44:56,209 --> 00:44:58,129
.هذا صحيح
412
00:44:58,152 --> 00:45:01,266
،تكمن الأولوية
.في التخلص من هذه التهديدات
413
00:45:08,639 --> 00:45:10,559
الجنرال قادم
414
00:45:12,147 --> 00:45:13,556
أيها الجنرال.
أيها الجنرال.
415
00:45:13,701 --> 00:45:16,269
لقد جهز الجنرال
.حصان حرب رائع لهذه البلد
416
00:45:16,292 --> 00:45:19,423
ونحن الآن، نملك بالفعل
.فرقة الخيالة الخاصة بنا
417
00:45:20,155 --> 00:45:23,035
لقد غزى الهونيون مرارا وتكرارا
.أراضي سلالة هان لدينا
418
00:45:23,058 --> 00:45:24,978
ونحن جنود ال الهان
419
00:45:25,001 --> 00:45:27,785
،مضايقات الهونيون المستمرة لنا
420
00:45:27,808 --> 00:45:29,728
.يجب أن تنتهي
421
00:45:29,751 --> 00:45:31,671
...أنا على يقين إن لاحقا
422
00:45:31,694 --> 00:45:33,614
،في هذا البلد من الصين
423
00:45:34,501 --> 00:45:35,749
.سيغدو هنا السلام والإزدهار
424
00:45:35,750 --> 00:45:38,342
.سيعمل الناس في سلام وسعادة
425
00:45:51,805 --> 00:45:54,205
لقد حصد هيو كوبينغ شهرته
.من هذه المعركة
426
00:45:54,206 --> 00:45:55,934
.بإنجازات عسكرية لا تضاها
427
00:45:55,935 --> 00:45:58,527
أطلق عليه الامبراطور وو لقبه
. وهو بطل الدوق
428
00:45:58,550 --> 00:46:00,470
من هنا أصبح مصطلح البطل
.معروف على نطاق واسع
429
00:46:01,357 --> 00:46:03,277
وعلى الرغم من
، إن حياة هيو كوبينغ كانت قصيرة
430
00:46:03,300 --> 00:46:06,180
الا إنه كان السبب
. في تكبد خسائر فادحة لل هونيون
431
00:46:06,204 --> 00:46:09,084
بالنسبة لسلالة هان
.فقد قام بتشكيل فرقة خيالة عظيمة
432
00:46:09,107 --> 00:46:11,027
...ثم، سلالة هان
433
00:46:11,050 --> 00:46:12,874
.صارت قادرة على فتح ممر هيسكي
434
00:46:12,897 --> 00:46:16,737
.وإنشاء محمية للمناطق الغربية
435
00:46:16,760 --> 00:46:18,680
.لقد وضع هيو الأساس لكل ماحدث
436
00:46:19,663 --> 00:46:21,583
أستاذ إن الجنرال يمتطي حصانا أبيض
437
00:46:21,606 --> 00:46:23,526
الا تبدو مثل وانغ جينغ ؟
438
00:46:23,549 --> 00:46:25,469
تبدو مثل وانغ جينغ ؟
439
00:46:28,276 --> 00:46:30,196
ليس حقا
440
00:46:31,179 --> 00:46:34,059
. ليس هناك سوى وانغ جينغ في رأسك
... أستاذ لست أقصد
441
00:46:34,946 --> 00:46:36,866
هذا مثير للإهتمام حقا
442
00:46:36,889 --> 00:46:38,809
.يوجد الكثير من القطع الذهبية هنا
443
00:46:38,832 --> 00:46:40,752
.إنها قطع ذهبية خاصة بحدوة الحصان
444
00:46:41,273 --> 00:46:42,695
اخبرني
445
00:46:42,718 --> 00:46:45,598
.عن ذلك الذهب المتبرع به من الهان
446
00:46:45,621 --> 00:46:47,541
أين أعتقد الهونيون إنه إحتفظ به؟
447
00:46:47,564 --> 00:46:48,524
...من الملفت إن
448
00:46:48,547 --> 00:46:51,331
قام هيو كيوبينغ ذات مرة بمصادرة
.تمثال ذهبي لعبادة إله الهون
449
00:46:51,354 --> 00:46:52,314
هل يعقل ؟
450
00:46:52,337 --> 00:46:54,257
...أن يكون ذهبه وكنزه
451
00:46:54,280 --> 00:46:56,200
قد أرسل للمكان المقدس لل هونيون
من أجل العبادة
452
00:46:56,834 --> 00:46:59,737
لم يتم الكشف عن أي أماكن مقدسة
لل هون حتى الآن
453
00:46:59,990 --> 00:47:00,950
...مع ذلك
454
00:47:00,973 --> 00:47:03,757
بما إنك تعمل بمجال تطوير الألعاب
.يرجى فقط إستخدام أبداعك
455
00:47:03,780 --> 00:47:06,660
أنا بالتاكيد أريد إيجاد العناصر
،الخاصة بالكنز التي يتم البحث عنها
456
00:47:06,684 --> 00:47:08,604
.فقط إذا قدتنا أنت إليها
457
00:47:08,627 --> 00:47:10,547
إيجاد المكان المقدس
.الخاص بالهونيون
458
00:47:10,570 --> 00:47:12,490
سيكون ذلك رائع حقا
459
00:47:13,377 --> 00:47:15,297
ذلك صعب حقا
460
00:47:15,320 --> 00:47:17,240
هذا جميل جدا
461
00:47:17,263 --> 00:47:19,183
إن ذوقك رائع جدا
462
00:47:19,206 --> 00:47:20,166
...بالنسبة لهذا السوار
463
00:47:20,189 --> 00:47:22,109
فنحن نقوم بنسخ التصميم والحجم
.ذاته ليكون طبق الاصل عن الأصلي
464
00:47:22,132 --> 00:47:23,515
لصنع هدايا تذكارية من الذهب
.تشبه القطع الأصلية
465
00:47:23,556 --> 00:47:25,476
ومن الواضح إن قيمته أكبر
.مقارنتا بالسعر النقدي
466
00:47:25,826 --> 00:47:27,746
هذا يبدو ملائما لي حقا
467
00:47:27,769 --> 00:47:28,729
أليس كذلك؟
468
00:47:28,752 --> 00:47:30,672
يا إلهي لقد أرتفعت أسعار الذهب
كثيرا في الآونة الأخيرة
469
00:47:39,335 --> 00:47:41,255
،أيها الأستاذ لدي صديق رائع
470
00:47:41,278 --> 00:47:44,158
لقد عاد للتو إلى الصين وهو عالم
،في الممارسات الدينية الشامانية
471
00:47:44,181 --> 00:47:46,965
إنه عالم عظيم بالثقافة الشيمانية
.وبتاريخ سلالة هان
472
00:47:46,988 --> 00:47:48,908
.لقد دعانا لزيارته
473
00:47:48,931 --> 00:47:50,851
يمكننا أن نحدثه عن الطوطم
الموجود على قلادة اليشم
474
00:47:50,874 --> 00:47:52,794
. إذا يمكننا بالتاكيد مقارنة الملاحظات
. سأحدد موعدا إذا
475
00:47:52,817 --> 00:47:54,737
. حسنا إذا
. إتفقنا
476
00:47:54,760 --> 00:47:56,680
ماذا الآن؟
. لنشرب الشاي
477
00:47:56,703 --> 00:47:57,663
.حسنا
478
00:47:57,686 --> 00:47:59,606
لنشرب الشاي
. تفضل انت أولا
479
00:48:00,023 --> 00:48:01,943
،إن الذهب مكلف جدا
.فقط إنسى أمره
480
00:48:02,097 --> 00:48:04,017
.هيا بنا
481
00:48:04,284 --> 00:48:06,204
.أجل، إنه مكلف جدا
482
00:48:18,561 --> 00:48:20,481
ما الامر؟
483
00:48:21,514 --> 00:48:22,474
أيها الاستاذ
484
00:48:22,497 --> 00:48:24,417
هل هذا القناع مفيد؟
485
00:48:24,440 --> 00:48:26,360
.علمتني شين ران طريقة وضعه
486
00:48:26,383 --> 00:48:28,303
.إنه مبلل ولزج، أشعر بعدم الأرتياح
487
00:48:28,326 --> 00:48:31,110
يا أستاذ، هل لي بالذهاب؟
. إن الترطيب مفيد لبشرتك
488
00:48:31,133 --> 00:48:32,093
هل تفهم ذلك؟
489
00:48:32,116 --> 00:48:34,036
وما ألذي تريده مني
في هذا الصباح الباكر؟
490
00:48:35,019 --> 00:48:36,939
لقد أستعنت ب الذكاء الأصطناعي
...للرسم
491
00:48:36,962 --> 00:48:38,882
.هذه هي المرأة التي أراها في حلمي
492
00:48:40,729 --> 00:48:42,649
... إنها تبدو مثل
مثل ماذا؟
493
00:48:42,672 --> 00:48:44,592
تلك المرأة التي رأيتها في حلمي
494
00:48:44,615 --> 00:48:46,535
أيها الأستاذ هذا مستحيل
495
00:48:46,558 --> 00:48:48,478
كيف يعقل أن يظهر نفس الشخص
في حلمينا؟
496
00:48:48,501 --> 00:48:51,285
ربما لأننا لا نزال نعمل على موضوع
.قلادة اليشم تلك
497
00:48:51,308 --> 00:48:54,343
،ونقوم بالابحاث نفسها
لذلك نحن نرى نفس الأحلام
498
00:48:56,131 --> 00:48:59,011
...أستاذ لماذا أشعر وكأن
499
00:48:59,034 --> 00:49:01,914
ذكرياتي في زمان ومكان مختلفين؟
500
00:49:01,937 --> 00:49:04,721
،الأحلام، هي ليست مجرد عمل لنظام الذاكرة في الدماغ
501
00:49:04,744 --> 00:49:06,664
،في الحقيقة، حتى في حالتنا الخامله هذه
502
00:49:06,687 --> 00:49:08,607
.يستطيع الدماغ أن يخلق وظائف جديدة
503
00:49:09,438 --> 00:49:12,318
.لهذا السبب يسهل الدمج بين الخيال والواقع
504
00:49:13,739 --> 00:49:17,291
الأحلام ليس واقعية لذلك
.يسهل العودة الى عالمنا الحقيقي
505
00:49:18,180 --> 00:49:20,100
.حسنا يا أستاذ علي العودة
506
00:49:20,124 --> 00:49:22,044
.لدي ما أفعله
507
00:49:22,067 --> 00:49:24,470
إلى أين أنت ذاهب؟
. سأذهب للبحث عن شين ران
508
00:49:25,834 --> 00:49:27,382
...يارجل
509
00:49:27,441 --> 00:49:29,813
. حاول ان تكون معها معطاءا أكثر
. حسنا
510
00:49:30,680 --> 00:49:32,600
لا تنس قناعك
511
00:49:36,463 --> 00:49:38,383
.سألقيه هنا
512
00:50:04,230 --> 00:50:07,110
.لا حاجة للتنظيف، شكرا
513
00:50:07,133 --> 00:50:09,053
.أنا وانغ جينغ
514
00:50:10,996 --> 00:50:12,916
ما الأمر؟
515
00:50:13,899 --> 00:50:15,819
.لقد أبتعت شيئا من أجلك
516
00:50:21,506 --> 00:50:23,426
.لا، لا، لا
517
00:50:23,449 --> 00:50:25,369
.انتظر لحظة
518
00:50:26,352 --> 00:50:28,272
.سأوافيك خلال دقيقة
519
00:50:32,135 --> 00:50:34,055
...مرحبا
520
00:50:35,998 --> 00:50:37,918
مرحبا
521
00:50:38,805 --> 00:50:40,725
لقد أحضرت شيئا من اجلك
522
00:50:40,748 --> 00:50:42,668
ماذا؟
523
00:50:42,691 --> 00:50:44,611
.تفضلي
524
00:50:47,514 --> 00:50:49,434
ليست قائمة إختبارات المعمل
مرة أخرى أليس كذلك؟
525
00:50:53,064 --> 00:50:55,160
لقد أرتفعت أسعار الذهب كثيرا
.في الآونة الاخيرة
526
00:50:55,205 --> 00:50:57,125
.لقد أستثمرت المال
527
00:50:58,047 --> 00:50:59,967
ماذا هل هذه لي؟
. أجل
528
00:51:06,664 --> 00:51:08,584
. سأذهب الآن
. انتظر لحظة
529
00:51:10,477 --> 00:51:11,437
...أنا
530
00:51:11,460 --> 00:51:13,380
...أحضر القهوة
531
00:51:13,404 --> 00:51:15,324
هل تريد بعضا منها؟
532
00:51:15,347 --> 00:51:17,267
.كلا، لقد أحتسيت قهوتي في الصباح
533
00:51:17,290 --> 00:51:18,250
.شكرا
534
00:51:18,273 --> 00:51:20,193
،لدي شاي ايضا، إن رغبت
535
00:51:21,080 --> 00:51:23,000
شاي أسود و شاي أخضر
.وحتى الشاي الصيني
536
00:51:23,023 --> 00:51:24,943
.لدي كل الأنواع
537
00:51:25,830 --> 00:51:27,750
الشاي يسبب اضرار
.تتعلق بالنوم في الليل
538
00:51:27,773 --> 00:51:29,693
الفواكه؟ مشروبات غازية أو البسكويت؟
539
00:51:41,236 --> 00:51:43,156
.تم القبض على السجين
540
00:52:00,931 --> 00:52:02,569
خذيه
541
00:52:10,946 --> 00:52:12,866
.اسمح لي بأضافة التوابل
542
00:52:16,172 --> 00:52:17,330
.رائحته زكية
543
00:52:17,848 --> 00:52:19,632
.مينغ يون
544
00:52:19,655 --> 00:52:21,575
.هنالك شيء أريد أن أريك إياه
545
00:52:23,518 --> 00:52:25,438
وما هو ذلك؟
546
00:52:36,695 --> 00:52:38,615
هذا جميل جدا
547
00:52:38,828 --> 00:52:40,748
هل أعجبك؟
548
00:52:41,624 --> 00:52:42,972
،هذا أرث من عائلتي
549
00:52:43,034 --> 00:52:45,114
.رغبت أن أعطيه لك قبل ذهابي للمعركة
550
00:52:47,430 --> 00:52:49,350
لا أستطيع قبول شيء ثمين كهذا
551
00:52:52,523 --> 00:52:55,403
يجب ان تعطيه لشخص
.مهما جدا بالنسبة لك
552
00:53:03,784 --> 00:53:05,704
هل لك ان تحتفظي به؟
553
00:53:05,727 --> 00:53:08,607
.اعيديه لي عن عودتي من المعركة
554
00:53:10,390 --> 00:53:12,470
،هذا الشيء ثمين جدا
.لا أريده ان يقع بيد العدو
555
00:53:13,357 --> 00:53:15,277
.أيها الجنرال
556
00:53:15,300 --> 00:53:17,220
.شكرا لك لإنقاذك ولدي
557
00:53:20,124 --> 00:53:22,044
هوا جون
558
00:53:22,067 --> 00:53:23,987
.هيا لنأكل، سنغادر قريبا
559
00:53:29,368 --> 00:53:30,489
.لنشرب
560
00:53:30,657 --> 00:53:32,577
لنأكل أولا
561
00:55:41,365 --> 00:55:43,285
.لقد وصلنا يا أستاذ
562
00:55:46,619 --> 00:55:47,951
. مرحبا بكم
. مرحبا
563
00:55:48,111 --> 00:55:50,031
. تفضلوا من هنا
. شكرا لك
564
00:56:02,360 --> 00:56:04,280
.انتظروا هنا من فضلكم
565
00:56:10,665 --> 00:56:12,585
.يا سيد هيربت لقد وصل الضيوف
566
00:56:13,830 --> 00:56:15,750
. تفضلوا
... يا سيد هيربت
567
00:56:15,773 --> 00:56:18,376
،هذا عالم الآثار الأستاذ فانغ
.وهذان وانغ جينغ و شينران
568
00:56:20,273 --> 00:56:22,539
.مرحبا يا سيد هيربت
569
00:56:22,562 --> 00:56:24,573
لقد وجدنا قلادة اليشم هذه
في موقع الحفر
570
00:56:25,369 --> 00:56:27,289
لقد تم إخباري إنك خبير
.في مجال الشامانية
571
00:56:27,312 --> 00:56:29,232
.آمل أن تفسرها لنا أكثر
572
00:56:31,487 --> 00:56:33,049
.شكرا لك
573
00:56:54,939 --> 00:56:56,927
...في الثقافة الشامانية
574
00:56:57,141 --> 00:56:59,061
.تعد هذه أقدم طوطم لإله النجوم السبعة
575
00:56:59,948 --> 00:57:01,868
...منذ إكتشافنا ل قلادة اليشم
576
00:57:01,891 --> 00:57:04,771
نحلم أنا و الأستاذ
.في الشخص نفسه كل ليلة
577
00:57:04,794 --> 00:57:06,714
لكني لا أحلم مثلهم
578
00:57:06,737 --> 00:57:08,657
...إلى جانب ذلك
579
00:57:08,680 --> 00:57:09,640
،هنالك العديد من الأشياء
580
00:57:09,663 --> 00:57:12,447
.التي تسمح لنا بالتواصل مع الأموات
581
00:57:12,470 --> 00:57:15,350
.وحتى بالتواصل مع الآلهه
582
00:57:16,237 --> 00:57:18,157
...هذا الغرض الشيماني
583
00:57:18,180 --> 00:57:21,060
،هو شيء قديم
.جمعته منذ بضع سنوات في أوروبا
584
00:57:21,678 --> 00:57:26,245
،إن البلورات في هذه العصا
.أحضرت لي من نفس تجربتك
585
00:57:28,714 --> 00:57:30,634
.بطريقة مشابهه
586
00:57:30,657 --> 00:57:33,879
.إن اليشم تعد وسيلة للتواصل مع الآلهه
587
00:57:34,520 --> 00:57:36,440
.جميع الأشياء لديها روح بداخلها
588
00:57:36,463 --> 00:57:38,383
...حتى عندما تنتهي الحياة
589
00:57:38,406 --> 00:57:40,326
.فإن الروح باقية
590
00:57:40,349 --> 00:57:43,133
تحمل اليشم بداخلها
.الروح الخاصة بالأموات
591
00:57:43,156 --> 00:57:45,076
...وتستخدم الأحلام كوسيط
592
00:57:45,099 --> 00:57:47,979
،لتشكيل نوع من التواصل
593
00:57:48,002 --> 00:57:49,922
.مع الأحياء
594
00:57:50,809 --> 00:57:53,689
،أستاذ، دعنا نتأمل معا
595
00:57:53,712 --> 00:57:55,632
لنأمل إنك ستكون
،قادرا في المستقبل
596
00:57:55,655 --> 00:57:57,575
.على إيجاد الإجابة التي تبحث عنها
597
00:58:03,358 --> 00:58:05,278
،يا أستاذ
598
00:58:05,301 --> 00:58:07,221
لنتأمل
599
00:58:12,908 --> 00:58:15,788
.أستشعر الطاقة وهي تتدفق إلى دماغك
600
00:58:16,191 --> 00:58:18,691
وكأن حدود الزمان والمكان
.تتلاشى أمامك
601
00:58:19,035 --> 00:58:21,595
،وسع آفاق عقلك
602
00:58:22,481 --> 00:58:25,361
.ارفع من مستوى حكمتك الروحية
603
00:58:39,784 --> 00:58:41,704
ماذا هل غفيت الآن؟
604
00:58:58,497 --> 00:58:59,457
أيها الجنرال
605
00:58:59,990 --> 00:59:02,870
لقد قمنا بشن 5 غزوات
.على الهونيون خلال 6 أيام
606
00:59:02,893 --> 00:59:04,813
سيحتاج جنودنا الجرحى
.إلى بضعة أيام للتشافي
607
00:59:04,836 --> 00:59:06,084
.قبل أن يتمكنوا من مواصلة القتال
608
00:59:06,085 --> 00:59:08,005
أيها الجنرال
609
00:59:10,524 --> 00:59:11,484
يا جنرال
610
00:59:11,508 --> 00:59:13,428
.ارتح أنت
611
00:59:14,315 --> 00:59:16,235
.حسنا
612
00:59:22,018 --> 00:59:23,938
. إبلاغ
613
00:59:28,761 --> 00:59:31,641
أيها الجنرال، إتحدت قوات هادو نا
.مع قبيلتي شيو تو وجي لان
614
00:59:31,664 --> 00:59:33,584
،بالقرب من جبل جاو لان
وهم أمامنا الآن
615
00:59:33,607 --> 00:59:35,527
.تم تحشيد جيش جرار
616
00:59:36,414 --> 00:59:38,334
كم يبلغ عدد الجنود لديهم؟
617
00:59:38,357 --> 00:59:40,277
.10.000 جندي
618
00:59:40,300 --> 00:59:43,180
.أيها الجنرال، إنهم يفوقوننا عددا
619
00:59:43,203 --> 00:59:44,566
.من الأفضل تجنب مواجهتهم
620
00:59:44,620 --> 00:59:45,801
.وأن نأخذ منعطفا آخر
621
00:59:46,281 --> 00:59:47,346
.أيها الجنرال
622
00:59:47,559 --> 00:59:49,873
نحن على بعد 1000 ميل عن أرض الهان
623
00:59:49,896 --> 00:59:51,816
.علينا أن نعبر من خلال جبل جاو لان
624
00:59:51,839 --> 00:59:55,039
إذا التففنا من حوله
.سنجد جبل كيليان في الجنوب
625
00:59:55,275 --> 00:59:58,487
وإذا إتجهنا نحو الشمال
سنصل الى اراضي الهان
626
01:00:04,269 --> 01:00:07,149
عندما يسير أحدهم في وادي الموت
627
01:00:07,172 --> 01:00:09,092
.لا يريد أن يخسر أي شيء آخر
628
01:00:09,115 --> 01:00:11,995
نفذوا هذه الأوامر
.وسنلتقي هنا مرة أخرى
629
01:00:12,018 --> 01:00:13,938
...الجنود والأحصنة
630
01:00:13,961 --> 01:00:15,881
يجب أن يتغذوا
.وينالوا قسطا من الراحة
631
01:00:15,904 --> 01:00:17,824
.ليستمر التعزيز ليلا ونهارا
632
01:00:17,847 --> 01:00:19,767
. علم
. علم
633
01:00:23,713 --> 01:00:25,305
،نحن على دراية مسبقة
634
01:00:25,601 --> 01:00:28,261
إن جنود الهونيون
،لن يشعروا بالخجل من الهرب
635
01:00:28,284 --> 01:00:31,164
.أو الإنسحاب، في حال تكبدوا الهزيمة
636
01:00:31,188 --> 01:00:34,068
نحن سنستخدم
فوج السيف ذو المقبض الدائري
637
01:00:34,091 --> 01:00:36,011
.لأختراق تشكيلاتهم
638
01:00:36,034 --> 01:00:37,954
من أجل أن نطيح بهم
.بأكبر عدد من الضحايا
639
01:00:37,977 --> 01:00:39,897
.هذه أفضل طريقة للفوز
640
01:00:39,920 --> 01:00:41,840
تشاو تشان
641
01:00:41,863 --> 01:00:43,988
فوج السيف ذو المقبض الدائري
...سيكون تحت أمرتك، وتذكر
642
01:00:44,574 --> 01:00:46,494
.يجب أن نشل حركة ال هادو نا
643
01:00:47,477 --> 01:00:49,397
. علم
644
01:00:54,151 --> 01:00:55,720
أيها الجنود
645
01:00:56,163 --> 01:00:58,083
،أيكم، هو الأبن الوحيد لعائلته
646
01:00:58,106 --> 01:01:00,026
.فليتقدم
647
01:01:04,586 --> 01:01:06,673
...أيكم، ذو أطفال وزوجات
648
01:01:06,696 --> 01:01:08,616
.فليتقدم
649
01:01:14,239 --> 01:01:15,591
...أما البقية
650
01:01:16,097 --> 01:01:18,497
سيكونون تحت أمرتي ضمن
فوج السيف ذو المقبض الدائري
651
01:01:19,678 --> 01:01:20,813
،في هذه المعركة
652
01:01:20,837 --> 01:01:22,834
فوج السيف ذو المقبض الدائري
653
01:01:22,988 --> 01:01:24,908
.هو من سيبدأ الهجوم
654
01:01:24,955 --> 01:01:26,185
.نحن نواجه عدوا مميت
655
01:01:26,262 --> 01:01:28,819
لقد حانت ساعة الموت أو الحياة.
.بالنسبة لجيش الهان
656
01:01:30,605 --> 01:01:32,654
أريد الأنظمام ل
فوج السيف ذو المقبض الدائري
657
01:01:33,546 --> 01:01:35,641
،نحن جنود ندافع عن أراضينا
658
01:01:36,449 --> 01:01:38,369
.نحن ايضا نريد أن نقاتل في المعركة
659
01:01:38,392 --> 01:01:41,272
،لسنا خائفين من أن نموت
.سنتبع الجنرال حتى الموت
660
01:01:41,295 --> 01:01:53,679
سنتبع الجنرال حتى الموت
661
01:01:53,702 --> 01:01:55,622
هيا بنا
662
01:02:12,925 --> 01:02:14,845
هذه قلادة اليشم
663
01:02:14,868 --> 01:02:17,031
أعطتني إياها الشامان العظيمة
.من أجل سلامتي
664
01:02:17,676 --> 01:02:19,891
.أريد أعطاءها للجنرال
665
01:02:23,273 --> 01:02:25,379
...أنا جندي، قضيت حياتي في
666
01:02:25,402 --> 01:02:27,322
،الدفاع عن وطني وشعبي
وهذا هو كل ما أتمناه
667
01:02:28,305 --> 01:02:30,225
...أرجوك، احتفظي ب قلادة اليشم هذه
668
01:02:30,248 --> 01:02:33,032
،أجعليها بقربك دائما
.على أمل أن تحميك
669
01:02:33,055 --> 01:02:35,393
.سيتم تلبية رغبة الجنرال بكل سرور
670
01:02:35,958 --> 01:02:37,878
،هذه القلادة تمثل إخلاص قلبي
671
01:02:37,901 --> 01:02:40,781
آمل فقط أن تخلص الجنرال
.من الشر المحدق به
672
01:02:40,804 --> 01:02:42,724
.لسلامة الجنرال
673
01:02:42,747 --> 01:02:44,667
.إنها رغبة مينغ يون
674
01:03:28,060 --> 01:03:29,980
فلتعود سالما
675
01:04:16,535 --> 01:04:17,495
أيها الجنود
676
01:04:17,687 --> 01:04:19,607
.إنهم يفوقوننا عددا في هذه المعركة
677
01:04:19,630 --> 01:04:21,550
،إن الموت يحوم حولنا دائما
...والموت في سبيل الإنتصار
678
01:04:21,573 --> 01:04:24,453
.أفضل من العيش مع العار
679
01:04:24,476 --> 01:04:26,396
...في هذه المعركة
680
01:04:26,419 --> 01:04:28,339
سنجعلهم يرون
.قوة جيش الهان العظيمة
681
01:04:28,362 --> 01:04:32,106
حتى لا يتجرأ أعدائنا على قمع شعبنا
682
01:04:32,129 --> 01:04:34,049
.أو غزو موطننا مرة أخرى
683
01:04:41,752 --> 01:04:43,672
...جبل جاو لان
684
01:04:43,695 --> 01:04:45,615
...سيصبح اليوم مقبرة
685
01:04:46,502 --> 01:04:49,382
لجنود الهان
686
01:04:54,053 --> 01:04:56,125
السلام لأراضينا
687
01:04:56,148 --> 01:04:57,523
.التي تصاغ من دماء الأبطال
688
01:04:57,699 --> 01:05:00,011
السلام لأراضينا التي تصاغ من دماء الأبطال
689
01:05:00,148 --> 01:05:01,859
من دماء الأبطال
690
01:05:01,882 --> 01:05:03,802
هجوم
691
01:05:11,436 --> 01:05:13,531
فوج السيف ذو المقبض الدائري
692
01:05:52,620 --> 01:05:54,806
.فلتجعلوهم وجبة دسمة لكم
693
01:06:47,455 --> 01:06:49,375
هجوم من الجانبين
694
01:06:49,398 --> 01:06:51,318
.هجوم من الجانبين
695
01:06:59,013 --> 01:07:00,109
تحضروا
696
01:07:00,240 --> 01:07:02,160
اطلقوا السهام
697
01:07:12,411 --> 01:07:14,331
اطلق السهام
698
01:07:23,946 --> 01:07:25,874
اطلق السهام
699
01:07:34,429 --> 01:07:36,349
تراجعوا
700
01:08:39,675 --> 01:08:41,595
با تو، تراجع
701
01:09:13,367 --> 01:09:15,523
لقد هزم الهادو نا، سيدي هل نتقدم؟
702
01:09:17,230 --> 01:09:19,150
اقتلوهم جميعا
703
01:09:31,096 --> 01:09:32,292
عودوا ادراجكم
704
01:09:32,437 --> 01:09:34,137
عودوا ادراجكم
705
01:09:42,392 --> 01:09:44,312
.تراجعوا
706
01:09:45,066 --> 01:09:46,986
هيا
707
01:09:49,889 --> 01:09:51,809
خذوا مواقعكم
708
01:13:59,512 --> 01:14:01,432
أيها الجنرال
709
01:14:01,455 --> 01:14:03,375
هاجموهم
710
01:14:13,671 --> 01:14:15,782
هيا بنا
711
01:14:35,292 --> 01:14:36,413
عناية طبية
712
01:14:36,948 --> 01:14:38,868
عناية طبية
713
01:14:38,892 --> 01:14:39,852
أيها الجنرال
714
01:14:39,875 --> 01:14:41,795
بسرعة
715
01:14:41,818 --> 01:14:43,738
بسرعة
716
01:14:45,172 --> 01:14:47,092
هل الجنرال بخير؟
. أنا بخير
717
01:14:47,528 --> 01:14:49,448
.العناية الطبية بسرعة
718
01:14:59,935 --> 01:15:01,855
دعني أفحصه
719
01:15:04,758 --> 01:15:07,036
إنه مسمم، اخلع عنه درعه
720
01:15:23,484 --> 01:15:24,643
.الجرح عميق
721
01:15:24,834 --> 01:15:26,754
.يجب أن اضمد جرحك حالا
722
01:15:26,838 --> 01:15:27,798
.أنا بخير
723
01:15:27,890 --> 01:15:29,870
سأجلب المسحوق
.واعطيك بعض الجرعات
724
01:15:31,657 --> 01:15:32,617
تماسك
725
01:15:32,640 --> 01:15:34,560
.سأمتص السم
726
01:16:00,407 --> 01:16:02,395
.هذا سم خاص من صنع الهونيون
727
01:16:03,310 --> 01:16:05,230
الشامان العظيمة فقط
.من تملك الترياق المضاد له
728
01:16:05,253 --> 01:16:08,133
أنا أستطيع أن أوقف إنتشار السم فقط
729
01:16:08,887 --> 01:16:10,807
.سأبحث حالا عن الشامان العظيمة
730
01:16:19,701 --> 01:16:21,621
هذه القلادة
731
01:16:22,506 --> 01:16:24,426
خذيها
732
01:16:24,449 --> 01:16:26,369
...دعيها تكون معك
733
01:16:27,938 --> 01:16:29,858
.لتحميك، من أجل سلامتك
734
01:16:44,559 --> 01:16:46,479
.أنا أعول عليك
735
01:16:56,102 --> 01:16:58,022
أيها الجنرال، لا تتحرك
.وإلا إنفتق جرحك
736
01:16:58,045 --> 01:16:59,965
حسنا
737
01:16:59,988 --> 01:17:01,908
أخي
738
01:17:01,932 --> 01:17:03,852
أخي
739
01:17:03,875 --> 01:17:05,795
،على الأغلب
.إنني لا أستطيع الصمود اكثر
740
01:17:06,682 --> 01:17:08,602
ابق أنت معها لتحميها
741
01:17:08,625 --> 01:17:10,545
سامحني
742
01:17:10,568 --> 01:17:12,488
.يا أخي لا تتحدث كثيرا
743
01:17:12,786 --> 01:17:14,242
.سأفعل ما بأستطاعتي لحمايتها
744
01:17:14,322 --> 01:17:15,816
.وسنجلب الترياق لشفاءك
745
01:17:25,901 --> 01:17:28,781
لي تشن، هل بأمكانك القيام بذلك معي؟
746
01:17:38,308 --> 01:17:40,228
سأرافقك.
747
01:18:38,834 --> 01:18:40,754
خلف هذه الغابة.
748
01:18:40,777 --> 01:18:43,657
أنه مكانه المقدس قطعا.
يمنع دخول الغرباء إليه.
749
01:18:43,680 --> 01:18:45,600
أنتظر هنا من فضلك.
سأعود فورا.
750
01:18:58,007 --> 01:18:59,927
لي تشن.
751
01:18:59,950 --> 01:19:01,870
لي تشن
752
01:19:28,773 --> 01:19:31,653
لي تشن، لقد أديت واجباتك خير الأداء.
753
01:19:47,036 --> 01:19:48,956
يا شامان العظيمة أرجوك أعطني الترياق.
754
01:19:49,843 --> 01:19:51,763
سون،
755
01:19:51,786 --> 01:19:53,706
أبق هنا برفقتي.
756
01:19:54,689 --> 01:19:57,569
أنتما الاثنان لستما مقدرين لبعضكما البعض
.في هذه الحياة
757
01:20:01,432 --> 01:20:03,352
أنما أمنيتي الوحيدة
هي أن يبقى حيا.
758
01:20:09,999 --> 01:20:12,879
هذا الترياق كاف لينقذ
شخصا واحدا وحسب.
759
01:21:02,822 --> 01:21:05,702
كيف تشعر؟ لقد أحضرت الترياق.
760
01:21:05,725 --> 01:21:07,645
سأصبح بخير قريبا.
761
01:21:08,628 --> 01:21:10,548
أرجع الآن وأعط هذا الترياق للجنرال.
762
01:21:20,076 --> 01:21:21,996
وماذا عنك؟
763
01:21:23,939 --> 01:21:25,859
تحتاجني شامان العظيمة هنا.
764
01:21:31,642 --> 01:21:33,562
هوا جون.
765
01:21:34,545 --> 01:21:36,465
سوف أعيد لك هذه السوارة.
766
01:21:38,312 --> 01:21:40,232
ليس بمقدوري المحافظة عليها بعد الآن.
767
01:21:53,695 --> 01:21:55,615
أشكرك على لطفك معي.
768
01:22:20,598 --> 01:22:22,518
عليك مساعدتي على
أخذ هذا للجنرال.
769
01:22:22,541 --> 01:22:24,461
من أجل أنقاذ حياته. أتفهمني؟
770
01:22:33,066 --> 01:22:34,986
عليك الوصول إلى هناك
.قبل شروق الشمس
771
01:22:35,009 --> 01:22:36,929
الوداع
772
01:23:21,112 --> 01:23:23,032
من أجل هذا الرجل تخليت عن حياتك؟
773
01:23:23,919 --> 01:23:25,839
هل يستحق ذلك؟
774
01:23:33,542 --> 01:23:36,422
أعلم أنك هنا من أجل هذا اللقاء
لقد طلبت الشامان العظيمة الترياق.
775
01:23:37,405 --> 01:23:39,325
قولي
776
01:23:39,348 --> 01:23:41,268
أين هو المكان المقدس؟
777
01:23:46,956 --> 01:23:48,876
علي أن أخذ بثأر أمي اليوم.
778
01:23:49,859 --> 01:23:51,779
عليكم بها.
779
01:25:03,802 --> 01:25:05,722
منغ يون.
780
01:25:05,745 --> 01:25:08,625
لا تموتي من أجل رجلا آخر.
781
01:25:09,512 --> 01:25:12,392
أن كنت تبغين الموت،
فسوف تموتين على يدي وحدي.
782
01:25:58,495 --> 01:26:00,415
المكان المقدس.
783
01:26:00,438 --> 01:26:02,358
أين يقع؟
784
01:29:47,908 --> 01:29:49,828
هوا جون.
785
01:29:50,811 --> 01:29:52,731
هوا جون.
786
01:29:52,754 --> 01:29:54,674
هوا جون.
787
01:29:54,697 --> 01:29:56,617
هوا جون
788
01:29:57,504 --> 01:29:59,424
أعط هذا الترياق للجنرال بسرعة.
789
01:30:01,367 --> 01:30:03,287
هل أنت مستعد؟
790
01:30:03,310 --> 01:30:05,230
أذهب الآن.
791
01:30:05,253 --> 01:30:07,173
تعال لتنقذ الجنرال.
792
01:30:09,116 --> 01:30:11,036
لننقذ الجنرال.
793
01:30:12,883 --> 01:30:15,763
أخي الكبير، ساعود إليك بالترياق
من أجل أنقاذك قطعا.
794
01:30:16,746 --> 01:30:20,586
منغ يون لقد وفيت بوعدي لك.
795
01:31:05,729 --> 01:31:09,569
السلام على وطننا
صنعه الأبطال.
796
01:31:48,952 --> 01:31:50,872
أيها الجنرال
797
01:32:04,239 --> 01:32:06,159
هوا جون.
798
01:32:08,102 --> 01:32:10,022
هوا جون.
799
01:33:09,565 --> 01:33:12,445
سيد هربرت، هل من نهر جليدي أمامنا؟
800
01:33:12,468 --> 01:33:14,388
نعم.
801
01:33:14,412 --> 01:33:17,196
توجد أنهار جليدية عمرها 10000 عام
بكل تأكيد.
802
01:33:17,219 --> 01:33:20,099
أيها الأستاذ، أظن أني حلمت
بالمكان لتوي.
803
01:33:29,722 --> 01:33:31,642
هل بوسعنا الذهاب لهنك لرؤيته؟
804
01:33:31,665 --> 01:33:33,585
لو تريد الذهاب لهناك.
805
01:33:33,608 --> 01:33:35,528
بوسعي تدبير بعض المرشدين المحليين.
806
01:33:35,551 --> 01:33:37,471
من أجل أخذك لهناك.
807
01:33:37,494 --> 01:33:39,318
ربما
808
01:33:39,341 --> 01:33:41,261
بوسعك إالعثور على الجواب الذي تبحث عنه.
809
01:33:41,284 --> 01:33:43,204
شكرا، يا سيد هربرت.
810
01:33:48,891 --> 01:33:49,851
لنذهب.
811
01:33:49,874 --> 01:33:51,794
يا معلم.
812
01:33:51,817 --> 01:33:53,737
لي تشن أني أحلم أيضا.
813
01:33:53,760 --> 01:33:55,680
حلمت بي ووانغ جينغ.
814
01:33:55,703 --> 01:33:57,623
نركب الأمواج على شاطئ سانيا.
815
01:33:57,646 --> 01:33:58,894
-كنت أرتدي البكيني.
-لنذهب.
816
01:33:58,895 --> 01:34:00,431
أنا كذلك..
817
01:34:00,454 --> 01:34:01,414
وانغ جينغ.
818
01:34:01,437 --> 01:34:03,357
إلى أين أنت ذاهب؟
819
01:34:04,244 --> 01:34:05,204
لقد خدرت قدماي.
820
01:34:05,227 --> 01:34:06,187
هل أنت تحلم أيضا؟
821
01:34:06,210 --> 01:34:08,130
-نمت لتوي وقمت بأيقاظي.
-هل أنا موجود في أحلامك؟
822
01:34:08,153 --> 01:34:10,073
-كلا.
-هل أنا في حلم وانغ جون؟
823
01:34:39,760 --> 01:34:41,680
أيها المعلم، ثمة كهف كبير أمامنا.
824
01:34:41,703 --> 01:34:43,623
لنذهب لهناك.
825
01:35:01,886 --> 01:35:03,806
تعال لهنا، لنتجهز.
826
01:35:03,829 --> 01:35:05,749
قال وانغ جينغ بإنك تبدين جميلة
حينما ترتدين تنورة.
827
01:35:05,772 --> 01:35:08,556
-لكن هذا مبالغ فيه.
-أني لا أشعر بالبرد.
828
01:35:08,580 --> 01:35:10,500
وعدا ذلك، لا توجد أعضاء في الساقين.
829
01:35:12,443 --> 01:35:14,363
لنلقي نظرة على الداخل.
830
01:35:16,306 --> 01:35:19,186
أن الكهف كبير جدا.
هل من خطر في الداخل؟
831
01:35:33,513 --> 01:35:35,433
هيا.
832
01:35:44,096 --> 01:35:46,016
أن الفقاعة التي تحت الجليد
كلها غاز الميثان.
833
01:35:46,039 --> 01:35:47,959
شديدة الأشتعال.
834
01:35:47,982 --> 01:35:49,902
-أحذروا من الأنفجارات النارية.
-جيد.
835
01:35:51,749 --> 01:35:52,709
أنتظروني.
836
01:35:52,732 --> 01:35:54,652
الجميع، خذوا حذركم.
837
01:35:54,675 --> 01:35:56,595
أيها المعلم،
838
01:35:56,618 --> 01:35:58,538
هل بوسعنا أن نرتاح أولا؟
839
01:36:00,385 --> 01:36:02,305
هذه نهاية ميتة.
840
01:36:04,248 --> 01:36:06,168
لنعد أدراجنا.
841
01:36:40,751 --> 01:36:42,671
وانغ جينغ، قف بسرعة.
842
01:36:42,694 --> 01:36:44,614
ساعدني.
843
01:36:44,637 --> 01:36:46,557
هل أنت على ما يرام؟
844
01:36:51,284 --> 01:36:53,204
خصري
845
01:36:54,187 --> 01:36:56,107
أن خصري يؤلمني.
846
01:37:05,730 --> 01:37:07,650
ما هذا المكان؟
847
01:37:28,793 --> 01:37:31,673
لقد تمكنا من العثور على الذهب.
848
01:37:31,696 --> 01:37:33,616
أن هذا جميل للغاية.
849
01:37:33,639 --> 01:37:34,599
-وانغ جين، أسرع
-نعم، تمهلوا.
850
01:37:34,622 --> 01:37:36,446
تعال هنا.
851
01:37:36,469 --> 01:37:38,389
إذن أن الهون القدماء
هو مكان مقدس بحق.
852
01:38:03,276 --> 01:38:05,196
أيها الأستاذ، أنظر لهذا.
853
01:38:07,140 --> 01:38:09,060
طوطم إله النجوم السبعة على
قلادة اليشم.
854
01:38:12,923 --> 01:38:15,803
أستاذ، لا بد من وجود قبو سري
في مكان ما.
855
01:38:15,826 --> 01:38:17,746
أو آليات خفية لكي تجدها.
856
01:38:17,769 --> 01:38:19,593
وصلت اللعبة إليك.
857
01:38:19,616 --> 01:38:21,536
أتظن أنه من خلال الضغط
على الزر على الجدار.
858
01:38:21,559 --> 01:38:23,479
سوف يفتح الجزء العلوي والسفلي.
859
01:38:23,502 --> 01:38:25,422
هل سوف يهتز يمينك وشمالك؟
860
01:38:26,309 --> 01:38:28,229
أيها الأستاذ،
861
01:38:28,252 --> 01:38:30,172
علام تتكلم؟
862
01:38:30,195 --> 01:38:31,155
لنذهب؟
863
01:38:31,178 --> 01:38:34,058
-سوف نناقش هذا لاحقا حينما أعود.
-أيها الأستاذ.
864
01:38:38,785 --> 01:38:40,705
هل أبدو مألوفا لك؟
865
01:38:41,688 --> 01:38:43,608
سيد هربرت؟
866
01:38:47,471 --> 01:38:49,391
كنت وسيما جدا عندما كنت شابا، صحيح؟
867
01:38:55,174 --> 01:38:58,054
جئت لهنا لاستعادة ممتلكاتي.
868
01:38:59,037 --> 01:39:00,957
-لا تخطو فوقه.
-لا تخطو فوقه.
869
01:39:00,980 --> 01:39:03,764
نصوص مقدسة على الحائط
هذا سوف يفي بالغرض، صحيح؟
870
01:39:04,747 --> 01:39:06,667
أن الطمع يقود البشر.
871
01:39:06,690 --> 01:39:08,610
ينهبون الموارد.
يقتلون الناس الآخرون.
872
01:39:08,633 --> 01:39:10,553
يتم تدمير الحضارة الإنسانية
وإعادة بنائها على الدوام.
873
01:39:10,576 --> 01:39:12,496
تدمر وتيتم بنائها.
874
01:39:12,519 --> 01:39:15,303
رجل يحب السلام والحرية.
875
01:39:15,326 --> 01:39:18,206
قام ببناء هذا تحت سطح الأرض.
876
01:39:18,229 --> 01:39:21,109
مدينة فاضلة من السلام والمساواة
والأحترام المتبادل.
877
01:39:23,916 --> 01:39:25,836
حيث لا يدخله إلا القلب الطيب.
878
01:39:27,780 --> 01:39:29,700
أولئك الذين يشقون طريقهم بالجشع.
879
01:39:29,723 --> 01:39:31,643
ستتم معاقبتهم قطعا.
880
01:39:34,546 --> 01:39:36,466
أنك أستاذ بلا شك.
881
01:39:36,489 --> 01:39:38,409
وهذا يجعل من الهراء الذي تقوله
يبدو جديا جدا.
882
01:39:40,256 --> 01:39:42,176
ولكن، يا أستاذ.
883
01:39:42,199 --> 01:39:45,079
أريد أن تتم معاقبتي.
884
01:39:45,102 --> 01:39:47,022
-كيف أدخل؟
-أيها الرئيس.
885
01:39:47,045 --> 01:39:48,965
ألقي نظرة.
886
01:39:48,988 --> 01:39:51,772
هناك مساحة كبيرة خلف هذا الجدار.
887
01:39:55,635 --> 01:39:57,555
شكرا، أيها الأستاذ.
888
01:39:58,538 --> 01:40:00,458
وجدناه وأخيرا.
889
01:40:00,481 --> 01:40:02,401
فينسينت،
890
01:40:02,424 --> 01:40:03,672
-مادة تي ان تي.
-نعم، يا سيدي.
891
01:40:03,673 --> 01:40:05,593
ماذا؟
892
01:40:06,192 --> 01:40:08,112
السيد هربرت، هل من الضروري حقا تفجيره؟
893
01:40:08,135 --> 01:40:10,055
أخرس لو كنت تريد كل المال.
894
01:40:12,958 --> 01:40:14,878
أنه خائن.
895
01:40:15,765 --> 01:40:17,685
لي زن، أنت.
896
01:40:21,548 --> 01:40:22,508
أنتظر.
897
01:40:22,531 --> 01:40:23,491
لا تفجره.
898
01:40:23,514 --> 01:40:25,434
انتظر حضارة عمرها آلاف السنين
لا تفجرها.
899
01:40:25,457 --> 01:40:27,377
-لا تستخدم القنابل.
-أيها الرئيس.
900
01:40:27,400 --> 01:40:28,840
يتملكني شعور سيئا حيال
أستخدامك للقنبلة.
901
01:40:28,841 --> 01:40:30,761
هذه مساحة محدودة.
ومع المتفجرات، نحن.
902
01:40:39,808 --> 01:40:41,728
لا تفجره.
903
01:41:57,591 --> 01:41:59,511
شجرة الكركديه.
904
01:41:59,534 --> 01:42:00,494
هذه.
905
01:42:00,517 --> 01:42:02,341
هذا أمر مؤكد.
906
01:42:02,364 --> 01:42:04,284
الشجرة البرونزية المقدسة.
907
01:42:04,308 --> 01:42:06,228
هذه الشجرة ذهبية،
ما الغرض منها؟
908
01:42:07,115 --> 01:42:09,035
من أجل العبادة.
909
01:42:09,058 --> 01:42:11,938
بمثابة سلم للناس القدماء.
910
01:42:12,921 --> 01:42:14,841
للوصول للألهة والكون.
911
01:42:16,784 --> 01:42:19,664
التمثال الذهبي لعبادة الإله.
912
01:42:20,551 --> 01:42:22,471
لقد وجدتك أخيرا.
913
01:42:23,454 --> 01:42:25,374
أنها ليست ملكا لك.
914
01:42:25,397 --> 01:42:27,317
أنها ملك لكل البشرية.
915
01:42:28,300 --> 01:42:29,260
هل تعلم
916
01:42:29,283 --> 01:42:32,067
سرقة الآثار ثقافة وطنية
من الدرجة الأولى.
917
01:42:32,090 --> 01:42:34,970
هل يحكم عليك بالسجن المؤبد؟
حتى لو هربت إلى بلد آخر.
918
01:42:35,953 --> 01:42:38,833
بالتأكيد سيتم إرساله إلى المنزل مرة أخرى.
هل يمكنك العيش حسب رغبات والديك؟
919
01:42:40,776 --> 01:42:42,696
هربرت،
920
01:42:42,719 --> 01:42:44,639
لا أريد مالا منك بعد الآن.
921
01:42:44,662 --> 01:42:46,582
أستطيع أعادته لك الآن
بما أنك قد دفعت الي.
922
01:42:47,469 --> 01:42:49,389
-أنتهيت من هذا المنزل.
-أربطهما.
923
01:42:49,412 --> 01:42:50,372
ما هذا؟ هيا.
924
01:42:50,395 --> 01:42:51,355
أرفع يديك.
925
01:42:51,378 --> 01:42:52,338
سوف أخرج، حسنا؟
926
01:42:52,361 --> 01:42:53,321
أهدئوا.
927
01:42:53,344 --> 01:42:55,264
هيا
928
01:42:55,287 --> 01:42:56,151
هناك.
929
01:42:56,270 --> 01:42:57,230
-بسرعة.
-أهدئي.
930
01:42:57,253 --> 01:42:58,213
بسرعة
931
01:42:58,236 --> 01:42:59,964
هيا
932
01:42:59,988 --> 01:43:00,948
-هيا
-بسرعة.
933
01:43:00,971 --> 01:43:01,931
لا تدفعهم.
934
01:43:01,954 --> 01:43:03,778
-أنا بخير.
-هل أنا بخير؟
935
01:43:03,801 --> 01:43:05,721
لا تتحرك.
936
01:43:07,664 --> 01:43:09,584
خذ هذا، وفتش عن فرص للخروج.
937
01:43:11,431 --> 01:43:12,391
يد
938
01:43:12,414 --> 01:43:14,334
ها هي يداك.
939
01:43:15,317 --> 01:43:17,237
أخي، لا تربطها بشدة.
940
01:43:20,140 --> 01:43:22,060
-سوف أذهب لهناك وأتفقد.
-حسنا.
941
01:43:41,187 --> 01:43:43,107
يا شباب.
مادة التي ان تي.
942
01:43:43,130 --> 01:43:45,050
-قم بتثبيتهم على الأعمدة الستة.
-حسنا، يا سيدي.
943
01:43:53,713 --> 01:43:55,633
يا رئيس، ثمة حفرة كبيرة في الأسفل.
944
01:43:55,656 --> 01:43:57,576
أنظر.
945
01:43:57,599 --> 01:43:59,519
يبدو وكأنه يوجد مبنى هناك.
946
01:44:01,366 --> 01:44:03,286
دعونا نفجر التمثال الذهبي أولا.
947
01:44:08,109 --> 01:44:10,989
-أيها الأستاذ
-أخرس.
948
01:44:11,972 --> 01:44:13,892
لا تدعهم يفجرون القطعة الأثرية.
949
01:44:13,915 --> 01:44:15,835
سأجد طريقة لإيقاف القنبلة.
950
01:44:15,858 --> 01:44:17,778
أخرجوا ثلاثتكم من هنا بسرعة.
951
01:44:17,801 --> 01:44:19,721
كلنا مقيدون.
كيف يمكن أن يكون هذا.
952
01:44:20,608 --> 01:44:22,528
أني لست مقيدة.
953
01:44:25,431 --> 01:44:27,351
شينران، تحضر لحمل هذا السكين.
954
01:44:33,038 --> 01:44:34,958
أحضره.
955
01:44:39,781 --> 01:44:41,701
أركله.
956
01:44:42,684 --> 01:44:44,604
-لا تركلني، أركله
-لا تركلني.
957
01:44:49,428 --> 01:44:51,348
-أذهب الآن
-جيد.
958
01:44:59,915 --> 01:45:01,835
عندما أعد لثلاثة.
959
01:45:05,698 --> 01:45:06,658
لا يوجد صوت.
960
01:45:06,681 --> 01:45:08,601
لي تشن، إذا كنت صديقي.
961
01:45:08,624 --> 01:45:10,544
خذ شينران بعيدا عن هنا بسرعة،
وأتصل بالشرطة.
962
01:45:10,567 --> 01:45:12,487
وماذا عنك؟
963
01:45:12,510 --> 01:45:14,430
-علي مساعدة الأستاذ.
-كلا، علينا البقاء سوية.
964
01:45:14,453 --> 01:45:16,373
لا زلنا سوية.
965
01:45:18,220 --> 01:45:19,180
أحضري هذا.
966
01:45:19,203 --> 01:45:21,987
عندما ينتهي هذا،
سوف أصبح حبيبك.
967
01:45:23,930 --> 01:45:25,850
ماذا قال؟
968
01:45:26,833 --> 01:45:28,753
سوف يصبح حبيبي.
969
01:45:28,776 --> 01:45:30,120
لا داعي لأن تكون ودودا للغاية.
اخرج من هنا بسرعة.
970
01:45:30,121 --> 01:45:32,041
وانغ جينغ، سوف أنتظرك.
971
01:45:32,544 --> 01:45:34,464
-أيها الأستاذ.
-لماذا عدت؟
972
01:45:34,487 --> 01:45:36,407
من أجل مساعدتك.
973
01:45:36,430 --> 01:45:38,350
أبقى خلفي.
974
01:45:38,373 --> 01:45:40,293
سوف أكون بأنتظارك.
975
01:45:41,276 --> 01:45:43,196
لا تنظر.
أحتمي.
976
01:45:45,043 --> 01:45:46,003
لي زين.
977
01:45:46,026 --> 01:45:47,946
لي زين.
978
01:45:52,769 --> 01:45:54,689
-لا توجد رصاصات أخرى.
-ماذا سنفعل؟
979
01:45:54,712 --> 01:45:55,672
هناك.
980
01:45:55,695 --> 01:45:57,615
أقتلهم جميعا.
981
01:45:57,638 --> 01:45:59,558
مفهوم.
982
01:46:05,245 --> 01:46:07,165
تشو بين.
983
01:46:07,188 --> 01:46:08,148
أيها الرئيس.
984
01:46:08,172 --> 01:46:10,956
دعونا لا نفجر هذه القطعة الأثرية.
لقد ولد طفلي للتو.
985
01:46:10,979 --> 01:46:12,899
لا أريد دخول السجن لبقية حياتي.
986
01:46:15,802 --> 01:46:17,722
-دعني أرى.
-ببطئ.
987
01:46:17,745 --> 01:46:20,625
-أضغط عليه بقوة بيدك.
-من حسن الحظ لا توجد أعضاء في القدمين.
988
01:46:24,392 --> 01:46:25,352
هربرت.
989
01:46:25,375 --> 01:46:27,295
هل تظن أن ثمة تمثال ذهبي واحد هنا؟
990
01:46:27,318 --> 01:46:29,238
أن كنوز الهون موجودة هنا أيضا.
991
01:46:29,261 --> 01:46:31,181
-أين؟
-الجواب مكتوب على الحائط هناك.
992
01:46:31,204 --> 01:46:33,124
هل الكتابة على الحائط؟
993
01:46:39,771 --> 01:46:41,691
كلي أذان صاغية الآن.
994
01:46:49,394 --> 01:46:51,314
-قل
-تشي ران.
995
01:46:52,297 --> 01:46:54,217
هل لي تشن بخير؟
996
01:46:54,240 --> 01:46:57,024
أنه بخير، تصوب مرتين
فحسب.
997
01:46:58,007 --> 01:47:00,887
أيها الأستاذ، أني أنتظر.
998
01:47:01,870 --> 01:47:03,790
دعهم يذهبون أولا،
ثم سأخبرك.
999
01:47:04,773 --> 01:47:06,693
لماذا علي تصديقك؟
1000
01:47:10,556 --> 01:47:12,476
نعم، فهمت.
1001
01:47:39,283 --> 01:47:41,299
أيها الأستاذ، أستسلم.
1002
01:47:44,106 --> 01:47:45,066
هذا صحيح.
1003
01:47:45,089 --> 01:47:47,009
أطلق الغاز.
1004
01:48:22,552 --> 01:48:24,472
لا تهاجمني.
1005
01:49:24,879 --> 01:49:26,799
أبتعد عني لا تقترب.
1006
01:49:44,102 --> 01:49:46,022
-أيها الأستاذ.
-أخرجهم من هنا وأتصل بالشرطة.
1007
01:49:46,045 --> 01:49:47,005
جيد.
1008
01:49:47,028 --> 01:49:47,988
بسرعة
1009
01:49:48,012 --> 01:49:49,932
-شينران.
-وانغ جين.
1010
01:49:50,819 --> 01:49:52,739
خسر لي زن الكثير من الدماء،
يجب أخذه للمستشفى.
1011
01:49:52,762 --> 01:49:54,682
-لا أستطيع حمله.
-سوف أساعدك.
1012
01:49:54,705 --> 01:49:56,625
لا أحد يستطيع المغادرة.
1013
01:50:00,392 --> 01:50:02,312
وانغ جين.
1014
01:50:07,135 --> 01:50:10,015
لماذا تحجب السهام عني؟
1015
01:50:10,038 --> 01:50:11,958
أرى انك في خطر.
1016
01:50:11,981 --> 01:50:14,861
-لذا، أنا...
-هل يؤلم؟ أين؟
1017
01:50:14,884 --> 01:50:16,804
أين يؤلمك؟
1018
01:50:17,691 --> 01:50:19,611
وعلى وجه الخصوص، لم يمرض أحد.
1019
01:50:23,474 --> 01:50:25,394
-حقيبتي
-قدمي.
1020
01:50:29,257 --> 01:50:31,177
-لقد خسرت الكثير من الدم.
-لماذا لم تخبرني أن قدميك تؤلمك.
1021
01:50:31,200 --> 01:50:33,120
أتصل بالشرطة.
1022
01:50:49,367 --> 01:50:51,287
أيها الأستاذ.
1023
01:51:30,670 --> 01:51:32,590
هل أنت بخير.
1024
01:51:48,933 --> 01:51:49,893
أيها الأستاذ،
1025
01:51:49,916 --> 01:51:51,836
لا أحد بأمكانه أن يعارض القدر.
1026
01:51:55,603 --> 01:51:58,483
ما هو ملكي
سيكون ملكي.
1027
01:52:40,746 --> 01:52:42,666
تماسك.
1028
01:53:20,129 --> 01:53:21,089
هذا.
1029
01:53:21,112 --> 01:53:23,032
أشربه.
1030
01:53:23,919 --> 01:53:25,839
أختي، لنعد أدراجنا.
1031
01:53:25,862 --> 01:53:27,782
أن الجو شديد البرورة هنا.
1032
01:53:28,765 --> 01:53:30,685
هل تشعرين بالبرد؟
1033
01:53:30,708 --> 01:53:32,628
لا أظن أنها بهذا البرد.
1034
01:53:37,356 --> 01:53:39,276
ها هو ذا.
1035
01:53:39,299 --> 01:53:40,259
هل رأيت؟
1036
01:53:40,282 --> 01:53:43,162
المثابرة لا تخون النتائج.
1037
01:53:43,185 --> 01:53:45,105
أن السمكة كبيرة.
1038
01:53:52,712 --> 01:53:54,632
-أن هذه سمكة كبيرة.
-الروح.
1039
01:53:59,455 --> 01:54:00,415
كبيرة للغاية.
1040
01:54:00,438 --> 01:54:02,358
تزن حوالي 30-40 كيلو.
1041
01:54:16,781 --> 01:54:18,701
-لقد كسرت صنارة السمك
-ليس تماما.
1042
01:54:19,588 --> 01:54:21,508
لا تزال السمكة هنا.
1043
01:54:23,451 --> 01:54:25,371
لم أرى فم سمكة بهذا الشكل
من قبل.
1044
01:54:26,354 --> 01:54:27,314
لا تتحرك.
1045
01:54:27,337 --> 01:54:29,257
لديها أسنان.
1046
01:54:29,280 --> 01:54:31,200
النجدة
1047
01:54:31,223 --> 01:54:33,143
هل تتحدث لغة البشر؟
1048
01:54:33,166 --> 01:54:34,126
النجدة.
1049
01:54:34,149 --> 01:54:36,069
يبدو وكأنه قال أرجوك.
1050
01:54:36,956 --> 01:54:37,916
النجدة.
1051
01:54:37,939 --> 01:54:39,859
صديقي كيف يمكنك الدخول لهناك؟
إلى أين تسبح؟
1052
01:54:39,882 --> 01:54:41,802
-لم تطلب منه التحدث؟
-لنخرجه.
1053
01:54:41,825 --> 01:54:43,745
نعم
1054
01:54:46,552 --> 01:54:47,512
النجدة.
1055
01:54:47,535 --> 01:54:48,495
النجدة
1056
01:54:48,518 --> 01:54:50,438
-يا صهري، أسرع
-تماسك.
1057
01:54:54,205 --> 01:54:56,125
لا توجد أشارة حتى الآن.
1058
01:54:59,988 --> 01:55:01,908
شينران، لو كنت صديقتي
1059
01:55:01,932 --> 01:55:03,852
خذي لي تشن بعيدا عن هنا الآن
1060
01:55:03,875 --> 01:55:05,795
-وماذا عنك؟
-سوف أبحث عن الأستاذ.
1061
01:55:07,642 --> 01:55:09,562
لا.
1062
01:55:09,585 --> 01:55:11,505
-لا أستطيع تركه هنا.
-وانغ جين.
1063
01:55:12,392 --> 01:55:14,312
وانغ جين.
1064
01:55:19,135 --> 01:55:21,055
النجدة
1065
01:55:23,958 --> 01:55:25,878
النجدة
1066
01:55:27,821 --> 01:55:29,741
النجدة
1067
01:55:38,308 --> 01:55:40,228
بسرعة، أحضري لي بطانية.
1068
01:55:40,251 --> 01:55:42,171
بسرعة.
1069
01:55:49,897 --> 01:55:50,857
أرجوك، تعال إلى هنا.
1070
01:55:50,880 --> 01:55:52,800
وانغ جين، أنك وسيم حقا.
1071
01:55:53,687 --> 01:55:55,607
أستاذ فانغ، في قصتك أسطورة.
1072
01:55:55,630 --> 01:55:57,550
الرومانسية المأساوية يتردد صداها
في قلب المرء.
1073
01:55:57,573 --> 01:55:59,493
أن الأمر رائعا.
لقد طورت ألعابا.
1074
01:55:59,516 --> 01:56:02,396
هل أستطيع شراء براءة اختراع اللعبة
من كتابك؟
1075
01:56:02,419 --> 01:56:04,339
لقد طورنا لعبة.
1076
01:56:04,362 --> 01:56:06,282
لا نحتاج لشيء عدا التمويل.
1077
01:56:06,305 --> 01:56:08,225
هذا سهل.
أني أملك المال.
1078
01:56:08,248 --> 01:56:10,168
جيد جدا.
1079
01:56:10,191 --> 01:56:12,111
-لنتحدث عن ذلك هناك
-هل يمكننا المشي؟
1080
01:56:12,134 --> 01:56:13,094
هذا جيد.
1081
01:56:13,133 --> 01:56:14,845
شينران كتابها.
1082
01:56:14,868 --> 01:56:15,828
-سيدي، كتابك.
-أستاذ فانغ.
1083
01:56:15,852 --> 01:56:17,772
-مرحبا.
-السيد وانغ جين.
1084
01:56:18,659 --> 01:56:20,579
قصة تشاو زان ومينجيو.
1085
01:56:20,602 --> 01:56:22,522
يا لها من نهاية حزينة.
1086
01:56:22,545 --> 01:56:24,465
-اشعر بالحزن.
-في حقيقة الأمر.
1087
01:56:24,488 --> 01:56:26,408
أن الأستاذ لديه نسخة أخرى
من النهاية.
1088
01:56:26,431 --> 01:56:28,351
أيها الأستاذ، أنظر.
1089
01:56:35,958 --> 01:56:37,878
أيها الأستاذ فانغ، هل أنت جاد؟
1090
01:56:37,901 --> 01:56:40,781
هل لديك نهاية سعيدة؟
1091
01:56:41,668 --> 01:56:43,588
لدي نهاية أخرى.
1092
01:57:25,851 --> 01:57:27,771
فضل منغيون التضحية بنفسه.
1093
01:57:29,714 --> 01:57:31,634
لتنقذ حياتك.
1094
01:57:31,657 --> 01:57:34,537
سألته قبل ان يموت.
1095
01:57:34,560 --> 01:57:36,480
وهو يذكر أنهما غير مقدران لبعضهما.
1096
01:57:36,503 --> 01:57:39,287
لماذا يصر على فعل ذلك؟
1097
01:57:44,110 --> 01:57:46,990
في اليوم الأول للقاءنا.
1098
01:57:48,933 --> 01:57:51,813
أنه لا يعرفني،
1099
01:57:53,756 --> 01:57:55,676
ولكنه خاطر بحياته
من اجل حمايتي.
1100
01:57:58,483 --> 01:58:00,403
كان لطف الجنرال صادقا.
1101
01:58:03,306 --> 01:58:05,226
لم يستطع منغيون أن ينسى.
1102
01:58:06,209 --> 01:58:08,129
لو أستطيع مساعدته.
1103
01:58:09,112 --> 01:58:11,032
لو حققت رغبته في حماية
هذا البلد وشعبه.
1104
01:58:12,879 --> 01:58:15,759
مات منغيون بلا ندم.
1105
01:58:20,617 --> 01:58:35,017
ترجمة وتعديل
زهراء سعد & زهراء كاظم & زهراء الحسيناوي
1106
01:58:48,422 --> 01:58:54,182
أن القمر الذي في السماء غبر شكله
1107
01:58:54,205 --> 01:58:59,005
أوراق الخريف تتساقط دون صوت
1108
01:59:00,948 --> 01:59:07,668
يبدو السفر عبر الزمن
خيالي لكنه حقيقي جدا
1109
01:59:07,692 --> 01:59:15,276
وأنت سعيد مثل الحلم الجميل
1110
01:59:15,299 --> 01:59:20,099
ثلوج الشتاء تتساقط هنا
1111
01:59:21,082 --> 01:59:25,882
الذكريات المجزأة
من قرون عديدة
1112
01:59:27,825 --> 01:59:34,545
التفاني بأن أكون جزءا منك
تحول إلى حب مريض
1113
01:59:34,568 --> 01:59:40,232
لا شيء قادر على فصلك عني
1114
01:59:40,255 --> 01:59:46,975
هذا الحب هو أنت وأنا
الجبال و البحار
1115
01:59:46,998 --> 01:59:53,718
يستمر حتى الآن
ولا ينكسر أبدا
1116
01:59:53,741 --> 01:59:57,581
هذا الحب هو أنت وأنا
1117
01:59:57,604 --> 02:00:02,308
رغبتي في هذه الحياة
1118
02:00:02,331 --> 02:00:07,131
هو التخلي عن كل شيء من أجلك
1119
02:00:07,154 --> 02:00:10,034
هذا الحب هو الذي يعطينا
1120
02:00:10,057 --> 02:00:15,817
شيء من لا شيء يصبح رابطة بيننا
1121
02:00:15,840 --> 02:00:20,544
سوف أقضي حياتي
1122
02:00:22,487 --> 02:00:28,247
في أنتظارك
89858