All language subtitles for A.Legend.2024.1080p.WEBRip.mora.25r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,339 --> 00:00:14,819 ترجمة وتعديل زهراء سعد & زهراء كاظم & زهراء الحسيناوي 2 00:01:49,882 --> 00:01:53,230 خلال فترة حكم الإمبراطور وو من سلالة الهون،‏ شنت قوات الهون‏ 3 00:01:53,253 --> 00:01:56,602 وفرسانهم المهيبن غارات متكررة على السهول الوسطى.‏ 4 00:01:56,630 --> 00:01:59,510 واحتلوا منطقة خه شي، وكانت قوة فرسان سلالة الهون بحاجة فعلية إلى التعزيز.‏ 5 00:01:59,530 --> 00:02:02,410 فيما توغل الضباط هوو تشوبينغ و تشاو تشان‏ و هوا جون في عمق أراضي خه شي.‏‏ 6 00:02:02,429 --> 00:02:05,309 لمراقبة وضع العدو والبحث عن فرس نفيس...‏ 7 00:02:17,722 --> 00:02:22,522 ‏‏أسطورة‏ 8 00:03:43,315 --> 00:03:45,034 توقفي‏ 9 00:03:50,813 --> 00:03:52,253 توقفي‏ 10 00:03:53,712 --> 00:03:55,037 توقفي‏ 11 00:03:55,661 --> 00:03:57,754 يا هوا جون، إنه جيش الهون‏‏ 12 00:04:13,104 --> 00:04:14,784 كوني بظهري يا سيدتي.‏ 13 00:04:14,813 --> 00:04:16,733 لا تقاتل وكن برفقتنا.‏ 14 00:04:16,752 --> 00:04:17,587 أخي،‏‏ 15 00:04:18,442 --> 00:04:19,498 ماذا يحصل؟ 16 00:04:19,776 --> 00:04:20,976 دعنا نتحدث بعد النجاة.‏ 17 00:04:42,720 --> 00:04:43,949 احترزي‏ 18 00:04:52,685 --> 00:04:53,952 احترزي‏ 19 00:05:22,992 --> 00:05:24,912 لقد انتهى الأمر الآن.‏ 20 00:05:27,043 --> 00:05:28,963 يا آنسة ما الأمر.‏ 21 00:05:44,986 --> 00:05:46,666 سهامي تنفد،‏ 22 00:05:46,915 --> 00:05:48,835 كيف سأتعامل مع هذا الأمر؟ 23 00:05:57,542 --> 00:05:59,155 الحقوه‏ 24 00:07:00,931 --> 00:07:02,851 توقفوا عن مطاردته‏ 25 00:08:14,179 --> 00:08:16,099 يا أخي أن جيش الهون سيكون هنا قريبا.‏ 26 00:08:16,349 --> 00:08:18,576 ارتدي هذا يا سيدتي.‏ 27 00:08:24,134 --> 00:08:25,181 الأفضل أن تذهبي.‏ 28 00:08:25,853 --> 00:08:26,726 وماذا عنكم؟ 29 00:08:26,803 --> 00:08:28,282 لا داعي للقلق علينا.‏ 30 00:08:28,781 --> 00:08:30,230 امتطي حصاني.‏ 31 00:08:30,346 --> 00:08:32,966 إنه سريع واسمه لي تشن‏.‏ 32 00:08:41,078 --> 00:08:42,365 احترزي‏ 33 00:08:42,989 --> 00:08:44,227 اعتني بنفسك.‏ 34 00:08:58,445 --> 00:09:00,038 لماذا تحمل زهور الهندباء؟ 35 00:09:32,323 --> 00:09:33,965 شكرا لمساعدتك أيها الفارس.‏ 36 00:09:34,159 --> 00:09:35,810 منغ يون ممتنة منك.‏ 37 00:09:55,632 --> 00:09:57,552 هل تحب زهور الهندباء؟ 38 00:10:04,886 --> 00:10:06,355 إنها جميلة.‏ 39 00:10:06,979 --> 00:10:08,419 إنها لك.‏ 40 00:10:16,752 --> 00:10:17,846 استاذ.‏- نعم.‏ 41 00:10:17,866 --> 00:10:19,114 ألقي نظرة على هذا.‏ 42 00:10:19,498 --> 00:10:21,658 لقد صدر التقرير الوراثي لفرسان الحرب،‏ 43 00:10:21,715 --> 00:10:23,232 إنه حصان يمتاز بالحيوية والنشاط.‏ 44 00:10:23,405 --> 00:10:25,939 لا عجب لان حجم الحصان كبير جدا.‏ 45 00:10:27,034 --> 00:10:28,522 ماذا ووجدت يا وانغ جينغ‏.‏ 46 00:10:28,723 --> 00:10:29,606 أستاذ،‏ 47 00:10:30,134 --> 00:10:31,997 لقد تم التنقيب عن بعض من الخيول الحربية،‏ 48 00:10:32,131 --> 00:10:35,011 قسم لجاف الأنف مصنوع من معدن ثمين،‏ 49 00:10:35,030 --> 00:10:36,403 والسرج مبطن.‏ 50 00:10:36,442 --> 00:10:37,536 على ما أظن،‏ 51 00:10:37,728 --> 00:10:39,696 إنهم عدد من جنرالات الفرسان من سلالة الهون الغربية.‏ 52 00:10:39,850 --> 00:10:40,992 غريب..‏ 53 00:10:41,578 --> 00:10:43,997 نقوش الطوطم ونحت الأقنعة البارزة على هذه القلادة المصنوعة من حجر اليشم.‏‏ 54 00:10:44,083 --> 00:10:46,080 كانت شائعة في ثقافة الهون‏.‏ 55 00:10:46,186 --> 00:10:50,006 كيف تكون قلادة اليشم الهونية‏ ‏الثمينة على خيول شعب الهون‏.‏ 56 00:10:52,397 --> 00:10:54,202 ممكن أن تكون من المسروقات.‏ 57 00:10:54,230 --> 00:10:55,190 إنه لشيئا وارد.‏ 58 00:10:55,286 --> 00:10:57,994 ربما تكون قلادة اليشم‏ التي صادرها جيش الهون‏ 59 00:10:58,022 --> 00:11:00,269 أو ربما حصان الحرب الذي أستولى عليه الهون‏.‏ 60 00:11:00,768 --> 00:11:01,834 ماذا لو كانت..‏ 61 00:11:01,901 --> 00:11:03,821 تبدو مشابهة.‏- لأي شي؟- 62 00:11:03,936 --> 00:11:05,750 راودني في حلمي.‏ 63 00:11:06,058 --> 00:11:07,843 رجل وسيم جدا،‏ 64 00:11:08,160 --> 00:11:10,003 لكنك لا تشبهه.‏ 65 00:11:11,942 --> 00:11:13,421 حلمت أيضا بأمرأة جميلة.‏ 66 00:11:13,690 --> 00:11:15,552 لا بد وأنها أنا.‏ 67 00:11:15,811 --> 00:11:17,280 لا تخدعي نفسك.‏ 68 00:11:18,269 --> 00:11:20,170 لم تحصلي منه على شيء؟ 69 00:11:20,352 --> 00:11:21,139 خذيه هناك.‏ 70 00:11:21,206 --> 00:11:22,646 اسرعي، ليس لدينا وقت كافي.‏ 71 00:11:22,694 --> 00:11:23,549 اذهبي.‏ 72 00:11:23,990 --> 00:11:26,803 نعم، أستاذ.‏- استمر في العمل على تراث الحصان‏.‏- 73 00:11:26,899 --> 00:11:29,069 سأعيد هذا إلى المكتب.‏- أهذا كل شيء يا أستاذ؟- 74 00:11:29,482 --> 00:11:31,229 شيئا أخر.‏- نعم، أستاذا.‏- 75 00:11:31,718 --> 00:11:33,811 أن شينران اشترت لك هذه الهدية.‏ 76 00:11:33,859 --> 00:11:35,395 تقضي 8 ساعات في السفر،‏ 77 00:11:35,731 --> 00:11:38,150 ذهابا وايابا إلى المدينة تحت التل.‏ 78 00:11:39,446 --> 00:11:41,597 هل أهدرتي وقت العمل كله؟ 79 00:11:44,429 --> 00:11:45,792 اعطيني هذه.‏ 80 00:11:45,821 --> 00:11:47,597 سأحول لك المال لاحقا.‏ 81 00:11:49,037 --> 00:11:50,726 إذا كنت لا تجهد نفسك،‏ 82 00:11:50,755 --> 00:11:52,608 فلماذا أزعج نفسي واشتري لك هذه؟ 83 00:11:52,771 --> 00:11:55,066 لدي أيضا شيء لك يا شينران‏.‏ 84 00:11:57,562 --> 00:11:58,406 ما هو؟ 85 00:11:58,963 --> 00:11:59,914 تفضلي اقبليه.‏ 86 00:12:00,077 --> 00:12:01,997 أستاذ أن الغداء على طاولة المختبر،‏ 87 00:12:02,208 --> 00:12:04,128 لا تنسى أن تأكل.‏- أعرف.‏- 88 00:12:10,992 --> 00:12:13,200 ماذا اعطاك؟ ماذا عساه أن يكون.‏ 89 00:12:13,670 --> 00:12:15,014 قائمة الأختبارات العلمية.‏ 90 00:12:15,840 --> 00:12:17,578 أن الحب من طرف واحد صعب.‏ 91 00:12:17,789 --> 00:12:19,709 إنه لا يكترث لي، أليس كذلك؟ 92 00:12:19,747 --> 00:12:21,341 إنه لمن السهل على النساء مطاردة الرجال.‏ 93 00:12:21,360 --> 00:12:22,992 كيف يكون سهلا؟- انظري.‏- 94 00:12:23,040 --> 00:12:25,536 أنك ترتدي نفس الملابس كل يوم،‏ لماذا لا ترتدي ملابس مناسبة؟ 95 00:12:25,565 --> 00:12:28,253 لماذا يجب ارتداء ملابس مناسبة في موقع الحفر؟ 96 00:12:28,272 --> 00:12:30,240 بالأضافة إلى أني لا أعتقد ان أفكاره بسيطة.‏ 97 00:12:30,317 --> 00:12:32,496 نعم، لا ترتدي لي القناع على أي حال.‏ 98 00:12:32,515 --> 00:12:35,030 إنه لزج جدا وعندما أرتديه يشعرني بعدم الارتياح.‏ 99 00:12:35,059 --> 00:12:36,989 أن الترطيب مهم للبشرة.‏ 100 00:12:37,018 --> 00:12:39,638 وايضا صديقه وانغ جينغ دعانا للعشاء الليلة.‏ 101 00:13:04,598 --> 00:13:05,981 هذه هي قلادة اليشم‏.‏ 102 00:13:06,029 --> 00:13:08,323 وهي رمز المكان المقدس.‏ 103 00:13:09,542 --> 00:13:11,808 إنها أعظم قيمة للمكان المقدس،‏ 104 00:13:12,442 --> 00:13:14,362 لا تحتوي على كنز.‏ 105 00:13:15,696 --> 00:13:18,192 لكنها تحمي الأرض.‏ 106 00:13:18,336 --> 00:13:21,245 إنها الأقدس والأكثر سامية في العالم.‏ 107 00:13:22,022 --> 00:13:24,451 التي تحمل بركات،‏ 108 00:13:24,835 --> 00:13:26,102 أجدادنا وآلهتنا.‏ 109 00:13:26,794 --> 00:13:28,262 وهذا سيمنح البركات،‏ 110 00:13:28,426 --> 00:13:29,626 لك.‏ 111 00:13:43,133 --> 00:13:44,640 شكرا لك، إيها الشامان العظيمة.‏ 112 00:13:47,750 --> 00:13:48,854 آمل على أن،‏ 113 00:13:48,941 --> 00:13:51,696 تكوني خليفتي.‏ 114 00:14:25,037 --> 00:14:27,830 هذا كله للصلاة لأجل صحة الأب.‏ 115 00:14:27,946 --> 00:14:30,067 إيها الشامان العظيمة خذي كل شيء معك إلى المكان المقدس.‏ 116 00:14:30,682 --> 00:14:33,187 صاحب الجلالة، دعنا نقول أن الأمر قد نجح.‏ 117 00:14:50,659 --> 00:14:52,579 اسرعوا‏ 118 00:14:53,280 --> 00:14:54,240 تحركوا‏ 119 00:14:54,259 --> 00:14:55,862 اسرعوا‏ 120 00:14:55,891 --> 00:14:57,168 هيا بنا‏ 121 00:14:57,187 --> 00:14:58,339 تحركوا‏ 122 00:15:01,526 --> 00:15:03,322 واحدة تلو الآخرى.‏ 123 00:15:03,830 --> 00:15:04,790 حضرة الأب.‏ 124 00:15:04,838 --> 00:15:05,856 أخي الكبير.‏ 125 00:15:06,691 --> 00:15:07,373 أنا...‏ 126 00:15:07,968 --> 00:15:10,550 لقد دامهت شعب الهون وسلبت ذهبهم وحريرهم.‏ 127 00:15:10,886 --> 00:15:12,634 لقد ذبحت كل من كان في المدينة.‏ 128 00:15:12,778 --> 00:15:14,141 وقطعت أيضا رأس،‏ 129 00:15:14,198 --> 00:15:16,378 الجنرال المكلف بحراسة القلعة.‏ 130 00:15:16,406 --> 00:15:18,326 وجلبته معي للمنزل هدية لأبي.‏ 131 00:15:18,346 --> 00:15:20,870 لقد قدمت خدمة أستثنائية هذه المرة.‏ 132 00:15:22,013 --> 00:15:22,973 بأعتباري وألدك،‏ 133 00:15:23,002 --> 00:15:24,922 فما هي المكافأة التي أردها لك مقابل هذا العمل؟ 134 00:15:25,661 --> 00:15:27,821 أبانا، لا أريد أي شي.‏ 135 00:15:28,176 --> 00:15:29,530 فقط أتمنى من الأب أن،‏ 136 00:15:29,789 --> 00:15:31,181 يسمح لمنغ يون‏،‏ 137 00:15:31,200 --> 00:15:32,390 أن تكون زوجة لي.‏ 138 00:15:34,310 --> 00:15:35,510 منغ يون؟‏ 139 00:15:37,872 --> 00:15:38,822 أبانا.‏ 140 00:15:39,830 --> 00:15:40,742 أبانا.‏ 141 00:15:42,096 --> 00:15:43,296 أتريد منغ يون‏؟ 142 00:15:44,131 --> 00:15:47,923 لقد منحها أبي لأخاك.‏ 143 00:15:50,112 --> 00:15:51,965 دعنا نجعلها مثل،‏ 144 00:15:52,445 --> 00:15:55,344 كل نساء الهون الذين أحضرتهم.‏ 145 00:15:55,373 --> 00:15:57,552 لقد منحهم أبي لك.‏ 146 00:15:57,571 --> 00:15:59,491 ما رائيك؟ 147 00:16:03,600 --> 00:16:04,838 أجل.‏ 148 00:16:04,982 --> 00:16:06,902 سأتبع ما قاله والدك؟ 149 00:16:07,430 --> 00:16:08,486 جيد.‏ 150 00:16:08,851 --> 00:16:10,051 جيد.‏ 151 00:16:10,493 --> 00:16:12,355 أبانا ليس على ما يرام.‏ 152 00:16:12,394 --> 00:16:14,026 يجب أن يرتاح الآن.‏ 153 00:16:14,054 --> 00:16:16,253 والآن اسمحوا لي.‏ 154 00:16:16,550 --> 00:16:18,259 استريح يا أبي.‏ 155 00:16:26,016 --> 00:16:26,918 أخي الكبير.‏ 156 00:16:32,256 --> 00:16:33,994 أنت تذبح الأشخاص الذين تهزمهم دائما،‏ 157 00:16:34,013 --> 00:16:36,739 إنه فعل قاسي للغاية.‏ 158 00:16:36,797 --> 00:16:38,477 إنه يخشى من أنتقام شعب الهون‏.‏ 159 00:16:38,496 --> 00:16:40,416 وقد سسبب هذا كارثة لشعبنا.‏ 160 00:16:42,490 --> 00:16:44,352 شكرا يا ولي العهد على هذا التلميح.‏ 161 00:16:53,453 --> 00:16:56,093 أمي انتظريني في المكان التفق عليه،‏ 162 00:16:56,112 --> 00:16:57,859 سوف أتي وألحقك.‏ 163 00:16:57,907 --> 00:17:00,787 دعينا نذهب معا-.‏ يجب أن أنتقم لأبي.‏- 164 00:17:00,960 --> 00:17:02,208 دعيني أنتقم.‏ 165 00:17:03,274 --> 00:17:04,349 والآن اذهبي.‏ 166 00:17:10,310 --> 00:17:11,424 أحترزي.‏ 167 00:17:44,813 --> 00:17:45,994 أبنتي.‏ 168 00:17:54,490 --> 00:17:56,410 أنت من قتل والدي.‏ 169 00:17:59,069 --> 00:18:00,806 أشعر بالآسف الشديد.‏ 170 00:18:02,525 --> 00:18:04,512 على ما حدث في الماضي.‏ 171 00:18:08,131 --> 00:18:10,896 ولكن ما فعلت بعد ذلك،‏ 172 00:18:11,846 --> 00:18:15,638 هو من باب محبتي لك ولوالدتك.‏ 173 00:18:23,587 --> 00:18:24,931 أن وقتي،‏ 174 00:18:26,045 --> 00:18:27,965 بدأ ينتهي.‏ 175 00:18:28,330 --> 00:18:29,837 افعليها فحسب.‏ 176 00:18:46,262 --> 00:18:47,030 اذهبي في الحال،‏ 177 00:18:47,059 --> 00:18:48,720 لا يزال بإمكاني الشفاعة لك.‏ 178 00:18:49,325 --> 00:18:51,082 فكري في والدتك.‏ 179 00:18:55,709 --> 00:18:57,629 ليساعدني أحد..‏ 180 00:19:08,630 --> 00:19:09,898 أبانا.‏ 181 00:19:10,051 --> 00:19:11,424 أرجوا أن تعذرني.‏ 182 00:19:13,421 --> 00:19:14,179 أخي الكبير..‏ 183 00:19:15,072 --> 00:19:16,051 أبانا.‏ 184 00:19:16,397 --> 00:19:18,317 ما حل مع أبانا؟ 185 00:19:21,869 --> 00:19:22,896 أخي الكبير.‏ 186 00:19:23,290 --> 00:19:25,853 هذا هو ولي العهد الذي أخترته.‏ 187 00:19:25,872 --> 00:19:27,322 افلته.‏ 188 00:19:28,128 --> 00:19:29,654 من أجل أبانا.‏ 189 00:19:29,760 --> 00:19:32,544 لقد حاربت ووضعت حياتي على المحك،‏ 190 00:19:32,573 --> 00:19:33,878 لكنه...‏ 191 00:19:36,432 --> 00:19:38,083 لقد توفى.‏ 192 00:19:39,302 --> 00:19:41,251 أنك وحش.‏ 193 00:19:41,818 --> 00:19:43,584 أبني.‏ 194 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 لقد أصبح شامان العظيم في الماضي.‏ 195 00:19:45,734 --> 00:19:47,664 اتلي نبوءة بالتنجيم.‏ 196 00:19:47,904 --> 00:19:50,352 لقد قلت أني لن أصبح ملك أبدا.‏ 197 00:19:51,274 --> 00:19:52,598 لكن يا والدي العزيز.‏ 198 00:19:53,875 --> 00:19:56,093 كيف يمكنك تصديق النبوءات،‏ 199 00:19:56,112 --> 00:19:57,802 بدلا من تصديقي؟ 200 00:20:02,227 --> 00:20:03,667 أعتذر منك يا والدي.‏ 201 00:20:05,664 --> 00:20:07,584 أنا لست أبنا صالحا.‏ 202 00:20:09,254 --> 00:20:10,954 مع ذلك،‏ 203 00:20:11,290 --> 00:20:12,768 سأفعل هذا.‏ 204 00:20:14,842 --> 00:20:16,762 لأجل قبيلتنا‏ 205 00:20:34,070 --> 00:20:35,914 قتيل‏ 206 00:20:36,874 --> 00:20:38,659 احضروا لي منغ يون.‏‏ 207 00:20:47,482 --> 00:20:48,211 أستاذ.‏ 208 00:20:48,230 --> 00:20:49,421 هذا صديقي لي تشن.‏‏ 209 00:20:49,450 --> 00:20:51,034 إنه منظم حفلة اللية،‏ 210 00:20:51,062 --> 00:20:52,637 شكرا لك أقدر ذلك.‏- هذا كل ما بوسعي أن أفعله.‏- 211 00:20:52,637 --> 00:20:55,133 اكتشافك العظيم يستحق الاحتفال بالتأكيد.‏ 212 00:20:55,162 --> 00:20:57,082 لقد طورت شركتي لعبة جديدة،‏ 213 00:20:57,264 --> 00:20:59,021 وهي بعنوان أسطورة الهان والهون‏.‏ 214 00:20:59,040 --> 00:20:59,779 جيد.‏ 215 00:20:59,808 --> 00:21:00,989 عندما كنت في بكين‏.‏ 216 00:21:01,008 --> 00:21:02,928 لقد حضرت محاضرتك التي تخص الحرب بين الهان والهون‏ 217 00:21:02,957 --> 00:21:04,877 وقد ألهمتني لتطوير هذه اللعبة.‏ 218 00:21:04,896 --> 00:21:06,163 أنت معلمي.‏ 219 00:21:06,182 --> 00:21:07,795 أستاذ فانغ‏.‏- حضرة المدير وانغ، كيف حالك؟- 220 00:21:08,755 --> 00:21:10,512 اسمحوا لي أن أقدم لكم،‏ 221 00:21:10,531 --> 00:21:12,758 الصبي الذي عثر على قلادة اليشم‏.‏ 222 00:21:12,778 --> 00:21:14,054 صديقنا بيتولا‏.‏ 223 00:21:14,150 --> 00:21:16,339 سعدت بلقائك.‏- كيف حالك يا أستاذ؟- 224 00:21:16,358 --> 00:21:17,318 ومن خلالك،‏ 225 00:21:17,347 --> 00:21:19,795 وجدنا فرس المسؤول.‏ 226 00:21:19,814 --> 00:21:21,734 خلال قيادة الجنرال هوو تشوبينغ‏ من سلالة الهون الغربية.‏ 227 00:21:21,763 --> 00:21:23,338 شكرا لك.‏- على الرحب والسعة.‏- 228 00:21:24,230 --> 00:21:26,822 سلم هو وعائلته قلادة الشيم،‏‏ 229 00:21:26,842 --> 00:21:28,282 إلى الحكومة.‏ 230 00:21:28,301 --> 00:21:31,133 إنه عمل يستحق الإشادة.‏- سأمنحك الكثير من الإعجابات.‏- 231 00:21:31,162 --> 00:21:32,304 على طريقة الأستاذ.‏ 232 00:21:32,784 --> 00:21:34,838 أن طلبك لمواصلة البحث حول هذه القطعة الأثرية،‏ 233 00:21:34,944 --> 00:21:36,941 قد تمت الوافقة عليه،‏ وارجوا منك أن توقع هنا.‏ 234 00:21:37,066 --> 00:21:40,906 شكرا لك.‏- وسنضع هذه القطعة الأثرية.‏- 235 00:21:41,290 --> 00:21:44,074 في المتحف لغرض العرض العام.‏ 236 00:21:44,093 --> 00:21:46,445 من فضلك يا أستاذ يرجى الحضور في الوقت المحدد.‏ 237 00:21:46,627 --> 00:21:47,261 نعم،‏ 238 00:21:47,280 --> 00:21:48,211 بالتأكيد.‏ 239 00:21:49,411 --> 00:21:52,195 أستاذ، أود بشدة الانضمام إلى فريقك لاكتساب المعرفة،‏ 240 00:21:52,234 --> 00:21:55,526 وأود أيضا توظيفك كمستشار تاريخي للعبتنا.‏ 241 00:21:56,957 --> 00:21:57,830 حسنا..‏ 242 00:22:01,066 --> 00:22:02,026 أنا أعددت هذا بشكل خاص،‏ 243 00:22:02,054 --> 00:22:03,974 ليستمتع الجميع.‏ 244 00:22:31,200 --> 00:22:32,928 شينران‏؟ 245 00:24:36,931 --> 00:24:37,891 آنسة.‏ 246 00:24:37,920 --> 00:24:40,090 أن رقصتك بالسيف مذهلة حقا.‏‏ 247 00:24:40,742 --> 00:24:43,622 أتساءل إذا كان بأمكاني أن أستحدم قوسي بنفس طريقتك.‏ 248 00:24:46,800 --> 00:24:47,837 ربما لا أقوى على ذلك.‏ 249 00:24:50,861 --> 00:24:52,397 ما سبب وجودك هنا؟ 250 00:24:52,790 --> 00:24:55,046 خططت أنا وأمي اللقاء في هذا المكان.‏ 251 00:24:55,229 --> 00:24:56,851 لكنها لم تأتي بعد.‏ 252 00:25:09,408 --> 00:25:10,656 اسمحوا لي.‏ 253 00:25:13,795 --> 00:25:15,341 تحياتي أيها الشامان العظيمة.‏ 254 00:25:15,629 --> 00:25:16,704 قفي.‏ 255 00:25:18,902 --> 00:25:22,733 اعتقل هدونا وألدتك وجعلها كضمان.‏ 256 00:25:24,211 --> 00:25:26,765 لكي تتزوجي منه.‏ 257 00:25:27,379 --> 00:25:29,405 أن آخر شيء أرادته أمك،‏ 258 00:25:29,434 --> 00:25:31,920 هو أن لا تكرري نفس المأساة التي حصلت معها.‏ 259 00:25:32,746 --> 00:25:34,330 هذه وألدتي..‏ 260 00:25:34,416 --> 00:25:36,336 يجب علي العودة لإنقاذها.‏ 261 00:25:38,314 --> 00:25:41,194 يبدو أني أخترت الوريث المناسب.‏ 262 00:26:01,690 --> 00:26:03,043 هل أنت على ما يرام؟ 263 00:26:03,235 --> 00:26:06,106 أيها الفارس منغ يون‏ لايزال هنالك أمور يجب حلها.‏ 264 00:26:06,125 --> 00:26:07,488 والآن سأقول مع السلامة.‏ 265 00:26:07,670 --> 00:26:10,349 سأبقى أتذكر لطفك يا منغ يون‏.‏ 266 00:26:41,443 --> 00:26:44,016 يمكنك أن تنام فالجميع قد ذهب.‏ 267 00:26:45,600 --> 00:26:47,645 يا أستاذ قد راودني حلم،‏ 268 00:26:47,875 --> 00:26:49,037 حلمت بفتى،‏ 269 00:26:49,066 --> 00:26:50,774 وقد كان مثلك تماما.‏ 270 00:26:51,504 --> 00:26:53,357 وحلمت أيضا بامرأة جميلة،‏ 271 00:26:53,866 --> 00:26:56,074 أن الجمال في الحياة الواقعة .لا يريدك لدرجة إنها تركت لوحدك 272 00:26:56,150 --> 00:26:57,706 عليك أن تترك الجمال الذي في أحلامك،‏ 273 00:26:57,744 --> 00:26:59,674 فستأتي الجميلة صوبك وترقص لك.‏ 274 00:26:59,885 --> 00:27:02,698 لكنك غرقت في نومك، اذهب الآن وقابلها.‏ 275 00:27:03,658 --> 00:27:05,232 نعم، ساذهب في الحال.‏ 276 00:27:07,603 --> 00:27:09,638 خذ معطفك، فالجو بارد جدا.‏ 277 00:27:09,715 --> 00:27:11,136 حسنا، شكرا لك يا أستاذ.‏ 278 00:27:17,990 --> 00:27:18,950 شينران‏.‏ 279 00:27:19,075 --> 00:27:19,997 أنك هنا.‏ 280 00:27:20,400 --> 00:27:21,984 وأخيرا أستيقظت من نومك.‏ 281 00:27:24,576 --> 00:27:26,352 إن البرد شديد هنا.‏ 282 00:27:26,861 --> 00:27:28,934 لم أكن اتوقع أنك راقصة جيدة يا شينران.‏ 283 00:27:31,718 --> 00:27:33,254 حسنا.‏ 284 00:27:33,466 --> 00:27:35,376 هل شاهدت؟- نعم كنت أشاهد.‏- 285 00:27:36,019 --> 00:27:38,275 بالتأكيد عندما كنت تشخر.‏ 286 00:27:43,613 --> 00:27:44,688 انظري يا شينران‏،‏ 287 00:27:44,707 --> 00:27:47,981 في الحقيقة تبدين جميلة للغاية عندما تخلعين النظارات وترتدين بدلة الرقص.‏ 288 00:27:50,448 --> 00:27:51,888 أنك تافه جدا.‏ 289 00:27:53,213 --> 00:27:56,093 هل استخدمت قناع الوجه الذي اشتريته لك؟ 290 00:27:56,611 --> 00:27:58,061 قناع الوجه؟ 291 00:27:58,992 --> 00:28:01,930 هل هو بالنسبة لك مثل الأشياء الأخرى؟ 292 00:28:03,178 --> 00:28:05,530 في الآونة الاخيرة كنت منشغلا في العمل.‏ 293 00:28:05,597 --> 00:28:07,008 لذلك نسيته.‏ 294 00:28:10,502 --> 00:28:14,016 بغض النظرعن العمل الذي يدور في ذهنك،‏ لطالما تسألت،‏ 295 00:28:14,035 --> 00:28:15,734 أيمكنك التفكير بشيء آخر؟ 296 00:28:15,763 --> 00:28:17,760 شيئا آخر مثل ماذا؟- مثل...‏- 297 00:28:17,779 --> 00:28:19,699 الاهتمام بالناس من حولك،‏ 298 00:28:19,718 --> 00:28:21,638 حسنا، سأولي الاهتمام لذلك لاحقا.‏ 299 00:28:22,531 --> 00:28:23,990 شن الهونيون هجمات متكررة على الصين،‏ 300 00:28:24,010 --> 00:28:26,890 منذ عهد سلالة تشينغ‏.‏ 301 00:28:26,947 --> 00:28:30,691 وخلال فترة حكم الإمبراطور وا من سلالة الهون‏ بنيت مزرعة خيول شاندان العسكرية.‏ 302 00:28:31,027 --> 00:28:33,062 ومنذ ذلك الحين، كان بحوزتنا قوات فرسان،‏ 303 00:28:33,082 --> 00:28:34,714 لمحاربة الهونيون‏ 304 00:28:34,733 --> 00:28:37,814 أن هذه المزرعة العسكرية أسسها هو تشوبينغ.‏‏ 305 00:28:37,834 --> 00:28:38,659 هذا صحيح.‏ 306 00:28:39,082 --> 00:28:40,416 أن الذي تشاهدونه الآن،‏ 307 00:28:40,435 --> 00:28:43,334 هو نموذج للحصان السماوي آنذاك.‏ 308 00:28:47,280 --> 00:28:50,045 ما زلت أفكر بأن الحصان الأبيض هو الذي يمتطيه الأمير فقط.‏ 309 00:28:50,861 --> 00:28:52,781 من أطلق عليه تسميه لي تشن؟ 310 00:28:52,896 --> 00:28:54,106 والدتي.‏ 311 00:28:56,842 --> 00:28:57,955 ماذا؟ 312 00:28:57,994 --> 00:29:00,374 قد يكون أسم لي تشن شخصية في رواية كلاسيكية.‏ 313 00:29:03,542 --> 00:29:06,701 هل تعلمون بأن كلمة البطل أصبحت شائعة الاستخدام.‏ 314 00:29:07,920 --> 00:29:08,755 اخبرنا ماهو.‏ 315 00:29:09,053 --> 00:29:10,579 فلنسمع التفسير منك يا أستاذ.‏ 316 00:29:11,021 --> 00:29:12,557 عندما كان هو تشوبينغ يبلغ من العمر 17 عام،‏ 317 00:29:12,576 --> 00:29:14,381 تبع خطى عمه وي تشينغ‏،‏ 318 00:29:14,400 --> 00:29:15,859 لمحاربة الهونيون لأول مرة.‏ 319 00:29:16,061 --> 00:29:18,259 وأعطاه عمه 800 جندي فقط.‏ 320 00:29:18,288 --> 00:29:20,208 وتوغل إلى أراضي العدو،‏ 321 00:29:20,227 --> 00:29:22,742 ووصل مباشرة إلى الجزء الخلفي للعدو.‏ 322 00:30:21,120 --> 00:30:22,301 أن الهون‏.‏ 323 00:30:22,502 --> 00:30:25,834 سلبوا أبنتي.‏ 324 00:30:54,067 --> 00:30:55,987 اعتني به.‏ 325 00:31:08,822 --> 00:31:12,413 إيها الجنرال لقد رصدنا الهونيون بالقرب من وادي النهر.‏ 326 00:31:14,160 --> 00:31:18,634 لنواصل السير لغاية حلول الظلام،‏ حتى نعيد شعبنا إلى منازلهم.‏ 327 00:32:18,941 --> 00:32:20,861 ساعدونا‏ 328 00:32:22,550 --> 00:32:24,470 ارجوكم، دعونا نذهب‏ 329 00:32:24,490 --> 00:32:26,410 دعوني أذهب‏ 330 00:32:28,214 --> 00:32:30,134 تشاو زهان و هوا جون‏.‏‏ 331 00:32:31,162 --> 00:32:33,082 ليحضر كل واحد منكم جنوده.‏ 332 00:32:34,061 --> 00:32:36,115 سنهاجمهم من ثلاث اتجاهات.‏ 333 00:32:36,374 --> 00:32:37,824 حتى نضعف قوة الحراس.‏ 334 00:32:37,853 --> 00:32:39,446 امرك سيدي.‏ 335 00:33:03,216 --> 00:33:05,136 لي تشن‏؟ 336 00:33:48,134 --> 00:33:49,930 ماذا عن أمر والدتي؟ 337 00:33:50,342 --> 00:33:52,262 أنك وعدتني أن تسمح لها بالذهاب.‏ 338 00:34:11,568 --> 00:34:13,190 هيا بنا‏ 339 00:34:17,011 --> 00:34:18,787 لي تشن.‏ 340 00:34:58,867 --> 00:35:00,432 من هناك‏ 341 00:35:04,848 --> 00:35:07,728 اقتلوهم جميعا‏ 342 00:35:08,544 --> 00:35:10,454 لقد وصل العدو‏ 343 00:35:33,629 --> 00:35:35,549 اذهبوا وحرروهن‏ 344 00:35:47,971 --> 00:35:49,891 اخربيني أين يقع المكان المقدس؟ 345 00:35:50,611 --> 00:35:52,781 وحدها الشامان العظيمة تعرف مكانه.‏ 346 00:35:53,011 --> 00:35:55,094 قد وصل جيش الهون‏ 347 00:37:58,579 --> 00:38:00,499 احموا الملك‏ 348 00:38:12,278 --> 00:38:14,102 حاصروه‏ 349 00:38:33,206 --> 00:38:35,126 لي تشن‏ 350 00:39:02,534 --> 00:39:04,138 توقف‏ 351 00:39:04,560 --> 00:39:07,536 لقد امرنا الجنرال بالعفو عن النساء والأطفال وكبار السن والرضع.‏ 352 00:39:07,642 --> 00:39:09,725 أولئك الذين يستسلمون سنمنحهم الحياة.‏ 353 00:39:10,118 --> 00:39:11,501 امرك‏ 354 00:39:18,211 --> 00:39:19,901 تعالي معنا‏ 355 00:39:23,942 --> 00:39:25,862 أمي‏- أبنتي‏- 356 00:39:27,379 --> 00:39:29,741 هل أنتي بخير‏- أنا بخير.‏- 357 00:39:42,480 --> 00:39:43,766 أمي،‏ 358 00:39:46,253 --> 00:39:47,347 أبنتي،‏ 359 00:39:47,510 --> 00:39:49,670 عليك العودة إلى أرض الهان.‏‏ 360 00:39:49,997 --> 00:39:51,658 ابذلي قصارى جهدك،‏ 361 00:39:51,821 --> 00:39:53,616 لتحمي نفسك.‏ 362 00:39:56,122 --> 00:39:57,475 أمي..‏ 363 00:39:59,606 --> 00:40:00,413 أمي‏ 364 00:40:00,931 --> 00:40:02,352 أمي‏ 365 00:40:08,496 --> 00:40:11,021 أمي‏ 366 00:40:16,800 --> 00:40:18,720 أمي‏ 367 00:40:43,997 --> 00:40:45,274 كل من،‏ 368 00:40:45,734 --> 00:40:48,134 أستسلم إلى الهان‏،‏ 369 00:40:48,221 --> 00:40:50,141 سنعفوا عنه‏ 370 00:41:02,899 --> 00:41:06,384 لقد كان والدي جنرال من سلالة هان‏،‏ وقد تعهد بالولاء لهان‏.‏ 371 00:41:07,488 --> 00:41:10,320 وكان الملك تويدي يغزو المدينة التي تحت رعايته.‏ 372 00:41:10,406 --> 00:41:12,912 وكان قد ذبح الجميع بما فيهم والدي.‏ 373 00:41:13,613 --> 00:41:15,677 لضمان سلامتي.‏ 374 00:41:17,107 --> 00:41:19,421 بينما كان والدي هو الذي سلم نفسه للملك تويدي‏.‏ 375 00:41:20,342 --> 00:41:23,443 وقد كان طموح والدتي أن اعيش سعيدة.‏ 376 00:41:25,027 --> 00:41:26,976 وكان أفضل وقت في حياتي،‏ 377 00:41:27,082 --> 00:41:29,750 هو عندما بحثنا عن زهرة الهندباء.‏ 378 00:41:30,758 --> 00:41:32,678 لكنها لم تعد موجودة الآن.‏ 379 00:41:35,798 --> 00:41:36,816 منغ يون.‏ 380 00:41:37,037 --> 00:41:38,957 أتريدين العودة معي إلى الموقع العسكري؟ 381 00:41:38,976 --> 00:41:40,896 نتساعد فيما بيننا على تدريب الخيول للمعارك.‏ 382 00:41:42,480 --> 00:41:43,766 ستكون هناك؟ 383 00:41:43,805 --> 00:41:44,870 بالتأكيد.‏ 384 00:41:50,755 --> 00:41:54,211 بأمكاني وأخيرا العودة إلى أرض هان يا أمي.‏ 385 00:42:00,253 --> 00:42:02,173 تشاو تشان، هوا جون 386 00:42:02,196 --> 00:42:03,705 لقد خضتما أنتما الاثنان الكثير من الصعوبات 387 00:42:03,744 --> 00:42:05,244 .حتى إنكما جلبتما كل هذه الأحصنة معكم 388 00:42:05,340 --> 00:42:08,220 .مما سيعزز قوة فرقة الخيالة لدينا 389 00:42:09,073 --> 00:42:11,953 لقد قمتما بعمل جيد .وخدمتما سلالة هان بطريقة رائعة 390 00:42:11,976 --> 00:42:14,856 . ستتم مكافأتكما على جهودكما المبذولة . نحن ننفذ الأوامر فقط 391 00:42:17,759 --> 00:42:19,679 يا له من حصان فرغانا رائع 392 00:42:19,702 --> 00:42:21,622 ،طول مثالي، وجسد رشيق 393 00:42:21,645 --> 00:42:24,429 بشرة رقيقة و وجه صغير و عنق مستقيم 394 00:42:24,452 --> 00:42:26,372 .حصان عظيم 395 00:43:53,728 --> 00:43:55,648 ...أخي 396 00:43:55,671 --> 00:43:57,591 ،لقد وردتني رسالة من موطني .حصل لي والدي على عمل هناك 397 00:43:57,614 --> 00:43:59,534 .في مكتب رئيس الوزراء 398 00:43:59,557 --> 00:44:01,477 .عندما تنتهي هذه الحرب، سأعمل هناك 399 00:44:03,324 --> 00:44:05,244 ربما أنت أيضا 400 00:44:05,268 --> 00:44:07,188 لقد خدم ثلاثة أجيال من عائلتك ،في البلاط الامبراطوري 401 00:44:07,211 --> 00:44:09,131 وأنت الإبن الأكبر في عائلتك 402 00:44:09,154 --> 00:44:10,852 يقول الناس إنه يجب أن يخدم .واحد من العائلة الآن 403 00:44:10,891 --> 00:44:12,262 .ابق ولا تذهب 404 00:44:29,241 --> 00:44:32,121 أخي هل سبق لك وفكرت بإنشاء أسرة؟ 405 00:44:40,577 --> 00:44:42,497 أسرة؟ 406 00:44:42,727 --> 00:44:44,647 لا أعرف كيف تكون الأسرة .منذ كنت طفلا صغيرا 407 00:44:44,670 --> 00:44:47,454 .لقد ولدت على الحدود 408 00:44:47,820 --> 00:44:51,362 .لقد دمر الهونيون عائلتي 409 00:44:52,323 --> 00:44:54,243 ،طالما إن التهديد الهوني العسكري قائما 410 00:44:54,266 --> 00:44:56,186 .إذا لا حاجة للتحدث عن إنشاء عائلة 411 00:44:56,209 --> 00:44:58,129 .هذا صحيح 412 00:44:58,152 --> 00:45:01,266 ،تكمن الأولوية .في التخلص من هذه التهديدات 413 00:45:08,639 --> 00:45:10,559 الجنرال قادم 414 00:45:12,147 --> 00:45:13,556 أيها الجنرال. أيها الجنرال. 415 00:45:13,701 --> 00:45:16,269 لقد جهز الجنرال .حصان حرب رائع لهذه البلد 416 00:45:16,292 --> 00:45:19,423 ونحن الآن، نملك بالفعل .فرقة الخيالة الخاصة بنا 417 00:45:20,155 --> 00:45:23,035 لقد غزى الهونيون مرارا وتكرارا .أراضي سلالة هان لدينا 418 00:45:23,058 --> 00:45:24,978 ونحن جنود ال الهان 419 00:45:25,001 --> 00:45:27,785 ،مضايقات الهونيون المستمرة لنا 420 00:45:27,808 --> 00:45:29,728 .يجب أن تنتهي 421 00:45:29,751 --> 00:45:31,671 ...أنا على يقين إن لاحقا 422 00:45:31,694 --> 00:45:33,614 ،في هذا البلد من الصين 423 00:45:34,501 --> 00:45:35,749 .سيغدو هنا السلام والإزدهار 424 00:45:35,750 --> 00:45:38,342 .سيعمل الناس في سلام وسعادة 425 00:45:51,805 --> 00:45:54,205 لقد حصد هيو كوبينغ شهرته .من هذه المعركة 426 00:45:54,206 --> 00:45:55,934 .بإنجازات عسكرية لا تضاها 427 00:45:55,935 --> 00:45:58,527 أطلق عليه الامبراطور وو لقبه . وهو بطل الدوق 428 00:45:58,550 --> 00:46:00,470 من هنا أصبح مصطلح البطل .معروف على نطاق واسع 429 00:46:01,357 --> 00:46:03,277 وعلى الرغم من ، إن حياة هيو كوبينغ كانت قصيرة 430 00:46:03,300 --> 00:46:06,180 الا إنه كان السبب . في تكبد خسائر فادحة لل هونيون 431 00:46:06,204 --> 00:46:09,084 بالنسبة لسلالة هان .فقد قام بتشكيل فرقة خيالة عظيمة 432 00:46:09,107 --> 00:46:11,027 ...ثم، سلالة هان 433 00:46:11,050 --> 00:46:12,874 .صارت قادرة على فتح ممر هيسكي 434 00:46:12,897 --> 00:46:16,737 .وإنشاء محمية للمناطق الغربية 435 00:46:16,760 --> 00:46:18,680 .لقد وضع هيو الأساس لكل ماحدث 436 00:46:19,663 --> 00:46:21,583 أستاذ إن الجنرال يمتطي حصانا أبيض 437 00:46:21,606 --> 00:46:23,526 الا تبدو مثل وانغ جينغ ؟ 438 00:46:23,549 --> 00:46:25,469 تبدو مثل وانغ جينغ ؟ 439 00:46:28,276 --> 00:46:30,196 ليس حقا 440 00:46:31,179 --> 00:46:34,059 . ليس هناك سوى وانغ جينغ في رأسك ... أستاذ لست أقصد 441 00:46:34,946 --> 00:46:36,866 هذا مثير للإهتمام حقا 442 00:46:36,889 --> 00:46:38,809 .يوجد الكثير من القطع الذهبية هنا 443 00:46:38,832 --> 00:46:40,752 .إنها قطع ذهبية خاصة بحدوة الحصان 444 00:46:41,273 --> 00:46:42,695 اخبرني 445 00:46:42,718 --> 00:46:45,598 .عن ذلك الذهب المتبرع به من الهان 446 00:46:45,621 --> 00:46:47,541 أين أعتقد الهونيون إنه إحتفظ به؟ 447 00:46:47,564 --> 00:46:48,524 ...من الملفت إن 448 00:46:48,547 --> 00:46:51,331 قام هيو كيوبينغ ذات مرة بمصادرة .تمثال ذهبي لعبادة إله الهون 449 00:46:51,354 --> 00:46:52,314 هل يعقل ؟ 450 00:46:52,337 --> 00:46:54,257 ...أن يكون ذهبه وكنزه 451 00:46:54,280 --> 00:46:56,200 قد أرسل للمكان المقدس لل هونيون من أجل العبادة 452 00:46:56,834 --> 00:46:59,737 لم يتم الكشف عن أي أماكن مقدسة لل هون حتى الآن 453 00:46:59,990 --> 00:47:00,950 ...مع ذلك 454 00:47:00,973 --> 00:47:03,757 بما إنك تعمل بمجال تطوير الألعاب .يرجى فقط إستخدام أبداعك 455 00:47:03,780 --> 00:47:06,660 أنا بالتاكيد أريد إيجاد العناصر ،الخاصة بالكنز التي يتم البحث عنها 456 00:47:06,684 --> 00:47:08,604 .فقط إذا قدتنا أنت إليها 457 00:47:08,627 --> 00:47:10,547 إيجاد المكان المقدس .الخاص بالهونيون 458 00:47:10,570 --> 00:47:12,490 سيكون ذلك رائع حقا 459 00:47:13,377 --> 00:47:15,297 ذلك صعب حقا 460 00:47:15,320 --> 00:47:17,240 هذا جميل جدا 461 00:47:17,263 --> 00:47:19,183 إن ذوقك رائع جدا 462 00:47:19,206 --> 00:47:20,166 ...بالنسبة لهذا السوار 463 00:47:20,189 --> 00:47:22,109 فنحن نقوم بنسخ التصميم والحجم .ذاته ليكون طبق الاصل عن الأصلي 464 00:47:22,132 --> 00:47:23,515 لصنع هدايا تذكارية من الذهب .تشبه القطع الأصلية 465 00:47:23,556 --> 00:47:25,476 ومن الواضح إن قيمته أكبر .مقارنتا بالسعر النقدي 466 00:47:25,826 --> 00:47:27,746 هذا يبدو ملائما لي حقا 467 00:47:27,769 --> 00:47:28,729 أليس كذلك؟ 468 00:47:28,752 --> 00:47:30,672 يا إلهي لقد أرتفعت أسعار الذهب كثيرا في الآونة الأخيرة 469 00:47:39,335 --> 00:47:41,255 ،أيها الأستاذ لدي صديق رائع 470 00:47:41,278 --> 00:47:44,158 لقد عاد للتو إلى الصين وهو عالم ،في الممارسات الدينية الشامانية 471 00:47:44,181 --> 00:47:46,965 إنه عالم عظيم بالثقافة الشيمانية .وبتاريخ سلالة هان 472 00:47:46,988 --> 00:47:48,908 .لقد دعانا لزيارته 473 00:47:48,931 --> 00:47:50,851 يمكننا أن نحدثه عن الطوطم الموجود على قلادة اليشم 474 00:47:50,874 --> 00:47:52,794 . إذا يمكننا بالتاكيد مقارنة الملاحظات . سأحدد موعدا إذا 475 00:47:52,817 --> 00:47:54,737 . حسنا إذا . إتفقنا 476 00:47:54,760 --> 00:47:56,680 ماذا الآن؟ . لنشرب الشاي 477 00:47:56,703 --> 00:47:57,663 .حسنا 478 00:47:57,686 --> 00:47:59,606 لنشرب الشاي . تفضل انت أولا 479 00:48:00,023 --> 00:48:01,943 ،إن الذهب مكلف جدا .فقط إنسى أمره 480 00:48:02,097 --> 00:48:04,017 .هيا بنا 481 00:48:04,284 --> 00:48:06,204 .أجل، إنه مكلف جدا 482 00:48:18,561 --> 00:48:20,481 ما الامر؟ 483 00:48:21,514 --> 00:48:22,474 أيها الاستاذ 484 00:48:22,497 --> 00:48:24,417 هل هذا القناع مفيد؟ 485 00:48:24,440 --> 00:48:26,360 .علمتني شين ران طريقة وضعه 486 00:48:26,383 --> 00:48:28,303 .إنه مبلل ولزج، أشعر بعدم الأرتياح 487 00:48:28,326 --> 00:48:31,110 يا أستاذ، هل لي بالذهاب؟ . إن الترطيب مفيد لبشرتك 488 00:48:31,133 --> 00:48:32,093 هل تفهم ذلك؟ 489 00:48:32,116 --> 00:48:34,036 وما ألذي تريده مني في هذا الصباح الباكر؟ 490 00:48:35,019 --> 00:48:36,939 لقد أستعنت ب الذكاء الأصطناعي ...للرسم 491 00:48:36,962 --> 00:48:38,882 .هذه هي المرأة التي أراها في حلمي 492 00:48:40,729 --> 00:48:42,649 ... إنها تبدو مثل مثل ماذا؟ 493 00:48:42,672 --> 00:48:44,592 تلك المرأة التي رأيتها في حلمي 494 00:48:44,615 --> 00:48:46,535 أيها الأستاذ هذا مستحيل 495 00:48:46,558 --> 00:48:48,478 كيف يعقل أن يظهر نفس الشخص في حلمينا؟ 496 00:48:48,501 --> 00:48:51,285 ربما لأننا لا نزال نعمل على موضوع .قلادة اليشم تلك 497 00:48:51,308 --> 00:48:54,343 ،ونقوم بالابحاث نفسها لذلك نحن نرى نفس الأحلام 498 00:48:56,131 --> 00:48:59,011 ...أستاذ لماذا أشعر وكأن 499 00:48:59,034 --> 00:49:01,914 ذكرياتي في زمان ومكان مختلفين؟ 500 00:49:01,937 --> 00:49:04,721 ،الأحلام، هي ليست مجرد عمل لنظام الذاكرة في الدماغ 501 00:49:04,744 --> 00:49:06,664 ،في الحقيقة، حتى في حالتنا الخامله هذه 502 00:49:06,687 --> 00:49:08,607 .يستطيع الدماغ أن يخلق وظائف جديدة 503 00:49:09,438 --> 00:49:12,318 .لهذا السبب يسهل الدمج بين الخيال والواقع 504 00:49:13,739 --> 00:49:17,291 الأحلام ليس واقعية لذلك .يسهل العودة الى عالمنا الحقيقي 505 00:49:18,180 --> 00:49:20,100 .حسنا يا أستاذ علي العودة 506 00:49:20,124 --> 00:49:22,044 .لدي ما أفعله 507 00:49:22,067 --> 00:49:24,470 إلى أين أنت ذاهب؟ . سأذهب للبحث عن شين ران 508 00:49:25,834 --> 00:49:27,382 ...يارجل 509 00:49:27,441 --> 00:49:29,813 . حاول ان تكون معها معطاءا أكثر . حسنا 510 00:49:30,680 --> 00:49:32,600 لا تنس قناعك 511 00:49:36,463 --> 00:49:38,383 .سألقيه هنا 512 00:50:04,230 --> 00:50:07,110 .لا حاجة للتنظيف، شكرا 513 00:50:07,133 --> 00:50:09,053 .أنا وانغ جينغ 514 00:50:10,996 --> 00:50:12,916 ما الأمر؟ 515 00:50:13,899 --> 00:50:15,819 .لقد أبتعت شيئا من أجلك 516 00:50:21,506 --> 00:50:23,426 .لا، لا، لا 517 00:50:23,449 --> 00:50:25,369 .انتظر لحظة 518 00:50:26,352 --> 00:50:28,272 .سأوافيك خلال دقيقة 519 00:50:32,135 --> 00:50:34,055 ...مرحبا 520 00:50:35,998 --> 00:50:37,918 مرحبا 521 00:50:38,805 --> 00:50:40,725 لقد أحضرت شيئا من اجلك 522 00:50:40,748 --> 00:50:42,668 ماذا؟ 523 00:50:42,691 --> 00:50:44,611 .تفضلي 524 00:50:47,514 --> 00:50:49,434 ليست قائمة إختبارات المعمل مرة أخرى أليس كذلك؟ 525 00:50:53,064 --> 00:50:55,160 لقد أرتفعت أسعار الذهب كثيرا .في الآونة الاخيرة 526 00:50:55,205 --> 00:50:57,125 .لقد أستثمرت المال 527 00:50:58,047 --> 00:50:59,967 ماذا هل هذه لي؟ . أجل 528 00:51:06,664 --> 00:51:08,584 . سأذهب الآن . انتظر لحظة 529 00:51:10,477 --> 00:51:11,437 ...أنا 530 00:51:11,460 --> 00:51:13,380 ...أحضر القهوة 531 00:51:13,404 --> 00:51:15,324 هل تريد بعضا منها؟ 532 00:51:15,347 --> 00:51:17,267 .كلا، لقد أحتسيت قهوتي في الصباح 533 00:51:17,290 --> 00:51:18,250 .شكرا 534 00:51:18,273 --> 00:51:20,193 ،لدي شاي ايضا، إن رغبت 535 00:51:21,080 --> 00:51:23,000 شاي أسود و شاي أخضر .وحتى الشاي الصيني 536 00:51:23,023 --> 00:51:24,943 .لدي كل الأنواع 537 00:51:25,830 --> 00:51:27,750 الشاي يسبب اضرار .تتعلق بالنوم في الليل 538 00:51:27,773 --> 00:51:29,693 الفواكه؟ مشروبات غازية أو البسكويت؟ 539 00:51:41,236 --> 00:51:43,156 .تم القبض على السجين 540 00:52:00,931 --> 00:52:02,569 خذيه 541 00:52:10,946 --> 00:52:12,866 .اسمح لي بأضافة التوابل 542 00:52:16,172 --> 00:52:17,330 .رائحته زكية 543 00:52:17,848 --> 00:52:19,632 .مينغ يون 544 00:52:19,655 --> 00:52:21,575 .هنالك شيء أريد أن أريك إياه 545 00:52:23,518 --> 00:52:25,438 وما هو ذلك؟ 546 00:52:36,695 --> 00:52:38,615 هذا جميل جدا 547 00:52:38,828 --> 00:52:40,748 هل أعجبك؟ 548 00:52:41,624 --> 00:52:42,972 ،هذا أرث من عائلتي 549 00:52:43,034 --> 00:52:45,114 .رغبت أن أعطيه لك قبل ذهابي للمعركة 550 00:52:47,430 --> 00:52:49,350 لا أستطيع قبول شيء ثمين كهذا 551 00:52:52,523 --> 00:52:55,403 يجب ان تعطيه لشخص .مهما جدا بالنسبة لك 552 00:53:03,784 --> 00:53:05,704 هل لك ان تحتفظي به؟ 553 00:53:05,727 --> 00:53:08,607 .اعيديه لي عن عودتي من المعركة 554 00:53:10,390 --> 00:53:12,470 ،هذا الشيء ثمين جدا .لا أريده ان يقع بيد العدو 555 00:53:13,357 --> 00:53:15,277 .أيها الجنرال 556 00:53:15,300 --> 00:53:17,220 .شكرا لك لإنقاذك ولدي 557 00:53:20,124 --> 00:53:22,044 هوا جون 558 00:53:22,067 --> 00:53:23,987 .هيا لنأكل، سنغادر قريبا 559 00:53:29,368 --> 00:53:30,489 .لنشرب 560 00:53:30,657 --> 00:53:32,577 لنأكل أولا 561 00:55:41,365 --> 00:55:43,285 .لقد وصلنا يا أستاذ 562 00:55:46,619 --> 00:55:47,951 . مرحبا بكم . مرحبا 563 00:55:48,111 --> 00:55:50,031 . تفضلوا من هنا . شكرا لك 564 00:56:02,360 --> 00:56:04,280 .انتظروا هنا من فضلكم 565 00:56:10,665 --> 00:56:12,585 .يا سيد هيربت لقد وصل الضيوف 566 00:56:13,830 --> 00:56:15,750 . تفضلوا ... يا سيد هيربت 567 00:56:15,773 --> 00:56:18,376 ،هذا عالم الآثار الأستاذ فانغ .وهذان وانغ جينغ و شينران 568 00:56:20,273 --> 00:56:22,539 .مرحبا يا سيد هيربت 569 00:56:22,562 --> 00:56:24,573 لقد وجدنا قلادة اليشم هذه في موقع الحفر 570 00:56:25,369 --> 00:56:27,289 لقد تم إخباري إنك خبير .في مجال الشامانية 571 00:56:27,312 --> 00:56:29,232 .آمل أن تفسرها لنا أكثر 572 00:56:31,487 --> 00:56:33,049 .شكرا لك 573 00:56:54,939 --> 00:56:56,927 ...في الثقافة الشامانية 574 00:56:57,141 --> 00:56:59,061 .تعد هذه أقدم طوطم لإله النجوم السبعة 575 00:56:59,948 --> 00:57:01,868 ...منذ إكتشافنا ل قلادة اليشم 576 00:57:01,891 --> 00:57:04,771 نحلم أنا و الأستاذ .في الشخص نفسه كل ليلة 577 00:57:04,794 --> 00:57:06,714 لكني لا أحلم مثلهم 578 00:57:06,737 --> 00:57:08,657 ...إلى جانب ذلك 579 00:57:08,680 --> 00:57:09,640 ،هنالك العديد من الأشياء 580 00:57:09,663 --> 00:57:12,447 .التي تسمح لنا بالتواصل مع الأموات 581 00:57:12,470 --> 00:57:15,350 .وحتى بالتواصل مع الآلهه 582 00:57:16,237 --> 00:57:18,157 ...هذا الغرض الشيماني 583 00:57:18,180 --> 00:57:21,060 ،هو شيء قديم .جمعته منذ بضع سنوات في أوروبا 584 00:57:21,678 --> 00:57:26,245 ،إن البلورات في هذه العصا .أحضرت لي من نفس تجربتك 585 00:57:28,714 --> 00:57:30,634 .بطريقة مشابهه 586 00:57:30,657 --> 00:57:33,879 .إن اليشم تعد وسيلة للتواصل مع الآلهه 587 00:57:34,520 --> 00:57:36,440 .جميع الأشياء لديها روح بداخلها 588 00:57:36,463 --> 00:57:38,383 ...حتى عندما تنتهي الحياة 589 00:57:38,406 --> 00:57:40,326 .فإن الروح باقية 590 00:57:40,349 --> 00:57:43,133 تحمل اليشم بداخلها .الروح الخاصة بالأموات 591 00:57:43,156 --> 00:57:45,076 ...وتستخدم الأحلام كوسيط 592 00:57:45,099 --> 00:57:47,979 ،لتشكيل نوع من التواصل 593 00:57:48,002 --> 00:57:49,922 .مع الأحياء 594 00:57:50,809 --> 00:57:53,689 ،أستاذ، دعنا نتأمل معا 595 00:57:53,712 --> 00:57:55,632 لنأمل إنك ستكون ،قادرا في المستقبل 596 00:57:55,655 --> 00:57:57,575 .على إيجاد الإجابة التي تبحث عنها 597 00:58:03,358 --> 00:58:05,278 ،يا أستاذ 598 00:58:05,301 --> 00:58:07,221 لنتأمل 599 00:58:12,908 --> 00:58:15,788 .أستشعر الطاقة وهي تتدفق إلى دماغك 600 00:58:16,191 --> 00:58:18,691 وكأن حدود الزمان والمكان .تتلاشى أمامك 601 00:58:19,035 --> 00:58:21,595 ،وسع آفاق عقلك 602 00:58:22,481 --> 00:58:25,361 .ارفع من مستوى حكمتك الروحية 603 00:58:39,784 --> 00:58:41,704 ماذا هل غفيت الآن؟ 604 00:58:58,497 --> 00:58:59,457 أيها الجنرال 605 00:58:59,990 --> 00:59:02,870 لقد قمنا بشن 5 غزوات .على الهونيون خلال 6 أيام 606 00:59:02,893 --> 00:59:04,813 سيحتاج جنودنا الجرحى .إلى بضعة أيام للتشافي 607 00:59:04,836 --> 00:59:06,084 .قبل أن يتمكنوا من مواصلة القتال 608 00:59:06,085 --> 00:59:08,005 أيها الجنرال 609 00:59:10,524 --> 00:59:11,484 يا جنرال 610 00:59:11,508 --> 00:59:13,428 .ارتح أنت 611 00:59:14,315 --> 00:59:16,235 .حسنا 612 00:59:22,018 --> 00:59:23,938 . إبلاغ 613 00:59:28,761 --> 00:59:31,641 أيها الجنرال، إتحدت قوات هادو نا .مع قبيلتي شيو تو وجي لان 614 00:59:31,664 --> 00:59:33,584 ،بالقرب من جبل جاو لان وهم أمامنا الآن 615 00:59:33,607 --> 00:59:35,527 .تم تحشيد جيش جرار 616 00:59:36,414 --> 00:59:38,334 كم يبلغ عدد الجنود لديهم؟ 617 00:59:38,357 --> 00:59:40,277 .10.000 جندي 618 00:59:40,300 --> 00:59:43,180 .أيها الجنرال، إنهم يفوقوننا عددا 619 00:59:43,203 --> 00:59:44,566 .من الأفضل تجنب مواجهتهم 620 00:59:44,620 --> 00:59:45,801 .وأن نأخذ منعطفا آخر 621 00:59:46,281 --> 00:59:47,346 .أيها الجنرال 622 00:59:47,559 --> 00:59:49,873 نحن على بعد 1000 ميل عن أرض الهان 623 00:59:49,896 --> 00:59:51,816 .علينا أن نعبر من خلال جبل جاو لان 624 00:59:51,839 --> 00:59:55,039 إذا التففنا من حوله .سنجد جبل كيليان في الجنوب 625 00:59:55,275 --> 00:59:58,487 وإذا إتجهنا نحو الشمال سنصل الى اراضي الهان 626 01:00:04,269 --> 01:00:07,149 عندما يسير أحدهم في وادي الموت 627 01:00:07,172 --> 01:00:09,092 .لا يريد أن يخسر أي شيء آخر 628 01:00:09,115 --> 01:00:11,995 نفذوا هذه الأوامر .وسنلتقي هنا مرة أخرى 629 01:00:12,018 --> 01:00:13,938 ...الجنود والأحصنة 630 01:00:13,961 --> 01:00:15,881 يجب أن يتغذوا .وينالوا قسطا من الراحة 631 01:00:15,904 --> 01:00:17,824 .ليستمر التعزيز ليلا ونهارا 632 01:00:17,847 --> 01:00:19,767 . علم . علم 633 01:00:23,713 --> 01:00:25,305 ،نحن على دراية مسبقة 634 01:00:25,601 --> 01:00:28,261 إن جنود الهونيون ،لن يشعروا بالخجل من الهرب 635 01:00:28,284 --> 01:00:31,164 .أو الإنسحاب، في حال تكبدوا الهزيمة 636 01:00:31,188 --> 01:00:34,068 نحن سنستخدم فوج السيف ذو المقبض الدائري 637 01:00:34,091 --> 01:00:36,011 .لأختراق تشكيلاتهم 638 01:00:36,034 --> 01:00:37,954 من أجل أن نطيح بهم .بأكبر عدد من الضحايا 639 01:00:37,977 --> 01:00:39,897 .هذه أفضل طريقة للفوز 640 01:00:39,920 --> 01:00:41,840 تشاو تشان 641 01:00:41,863 --> 01:00:43,988 فوج السيف ذو المقبض الدائري ...سيكون تحت أمرتك، وتذكر 642 01:00:44,574 --> 01:00:46,494 .يجب أن نشل حركة ال هادو نا 643 01:00:47,477 --> 01:00:49,397 . علم 644 01:00:54,151 --> 01:00:55,720 أيها الجنود 645 01:00:56,163 --> 01:00:58,083 ،أيكم، هو الأبن الوحيد لعائلته 646 01:00:58,106 --> 01:01:00,026 .فليتقدم 647 01:01:04,586 --> 01:01:06,673 ...أيكم، ذو أطفال وزوجات 648 01:01:06,696 --> 01:01:08,616 .فليتقدم 649 01:01:14,239 --> 01:01:15,591 ...أما البقية 650 01:01:16,097 --> 01:01:18,497 سيكونون تحت أمرتي ضمن فوج السيف ذو المقبض الدائري 651 01:01:19,678 --> 01:01:20,813 ،في هذه المعركة 652 01:01:20,837 --> 01:01:22,834 فوج السيف ذو المقبض الدائري 653 01:01:22,988 --> 01:01:24,908 .هو من سيبدأ الهجوم 654 01:01:24,955 --> 01:01:26,185 .نحن نواجه عدوا مميت 655 01:01:26,262 --> 01:01:28,819 لقد حانت ساعة الموت أو الحياة. .بالنسبة لجيش الهان 656 01:01:30,605 --> 01:01:32,654 أريد الأنظمام ل فوج السيف ذو المقبض الدائري 657 01:01:33,546 --> 01:01:35,641 ،نحن جنود ندافع عن أراضينا 658 01:01:36,449 --> 01:01:38,369 .نحن ايضا نريد أن نقاتل في المعركة 659 01:01:38,392 --> 01:01:41,272 ،لسنا خائفين من أن نموت .سنتبع الجنرال حتى الموت 660 01:01:41,295 --> 01:01:53,679 سنتبع الجنرال حتى الموت 661 01:01:53,702 --> 01:01:55,622 هيا بنا 662 01:02:12,925 --> 01:02:14,845 هذه قلادة اليشم 663 01:02:14,868 --> 01:02:17,031 أعطتني إياها الشامان العظيمة .من أجل سلامتي 664 01:02:17,676 --> 01:02:19,891 .أريد أعطاءها للجنرال 665 01:02:23,273 --> 01:02:25,379 ...أنا جندي، قضيت حياتي في 666 01:02:25,402 --> 01:02:27,322 ،الدفاع عن وطني وشعبي وهذا هو كل ما أتمناه 667 01:02:28,305 --> 01:02:30,225 ...أرجوك، احتفظي ب قلادة اليشم هذه 668 01:02:30,248 --> 01:02:33,032 ،أجعليها بقربك دائما .على أمل أن تحميك 669 01:02:33,055 --> 01:02:35,393 .سيتم تلبية رغبة الجنرال بكل سرور 670 01:02:35,958 --> 01:02:37,878 ،هذه القلادة تمثل إخلاص قلبي 671 01:02:37,901 --> 01:02:40,781 آمل فقط أن تخلص الجنرال .من الشر المحدق به 672 01:02:40,804 --> 01:02:42,724 .لسلامة الجنرال 673 01:02:42,747 --> 01:02:44,667 .إنها رغبة مينغ يون 674 01:03:28,060 --> 01:03:29,980 فلتعود سالما 675 01:04:16,535 --> 01:04:17,495 أيها الجنود 676 01:04:17,687 --> 01:04:19,607 .إنهم يفوقوننا عددا في هذه المعركة 677 01:04:19,630 --> 01:04:21,550 ،إن الموت يحوم حولنا دائما ...والموت في سبيل الإنتصار 678 01:04:21,573 --> 01:04:24,453 .أفضل من العيش مع العار 679 01:04:24,476 --> 01:04:26,396 ...في هذه المعركة 680 01:04:26,419 --> 01:04:28,339 سنجعلهم يرون .قوة جيش الهان العظيمة 681 01:04:28,362 --> 01:04:32,106 حتى لا يتجرأ أعدائنا على قمع شعبنا 682 01:04:32,129 --> 01:04:34,049 .أو غزو موطننا مرة أخرى 683 01:04:41,752 --> 01:04:43,672 ...جبل جاو لان 684 01:04:43,695 --> 01:04:45,615 ...سيصبح اليوم مقبرة 685 01:04:46,502 --> 01:04:49,382 لجنود الهان 686 01:04:54,053 --> 01:04:56,125 السلام لأراضينا 687 01:04:56,148 --> 01:04:57,523 .التي تصاغ من دماء الأبطال 688 01:04:57,699 --> 01:05:00,011 السلام لأراضينا التي تصاغ من دماء الأبطال 689 01:05:00,148 --> 01:05:01,859 من دماء الأبطال 690 01:05:01,882 --> 01:05:03,802 هجوم 691 01:05:11,436 --> 01:05:13,531 فوج السيف ذو المقبض الدائري 692 01:05:52,620 --> 01:05:54,806 .فلتجعلوهم وجبة دسمة لكم 693 01:06:47,455 --> 01:06:49,375 هجوم من الجانبين 694 01:06:49,398 --> 01:06:51,318 .هجوم من الجانبين 695 01:06:59,013 --> 01:07:00,109 تحضروا 696 01:07:00,240 --> 01:07:02,160 اطلقوا السهام 697 01:07:12,411 --> 01:07:14,331 اطلق السهام 698 01:07:23,946 --> 01:07:25,874 اطلق السهام 699 01:07:34,429 --> 01:07:36,349 تراجعوا 700 01:08:39,675 --> 01:08:41,595 با تو، تراجع 701 01:09:13,367 --> 01:09:15,523 لقد هزم الهادو نا، سيدي هل نتقدم؟ 702 01:09:17,230 --> 01:09:19,150 اقتلوهم جميعا 703 01:09:31,096 --> 01:09:32,292 عودوا ادراجكم 704 01:09:32,437 --> 01:09:34,137 عودوا ادراجكم 705 01:09:42,392 --> 01:09:44,312 .تراجعوا 706 01:09:45,066 --> 01:09:46,986 هيا 707 01:09:49,889 --> 01:09:51,809 خذوا مواقعكم 708 01:13:59,512 --> 01:14:01,432 أيها الجنرال 709 01:14:01,455 --> 01:14:03,375 هاجموهم 710 01:14:13,671 --> 01:14:15,782 هيا بنا 711 01:14:35,292 --> 01:14:36,413 عناية طبية 712 01:14:36,948 --> 01:14:38,868 عناية طبية 713 01:14:38,892 --> 01:14:39,852 أيها الجنرال 714 01:14:39,875 --> 01:14:41,795 بسرعة 715 01:14:41,818 --> 01:14:43,738 بسرعة 716 01:14:45,172 --> 01:14:47,092 هل الجنرال بخير؟ . أنا بخير 717 01:14:47,528 --> 01:14:49,448 .العناية الطبية بسرعة 718 01:14:59,935 --> 01:15:01,855 دعني أفحصه 719 01:15:04,758 --> 01:15:07,036 إنه مسمم، اخلع عنه درعه 720 01:15:23,484 --> 01:15:24,643 .الجرح عميق 721 01:15:24,834 --> 01:15:26,754 .يجب أن اضمد جرحك حالا 722 01:15:26,838 --> 01:15:27,798 .أنا بخير 723 01:15:27,890 --> 01:15:29,870 سأجلب المسحوق .واعطيك بعض الجرعات 724 01:15:31,657 --> 01:15:32,617 تماسك 725 01:15:32,640 --> 01:15:34,560 .سأمتص السم 726 01:16:00,407 --> 01:16:02,395 .هذا سم خاص من صنع الهونيون 727 01:16:03,310 --> 01:16:05,230 الشامان العظيمة فقط .من تملك الترياق المضاد له 728 01:16:05,253 --> 01:16:08,133 أنا أستطيع أن أوقف إنتشار السم فقط 729 01:16:08,887 --> 01:16:10,807 .سأبحث حالا عن الشامان العظيمة 730 01:16:19,701 --> 01:16:21,621 هذه القلادة 731 01:16:22,506 --> 01:16:24,426 خذيها 732 01:16:24,449 --> 01:16:26,369 ...دعيها تكون معك 733 01:16:27,938 --> 01:16:29,858 .لتحميك، من أجل سلامتك 734 01:16:44,559 --> 01:16:46,479 .أنا أعول عليك 735 01:16:56,102 --> 01:16:58,022 أيها الجنرال، لا تتحرك .وإلا إنفتق جرحك 736 01:16:58,045 --> 01:16:59,965 حسنا 737 01:16:59,988 --> 01:17:01,908 أخي 738 01:17:01,932 --> 01:17:03,852 أخي 739 01:17:03,875 --> 01:17:05,795 ،على الأغلب .إنني لا أستطيع الصمود اكثر 740 01:17:06,682 --> 01:17:08,602 ابق أنت معها لتحميها 741 01:17:08,625 --> 01:17:10,545 سامحني 742 01:17:10,568 --> 01:17:12,488 .يا أخي لا تتحدث كثيرا 743 01:17:12,786 --> 01:17:14,242 .سأفعل ما بأستطاعتي لحمايتها 744 01:17:14,322 --> 01:17:15,816 .وسنجلب الترياق لشفاءك 745 01:17:25,901 --> 01:17:28,781 لي تشن، هل بأمكانك القيام بذلك معي؟ 746 01:17:38,308 --> 01:17:40,228 سأرافقك.‏ 747 01:18:38,834 --> 01:18:40,754 خلف هذه الغابة.‏ 748 01:18:40,777 --> 01:18:43,657 أنه مكانه المقدس قطعا.‏ يمنع دخول الغرباء إليه.‏ 749 01:18:43,680 --> 01:18:45,600 أنتظر هنا من فضلك.‏ سأعود فورا.‏ 750 01:18:58,007 --> 01:18:59,927 لي تشن. 751 01:18:59,950 --> 01:19:01,870 لي تشن 752 01:19:28,773 --> 01:19:31,653 لي تشن، لقد أديت واجباتك خير الأداء.‏ 753 01:19:47,036 --> 01:19:48,956 يا شامان العظيمة أرجوك أعطني الترياق.‏ 754 01:19:49,843 --> 01:19:51,763 سون، 755 01:19:51,786 --> 01:19:53,706 أبق هنا برفقتي.‏ 756 01:19:54,689 --> 01:19:57,569 أنتما الاثنان لستما مقدرين لبعضكما البعض .في هذه الحياة 757 01:20:01,432 --> 01:20:03,352 أنما أمنيتي الوحيدة هي أن يبقى حيا.‏ 758 01:20:09,999 --> 01:20:12,879 هذا الترياق كاف لينقذ شخصا واحدا وحسب.‏ 759 01:21:02,822 --> 01:21:05,702 كيف تشعر؟ لقد أحضرت الترياق.‏ 760 01:21:05,725 --> 01:21:07,645 سأصبح بخير قريبا.‏ 761 01:21:08,628 --> 01:21:10,548 أرجع الآن وأعط هذا الترياق للجنرال.‏ 762 01:21:20,076 --> 01:21:21,996 وماذا عنك؟ 763 01:21:23,939 --> 01:21:25,859 تحتاجني شامان العظيمة هنا.‏ 764 01:21:31,642 --> 01:21:33,562 هوا جون. 765 01:21:34,545 --> 01:21:36,465 سوف أعيد لك هذه السوارة.‏ 766 01:21:38,312 --> 01:21:40,232 ليس بمقدوري المحافظة عليها بعد الآن.‏ 767 01:21:53,695 --> 01:21:55,615 أشكرك على لطفك معي.‏ 768 01:22:20,598 --> 01:22:22,518 عليك مساعدتي على أخذ هذا للجنرال.‏ 769 01:22:22,541 --> 01:22:24,461 من أجل أنقاذ حياته. أتفهمني؟ 770 01:22:33,066 --> 01:22:34,986 عليك الوصول إلى هناك .قبل شروق الشمس 771 01:22:35,009 --> 01:22:36,929 الوداع‏ 772 01:23:21,112 --> 01:23:23,032 من أجل هذا الرجل تخليت عن حياتك؟ 773 01:23:23,919 --> 01:23:25,839 هل يستحق ذلك؟ 774 01:23:33,542 --> 01:23:36,422 أعلم أنك هنا من أجل هذا اللقاء لقد طلبت الشامان العظيمة الترياق.‏ 775 01:23:37,405 --> 01:23:39,325 قولي 776 01:23:39,348 --> 01:23:41,268 أين هو المكان المقدس؟ 777 01:23:46,956 --> 01:23:48,876 علي أن أخذ بثأر أمي اليوم.‏ 778 01:23:49,859 --> 01:23:51,779 عليكم بها.‏ 779 01:25:03,802 --> 01:25:05,722 منغ يون. 780 01:25:05,745 --> 01:25:08,625 لا تموتي من أجل رجلا آخر.‏ 781 01:25:09,512 --> 01:25:12,392 أن كنت تبغين الموت، ‏فسوف تموتين على يدي وحدي.‏ 782 01:25:58,495 --> 01:26:00,415 المكان المقدس.‏ 783 01:26:00,438 --> 01:26:02,358 أين يقع؟ 784 01:29:47,908 --> 01:29:49,828 ‏هوا جون. 785 01:29:50,811 --> 01:29:52,731 ‏هوا جون.‏ 786 01:29:52,754 --> 01:29:54,674 ‏هوا جون.‏ 787 01:29:54,697 --> 01:29:56,617 ‏هوا جون‏ 788 01:29:57,504 --> 01:29:59,424 أعط هذا الترياق للجنرال بسرعة.‏ 789 01:30:01,367 --> 01:30:03,287 هل أنت مستعد؟ 790 01:30:03,310 --> 01:30:05,230 أذهب الآن.‏ 791 01:30:05,253 --> 01:30:07,173 تعال لتنقذ الجنرال.‏ 792 01:30:09,116 --> 01:30:11,036 لننقذ الجنرال.‏ 793 01:30:12,883 --> 01:30:15,763 أخي الكبير، ساعود إليك بالترياق من أجل أنقاذك قطعا.‏ 794 01:30:16,746 --> 01:30:20,586 منغ يون لقد وفيت بوعدي لك. 795 01:31:05,729 --> 01:31:09,569 السلام على وطننا صنعه الأبطال.‏ 796 01:31:48,952 --> 01:31:50,872 أيها الجنرال‏ 797 01:32:04,239 --> 01:32:06,159 هوا جون. 798 01:32:08,102 --> 01:32:10,022 هوا جون. 799 01:33:09,565 --> 01:33:12,445 سيد هربرت، هل من نهر جليدي أمامنا؟ 800 01:33:12,468 --> 01:33:14,388 نعم.‏ 801 01:33:14,412 --> 01:33:17,196 توجد أنهار جليدية عمرها 10000 عام بكل تأكيد.‏ 802 01:33:17,219 --> 01:33:20,099 أيها الأستاذ، أظن أني حلمت بالمكان لتوي.‏ 803 01:33:29,722 --> 01:33:31,642 هل بوسعنا الذهاب لهنك لرؤيته؟ 804 01:33:31,665 --> 01:33:33,585 لو تريد الذهاب لهناك.‏ 805 01:33:33,608 --> 01:33:35,528 بوسعي تدبير بعض المرشدين المحليين.‏ 806 01:33:35,551 --> 01:33:37,471 من أجل أخذك لهناك.‏ 807 01:33:37,494 --> 01:33:39,318 ربما 808 01:33:39,341 --> 01:33:41,261 بوسعك إالعثور على الجواب الذي تبحث عنه.‏ 809 01:33:41,284 --> 01:33:43,204 شكرا، يا سيد هربرت.‏ 810 01:33:48,891 --> 01:33:49,851 لنذهب.‏ 811 01:33:49,874 --> 01:33:51,794 يا معلم.‏ 812 01:33:51,817 --> 01:33:53,737 ‏لي تشن أني أحلم أيضا.‏ 813 01:33:53,760 --> 01:33:55,680 حلمت بي ووانغ جينغ.‏ 814 01:33:55,703 --> 01:33:57,623 نركب الأمواج على شاطئ سانيا.‏ 815 01:33:57,646 --> 01:33:58,894 -كنت أرتدي البكيني. -لنذهب. 816 01:33:58,895 --> 01:34:00,431 أنا كذلك..‏ 817 01:34:00,454 --> 01:34:01,414 وانغ جينغ. 818 01:34:01,437 --> 01:34:03,357 إلى أين أنت ذاهب؟ 819 01:34:04,244 --> 01:34:05,204 لقد خدرت قدماي.‏ 820 01:34:05,227 --> 01:34:06,187 هل أنت تحلم أيضا؟ 821 01:34:06,210 --> 01:34:08,130 -نمت لتوي وقمت بأيقاظي. -هل أنا موجود في أحلامك؟ 822 01:34:08,153 --> 01:34:10,073 -كلا. -هل أنا في حلم وانغ جون؟ 823 01:34:39,760 --> 01:34:41,680 أيها المعلم، ثمة كهف كبير أمامنا.‏ 824 01:34:41,703 --> 01:34:43,623 لنذهب لهناك.‏ 825 01:35:01,886 --> 01:35:03,806 تعال لهنا، لنتجهز.‏ 826 01:35:03,829 --> 01:35:05,749 قال وانغ جينغ بإنك تبدين جميلة حينما ترتدين تنورة.‏ 827 01:35:05,772 --> 01:35:08,556 -لكن هذا مبالغ فيه. -أني لا أشعر بالبرد. 828 01:35:08,580 --> 01:35:10,500 وعدا ذلك، لا توجد أعضاء في الساقين.‏ 829 01:35:12,443 --> 01:35:14,363 لنلقي نظرة على الداخل.‏ 830 01:35:16,306 --> 01:35:19,186 أن الكهف كبير جدا. ‏ هل من خطر في الداخل؟ 831 01:35:33,513 --> 01:35:35,433 هيا.‏ 832 01:35:44,096 --> 01:35:46,016 أن الفقاعة التي تحت الجليد كلها غاز الميثان.‏ 833 01:35:46,039 --> 01:35:47,959 شديدة الأشتعال. 834 01:35:47,982 --> 01:35:49,902 -أحذروا من الأنفجارات النارية. -جيد. 835 01:35:51,749 --> 01:35:52,709 أنتظروني.‏ 836 01:35:52,732 --> 01:35:54,652 الجميع، خذوا حذركم.‏ 837 01:35:54,675 --> 01:35:56,595 أيها المعلم،‏ 838 01:35:56,618 --> 01:35:58,538 هل بوسعنا أن نرتاح أولا؟ 839 01:36:00,385 --> 01:36:02,305 هذه نهاية ميتة.‏ 840 01:36:04,248 --> 01:36:06,168 لنعد أدراجنا.‏ 841 01:36:40,751 --> 01:36:42,671 ‏وانغ جينغ، قف بسرعة.‏ 842 01:36:42,694 --> 01:36:44,614 ساعدني.‏ 843 01:36:44,637 --> 01:36:46,557 هل أنت على ما يرام؟ 844 01:36:51,284 --> 01:36:53,204 خصري‏ 845 01:36:54,187 --> 01:36:56,107 أن خصري يؤلمني.‏ 846 01:37:05,730 --> 01:37:07,650 ما هذا المكان؟ 847 01:37:28,793 --> 01:37:31,673 لقد تمكنا من العثور على الذهب.‏ 848 01:37:31,696 --> 01:37:33,616 أن هذا جميل للغاية.‏ 849 01:37:33,639 --> 01:37:34,599 -وانغ جين، أسرع -نعم، تمهلوا. 850 01:37:34,622 --> 01:37:36,446 تعال هنا.‏ 851 01:37:36,469 --> 01:37:38,389 إذن أن الهون القدماء هو مكان مقدس بحق.‏ 852 01:38:03,276 --> 01:38:05,196 أيها الأستاذ، أنظر لهذا.‏ 853 01:38:07,140 --> 01:38:09,060 طوطم إله النجوم السبعة على قلادة اليشم.‏ 854 01:38:12,923 --> 01:38:15,803 أستاذ، لا بد من وجود قبو سري في مكان ما.‏ 855 01:38:15,826 --> 01:38:17,746 أو آليات خفية لكي تجدها.‏ 856 01:38:17,769 --> 01:38:19,593 وصلت اللعبة إليك.‏ 857 01:38:19,616 --> 01:38:21,536 أتظن أنه من خلال الضغط على الزر على الجدار.‏ 858 01:38:21,559 --> 01:38:23,479 سوف يفتح الجزء العلوي والسفلي.‏ 859 01:38:23,502 --> 01:38:25,422 هل سوف يهتز يمينك وشمالك؟ 860 01:38:26,309 --> 01:38:28,229 أيها الأستاذ،‏ 861 01:38:28,252 --> 01:38:30,172 علام تتكلم؟ 862 01:38:30,195 --> 01:38:31,155 لنذهب؟ 863 01:38:31,178 --> 01:38:34,058 -سوف نناقش هذا لاحقا حينما أعود. -أيها الأستاذ. 864 01:38:38,785 --> 01:38:40,705 هل أبدو مألوفا لك؟ 865 01:38:41,688 --> 01:38:43,608 سيد هربرت؟ 866 01:38:47,471 --> 01:38:49,391 كنت وسيما جدا عندما كنت شابا، صحيح؟ 867 01:38:55,174 --> 01:38:58,054 جئت لهنا لاستعادة ممتلكاتي.‏ 868 01:38:59,037 --> 01:39:00,957 -لا تخطو فوقه. -لا تخطو فوقه. 869 01:39:00,980 --> 01:39:03,764 نصوص مقدسة على الحائط هذا سوف يفي بالغرض، صحيح؟ 870 01:39:04,747 --> 01:39:06,667 أن الطمع يقود البشر.‏ 871 01:39:06,690 --> 01:39:08,610 ينهبون الموارد.‏ يقتلون الناس الآخرون.‏ 872 01:39:08,633 --> 01:39:10,553 يتم تدمير الحضارة الإنسانية وإعادة بنائها على الدوام.‏ 873 01:39:10,576 --> 01:39:12,496 تدمر وتيتم بنائها.‏ 874 01:39:12,519 --> 01:39:15,303 رجل يحب السلام والحرية.‏ 875 01:39:15,326 --> 01:39:18,206 قام ببناء هذا تحت سطح الأرض.‏ 876 01:39:18,229 --> 01:39:21,109 مدينة فاضلة من السلام والمساواة والأحترام المتبادل.‏ 877 01:39:23,916 --> 01:39:25,836 حيث لا يدخله إلا القلب الطيب.‏ 878 01:39:27,780 --> 01:39:29,700 أولئك الذين يشقون طريقهم بالجشع.‏ 879 01:39:29,723 --> 01:39:31,643 ستتم معاقبتهم قطعا.‏ 880 01:39:34,546 --> 01:39:36,466 أنك أستاذ بلا شك.‏ 881 01:39:36,489 --> 01:39:38,409 وهذا يجعل من الهراء الذي تقوله يبدو جديا جدا.‏ 882 01:39:40,256 --> 01:39:42,176 ولكن، يا أستاذ.‏ 883 01:39:42,199 --> 01:39:45,079 أريد أن تتم معاقبتي.‏ 884 01:39:45,102 --> 01:39:47,022 -كيف أدخل؟ -أيها الرئيس. 885 01:39:47,045 --> 01:39:48,965 ألقي نظرة.‏‎ 886 01:39:48,988 --> 01:39:51,772 هناك مساحة كبيرة خلف هذا الجدار.‏ 887 01:39:55,635 --> 01:39:57,555 شكرا، أيها الأستاذ.‏ 888 01:39:58,538 --> 01:40:00,458 وجدناه وأخيرا.‏ 889 01:40:00,481 --> 01:40:02,401 ‏فينسينت،‏ 890 01:40:02,424 --> 01:40:03,672 -مادة تي ان تي. -نعم، يا سيدي. 891 01:40:03,673 --> 01:40:05,593 ماذا؟ 892 01:40:06,192 --> 01:40:08,112 السيد‏ هربرت، هل من الضروري حقا تفجيره؟ 893 01:40:08,135 --> 01:40:10,055 أخرس لو كنت تريد كل المال.‏ 894 01:40:12,958 --> 01:40:14,878 أنه خائن.‏ 895 01:40:15,765 --> 01:40:17,685 لي زن، أنت. 896 01:40:21,548 --> 01:40:22,508 أنتظر. 897 01:40:22,531 --> 01:40:23,491 لا تفجره.‏ 898 01:40:23,514 --> 01:40:25,434 انتظر حضارة عمرها آلاف السنين لا تفجرها.‏ 899 01:40:25,457 --> 01:40:27,377 -لا تستخدم القنابل. -أيها الرئيس. 900 01:40:27,400 --> 01:40:28,840 يتملكني شعور سيئا حيال أستخدامك للقنبلة.‏ 901 01:40:28,841 --> 01:40:30,761 هذه مساحة محدودة.‏ ومع المتفجرات، نحن.‏ 902 01:40:39,808 --> 01:40:41,728 لا تفجره.‏ 903 01:41:57,591 --> 01:41:59,511 شجرة الكركديه.‏ 904 01:41:59,534 --> 01:42:00,494 هذه.‏ 905 01:42:00,517 --> 01:42:02,341 هذا أمر مؤكد.‏ 906 01:42:02,364 --> 01:42:04,284 الشجرة البرونزية المقدسة.‏ 907 01:42:04,308 --> 01:42:06,228 هذه الشجرة ذهبية،‏ ما الغرض منها؟ 908 01:42:07,115 --> 01:42:09,035 من أجل العبادة.‏ 909 01:42:09,058 --> 01:42:11,938 بمثابة سلم للناس القدماء.‏ 910 01:42:12,921 --> 01:42:14,841 للوصول للألهة والكون.‏ 911 01:42:16,784 --> 01:42:19,664 التمثال الذهبي لعبادة الإله.‏ 912 01:42:20,551 --> 01:42:22,471 لقد وجدتك أخيرا.‏ 913 01:42:23,454 --> 01:42:25,374 أنها ليست ملكا لك.‏ 914 01:42:25,397 --> 01:42:27,317 أنها ملك لكل البشرية.‏ 915 01:42:28,300 --> 01:42:29,260 هل تعلم 916 01:42:29,283 --> 01:42:32,067 سرقة الآثار ثقافة وطنية من الدرجة الأولى.‏ 917 01:42:32,090 --> 01:42:34,970 هل يحكم عليك بالسجن المؤبد؟ حتى لو هربت إلى بلد آخر.‏ 918 01:42:35,953 --> 01:42:38,833 بالتأكيد سيتم إرساله إلى المنزل مرة أخرى.‏ هل يمكنك العيش حسب رغبات والديك؟ 919 01:42:40,776 --> 01:42:42,696 هربرت،‏ 920 01:42:42,719 --> 01:42:44,639 لا أريد مالا منك بعد الآن.‏ 921 01:42:44,662 --> 01:42:46,582 أستطيع أعادته لك الآن بما أنك قد دفعت الي.‏ 922 01:42:47,469 --> 01:42:49,389 -أنتهيت من هذا المنزل. -أربطهما. 923 01:42:49,412 --> 01:42:50,372 ما هذا؟ هيا.‏ 924 01:42:50,395 --> 01:42:51,355 أرفع يديك.‏ 925 01:42:51,378 --> 01:42:52,338 سوف أخرج، حسنا؟ 926 01:42:52,361 --> 01:42:53,321 أهدئوا.‏ 927 01:42:53,344 --> 01:42:55,264 هيا‏ 928 01:42:55,287 --> 01:42:56,151 هناك.‏ 929 01:42:56,270 --> 01:42:57,230 -بسرعة. -أهدئي. 930 01:42:57,253 --> 01:42:58,213 بسرعة‏ 931 01:42:58,236 --> 01:42:59,964 هيا‏ 932 01:42:59,988 --> 01:43:00,948 -هيا -بسرعة. 933 01:43:00,971 --> 01:43:01,931 لا تدفعهم.‏ 934 01:43:01,954 --> 01:43:03,778 -أنا بخير. -هل أنا بخير؟ 935 01:43:03,801 --> 01:43:05,721 لا تتحرك.‏ 936 01:43:07,664 --> 01:43:09,584 خذ هذا، وفتش عن فرص للخروج.‏ 937 01:43:11,431 --> 01:43:12,391 يد‏ 938 01:43:12,414 --> 01:43:14,334 ها هي يداك.‏ 939 01:43:15,317 --> 01:43:17,237 أخي، لا تربطها بشدة.‏ 940 01:43:20,140 --> 01:43:22,060 -سوف أذهب لهناك وأتفقد. -حسنا. 941 01:43:41,187 --> 01:43:43,107 يا شباب. مادة التي ان تي.‏ 942 01:43:43,130 --> 01:43:45,050 -قم بتثبيتهم على الأعمدة الستة. -حسنا، يا سيدي. 943 01:43:53,713 --> 01:43:55,633 يا رئيس، ثمة حفرة كبيرة في الأسفل.‏ 944 01:43:55,656 --> 01:43:57,576 أنظر.‏ 945 01:43:57,599 --> 01:43:59,519 يبدو وكأنه يوجد مبنى هناك.‏ 946 01:44:01,366 --> 01:44:03,286 دعونا نفجر التمثال الذهبي أولا.‏ 947 01:44:08,109 --> 01:44:10,989 -أيها الأستاذ -أخرس. 948 01:44:11,972 --> 01:44:13,892 لا تدعهم يفجرون القطعة الأثرية.‏ 949 01:44:13,915 --> 01:44:15,835 سأجد طريقة لإيقاف القنبلة.‏ 950 01:44:15,858 --> 01:44:17,778 أخرجوا ثلاثتكم من هنا بسرعة.‏ 951 01:44:17,801 --> 01:44:19,721 كلنا مقيدون.‏ كيف يمكن أن يكون هذا.‏ 952 01:44:20,608 --> 01:44:22,528 أني لست مقيدة.‏ 953 01:44:25,431 --> 01:44:27,351 ‏شينران، تحضر لحمل هذا السكين.‏ 954 01:44:33,038 --> 01:44:34,958 أحضره.‏ 955 01:44:39,781 --> 01:44:41,701 أركله.‏ 956 01:44:42,684 --> 01:44:44,604 -لا تركلني، أركله -لا تركلني. 957 01:44:49,428 --> 01:44:51,348 -أذهب الآن -جيد. 958 01:44:59,915 --> 01:45:01,835 عندما أعد لثلاثة.‏ 959 01:45:05,698 --> 01:45:06,658 لا يوجد صوت.‏ 960 01:45:06,681 --> 01:45:08,601 ‏لي تشن، إذا كنت صديقي.‏ 961 01:45:08,624 --> 01:45:10,544 خذ شينران بعيدا عن هنا بسرعة، ‏ وأتصل بالشرطة.‏ 962 01:45:10,567 --> 01:45:12,487 وماذا عنك؟ 963 01:45:12,510 --> 01:45:14,430 -علي مساعدة الأستاذ. -كلا، علينا البقاء سوية. 964 01:45:14,453 --> 01:45:16,373 لا زلنا سوية.‏ 965 01:45:18,220 --> 01:45:19,180 أحضري هذا.‏ 966 01:45:19,203 --> 01:45:21,987 عندما ينتهي هذا، ‏ سوف أصبح حبيبك.‏ 967 01:45:23,930 --> 01:45:25,850 ماذا قال؟ 968 01:45:26,833 --> 01:45:28,753 سوف يصبح حبيبي.‏ 969 01:45:28,776 --> 01:45:30,120 لا داعي لأن تكون ودودا للغاية.‏ اخرج من هنا بسرعة.‏ 970 01:45:30,121 --> 01:45:32,041 ‏وانغ جينغ، سوف أنتظرك.‏ 971 01:45:32,544 --> 01:45:34,464 -أيها الأستاذ. -لماذا عدت؟ 972 01:45:34,487 --> 01:45:36,407 من أجل مساعدتك.‏ 973 01:45:36,430 --> 01:45:38,350 أبقى خلفي.‏ 974 01:45:38,373 --> 01:45:40,293 سوف أكون بأنتظارك.‏ 975 01:45:41,276 --> 01:45:43,196 لا تنظر. أحتمي.‏ 976 01:45:45,043 --> 01:45:46,003 لي زين. 977 01:45:46,026 --> 01:45:47,946 لي زين.‏ 978 01:45:52,769 --> 01:45:54,689 -لا توجد رصاصات أخرى. -ماذا سنفعل؟ 979 01:45:54,712 --> 01:45:55,672 هناك.‏ 980 01:45:55,695 --> 01:45:57,615 أقتلهم جميعا.‏ 981 01:45:57,638 --> 01:45:59,558 مفهوم.‏ 982 01:46:05,245 --> 01:46:07,165 تشو بين. 983 01:46:07,188 --> 01:46:08,148 أيها الرئيس.‏ 984 01:46:08,172 --> 01:46:10,956 دعونا لا نفجر هذه القطعة الأثرية.‏ لقد ولد طفلي للتو.‏ 985 01:46:10,979 --> 01:46:12,899 لا أريد دخول السجن لبقية حياتي.‏ 986 01:46:15,802 --> 01:46:17,722 -دعني أرى. -ببطئ. 987 01:46:17,745 --> 01:46:20,625 -أضغط عليه بقوة بيدك. -من حسن الحظ لا توجد أعضاء في القدمين. 988 01:46:24,392 --> 01:46:25,352 هربرت. 989 01:46:25,375 --> 01:46:27,295 هل تظن أن ثمة تمثال ذهبي واحد هنا؟ 990 01:46:27,318 --> 01:46:29,238 أن كنوز الهون موجودة هنا أيضا.‏ 991 01:46:29,261 --> 01:46:31,181 -أين؟ -الجواب مكتوب على الحائط هناك. 992 01:46:31,204 --> 01:46:33,124 هل الكتابة على الحائط؟ 993 01:46:39,771 --> 01:46:41,691 كلي أذان صاغية الآن.‏ 994 01:46:49,394 --> 01:46:51,314 -قل -تشي ران. 995 01:46:52,297 --> 01:46:54,217 هل لي تشن بخير؟ 996 01:46:54,240 --> 01:46:57,024 أنه بخير، تصوب مرتين فحسب.‏ 997 01:46:58,007 --> 01:47:00,887 ‏أيها الأستاذ، أني أنتظر.‏ 998 01:47:01,870 --> 01:47:03,790 دعهم يذهبون أولا، ثم سأخبرك.‏ 999 01:47:04,773 --> 01:47:06,693 لماذا علي تصديقك؟ 1000 01:47:10,556 --> 01:47:12,476 نعم، فهمت.‏ 1001 01:47:39,283 --> 01:47:41,299 أيها الأستاذ، أستسلم.‏ 1002 01:47:44,106 --> 01:47:45,066 هذا صحيح. 1003 01:47:45,089 --> 01:47:47,009 أطلق الغاز.‏ 1004 01:48:22,552 --> 01:48:24,472 لا تهاجمني.‏ 1005 01:49:24,879 --> 01:49:26,799 أبتعد عني لا تقترب. 1006 01:49:44,102 --> 01:49:46,022 -أيها الأستاذ. -أخرجهم من هنا وأتصل بالشرطة. 1007 01:49:46,045 --> 01:49:47,005 جيد.‏ 1008 01:49:47,028 --> 01:49:47,988 بسرعة‏ 1009 01:49:48,012 --> 01:49:49,932 -شينران. -وانغ جين. 1010 01:49:50,819 --> 01:49:52,739 خسر لي زن الكثير من الدماء، يجب أخذه للمستشفى. 1011 01:49:52,762 --> 01:49:54,682 -لا أستطيع حمله. -سوف أساعدك. 1012 01:49:54,705 --> 01:49:56,625 لا أحد يستطيع المغادرة.‏ 1013 01:50:00,392 --> 01:50:02,312 وانغ جين. 1014 01:50:07,135 --> 01:50:10,015 لماذا تحجب السهام عني؟ 1015 01:50:10,038 --> 01:50:11,958 أرى انك في خطر.‏ 1016 01:50:11,981 --> 01:50:14,861 -لذا، أنا... -هل يؤلم؟ أين؟ 1017 01:50:14,884 --> 01:50:16,804 أين يؤلمك؟ 1018 01:50:17,691 --> 01:50:19,611 وعلى وجه الخصوص، لم يمرض أحد.‏ 1019 01:50:23,474 --> 01:50:25,394 -حقيبتي -قدمي. 1020 01:50:29,257 --> 01:50:31,177 -لقد خسرت الكثير من الدم. -لماذا لم تخبرني أن قدميك تؤلمك. 1021 01:50:31,200 --> 01:50:33,120 أتصل بالشرطة.‏ 1022 01:50:49,367 --> 01:50:51,287 أيها الأستاذ.‏ 1023 01:51:30,670 --> 01:51:32,590 هل أنت بخير.‏ 1024 01:51:48,933 --> 01:51:49,893 أيها الأستاذ،‏ 1025 01:51:49,916 --> 01:51:51,836 لا أحد بأمكانه أن يعارض القدر.‏ 1026 01:51:55,603 --> 01:51:58,483 ما هو ملكي سيكون ملكي.‏ 1027 01:52:40,746 --> 01:52:42,666 تماسك.‏ 1028 01:53:20,129 --> 01:53:21,089 هذا.‏ 1029 01:53:21,112 --> 01:53:23,032 أشربه.‏ 1030 01:53:23,919 --> 01:53:25,839 أختي، لنعد أدراجنا.‏ 1031 01:53:25,862 --> 01:53:27,782 أن الجو شديد البرورة هنا.‏ 1032 01:53:28,765 --> 01:53:30,685 هل تشعرين بالبرد؟ 1033 01:53:30,708 --> 01:53:32,628 لا أظن أنها بهذا البرد.‏ 1034 01:53:37,356 --> 01:53:39,276 ها هو ذا.‏ 1035 01:53:39,299 --> 01:53:40,259 هل رأيت؟ 1036 01:53:40,282 --> 01:53:43,162 المثابرة لا تخون النتائج.‏ 1037 01:53:43,185 --> 01:53:45,105 أن السمكة كبيرة.‏ 1038 01:53:52,712 --> 01:53:54,632 -أن هذه سمكة كبيرة. -الروح. 1039 01:53:59,455 --> 01:54:00,415 كبيرة للغاية.‏ 1040 01:54:00,438 --> 01:54:02,358 تزن حوالي 30-40 كيلو.‏ 1041 01:54:16,781 --> 01:54:18,701 -لقد كسرت صنارة السمك -ليس تماما. 1042 01:54:19,588 --> 01:54:21,508 لا تزال السمكة هنا.‏ 1043 01:54:23,451 --> 01:54:25,371 لم أرى فم سمكة بهذا الشكل من قبل.‏ 1044 01:54:26,354 --> 01:54:27,314 لا تتحرك.‏ 1045 01:54:27,337 --> 01:54:29,257 لديها أسنان.‏ 1046 01:54:29,280 --> 01:54:31,200 النجدة‏ 1047 01:54:31,223 --> 01:54:33,143 هل تتحدث لغة البشر؟ 1048 01:54:33,166 --> 01:54:34,126 النجدة.‏ 1049 01:54:34,149 --> 01:54:36,069 يبدو وكأنه قال أرجوك.‏ 1050 01:54:36,956 --> 01:54:37,916 النجدة.‏ 1051 01:54:37,939 --> 01:54:39,859 صديقي كيف يمكنك الدخول لهناك؟ إلى أين تسبح؟ 1052 01:54:39,882 --> 01:54:41,802 ‏-لم تطلب منه التحدث؟ -لنخرجه. 1053 01:54:41,825 --> 01:54:43,745 نعم‏ 1054 01:54:46,552 --> 01:54:47,512 النجدة.‏ 1055 01:54:47,535 --> 01:54:48,495 النجدة‏ 1056 01:54:48,518 --> 01:54:50,438 -يا صهري، أسرع -تماسك. 1057 01:54:54,205 --> 01:54:56,125 لا توجد أشارة حتى الآن.‏ 1058 01:54:59,988 --> 01:55:01,908 شينران، لو كنت صديقتي 1059 01:55:01,932 --> 01:55:03,852 خذي لي تشن بعيدا عن هنا الآن‏ 1060 01:55:03,875 --> 01:55:05,795 -وماذا عنك؟ -سوف أبحث عن الأستاذ. 1061 01:55:07,642 --> 01:55:09,562 لا.‏ 1062 01:55:09,585 --> 01:55:11,505 -لا أستطيع تركه هنا.‏ -وانغ جين. 1063 01:55:12,392 --> 01:55:14,312 وانغ جين. 1064 01:55:19,135 --> 01:55:21,055 النجدة‏ 1065 01:55:23,958 --> 01:55:25,878 النجدة‏ 1066 01:55:27,821 --> 01:55:29,741 النجدة‏ 1067 01:55:38,308 --> 01:55:40,228 بسرعة، أحضري لي بطانية.‏ 1068 01:55:40,251 --> 01:55:42,171 بسرعة.‏ 1069 01:55:49,897 --> 01:55:50,857 أرجوك، تعال إلى هنا.‏ 1070 01:55:50,880 --> 01:55:52,800 وانغ جين، أنك وسيم حقا. 1071 01:55:53,687 --> 01:55:55,607 أستاذ فانغ، في قصتك أسطورة.‏ 1072 01:55:55,630 --> 01:55:57,550 الرومانسية المأساوية يتردد صداها في قلب المرء.‏ 1073 01:55:57,573 --> 01:55:59,493 أن الأمر رائعا.‏ لقد طورت ألعابا.‏ 1074 01:55:59,516 --> 01:56:02,396 هل أستطيع شراء براءة اختراع اللعبة من كتابك؟ 1075 01:56:02,419 --> 01:56:04,339 لقد طورنا لعبة.‏ 1076 01:56:04,362 --> 01:56:06,282 لا نحتاج لشيء عدا التمويل.‏ 1077 01:56:06,305 --> 01:56:08,225 هذا سهل.‏ أني أملك المال. 1078 01:56:08,248 --> 01:56:10,168 جيد جدا.‏ 1079 01:56:10,191 --> 01:56:12,111 -لنتحدث عن ذلك هناك -هل يمكننا المشي؟ 1080 01:56:12,134 --> 01:56:13,094 هذا جيد. 1081 01:56:13,133 --> 01:56:14,845 شينران كتابها. 1082 01:56:14,868 --> 01:56:15,828 -سيدي، كتابك. -أستاذ فانغ. 1083 01:56:15,852 --> 01:56:17,772 -مرحبا. -السيد وانغ جين. 1084 01:56:18,659 --> 01:56:20,579 قصة تشاو زان ومينجيو.‏ 1085 01:56:20,602 --> 01:56:22,522 يا لها من نهاية حزينة.‏ 1086 01:56:22,545 --> 01:56:24,465 -اشعر بالحزن. -في حقيقة الأمر. 1087 01:56:24,488 --> 01:56:26,408 أن الأستاذ لديه نسخة أخرى من النهاية.‏ 1088 01:56:26,431 --> 01:56:28,351 أيها الأستاذ، أنظر. 1089 01:56:35,958 --> 01:56:37,878 أيها الأستاذ فانغ، هل أنت جاد؟ 1090 01:56:37,901 --> 01:56:40,781 هل لديك نهاية سعيدة؟ 1091 01:56:41,668 --> 01:56:43,588 لدي نهاية أخرى.‏ 1092 01:57:25,851 --> 01:57:27,771 فضل منغيون التضحية بنفسه. 1093 01:57:29,714 --> 01:57:31,634 لتنقذ حياتك.‏ 1094 01:57:31,657 --> 01:57:34,537 سألته قبل ان يموت.‏ 1095 01:57:34,560 --> 01:57:36,480 وهو يذكر أنهما غير مقدران لبعضهما.‏ 1096 01:57:36,503 --> 01:57:39,287 لماذا يصر على فعل ذلك؟ 1097 01:57:44,110 --> 01:57:46,990 في اليوم الأول للقاءنا.‏ 1098 01:57:48,933 --> 01:57:51,813 أنه لا يعرفني،‏ 1099 01:57:53,756 --> 01:57:55,676 ولكنه خاطر بحياته من اجل حمايتي.‏ 1100 01:57:58,483 --> 01:58:00,403 كان لطف الجنرال صادقا.‏ 1101 01:58:03,306 --> 01:58:05,226 لم يستطع منغيون أن ينسى.‏ 1102 01:58:06,209 --> 01:58:08,129 لو أستطيع مساعدته.‏ 1103 01:58:09,112 --> 01:58:11,032 لو حققت رغبته في حماية هذا البلد وشعبه.‏ 1104 01:58:12,879 --> 01:58:15,759 مات منغيون بلا ندم.‏ 1105 01:58:20,617 --> 01:58:35,017 ترجمة وتعديل زهراء سعد & زهراء كاظم & زهراء الحسيناوي 1106 01:58:48,422 --> 01:58:54,182 أن القمر الذي في السماء غبر شكله 1107 01:58:54,205 --> 01:58:59,005 أوراق الخريف تتساقط دون صوت 1108 01:59:00,948 --> 01:59:07,668 يبدو السفر عبر الزمن خيالي لكنه حقيقي جدا 1109 01:59:07,692 --> 01:59:15,276 وأنت سعيد مثل الحلم الجميل 1110 01:59:15,299 --> 01:59:20,099 ثلوج الشتاء تتساقط هنا 1111 01:59:21,082 --> 01:59:25,882 الذكريات المجزأة من قرون عديدة 1112 01:59:27,825 --> 01:59:34,545 التفاني بأن أكون جزءا منك تحول إلى حب مريض 1113 01:59:34,568 --> 01:59:40,232 لا شيء قادر على فصلك عني 1114 01:59:40,255 --> 01:59:46,975 هذا الحب هو أنت وأنا الجبال و البحار 1115 01:59:46,998 --> 01:59:53,718 يستمر حتى الآن ولا ينكسر أبدا 1116 01:59:53,741 --> 01:59:57,581 هذا الحب هو أنت وأنا 1117 01:59:57,604 --> 02:00:02,308 رغبتي في هذه الحياة 1118 02:00:02,331 --> 02:00:07,131 هو التخلي عن كل شيء من أجلك 1119 02:00:07,154 --> 02:00:10,034 هذا الحب هو الذي يعطينا 1120 02:00:10,057 --> 02:00:15,817 شيء من لا شيء يصبح رابطة بيننا 1121 02:00:15,840 --> 02:00:20,544 سوف أقضي حياتي 1122 02:00:22,487 --> 02:00:28,247 في أنتظارك 89858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.